All language subtitles for Shopping King Louie E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:05,500 Subtitle by VIU 2 00:00:19,014 --> 00:00:20,744 I don't want to hide my feelings... 3 00:00:21,284 --> 00:00:22,544 towards you. 4 00:00:25,384 --> 00:00:26,384 Bok Sil. 5 00:00:28,114 --> 00:00:29,544 I like you so much. 6 00:00:31,514 --> 00:00:33,844 Whenever I think of you, 7 00:00:34,984 --> 00:00:36,014 my heart flutters. 8 00:00:42,784 --> 00:00:44,414 How much do you like me? 9 00:00:48,014 --> 00:00:49,484 Louis asked me... 10 00:00:50,814 --> 00:00:52,414 how much I like him. 11 00:00:55,844 --> 00:01:00,744 (Episode 10: The Moonlight That Shines on My Heart) 12 00:01:01,344 --> 00:01:03,744 I like Bok Sil. 13 00:01:05,714 --> 00:01:08,114 You liked me quite a lot in France. 14 00:01:08,844 --> 00:01:11,014 What? I liked you? 15 00:01:11,984 --> 00:01:13,384 I don't think you're my type. 16 00:01:14,384 --> 00:01:17,014 Don't you remember when you used to follow me? 17 00:01:21,914 --> 00:01:23,114 Did I have many friends? 18 00:01:25,084 --> 00:01:27,084 - Not really. - What? 19 00:01:27,714 --> 00:01:29,214 Why didn't I have friends? 20 00:01:29,544 --> 00:01:31,184 I thought I was popular. 21 00:01:31,444 --> 00:01:34,144 The problem wasn't you. It was how you were raised. 22 00:01:34,884 --> 00:01:37,014 You were a great example of an overprotected child. 23 00:01:37,014 --> 00:01:38,314 That's how things were. 24 00:01:41,314 --> 00:01:44,984 Then what did I do the best? 25 00:01:45,284 --> 00:01:48,014 Must you ask? Of course you were best at shopping. 26 00:01:48,214 --> 00:01:51,584 Don't you remember your nickname was King of Shopping, Louis? 27 00:01:52,684 --> 00:01:53,684 I don't remember. 28 00:01:55,014 --> 00:01:57,784 But my neighbour called me that as my nickname. 29 00:01:57,784 --> 00:01:59,284 I see. 30 00:01:59,844 --> 00:02:02,014 Oh, right. Koboshi. 31 00:02:02,714 --> 00:02:03,884 I remember Koboshi. 32 00:02:04,144 --> 00:02:07,484 You were so fond of him. He's the first one you remember. 33 00:02:08,014 --> 00:02:09,244 Where is he now? 34 00:02:10,084 --> 00:02:13,354 Don't you remember we buried him at Bron Berlen Castle four years ago? 35 00:02:17,014 --> 00:02:18,114 Oh, he died. 36 00:02:19,014 --> 00:02:21,354 As a dog, he lived a long life. 37 00:02:22,384 --> 00:02:24,284 You loved him very much. 38 00:02:25,544 --> 00:02:26,744 My Koboshi. 39 00:02:29,384 --> 00:02:31,744 Do you remember the treasure box? 40 00:02:32,484 --> 00:02:34,284 You kept it in your arms during childhood. 41 00:02:35,314 --> 00:02:36,814 Treasure box? 42 00:02:37,814 --> 00:02:39,014 Is it something important? 43 00:02:45,744 --> 00:02:48,484 If you remember it, you must tell me first. 44 00:02:49,244 --> 00:02:51,444 - Do you promise? - Okay. 45 00:02:53,214 --> 00:02:54,914 It's late. You should go to bed. 46 00:03:10,114 --> 00:03:11,184 Mr Kim. 47 00:03:14,184 --> 00:03:16,784 Did you say that the car I was driving got burned... 48 00:03:18,144 --> 00:03:20,014 in the accident? 49 00:03:25,114 --> 00:03:26,144 Then, 50 00:03:27,784 --> 00:03:28,914 doesn't that mean... 51 00:03:29,884 --> 00:03:32,144 someone died instead of me? 52 00:03:44,284 --> 00:03:48,014 Detective, where has he been this whole time? 53 00:03:48,284 --> 00:03:50,544 No, no. Please don't tell me. 54 00:03:50,944 --> 00:03:53,584 I'll hear it from him. I'm going to teach him a serious lesson. 55 00:03:54,244 --> 00:03:55,344 This troublemaker. You just wait. 56 00:03:55,644 --> 00:03:58,114 I'm going to spank you a hundred times. 57 00:04:01,414 --> 00:04:03,114 Do you know if he has been skipping meals at all? 58 00:04:03,314 --> 00:04:05,514 Does he look healthy? 59 00:04:10,214 --> 00:04:11,544 I'll see him soon anyway. 60 00:04:29,544 --> 00:04:32,154 Detective, how far do we have to go from here? 61 00:04:38,544 --> 00:04:39,544 Bok Sil. 62 00:04:40,814 --> 00:04:42,444 I'm going to tell you something, but you should... 63 00:04:42,884 --> 00:04:44,514 mentally prepare yourself first. 64 00:04:46,544 --> 00:04:47,544 Bok Nam is... 65 00:04:50,014 --> 00:04:51,284 He is dead. 66 00:04:54,284 --> 00:04:57,714 He's the guy who died from the accident in Louis' car. 67 00:05:00,744 --> 00:05:02,684 My Bok Nam. 68 00:05:04,284 --> 00:05:06,284 You can't do this. 69 00:05:08,244 --> 00:05:11,184 I wanted to find you so much. 70 00:05:12,684 --> 00:05:15,484 I've missed you so much. 71 00:05:17,984 --> 00:05:21,084 Bok Nam, I won't scold you... 72 00:05:21,084 --> 00:05:22,714 ever again. 73 00:05:23,184 --> 00:05:25,084 I won't hit you ever again. 74 00:05:26,544 --> 00:05:29,814 Just come back to me, please? 75 00:05:30,944 --> 00:05:31,984 Please. 76 00:05:35,714 --> 00:05:38,314 I want to cook for you. 77 00:05:38,684 --> 00:05:41,084 I'll let you play the baby, too. 78 00:05:42,914 --> 00:05:46,684 Why are you buried all alone in the cold ground? 79 00:05:50,444 --> 00:05:51,684 Bok Nam. 80 00:06:09,714 --> 00:06:11,984 Big news, big news! 81 00:06:12,414 --> 00:06:14,814 I have big news. 82 00:06:15,584 --> 00:06:17,744 Don't be shocked, okay? 83 00:06:18,884 --> 00:06:21,314 - Ms Choi's grandson is alive. - What? 84 00:06:21,714 --> 00:06:24,814 - That doesn't make sense. - Didn't he die in an accident? 85 00:06:25,014 --> 00:06:26,144 Anyway, 86 00:06:26,144 --> 00:06:28,014 he may return to work at the company. 87 00:06:29,444 --> 00:06:31,144 I really want to know who that grandson is. 88 00:06:31,184 --> 00:06:32,214 Well, 89 00:06:32,984 --> 00:06:35,414 - he may be someone you know. - Pardon me? 90 00:06:35,414 --> 00:06:36,644 Have we seen him? 91 00:06:36,644 --> 00:06:37,844 - Who? - Who is he? 92 00:06:40,244 --> 00:06:42,784 - It can't be King Louis, right? - What? 93 00:06:43,614 --> 00:06:46,984 He's dreaming it only because he was complimented by him. 94 00:06:47,114 --> 00:06:48,284 Who is he? 95 00:06:50,684 --> 00:06:53,414 What brings you here out of the blue? 96 00:06:54,114 --> 00:06:55,584 I came to ask you something. 97 00:06:57,014 --> 00:07:00,144 - What is it? - When you saw me in the lobby, 98 00:07:00,584 --> 00:07:01,884 why did you pretend not to know me? 99 00:07:02,184 --> 00:07:06,014 You saw me when I came to bring some porridge. 