Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,139 --> 00:00:59,139
2
00:00:58,640 --> 00:01:01,270
Why are you shopping in the morning? It's tiring.
3
00:01:02,100 --> 00:01:03,200
I feel a little depressed.
4
00:01:03,640 --> 00:01:06,000
Why? Is Mr Cha bothering you?
5
00:01:06,200 --> 00:01:07,970
Is he giving you a hard time?
6
00:01:09,140 --> 00:01:10,910
No, he wouldn't.
7
00:01:11,410 --> 00:01:13,300
I bet he was surprised...
8
00:01:13,380 --> 00:01:17,110
to see himself doing the work that he assigned to others.
9
00:01:17,140 --> 00:01:19,300
You have a talent for making people surprised.
10
00:01:25,600 --> 00:01:27,470
I wonder when I'll get my memory back.
11
00:01:28,700 --> 00:01:30,270
I wonder what my job was.
12
00:01:31,440 --> 00:01:34,170
All of a sudden, I wanted to go to work today.
13
00:01:34,740 --> 00:01:37,500
Don't you feel out of the loop...
14
00:01:37,500 --> 00:01:39,270
in this busy world?
15
00:01:40,370 --> 00:01:43,770
Among so many offices in those tall buildings,
16
00:01:43,770 --> 00:01:47,100
don't you wonder why you aren't working in one of them?
17
00:01:47,570 --> 00:01:49,570
You want to participate no matter what.
18
00:01:49,670 --> 00:01:52,740
Don't you feel a strong desire to join the workforce?
19
00:01:53,040 --> 00:01:54,570
Have you read my mind?
20
00:01:54,670 --> 00:01:56,070
- Who am I again?
- A job seeker.
21
00:01:56,070 --> 00:01:57,540
- What did you say?
- A job seeker.
22
00:01:59,070 --> 00:02:00,540
This is what job seekers do.
23
00:02:00,540 --> 00:02:03,270
Not only do they study, but they also contemplate.
24
00:02:03,470 --> 00:02:05,000
The more you study,
25
00:02:05,000 --> 00:02:07,540
the deeper your thoughts get.
26
00:02:09,340 --> 00:02:11,770
You're starting to mature.
27
00:02:12,100 --> 00:02:15,840
You still have a long way to go to be as mature as I am.
28
00:02:15,900 --> 00:02:18,240
Let's finish shopping.
29
00:02:18,240 --> 00:02:19,440
Then look for Bok Nam.
30
00:02:19,440 --> 00:02:21,100
- All right.
- Good.
31
00:02:22,070 --> 00:02:23,140
Awesome.
32
00:02:25,140 --> 00:02:27,470
I want to become a better person.
33
00:02:28,040 --> 00:02:29,310
After that, I'll tell her.
34
00:02:29,310 --> 00:02:31,840
(EPISODE 8)
35
00:02:31,840 --> 00:02:32,900
Wait for me.
36
00:02:34,740 --> 00:02:37,270
Bok Sil moved in with Mr Cha.
37
00:02:37,400 --> 00:02:38,470
Pardon me?
38
00:02:40,200 --> 00:02:41,270
I see.
39
00:02:41,970 --> 00:02:46,840
I'm sure Mr Cha has a crush on Bok Sil.
40
00:02:47,040 --> 00:02:49,570
Otherwise, why would he take her to his place...
41
00:02:49,570 --> 00:02:51,500
when she's burdened by someone?
42
00:02:52,570 --> 00:02:56,270
There's a boy named Louis that Bok Sil is taking care of.
43
00:02:56,400 --> 00:02:57,770
He's very friendly,
44
00:02:57,770 --> 00:02:59,570
but he is...
45
00:03:00,300 --> 00:03:03,740
He's very strange like an alien. He's a burden on her.
46
00:03:06,040 --> 00:03:07,570
- I see.
- Yes.
47
00:03:08,370 --> 00:03:12,200
It's a pity that you didn't get to see Bok Sil.
48
00:03:13,300 --> 00:03:14,400
It's okay.
49
00:03:14,600 --> 00:03:18,200
I only came by as her boss because I was worried about her.
50
00:03:21,770 --> 00:03:25,800
I know I shouldn't say this when we've just met.
51
00:03:27,100 --> 00:03:31,270
Your face, your body... I mean, you have...
52
00:03:31,370 --> 00:03:32,870
such a kind heart.
53
00:03:35,300 --> 00:03:36,370
I'm flattered.
54
00:03:37,600 --> 00:03:38,600
Stop it.
55
00:03:38,870 --> 00:03:40,400
On top of that, you're modest.
56
00:03:42,600 --> 00:03:43,600
Gosh, it's hot.
57
00:03:52,100 --> 00:03:55,570
Dad, Louis is living with Mr Cha.
58
00:03:55,740 --> 00:03:58,240
- What did you say?
- It's so annoying!
59
00:03:59,200 --> 00:04:00,870
Bok Sil is also living with him.
60
00:04:01,140 --> 00:04:03,340
I'm going to make her move out.
61
00:04:03,440 --> 00:04:06,040
Ma Ri, calm down.
62
00:04:07,040 --> 00:04:09,700
Leave it up to me.
63
00:04:09,700 --> 00:04:10,770
Okay?
64
00:04:30,000 --> 00:04:31,470
Who's here at this late hour?
65
00:04:34,770 --> 00:04:36,300
It's past 11pm.
66
00:04:44,370 --> 00:04:45,400
Mr Baek?
67
00:04:45,940 --> 00:04:47,400
What? Mr Baek?
68
00:04:49,640 --> 00:04:51,840
Why is Mr Baek here?
69
00:04:54,200 --> 00:04:56,900
Hide in the study for now. Hurry.
