All language subtitles for Shopping King Louie E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,139 --> 00:00:59,139 2 00:00:58,640 --> 00:01:01,270 Why are you shopping in the morning? It's tiring. 3 00:01:02,100 --> 00:01:03,200 I feel a little depressed. 4 00:01:03,640 --> 00:01:06,000 Why? Is Mr Cha bothering you? 5 00:01:06,200 --> 00:01:07,970 Is he giving you a hard time? 6 00:01:09,140 --> 00:01:10,910 No, he wouldn't. 7 00:01:11,410 --> 00:01:13,300 I bet he was surprised... 8 00:01:13,380 --> 00:01:17,110 to see himself doing the work that he assigned to others. 9 00:01:17,140 --> 00:01:19,300 You have a talent for making people surprised. 10 00:01:25,600 --> 00:01:27,470 I wonder when I'll get my memory back. 11 00:01:28,700 --> 00:01:30,270 I wonder what my job was. 12 00:01:31,440 --> 00:01:34,170 All of a sudden, I wanted to go to work today. 13 00:01:34,740 --> 00:01:37,500 Don't you feel out of the loop... 14 00:01:37,500 --> 00:01:39,270 in this busy world? 15 00:01:40,370 --> 00:01:43,770 Among so many offices in those tall buildings, 16 00:01:43,770 --> 00:01:47,100 don't you wonder why you aren't working in one of them? 17 00:01:47,570 --> 00:01:49,570 You want to participate no matter what. 18 00:01:49,670 --> 00:01:52,740 Don't you feel a strong desire to join the workforce? 19 00:01:53,040 --> 00:01:54,570 Have you read my mind? 20 00:01:54,670 --> 00:01:56,070 - Who am I again? - A job seeker. 21 00:01:56,070 --> 00:01:57,540 - What did you say? - A job seeker. 22 00:01:59,070 --> 00:02:00,540 This is what job seekers do. 23 00:02:00,540 --> 00:02:03,270 Not only do they study, but they also contemplate. 24 00:02:03,470 --> 00:02:05,000 The more you study, 25 00:02:05,000 --> 00:02:07,540 the deeper your thoughts get. 26 00:02:09,340 --> 00:02:11,770 You're starting to mature. 27 00:02:12,100 --> 00:02:15,840 You still have a long way to go to be as mature as I am. 28 00:02:15,900 --> 00:02:18,240 Let's finish shopping. 29 00:02:18,240 --> 00:02:19,440 Then look for Bok Nam. 30 00:02:19,440 --> 00:02:21,100 - All right. - Good. 31 00:02:22,070 --> 00:02:23,140 Awesome. 32 00:02:25,140 --> 00:02:27,470 I want to become a better person. 33 00:02:28,040 --> 00:02:29,310 After that, I'll tell her. 34 00:02:29,310 --> 00:02:31,840 (EPISODE 8) 35 00:02:31,840 --> 00:02:32,900 Wait for me. 36 00:02:34,740 --> 00:02:37,270 Bok Sil moved in with Mr Cha. 37 00:02:37,400 --> 00:02:38,470 Pardon me? 38 00:02:40,200 --> 00:02:41,270 I see. 39 00:02:41,970 --> 00:02:46,840 I'm sure Mr Cha has a crush on Bok Sil. 40 00:02:47,040 --> 00:02:49,570 Otherwise, why would he take her to his place... 41 00:02:49,570 --> 00:02:51,500 when she's burdened by someone? 42 00:02:52,570 --> 00:02:56,270 There's a boy named Louis that Bok Sil is taking care of. 43 00:02:56,400 --> 00:02:57,770 He's very friendly, 44 00:02:57,770 --> 00:02:59,570 but he is... 45 00:03:00,300 --> 00:03:03,740 He's very strange like an alien. He's a burden on her. 46 00:03:06,040 --> 00:03:07,570 - I see. - Yes. 47 00:03:08,370 --> 00:03:12,200 It's a pity that you didn't get to see Bok Sil. 48 00:03:13,300 --> 00:03:14,400 It's okay. 49 00:03:14,600 --> 00:03:18,200 I only came by as her boss because I was worried about her. 50 00:03:21,770 --> 00:03:25,800 I know I shouldn't say this when we've just met. 51 00:03:27,100 --> 00:03:31,270 Your face, your body... I mean, you have... 52 00:03:31,370 --> 00:03:32,870 such a kind heart. 53 00:03:35,300 --> 00:03:36,370 I'm flattered. 54 00:03:37,600 --> 00:03:38,600 Stop it. 55 00:03:38,870 --> 00:03:40,400 On top of that, you're modest. 56 00:03:42,600 --> 00:03:43,600 Gosh, it's hot. 57 00:03:52,100 --> 00:03:55,570 Dad, Louis is living with Mr Cha. 58 00:03:55,740 --> 00:03:58,240 - What did you say? - It's so annoying! 59 00:03:59,200 --> 00:04:00,870 Bok Sil is also living with him. 60 00:04:01,140 --> 00:04:03,340 I'm going to make her move out. 61 00:04:03,440 --> 00:04:06,040 Ma Ri, calm down. 62 00:04:07,040 --> 00:04:09,700 Leave it up to me. 63 00:04:09,700 --> 00:04:10,770 Okay? 64 00:04:30,000 --> 00:04:31,470 Who's here at this late hour? 65 00:04:34,770 --> 00:04:36,300 It's past 11pm. 66 00:04:44,370 --> 00:04:45,400 Mr Baek? 67 00:04:45,940 --> 00:04:47,400 What? Mr Baek? 68 00:04:49,640 --> 00:04:51,840 Why is Mr Baek here? 69 00:04:54,200 --> 00:04:56,900 Hide in the study for now. Hurry. 70 00:04:58,800 --> 00:04:59,800 My shoes. 71 00:05:01,370 --> 00:05:02,400 Hurry up. 72 00:05:08,040 --> 00:05:09,300 - Hold these. - Mr Baek. 73 00:05:09,540 --> 00:05:11,140 Why brings you here? 74 00:05:14,540 --> 00:05:15,970 I'm sorry for coming so late. 75 00:05:16,200 --> 00:05:18,440 I have something urgent to tell you, so I stopped by. 76 00:05:18,940 --> 00:05:20,940 - Let's talk inside. - Wait. 77 00:05:26,640 --> 00:05:29,070 Is Mr Cha at a high position in the company for Mr Baek to... 78 00:05:29,070 --> 00:05:30,300 Be quiet! 79 00:05:35,100 --> 00:05:36,600 Is someone there inside? 80 00:05:37,600 --> 00:05:40,800 No way. You know I live alone. 81 00:05:45,800 --> 00:05:47,440 I think there's someone in the room. 82 00:05:47,440 --> 00:05:48,500 Mr Baek. 83 00:05:49,370 --> 00:05:50,370 Mr Baek! 84 00:05:52,040 --> 00:05:53,340 I know you're the president, 85 00:05:53,470 --> 00:05:56,170 but I don't think it's appropriate for you to act like this. 86 00:05:57,200 --> 00:05:58,570 I'm sorry. 87 00:05:58,700 --> 00:06:02,270 I guess I became sensitive after hearing some rumours. 88 00:06:05,340 --> 00:06:06,470 Do you sleep in the study? 89 00:06:09,070 --> 00:06:12,100 Yes, I work and sleep here sometimes. 90 00:06:12,100 --> 00:06:14,570 I see. Let's talk here. 91 00:06:14,900 --> 00:06:16,040 Have a seat. 92 00:06:18,570 --> 00:06:19,570 Okay. 93 00:06:24,040 --> 00:06:27,270 I heard something strange about you today. 94 00:06:27,570 --> 00:06:29,000 About me? 95 00:06:29,070 --> 00:06:31,200 I heard you're living with a female employee from your department. 96 00:06:31,300 --> 00:06:32,900 Is that true? 97 00:06:34,600 --> 00:06:36,200 On top of that, 98 00:06:36,470 --> 00:06:39,370 I heard she's the cleaner whom you hired... 99 00:06:39,740 --> 00:06:41,570 a month ago. 100 00:06:42,700 --> 00:06:46,340 I couldn't believe what they were saying, so I threw a fit. 101 00:06:46,540 --> 00:06:48,270 You wouldn't do something like that. 102 00:06:48,870 --> 00:06:51,440 You wouldn't do that because of a girl. 103 00:06:51,440 --> 00:06:54,970 You wouldn't hire people for ulterior motives. 104 00:06:55,140 --> 00:06:56,700 Would you, Mr Cha? 105 00:06:56,800 --> 00:06:58,300 I've mentioned this before. 106 00:06:58,570 --> 00:07:00,700 Bok Sil will make a great merchandiser. 107 00:07:00,800 --> 00:07:02,200 That's why I gave her a chance. 