100 00:07:06,214 --> 00:07:07,984 - I even said hello. - Hello. 101 00:07:10,944 --> 00:07:11,984 Ji Sung. 102 00:07:12,984 --> 00:07:14,484 We thought you were dead. 103 00:07:14,644 --> 00:07:16,314 We even held your funeral. 104 00:07:16,314 --> 00:07:19,184 That's why I thought you were someone who only looked like you. 105 00:07:19,444 --> 00:07:21,714 Still, I remained skeptical. 106 00:07:21,714 --> 00:07:24,014 I'm the one who tracked you down. 107 00:07:24,714 --> 00:07:27,444 You're wealthy again after living as a poor man. 108 00:07:27,514 --> 00:07:29,784 That's all because of me, do you understand? 109 00:07:30,884 --> 00:07:32,344 Yes, thank you. 110 00:07:33,614 --> 00:07:34,614 But... 111 00:07:36,784 --> 00:07:38,184 I didn't live as a poor man. 112 00:07:39,744 --> 00:07:43,244 I see. I'm relieved to hear that. 113 00:07:45,614 --> 00:07:47,744 - Oh, hello, Ma Ri. - What? 114 00:07:51,014 --> 00:07:53,944 - You are... - Ji Sung. 115 00:07:58,014 --> 00:08:00,884 (Are you really Ji Sung?) 116 00:08:00,884 --> 00:08:03,584 - Are you really Ji Sung? - What's wrong with you? 117 00:08:04,484 --> 00:08:07,714 I can't believe that you're still alive. 118 00:08:07,944 --> 00:08:10,984 I cried so much when I found out that you were dead. 119 00:08:11,984 --> 00:08:14,344 I should have kept my tears in a bottle. 120 00:08:14,744 --> 00:08:17,714 Then, I could show you how much I felt for you. 121 00:08:22,214 --> 00:08:25,184 - Were you very close to me? - Of course she was. 122 00:08:25,684 --> 00:08:28,084 You've been best friends since childhood. 123 00:08:29,884 --> 00:08:32,614 - That's mine. - It's mine. 124 00:08:32,984 --> 00:08:34,284 It's mine! 125 00:08:37,384 --> 00:08:38,984 You were so close. 126 00:08:39,384 --> 00:08:41,884 I thought you'd get married. 127 00:08:43,184 --> 00:08:44,944 My dad is the company's president. 128 00:08:45,014 --> 00:08:46,844 My grandmother is the chairwoman. 129 00:08:47,544 --> 00:08:48,914 You don't have a mum. 130 00:08:48,914 --> 00:08:51,114 I have one. Mum! 131 00:08:59,284 --> 00:09:01,144 I heard you lost your memory. 132 00:09:02,484 --> 00:09:04,144 Actually, 133 00:09:05,014 --> 00:09:06,784 we were more than friends. 134 00:09:08,384 --> 00:09:09,444 What? 135 00:09:09,984 --> 00:09:12,684 While grieving for you, I saw you suddenly on the street. 136 00:09:12,684 --> 00:09:14,484 I was very shocked then. 137 00:09:14,884 --> 00:09:18,384 But when you hung up on me, I was so devastated. 138 00:09:19,384 --> 00:09:22,014 I know it's strange, but can we meet tomorrow? 139 00:09:22,184 --> 00:09:25,484 You want to see me that badly? You can choose to like me, 140 00:09:25,484 --> 00:09:26,984 but I don't like you. 141 00:09:27,114 --> 00:09:29,284 I'm not in a good mood, so don't call me again. 142 00:09:34,084 --> 00:09:35,814 Right, I did hang up. 143 00:09:36,944 --> 00:09:39,484 I told Dad about it immediately. 144 00:09:39,484 --> 00:09:40,984 I looked for you, too. 145 00:09:44,414 --> 00:09:45,584 Thanks. 146 00:09:46,114 --> 00:09:49,314 I like Bok Sil now, so don't pretend you know me. 147 00:09:50,114 --> 00:09:52,444 Don't say that we were more than friends, too. 148 00:09:54,614 --> 00:09:55,614 Oh, okay. 149 00:10:01,514 --> 00:10:03,684 - Do you have Maxim Gold? - What? 150 00:10:04,784 --> 00:10:07,614 Gold what? Right, I'll get it. 151 00:10:16,614 --> 00:10:18,614 Please appraise this diamond. 152 00:10:18,984 --> 00:10:22,884 Ma'am, who sews diamond on an underwear? 153 00:10:22,984 --> 00:10:24,314 It's obviously fake. 154 00:10:24,314 --> 00:10:27,584 Take a look at it first. Do you know what kind of underwear this is? 155 00:10:27,584 --> 00:10:29,254 - It belongs to Gold Group's... - Hey, quiet. 156 00:10:33,254 --> 00:10:34,284 Goodness. 157 00:10:35,144 --> 00:10:38,484 What on earth? It's real. 158 00:10:38,884 --> 00:10:41,644 What? Then... 159 00:10:41,754 --> 00:10:43,414 - How much is it worth? - Wait. 160 00:10:43,914 --> 00:10:46,784 Why are there so many scratches? 161 00:10:47,314 --> 00:10:48,844 There are feathers inside, too. 162 00:10:50,114 --> 00:10:52,084 - Has it been appraised? - No. 163 00:10:52,844 --> 00:10:55,084 Then I can't give you a lot of money. 164 00:10:58,114 --> 00:11:01,114 - I'll give you 1,000 dollars. - What? 165 00:11:05,944 --> 00:11:07,014 - In Sung. - Yes? 166 00:11:08,344 --> 00:11:10,844 - Are you sure it had two pieces? - Of course. 167 00:11:10,944 --> 00:11:12,714 It'd be weird to have just one. 168 00:11:12,844 --> 00:11:13,914 - Look for it then. - Okay. 169 00:11:18,244 --> 00:11:19,944 What? What is this? 170 00:11:20,484 --> 00:11:22,614 - What is it? - Look at this. 171 00:11:28,014 --> 00:11:29,214 - It's a ruby! - It's a ruby! 172 00:11:32,944 --> 00:11:35,144 Hold on. It looks familiar. 173 00:11:35,744 --> 00:11:36,944 You've seen it, right? 174 00:11:42,314 --> 00:11:45,284 - It's not here. Look in the washer. - Okay. 175 00:11:47,784 --> 00:11:50,384 Bok Sil and we never thought it was a diamond. 176 00:11:51,084 --> 00:11:53,884 We should have kept it. We should have. 177 00:11:56,384 --> 00:11:57,714 It was Bok Nam... 178 00:11:58,714 --> 00:12:00,014 who died instead of Louis. 179 00:12:00,344 --> 00:12:02,014 How long are you going to live with him? 180 00:12:02,784 --> 00:12:05,884 - Until I find Bok Nam. - What if you can't find him? 181 00:12:06,384 --> 00:12:08,114 How can you say that? 182 00:12:11,114 --> 00:12:13,084 What was I thinking? 183 00:12:28,684 --> 00:12:29,684 Mr Cha. 184 00:12:30,844 --> 00:12:33,314 - Hello, Sir. - What are you doing? 185 00:12:35,384 --> 00:12:37,144 Did you just call me "sir"? 186 00:12:38,414 --> 00:12:41,614 Are you here for the business management lessons already? 187 00:12:43,244 --> 00:12:45,614 You're talking to me casually again. Suit yourself. 188 00:12:45,944 --> 00:12:47,614 - Bok Sil is in there, right? - Wait. 189 00:12:48,884 --> 00:12:51,284 Bok Sil is on a business trip. Don't look for her. 190 00:12:52,184 --> 00:12:55,384 - What? - Don't call or text her, okay? 191 00:12:56,114 --> 00:12:58,544 - Why not? - Louis. 