70
00:04:58,800 --> 00:04:59,800
My shoes.
71
00:05:01,370 --> 00:05:02,400
Hurry up.
72
00:05:08,040 --> 00:05:09,300
- Hold these.
- Mr Baek.
73
00:05:09,540 --> 00:05:11,140
Why brings you here?
74
00:05:14,540 --> 00:05:15,970
I'm sorry for coming so late.
75
00:05:16,200 --> 00:05:18,440
I have something urgent to tell you, so I stopped by.
76
00:05:18,940 --> 00:05:20,940
- Let's talk inside.
- Wait.
77
00:05:26,640 --> 00:05:29,070
Is Mr Cha at a high position in the company for Mr Baek to...
78
00:05:29,070 --> 00:05:30,300
Be quiet!
79
00:05:35,100 --> 00:05:36,600
Is someone there inside?
80
00:05:37,600 --> 00:05:40,800
No way. You know I live alone.
81
00:05:45,800 --> 00:05:47,440
I think there's someone in the room.
82
00:05:47,440 --> 00:05:48,500
Mr Baek.
83
00:05:49,370 --> 00:05:50,370
Mr Baek!
84
00:05:52,040 --> 00:05:53,340
I know you're the president,
85
00:05:53,470 --> 00:05:56,170
but I don't think it's appropriate for you to act like this.
86
00:05:57,200 --> 00:05:58,570
I'm sorry.
87
00:05:58,700 --> 00:06:02,270
I guess I became sensitive after hearing some rumours.
88
00:06:05,340 --> 00:06:06,470
Do you sleep in the study?
89
00:06:09,070 --> 00:06:12,100
Yes, I work and sleep here sometimes.
90
00:06:12,100 --> 00:06:14,570
I see. Let's talk here.
91
00:06:14,900 --> 00:06:16,040
Have a seat.
92
00:06:18,570 --> 00:06:19,570
Okay.
93
00:06:24,040 --> 00:06:27,270
I heard something strange about you today.
94
00:06:27,570 --> 00:06:29,000
About me?
95
00:06:29,070 --> 00:06:31,200
I heard you're living with a female employee from your department.
96
00:06:31,300 --> 00:06:32,900
Is that true?
97
00:06:34,600 --> 00:06:36,200
On top of that,
98
00:06:36,470 --> 00:06:39,370
I heard she's the cleaner whom you hired...
99
00:06:39,740 --> 00:06:41,570
a month ago.
100
00:06:42,700 --> 00:06:46,340
I couldn't believe what they were saying, so I threw a fit.
101
00:06:46,540 --> 00:06:48,270
You wouldn't do something like that.
102
00:06:48,870 --> 00:06:51,440
You wouldn't do that because of a girl.
103
00:06:51,440 --> 00:06:54,970
You wouldn't hire people for ulterior motives.
104
00:06:55,140 --> 00:06:56,700
Would you, Mr Cha?
105
00:06:56,800 --> 00:06:58,300
I've mentioned this before.
106
00:06:58,570 --> 00:07:00,700
Bok Sil will make a great merchandiser.
107
00:07:00,800 --> 00:07:02,200
That's why I gave her a chance.
108
00:07:02,570 --> 00:07:05,000
She took the chance and was hired as a temporary worker.
109
00:07:05,140 --> 00:07:07,070
She earned it with her effort.
110
00:07:07,540 --> 00:07:11,240
Don't criticise me and say that I had ulterior motives.
111
00:07:12,240 --> 00:07:13,400
Of course not.
112
00:07:13,600 --> 00:07:17,140
You're the most trustworthy person in the world.
113
00:07:17,340 --> 00:07:18,670
However,
114
00:07:18,770 --> 00:07:22,000
such rumours won't benefit you at all.
115
00:07:22,240 --> 00:07:25,600
It will be bad for your upright and proud image.
116
00:07:25,640 --> 00:07:27,770
I don't want that.
117
00:07:28,900 --> 00:07:30,970
Thank you for your concern.
118
00:07:33,100 --> 00:07:35,440
What do you think about...
119
00:07:36,470 --> 00:07:39,040
sending Bok Sil to our branch in Shanghai?
120
00:07:42,200 --> 00:07:43,200
Excuse me?
121
00:07:44,740 --> 00:07:46,340
Give it some thought.
122
00:07:47,170 --> 00:07:50,240
It can be a good opportunity for her.
123
00:07:54,170 --> 00:07:56,370
Forgive me for intruding at this hour.
124
00:07:57,000 --> 00:08:00,000
- Stay here. I'll go.
- Goodbye, Sir.
125
00:08:28,370 --> 00:08:30,600
Mr Cha. I'm sorry.
126
00:08:31,440 --> 00:08:33,440
I was selfish to only look out for ourselves.
127
00:08:33,440 --> 00:08:35,870
I didn't know it would cause you trouble.
128
00:08:36,500 --> 00:08:40,140
If Bok Sil is sorry, I'm sorry as well.
129
00:08:41,040 --> 00:08:43,670
- Go and pack your things.
- Okay.
130
00:08:44,640 --> 00:08:45,710
Stop right there.
131
00:08:47,470 --> 00:08:50,070
I don't know who spread a ridiculous rumour,
132
00:08:50,300 --> 00:08:51,370
but I'm fine.
133
00:08:52,000 --> 00:08:54,070
I'm okay with living with you two.
134
00:08:54,300 --> 00:08:56,500
I'm the owner and I say it's fine.
135
00:08:56,500 --> 00:08:58,840
Don't be dramatic and go to sleep.
136
00:09:04,740 --> 00:09:06,870
Mr Cha. I still think...
137
00:09:06,870 --> 00:09:09,470
- we should...
- Thank you for letting us stay.
