Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:05,500
Subtitle by VIU
2
00:00:19,014 --> 00:00:20,744
I don't want to hide my feelings...
3
00:00:21,284 --> 00:00:22,544
towards you.
4
00:00:25,384 --> 00:00:26,384
Bok Sil.
5
00:00:28,114 --> 00:00:29,544
I like you so much.
6
00:00:31,514 --> 00:00:33,844
Whenever I think of you,
7
00:00:34,984 --> 00:00:36,014
my heart flutters.
8
00:00:42,784 --> 00:00:44,414
How much do you like me?
9
00:00:48,014 --> 00:00:49,484
Louis asked me...
10
00:00:50,814 --> 00:00:52,414
how much I like him.
11
00:00:55,844 --> 00:01:00,744
(Episode 10: The Moonlight
That Shines on My Heart)
12
00:01:01,344 --> 00:01:03,744
I like Bok Sil.
13
00:01:05,714 --> 00:01:08,114
You liked me quite a lot in France.
14
00:01:08,844 --> 00:01:11,014
What? I liked you?
15
00:01:11,984 --> 00:01:13,384
I don't think you're my type.
16
00:01:14,384 --> 00:01:17,014
Don't you remember when
you used to follow me?
17
00:01:21,914 --> 00:01:23,114
Did I have many friends?
18
00:01:25,084 --> 00:01:27,084
- Not really.
- What?
19
00:01:27,714 --> 00:01:29,214
Why didn't I have friends?
20
00:01:29,544 --> 00:01:31,184
I thought I was popular.
21
00:01:31,444 --> 00:01:34,144
The problem wasn't you.
It was how you were raised.
22
00:01:34,884 --> 00:01:37,014
You were a great example
of an overprotected child.
23
00:01:37,014 --> 00:01:38,314
That's how things were.
24
00:01:41,314 --> 00:01:44,984
Then what did I do the best?
25
00:01:45,284 --> 00:01:48,014
Must you ask?
Of course you were best at shopping.
26
00:01:48,214 --> 00:01:51,584
Don't you remember your nickname
was King of Shopping, Louis?
27
00:01:52,684 --> 00:01:53,684
I don't remember.
28
00:01:55,014 --> 00:01:57,784
But my neighbour called
me that as my nickname.
29
00:01:57,784 --> 00:01:59,284
I see.
30
00:01:59,844 --> 00:02:02,014
Oh, right. Koboshi.
31
00:02:02,714 --> 00:02:03,884
I remember Koboshi.
32
00:02:04,144 --> 00:02:07,484
You were so fond of him.
He's the first one you remember.
33
00:02:08,014 --> 00:02:09,244
Where is he now?
34
00:02:10,084 --> 00:02:13,354
Don't you remember we buried him
at Bron Berlen Castle four years ago?
35
00:02:17,014 --> 00:02:18,114
Oh, he died.
36
00:02:19,014 --> 00:02:21,354
As a dog, he lived a long life.
37
00:02:22,384 --> 00:02:24,284
You loved him very much.
38
00:02:25,544 --> 00:02:26,744
My Koboshi.
39
00:02:29,384 --> 00:02:31,744
Do you remember the treasure box?
40
00:02:32,484 --> 00:02:34,284
You kept it in your
arms during childhood.
41
00:02:35,314 --> 00:02:36,814
Treasure box?
42
00:02:37,814 --> 00:02:39,014
Is it something important?
43
00:02:45,744 --> 00:02:48,484
If you remember it,
you must tell me first.
44
00:02:49,244 --> 00:02:51,444
- Do you promise?
- Okay.
45
00:02:53,214 --> 00:02:54,914
It's late. You should go to bed.
46
00:03:10,114 --> 00:03:11,184
Mr Kim.
47
00:03:14,184 --> 00:03:16,784
Did you say that the car
I was driving got burned...
48
00:03:18,144 --> 00:03:20,014
in the accident?
49
00:03:25,114 --> 00:03:26,144
Then,
50
00:03:27,784 --> 00:03:28,914
doesn't that mean...
51
00:03:29,884 --> 00:03:32,144
someone died instead of me?
52
00:03:44,284 --> 00:03:48,014
Detective, where has
he been this whole time?
53
00:03:48,284 --> 00:03:50,544
No, no. Please don't tell me.
54
00:03:50,944 --> 00:03:53,584
I'll hear it from him. I'm going
to teach him a serious lesson.
55
00:03:54,244 --> 00:03:55,344
This troublemaker. You just wait.
56
00:03:55,644 --> 00:03:58,114
I'm going to spank you a hundred times.
57
00:04:01,414 --> 00:04:03,114
Do you know if he has
been skipping meals at all?
58
00:04:03,314 --> 00:04:05,514
Does he look healthy?
59
00:04:10,214 --> 00:04:11,544
I'll see him soon anyway.
60
00:04:29,544 --> 00:04:32,154
Detective, how far do
we have to go from here?
61
00:04:38,544 --> 00:04:39,544
Bok Sil.
62
00:04:40,814 --> 00:04:42,444
I'm going to tell you something,
but you should...
63
00:04:42,884 --> 00:04:44,514
mentally prepare yourself first.
64
00:04:46,544 --> 00:04:47,544
Bok Nam is...
65
00:04:50,014 --> 00:04:51,284
He is dead.
66
00:04:54,284 --> 00:04:57,714
He's the guy who died from
the accident in Louis' car.
67
00:05:00,744 --> 00:05:02,684
My Bok Nam.
68
00:05:04,284 --> 00:05:06,284
You can't do this.
69
00:05:08,244 --> 00:05:11,184
I wanted to find you so much.
70
00:05:12,684 --> 00:05:15,484
I've missed you so much.
71
00:05:17,984 --> 00:05:21,084
Bok Nam, I won't scold you...
72
00:05:21,084 --> 00:05:22,714
ever again.
73
00:05:23,184 --> 00:05:25,084
I won't hit you ever again.
74
00:05:26,544 --> 00:05:29,814
Just come back to me, please?
75
00:05:30,944 --> 00:05:31,984
Please.
76
00:05:35,714 --> 00:05:38,314
I want to cook for you.
77
00:05:38,684 --> 00:05:41,084
I'll let you play the baby, too.
78
00:05:42,914 --> 00:05:46,684
Why are you buried all
alone in the cold ground?
79
00:05:50,444 --> 00:05:51,684
Bok Nam.
80
00:06:09,714 --> 00:06:11,984
Big news, big news!
81
00:06:12,414 --> 00:06:14,814
I have big news.
82
00:06:15,584 --> 00:06:17,744
Don't be shocked, okay?
83
00:06:18,884 --> 00:06:21,314
- Ms Choi's grandson is alive.
- What?
84
00:06:21,714 --> 00:06:24,814
- That doesn't make sense.
- Didn't he die in an accident?
85
00:06:25,014 --> 00:06:26,144
Anyway,
86
00:06:26,144 --> 00:06:28,014
he may return to work at the company.
87
00:06:29,444 --> 00:06:31,144
I really want to know
who that grandson is.
88
00:06:31,184 --> 00:06:32,214
Well,
89
00:06:32,984 --> 00:06:35,414
- he may be someone you know.
- Pardon me?
90
00:06:35,414 --> 00:06:36,644
Have we seen him?
91
00:06:36,644 --> 00:06:37,844
- Who?
- Who is he?
92
00:06:40,244 --> 00:06:42,784
- It can't be King Louis, right?
- What?
93
00:06:43,614 --> 00:06:46,984
He's dreaming it only because
he was complimented by him.
94
00:06:47,114 --> 00:06:48,284
Who is he?
95
00:06:50,684 --> 00:06:53,414
What brings you here out of the blue?
96
00:06:54,114 --> 00:06:55,584
I came to ask you something.
97
00:06:57,014 --> 00:07:00,144
- What is it?
- When you saw me in the lobby,
98
00:07:00,584 --> 00:07:01,884
why did you pretend not to know me?
99
00:07:02,184 --> 00:07:06,014
You saw me when I came
to bring some porridge.