192 00:12:59,644 --> 00:13:01,314 Do you remember what I said to you? 193 00:13:02,814 --> 00:13:04,344 I told you that... 194 00:13:04,344 --> 00:13:06,544 adults hide their pain when they have to. 195 00:13:08,284 --> 00:13:09,484 You should know... 196 00:13:09,714 --> 00:13:12,344 when not to ask questions for other people's feelings. 197 00:13:12,784 --> 00:13:13,914 That's also what adults do. 198 00:13:30,314 --> 00:13:31,714 Before the car accident, 199 00:13:32,514 --> 00:13:34,684 Bok Nam took Louis' car and clothes. 200 00:13:36,344 --> 00:13:38,544 I think Bok Nam made friends with... 201 00:13:38,544 --> 00:13:40,214 some delinquent boys in Seoul. 202 00:13:41,584 --> 00:13:42,844 He was unlucky. 203 00:13:44,014 --> 00:13:45,284 As the car exploded, 204 00:13:46,384 --> 00:13:47,814 it burned his body. 205 00:13:49,644 --> 00:13:51,644 Why did you do that, Bok Nam? 206 00:13:52,584 --> 00:13:54,284 Why did you do that? 207 00:14:22,584 --> 00:14:23,814 Are you Ms Ko Bok Sil? 208 00:14:24,484 --> 00:14:26,214 She's the chairwoman of Gold Group. 209 00:14:27,914 --> 00:14:29,344 - Hello, Ma'am. - Yes. 210 00:14:29,884 --> 00:14:32,744 Forgive me for intruding. 211 00:14:39,614 --> 00:14:41,584 Did your grandson go somewhere? 212 00:14:41,914 --> 00:14:45,414 I sent him far away, so he could have a long life, 213 00:14:47,544 --> 00:14:48,714 but he... 214 00:14:49,514 --> 00:14:51,214 eventually went farther away. 215 00:14:51,244 --> 00:14:53,414 Aren't you... 216 00:14:53,414 --> 00:14:55,314 the girl from Dongbaek Island? 217 00:14:56,684 --> 00:14:57,744 Ma'am. 218 00:14:59,744 --> 00:15:03,444 I can't believe your friend you told me about was my Louis. 219 00:15:03,614 --> 00:15:06,484 What a coincidence. Gosh. 220 00:15:07,784 --> 00:15:08,784 Thank you, dear. 221 00:15:09,114 --> 00:15:11,944 Thank you so much for taking care of Louis. 222 00:15:14,414 --> 00:15:15,414 It's okay. 223 00:15:16,484 --> 00:15:19,014 If my brother hadn't mugged Louis, 224 00:15:19,644 --> 00:15:21,884 Louis wouldn't have gone through it all. 225 00:15:22,684 --> 00:15:23,884 I'm sorry. 226 00:15:26,114 --> 00:15:27,884 Your brother died. 227 00:15:28,114 --> 00:15:29,514 Don't apologise. 228 00:15:33,784 --> 00:15:35,914 - Ma'am. - Yes? 229 00:15:36,914 --> 00:15:39,014 To be honest, my heart is aching. 230 00:15:39,784 --> 00:15:42,444 I have to apologise first... 231 00:15:42,814 --> 00:15:44,944 when my only brother is dead. 232 00:15:44,944 --> 00:15:47,214 I feel so hurt. 233 00:15:47,914 --> 00:15:50,914 Bok Nam was a good boy. 234 00:15:50,944 --> 00:15:52,114 He really was. 235 00:16:04,844 --> 00:16:06,714 I know how much it hurts... 236 00:16:07,914 --> 00:16:11,084 to lose your family better than anyone. 237 00:16:13,644 --> 00:16:17,014 For now, don't think about anything and just cry all you want. 238 00:16:17,314 --> 00:16:19,284 For whatever reason, 239 00:16:19,514 --> 00:16:22,084 there is no greater pain than losing... 240 00:16:22,084 --> 00:16:23,414 your family. 241 00:16:25,744 --> 00:16:27,014 Ma'am. 242 00:16:33,414 --> 00:16:35,114 Ma'am. 243 00:16:39,214 --> 00:16:40,384 It's okay. 244 00:16:52,384 --> 00:16:53,384 Bok Sil. 245 00:16:53,984 --> 00:16:56,084 Don't feel bad about what I'm about to say. 246 00:16:58,384 --> 00:17:00,184 If you keep seeing Louis, 247 00:17:00,644 --> 00:17:02,844 it can be hurtful... 248 00:17:03,214 --> 00:17:05,214 for both you and Louis. 249 00:17:07,084 --> 00:17:10,084 For you, seeing Louis will remind you of your brother... 250 00:17:10,084 --> 00:17:11,284 and break your heart. 251 00:17:12,084 --> 00:17:14,244 For Louis, he'll feel sorry... 252 00:17:14,244 --> 00:17:15,984 and it will break his heart, too. 253 00:17:17,454 --> 00:17:19,644 It'd be terrible for two people... 254 00:17:19,984 --> 00:17:22,384 who pain each other... 255 00:17:22,914 --> 00:17:24,984 to spend time together. 256 00:17:27,454 --> 00:17:30,744 You understand what I'm saying, right? 257 00:17:34,314 --> 00:17:37,614 I know how you must feel. 258 00:17:40,284 --> 00:17:41,414 I have been... 259 00:17:42,144 --> 00:17:44,514 so happy because of Louis. 260 00:17:46,214 --> 00:17:48,084 I've been too happy without knowing about... 261 00:17:49,014 --> 00:17:50,614 my brother's death. 262 00:18:05,144 --> 00:18:08,414 You're home. I heard Louis visited the company today. 263 00:18:08,514 --> 00:18:10,214 Prepare dinner. I haven't eaten yet. 264 00:18:11,114 --> 00:18:12,184 That's right. 265 00:18:13,814 --> 00:18:16,614 I'm going to let Ma Ri marry Louis. 266 00:18:16,884 --> 00:18:19,844 - Did you say marry? - It'd be good for them. 267 00:18:20,384 --> 00:18:22,644 Push it forward while Mother is still alive. 268 00:18:24,014 --> 00:18:25,014 No. 269 00:18:25,784 --> 00:18:26,914 Don't do anything. 270 00:18:27,144 --> 00:18:30,184 Don't do anything from now on. 271 00:18:30,684 --> 00:18:31,744 Seon Goo. 272 00:18:54,414 --> 00:18:56,014 Thank you for everything, Ms Hwang. 273 00:18:56,844 --> 00:18:58,584 I'm going back to my hometown. 274 00:19:01,014 --> 00:19:02,714 Please don't tell Louis. 275 00:19:06,954 --> 00:19:08,714 (Letter of resignation) 276 00:19:18,584 --> 00:19:19,984 Mr Cha, I'm thankful to you... 277 00:19:20,314 --> 00:19:22,814 as you're the first person who recognised... 278 00:19:22,814 --> 00:19:24,014 my talent. 279 00:19:24,614 --> 00:19:25,784 I won't forget that. 280 00:19:26,614 --> 00:19:28,644 I'm sorry I couldn't say goodbye in person. 281 00:19:40,714 --> 00:19:44,144 My own desk that I had for the first time in my life. 282 00:19:48,114 --> 00:19:49,114 Goodbye. 283 00:19:56,784 --> 00:20:00,244 Goldline, the company that hired me for the first time in my life. 284 00:20:00,614 --> 00:20:01,714 Goodbye. 285 00:20:10,384 --> 00:20:15,244 (Bok Sil: I'll be on a trip. Don't look for me. Take care.) 286 00:20:38,644 --> 00:20:39,684 Louis. 287 00:20:41,384 --> 00:20:42,384 Goodbye. 288 00:21:06,284 --> 00:21:10,414 The person you have dialled can't answer the phone right now. 289 00:21:10,414 --> 00:21:12,684 Please leave a message after the beep. 290 00:21:13,544 --> 00:21:16,544 Bok Sil, where are you? 291 00:21:24,384 --> 00:21:26,714 Master, don't you have an appetite? 