138
00:09:11,140 --> 00:09:12,470
What are you doing?
139
00:09:13,710 --> 00:09:16,600
You should gladly accept someone's kindness.
140
00:09:16,600 --> 00:09:17,740
That's the courtesy.
141
00:09:17,840 --> 00:09:19,100
Am I right, Mr Cha?
142
00:09:19,470 --> 00:09:22,000
It's not like you to say something right.
143
00:09:22,500 --> 00:09:24,070
Mr Cha.
144
00:09:25,210 --> 00:09:27,870
You don't like Bok Sil as a woman, do you?
145
00:09:28,370 --> 00:09:29,940
That's ridiculous.
146
00:09:29,940 --> 00:09:31,870
It's what the president said.
147
00:09:33,670 --> 00:09:34,710
It's not true, is it?
148
00:09:59,640 --> 00:10:01,570
- Of course not.
- Thank goodness.
149
00:10:03,370 --> 00:10:04,440
Are you...
150
00:10:05,240 --> 00:10:08,170
really going to send Bok Sil to the Shanghai branch?
151
00:10:09,710 --> 00:10:10,770
No.
152
00:10:11,770 --> 00:10:14,600
Don't worry yourselves needlessly and just go to sleep.
153
00:10:14,670 --> 00:10:15,670
Go upstairs.
154
00:10:16,870 --> 00:10:20,340
Should I spread the word that I live here as well?
155
00:10:20,570 --> 00:10:22,300
Just go upstairs.
156
00:10:26,240 --> 00:10:29,940
If Bok Sil is sent to the Shanghai branch, Louis will go with her.
157
00:10:30,470 --> 00:10:33,270
All we have to do is make sure Louis doesn't show up...
158
00:10:33,270 --> 00:10:34,970
until the company shares are settled.
159
00:10:35,100 --> 00:10:38,270
Louis doesn't even have an ID. How will you send him to China?
160
00:10:38,340 --> 00:10:41,140
I will take care of that matter.
161
00:10:41,670 --> 00:10:43,440
Bok Sil wouldn't want to go, either.
162
00:10:43,470 --> 00:10:45,670
She's pulling out all the stops to find her brother.
163
00:10:45,670 --> 00:10:47,440
You said he already died.
164
00:10:48,870 --> 00:10:52,070
You should tell Bok Sil that her brother is dead.
165
00:10:53,370 --> 00:10:56,740
When she hears it, she'd want to go somewhere far.
166
00:10:58,370 --> 00:11:01,340
That will be the perfect motive for her to leave.
167
00:11:02,700 --> 00:11:03,770
You should hurry.
168
00:11:11,900 --> 00:11:14,500
Are you sure he bought a flower here?
169
00:11:14,740 --> 00:11:18,040
Yes. He was so picky about choosing the flower.
170
00:11:18,070 --> 00:11:21,640
- So, which one did he pick?
- An orange-coloured rose.
171
00:11:27,270 --> 00:11:29,670
Mr Kim. Do you know well about the flower language?
172
00:11:30,540 --> 00:11:34,400
Red means passion, yellow means jealousy and pink means happiness.
173
00:11:35,100 --> 00:11:38,240
- Do you know what orange means?
- I don't know.
174
00:11:39,570 --> 00:11:40,640
It means first love.
175
00:11:42,540 --> 00:11:44,370
Have you ever been in love?
176
00:11:46,340 --> 00:11:50,140
Mr Louis. You shouldn't ask that kind of a question so bluntly.
177
00:11:50,270 --> 00:11:51,700
That can be rude.
178
00:11:53,200 --> 00:11:55,070
We're close enough to talk about it.
179
00:11:59,300 --> 00:12:01,540
Would I be in love someday?
180
00:12:02,940 --> 00:12:03,940
You'll have to see.
181
00:12:05,940 --> 00:12:07,470
If I fall in love with someone,
182
00:12:08,670 --> 00:12:12,540
I'll give her this orange rose. Just a single rose.
183
00:12:18,700 --> 00:12:21,470
- What's wrong with you?
- It must be Mr Louis.
184
00:12:22,240 --> 00:12:23,740
Did he say anything else?
185
00:12:24,470 --> 00:12:27,100
He said he will give that flower to the woman he lives with.
186
00:12:27,100 --> 00:12:28,140
Excuse me?
187
00:12:28,370 --> 00:12:31,000
I don't think they were married, but just living together.
188
00:12:31,170 --> 00:12:33,870
- That's how he sounded like.
- He can't be living with someone.
189
00:12:33,870 --> 00:12:37,240
I remember him distinctly because he paid with coins only.
190
00:12:37,600 --> 00:12:40,870
That doesn't sound like Mr Louis, either. It can't be him.
191
00:12:41,340 --> 00:12:42,700
- Thank you.
- Sure.
192
00:12:42,700 --> 00:12:44,340
I'm sure it's him.
193
00:12:46,300 --> 00:12:48,600
Here, 1 for a dollar, 2 for 2 dollars.
194
00:12:48,600 --> 00:12:50,440
Grab anything you want.
195
00:12:50,800 --> 00:12:52,000
Louis.
196
00:12:57,970 --> 00:12:59,800
In Sung. What do you think?
197
00:13:02,500 --> 00:13:04,070
You have such a good taste.
198
00:13:04,300 --> 00:13:06,370
I'm just so curious.
199
00:13:06,370 --> 00:13:08,540
- Did it talk to you again?
- Yes.
200
00:13:08,540 --> 00:13:11,800
- What did it say?
- "Louis". It calls my name.
201
00:13:12,700 --> 00:13:14,340
Louis.
202
00:13:14,400 --> 00:13:16,600
I think you're mentally ill.
203
00:13:17,570 --> 00:13:20,040
You're a long way off becoming as good as me.