100
00:07:06,214 --> 00:07:07,984
- I even said hello.
- Hello.
101
00:07:10,944 --> 00:07:11,984
Ji Sung.
102
00:07:12,984 --> 00:07:14,484
We thought you were dead.
103
00:07:14,644 --> 00:07:16,314
We even held your funeral.
104
00:07:16,314 --> 00:07:19,184
That's why I thought you were
someone who only looked like you.
105
00:07:19,444 --> 00:07:21,714
Still, I remained skeptical.
106
00:07:21,714 --> 00:07:24,014
I'm the one who tracked you down.
107
00:07:24,714 --> 00:07:27,444
You're wealthy again
after living as a poor man.
108
00:07:27,514 --> 00:07:29,784
That's all because of me,
do you understand?
109
00:07:30,884 --> 00:07:32,344
Yes, thank you.
110
00:07:33,614 --> 00:07:34,614
But...
111
00:07:36,784 --> 00:07:38,184
I didn't live as a poor man.
112
00:07:39,744 --> 00:07:43,244
I see. I'm relieved to hear that.
113
00:07:45,614 --> 00:07:47,744
- Oh, hello, Ma Ri.
- What?
114
00:07:51,014 --> 00:07:53,944
- You are...
- Ji Sung.
115
00:07:58,014 --> 00:08:00,884
(Are you really Ji Sung?)
116
00:08:00,884 --> 00:08:03,584
- Are you really Ji Sung?
- What's wrong with you?
117
00:08:04,484 --> 00:08:07,714
I can't believe
that you're still alive.
118
00:08:07,944 --> 00:08:10,984
I cried so much when I
found out that you were dead.
119
00:08:11,984 --> 00:08:14,344
I should have kept
my tears in a bottle.
120
00:08:14,744 --> 00:08:17,714
Then, I could show you
how much I felt for you.
121
00:08:22,214 --> 00:08:25,184
- Were you very close to me?
- Of course she was.
122
00:08:25,684 --> 00:08:28,084
You've been best
friends since childhood.
123
00:08:29,884 --> 00:08:32,614
- That's mine.
- It's mine.
124
00:08:32,984 --> 00:08:34,284
It's mine!
125
00:08:37,384 --> 00:08:38,984
You were so close.
126
00:08:39,384 --> 00:08:41,884
I thought you'd get married.
127
00:08:43,184 --> 00:08:44,944
My dad is the company's president.
128
00:08:45,014 --> 00:08:46,844
My grandmother is the chairwoman.
129
00:08:47,544 --> 00:08:48,914
You don't have a mum.
130
00:08:48,914 --> 00:08:51,114
I have one. Mum!
131
00:08:59,284 --> 00:09:01,144
I heard you lost your memory.
132
00:09:02,484 --> 00:09:04,144
Actually,
133
00:09:05,014 --> 00:09:06,784
we were more than friends.
134
00:09:08,384 --> 00:09:09,444
What?
135
00:09:09,984 --> 00:09:12,684
While grieving for you,
I saw you suddenly on the street.
136
00:09:12,684 --> 00:09:14,484
I was very shocked then.
137
00:09:14,884 --> 00:09:18,384
But when you hung up on me,
I was so devastated.
138
00:09:19,384 --> 00:09:22,014
I know it's strange,
but can we meet tomorrow?
139
00:09:22,184 --> 00:09:25,484
You want to see me that badly?
You can choose to like me,
140
00:09:25,484 --> 00:09:26,984
but I don't like you.
141
00:09:27,114 --> 00:09:29,284
I'm not in a good mood,
so don't call me again.
142
00:09:34,084 --> 00:09:35,814
Right, I did hang up.
143
00:09:36,944 --> 00:09:39,484
I told Dad about it immediately.
144
00:09:39,484 --> 00:09:40,984
I looked for you, too.
145
00:09:44,414 --> 00:09:45,584
Thanks.
146
00:09:46,114 --> 00:09:49,314
I like Bok Sil now,
so don't pretend you know me.
147
00:09:50,114 --> 00:09:52,444
Don't say that we were
more than friends, too.
148
00:09:54,614 --> 00:09:55,614
Oh, okay.
149
00:10:01,514 --> 00:10:03,684
- Do you have Maxim Gold?
- What?
150
00:10:04,784 --> 00:10:07,614
Gold what? Right, I'll get it.
151
00:10:16,614 --> 00:10:18,614
Please appraise this diamond.
152
00:10:18,984 --> 00:10:22,884
Ma'am, who sews
diamond on an underwear?
153
00:10:22,984 --> 00:10:24,314
It's obviously fake.
154
00:10:24,314 --> 00:10:27,584
Take a look at it first. Do you
know what kind of underwear this is?
155
00:10:27,584 --> 00:10:29,254
- It belongs to Gold Group's...
- Hey, quiet.
156
00:10:33,254 --> 00:10:34,284
Goodness.
157
00:10:35,144 --> 00:10:38,484
What on earth? It's real.
158
00:10:38,884 --> 00:10:41,644
What? Then...
159
00:10:41,754 --> 00:10:43,414
- How much is it worth?
- Wait.
160
00:10:43,914 --> 00:10:46,784
Why are there so many scratches?
161
00:10:47,314 --> 00:10:48,844
There are feathers inside, too.
162
00:10:50,114 --> 00:10:52,084
- Has it been appraised?
- No.
163
00:10:52,844 --> 00:10:55,084
Then I can't give you a lot of money.
164
00:10:58,114 --> 00:11:01,114
- I'll give you 1,000 dollars.
- What?
165
00:11:05,944 --> 00:11:07,014
- In Sung.
- Yes?
166
00:11:08,344 --> 00:11:10,844
- Are you sure it had two pieces?
- Of course.
167
00:11:10,944 --> 00:11:12,714
It'd be weird to have just one.
168
00:11:12,844 --> 00:11:13,914
- Look for it then.
- Okay.
169
00:11:18,244 --> 00:11:19,944
What? What is this?
170
00:11:20,484 --> 00:11:22,614
- What is it?
- Look at this.
171
00:11:28,014 --> 00:11:29,214
- It's a ruby!
- It's a ruby!
172
00:11:32,944 --> 00:11:35,144
Hold on. It looks familiar.
173
00:11:35,744 --> 00:11:36,944
You've seen it, right?
174
00:11:42,314 --> 00:11:45,284
- It's not here. Look in the washer.
- Okay.
175
00:11:47,784 --> 00:11:50,384
Bok Sil and we never
thought it was a diamond.
176
00:11:51,084 --> 00:11:53,884
We should have kept it. We should have.
177
00:11:56,384 --> 00:11:57,714
It was Bok Nam...
178
00:11:58,714 --> 00:12:00,014
who died instead of Louis.
179
00:12:00,344 --> 00:12:02,014
How long are you
going to live with him?
180
00:12:02,784 --> 00:12:05,884
- Until I find Bok Nam.
- What if you can't find him?
181
00:12:06,384 --> 00:12:08,114
How can you say that?
182
00:12:11,114 --> 00:12:13,084
What was I thinking?
183
00:12:28,684 --> 00:12:29,684
Mr Cha.
184
00:12:30,844 --> 00:12:33,314
- Hello, Sir.
- What are you doing?
185
00:12:35,384 --> 00:12:37,144
Did you just call me "sir"?
186
00:12:38,414 --> 00:12:41,614
Are you here for the business
management lessons already?
187
00:12:43,244 --> 00:12:45,614
You're talking to me casually again.
Suit yourself.
188
00:12:45,944 --> 00:12:47,614
- Bok Sil is in there, right?
- Wait.
189
00:12:48,884 --> 00:12:51,284
Bok Sil is on a business trip.
Don't look for her.
190
00:12:52,184 --> 00:12:55,384
- What?
- Don't call or text her, okay?
191
00:12:56,114 --> 00:12:58,544
- Why not?
- Louis.
192
00:12:59,644 --> 00:13:01,314
Do you remember what I said to you?
193
00:13:02,814 --> 00:13:04,344
I told you that...
194
00:13:04,344 --> 00:13:06,544
adults hide their pain
when they have to.