108 00:07:02,570 --> 00:07:05,000 She took the chance and was hired as a temporary worker. 109 00:07:05,140 --> 00:07:07,070 She earned it with her effort. 110 00:07:07,540 --> 00:07:11,240 Don't criticise me and say that I had ulterior motives. 111 00:07:12,240 --> 00:07:13,400 Of course not. 112 00:07:13,600 --> 00:07:17,140 You're the most trustworthy person in the world. 113 00:07:17,340 --> 00:07:18,670 However, 114 00:07:18,770 --> 00:07:22,000 such rumours won't benefit you at all. 115 00:07:22,240 --> 00:07:25,600 It will be bad for your upright and proud image. 116 00:07:25,640 --> 00:07:27,770 I don't want that. 117 00:07:28,900 --> 00:07:30,970 Thank you for your concern. 118 00:07:33,100 --> 00:07:35,440 What do you think about... 119 00:07:36,470 --> 00:07:39,040 sending Bok Sil to our branch in Shanghai? 120 00:07:42,200 --> 00:07:43,200 Excuse me? 121 00:07:44,740 --> 00:07:46,340 Give it some thought. 122 00:07:47,170 --> 00:07:50,240 It can be a good opportunity for her. 123 00:07:54,170 --> 00:07:56,370 Forgive me for intruding at this hour. 124 00:07:57,000 --> 00:08:00,000 - Stay here. I'll go. - Goodbye, Sir. 125 00:08:28,370 --> 00:08:30,600 Mr Cha. I'm sorry. 126 00:08:31,440 --> 00:08:33,440 I was selfish to only look out for ourselves. 127 00:08:33,440 --> 00:08:35,870 I didn't know it would cause you trouble. 128 00:08:36,500 --> 00:08:40,140 If Bok Sil is sorry, I'm sorry as well. 129 00:08:41,040 --> 00:08:43,670 - Go and pack your things. - Okay. 130 00:08:44,640 --> 00:08:45,710 Stop right there. 131 00:08:47,470 --> 00:08:50,070 I don't know who spread a ridiculous rumour, 132 00:08:50,300 --> 00:08:51,370 but I'm fine. 133 00:08:52,000 --> 00:08:54,070 I'm okay with living with you two. 134 00:08:54,300 --> 00:08:56,500 I'm the owner and I say it's fine. 135 00:08:56,500 --> 00:08:58,840 Don't be dramatic and go to sleep. 136 00:09:04,740 --> 00:09:06,870 Mr Cha. I still think... 137 00:09:06,870 --> 00:09:09,470 - we should... - Thank you for letting us stay. 138 00:09:11,140 --> 00:09:12,470 What are you doing? 139 00:09:13,710 --> 00:09:16,600 You should gladly accept someone's kindness. 140 00:09:16,600 --> 00:09:17,740 That's the courtesy. 141 00:09:17,840 --> 00:09:19,100 Am I right, Mr Cha? 142 00:09:19,470 --> 00:09:22,000 It's not like you to say something right. 143 00:09:22,500 --> 00:09:24,070 Mr Cha. 144 00:09:25,210 --> 00:09:27,870 You don't like Bok Sil as a woman, do you? 145 00:09:28,370 --> 00:09:29,940 That's ridiculous. 146 00:09:29,940 --> 00:09:31,870 It's what the president said. 147 00:09:33,670 --> 00:09:34,710 It's not true, is it? 148 00:09:59,640 --> 00:10:01,570 - Of course not. - Thank goodness. 149 00:10:03,370 --> 00:10:04,440 Are you... 150 00:10:05,240 --> 00:10:08,170 really going to send Bok Sil to the Shanghai branch? 151 00:10:09,710 --> 00:10:10,770 No. 152 00:10:11,770 --> 00:10:14,600 Don't worry yourselves needlessly and just go to sleep. 153 00:10:14,670 --> 00:10:15,670 Go upstairs. 154 00:10:16,870 --> 00:10:20,340 Should I spread the word that I live here as well? 155 00:10:20,570 --> 00:10:22,300 Just go upstairs. 156 00:10:26,240 --> 00:10:29,940 If Bok Sil is sent to the Shanghai branch, Louis will go with her. 157 00:10:30,470 --> 00:10:33,270 All we have to do is make sure Louis doesn't show up... 158 00:10:33,270 --> 00:10:34,970 until the company shares are settled. 159 00:10:35,100 --> 00:10:38,270 Louis doesn't even have an ID. How will you send him to China? 160 00:10:38,340 --> 00:10:41,140 I will take care of that matter. 161 00:10:41,670 --> 00:10:43,440 Bok Sil wouldn't want to go, either. 162 00:10:43,470 --> 00:10:45,670 She's pulling out all the stops to find her brother. 163 00:10:45,670 --> 00:10:47,440 You said he already died. 164 00:10:48,870 --> 00:10:52,070 You should tell Bok Sil that her brother is dead. 165 00:10:53,370 --> 00:10:56,740 When she hears it, she'd want to go somewhere far. 166 00:10:58,370 --> 00:11:01,340 That will be the perfect motive for her to leave. 167 00:11:02,700 --> 00:11:03,770 You should hurry. 168 00:11:11,900 --> 00:11:14,500 Are you sure he bought a flower here? 169 00:11:14,740 --> 00:11:18,040 Yes. He was so picky about choosing the flower. 170 00:11:18,070 --> 00:11:21,640 - So, which one did he pick? - An orange-coloured rose. 171 00:11:27,270 --> 00:11:29,670 Mr Kim. Do you know well about the flower language? 172 00:11:30,540 --> 00:11:34,400 Red means passion, yellow means jealousy and pink means happiness. 173 00:11:35,100 --> 00:11:38,240 - Do you know what orange means? - I don't know. 174 00:11:39,570 --> 00:11:40,640 It means first love. 175 00:11:42,540 --> 00:11:44,370 Have you ever been in love? 176 00:11:46,340 --> 00:11:50,140 Mr Louis. You shouldn't ask that kind of a question so bluntly. 177 00:11:50,270 --> 00:11:51,700 That can be rude. 178 00:11:53,200 --> 00:11:55,070 We're close enough to talk about it. 179 00:11:59,300 --> 00:12:01,540 Would I be in love someday? 180 00:12:02,940 --> 00:12:03,940 You'll have to see. 181 00:12:05,940 --> 00:12:07,470 If I fall in love with someone, 182 00:12:08,670 --> 00:12:12,540 I'll give her this orange rose. Just a single rose. 183 00:12:18,700 --> 00:12:21,470 - What's wrong with you? - It must be Mr Louis. 184 00:12:22,240 --> 00:12:23,740 Did he say anything else? 185 00:12:24,470 --> 00:12:27,100 He said he will give that flower to the woman he lives with. 186 00:12:27,100 --> 00:12:28,140 Excuse me? 187 00:12:28,370 --> 00:12:31,000 I don't think they were married, but just living together. 188 00:12:31,170 --> 00:12:33,870 - That's how he sounded like. - He can't be living with someone. 189 00:12:33,870 --> 00:12:37,240 I remember him distinctly because he paid with coins only. 190 00:12:37,600 --> 00:12:40,870 That doesn't sound like Mr Louis, either. It can't be him. 191 00:12:41,340 --> 00:12:42,700 - Thank you. - Sure. 192 00:12:42,700 --> 00:12:44,340 I'm sure it's him. 193 00:12:46,300 --> 00:12:48,600 Here, 1 for a dollar, 2 for 2 dollars. 194 00:12:48,600 --> 00:12:50,440 Grab anything you want. 195 00:12:50,800 --> 00:12:52,000 Louis. 196 00:12:57,970 --> 00:12:59,800 In Sung. What do you think? 197 00:13:02,500 --> 00:13:04,070 You have such a good taste. 198 00:13:04,300 --> 00:13:06,370 I'm just so curious. 199 00:13:06,370 --> 00:13:08,540 - Did it talk to you again? - Yes. 200 00:13:08,540 --> 00:13:11,800 - What did it say? - "Louis". It calls my name. 201 00:13:12,700 --> 00:13:14,340 Louis. 202 00:13:14,400 --> 00:13:16,600 I think you're mentally ill. 203 00:13:17,570 --> 00:13:20,040 You're a long way off becoming as good as me. 204 00:13:23,740 --> 00:13:25,500 - I'll take this. - Okay. 205 00:13:27,640 --> 00:13:29,570 Gosh. Please come again. 