204
00:13:23,740 --> 00:13:25,500
- I'll take this.
- Okay.
205
00:13:27,640 --> 00:13:29,570
Gosh. Please come again.
206
00:13:29,570 --> 00:13:31,640
- Could you put this in a bag?
- Sure.
207
00:13:32,440 --> 00:13:34,670
- Here you go.
- Thank you.
208
00:13:34,670 --> 00:13:35,840
Please come again.
209
00:13:36,970 --> 00:13:39,300
- Is the criminal caught yet?
- No.
210
00:13:39,770 --> 00:13:42,670
That's strange. I gave them a big hint. He should be caught by now.
211
00:13:43,140 --> 00:13:45,100
I wrote a letter to the United Nation.
212
00:13:45,170 --> 00:13:46,700
Korea will be reunified soon. You'll see.
213
00:13:47,270 --> 00:13:49,100
- What are you talking about?
- It sounds absurd, right?
214
00:13:49,440 --> 00:13:50,940
You sound absurd, too.
215
00:13:56,470 --> 00:13:57,600
Okay. I got it.
216
00:13:58,740 --> 00:14:01,840
Sir. We have the address of Jung Gil Do, the suspect.
217
00:14:02,070 --> 00:14:03,540
Good. Let's go then.
218
00:14:04,140 --> 00:14:05,600
He might run away,
219
00:14:05,600 --> 00:14:07,540
- so guard his house well.
- Yes, Sir.
220
00:14:07,540 --> 00:14:10,200
Let's go. Hurry up.
221
00:14:10,200 --> 00:14:12,900
You punks! Move it fast. Let's go.
222
00:14:16,270 --> 00:14:17,270
Bok Sil.
223
00:14:18,700 --> 00:14:19,800
Yes, Ms Baek.
224
00:14:20,100 --> 00:14:22,800
- Can I talk to you after work?
- Okay.
225
00:14:28,170 --> 00:14:30,870
Have you got the list of the stores for Korea Black Friday?
226
00:14:30,870 --> 00:14:32,800
Is it going well for each category?
227
00:14:32,800 --> 00:14:36,240
Of course. A lot of enterprises are willing to sell their products.
228
00:14:36,240 --> 00:14:38,340
See? There is an enormous amount of sample products.
229
00:14:38,340 --> 00:14:39,600
I don't want to see that.
230
00:14:39,600 --> 00:14:41,570
- Tidy them up now.
- Yes, Sir.
231
00:14:42,170 --> 00:14:44,500
Mr Lee. Did you hire a temporary part-time worker?
232
00:14:44,600 --> 00:14:45,940
He will start working from today.
233
00:14:46,500 --> 00:14:48,570
- Bok Sil went to pick him up.
- I see.
234
00:14:54,570 --> 00:14:58,570
- Why are you alone?
- The part-timer had an emergency.
235
00:14:58,570 --> 00:15:00,440
- He's sorry, but he can't come.
- What?
236
00:15:00,440 --> 00:15:03,070
Mr Lee, you're so great at recruitment.
237
00:15:03,170 --> 00:15:05,240
How can you be so great at everything?
238
00:15:05,670 --> 00:15:07,070
- I'll find another...
- Forget it.
239
00:15:07,440 --> 00:15:08,470
Yes, Sir.
240
00:15:10,500 --> 00:15:11,670
I'll get someone.
241
00:15:19,070 --> 00:15:20,940
Goodness. Let's move them.
242
00:15:22,870 --> 00:15:25,070
Gosh, I said I'm sure.
243
00:15:25,070 --> 00:15:26,700
He's a regular customer here.
244
00:15:26,940 --> 00:15:30,840
He pays with 50 cent coins only. It's hard not to remember him.
245
00:15:32,940 --> 00:15:36,000
Wouldn't he be some kind of a beggar?
246
00:15:36,240 --> 00:15:39,140
He must beg for coins and spend them.
247
00:15:40,270 --> 00:15:42,570
He came here a while ago and bought a t-shirt.
248
00:15:42,670 --> 00:15:44,300
That's why I left a comment on your post.
249
00:15:45,670 --> 00:15:47,100
A while ago? When?
250
00:15:47,640 --> 00:15:50,300
It was about 20 minutes ago.
251
00:15:50,300 --> 00:15:51,870
- 20 minutes?
- Yes.
252
00:15:51,870 --> 00:15:55,570
- Gosh.
- Please call me if he comes again.
253
00:15:55,700 --> 00:15:57,370
- Please.
- Please.
254
00:16:10,440 --> 00:16:11,970
- Look at that.
- Hurry up.
255
00:16:15,200 --> 00:16:16,800
- Gosh.
- Oh, dear.
256
00:16:16,800 --> 00:16:18,540
- Let's take a look at that.
- Sure.
257
00:16:19,800 --> 00:16:21,170
- Are you okay?
- Gosh.
258
00:16:21,170 --> 00:16:23,200
- Oh, my. Are you okay?
- Sorry.
259
00:16:25,000 --> 00:16:26,900
Excuse me, Mister!
260
00:16:27,670 --> 00:16:31,540
You should watch where you're going.
261
00:16:31,540 --> 00:16:34,370
He could've gotten hurt.
262
00:16:34,370 --> 00:16:35,940
Give me your phone number.
263
00:16:36,470 --> 00:16:38,340
- Mister!
- Ms Heo.
264
00:16:38,940 --> 00:16:41,870
- I'm fine, so stop.
- But I'm not fine.
265
00:16:44,670 --> 00:16:46,740
You shouldn't hurt your back.
266
00:16:46,740 --> 00:16:49,100
Her pupils are shaking and her lips are sticking out.
267
00:16:49,670 --> 00:16:51,400
She's truly worried about me.