292 00:21:27,584 --> 00:21:30,184 Bok Sil left me to go on a trip alone. 293 00:21:31,714 --> 00:21:33,014 I don't have an appetite. 294 00:21:34,814 --> 00:21:36,344 I just miss Bok Sil. 295 00:21:44,454 --> 00:21:46,414 A pauper she took care of... 296 00:21:46,644 --> 00:21:50,344 turned out to be the heir of Gold Group. 297 00:21:50,484 --> 00:21:52,584 Anyone would be shocked by that. 298 00:21:52,814 --> 00:21:55,384 Bok Sil may not be able to express it, 299 00:21:55,684 --> 00:21:57,814 but I'm sure she feels a lot of pressure. 300 00:21:58,214 --> 00:21:59,914 - Of course. - Right. 301 00:22:00,114 --> 00:22:02,414 Here's what I'm saying. 302 00:22:02,584 --> 00:22:04,914 You should give some time to Bok Sil... 303 00:22:04,944 --> 00:22:08,244 for her to think and accept it. 304 00:22:11,944 --> 00:22:12,984 Bok Sil. 305 00:22:14,944 --> 00:22:16,014 Please have a bite. 306 00:22:17,084 --> 00:22:18,414 She'd also want me to, right? 307 00:22:18,414 --> 00:22:19,914 That's right. 308 00:22:24,584 --> 00:22:25,584 You're doing well. 309 00:22:28,214 --> 00:22:29,214 Thank you. 310 00:22:31,784 --> 00:22:35,844 Wow. You have a beautiful house. 311 00:22:36,844 --> 00:22:39,484 You aren't married to a wealthy man, are you? 312 00:22:41,014 --> 00:22:43,014 My husband is the president of Gold Group. 313 00:22:45,444 --> 00:22:48,944 Oh, my goodness. How could this be? 314 00:22:49,584 --> 00:22:52,844 My son is the director of Goldline.com. 315 00:22:52,844 --> 00:22:56,344 Gosh, Mr Cha is your son? 316 00:22:57,784 --> 00:23:00,214 My daughter is the planning manager of Goldline.com. 317 00:23:01,414 --> 00:23:03,414 I got an MBA at Harvard. 318 00:23:03,614 --> 00:23:06,344 Luckily, I got a job at Goldline right after school. 319 00:23:06,944 --> 00:23:09,814 Is her name Baek Ma Ri? 320 00:23:10,114 --> 00:23:11,784 Do you know my daughter? 321 00:23:13,014 --> 00:23:14,314 Oh, my goodness. 322 00:23:23,144 --> 00:23:25,484 My husband wanted... 323 00:23:25,584 --> 00:23:27,514 Ma Ri to marry Louis. 324 00:23:28,084 --> 00:23:30,884 But I want Ma Ri to marry someone she loves. 325 00:23:31,844 --> 00:23:32,844 Do you mean... 326 00:23:33,284 --> 00:23:36,144 - my son, Joong Won? - Right. 327 00:23:38,914 --> 00:23:41,184 Then we can have them marry each other. 328 00:23:43,484 --> 00:23:46,214 Does Mr Baek keep disdaining you? 329 00:23:47,484 --> 00:23:48,984 Why do you think that is? 330 00:23:49,684 --> 00:23:52,614 How did the detective find you at your bookstore? 331 00:23:52,614 --> 00:23:54,914 I'm not sure. 332 00:23:55,014 --> 00:23:58,144 Why didn't you ask the most important thing? 333 00:23:58,614 --> 00:24:01,984 He's been disdaining me since that day. 334 00:24:02,784 --> 00:24:05,344 - I'll solve the problem for you. - How? 335 00:24:06,284 --> 00:24:08,584 I'll ask the detective in person. 336 00:24:08,614 --> 00:24:09,614 How hard is that? 337 00:24:10,744 --> 00:24:13,544 Treat everyone in his office. 338 00:24:13,744 --> 00:24:16,484 - Go and do it now. - Okay. 339 00:24:17,084 --> 00:24:19,384 Go on. 340 00:24:24,384 --> 00:24:26,314 Oh, my goodness! 341 00:24:26,884 --> 00:24:27,944 My son. 342 00:24:30,244 --> 00:24:31,384 Thank you for the food. 343 00:24:31,984 --> 00:24:33,514 - Thank you. - Enjoy. 344 00:24:36,944 --> 00:24:40,314 You have a female fan club. I'm so jealous of you. 345 00:24:41,944 --> 00:24:43,214 I don't have a fan club. 346 00:24:53,014 --> 00:24:55,984 Gosh, he's disgusting. 347 00:24:56,984 --> 00:24:58,844 He's so beautiful. 348 00:24:59,484 --> 00:25:01,444 How can he be so handsome? 349 00:25:04,584 --> 00:25:05,784 Thank you for the food. 350 00:25:05,914 --> 00:25:09,084 What brings you here with so much food? 351 00:25:09,844 --> 00:25:11,084 Well, I... 352 00:25:20,444 --> 00:25:21,644 Ask him now. 353 00:25:24,184 --> 00:25:27,284 I wanted to thank you for finding Louis. 354 00:25:27,644 --> 00:25:29,384 That's why I stopped by. 355 00:25:30,984 --> 00:25:32,944 By the way, 356 00:25:33,614 --> 00:25:36,914 how did you find me at my bookstore? 357 00:25:37,414 --> 00:25:40,084 In his memory notebook, 358 00:25:40,114 --> 00:25:42,844 Louis wrote Gold Department Store's 30th anniversary musical box. 359 00:25:43,284 --> 00:25:44,584 My colleague told me... 360 00:25:44,814 --> 00:25:47,944 he remembered seeing a musical box at your bookstore, Jae Sook. 361 00:25:49,384 --> 00:25:52,484 Jae Sook. Jae Sook. 362 00:25:52,984 --> 00:25:55,984 Jae Sook. Jae Sook. 363 00:25:58,684 --> 00:25:59,684 Are you okay? 364 00:26:00,414 --> 00:26:02,844 Yes. Gosh, I'm fine. 365 00:26:03,384 --> 00:26:05,414 We were only doing our job. 366 00:26:05,644 --> 00:26:08,344 Thank you for making our lunch yourself. 367 00:26:09,014 --> 00:26:13,284 In return, let us know if you need any help at the bookstore. 368 00:26:13,484 --> 00:26:15,644 I'll do my best to help you. 369 00:26:20,944 --> 00:26:22,444 Mum, please move. 370 00:26:25,284 --> 00:26:26,544 Move out of the way. 371 00:26:28,614 --> 00:26:29,944 Go to the other side. 372 00:26:33,284 --> 00:26:38,284 Why did Bok Sil go back to the countryside? 373 00:26:39,414 --> 00:26:41,284 Why did she ask us not to tell Louis? 374 00:26:42,514 --> 00:26:44,544 Something definitely seems strange. 375 00:26:44,644 --> 00:26:46,144 She has a bright future ahead of her, 376 00:26:46,384 --> 00:26:48,214 but why is she giving that up? 377 00:26:49,014 --> 00:26:50,484 Is Bok Sil your daughter? 378 00:26:50,984 --> 00:26:53,014 You shouldn't worry more about her than me. 379 00:26:53,544 --> 00:26:55,544 Bok Sil is so much better than you. 380 00:27:50,014 --> 00:27:51,184 Why is this open? 381 00:27:52,284 --> 00:27:53,484 Did someone stop by? 382 00:28:17,014 --> 00:28:19,544 The person you have dialled can't answer the phone right now. 383 00:28:21,984 --> 00:28:23,484 Why isn't Bok Sil answering her phone? 384 00:28:24,844 --> 00:28:26,644 Isn't she travelling too long? 385 00:28:44,314 --> 00:28:45,314 Is something going on? 386 00:28:45,984 --> 00:28:48,684 Master, you should eat first. 387 00:28:48,684 --> 00:28:49,984 You haven't eaten anything today. 388 00:28:49,984 --> 00:28:52,814 - Food isn't important right now. - You should get some sleep then. 389 00:28:52,944 --> 00:28:54,814 You didn't sleep at all last weekend. 