206 00:13:29,570 --> 00:13:31,640 - Could you put this in a bag? - Sure. 207 00:13:32,440 --> 00:13:34,670 - Here you go. - Thank you. 208 00:13:34,670 --> 00:13:35,840 Please come again. 209 00:13:36,970 --> 00:13:39,300 - Is the criminal caught yet? - No. 210 00:13:39,770 --> 00:13:42,670 That's strange. I gave them a big hint. He should be caught by now. 211 00:13:43,140 --> 00:13:45,100 I wrote a letter to the United Nation. 212 00:13:45,170 --> 00:13:46,700 Korea will be reunified soon. You'll see. 213 00:13:47,270 --> 00:13:49,100 - What are you talking about? - It sounds absurd, right? 214 00:13:49,440 --> 00:13:50,940 You sound absurd, too. 215 00:13:56,470 --> 00:13:57,600 Okay. I got it. 216 00:13:58,740 --> 00:14:01,840 Sir. We have the address of Jung Gil Do, the suspect. 217 00:14:02,070 --> 00:14:03,540 Good. Let's go then. 218 00:14:04,140 --> 00:14:05,600 He might run away, 219 00:14:05,600 --> 00:14:07,540 - so guard his house well. - Yes, Sir. 220 00:14:07,540 --> 00:14:10,200 Let's go. Hurry up. 221 00:14:10,200 --> 00:14:12,900 You punks! Move it fast. Let's go. 222 00:14:16,270 --> 00:14:17,270 Bok Sil. 223 00:14:18,700 --> 00:14:19,800 Yes, Ms Baek. 224 00:14:20,100 --> 00:14:22,800 - Can I talk to you after work? - Okay. 225 00:14:28,170 --> 00:14:30,870 Have you got the list of the stores for Korea Black Friday? 226 00:14:30,870 --> 00:14:32,800 Is it going well for each category? 227 00:14:32,800 --> 00:14:36,240 Of course. A lot of enterprises are willing to sell their products. 228 00:14:36,240 --> 00:14:38,340 See? There is an enormous amount of sample products. 229 00:14:38,340 --> 00:14:39,600 I don't want to see that. 230 00:14:39,600 --> 00:14:41,570 - Tidy them up now. - Yes, Sir. 231 00:14:42,170 --> 00:14:44,500 Mr Lee. Did you hire a temporary part-time worker? 232 00:14:44,600 --> 00:14:45,940 He will start working from today. 233 00:14:46,500 --> 00:14:48,570 - Bok Sil went to pick him up. - I see. 234 00:14:54,570 --> 00:14:58,570 - Why are you alone? - The part-timer had an emergency. 235 00:14:58,570 --> 00:15:00,440 - He's sorry, but he can't come. - What? 236 00:15:00,440 --> 00:15:03,070 Mr Lee, you're so great at recruitment. 237 00:15:03,170 --> 00:15:05,240 How can you be so great at everything? 238 00:15:05,670 --> 00:15:07,070 - I'll find another... - Forget it. 239 00:15:07,440 --> 00:15:08,470 Yes, Sir. 240 00:15:10,500 --> 00:15:11,670 I'll get someone. 241 00:15:19,070 --> 00:15:20,940 Goodness. Let's move them. 242 00:15:22,870 --> 00:15:25,070 Gosh, I said I'm sure. 243 00:15:25,070 --> 00:15:26,700 He's a regular customer here. 244 00:15:26,940 --> 00:15:30,840 He pays with 50 cent coins only. It's hard not to remember him. 245 00:15:32,940 --> 00:15:36,000 Wouldn't he be some kind of a beggar? 246 00:15:36,240 --> 00:15:39,140 He must beg for coins and spend them. 247 00:15:40,270 --> 00:15:42,570 He came here a while ago and bought a t-shirt. 248 00:15:42,670 --> 00:15:44,300 That's why I left a comment on your post. 249 00:15:45,670 --> 00:15:47,100 A while ago? When? 250 00:15:47,640 --> 00:15:50,300 It was about 20 minutes ago. 251 00:15:50,300 --> 00:15:51,870 - 20 minutes? - Yes. 252 00:15:51,870 --> 00:15:55,570 - Gosh. - Please call me if he comes again. 253 00:15:55,700 --> 00:15:57,370 - Please. - Please. 254 00:16:10,440 --> 00:16:11,970 - Look at that. - Hurry up. 255 00:16:15,200 --> 00:16:16,800 - Gosh. - Oh, dear. 256 00:16:16,800 --> 00:16:18,540 - Let's take a look at that. - Sure. 257 00:16:19,800 --> 00:16:21,170 - Are you okay? - Gosh. 258 00:16:21,170 --> 00:16:23,200 - Oh, my. Are you okay? - Sorry. 259 00:16:25,000 --> 00:16:26,900 Excuse me, Mister! 260 00:16:27,670 --> 00:16:31,540 You should watch where you're going. 261 00:16:31,540 --> 00:16:34,370 He could've gotten hurt. 262 00:16:34,370 --> 00:16:35,940 Give me your phone number. 263 00:16:36,470 --> 00:16:38,340 - Mister! - Ms Heo. 264 00:16:38,940 --> 00:16:41,870 - I'm fine, so stop. - But I'm not fine. 265 00:16:44,670 --> 00:16:46,740 You shouldn't hurt your back. 266 00:16:46,740 --> 00:16:49,100 Her pupils are shaking and her lips are sticking out. 267 00:16:49,670 --> 00:16:51,400 She's truly worried about me. 268 00:16:51,700 --> 00:16:53,870 - Are you really okay? - Why? 269 00:16:55,340 --> 00:16:56,400 Why would she be? 270 00:16:59,900 --> 00:17:00,940 It's really delicious. 271 00:17:03,340 --> 00:17:06,840 Hello? Gosh, really? 272 00:17:07,300 --> 00:17:08,740 I'll be right there. 273 00:17:08,940 --> 00:17:10,300 - What is it? - I got a job. 274 00:17:10,300 --> 00:17:11,700 - I'll get 50 dollars per day. - Great! 275 00:17:12,170 --> 00:17:13,910 - Where? - At Goldline. 276 00:17:18,410 --> 00:17:19,410 50 dollars? 277 00:17:20,640 --> 00:17:21,640 Hey. 278 00:17:21,770 --> 00:17:23,410 Goldline is that way. 279 00:17:23,470 --> 00:17:25,840 I need to get something. See you later. 280 00:17:27,800 --> 00:17:29,200 What is he going to buy again? 281 00:17:29,500 --> 00:17:31,740 Why can't he start work without his things? 282 00:17:32,770 --> 00:17:35,440 Wow, 50 dollars is a lot. 283 00:18:05,770 --> 00:18:06,770 Perfect. 284 00:18:44,170 --> 00:18:45,200 Hello. 285 00:18:45,410 --> 00:18:47,300 - Hello. - Hello. 286 00:18:49,070 --> 00:18:51,100 Where is Mr Cha? 287 00:18:51,940 --> 00:18:54,240 He's out for lunch. 288 00:18:55,170 --> 00:18:56,300 How about Bok Sil? 289 00:18:57,410 --> 00:18:59,670 - Do you know her? - Yes, I'm close to her. 290 00:19:01,270 --> 00:19:03,840 Did they go out for lunch together? 291 00:19:03,970 --> 00:19:05,910 I'm not sure about that. 292 00:19:06,540 --> 00:19:08,410 Gosh, that's annoying. 293 00:19:09,670 --> 00:19:11,300 I'd like a cup of Maxim Gold. 294 00:19:11,640 --> 00:19:12,640 Okay. 295 00:19:17,970 --> 00:19:19,040 Who is he? 296 00:19:19,570 --> 00:19:22,170 He seems so familiar. 297 00:19:22,270 --> 00:19:25,440 All of his clothes, shoes and scarf belong to Mr Cha. 298 00:19:25,470 --> 00:19:26,540 What? 299 00:19:28,970 --> 00:19:30,570 Mr Cha, someone is here for you. 300 00:19:34,640 --> 00:19:35,670 That rascal. 301 00:19:43,940 --> 00:19:45,940 Have you lost your mind? Who told you to wear my clothes? 302 00:19:45,940 --> 00:19:47,070 How dare you? 303 00:19:55,770 --> 00:19:58,840 He'll be working part-time today to help out with the chores. 304 00:20:00,600 --> 00:20:02,470 - Say hello. - Hello. 305 00:20:03,440 --> 00:20:04,800 - His name is... - Louis. 306 00:20:04,910 --> 00:20:06,770 Do you mean Louis from Louis XIV? 307 00:20:07,600 --> 00:20:09,200 You don't have a last name? 308 00:20:10,040 --> 00:20:12,200 Well, it's... 309 00:20:15,910 --> 00:20:16,910 King. 310 00:20:19,410 --> 00:20:20,870 - King Louis. - King? 311 00:20:27,410 --> 00:20:30,270 - Bok Sil. - Ms Park. 312 00:20:30,370 --> 00:20:32,370 - Who is this? - I'm her guardian. 