195
00:13:08,284 --> 00:13:09,484
You should know...
196
00:13:09,714 --> 00:13:12,344
when not to ask questions
for other people's feelings.
197
00:13:12,784 --> 00:13:13,914
That's also what adults do.
198
00:13:30,314 --> 00:13:31,714
Before the car accident,
199
00:13:32,514 --> 00:13:34,684
Bok Nam took Louis' car and clothes.
200
00:13:36,344 --> 00:13:38,544
I think Bok Nam made friends with...
201
00:13:38,544 --> 00:13:40,214
some delinquent boys in Seoul.
202
00:13:41,584 --> 00:13:42,844
He was unlucky.
203
00:13:44,014 --> 00:13:45,284
As the car exploded,
204
00:13:46,384 --> 00:13:47,814
it burned his body.
205
00:13:49,644 --> 00:13:51,644
Why did you do that, Bok Nam?
206
00:13:52,584 --> 00:13:54,284
Why did you do that?
207
00:14:22,584 --> 00:14:23,814
Are you Ms Ko Bok Sil?
208
00:14:24,484 --> 00:14:26,214
She's the chairwoman of Gold Group.
209
00:14:27,914 --> 00:14:29,344
- Hello, Ma'am.
- Yes.
210
00:14:29,884 --> 00:14:32,744
Forgive me for intruding.
211
00:14:39,614 --> 00:14:41,584
Did your grandson go somewhere?
212
00:14:41,914 --> 00:14:45,414
I sent him far away,
so he could have a long life,
213
00:14:47,544 --> 00:14:48,714
but he...
214
00:14:49,514 --> 00:14:51,214
eventually went farther away.
215
00:14:51,244 --> 00:14:53,414
Aren't you...
216
00:14:53,414 --> 00:14:55,314
the girl from Dongbaek Island?
217
00:14:56,684 --> 00:14:57,744
Ma'am.
218
00:14:59,744 --> 00:15:03,444
I can't believe your friend you
told me about was my Louis.
219
00:15:03,614 --> 00:15:06,484
What a coincidence. Gosh.
220
00:15:07,784 --> 00:15:08,784
Thank you, dear.
221
00:15:09,114 --> 00:15:11,944
Thank you so much
for taking care of Louis.
222
00:15:14,414 --> 00:15:15,414
It's okay.
223
00:15:16,484 --> 00:15:19,014
If my brother hadn't mugged Louis,
224
00:15:19,644 --> 00:15:21,884
Louis wouldn't have
gone through it all.
225
00:15:22,684 --> 00:15:23,884
I'm sorry.
226
00:15:26,114 --> 00:15:27,884
Your brother died.
227
00:15:28,114 --> 00:15:29,514
Don't apologise.
228
00:15:33,784 --> 00:15:35,914
- Ma'am.
- Yes?
229
00:15:36,914 --> 00:15:39,014
To be honest, my heart is aching.
230
00:15:39,784 --> 00:15:42,444
I have to apologise first...
231
00:15:42,814 --> 00:15:44,944
when my only brother is dead.
232
00:15:44,944 --> 00:15:47,214
I feel so hurt.
233
00:15:47,914 --> 00:15:50,914
Bok Nam was a good boy.
234
00:15:50,944 --> 00:15:52,114
He really was.
235
00:16:04,844 --> 00:16:06,714
I know how much it hurts...
236
00:16:07,914 --> 00:16:11,084
to lose your family better than anyone.
237
00:16:13,644 --> 00:16:17,014
For now, don't think about anything
and just cry all you want.
238
00:16:17,314 --> 00:16:19,284
For whatever reason,
239
00:16:19,514 --> 00:16:22,084
there is no greater pain than losing...
240
00:16:22,084 --> 00:16:23,414
your family.
241
00:16:25,744 --> 00:16:27,014
Ma'am.
242
00:16:33,414 --> 00:16:35,114
Ma'am.
243
00:16:39,214 --> 00:16:40,384
It's okay.
244
00:16:52,384 --> 00:16:53,384
Bok Sil.
245
00:16:53,984 --> 00:16:56,084
Don't feel bad about
what I'm about to say.
246
00:16:58,384 --> 00:17:00,184
If you keep seeing Louis,
247
00:17:00,644 --> 00:17:02,844
it can be hurtful...
248
00:17:03,214 --> 00:17:05,214
for both you and Louis.
249
00:17:07,084 --> 00:17:10,084
For you, seeing Louis will
remind you of your brother...
250
00:17:10,084 --> 00:17:11,284
and break your heart.
251
00:17:12,084 --> 00:17:14,244
For Louis, he'll feel sorry...
252
00:17:14,244 --> 00:17:15,984
and it will break his heart, too.
253
00:17:17,454 --> 00:17:19,644
It'd be terrible for two people...
254
00:17:19,984 --> 00:17:22,384
who pain each other...
255
00:17:22,914 --> 00:17:24,984
to spend time together.
256
00:17:27,454 --> 00:17:30,744
You understand what I'm saying, right?
257
00:17:34,314 --> 00:17:37,614
I know how you must feel.
258
00:17:40,284 --> 00:17:41,414
I have been...
259
00:17:42,144 --> 00:17:44,514
so happy because of Louis.
260
00:17:46,214 --> 00:17:48,084
I've been too happy
without knowing about...
261
00:17:49,014 --> 00:17:50,614
my brother's death.
262
00:18:05,144 --> 00:18:08,414
You're home. I heard Louis
visited the company today.
263
00:18:08,514 --> 00:18:10,214
Prepare dinner. I haven't eaten yet.
264
00:18:11,114 --> 00:18:12,184
That's right.
265
00:18:13,814 --> 00:18:16,614
I'm going to let Ma Ri marry Louis.
266
00:18:16,884 --> 00:18:19,844
- Did you say marry?
- It'd be good for them.
267
00:18:20,384 --> 00:18:22,644
Push it forward while
Mother is still alive.
268
00:18:24,014 --> 00:18:25,014
No.
269
00:18:25,784 --> 00:18:26,914
Don't do anything.
270
00:18:27,144 --> 00:18:30,184
Don't do anything from now on.
271
00:18:30,684 --> 00:18:31,744
Seon Goo.
272
00:18:54,414 --> 00:18:56,014
Thank you for everything, Ms Hwang.
273
00:18:56,844 --> 00:18:58,584
I'm going back to my hometown.
274
00:19:01,014 --> 00:19:02,714
Please don't tell Louis.
275
00:19:06,954 --> 00:19:08,714
(Letter of resignation)
276
00:19:18,584 --> 00:19:19,984
Mr Cha, I'm thankful to you...
277
00:19:20,314 --> 00:19:22,814
as you're the first
person who recognised...
278
00:19:22,814 --> 00:19:24,014
my talent.
279
00:19:24,614 --> 00:19:25,784
I won't forget that.
280
00:19:26,614 --> 00:19:28,644
I'm sorry I couldn't
say goodbye in person.
281
00:19:40,714 --> 00:19:44,144
My own desk that I had
for the first time in my life.
282
00:19:48,114 --> 00:19:49,114
Goodbye.
283
00:19:56,784 --> 00:20:00,244
Goldline, the company that
hired me for the first time in my life.
284
00:20:00,614 --> 00:20:01,714
Goodbye.
285
00:20:10,384 --> 00:20:15,244
(Bok Sil: I'll be on a trip.
Don't look for me. Take care.)
286
00:20:38,644 --> 00:20:39,684
Louis.
287
00:20:41,384 --> 00:20:42,384
Goodbye.
288
00:21:06,284 --> 00:21:10,414
The person you have dialled
can't answer the phone right now.
289
00:21:10,414 --> 00:21:12,684
Please leave a message after the beep.
290
00:21:13,544 --> 00:21:16,544
Bok Sil, where are you?
291
00:21:24,384 --> 00:21:26,714
Master, don't you have an appetite?
292
00:21:27,584 --> 00:21:30,184
Bok Sil left me to go on a trip alone.
293
00:21:31,714 --> 00:21:33,014
I don't have an appetite.