390 00:28:54,844 --> 00:28:56,584 Sleep isn't important right now. 391 00:29:02,244 --> 00:29:05,114 Why isn't she answering her phone? 392 00:29:21,844 --> 00:29:23,344 How did he get so fast? 393 00:29:23,744 --> 00:29:25,244 Wait for me, Master! 394 00:29:58,714 --> 00:30:00,114 You know where she is, don't you? 395 00:30:02,384 --> 00:30:05,014 Tell me where Bok Sil is. Tell me! 396 00:30:06,444 --> 00:30:08,784 She told me not to tell you. 397 00:30:09,144 --> 00:30:10,444 Tell me now. 398 00:30:15,144 --> 00:30:16,144 Master. 399 00:30:24,714 --> 00:30:27,544 No, you must not drive. 400 00:30:27,914 --> 00:30:28,914 I have to go to Gangwon-do. 401 00:30:28,944 --> 00:30:30,944 - I heard she's there. - Master, please. 402 00:30:32,414 --> 00:30:34,184 There's no way she left me. 403 00:30:34,344 --> 00:30:35,814 I know something is going on. 404 00:30:36,714 --> 00:30:39,444 I'll take you there. You don't know how to get there. 405 00:31:07,214 --> 00:31:08,284 Mr Cha? 406 00:31:12,844 --> 00:31:14,984 What brings you here? 407 00:31:15,014 --> 00:31:16,014 I came to buy wild ginseng. 408 00:31:17,014 --> 00:31:19,384 How much is all the ginseng in your backpack? 409 00:31:21,944 --> 00:31:25,344 You didn't have to come all the way here to buy wild ginseng. 410 00:31:25,614 --> 00:31:27,944 I'm the saviour of your ginseng. Have you forgotten? 411 00:31:28,684 --> 00:31:32,184 Give me something to eat. I haven't had lunch yet, I'm starving. 412 00:31:32,884 --> 00:31:33,914 Hurry up! 413 00:31:36,184 --> 00:31:38,014 I'm sorry that there aren't many side dishes. 414 00:31:39,244 --> 00:31:41,844 - What about you? - I'm fine. Please go ahead. 415 00:31:42,644 --> 00:31:44,114 I'm only going to eat if you eat. 416 00:31:45,944 --> 00:31:48,784 Gosh, I'm starving. Go bring your food! 417 00:31:48,784 --> 00:31:50,244 Only then, I'll eat. 418 00:32:01,344 --> 00:32:03,544 What is the real reason you came all the way here? 419 00:32:06,444 --> 00:32:07,644 I wanted to see you eat. 420 00:32:08,584 --> 00:32:10,544 I wanted to make sure that you're not skipping meals. 421 00:32:13,984 --> 00:32:15,444 I heard everything from Detective Nam. 422 00:32:20,744 --> 00:32:23,744 You have to eat no matter how sad and devastated you are. 423 00:32:39,314 --> 00:32:41,784 Good. I'm happy to see you eating like that. 424 00:32:46,514 --> 00:32:48,384 Eat up. 425 00:32:49,884 --> 00:32:51,744 Eat and cheer up, Bok Sil. 426 00:32:54,744 --> 00:32:56,544 Thank you, Mr Cha. 427 00:33:05,344 --> 00:33:07,284 I'm getting my appetite back now. 428 00:33:08,344 --> 00:33:09,844 This stew is so delicious. 429 00:33:11,114 --> 00:33:13,144 You must've used good doenjang. 430 00:33:19,784 --> 00:33:22,184 This chilli pepper is very spicy. 431 00:33:25,984 --> 00:33:28,714 I'll do it, Mr Cha. Please sit over there and get some rest. 432 00:33:29,244 --> 00:33:31,714 No, I'll do it. You go get some rest. 433 00:33:32,644 --> 00:33:34,584 - I'll do it. - No, I'll do it. 434 00:33:42,644 --> 00:33:44,914 I'll go see if there's anything you can change into. 435 00:33:47,114 --> 00:33:50,344 Give me something that fits nice. I want something stylish! 436 00:33:56,644 --> 00:33:59,414 - You still look dashing. - Are you teasing me right now? 437 00:34:04,444 --> 00:34:06,244 Move. I'm going to do it. 438 00:34:12,084 --> 00:34:14,644 - Mr Cha. - Why is this so weak? 439 00:34:15,084 --> 00:34:18,184 Is this your only source of water or what? Get water from your kitchen. 440 00:34:20,014 --> 00:34:21,854 I have to go to the steam nearby to get water. 441 00:34:32,944 --> 00:34:34,944 That's not a stream. It's a river. 442 00:34:34,944 --> 00:34:37,314 My goodness. This is so heavy! 443 00:34:37,314 --> 00:34:38,384 (This is crazy.) 444 00:34:41,014 --> 00:34:42,444 Am I her slave or what? 445 00:34:43,484 --> 00:34:44,744 Did you bring water? 446 00:34:45,714 --> 00:34:46,714 Of course. 447 00:34:50,544 --> 00:34:52,414 You practically dumped it on the ground. 448 00:34:56,984 --> 00:34:58,884 This axe doesn't work. 449 00:35:02,014 --> 00:35:04,284 You can't just use your strength. You need to have the know-how. 450 00:35:04,914 --> 00:35:06,144 Whatever! 451 00:35:07,884 --> 00:35:08,944 Wait a second. 452 00:35:09,744 --> 00:35:11,214 Are you trying to lecture me? 453 00:35:13,544 --> 00:35:15,854 Mr Cha, is there anything you're good at? 454 00:35:15,854 --> 00:35:18,714 - Are you scolding me right now? - Well... 455 00:35:18,714 --> 00:35:21,014 No, but... You're just... 456 00:35:21,784 --> 00:35:23,614 really bad at this stuff. 457 00:35:25,014 --> 00:35:27,214 I'm good at studying. I'm smart! 458 00:35:27,744 --> 00:35:29,514 It looks like you've forgotten whom you're talking to. 459 00:35:29,514 --> 00:35:32,314 Let me refresh your memory. I'm the best merchandiser of Korea. 460 00:35:32,314 --> 00:35:34,614 I'm the mastermind behind over 100 hit products. 461 00:35:34,644 --> 00:35:35,784 I'm known to have the Midas touch! 462 00:35:36,014 --> 00:35:38,744 Doesn't bragging about yourself like that make you feel embarrassed? 463 00:35:39,714 --> 00:35:41,544 No, not at all! 464 00:35:43,444 --> 00:35:46,314 I must say that you and Louis are similar in many ways. 465 00:35:47,184 --> 00:35:48,914 What? Louis? 466 00:35:59,014 --> 00:36:00,744 Well, what else should I do? 467 00:36:01,854 --> 00:36:03,214 What can I help you with? 468 00:36:07,544 --> 00:36:08,614 Please peel the rest of these. 469 00:36:16,144 --> 00:36:19,984 Why did Bok Sil quit out of the blue like that? 470 00:36:20,444 --> 00:36:22,444 And why is Mr Cha taking today off? 471 00:36:22,944 --> 00:36:26,544 You know she was in charge of the luxury brand section, right? 472 00:36:26,544 --> 00:36:29,244 We're getting so many complaints about the change... 473 00:36:29,244 --> 00:36:31,684 in the discount rate for Ferrigato Coz. 474 00:36:31,714 --> 00:36:33,784 Do you think she quit because of it? 475 00:36:33,784 --> 00:36:34,884 To evade responsibility? 476 00:36:34,914 --> 00:36:37,784 Ms Baek, she practically ran away. Don't you agree? 