268
00:16:51,700 --> 00:16:53,870
- Are you really okay?
- Why?
269
00:16:55,340 --> 00:16:56,400
Why would she be?
270
00:16:59,900 --> 00:17:00,940
It's really delicious.
271
00:17:03,340 --> 00:17:06,840
Hello? Gosh, really?
272
00:17:07,300 --> 00:17:08,740
I'll be right there.
273
00:17:08,940 --> 00:17:10,300
- What is it?
- I got a job.
274
00:17:10,300 --> 00:17:11,700
- I'll get 50 dollars per day.
- Great!
275
00:17:12,170 --> 00:17:13,910
- Where?
- At Goldline.
276
00:17:18,410 --> 00:17:19,410
50 dollars?
277
00:17:20,640 --> 00:17:21,640
Hey.
278
00:17:21,770 --> 00:17:23,410
Goldline is that way.
279
00:17:23,470 --> 00:17:25,840
I need to get something. See you later.
280
00:17:27,800 --> 00:17:29,200
What is he going to buy again?
281
00:17:29,500 --> 00:17:31,740
Why can't he start work without his things?
282
00:17:32,770 --> 00:17:35,440
Wow, 50 dollars is a lot.
283
00:18:05,770 --> 00:18:06,770
Perfect.
284
00:18:44,170 --> 00:18:45,200
Hello.
285
00:18:45,410 --> 00:18:47,300
- Hello.
- Hello.
286
00:18:49,070 --> 00:18:51,100
Where is Mr Cha?
287
00:18:51,940 --> 00:18:54,240
He's out for lunch.
288
00:18:55,170 --> 00:18:56,300
How about Bok Sil?
289
00:18:57,410 --> 00:18:59,670
- Do you know her?
- Yes, I'm close to her.
290
00:19:01,270 --> 00:19:03,840
Did they go out for lunch together?
291
00:19:03,970 --> 00:19:05,910
I'm not sure about that.
292
00:19:06,540 --> 00:19:08,410
Gosh, that's annoying.
293
00:19:09,670 --> 00:19:11,300
I'd like a cup of Maxim Gold.
294
00:19:11,640 --> 00:19:12,640
Okay.
295
00:19:17,970 --> 00:19:19,040
Who is he?
296
00:19:19,570 --> 00:19:22,170
He seems so familiar.
297
00:19:22,270 --> 00:19:25,440
All of his clothes, shoes and scarf belong to Mr Cha.
298
00:19:25,470 --> 00:19:26,540
What?
299
00:19:28,970 --> 00:19:30,570
Mr Cha, someone is here for you.
300
00:19:34,640 --> 00:19:35,670
That rascal.
301
00:19:43,940 --> 00:19:45,940
Have you lost your mind? Who told you to wear my clothes?
302
00:19:45,940 --> 00:19:47,070
How dare you?
303
00:19:55,770 --> 00:19:58,840
He'll be working part-time today to help out with the chores.
304
00:20:00,600 --> 00:20:02,470
- Say hello.
- Hello.
305
00:20:03,440 --> 00:20:04,800
- His name is...
- Louis.
306
00:20:04,910 --> 00:20:06,770
Do you mean Louis from Louis XIV?
307
00:20:07,600 --> 00:20:09,200
You don't have a last name?
308
00:20:10,040 --> 00:20:12,200
Well, it's...
309
00:20:15,910 --> 00:20:16,910
King.
310
00:20:19,410 --> 00:20:20,870
- King Louis.
- King?
311
00:20:27,410 --> 00:20:30,270
- Bok Sil.
- Ms Park.
312
00:20:30,370 --> 00:20:32,370
- Who is this?
- I'm her guardian.
313
00:20:32,800 --> 00:20:35,370
Right, he's Bok Sil's boyfriend.
314
00:20:35,440 --> 00:20:36,940
Isn't that right, Louis?
315
00:20:37,640 --> 00:20:39,770
No, he's not.
316
00:20:39,770 --> 00:20:40,970
I'm more than her boyfriend.
317
00:20:42,170 --> 00:20:43,170
We live...
318
00:20:44,570 --> 00:20:46,300
We're looking for someone.
319
00:20:46,410 --> 00:20:48,640
He's helping me find my brother.
320
00:20:49,800 --> 00:20:52,370
Why are you wearing Mr Cha's clothes?
321
00:20:57,340 --> 00:20:58,410
We live...
322
00:21:00,800 --> 00:21:02,470
We met while being on a diet.
323
00:21:03,470 --> 00:21:05,040
You lost a lot of weight.
324
00:21:05,700 --> 00:21:07,040
Get to work now.
325
00:21:07,040 --> 00:21:09,670
There's so much piled up in front of the storeroom!
326
00:21:09,910 --> 00:21:10,970
Okay.
327
00:21:11,070 --> 00:21:12,070
- What's going on?
- Goodness.
328
00:21:15,370 --> 00:21:16,410
Here you go.
329
00:21:18,200 --> 00:21:20,670
Thank you. What's your name?
330
00:21:27,640 --> 00:21:28,910
Lee Kyung Kook.
331
00:21:30,200 --> 00:21:31,600
I'll remember that name.
332
00:21:31,740 --> 00:21:32,770
Okay.
333
00:21:40,840 --> 00:21:41,940
He's a part-timer.
334
00:21:42,800 --> 00:21:44,340
(A PART-TIMER)
335
00:21:45,200 --> 00:21:48,100
He made coffee for a part-timer. Good job, Mr Lee.
336
00:21:57,770 --> 00:21:59,570
How did you meet Bok Sil?
337
00:21:59,570 --> 00:22:01,000
How did you find this job?
338
00:22:01,240 --> 00:22:02,300
What do you do?