313 00:20:32,800 --> 00:20:35,370 Right, he's Bok Sil's boyfriend. 314 00:20:35,440 --> 00:20:36,940 Isn't that right, Louis? 315 00:20:37,640 --> 00:20:39,770 No, he's not. 316 00:20:39,770 --> 00:20:40,970 I'm more than her boyfriend. 317 00:20:42,170 --> 00:20:43,170 We live... 318 00:20:44,570 --> 00:20:46,300 We're looking for someone. 319 00:20:46,410 --> 00:20:48,640 He's helping me find my brother. 320 00:20:49,800 --> 00:20:52,370 Why are you wearing Mr Cha's clothes? 321 00:20:57,340 --> 00:20:58,410 We live... 322 00:21:00,800 --> 00:21:02,470 We met while being on a diet. 323 00:21:03,470 --> 00:21:05,040 You lost a lot of weight. 324 00:21:05,700 --> 00:21:07,040 Get to work now. 325 00:21:07,040 --> 00:21:09,670 There's so much piled up in front of the storeroom! 326 00:21:09,910 --> 00:21:10,970 Okay. 327 00:21:11,070 --> 00:21:12,070 - What's going on? - Goodness. 328 00:21:15,370 --> 00:21:16,410 Here you go. 329 00:21:18,200 --> 00:21:20,670 Thank you. What's your name? 330 00:21:27,640 --> 00:21:28,910 Lee Kyung Kook. 331 00:21:30,200 --> 00:21:31,600 I'll remember that name. 332 00:21:31,740 --> 00:21:32,770 Okay. 333 00:21:40,840 --> 00:21:41,940 He's a part-timer. 334 00:21:42,800 --> 00:21:44,340 (A PART-TIMER) 335 00:21:45,200 --> 00:21:48,100 He made coffee for a part-timer. Good job, Mr Lee. 336 00:21:57,770 --> 00:21:59,570 How did you meet Bok Sil? 337 00:21:59,570 --> 00:22:01,000 How did you find this job? 338 00:22:01,240 --> 00:22:02,300 What do you do? 339 00:22:02,400 --> 00:22:03,900 Which gym does Mr Cha go to? 340 00:22:03,900 --> 00:22:06,370 Don't worry about the part-timer. Get to work. 341 00:22:06,940 --> 00:22:08,200 What are you doing, Mr Lee? 342 00:22:09,200 --> 00:22:10,240 Gosh. 343 00:22:20,340 --> 00:22:22,040 Open the boxes and check the items. 344 00:22:22,140 --> 00:22:23,840 Separate the items... 345 00:22:23,840 --> 00:22:27,070 per category and bring them to each person in charge. 346 00:22:27,570 --> 00:22:29,070 That's not so hard. 347 00:22:50,400 --> 00:22:51,570 Shall I put them here? 348 00:22:51,670 --> 00:22:52,670 Yes. 349 00:23:18,400 --> 00:23:19,440 Dad! 350 00:23:19,640 --> 00:23:21,670 Dad, we're in trouble. 351 00:23:21,770 --> 00:23:22,800 Ma Ri. 352 00:23:22,800 --> 00:23:25,000 What's going on? 353 00:23:26,940 --> 00:23:27,970 Hello. 354 00:23:28,600 --> 00:23:31,170 Let's discuss it later. 355 00:23:31,570 --> 00:23:32,570 Okay. 356 00:23:40,000 --> 00:23:42,100 Dad, Dad. 357 00:23:42,670 --> 00:23:44,470 Louis came to the office. 358 00:23:44,470 --> 00:23:46,370 He's at merchandising department right now. 359 00:23:46,370 --> 00:23:47,400 What? 360 00:23:47,570 --> 00:23:50,240 Why did he come to merchandising department? 361 00:23:50,570 --> 00:23:52,540 Did you find out why he came? 362 00:23:52,640 --> 00:23:55,970 I didn't have a chance to find out. I ran here as soon as I saw him. 363 00:23:57,440 --> 00:23:58,570 Wait. 364 00:23:59,570 --> 00:24:00,970 Is he here for the part-time job? 365 00:24:01,840 --> 00:24:02,870 Part-time job? 366 00:24:03,100 --> 00:24:05,570 We have so much work because of the Black Friday event. 367 00:24:05,570 --> 00:24:07,300 We hired a part-timer. 368 00:24:08,240 --> 00:24:09,900 Since Bok Sil is working here, 369 00:24:10,340 --> 00:24:12,670 Louis keeps getting involved. 370 00:24:13,100 --> 00:24:15,770 We need to get rid of her now. 371 00:24:19,900 --> 00:24:20,970 Goodness. 372 00:24:20,970 --> 00:24:22,400 - This is missing, right? - Yes. 373 00:24:24,070 --> 00:24:25,440 What happened here? 374 00:24:26,240 --> 00:24:27,540 Louis. 375 00:24:27,540 --> 00:24:28,700 Are you okay? 376 00:24:29,640 --> 00:24:30,640 Goodness. 377 00:24:32,800 --> 00:24:33,870 Are you okay? 378 00:24:36,670 --> 00:24:37,700 Gosh. 379 00:24:38,270 --> 00:24:39,740 Of course I'm not okay. 380 00:24:40,770 --> 00:24:42,770 Some woman attacked me. 381 00:24:47,340 --> 00:24:48,370 She's not here. 382 00:24:50,240 --> 00:24:51,440 That woman... 383 00:24:52,270 --> 00:24:55,270 pushed all these boxes on me as soon as she saw me. 384 00:24:56,040 --> 00:24:57,070 Mi Young? 385 00:24:57,940 --> 00:24:59,140 If it's not Hae Joo either... 386 00:24:59,900 --> 00:25:01,040 Is it Ms Baek? 387 00:25:01,040 --> 00:25:02,600 Come on, that's nonsense. 388 00:25:02,700 --> 00:25:04,540 Who do you think she is? 389 00:25:05,970 --> 00:25:07,740 I know, I've seen her somewhere. 390 00:25:13,870 --> 00:25:14,900 Gosh. 391 00:25:15,170 --> 00:25:16,200 That's right. 392 00:25:17,500 --> 00:25:19,200 I was run over by her car. 393 00:25:22,170 --> 00:25:25,170 After running me over, 394 00:25:25,470 --> 00:25:28,070 she gave me money and called me. 395 00:25:30,000 --> 00:25:32,970 Are you saying the woman who pushed the boxes on you... 396 00:25:33,270 --> 00:25:36,300 is the same woman who hit you with her car? 397 00:25:42,970 --> 00:25:44,200 That's so strange. 398 00:25:48,370 --> 00:25:50,400 He looks normal, but he's a bit strange. 399 00:25:50,400 --> 00:25:51,970 - He's delusional. - Right. 400 00:25:52,870 --> 00:25:55,570 I was jealous of Bok Sil for having a handsome boyfriend. 401 00:25:55,670 --> 00:25:57,540 It turns out he's a little iffy. 402 00:25:57,600 --> 00:26:00,370 But he's so familiar. 403 00:26:00,500 --> 00:26:03,040 King Louis. Have I seen him somewhere? 404 00:26:03,800 --> 00:26:05,040 - Have you seen me before? - Goodness. 405 00:26:05,200 --> 00:26:06,800 When? Where? 406 00:26:07,300 --> 00:26:08,370 When? 407 00:26:08,540 --> 00:26:10,600 - Hurry. - Hurry what? 408 00:26:12,770 --> 00:26:14,970 - What's that smell? - Something smells bad. 409 00:26:17,670 --> 00:26:19,340 - That homeless man? - That pervert? 410 00:26:21,640 --> 00:26:23,500 - That hurt. - Is he a homeless? 411 00:26:27,000 --> 00:26:28,200 Oh, my goodness. 412 00:26:28,640 --> 00:26:32,100 Did Bok Sil meet him in the lobby when she used to be a cleaner? 413 00:26:33,370 --> 00:26:35,600 It's a meeting of a cleaner and a homeless man... 414 00:26:35,740 --> 00:26:36,970 by fate. 415 00:26:36,970 --> 00:26:39,570 What a tragic story. 416 00:26:52,770 --> 00:26:53,870 Poor Bok Sil. 417 00:26:56,500 --> 00:26:57,540 What? 418 00:26:58,000 --> 00:26:59,040 What's all this? 419 00:27:03,100 --> 00:27:06,070 What happened here? 420 00:27:06,700 --> 00:27:09,470 Bok Sil, I got hit in the face. 421 00:27:09,670 --> 00:27:10,700 Who hit you? 422 00:27:12,170 --> 00:27:13,240 This. 423 00:27:15,270 --> 00:27:17,540 Gosh, you should have been more careful. 424 00:27:18,870 --> 00:27:20,000 That must hurt. 425 00:27:21,370 --> 00:27:22,800 Bok Sil. Isn't it strange? 426 00:27:24,770 --> 00:27:26,970 You're the only one who believes what I say. 427 00:27:28,240 --> 00:27:30,670 Mr Cha also says I'm a big liar. 428 00:27:35,100 --> 00:27:38,340 You only need one person who will believe... 