477 00:36:39,414 --> 00:36:40,544 Well, it seems that way. 478 00:36:43,384 --> 00:36:45,644 I don't think Bok Sil is the type to do such a thing. 479 00:36:46,114 --> 00:36:49,014 Anyway, we have to clean up the mess now. 480 00:36:49,444 --> 00:36:51,384 Mr Cha isn't even around. 481 00:36:53,484 --> 00:36:55,984 I shouldn't have left it in Bok Sil's hands. 482 00:36:56,744 --> 00:36:59,314 The brand and our company... 483 00:36:59,314 --> 00:37:01,984 will split the damage and compensate the customers. 484 00:37:02,014 --> 00:37:05,284 Contact the brand and get the list of the customers with their totals. 485 00:37:27,784 --> 00:37:28,984 Gosh, Ko Bok Sil. 486 00:37:30,114 --> 00:37:33,584 Why does she make me feel so uneasy? 487 00:37:34,644 --> 00:37:36,244 I'm so annoyed. 488 00:37:44,784 --> 00:37:46,214 Was it this house? 489 00:37:52,184 --> 00:37:53,884 Hello, hello. 490 00:37:54,814 --> 00:37:57,014 - Hello. - Hello. 491 00:37:57,014 --> 00:37:58,514 What brings you here, Ms Baek? 492 00:37:59,284 --> 00:38:01,814 Are you looking for Bok Sil, too? 493 00:38:02,544 --> 00:38:03,644 Was someone else here? 494 00:38:03,644 --> 00:38:05,314 It's because of the teacher. 495 00:38:05,314 --> 00:38:07,144 Jo In Sung, where is Bok Sil? 496 00:38:07,314 --> 00:38:10,014 Tell me where Bok Sil is. Tell me! 497 00:38:10,914 --> 00:38:12,914 She told me not to tell anyone. 498 00:38:14,144 --> 00:38:17,244 I don't want you to think that I have a big mouth. 499 00:38:17,854 --> 00:38:20,014 I have something to give to her. See? 500 00:38:22,584 --> 00:38:25,144 Then shall we go together? 501 00:38:25,714 --> 00:38:28,384 I also want to know how she's doing. 502 00:38:31,384 --> 00:38:32,384 Sure. 503 00:38:35,884 --> 00:38:36,914 Please get in. 504 00:38:37,684 --> 00:38:38,944 - Sorry? - Sorry? 505 00:38:38,984 --> 00:38:40,114 - What do you mean? - What do you mean? 506 00:38:41,214 --> 00:38:42,714 I don't have a driving licence. 507 00:39:00,714 --> 00:39:01,914 - Let's go. - Okay. 508 00:39:03,114 --> 00:39:04,414 Go, go! 509 00:39:14,984 --> 00:39:16,354 How am I supposed to light a fire in here? 510 00:39:19,684 --> 00:39:21,714 Gosh, I don't know what I'm supposed to do. 511 00:39:23,914 --> 00:39:24,914 Mr Cha. 512 00:39:44,684 --> 00:39:46,484 What are you doing? Please help me out here. 513 00:39:47,684 --> 00:39:48,684 Okay. 514 00:39:58,354 --> 00:39:59,544 It worked. 515 00:40:03,614 --> 00:40:04,644 Good job. 516 00:40:13,584 --> 00:40:14,644 Stop. 517 00:40:18,384 --> 00:40:19,484 Stop it. 518 00:40:20,884 --> 00:40:21,944 Louis. 519 00:40:30,684 --> 00:40:33,114 - Are you all right? - Why did you punch me? 520 00:40:33,814 --> 00:40:35,214 I'm sorry. I was just so angry. 521 00:40:36,314 --> 00:40:39,514 You shouldn't have hit me if you were going to apologise. 522 00:40:40,514 --> 00:40:41,584 I'm very sorry. 523 00:40:43,014 --> 00:40:45,484 I'm still livid. I can't control my anger... 524 00:40:45,814 --> 00:40:46,854 I'm sorry. 525 00:40:52,644 --> 00:40:53,884 You said you were going on a trip. 526 00:40:54,084 --> 00:40:55,644 How can you quit your job and come here? 527 00:40:56,244 --> 00:40:57,384 And you didn't even tell me. 528 00:40:59,084 --> 00:41:01,614 - I'm sorry. - I missed you so much. 529 00:41:01,714 --> 00:41:03,714 I missed you so terribly that I couldn't even sleep. 530 00:41:08,444 --> 00:41:09,544 Aren't you hungry? 531 00:41:11,614 --> 00:41:14,944 - Yes, a little. - Then let's cook together. 532 00:41:21,284 --> 00:41:24,284 Bok Sil. You have to tell me later, okay? 533 00:41:25,244 --> 00:41:26,244 Come on. 534 00:41:39,914 --> 00:41:41,584 How does Bok Sil live here? 535 00:41:42,444 --> 00:41:43,944 Even just making rice takes so long. 536 00:41:44,584 --> 00:41:47,184 Let's sleep here tonight and go back to Seoul tomorrow. 537 00:41:48,644 --> 00:41:50,984 I don't want to. I'm going to take Bok Sil with me. 538 00:41:52,014 --> 00:41:55,484 If you're staying by her side, it will cause her pain. 539 00:41:56,854 --> 00:41:59,114 Are you worried that I might make her do everything for me? 540 00:41:59,644 --> 00:42:02,184 I won't bother her, so please don't worry. 541 00:42:14,684 --> 00:42:16,684 I'm hungry. Could we stop by somewhere for food? 542 00:42:17,114 --> 00:42:19,114 - Sure. - Great. 543 00:42:20,244 --> 00:42:21,644 Oh, what about that place? 544 00:42:22,114 --> 00:42:23,614 - You can park right there. - Okay. 545 00:42:23,714 --> 00:42:25,644 Turn on the signal light. That's it. 546 00:42:27,714 --> 00:42:29,314 You're such a good driver. 547 00:42:42,284 --> 00:42:43,354 This is so good. 548 00:42:50,384 --> 00:42:51,784 You seem to be enjoying it. 549 00:42:52,184 --> 00:42:53,514 - It's delicious, isn't it? - Yes. 550 00:42:54,544 --> 00:42:57,084 Shall we order two more bowls? 551 00:43:03,514 --> 00:43:04,584 That was such a good meal. 552 00:43:05,414 --> 00:43:06,544 I'm so full. 553 00:43:08,014 --> 00:43:10,384 - Shall we get going now? - Okay. 554 00:43:11,614 --> 00:43:13,354 - Here. - Excuse me? 555 00:43:13,514 --> 00:43:14,854 - Why? - Why? 556 00:43:14,854 --> 00:43:16,354 - What? - Why are you... 557 00:43:16,784 --> 00:43:18,584 Oh, I have no money on me. 558 00:43:20,984 --> 00:43:22,114 Thank you. 559 00:43:25,854 --> 00:43:27,884 - Ms Heo. - Yes! 560 00:43:32,414 --> 00:43:34,514 Louis and Mr Kim are not home. 561 00:43:35,014 --> 00:43:37,114 They left earlier saying that they're going into the office. 562 00:43:38,184 --> 00:43:39,944 They have nothing scheduled for work. 563 00:43:42,444 --> 00:43:44,444 Could they be... Jung Ran. 564 00:43:44,544 --> 00:43:47,114 Go find Louis. Hurry up. 565 00:43:47,484 --> 00:43:50,384 Yes, Ma'am. These troublemakers... 566 00:44:00,384 --> 00:44:03,444 Did I eat too much? My stomach is sending me a signal. 567 00:44:04,314 --> 00:44:06,014 - Ma Ri. - Yes? 568 00:44:06,844 --> 00:44:09,314 - Could we pull over briefly? - Pardon me? 569 00:44:10,114 --> 00:44:12,784 I have something to take care of urgently. 570 00:44:13,884 --> 00:44:15,014 What is it? 571 00:44:18,644 --> 00:44:20,014 I need to use the toilet. 572 00:44:29,444 --> 00:44:30,984 It's hard to pull over here. 573 00:44:30,984 --> 00:44:32,244 You saw that, right? 