339
00:22:02,400 --> 00:22:03,900
Which gym does Mr Cha go to?
340
00:22:03,900 --> 00:22:06,370
Don't worry about the part-timer. Get to work.
341
00:22:06,940 --> 00:22:08,200
What are you doing, Mr Lee?
342
00:22:09,200 --> 00:22:10,240
Gosh.
343
00:22:20,340 --> 00:22:22,040
Open the boxes and check the items.
344
00:22:22,140 --> 00:22:23,840
Separate the items...
345
00:22:23,840 --> 00:22:27,070
per category and bring them to each person in charge.
346
00:22:27,570 --> 00:22:29,070
That's not so hard.
347
00:22:50,400 --> 00:22:51,570
Shall I put them here?
348
00:22:51,670 --> 00:22:52,670
Yes.
349
00:23:18,400 --> 00:23:19,440
Dad!
350
00:23:19,640 --> 00:23:21,670
Dad, we're in trouble.
351
00:23:21,770 --> 00:23:22,800
Ma Ri.
352
00:23:22,800 --> 00:23:25,000
What's going on?
353
00:23:26,940 --> 00:23:27,970
Hello.
354
00:23:28,600 --> 00:23:31,170
Let's discuss it later.
355
00:23:31,570 --> 00:23:32,570
Okay.
356
00:23:40,000 --> 00:23:42,100
Dad, Dad.
357
00:23:42,670 --> 00:23:44,470
Louis came to the office.
358
00:23:44,470 --> 00:23:46,370
He's at merchandising department right now.
359
00:23:46,370 --> 00:23:47,400
What?
360
00:23:47,570 --> 00:23:50,240
Why did he come to merchandising department?
361
00:23:50,570 --> 00:23:52,540
Did you find out why he came?
362
00:23:52,640 --> 00:23:55,970
I didn't have a chance to find out. I ran here as soon as I saw him.
363
00:23:57,440 --> 00:23:58,570
Wait.
364
00:23:59,570 --> 00:24:00,970
Is he here for the part-time job?
365
00:24:01,840 --> 00:24:02,870
Part-time job?
366
00:24:03,100 --> 00:24:05,570
We have so much work because of the Black Friday event.
367
00:24:05,570 --> 00:24:07,300
We hired a part-timer.
368
00:24:08,240 --> 00:24:09,900
Since Bok Sil is working here,
369
00:24:10,340 --> 00:24:12,670
Louis keeps getting involved.
370
00:24:13,100 --> 00:24:15,770
We need to get rid of her now.
371
00:24:19,900 --> 00:24:20,970
Goodness.
372
00:24:20,970 --> 00:24:22,400
- This is missing, right?
- Yes.
373
00:24:24,070 --> 00:24:25,440
What happened here?
374
00:24:26,240 --> 00:24:27,540
Louis.
375
00:24:27,540 --> 00:24:28,700
Are you okay?
376
00:24:29,640 --> 00:24:30,640
Goodness.
377
00:24:32,800 --> 00:24:33,870
Are you okay?
378
00:24:36,670 --> 00:24:37,700
Gosh.
379
00:24:38,270 --> 00:24:39,740
Of course I'm not okay.
380
00:24:40,770 --> 00:24:42,770
Some woman attacked me.
381
00:24:47,340 --> 00:24:48,370
She's not here.
382
00:24:50,240 --> 00:24:51,440
That woman...
383
00:24:52,270 --> 00:24:55,270
pushed all these boxes on me as soon as she saw me.
384
00:24:56,040 --> 00:24:57,070
Mi Young?
385
00:24:57,940 --> 00:24:59,140
If it's not Hae Joo either...
386
00:24:59,900 --> 00:25:01,040
Is it Ms Baek?
387
00:25:01,040 --> 00:25:02,600
Come on, that's nonsense.
388
00:25:02,700 --> 00:25:04,540
Who do you think she is?
389
00:25:05,970 --> 00:25:07,740
I know, I've seen her somewhere.
390
00:25:13,870 --> 00:25:14,900
Gosh.
391
00:25:15,170 --> 00:25:16,200
That's right.
392
00:25:17,500 --> 00:25:19,200
I was run over by her car.
393
00:25:22,170 --> 00:25:25,170
After running me over,
394
00:25:25,470 --> 00:25:28,070
she gave me money and called me.
395
00:25:30,000 --> 00:25:32,970
Are you saying the woman who pushed the boxes on you...
396
00:25:33,270 --> 00:25:36,300
is the same woman who hit you with her car?
397
00:25:42,970 --> 00:25:44,200
That's so strange.
398
00:25:48,370 --> 00:25:50,400
He looks normal, but he's a bit strange.
399
00:25:50,400 --> 00:25:51,970
- He's delusional.
- Right.
400
00:25:52,870 --> 00:25:55,570
I was jealous of Bok Sil for having a handsome boyfriend.
401
00:25:55,670 --> 00:25:57,540
It turns out he's a little iffy.
402
00:25:57,600 --> 00:26:00,370
But he's so familiar.
403
00:26:00,500 --> 00:26:03,040
King Louis. Have I seen him somewhere?
404
00:26:03,800 --> 00:26:05,040
- Have you seen me before?
- Goodness.
405
00:26:05,200 --> 00:26:06,800
When? Where?
406
00:26:07,300 --> 00:26:08,370
When?
407
00:26:08,540 --> 00:26:10,600
- Hurry.
- Hurry what?
408
00:26:12,770 --> 00:26:14,970
- What's that smell?
- Something smells bad.
409
00:26:17,670 --> 00:26:19,340
- That homeless man?
- That pervert?
410
00:26:21,640 --> 00:26:23,500
- That hurt.
- Is he a homeless?