429 00:27:38,340 --> 00:27:40,200 what you say. 430 00:27:42,240 --> 00:27:45,840 - Is that person you? - Of course. 431 00:27:55,100 --> 00:27:57,340 Ms Baek. Did you... 432 00:27:58,070 --> 00:27:59,670 hit Louis with your car? 433 00:28:03,000 --> 00:28:05,800 What are you talking about? 434 00:28:06,270 --> 00:28:07,440 Did you say Louis? 435 00:28:08,100 --> 00:28:09,770 Haven't you seen the new part-timer? 436 00:28:11,240 --> 00:28:12,670 No, I haven't. 437 00:28:13,370 --> 00:28:17,140 I knew it. He's just crazy. 438 00:28:17,570 --> 00:28:20,070 Hae Joo said he is Bok Sil's boyfriend. 439 00:28:21,100 --> 00:28:24,240 - Is Bok Sil into appearances? - She's more like a philanthropist. 440 00:28:27,800 --> 00:28:31,470 - We'll go into a meeting now. - Okay. 441 00:28:58,070 --> 00:29:00,370 Put it over there. Good. 442 00:29:02,540 --> 00:29:04,000 What are you doing here? 443 00:29:06,770 --> 00:29:08,670 Are you trying to avoid someone? 444 00:29:10,440 --> 00:29:12,140 No, Sir. 445 00:29:23,870 --> 00:29:25,670 The suspect got caught. Let's go to the police office. 446 00:29:25,670 --> 00:29:28,200 - Really? - Let's go. 447 00:29:28,200 --> 00:29:31,040 - How did it happen? - Let's hurry. 448 00:29:31,040 --> 00:29:33,500 - Did they catch the suspect? - They did. 449 00:29:35,200 --> 00:29:38,040 That's strange. I gave them a big hint. He should be caught by now. 450 00:29:38,440 --> 00:29:41,670 Gosh. He's good at taking guesses. 451 00:29:41,940 --> 00:29:43,200 It gives me the chills. 452 00:29:43,700 --> 00:29:46,100 Jung Gil Do, the suspect of the serial murder case... 453 00:29:46,100 --> 00:29:47,970 - in Eunsung-dong got caught. - What was your... 454 00:29:48,000 --> 00:29:51,240 - motive for your murder? - He had never left any evidence, 455 00:29:51,240 --> 00:29:53,570 but he failed to see the unidentified powder... 456 00:29:53,570 --> 00:29:55,900 on the floor of the house he committed the third murder. 457 00:29:55,900 --> 00:29:58,800 Why was there powder on the floor? Bok Sil keeps it very neat. 458 00:29:58,800 --> 00:30:00,840 His footprints became... 459 00:30:00,840 --> 00:30:03,240 - a big clue. - I wonder who he is. 460 00:30:04,140 --> 00:30:05,900 (ON THE DAY OF THE INCIDENT) 461 00:30:16,770 --> 00:30:18,800 Why isn't Bok Sil home yet? 462 00:30:20,000 --> 00:30:21,170 I wonder if she's okay. 463 00:30:54,700 --> 00:30:55,940 I can't get to it. 464 00:31:05,940 --> 00:31:07,670 My goodness. 465 00:31:34,400 --> 00:31:36,640 It's so hard to have a cup of coffee. 466 00:31:39,870 --> 00:31:42,200 I should wait for Bok Sil. 467 00:31:59,570 --> 00:32:01,570 (5 MINUTES BEFORE THE INCIDENT) 468 00:32:27,340 --> 00:32:29,500 What is all this? 469 00:32:56,840 --> 00:33:01,040 Sir. Shouldn't we give Louis a reward? 470 00:33:02,600 --> 00:33:04,640 It wasn't a report on the suspect. 471 00:33:04,640 --> 00:33:05,940 Still. 472 00:33:06,200 --> 00:33:09,700 We caught the suspect faster because he told us about the footprints. 473 00:33:09,700 --> 00:33:13,340 He's right. If we hadn't looked into on the cycling shoes stores, 474 00:33:13,340 --> 00:33:14,670 - we wouldn't have caught him. - You little... 475 00:33:15,570 --> 00:33:16,640 He will smack you. 476 00:33:17,540 --> 00:33:19,970 We can't give him 100 percent of the reward. 477 00:33:20,100 --> 00:33:22,300 Check if we can give him a part of it. 478 00:33:23,000 --> 00:33:24,440 When the inspection is over, 479 00:33:24,440 --> 00:33:26,670 - take off the police line. - Yes, Sir. 480 00:33:27,540 --> 00:33:30,300 Is the victim at the hospital still unconscious? 481 00:33:30,300 --> 00:33:32,540 Yes. He's probably a burglar. 482 00:33:32,540 --> 00:33:35,240 - Should I continue investigating? - You should. 483 00:33:35,940 --> 00:33:39,540 I told you I left that comment by mistake. 484 00:33:40,270 --> 00:33:43,140 I just took him for someone else. 485 00:33:43,140 --> 00:33:45,200 That's why I deleted the comment. 486 00:33:45,500 --> 00:33:48,040 Wait. Please take a look at this again. 487 00:33:48,600 --> 00:33:50,170 Excuse me. I'm busy. 488 00:33:51,270 --> 00:33:53,000 - But... - Wait. 489 00:33:54,640 --> 00:33:56,840 You won't receive any more reports? Why? 490 00:33:57,070 --> 00:34:00,040 - I got a call from his guardian. - His guardian? 491 00:34:00,040 --> 00:34:02,770 She said her son has a mental deficiency, 492 00:34:02,770 --> 00:34:04,870 and she doesn't want him to go on TV shows. 493 00:34:05,100 --> 00:34:07,040 I understand his parents feel that way. 494 00:34:07,100 --> 00:34:09,200 We took down the pictures and the video. 495 00:34:09,440 --> 00:34:11,600 I'm sure I know that man. 496 00:34:11,740 --> 00:34:15,240 Stop it. He just said that man has parents. 497 00:34:15,340 --> 00:34:19,370 I'm sure he's just someone who looks a lot like Mr Louis. 498 00:34:19,370 --> 00:34:21,540 Besides, how can a dead person come back to life? 499 00:34:22,070 --> 00:34:23,600 Can I get his contact number? 500 00:34:23,600 --> 00:34:26,570 - We don't know that. Excuse me. - Wait. 501 00:34:31,000 --> 00:34:32,770 Mr Baek. It's me. 502 00:34:32,770 --> 00:34:36,140 We went to the hospital and the broadcasting station. 503 00:34:36,640 --> 00:34:39,440 That man is not Mr Louis. 504 00:34:40,070 --> 00:34:41,500 Okay, Sir. 505 00:34:42,070 --> 00:34:43,570 Who were you talking to? 506 00:34:55,700 --> 00:34:58,810 You said you didn't want to see me. What changed your mind? 507 00:34:59,340 --> 00:35:01,540 - How is Mother? - Mother? 508 00:35:02,140 --> 00:35:03,900 She's asleep now. Why? 509 00:35:04,040 --> 00:35:05,740 Bring her to Seoul. 510 00:35:07,140 --> 00:35:11,140 Is it... Is it because you found Louis? 511 00:35:11,600 --> 00:35:14,570 No. It's not that. 512 00:35:16,640 --> 00:35:18,640 Don't say anything silly to Mother. 513 00:35:18,640 --> 00:35:20,200 Just bring her here. 514 00:35:20,500 --> 00:35:23,700 I won't forgive you if you say something silly again. 515 00:35:30,840 --> 00:35:33,070 Who is the person you keep talking to? 516 00:35:35,470 --> 00:35:36,570 It's just my friend. 517 00:35:39,810 --> 00:35:41,200 You're lying. 518 00:35:42,040 --> 00:35:45,370 I'll ask you again. Is there anyone you have to make reports to? 519 00:35:45,440 --> 00:35:47,340 Why do you care whom I talk to? 520 00:35:47,340 --> 00:35:49,370 Why are you ordering me around? I can't believe this. 521 00:35:54,240 --> 00:35:56,200 Why is she lying to me? 522 00:35:56,640 --> 00:35:58,870 Was she talking to her boyfriend? 523 00:35:59,900 --> 00:36:03,310 Gosh, what am I thinking? Wait for me. 524 00:36:05,540 --> 00:36:08,170 Gosh, that restaurant makes the best pasta. 525 00:36:08,240 --> 00:36:10,440 I was so happy when I was eating their pasta, 526 00:36:10,440 --> 00:36:11,900 but now I'm sad to work overtime. 