574 00:44:33,844 --> 00:44:34,984 What should we do? 575 00:44:35,644 --> 00:44:37,284 If that is the case, 576 00:44:37,944 --> 00:44:40,414 please take the next exit so that we can get out of this highway. 577 00:44:41,384 --> 00:44:42,744 I really have to go. 578 00:44:44,384 --> 00:44:46,244 I've never driven on a highway like this before. 579 00:44:46,244 --> 00:44:48,514 I don't know how much longer I can hold. 580 00:44:57,314 --> 00:44:58,644 - Over there! - That one? 581 00:44:58,644 --> 00:45:00,584 - Move to the right lane. - The right lane. 582 00:45:01,114 --> 00:45:03,184 - To the right. We must exit here. - Okay. 583 00:45:05,684 --> 00:45:06,814 My gosh! 584 00:45:07,184 --> 00:45:09,084 - Oh, no! - Goodness! 585 00:45:09,184 --> 00:45:10,614 What are we going to do now? I have to go! 586 00:45:10,784 --> 00:45:12,984 What do you want me to do? 587 00:45:13,944 --> 00:45:15,344 If we can't pull over, 588 00:45:15,344 --> 00:45:18,314 I might end up doing something I'll regret so much later. 589 00:45:20,844 --> 00:45:22,784 Please pull over anywhere. 590 00:45:22,814 --> 00:45:24,644 - Anywhere? Where? - Over there. Anywhere. 591 00:45:24,684 --> 00:45:26,584 - Pull over anywhere. Gosh! - Where? 592 00:45:26,584 --> 00:45:28,114 Anywhere! Just pull over! 593 00:45:28,114 --> 00:45:31,014 Hold it, okay? You have to hold it at all costs! 594 00:45:31,014 --> 00:45:33,014 Gosh, my stomach! My goodness! 595 00:45:33,014 --> 00:45:34,084 Goodness gracious! 596 00:45:34,744 --> 00:45:37,184 - Oh my goodness! - No! You can't! 597 00:45:52,814 --> 00:45:53,914 Oh, no. 598 00:46:11,144 --> 00:46:13,584 I'm going to sleep here tonight. Right next to you. 599 00:46:15,284 --> 00:46:16,984 I gave you a blanket. Sleep in the other room. 600 00:46:17,114 --> 00:46:18,714 I don't want to! I'm going to sleep here. 601 00:46:23,444 --> 00:46:24,484 Hey. 602 00:46:25,114 --> 00:46:27,114 - Come with me. - Why? 603 00:46:41,884 --> 00:46:45,084 No, not there. A little above it. 604 00:46:47,144 --> 00:46:49,014 - Here? - Yes, right there. 605 00:46:56,544 --> 00:46:58,144 I worked so much today. 606 00:46:58,714 --> 00:47:00,184 My entire body is aching. 607 00:47:01,684 --> 00:47:03,744 You picked on me when I said the same thing, 608 00:47:04,284 --> 00:47:05,684 but you're just like me. 609 00:47:06,644 --> 00:47:08,144 How dare you compare me to you! 610 00:47:15,984 --> 00:47:17,944 A spider! There's a spider. 611 00:47:18,014 --> 00:47:19,284 My gosh! 612 00:47:30,984 --> 00:47:31,984 Jung Ran! 613 00:47:35,644 --> 00:47:36,644 Look who's here. 614 00:47:37,344 --> 00:47:38,914 Kim Ho Joon, you're dead. 615 00:47:40,784 --> 00:47:43,544 Why did you not answer my calls all day long? 616 00:47:44,614 --> 00:47:45,884 I'm... I'm sorry. 617 00:47:46,384 --> 00:47:50,184 Do you know how worried I've been? 618 00:47:55,314 --> 00:47:57,244 Where is Ms Choi's treasure? 619 00:47:58,244 --> 00:48:00,344 Where is Mr Louis? 620 00:48:00,844 --> 00:48:01,844 Is he in there? 621 00:48:03,644 --> 00:48:04,714 He must be. 622 00:48:13,844 --> 00:48:14,944 - Jung Ran. - Gosh! 623 00:48:15,684 --> 00:48:17,484 We should let Mr Louis do what he wants today. 624 00:48:17,944 --> 00:48:21,144 He missed Bok Sil terribly. Let's allow him to spend time with her. 625 00:48:24,844 --> 00:48:25,844 Please... 626 00:48:26,644 --> 00:48:28,384 let go of me first. 627 00:48:28,914 --> 00:48:31,114 I don't want to. What's there in life anyway? 628 00:48:31,484 --> 00:48:34,584 I want to be with you like this, too. 629 00:48:49,684 --> 00:48:50,784 Come here. 630 00:48:54,544 --> 00:48:55,614 Come closer. 631 00:49:11,284 --> 00:49:13,714 (No Road) 632 00:49:21,014 --> 00:49:22,014 Louis. 633 00:49:23,014 --> 00:49:24,114 Yes. 634 00:49:24,784 --> 00:49:27,814 Everyone wants to crawl into a cave alone from time to time... 635 00:49:28,144 --> 00:49:32,244 to banish worldly stress and be rejuvenated. 636 00:49:32,884 --> 00:49:36,084 I know you lost your memory, but I'm sure you know what I mean. 637 00:49:37,184 --> 00:49:38,244 Of course. 638 00:49:39,844 --> 00:49:40,944 That feeling is... 639 00:49:41,914 --> 00:49:43,084 something I'm very familiar with. 640 00:49:44,614 --> 00:49:45,914 Bok Sil is... 641 00:49:46,744 --> 00:49:49,444 going through a rough patch like that at the moment. 642 00:49:50,414 --> 00:49:51,484 So... 643 00:49:52,414 --> 00:49:54,344 let's give her some time. 644 00:49:58,284 --> 00:49:59,344 By any chance, 645 00:50:00,014 --> 00:50:02,444 is it because I'm the heir of Gold Group? 646 00:50:04,484 --> 00:50:05,684 No way. 647 00:50:10,184 --> 00:50:11,344 After Bok Sil... 648 00:50:12,144 --> 00:50:14,944 spends some time alone, 649 00:50:15,314 --> 00:50:17,214 she'll come back to me, right? 650 00:50:24,314 --> 00:50:25,784 Why aren't you answering? 651 00:50:28,244 --> 00:50:29,314 Just sleep. 652 00:50:32,884 --> 00:50:34,484 You sleep. 653 00:50:35,884 --> 00:50:38,184 I can only sleep in my own bed. 654 00:50:39,444 --> 00:50:40,614 I probably... 655 00:50:41,114 --> 00:50:43,384 won't be able to sleep a wink tonight. 656 00:50:45,444 --> 00:50:48,184 I see. It sounds like you're very sensitive. 657 00:50:48,884 --> 00:50:50,084 You do look sensitive and fussy. 658 00:50:55,514 --> 00:50:56,744 You're very sensitive, indeed. 659 00:51:00,644 --> 00:51:02,684 That spider we saw earlier... 660 00:51:03,814 --> 00:51:05,014 What if it crawls down here and... 661 00:51:05,144 --> 00:51:06,944 My gosh, it's gone! 662 00:51:07,484 --> 00:51:08,744 It's gone. 663 00:51:11,444 --> 00:51:14,084 The spider is gone! 664 00:51:18,484 --> 00:51:20,414 Ma Ri, what's wrong? 665 00:51:20,414 --> 00:51:22,184 Did something happen? 666 00:51:25,184 --> 00:51:26,284 Mum! 667 00:51:27,284 --> 00:51:29,414 I've never met a guy like him... 668 00:51:30,114 --> 00:51:33,284 - in my entire life. - Who? Mr Cha? 669 00:51:36,184 --> 00:51:39,014 - No. - Then who is it? 670 00:51:39,014 --> 00:51:40,614 Who is this man? 671 00:51:41,484 --> 00:51:42,844 That guy... 672 00:51:44,114 --> 00:51:45,514 got into my car and... 673 00:51:46,844 --> 00:51:49,684 - My car... - What happened to your car? 674 00:51:49,684 --> 00:51:50,914 What did he do? 675 00:51:50,914 --> 00:51:53,884 Oh, dear. Mum... 676 00:52:02,284 --> 00:52:03,484 Go to bed. 677 00:52:04,184 --> 00:52:05,214 Okay. 678 00:52:12,944 --> 00:52:13,944 Mum. 679 00:52:14,944 --> 00:52:15,984 What? 680 00:52:18,114 --> 00:52:19,114 Never mind. 681 00:52:25,014 --> 00:52:27,214 - Are you worried about something? - No. 682 00:52:33,584 --> 00:52:35,084 Mum, I... 683 00:52:36,844 --> 00:52:38,514 I'm realising that I am... 684 00:52:46,644 --> 00:52:48,014 disgusting. 