294
00:21:34,814 --> 00:21:36,344
I just miss Bok Sil.
295
00:21:44,454 --> 00:21:46,414
A pauper she took care of...
296
00:21:46,644 --> 00:21:50,344
turned out to be the
heir of Gold Group.
297
00:21:50,484 --> 00:21:52,584
Anyone would be shocked by that.
298
00:21:52,814 --> 00:21:55,384
Bok Sil may not be able to express it,
299
00:21:55,684 --> 00:21:57,814
but I'm sure she
feels a lot of pressure.
300
00:21:58,214 --> 00:21:59,914
- Of course.
- Right.
301
00:22:00,114 --> 00:22:02,414
Here's what I'm saying.
302
00:22:02,584 --> 00:22:04,914
You should give some time to Bok Sil...
303
00:22:04,944 --> 00:22:08,244
for her to think and accept it.
304
00:22:11,944 --> 00:22:12,984
Bok Sil.
305
00:22:14,944 --> 00:22:16,014
Please have a bite.
306
00:22:17,084 --> 00:22:18,414
She'd also want me to, right?
307
00:22:18,414 --> 00:22:19,914
That's right.
308
00:22:24,584 --> 00:22:25,584
You're doing well.
309
00:22:28,214 --> 00:22:29,214
Thank you.
310
00:22:31,784 --> 00:22:35,844
Wow. You have a beautiful house.
311
00:22:36,844 --> 00:22:39,484
You aren't married to a
wealthy man, are you?
312
00:22:41,014 --> 00:22:43,014
My husband is the
president of Gold Group.
313
00:22:45,444 --> 00:22:48,944
Oh, my goodness. How could this be?
314
00:22:49,584 --> 00:22:52,844
My son is the director of Goldline.com.
315
00:22:52,844 --> 00:22:56,344
Gosh, Mr Cha is your son?
316
00:22:57,784 --> 00:23:00,214
My daughter is the planning
manager of Goldline.com.
317
00:23:01,414 --> 00:23:03,414
I got an MBA at Harvard.
318
00:23:03,614 --> 00:23:06,344
Luckily, I got a job at
Goldline right after school.
319
00:23:06,944 --> 00:23:09,814
Is her name Baek Ma Ri?
320
00:23:10,114 --> 00:23:11,784
Do you know my daughter?
321
00:23:13,014 --> 00:23:14,314
Oh, my goodness.
322
00:23:23,144 --> 00:23:25,484
My husband wanted...
323
00:23:25,584 --> 00:23:27,514
Ma Ri to marry Louis.
324
00:23:28,084 --> 00:23:30,884
But I want Ma Ri
to marry someone she loves.
325
00:23:31,844 --> 00:23:32,844
Do you mean...
326
00:23:33,284 --> 00:23:36,144
- my son, Joong Won?
- Right.
327
00:23:38,914 --> 00:23:41,184
Then we can have them marry each other.
328
00:23:43,484 --> 00:23:46,214
Does Mr Baek keep disdaining you?
329
00:23:47,484 --> 00:23:48,984
Why do you think that is?
330
00:23:49,684 --> 00:23:52,614
How did the detective
find you at your bookstore?
331
00:23:52,614 --> 00:23:54,914
I'm not sure.
332
00:23:55,014 --> 00:23:58,144
Why didn't you ask
the most important thing?
333
00:23:58,614 --> 00:24:01,984
He's been disdaining me since that day.
334
00:24:02,784 --> 00:24:05,344
- I'll solve the problem for you.
- How?
335
00:24:06,284 --> 00:24:08,584
I'll ask the detective in person.
336
00:24:08,614 --> 00:24:09,614
How hard is that?
337
00:24:10,744 --> 00:24:13,544
Treat everyone in his office.
338
00:24:13,744 --> 00:24:16,484
- Go and do it now.
- Okay.
339
00:24:17,084 --> 00:24:19,384
Go on.
340
00:24:24,384 --> 00:24:26,314
Oh, my goodness!
341
00:24:26,884 --> 00:24:27,944
My son.
342
00:24:30,244 --> 00:24:31,384
Thank you for the food.
343
00:24:31,984 --> 00:24:33,514
- Thank you.
- Enjoy.
344
00:24:36,944 --> 00:24:40,314
You have a female fan club.
I'm so jealous of you.
345
00:24:41,944 --> 00:24:43,214
I don't have a fan club.
346
00:24:53,014 --> 00:24:55,984
Gosh, he's disgusting.
347
00:24:56,984 --> 00:24:58,844
He's so beautiful.
348
00:24:59,484 --> 00:25:01,444
How can he be so handsome?
349
00:25:04,584 --> 00:25:05,784
Thank you for the food.
350
00:25:05,914 --> 00:25:09,084
What brings you here with so much food?
351
00:25:09,844 --> 00:25:11,084
Well, I...
352
00:25:20,444 --> 00:25:21,644
Ask him now.
353
00:25:24,184 --> 00:25:27,284
I wanted to thank
you for finding Louis.
354
00:25:27,644 --> 00:25:29,384
That's why I stopped by.
355
00:25:30,984 --> 00:25:32,944
By the way,
356
00:25:33,614 --> 00:25:36,914
how did you find me at my bookstore?
357
00:25:37,414 --> 00:25:40,084
In his memory notebook,
358
00:25:40,114 --> 00:25:42,844
Louis wrote Gold Department
Store's 30th anniversary musical box.
359
00:25:43,284 --> 00:25:44,584
My colleague told me...
360
00:25:44,814 --> 00:25:47,944
he remembered seeing a musical
box at your bookstore, Jae Sook.
361
00:25:49,384 --> 00:25:52,484
Jae Sook. Jae Sook.
362
00:25:52,984 --> 00:25:55,984
Jae Sook. Jae Sook.
363
00:25:58,684 --> 00:25:59,684
Are you okay?
364
00:26:00,414 --> 00:26:02,844
Yes. Gosh, I'm fine.
365
00:26:03,384 --> 00:26:05,414
We were only doing our job.
366
00:26:05,644 --> 00:26:08,344
Thank you for making
our lunch yourself.
367
00:26:09,014 --> 00:26:13,284
In return, let us know if you
need any help at the bookstore.
368
00:26:13,484 --> 00:26:15,644
I'll do my best to help you.
369
00:26:20,944 --> 00:26:22,444
Mum, please move.
370
00:26:25,284 --> 00:26:26,544
Move out of the way.
371
00:26:28,614 --> 00:26:29,944
Go to the other side.
372
00:26:33,284 --> 00:26:38,284
Why did Bok Sil go
back to the countryside?
373
00:26:39,414 --> 00:26:41,284
Why did she ask us not to tell Louis?
374
00:26:42,514 --> 00:26:44,544
Something definitely seems strange.
375
00:26:44,644 --> 00:26:46,144
She has a bright future ahead of her,
376
00:26:46,384 --> 00:26:48,214
but why is she giving that up?
377
00:26:49,014 --> 00:26:50,484
Is Bok Sil your daughter?
378
00:26:50,984 --> 00:26:53,014
You shouldn't worry
more about her than me.
379
00:26:53,544 --> 00:26:55,544
Bok Sil is so much better than you.
380
00:27:50,014 --> 00:27:51,184
Why is this open?
381
00:27:52,284 --> 00:27:53,484
Did someone stop by?
382
00:28:17,014 --> 00:28:19,544
The person you have dialled
can't answer the phone right now.
383
00:28:21,984 --> 00:28:23,484
Why isn't Bok Sil answering her phone?
384
00:28:24,844 --> 00:28:26,644
Isn't she travelling too long?
385
00:28:44,314 --> 00:28:45,314
Is something going on?
386
00:28:45,984 --> 00:28:48,684
Master, you should eat first.
387
00:28:48,684 --> 00:28:49,984
You haven't eaten anything today.
388
00:28:49,984 --> 00:28:52,814
- Food isn't important right now.
- You should get some sleep then.
389
00:28:52,944 --> 00:28:54,814
You didn't sleep at all last weekend.
390
00:28:54,844 --> 00:28:56,584
Sleep isn't important right now.