527 00:36:13,100 --> 00:36:15,700 Is Ms Baek working outside the office today? I haven't seen her. 528 00:36:16,100 --> 00:36:19,540 She is not avoiding Louis, is she? 529 00:36:19,600 --> 00:36:22,440 You're driving me crazy, Mr Lee. 530 00:36:22,440 --> 00:36:24,240 Why do you always say crazy things? 531 00:36:24,240 --> 00:36:26,000 You do it all the time. It's annoying. 532 00:36:29,170 --> 00:36:31,670 - Did Bok Sil and Louis leave? - What? 533 00:36:33,500 --> 00:36:35,240 Two stars for Park Hae Joo. 534 00:36:35,440 --> 00:36:37,840 You talk too much. You're so noisy. From Louis. 535 00:36:38,900 --> 00:36:40,200 What a jerk. 536 00:36:40,200 --> 00:36:43,000 Gosh, he's making me laugh. 537 00:36:43,000 --> 00:36:44,200 How many stars did you get? 538 00:36:44,810 --> 00:36:46,740 One star for Kwon Mi Young. 539 00:36:46,840 --> 00:36:48,810 You look down on me. From Louis. 540 00:36:48,810 --> 00:36:51,570 Just 1? I got 3 stars. 541 00:36:51,570 --> 00:36:53,140 Three stars for Byun Do Jin. 542 00:36:53,240 --> 00:36:55,740 I only like your style. From Louis. 543 00:36:56,570 --> 00:36:57,770 I got five. 544 00:36:57,770 --> 00:37:00,740 Five stars for Lee Kyung Kook. You're kind. 545 00:37:00,740 --> 00:37:02,600 Thank you for the coffee. From Louis. 546 00:37:02,970 --> 00:37:06,700 Why are you making a fuss about this? He's only a part-timer. 547 00:37:06,700 --> 00:37:09,670 I know, but isn't this annoying? 548 00:37:09,900 --> 00:37:12,100 His spelling is all wrong. How dare he judge us? 549 00:37:12,100 --> 00:37:13,740 He's a good judge of character. 550 00:37:13,900 --> 00:37:16,470 He wants us to put up the products he stuck post-its on. 551 00:37:16,840 --> 00:37:18,040 He says they have a competitive quality. 552 00:37:18,670 --> 00:37:21,140 Who does he think he is to evaluate the products? 553 00:37:21,200 --> 00:37:22,240 What a joke. 554 00:37:37,540 --> 00:37:38,940 He may actually be an expert in this field. 555 00:37:40,170 --> 00:37:41,240 There's something special about him. 556 00:37:41,770 --> 00:37:42,870 Where is Louis? 557 00:37:44,070 --> 00:37:45,570 Did he finish all of his tasks? 558 00:37:45,700 --> 00:37:47,840 Yes, he completed everything. 559 00:38:07,900 --> 00:38:09,170 Get back to your work! 560 00:38:14,500 --> 00:38:17,400 Bok Sil, why did you lie to me? 561 00:38:18,200 --> 00:38:20,700 - Pardon me? - Is Mr Cha your neighbour? 562 00:38:20,870 --> 00:38:22,970 How can you fool me like that? 563 00:38:23,500 --> 00:38:25,870 You're acting suspiciously. 564 00:38:27,400 --> 00:38:28,970 I'm sorry that I lied. 565 00:38:29,200 --> 00:38:31,540 I didn't want to put Mr Cha in an awkward position. 566 00:38:31,540 --> 00:38:34,340 Right, so why did you start it to begin with? 567 00:38:35,740 --> 00:38:37,810 I heard that you moved into his place with a guy. 568 00:38:40,000 --> 00:38:43,340 You don't need to hide it from me. I already know everything. 569 00:38:44,470 --> 00:38:48,540 Could you please not tell other people? 570 00:38:48,600 --> 00:38:51,200 I was actually going to move out today anyway. 571 00:38:51,310 --> 00:38:52,770 You have to move out. 572 00:38:55,070 --> 00:38:58,100 Stop inconveniencing other people. 573 00:38:58,400 --> 00:38:59,440 Got it? 574 00:39:00,200 --> 00:39:01,270 Okay. 575 00:39:03,440 --> 00:39:06,970 I actually asked you to meet me today to talk about something else. 576 00:39:07,940 --> 00:39:10,640 What is it? Is it something important? 577 00:39:18,870 --> 00:39:21,870 Bok Sil. I'm going to tell you something, but don't be surprised. 578 00:39:23,040 --> 00:39:24,040 Actually... 579 00:39:24,200 --> 00:39:25,270 Bok Sil! 580 00:39:27,670 --> 00:39:28,740 Louis? 581 00:39:30,070 --> 00:39:31,640 Go. Yes, just go. 582 00:39:31,770 --> 00:39:33,440 Bok Sil, let's talk some other time. 583 00:39:33,440 --> 00:39:34,470 Sorry? 584 00:39:38,270 --> 00:39:39,340 You startled me. 585 00:39:42,370 --> 00:39:43,440 Ms Baek. 586 00:39:44,500 --> 00:39:45,740 Hello, Ms Baek. 587 00:39:49,670 --> 00:39:51,770 - Do you need a hand? - No! Don't come near me. 588 00:39:52,370 --> 00:39:54,070 You two should just leave. 589 00:39:54,310 --> 00:39:55,370 What? 590 00:39:55,770 --> 00:39:57,000 Your voice sounds familiar. 591 00:40:00,840 --> 00:40:01,840 My gosh! 592 00:40:02,900 --> 00:40:04,370 She's taking the tray with her. 593 00:40:04,540 --> 00:40:07,000 Miss! You can't take the tray! 594 00:40:08,240 --> 00:40:10,440 It's not really a covetable item, don't you think? 595 00:40:11,870 --> 00:40:13,940 Miss! Stop, you thief! 596 00:40:17,970 --> 00:40:20,970 How dare you accuse me of stealing this tray! 597 00:40:21,540 --> 00:40:24,370 You'll be so surprised if you find out who I am, 598 00:40:24,740 --> 00:40:25,770 so just take this and go. 599 00:40:31,600 --> 00:40:35,000 Why do I keep seeing Louis everywhere I go? 600 00:40:35,540 --> 00:40:37,140 Gosh, what should I do? 601 00:40:39,070 --> 00:40:41,500 Ms Choi, I am so sorry. 602 00:40:41,740 --> 00:40:43,500 I was convinced that he was Mr Louis. 603 00:40:44,570 --> 00:40:46,370 Ms Choi, I apologise. 604 00:40:46,700 --> 00:40:48,240 I'm okay. 605 00:40:49,370 --> 00:40:53,770 Mr Kim and Ms Heo, thank you very much for trying. 606 00:40:54,740 --> 00:40:56,140 I'm sorry, Mother. 607 00:40:56,370 --> 00:40:59,170 I caused a fuss and turned it into a big deal. 608 00:40:59,310 --> 00:41:00,440 No, don't worry. 609 00:41:00,970 --> 00:41:04,540 Thanks for looking after me. 610 00:41:05,310 --> 00:41:07,600 Where is Seon Goo? Why isn't he here yet? 611 00:41:08,070 --> 00:41:10,040 And what's taking Ma Ri so long? 612 00:41:10,310 --> 00:41:12,070 They're coming together now. 613 00:41:12,840 --> 00:41:14,740 Why do we have to go to Grandma's house? 614 00:41:15,570 --> 00:41:18,400 Grandma is in Seoul now. Let's go say hello. 615 00:41:19,700 --> 00:41:22,310 - Is something going on? - The shares need to be finalised. 616 00:41:22,500 --> 00:41:24,540 We're meeting the attorney, Mr Hwang, tomorrow. 617 00:41:25,810 --> 00:41:28,400 Dad, can we really leave Louis like that? 618 00:41:28,670 --> 00:41:30,900 How many times have I told you? I'll take care of everything. 619 00:41:31,340 --> 00:41:34,000 Pretend not to know anything in front of Grandma. 620 00:41:34,400 --> 00:41:36,700 - Got it? - Okay. 621 00:41:44,770 --> 00:41:46,810 Are you that happy to get the reward? 622 00:41:46,840 --> 00:41:50,100 Of course! I have money rolling in from various sources today. 623 00:41:51,340 --> 00:41:54,070 Buy Bok Sil delicious food with this money. 624 00:41:54,140 --> 00:41:55,540 I'm going to spend it all for her. 625 00:42:01,370 --> 00:42:02,470 Where are you going? 626 00:42:03,700 --> 00:42:06,540 Detective Nam called me and told me that the suspect has been caught. 