685 00:52:49,714 --> 00:52:50,884 You're realising that just now? 686 00:52:51,414 --> 00:52:53,544 Stop talking rubbish and just sleep. 687 00:52:58,514 --> 00:53:00,214 - In Sung. - Yes? 688 00:53:01,114 --> 00:53:02,584 Don't you think... 689 00:53:03,314 --> 00:53:05,614 something foul-smelling has been stinking up our whole place? 690 00:53:13,584 --> 00:53:14,744 What do you mean? 691 00:53:16,714 --> 00:53:17,814 I don't smell anything. 692 00:53:28,014 --> 00:53:29,914 If you keep seeing Louis, 693 00:53:30,214 --> 00:53:32,814 it can be hurtful... 694 00:53:32,844 --> 00:53:34,984 for both you and Louis. 695 00:53:38,444 --> 00:53:40,914 It'd be terrible for two people... 696 00:53:41,214 --> 00:53:43,544 who pain each other... 697 00:53:44,014 --> 00:53:46,114 to spend time together. 698 00:54:04,184 --> 00:54:06,014 - Did you have a good sleep? - No. 699 00:54:07,244 --> 00:54:08,284 Why not? 700 00:54:09,814 --> 00:54:11,614 Was I too loud last night? 701 00:54:12,814 --> 00:54:14,014 No, I have too much on my mind. 702 00:54:22,884 --> 00:54:24,014 Louis. 703 00:54:26,814 --> 00:54:28,514 Disappear from my life, please. 704 00:54:34,544 --> 00:54:35,614 Bok Sil. 705 00:54:36,884 --> 00:54:37,984 I... 706 00:54:39,814 --> 00:54:40,914 hate you. 707 00:54:43,244 --> 00:54:46,084 I hate seeing your face as well as hearing your voice. 708 00:54:46,514 --> 00:54:48,384 I just hate having you around. 709 00:54:52,614 --> 00:54:53,614 Bok Sil. 710 00:54:56,014 --> 00:54:57,344 Why are you doing this to me? 711 00:54:59,014 --> 00:55:00,244 Don't come here ever again. 712 00:55:08,544 --> 00:55:09,844 No! 713 00:55:11,384 --> 00:55:12,414 I... 714 00:55:15,884 --> 00:55:17,544 like you so much, Bok Sil. 715 00:55:20,114 --> 00:55:23,414 I want to see you and hear your voice every single day. 716 00:55:24,714 --> 00:55:26,084 I want to be with you every day. 717 00:55:35,984 --> 00:55:39,514 I don't care about your feelings because I'm already over you. 718 00:55:40,944 --> 00:55:42,714 Those moments we spent together... 719 00:55:43,014 --> 00:55:44,284 have been erased from my mind. 720 00:57:04,144 --> 00:57:06,384 Gold Group's heir who is the grandson of Chairwoman Choi Il Soon, 721 00:57:06,384 --> 00:57:09,214 Kang Ji Sung, was suddenly reported dead in September. 722 00:57:09,214 --> 00:57:10,914 However, he has been found alive, 723 00:57:10,914 --> 00:57:13,344 and everyone is paying close attention to find out what happened. 724 00:57:14,114 --> 00:57:15,384 It was reported... 725 00:57:15,484 --> 00:57:17,914 that he died from a traffic accident on September 19, 726 00:57:17,944 --> 00:57:21,514 which was as soon as he arrived in Korea from Paris, France. 727 00:57:21,844 --> 00:57:25,014 But he actually avoided the accident and is alive... 728 00:57:25,214 --> 00:57:26,844 - What's your name? - Ko Bok Sil. 729 00:57:29,944 --> 00:57:30,944 Bok Sil! 730 00:57:31,314 --> 00:57:32,444 Bok Sil. Bok Sil! 731 00:57:32,444 --> 00:57:35,084 Bok Sil! Bok Sil... 732 00:57:35,084 --> 00:57:36,444 Don't cry, Bok Sil. 733 00:57:36,744 --> 00:57:39,484 Bok Sil. Cheer up, Bok Sil. 734 00:57:39,684 --> 00:57:40,944 Bok Sil. Bok Sil. 735 00:57:40,944 --> 00:57:41,944 Bok Sil! 736 00:57:43,484 --> 00:57:45,184 Bok Sil. Bok Sil. 737 00:57:45,284 --> 00:57:47,214 Bok Sil. Oh, Bok Sil! 738 00:57:47,244 --> 00:57:48,314 Bok Sil! 739 00:57:49,014 --> 00:57:50,144 Bok Sil. 740 00:57:50,944 --> 00:57:52,384 I like you so much. 741 00:57:55,514 --> 00:57:58,114 One day, Louis asked me. 742 00:57:58,584 --> 00:58:00,184 How much do you like me? 743 00:58:02,144 --> 00:58:05,614 Louis. Even if you have nothing... 744 00:58:07,084 --> 00:58:09,644 Even if you don't have a name, 745 00:58:13,414 --> 00:58:14,644 I like you. 746 00:58:18,384 --> 00:58:19,914 (Electronics Repair) 747 00:58:19,914 --> 00:58:22,714 Why do you think Bok Sil left me? 748 00:58:24,514 --> 00:58:26,314 Did she hate me from the beginning? 749 00:58:27,444 --> 00:58:28,484 Or... 750 00:58:30,944 --> 00:58:32,814 is it because she no longer needs me... 751 00:58:35,414 --> 00:58:38,084 to find Bok Nam since my memory is not coming back? 752 00:58:41,944 --> 00:58:43,384 Do you want to know the truth? 753 00:58:45,814 --> 00:58:46,984 What is the truth? 754 00:58:48,344 --> 00:58:49,944 The person who died on the day... 755 00:58:51,544 --> 00:58:52,744 you arrived in Korea is... 756 00:59:17,014 --> 00:59:18,484 Take off your clothes, too. 757 00:59:34,984 --> 00:59:36,184 Bok Nam. 758 00:59:39,184 --> 00:59:40,344 Are you all right? 759 00:59:41,614 --> 00:59:43,084 Bok Nam died. 760 00:59:47,844 --> 00:59:49,084 He died... 761 00:59:52,644 --> 00:59:54,484 instead of me, right? 762 00:59:56,284 --> 00:59:58,414 Yes. That's what happened. 763 01:00:02,584 --> 01:00:03,644 Bok Sil... 764 01:00:06,014 --> 01:00:07,114 Bok Sil... 765 01:00:42,584 --> 01:00:44,214 No... 766 01:01:03,684 --> 01:01:06,214 (Shopaholic Louis) 767 01:01:06,244 --> 01:01:08,714 Did Mr Louis and Bok Sil break up? 768 01:01:08,714 --> 01:01:10,584 Why are you hiding like a criminal? 769 01:01:10,584 --> 01:01:12,944 Their heart break when they see each other. 770 01:01:12,944 --> 01:01:14,314 That's why they broke up. 771 01:01:14,314 --> 01:01:16,644 Louis. Are you well? 772 01:01:16,644 --> 01:01:20,014 Bok Sil. Be healthy and strong. 773 01:01:20,014 --> 01:01:23,484 Please take good care of Bok Sil. Please do. 774 01:01:25,014 --> 01:01:27,414 I want to go back to my castle in France. 775 01:01:27,714 --> 01:01:29,014 Mr Louis disappeared. 776 01:01:29,014 --> 01:01:30,884 Did you find out where he went to? 777 01:01:30,884 --> 01:01:32,814 - Louis. - Do you know me? 53876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.