391
00:29:02,244 --> 00:29:05,114
Why isn't she answering her phone?
392
00:29:21,844 --> 00:29:23,344
How did he get so fast?
393
00:29:23,744 --> 00:29:25,244
Wait for me, Master!
394
00:29:58,714 --> 00:30:00,114
You know where she is, don't you?
395
00:30:02,384 --> 00:30:05,014
Tell me where Bok Sil is. Tell me!
396
00:30:06,444 --> 00:30:08,784
She told me not to tell you.
397
00:30:09,144 --> 00:30:10,444
Tell me now.
398
00:30:15,144 --> 00:30:16,144
Master.
399
00:30:24,714 --> 00:30:27,544
No, you must not drive.
400
00:30:27,914 --> 00:30:28,914
I have to go to Gangwon-do.
401
00:30:28,944 --> 00:30:30,944
- I heard she's there.
- Master, please.
402
00:30:32,414 --> 00:30:34,184
There's no way she left me.
403
00:30:34,344 --> 00:30:35,814
I know something is going on.
404
00:30:36,714 --> 00:30:39,444
I'll take you there.
You don't know how to get there.
405
00:31:07,214 --> 00:31:08,284
Mr Cha?
406
00:31:12,844 --> 00:31:14,984
What brings you here?
407
00:31:15,014 --> 00:31:16,014
I came to buy wild ginseng.
408
00:31:17,014 --> 00:31:19,384
How much is all the
ginseng in your backpack?
409
00:31:21,944 --> 00:31:25,344
You didn't have to come all
the way here to buy wild ginseng.
410
00:31:25,614 --> 00:31:27,944
I'm the saviour of your
ginseng. Have you forgotten?
411
00:31:28,684 --> 00:31:32,184
Give me something to eat. I
haven't had lunch yet, I'm starving.
412
00:31:32,884 --> 00:31:33,914
Hurry up!
413
00:31:36,184 --> 00:31:38,014
I'm sorry that there
aren't many side dishes.
414
00:31:39,244 --> 00:31:41,844
- What about you?
- I'm fine. Please go ahead.
415
00:31:42,644 --> 00:31:44,114
I'm only going to eat if you eat.
416
00:31:45,944 --> 00:31:48,784
Gosh, I'm starving. Go bring your food!
417
00:31:48,784 --> 00:31:50,244
Only then, I'll eat.
418
00:32:01,344 --> 00:32:03,544
What is the real reason
you came all the way here?
419
00:32:06,444 --> 00:32:07,644
I wanted to see you eat.
420
00:32:08,584 --> 00:32:10,544
I wanted to make sure that
you're not skipping meals.
421
00:32:13,984 --> 00:32:15,444
I heard everything from Detective Nam.
422
00:32:20,744 --> 00:32:23,744
You have to eat no matter
how sad and devastated you are.
423
00:32:39,314 --> 00:32:41,784
Good.
I'm happy to see you eating like that.
424
00:32:46,514 --> 00:32:48,384
Eat up.
425
00:32:49,884 --> 00:32:51,744
Eat and cheer up, Bok Sil.
426
00:32:54,744 --> 00:32:56,544
Thank you, Mr Cha.
427
00:33:05,344 --> 00:33:07,284
I'm getting my appetite back now.
428
00:33:08,344 --> 00:33:09,844
This stew is so delicious.
429
00:33:11,114 --> 00:33:13,144
You must've used good doenjang.
430
00:33:19,784 --> 00:33:22,184
This chilli pepper is very spicy.
431
00:33:25,984 --> 00:33:28,714
I'll do it, Mr Cha. Please sit
over there and get some rest.
432
00:33:29,244 --> 00:33:31,714
No, I'll do it. You go get some rest.
433
00:33:32,644 --> 00:33:34,584
- I'll do it.
- No, I'll do it.
434
00:33:42,644 --> 00:33:44,914
I'll go see if there's anything
you can change into.
435
00:33:47,114 --> 00:33:50,344
Give me something that fits nice.
I want something stylish!
436
00:33:56,644 --> 00:33:59,414
- You still look dashing.
- Are you teasing me right now?
437
00:34:04,444 --> 00:34:06,244
Move. I'm going to do it.
438
00:34:12,084 --> 00:34:14,644
- Mr Cha.
- Why is this so weak?
439
00:34:15,084 --> 00:34:18,184
Is this your only source of water or
what? Get water from your kitchen.
440
00:34:20,014 --> 00:34:21,854
I have to go to the
steam nearby to get water.
441
00:34:32,944 --> 00:34:34,944
That's not a stream. It's a river.
442
00:34:34,944 --> 00:34:37,314
My goodness. This is so heavy!
443
00:34:37,314 --> 00:34:38,384
(This is crazy.)
444
00:34:41,014 --> 00:34:42,444
Am I her slave or what?
445
00:34:43,484 --> 00:34:44,744
Did you bring water?
446
00:34:45,714 --> 00:34:46,714
Of course.
447
00:34:50,544 --> 00:34:52,414
You practically
dumped it on the ground.
448
00:34:56,984 --> 00:34:58,884
This axe doesn't work.
449
00:35:02,014 --> 00:35:04,284
You can't just use your strength.
You need to have the know-how.
450
00:35:04,914 --> 00:35:06,144
Whatever!
451
00:35:07,884 --> 00:35:08,944
Wait a second.
452
00:35:09,744 --> 00:35:11,214
Are you trying to lecture me?
453
00:35:13,544 --> 00:35:15,854
Mr Cha, is there
anything you're good at?
454
00:35:15,854 --> 00:35:18,714
- Are you scolding me right now?
- Well...
455
00:35:18,714 --> 00:35:21,014
No, but... You're just...
456
00:35:21,784 --> 00:35:23,614
really bad at this stuff.
457
00:35:25,014 --> 00:35:27,214
I'm good at studying. I'm smart!
458
00:35:27,744 --> 00:35:29,514
It looks like you've forgotten
whom you're talking to.
459
00:35:29,514 --> 00:35:32,314
Let me refresh your memory.
I'm the best merchandiser of Korea.
460
00:35:32,314 --> 00:35:34,614
I'm the mastermind behind
over 100 hit products.
461
00:35:34,644 --> 00:35:35,784
I'm known to have the Midas touch!
462
00:35:36,014 --> 00:35:38,744
Doesn't bragging about yourself
like that make you feel embarrassed?
463
00:35:39,714 --> 00:35:41,544
No, not at all!
464
00:35:43,444 --> 00:35:46,314
I must say that you and
Louis are similar in many ways.
465
00:35:47,184 --> 00:35:48,914
What? Louis?
466
00:35:59,014 --> 00:36:00,744
Well, what else should I do?
467
00:36:01,854 --> 00:36:03,214
What can I help you with?
468
00:36:07,544 --> 00:36:08,614
Please peel the rest of these.
469
00:36:16,144 --> 00:36:19,984
Why did Bok Sil quit
out of the blue like that?
470
00:36:20,444 --> 00:36:22,444
And why is Mr Cha taking today off?
471
00:36:22,944 --> 00:36:26,544
You know she was in charge
of the luxury brand section, right?
472
00:36:26,544 --> 00:36:29,244
We're getting so many
complaints about the change...
473
00:36:29,244 --> 00:36:31,684
in the discount rate for Ferrigato Coz.
474
00:36:31,714 --> 00:36:33,784
Do you think she quit because of it?
475
00:36:33,784 --> 00:36:34,884
To evade responsibility?
476
00:36:34,914 --> 00:36:37,784
Ms Baek, she practically
ran away. Don't you agree?
477
00:36:39,414 --> 00:36:40,544
Well, it seems that way.
478
00:36:43,384 --> 00:36:45,644
I don't think Bok Sil is
the type to do such a thing.
479
00:36:46,114 --> 00:36:49,014
Anyway, we have to
clean up the mess now.
480
00:36:49,444 --> 00:36:51,384
Mr Cha isn't even around.
481
00:36:53,484 --> 00:36:55,984
I shouldn't have left
it in Bok Sil's hands.