627 00:42:06,540 --> 00:42:07,570 I see. 628 00:42:07,940 --> 00:42:09,040 That's good. 629 00:42:09,670 --> 00:42:13,040 I'll move back home. Thank you for letting me stay here. 630 00:42:14,540 --> 00:42:17,500 You can stay here if you find that rooftop room uncomfortable. 631 00:42:17,670 --> 00:42:19,440 I have extra rooms anyway. 632 00:42:20,310 --> 00:42:22,640 Thank you very much, but it's all right. 633 00:42:23,640 --> 00:42:27,310 Also, I won't go to the branch in Shanghai. 634 00:42:27,470 --> 00:42:30,470 I have to find my brother and help Louis get his memory back, 635 00:42:30,640 --> 00:42:31,770 so I must stay in Seoul. 636 00:42:33,200 --> 00:42:34,270 I don't want to... 637 00:42:36,070 --> 00:42:37,640 send you there, either. 638 00:42:41,100 --> 00:42:43,200 You still have a lot to learn. 639 00:42:43,700 --> 00:42:46,000 You cannot escape my training programme. 640 00:42:46,000 --> 00:42:48,540 Never, never, never. 641 00:42:49,770 --> 00:42:50,840 Okay. 642 00:42:51,600 --> 00:42:55,040 Don't get distracted and focus on work. Understood? 643 00:42:56,200 --> 00:42:57,270 Okay! 644 00:43:16,740 --> 00:43:17,810 Did you come here by yourself? 645 00:43:20,870 --> 00:43:21,900 Are you feeling unwell? 646 00:43:22,970 --> 00:43:24,440 I'm always unwell. 647 00:43:25,400 --> 00:43:26,740 Help me put pain relief patches. 648 00:43:27,870 --> 00:43:28,870 Let's go. 649 00:43:30,900 --> 00:43:31,970 Come on! 650 00:43:42,640 --> 00:43:43,640 It's clean. 651 00:43:44,970 --> 00:43:46,000 Is someone here? 652 00:43:53,000 --> 00:43:54,700 - Ms Hwang! - Hey, Bok Sil. 653 00:43:54,900 --> 00:43:56,940 - Oh my gosh! - You're here, too. 654 00:43:58,200 --> 00:44:00,240 I'll do it. You must be exhausted. 655 00:44:00,700 --> 00:44:03,240 You didn't have to clean my place for me. 656 00:44:03,370 --> 00:44:06,640 I'm an expert in this, you know. You two should wait outside. 657 00:44:06,640 --> 00:44:07,770 I just have to wipe this spot here. 658 00:44:08,470 --> 00:44:09,700 Nothing feels nicer... 659 00:44:10,100 --> 00:44:13,040 than coming back to a clean home. 660 00:44:13,700 --> 00:44:14,840 Don't you agree? 661 00:44:17,970 --> 00:44:18,970 Ms Hwang. 662 00:44:20,240 --> 00:44:21,700 - Goodness. - Ms Hwang... 663 00:44:21,800 --> 00:44:23,600 What is the matter with him? My goodness. 664 00:44:25,040 --> 00:44:27,470 - Get up now. - Hey! What are you doing now? 665 00:44:27,600 --> 00:44:29,900 She's my mum! 666 00:44:31,340 --> 00:44:32,870 What is wrong with you guys? My gosh. 667 00:44:32,870 --> 00:44:34,670 - Stop acting like kids. - You come here. 668 00:44:34,670 --> 00:44:37,240 - Have you two lost your minds? - Ouch! 669 00:44:41,070 --> 00:44:43,940 Get up! You two are adults. Stop being so childish. 670 00:45:08,940 --> 00:45:09,970 (LOUIS) 671 00:45:10,640 --> 00:45:11,770 I hope you enjoy the food. 672 00:45:12,770 --> 00:45:14,100 What food? 673 00:45:17,470 --> 00:45:18,500 I hope you enjoy it, Sir. 674 00:45:29,400 --> 00:45:31,400 See you again, Mr Cha Joong On. 675 00:45:32,340 --> 00:45:33,970 It's Cha Joong Won, you fool. 676 00:45:34,540 --> 00:45:36,370 He just doesn't get it. 677 00:45:43,170 --> 00:45:44,600 My gosh. Louis. 678 00:45:44,970 --> 00:45:46,470 Are you really paying for all of this? 679 00:45:46,470 --> 00:45:47,970 It's not much. 680 00:45:48,100 --> 00:45:50,640 - Please help yourself. - You really are a big spender. 681 00:45:50,640 --> 00:45:54,570 Seeing how you splurge convinces me that you're from a rich family. 682 00:45:55,440 --> 00:45:56,870 Mum, come join us. Sit here. 683 00:45:56,870 --> 00:45:58,800 All right. Let's eat. 684 00:45:58,900 --> 00:46:02,340 Bok Sil, tell me if there's anything else you crave. I'll buy it for you. 685 00:46:02,600 --> 00:46:05,070 This is more than enough. Stop ordering food. 686 00:46:05,140 --> 00:46:06,600 My goodness. 687 00:46:06,600 --> 00:46:08,800 That clueless guy is slowly starting to grow up. 688 00:46:08,900 --> 00:46:10,640 I really can't believe this. 689 00:46:11,140 --> 00:46:12,970 Of course. I'm a competent person. 690 00:46:13,500 --> 00:46:15,340 I can't be called the clueless guy forever. 691 00:46:17,700 --> 00:46:20,270 I'm King of Shopping, Louis. 692 00:46:21,870 --> 00:46:24,070 Only those who are incompetent brag about themselves like that. 693 00:46:24,640 --> 00:46:26,140 Hey, eat before it gets cold. 694 00:46:26,740 --> 00:46:27,800 I hope you all enjoy the food! 695 00:46:27,800 --> 00:46:28,970 - We will! - Thanks! 696 00:46:29,570 --> 00:46:31,300 Jo In Sung, don't eat too much. 697 00:46:31,970 --> 00:46:33,140 Really, Song Joong Ki? 698 00:46:33,140 --> 00:46:34,300 Don't do that! 699 00:46:34,970 --> 00:46:36,040 It's okay. 700 00:46:36,040 --> 00:46:40,000 Louis, you shouldn't splurge like this. You have to save money. 701 00:46:45,000 --> 00:46:47,040 Do you actually think that I'd eat... 702 00:46:47,440 --> 00:46:49,470 something this greasy in the middle of the night? 703 00:46:51,070 --> 00:46:53,240 I'm speechless. 704 00:47:03,740 --> 00:47:07,170 I shouldn't eat all of this. How many calories does this have? 705 00:47:10,970 --> 00:47:14,940 Yes, it's fine. I'll just go for a run after. 706 00:47:28,600 --> 00:47:29,770 So we're back here now. 707 00:47:31,640 --> 00:47:34,900 Yes. Our place is the best, don't you think? 708 00:47:35,540 --> 00:47:38,870 Whatever. You enjoyed staying at Mr Cha's place. 709 00:47:40,470 --> 00:47:42,570 What I'm saying is, I'm happy to be just with you. 710 00:47:52,800 --> 00:47:55,670 I'm happy that you'll cook only for me now. 711 00:48:02,870 --> 00:48:03,940 Bok Sil. 712 00:48:05,100 --> 00:48:07,770 I've been thinking hard since last night. 713 00:48:08,570 --> 00:48:11,870 Seeing how even the president of the company picks on you... 714 00:48:12,200 --> 00:48:13,440 made me so upset. 715 00:48:13,870 --> 00:48:16,370 Quit your job. We can start an online shopping mall together. 716 00:48:17,140 --> 00:48:19,840 For some reason, I get the feeling that I'll be great at it. 717 00:48:19,900 --> 00:48:21,040 What? 718 00:48:22,270 --> 00:48:24,800 You don't trust me? I'm King of Shopping, Louis. 719 00:48:26,840 --> 00:48:30,540 I trust you, of course. I'm the only person who believes in you. 720 00:48:31,200 --> 00:48:34,840 I should learn more, though. Mr Cha told me to do so. 721 00:48:36,570 --> 00:48:39,240 Whatever. You're choosing Mr Cha over me. 722 00:48:39,640 --> 00:48:42,500 You're sulking over nothing again. 723 00:48:47,170 --> 00:48:49,700 What do you want to do the most right now? 724 00:48:50,440 --> 00:48:52,540 I'm going to make everything you want happen. 725 00:48:57,240 --> 00:48:59,200 - I want to see the ocean. - The ocean? 