411
00:26:27,000 --> 00:26:28,200
Oh, my goodness.
412
00:26:28,640 --> 00:26:32,100
Did Bok Sil meet him in the lobby when she used to be a cleaner?
413
00:26:33,370 --> 00:26:35,600
It's a meeting of a cleaner and a homeless man...
414
00:26:35,740 --> 00:26:36,970
by fate.
415
00:26:36,970 --> 00:26:39,570
What a tragic story.
416
00:26:52,770 --> 00:26:53,870
Poor Bok Sil.
417
00:26:56,500 --> 00:26:57,540
What?
418
00:26:58,000 --> 00:26:59,040
What's all this?
419
00:27:03,100 --> 00:27:06,070
What happened here?
420
00:27:06,700 --> 00:27:09,470
Bok Sil, I got hit in the face.
421
00:27:09,670 --> 00:27:10,700
Who hit you?
422
00:27:12,170 --> 00:27:13,240
This.
423
00:27:15,270 --> 00:27:17,540
Gosh, you should have been more careful.
424
00:27:18,870 --> 00:27:20,000
That must hurt.
425
00:27:21,370 --> 00:27:22,800
Bok Sil. Isn't it strange?
426
00:27:24,770 --> 00:27:26,970
You're the only one who believes what I say.
427
00:27:28,240 --> 00:27:30,670
Mr Cha also says I'm a big liar.
428
00:27:35,100 --> 00:27:38,340
You only need one person who will believe...
429
00:27:38,340 --> 00:27:40,200
what you say.
430
00:27:42,240 --> 00:27:45,840
- Is that person you?
- Of course.
431
00:27:55,100 --> 00:27:57,340
Ms Baek. Did you...
432
00:27:58,070 --> 00:27:59,670
hit Louis with your car?
433
00:28:03,000 --> 00:28:05,800
What are you talking about?
434
00:28:06,270 --> 00:28:07,440
Did you say Louis?
435
00:28:08,100 --> 00:28:09,770
Haven't you seen the new part-timer?
436
00:28:11,240 --> 00:28:12,670
No, I haven't.
437
00:28:13,370 --> 00:28:17,140
I knew it. He's just crazy.
438
00:28:17,570 --> 00:28:20,070
Hae Joo said he is Bok Sil's boyfriend.
439
00:28:21,100 --> 00:28:24,240
- Is Bok Sil into appearances?
- She's more like a philanthropist.
440
00:28:27,800 --> 00:28:31,470
- We'll go into a meeting now.
- Okay.
441
00:28:58,070 --> 00:29:00,370
Put it over there. Good.
442
00:29:02,540 --> 00:29:04,000
What are you doing here?
443
00:29:06,770 --> 00:29:08,670
Are you trying to avoid someone?
444
00:29:10,440 --> 00:29:12,140
No, Sir.
445
00:29:23,870 --> 00:29:25,670
The suspect got caught. Let's go to the police office.
446
00:29:25,670 --> 00:29:28,200
- Really?
- Let's go.
447
00:29:28,200 --> 00:29:31,040
- How did it happen?
- Let's hurry.
448
00:29:31,040 --> 00:29:33,500
- Did they catch the suspect?
- They did.
449
00:29:35,200 --> 00:29:38,040
That's strange. I gave them a big hint. He should be caught by now.
450
00:29:38,440 --> 00:29:41,670
Gosh. He's good at taking guesses.
451
00:29:41,940 --> 00:29:43,200
It gives me the chills.
452
00:29:43,700 --> 00:29:46,100
Jung Gil Do, the suspect of the serial murder case...
453
00:29:46,100 --> 00:29:47,970
- in Eunsung-dong got caught.
- What was your...
454
00:29:48,000 --> 00:29:51,240
- motive for your murder?
- He had never left any evidence,
455
00:29:51,240 --> 00:29:53,570
but he failed to see the unidentified powder...
456
00:29:53,570 --> 00:29:55,900
on the floor of the house he committed the third murder.
457
00:29:55,900 --> 00:29:58,800
Why was there powder on the floor? Bok Sil keeps it very neat.
458
00:29:58,800 --> 00:30:00,840
His footprints became...
459
00:30:00,840 --> 00:30:03,240
- a big clue.
- I wonder who he is.
460
00:30:04,140 --> 00:30:05,900
(ON THE DAY OF THE INCIDENT)
461
00:30:16,770 --> 00:30:18,800
Why isn't Bok Sil home yet?
462
00:30:20,000 --> 00:30:21,170
I wonder if she's okay.
463
00:30:54,700 --> 00:30:55,940
I can't get to it.
464
00:31:05,940 --> 00:31:07,670
My goodness.
465
00:31:34,400 --> 00:31:36,640
It's so hard to have a cup of coffee.
466
00:31:39,870 --> 00:31:42,200
I should wait for Bok Sil.
467
00:31:59,570 --> 00:32:01,570
(5 MINUTES BEFORE THE INCIDENT)
468
00:32:27,340 --> 00:32:29,500
What is all this?
469
00:32:56,840 --> 00:33:01,040
Sir. Shouldn't we give Louis a reward?
470
00:33:02,600 --> 00:33:04,640
It wasn't a report on the suspect.
471
00:33:04,640 --> 00:33:05,940
Still.
472
00:33:06,200 --> 00:33:09,700
We caught the suspect faster because he told us about the footprints.
473
00:33:09,700 --> 00:33:13,340
He's right. If we hadn't looked into on the cycling shoes stores,
474
00:33:13,340 --> 00:33:14,670
- we wouldn't have caught him.
- You little...
475
00:33:15,570 --> 00:33:16,640
He will smack you.
476
00:33:17,540 --> 00:33:19,970
We can't give him 100 percent of the reward.