482
00:36:56,744 --> 00:36:59,314
The brand and our company...
483
00:36:59,314 --> 00:37:01,984
will split the damage and
compensate the customers.
484
00:37:02,014 --> 00:37:05,284
Contact the brand and get the list
of the customers with their totals.
485
00:37:27,784 --> 00:37:28,984
Gosh, Ko Bok Sil.
486
00:37:30,114 --> 00:37:33,584
Why does she make me feel so uneasy?
487
00:37:34,644 --> 00:37:36,244
I'm so annoyed.
488
00:37:44,784 --> 00:37:46,214
Was it this house?
489
00:37:52,184 --> 00:37:53,884
Hello, hello.
490
00:37:54,814 --> 00:37:57,014
- Hello.
- Hello.
491
00:37:57,014 --> 00:37:58,514
What brings you here, Ms Baek?
492
00:37:59,284 --> 00:38:01,814
Are you looking for Bok Sil, too?
493
00:38:02,544 --> 00:38:03,644
Was someone else here?
494
00:38:03,644 --> 00:38:05,314
It's because of the teacher.
495
00:38:05,314 --> 00:38:07,144
Jo In Sung, where is Bok Sil?
496
00:38:07,314 --> 00:38:10,014
Tell me where Bok Sil is. Tell me!
497
00:38:10,914 --> 00:38:12,914
She told me not to tell anyone.
498
00:38:14,144 --> 00:38:17,244
I don't want you to think that
I have a big mouth.
499
00:38:17,854 --> 00:38:20,014
I have something to give to her. See?
500
00:38:22,584 --> 00:38:25,144
Then shall we go together?
501
00:38:25,714 --> 00:38:28,384
I also want to know how she's doing.
502
00:38:31,384 --> 00:38:32,384
Sure.
503
00:38:35,884 --> 00:38:36,914
Please get in.
504
00:38:37,684 --> 00:38:38,944
- Sorry?
- Sorry?
505
00:38:38,984 --> 00:38:40,114
- What do you mean?
- What do you mean?
506
00:38:41,214 --> 00:38:42,714
I don't have a driving licence.
507
00:39:00,714 --> 00:39:01,914
- Let's go.
- Okay.
508
00:39:03,114 --> 00:39:04,414
Go, go!
509
00:39:14,984 --> 00:39:16,354
How am I supposed
to light a fire in here?
510
00:39:19,684 --> 00:39:21,714
Gosh, I don't know
what I'm supposed to do.
511
00:39:23,914 --> 00:39:24,914
Mr Cha.
512
00:39:44,684 --> 00:39:46,484
What are you doing?
Please help me out here.
513
00:39:47,684 --> 00:39:48,684
Okay.
514
00:39:58,354 --> 00:39:59,544
It worked.
515
00:40:03,614 --> 00:40:04,644
Good job.
516
00:40:13,584 --> 00:40:14,644
Stop.
517
00:40:18,384 --> 00:40:19,484
Stop it.
518
00:40:20,884 --> 00:40:21,944
Louis.
519
00:40:30,684 --> 00:40:33,114
- Are you all right?
- Why did you punch me?
520
00:40:33,814 --> 00:40:35,214
I'm sorry. I was just so angry.
521
00:40:36,314 --> 00:40:39,514
You shouldn't have hit me if
you were going to apologise.
522
00:40:40,514 --> 00:40:41,584
I'm very sorry.
523
00:40:43,014 --> 00:40:45,484
I'm still livid.
I can't control my anger...
524
00:40:45,814 --> 00:40:46,854
I'm sorry.
525
00:40:52,644 --> 00:40:53,884
You said you were going on a trip.
526
00:40:54,084 --> 00:40:55,644
How can you quit your
job and come here?
527
00:40:56,244 --> 00:40:57,384
And you didn't even tell me.
528
00:40:59,084 --> 00:41:01,614
- I'm sorry.
- I missed you so much.
529
00:41:01,714 --> 00:41:03,714
I missed you so terribly
that I couldn't even sleep.
530
00:41:08,444 --> 00:41:09,544
Aren't you hungry?
531
00:41:11,614 --> 00:41:14,944
- Yes, a little.
- Then let's cook together.
532
00:41:21,284 --> 00:41:24,284
Bok Sil. You have
to tell me later, okay?
533
00:41:25,244 --> 00:41:26,244
Come on.
534
00:41:39,914 --> 00:41:41,584
How does Bok Sil live here?
535
00:41:42,444 --> 00:41:43,944
Even just making rice takes so long.
536
00:41:44,584 --> 00:41:47,184
Let's sleep here tonight and
go back to Seoul tomorrow.
537
00:41:48,644 --> 00:41:50,984
I don't want to.
I'm going to take Bok Sil with me.
538
00:41:52,014 --> 00:41:55,484
If you're staying by her side,
it will cause her pain.
539
00:41:56,854 --> 00:41:59,114
Are you worried that I might
make her do everything for me?
540
00:41:59,644 --> 00:42:02,184
I won't bother her,
so please don't worry.
541
00:42:14,684 --> 00:42:16,684
I'm hungry.
Could we stop by somewhere for food?
542
00:42:17,114 --> 00:42:19,114
- Sure.
- Great.
543
00:42:20,244 --> 00:42:21,644
Oh, what about that place?
544
00:42:22,114 --> 00:42:23,614
- You can park right there.
- Okay.
545
00:42:23,714 --> 00:42:25,644
Turn on the signal light. That's it.
546
00:42:27,714 --> 00:42:29,314
You're such a good driver.
547
00:42:42,284 --> 00:42:43,354
This is so good.
548
00:42:50,384 --> 00:42:51,784
You seem to be enjoying it.
549
00:42:52,184 --> 00:42:53,514
- It's delicious, isn't it?
- Yes.
550
00:42:54,544 --> 00:42:57,084
Shall we order two more bowls?
551
00:43:03,514 --> 00:43:04,584
That was such a good meal.
552
00:43:05,414 --> 00:43:06,544
I'm so full.
553
00:43:08,014 --> 00:43:10,384
- Shall we get going now?
- Okay.
554
00:43:11,614 --> 00:43:13,354
- Here.
- Excuse me?
555
00:43:13,514 --> 00:43:14,854
- Why?
- Why?
556
00:43:14,854 --> 00:43:16,354
- What?
- Why are you...
557
00:43:16,784 --> 00:43:18,584
Oh, I have no money on me.
558
00:43:20,984 --> 00:43:22,114
Thank you.
559
00:43:25,854 --> 00:43:27,884
- Ms Heo.
- Yes!
560
00:43:32,414 --> 00:43:34,514
Louis and Mr Kim are not home.
561
00:43:35,014 --> 00:43:37,114
They left earlier saying that
they're going into the office.
562
00:43:38,184 --> 00:43:39,944
They have nothing scheduled for work.
563
00:43:42,444 --> 00:43:44,444
Could they be... Jung Ran.
564
00:43:44,544 --> 00:43:47,114
Go find Louis. Hurry up.
565
00:43:47,484 --> 00:43:50,384
Yes, Ma'am. These troublemakers...
566
00:44:00,384 --> 00:44:03,444
Did I eat too much?
My stomach is sending me a signal.
567
00:44:04,314 --> 00:44:06,014
- Ma Ri.
- Yes?
568
00:44:06,844 --> 00:44:09,314
- Could we pull over briefly?
- Pardon me?
569
00:44:10,114 --> 00:44:12,784
I have something to
take care of urgently.
570
00:44:13,884 --> 00:44:15,014
What is it?
571
00:44:18,644 --> 00:44:20,014
I need to use the toilet.
572
00:44:29,444 --> 00:44:30,984
It's hard to pull over here.
573
00:44:30,984 --> 00:44:32,244
You saw that, right?
574
00:44:33,844 --> 00:44:34,984
What should we do?
575
00:44:35,644 --> 00:44:37,284
If that is the case,
576
00:44:37,944 --> 00:44:40,414
please take the next exit so that
we can get out of this highway.
577
00:44:41,384 --> 00:44:42,744
I really have to go.