726 00:49:01,040 --> 00:49:02,100 Let's go! 727 00:49:02,100 --> 00:49:05,540 - I see the ocean! - I see the ocean! 728 00:49:20,300 --> 00:49:21,300 Bok Sil! 729 00:49:23,140 --> 00:49:24,840 - Oh, my. - It looks like you. 730 00:49:29,670 --> 00:49:31,200 This song sounds so familiar. 731 00:49:31,470 --> 00:49:33,670 - Do you know this song? - No. 732 00:49:43,870 --> 00:49:44,870 What are you doing? 733 00:49:53,640 --> 00:49:54,770 Nice! 734 00:50:49,740 --> 00:50:51,470 Hey, be careful! 735 00:50:53,440 --> 00:50:54,470 Come on! 736 00:50:55,770 --> 00:50:57,200 Louis! 737 00:51:17,470 --> 00:51:19,770 Oh, my shoe! 738 00:51:20,570 --> 00:51:21,640 What? 739 00:51:24,200 --> 00:51:26,140 Wait here. I'll find it. 740 00:51:27,300 --> 00:51:29,770 - Hey, I see it over there. - I'll get it. 741 00:51:34,640 --> 00:51:37,870 - Mr Cha gave it to me as a gift. - What? 742 00:51:40,870 --> 00:51:42,800 Hey, what are you doing? 743 00:51:43,770 --> 00:51:44,800 What do you think? 744 00:51:44,800 --> 00:51:48,000 - I'm letting it go its way. - Gosh, you little... 745 00:52:01,740 --> 00:52:02,740 It's so cold! 746 00:52:04,040 --> 00:52:05,100 My gosh! 747 00:52:10,000 --> 00:52:11,040 There it is. 748 00:52:28,400 --> 00:52:31,500 Here, it should be okay now. I'm cold. 749 00:52:38,270 --> 00:52:41,940 - Why are you standing there? - I don't have the other shoe. 750 00:52:44,940 --> 00:52:47,140 Don't worry. I'll give you a piggyback ride. 751 00:52:47,140 --> 00:52:49,540 What? My gosh. Hey... 752 00:53:11,440 --> 00:53:12,470 It's pretty. 753 00:53:13,040 --> 00:53:15,870 Of course it's pretty. I picked it out, you know? 754 00:53:16,840 --> 00:53:19,870 My grandma said that giving shoes is like a parting gift. 755 00:53:20,470 --> 00:53:21,500 What? 756 00:53:22,900 --> 00:53:26,170 - You pay for it. - I don't have any money on me. 757 00:53:26,170 --> 00:53:27,500 I didn't bring my wallet. 758 00:53:29,370 --> 00:53:31,670 Why did you have to make such an ominous remark? 759 00:53:33,400 --> 00:53:34,500 How much is this? 760 00:54:11,970 --> 00:54:13,040 Hello. 761 00:54:16,200 --> 00:54:17,240 I'm from the police. 762 00:54:21,470 --> 00:54:23,840 I'm glad I caught you today. I came by a few times to meet you. 763 00:54:25,140 --> 00:54:26,140 Well... 764 00:54:26,440 --> 00:54:29,500 Did I do something wrong? 765 00:54:29,500 --> 00:54:32,240 No, I just have a few questions for you. 766 00:54:33,370 --> 00:54:34,640 Do you have... 767 00:54:35,040 --> 00:54:37,670 the music box made for Gold Department Store's 30th anniversary? 768 00:54:38,300 --> 00:54:40,100 Yes. It's over there. 769 00:54:47,440 --> 00:54:49,300 (GOLD DEPARTMENT STORE) 770 00:54:49,900 --> 00:54:52,170 Yes, this is the music box. 771 00:54:53,300 --> 00:54:57,370 Then have you ever heard of the name, Louis? 772 00:54:58,940 --> 00:54:59,940 Louis? 773 00:55:02,670 --> 00:55:05,500 I love the smell of books. 774 00:55:07,000 --> 00:55:08,040 I'm hungry. 775 00:55:09,100 --> 00:55:12,340 Do books look like food to you? Goodness. 776 00:55:19,670 --> 00:55:22,440 It's carrying all the traces of time. 777 00:55:29,740 --> 00:55:31,570 (AS SOON AS I GOT OUT OF THE LONG TUNNEL...) 778 00:55:31,570 --> 00:55:34,140 (AT THE BORDER, I ARRIVED AT A TOWN OF SNOW.) 779 00:55:34,140 --> 00:55:38,000 (EVERYTHING UNDER MY FEET TURNED WHITE IN THE MIDDLE OF THE NIGHT.) 780 00:55:38,800 --> 00:55:40,900 - What... - Hey. 781 00:55:53,900 --> 00:55:55,900 (I DIDN'T KNOW WHAT TO SAY.) 782 00:55:55,900 --> 00:55:58,900 (MY MOUTH COULDN'T EVEN UTTER ANY NAMES.) 783 00:55:58,900 --> 00:56:00,770 (AND I BECAME BLIND.) 784 00:56:01,940 --> 00:56:03,070 - What's going on? - Gosh. 785 00:56:04,070 --> 00:56:06,200 - Try reading something else. - Okay. 786 00:56:14,800 --> 00:56:16,270 (I PACKED UP AND LEFT, ) 787 00:56:16,270 --> 00:56:17,870 (AND I CAN'T BE HAPPIER ABOUT IT!) 788 00:56:17,940 --> 00:56:20,800 Louis, you must've been extremely smart. 789 00:56:21,770 --> 00:56:24,170 - I'm so impressed with myself. - My gosh. 790 00:56:24,240 --> 00:56:26,500 I'm seriously so cool. 791 00:56:27,470 --> 00:56:31,040 Mr Cha and Ms Hwang should've been here to witness this. 792 00:56:32,140 --> 00:56:35,540 - Bok Sil, record a video of me. - What? 793 00:56:35,700 --> 00:56:37,900 - Hurry up. - Oh, okay. 794 00:56:39,400 --> 00:56:40,470 Just a second. 795 00:56:42,540 --> 00:56:44,170 Ready, go! 796 00:57:18,800 --> 00:57:22,500 I'm this smart. Don't be disrespectful to me, got it? 797 00:57:24,670 --> 00:57:25,840 Is there anything else I can read? 798 00:57:29,600 --> 00:57:30,670 (23 DOLLARS) 799 00:57:45,000 --> 00:57:46,040 What does that mean? 800 00:57:47,140 --> 00:57:48,140 It says... 801 00:57:48,970 --> 00:57:50,770 "In Search of Lost Time". 802 00:57:53,600 --> 00:57:55,470 It's like my current situation. 803 00:58:01,840 --> 00:58:02,870 Bok Sil. 804 00:58:05,000 --> 00:58:07,700 I want to get my memory back, 805 00:58:10,970 --> 00:58:13,470 but my new life now... 806 00:58:14,700 --> 00:58:15,800 also makes me very happy. 807 00:58:16,400 --> 00:58:17,770 My heart is filled with warmth... 808 00:58:19,740 --> 00:58:20,740 and joy. 809 00:58:27,000 --> 00:58:29,440 King Louis. If that's the case, 810 00:58:29,840 --> 00:58:31,870 when was the most memorable moment... 811 00:58:32,100 --> 00:58:34,840 of your new life so far? 812 00:58:52,170 --> 00:58:53,200 Bok Sil! 813 00:59:25,140 --> 00:59:26,200 The moments I spent... 814 00:59:31,740 --> 00:59:33,540 waiting for you all day long. 815 00:59:55,500 --> 00:59:59,300 What about you, Bok Sil? When was the most memorable moment for you? 816 01:00:08,840 --> 01:00:10,170 Right now. 817 01:00:35,140 --> 01:00:36,340 What should I do? 818 01:00:39,140 --> 01:00:40,140 What's wrong? 819 01:00:40,870 --> 01:00:42,970 Are you feeling sick? 820 01:01:51,370 --> 01:01:53,520 (SHOPAHOLIC LOUIS) 821 01:01:53,740 --> 01:01:56,170 Mother, Louis is alive. 822 01:01:56,170 --> 01:01:58,470 - What is this about? - Did he disappear without a word? 823 01:01:58,470 --> 01:02:00,170 His grandmother is the chairwoman of Gold Group? 824 01:02:00,170 --> 01:02:01,700 - Mr Louis! - Gosh, Louis! 825 01:02:01,870 --> 01:02:04,170 I'm glad that Louis found his family. 826 01:02:04,170 --> 01:02:05,900 - Bok Sil must be waiting for me. - No. 827 01:02:05,900 --> 01:02:07,670 - I'll be quick. - You cannot leave, Mr Louis. 828 01:02:07,670 --> 01:02:10,140 - Have you heard from Louis? - Not yet. 829 01:02:10,140 --> 01:02:11,200 Bok Sil. 830 01:02:11,400 --> 01:02:13,770 Louis and Bok Nam were switched. 831 01:02:13,770 --> 01:02:16,200 You promised me that you'd find Bok Nam for me, right? 832 01:02:16,270 --> 01:02:18,070 I'll be sure to find him. 833 01:02:18,600 --> 01:02:19,740 Just trust me. 58779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.