578
00:44:44,384 --> 00:44:46,244
I've never driven on a
highway like this before.
579
00:44:46,244 --> 00:44:48,514
I don't know how
much longer I can hold.
580
00:44:57,314 --> 00:44:58,644
- Over there!
- That one?
581
00:44:58,644 --> 00:45:00,584
- Move to the right lane.
- The right lane.
582
00:45:01,114 --> 00:45:03,184
- To the right. We must exit here.
- Okay.
583
00:45:05,684 --> 00:45:06,814
My gosh!
584
00:45:07,184 --> 00:45:09,084
- Oh, no!
- Goodness!
585
00:45:09,184 --> 00:45:10,614
What are we going to
do now? I have to go!
586
00:45:10,784 --> 00:45:12,984
What do you want me to do?
587
00:45:13,944 --> 00:45:15,344
If we can't pull over,
588
00:45:15,344 --> 00:45:18,314
I might end up doing something
I'll regret so much later.
589
00:45:20,844 --> 00:45:22,784
Please pull over anywhere.
590
00:45:22,814 --> 00:45:24,644
- Anywhere? Where?
- Over there. Anywhere.
591
00:45:24,684 --> 00:45:26,584
- Pull over anywhere. Gosh!
- Where?
592
00:45:26,584 --> 00:45:28,114
Anywhere! Just pull over!
593
00:45:28,114 --> 00:45:31,014
Hold it, okay?
You have to hold it at all costs!
594
00:45:31,014 --> 00:45:33,014
Gosh, my stomach! My goodness!
595
00:45:33,014 --> 00:45:34,084
Goodness gracious!
596
00:45:34,744 --> 00:45:37,184
- Oh my goodness!
- No! You can't!
597
00:45:52,814 --> 00:45:53,914
Oh, no.
598
00:46:11,144 --> 00:46:13,584
I'm going to sleep here tonight.
Right next to you.
599
00:46:15,284 --> 00:46:16,984
I gave you a blanket.
Sleep in the other room.
600
00:46:17,114 --> 00:46:18,714
I don't want to! I'm
going to sleep here.
601
00:46:23,444 --> 00:46:24,484
Hey.
602
00:46:25,114 --> 00:46:27,114
- Come with me.
- Why?
603
00:46:41,884 --> 00:46:45,084
No, not there. A little above it.
604
00:46:47,144 --> 00:46:49,014
- Here?
- Yes, right there.
605
00:46:56,544 --> 00:46:58,144
I worked so much today.
606
00:46:58,714 --> 00:47:00,184
My entire body is aching.
607
00:47:01,684 --> 00:47:03,744
You picked on me when
I said the same thing,
608
00:47:04,284 --> 00:47:05,684
but you're just like me.
609
00:47:06,644 --> 00:47:08,144
How dare you compare me to you!
610
00:47:15,984 --> 00:47:17,944
A spider! There's a spider.
611
00:47:18,014 --> 00:47:19,284
My gosh!
612
00:47:30,984 --> 00:47:31,984
Jung Ran!
613
00:47:35,644 --> 00:47:36,644
Look who's here.
614
00:47:37,344 --> 00:47:38,914
Kim Ho Joon, you're dead.
615
00:47:40,784 --> 00:47:43,544
Why did you not answer
my calls all day long?
616
00:47:44,614 --> 00:47:45,884
I'm... I'm sorry.
617
00:47:46,384 --> 00:47:50,184
Do you know how worried I've been?
618
00:47:55,314 --> 00:47:57,244
Where is Ms Choi's treasure?
619
00:47:58,244 --> 00:48:00,344
Where is Mr Louis?
620
00:48:00,844 --> 00:48:01,844
Is he in there?
621
00:48:03,644 --> 00:48:04,714
He must be.
622
00:48:13,844 --> 00:48:14,944
- Jung Ran.
- Gosh!
623
00:48:15,684 --> 00:48:17,484
We should let Mr Louis
do what he wants today.
624
00:48:17,944 --> 00:48:21,144
He missed Bok Sil terribly. Let's
allow him to spend time with her.
625
00:48:24,844 --> 00:48:25,844
Please...
626
00:48:26,644 --> 00:48:28,384
let go of me first.
627
00:48:28,914 --> 00:48:31,114
I don't want to.
What's there in life anyway?
628
00:48:31,484 --> 00:48:34,584
I want to be with you like this, too.
629
00:48:49,684 --> 00:48:50,784
Come here.
630
00:48:54,544 --> 00:48:55,614
Come closer.
631
00:49:11,284 --> 00:49:13,714
(No Road)
632
00:49:21,014 --> 00:49:22,014
Louis.
633
00:49:23,014 --> 00:49:24,114
Yes.
634
00:49:24,784 --> 00:49:27,814
Everyone wants to crawl into
a cave alone from time to time...
635
00:49:28,144 --> 00:49:32,244
to banish worldly stress
and be rejuvenated.
636
00:49:32,884 --> 00:49:36,084
I know you lost your memory,
but I'm sure you know what I mean.
637
00:49:37,184 --> 00:49:38,244
Of course.
638
00:49:39,844 --> 00:49:40,944
That feeling is...
639
00:49:41,914 --> 00:49:43,084
something I'm very familiar with.
640
00:49:44,614 --> 00:49:45,914
Bok Sil is...
641
00:49:46,744 --> 00:49:49,444
going through a rough
patch like that at the moment.
642
00:49:50,414 --> 00:49:51,484
So...
643
00:49:52,414 --> 00:49:54,344
let's give her some time.
644
00:49:58,284 --> 00:49:59,344
By any chance,
645
00:50:00,014 --> 00:50:02,444
is it because I'm the
heir of Gold Group?
646
00:50:04,484 --> 00:50:05,684
No way.
647
00:50:10,184 --> 00:50:11,344
After Bok Sil...
648
00:50:12,144 --> 00:50:14,944
spends some time alone,
649
00:50:15,314 --> 00:50:17,214
she'll come back to me, right?
650
00:50:24,314 --> 00:50:25,784
Why aren't you answering?
651
00:50:28,244 --> 00:50:29,314
Just sleep.
652
00:50:32,884 --> 00:50:34,484
You sleep.
653
00:50:35,884 --> 00:50:38,184
I can only sleep in my own bed.
654
00:50:39,444 --> 00:50:40,614
I probably...
655
00:50:41,114 --> 00:50:43,384
won't be able to sleep a wink tonight.
656
00:50:45,444 --> 00:50:48,184
I see.
It sounds like you're very sensitive.
657
00:50:48,884 --> 00:50:50,084
You do look sensitive and fussy.
658
00:50:55,514 --> 00:50:56,744
You're very sensitive, indeed.
659
00:51:00,644 --> 00:51:02,684
That spider we saw earlier...
660
00:51:03,814 --> 00:51:05,014
What if it crawls down here and...
661
00:51:05,144 --> 00:51:06,944
My gosh, it's gone!
662
00:51:07,484 --> 00:51:08,744
It's gone.
663
00:51:11,444 --> 00:51:14,084
The spider is gone!
664
00:51:18,484 --> 00:51:20,414
Ma Ri, what's wrong?
665
00:51:20,414 --> 00:51:22,184
Did something happen?
666
00:51:25,184 --> 00:51:26,284
Mum!
667
00:51:27,284 --> 00:51:29,414
I've never met a guy like him...
668
00:51:30,114 --> 00:51:33,284
- in my entire life.
- Who? Mr Cha?
669
00:51:36,184 --> 00:51:39,014
- No.
- Then who is it?
670
00:51:39,014 --> 00:51:40,614
Who is this man?
671
00:51:41,484 --> 00:51:42,844
That guy...
672
00:51:44,114 --> 00:51:45,514
got into my car and...
673
00:51:46,844 --> 00:51:49,684
- My car...
- What happened to your car?
674
00:51:49,684 --> 00:51:50,914
What did he do?
675
00:51:50,914 --> 00:51:53,884
Oh, dear. Mum...
676
00:52:02,284 --> 00:52:03,484
Go to bed.
677
00:52:04,184 --> 00:52:05,214
Okay.
678
00:52:12,944 --> 00:52:13,944
Mum.
679
00:52:14,944 --> 00:52:15,984
What?
680
00:52:18,114 --> 00:52:19,114
Never mind.
681
00:52:25,014 --> 00:52:27,214
- Are you worried about something?
- No.
682
00:52:33,584 --> 00:52:35,084
Mum, I...
683
00:52:36,844 --> 00:52:38,514
I'm realising that I am...
684
00:52:46,644 --> 00:52:48,014
disgusting.
685
00:52:49,714 --> 00:52:50,884
You're realising that just now?
686
00:52:51,414 --> 00:52:53,544
Stop talking rubbish and just sleep.
687
00:52:58,514 --> 00:53:00,214
- In Sung.
- Yes?
688
00:53:01,114 --> 00:53:02,584
Don't you think...
689
00:53:03,314 --> 00:53:05,614
something foul-smelling has
been stinking up our whole place?
690
00:53:13,584 --> 00:53:14,744
What do you mean?
691
00:53:16,714 --> 00:53:17,814
I don't smell anything.
692
00:53:28,014 --> 00:53:29,914
If you keep seeing Louis,
693
00:53:30,214 --> 00:53:32,814
it can be hurtful...
694
00:53:32,844 --> 00:53:34,984
for both you and Louis.
695
00:53:38,444 --> 00:53:40,914
It'd be terrible for two people...
696
00:53:41,214 --> 00:53:43,544
who pain each other...
697
00:53:44,014 --> 00:53:46,114
to spend time together.
698
00:54:04,184 --> 00:54:06,014
- Did you have a good sleep?
- No.
699
00:54:07,244 --> 00:54:08,284
Why not?
700
00:54:09,814 --> 00:54:11,614
Was I too loud last night?
701
00:54:12,814 --> 00:54:14,014
No, I have too much on my mind.
702
00:54:22,884 --> 00:54:24,014
Louis.
703
00:54:26,814 --> 00:54:28,514
Disappear from my life, please.
704
00:54:34,544 --> 00:54:35,614
Bok Sil.
705
00:54:36,884 --> 00:54:37,984
I...
706
00:54:39,814 --> 00:54:40,914
hate you.
707
00:54:43,244 --> 00:54:46,084
I hate seeing your face
as well as hearing your voice.
708
00:54:46,514 --> 00:54:48,384
I just hate having you around.
709
00:54:52,614 --> 00:54:53,614
Bok Sil.
710
00:54:56,014 --> 00:54:57,344
Why are you doing this to me?
711
00:54:59,014 --> 00:55:00,244
Don't come here ever again.
712
00:55:08,544 --> 00:55:09,844
No!
713
00:55:11,384 --> 00:55:12,414
I...
714
00:55:15,884 --> 00:55:17,544
like you so much, Bok Sil.
715
00:55:20,114 --> 00:55:23,414
I want to see you and hear
your voice every single day.
716
00:55:24,714 --> 00:55:26,084
I want to be with you every day.
717
00:55:35,984 --> 00:55:39,514
I don't care about your feelings
because I'm already over you.
718
00:55:40,944 --> 00:55:42,714
Those moments we spent together...
719
00:55:43,014 --> 00:55:44,284
have been erased from my mind.
720
00:57:04,144 --> 00:57:06,384
Gold Group's heir who is the
grandson of Chairwoman Choi Il Soon,
721
00:57:06,384 --> 00:57:09,214
Kang Ji Sung, was suddenly
reported dead in September.
722
00:57:09,214 --> 00:57:10,914
However, he has been found alive,
723
00:57:10,914 --> 00:57:13,344
and everyone is paying close
attention to find out what happened.
724
00:57:14,114 --> 00:57:15,384
It was reported...
725
00:57:15,484 --> 00:57:17,914
that he died from a traffic
accident on September 19,
726
00:57:17,944 --> 00:57:21,514
which was as soon as he
arrived in Korea from Paris, France.
727
00:57:21,844 --> 00:57:25,014
But he actually avoided
the accident and is alive...
728
00:57:25,214 --> 00:57:26,844
- What's your name?
- Ko Bok Sil.
729
00:57:29,944 --> 00:57:30,944
Bok Sil!
730
00:57:31,314 --> 00:57:32,444
Bok Sil. Bok Sil!
731
00:57:32,444 --> 00:57:35,084
Bok Sil! Bok Sil...
732
00:57:35,084 --> 00:57:36,444
Don't cry, Bok Sil.
733
00:57:36,744 --> 00:57:39,484
Bok Sil. Cheer up, Bok Sil.
734
00:57:39,684 --> 00:57:40,944
Bok Sil. Bok Sil.
735
00:57:40,944 --> 00:57:41,944
Bok Sil!
736
00:57:43,484 --> 00:57:45,184
Bok Sil. Bok Sil.
737
00:57:45,284 --> 00:57:47,214
Bok Sil. Oh, Bok Sil!
738
00:57:47,244 --> 00:57:48,314
Bok Sil!
739
00:57:49,014 --> 00:57:50,144
Bok Sil.
740
00:57:50,944 --> 00:57:52,384
I like you so much.
741
00:57:55,514 --> 00:57:58,114
One day, Louis asked me.
742
00:57:58,584 --> 00:58:00,184
How much do you like me?
743
00:58:02,144 --> 00:58:05,614
Louis. Even if you have nothing...
744
00:58:07,084 --> 00:58:09,644
Even if you don't have a name,
745
00:58:13,414 --> 00:58:14,644
I like you.
746
00:58:18,384 --> 00:58:19,914
(Electronics Repair)
747
00:58:19,914 --> 00:58:22,714
Why do you think Bok Sil left me?
748
00:58:24,514 --> 00:58:26,314
Did she hate me from the beginning?
749
00:58:27,444 --> 00:58:28,484
Or...
750
00:58:30,944 --> 00:58:32,814
is it because she no longer needs me...
751
00:58:35,414 --> 00:58:38,084
to find Bok Nam since my
memory is not coming back?
752
00:58:41,944 --> 00:58:43,384
Do you want to know the truth?
753
00:58:45,814 --> 00:58:46,984
What is the truth?
754
00:58:48,344 --> 00:58:49,944
The person who died on the day...
755
00:58:51,544 --> 00:58:52,744
you arrived in Korea is...
756
00:59:17,014 --> 00:59:18,484
Take off your clothes, too.
757
00:59:34,984 --> 00:59:36,184
Bok Nam.
758
00:59:39,184 --> 00:59:40,344
Are you all right?
759
00:59:41,614 --> 00:59:43,084
Bok Nam died.
760
00:59:47,844 --> 00:59:49,084
He died...
761
00:59:52,644 --> 00:59:54,484
instead of me, right?
762
00:59:56,284 --> 00:59:58,414
Yes. That's what happened.
763
01:00:02,584 --> 01:00:03,644
Bok Sil...
764
01:00:06,014 --> 01:00:07,114
Bok Sil...
765
01:00:42,584 --> 01:00:44,214
No...
766
01:01:03,684 --> 01:01:06,214
(Shopaholic Louis)
767
01:01:06,244 --> 01:01:08,714
Did Mr Louis and Bok Sil break up?
768
01:01:08,714 --> 01:01:10,584
Why are you hiding like a criminal?
769
01:01:10,584 --> 01:01:12,944
Their heart break when
they see each other.
770
01:01:12,944 --> 01:01:14,314
That's why they broke up.
771
01:01:14,314 --> 01:01:16,644
Louis. Are you well?
772
01:01:16,644 --> 01:01:20,014
Bok Sil. Be healthy and strong.
773
01:01:20,014 --> 01:01:23,484
Please take good care of Bok Sil.
Please do.
774
01:01:25,014 --> 01:01:27,414
I want to go back to
my castle in France.
775
01:01:27,714 --> 01:01:29,014
Mr Louis disappeared.
776
01:01:29,014 --> 01:01:30,884
Did you find out where he went to?
777
01:01:30,884 --> 01:01:32,814
- Louis.
- Do you know me?
53876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.