477
00:33:20,100 --> 00:33:22,300
Check if we can give him a part of it.
478
00:33:23,000 --> 00:33:24,440
When the inspection is over,
479
00:33:24,440 --> 00:33:26,670
- take off the police line.
- Yes, Sir.
480
00:33:27,540 --> 00:33:30,300
Is the victim at the hospital still unconscious?
481
00:33:30,300 --> 00:33:32,540
Yes. He's probably a burglar.
482
00:33:32,540 --> 00:33:35,240
- Should I continue investigating?
- You should.
483
00:33:35,940 --> 00:33:39,540
I told you I left that comment by mistake.
484
00:33:40,270 --> 00:33:43,140
I just took him for someone else.
485
00:33:43,140 --> 00:33:45,200
That's why I deleted the comment.
486
00:33:45,500 --> 00:33:48,040
Wait. Please take a look at this again.
487
00:33:48,600 --> 00:33:50,170
Excuse me. I'm busy.
488
00:33:51,270 --> 00:33:53,000
- But...
- Wait.
489
00:33:54,640 --> 00:33:56,840
You won't receive any more reports? Why?
490
00:33:57,070 --> 00:34:00,040
- I got a call from his guardian.
- His guardian?
491
00:34:00,040 --> 00:34:02,770
She said her son has a mental deficiency,
492
00:34:02,770 --> 00:34:04,870
and she doesn't want him to go on TV shows.
493
00:34:05,100 --> 00:34:07,040
I understand his parents feel that way.
494
00:34:07,100 --> 00:34:09,200
We took down the pictures and the video.
495
00:34:09,440 --> 00:34:11,600
I'm sure I know that man.
496
00:34:11,740 --> 00:34:15,240
Stop it. He just said that man has parents.
497
00:34:15,340 --> 00:34:19,370
I'm sure he's just someone who looks a lot like Mr Louis.
498
00:34:19,370 --> 00:34:21,540
Besides, how can a dead person come back to life?
499
00:34:22,070 --> 00:34:23,600
Can I get his contact number?
500
00:34:23,600 --> 00:34:26,570
- We don't know that. Excuse me.
- Wait.
501
00:34:31,000 --> 00:34:32,770
Mr Baek. It's me.
502
00:34:32,770 --> 00:34:36,140
We went to the hospital and the broadcasting station.
503
00:34:36,640 --> 00:34:39,440
That man is not Mr Louis.
504
00:34:40,070 --> 00:34:41,500
Okay, Sir.
505
00:34:42,070 --> 00:34:43,570
Who were you talking to?
506
00:34:55,700 --> 00:34:58,810
You said you didn't want to see me. What changed your mind?
507
00:34:59,340 --> 00:35:01,540
- How is Mother?
- Mother?
508
00:35:02,140 --> 00:35:03,900
She's asleep now. Why?
509
00:35:04,040 --> 00:35:05,740
Bring her to Seoul.
510
00:35:07,140 --> 00:35:11,140
Is it... Is it because you found Louis?
511
00:35:11,600 --> 00:35:14,570
No. It's not that.
512
00:35:16,640 --> 00:35:18,640
Don't say anything silly to Mother.
513
00:35:18,640 --> 00:35:20,200
Just bring her here.
514
00:35:20,500 --> 00:35:23,700
I won't forgive you if you say something silly again.
515
00:35:30,840 --> 00:35:33,070
Who is the person you keep talking to?
516
00:35:35,470 --> 00:35:36,570
It's just my friend.
517
00:35:39,810 --> 00:35:41,200
You're lying.
518
00:35:42,040 --> 00:35:45,370
I'll ask you again. Is there anyone you have to make reports to?
519
00:35:45,440 --> 00:35:47,340
Why do you care whom I talk to?
520
00:35:47,340 --> 00:35:49,370
Why are you ordering me around? I can't believe this.
521
00:35:54,240 --> 00:35:56,200
Why is she lying to me?
522
00:35:56,640 --> 00:35:58,870
Was she talking to her boyfriend?
523
00:35:59,900 --> 00:36:03,310
Gosh, what am I thinking? Wait for me.
524
00:36:05,540 --> 00:36:08,170
Gosh, that restaurant makes the best pasta.
525
00:36:08,240 --> 00:36:10,440
I was so happy when I was eating their pasta,
526
00:36:10,440 --> 00:36:11,900
but now I'm sad to work overtime.
527
00:36:13,100 --> 00:36:15,700
Is Ms Baek working outside the office today? I haven't seen her.
528
00:36:16,100 --> 00:36:19,540
She is not avoiding Louis, is she?
529
00:36:19,600 --> 00:36:22,440
You're driving me crazy, Mr Lee.
530
00:36:22,440 --> 00:36:24,240
Why do you always say crazy things?
531
00:36:24,240 --> 00:36:26,000
You do it all the time. It's annoying.
532
00:36:29,170 --> 00:36:31,670
- Did Bok Sil and Louis leave?
- What?
533
00:36:33,500 --> 00:36:35,240
Two stars for Park Hae Joo.
534
00:36:35,440 --> 00:36:37,840
You talk too much. You're so noisy. From Louis.
535
00:36:38,900 --> 00:36:40,200
What a jerk.
536
00:36:40,200 --> 00:36:43,000
Gosh, he's making me laugh.
537
00:36:43,000 --> 00:36:44,200
How many stars did you get?
538
00:36:44,810 --> 00:36:46,740
One star for Kwon Mi Young.
539
00:36:46,840 --> 00:36:48,810
You look down on me. From Louis.
540
00:36:48,810 --> 00:36:51,570
Just 1? I got 3 stars.
541
00:36:51,570 --> 00:36:53,140
Three stars for Byun Do Jin.
542
00:36:53,240 --> 00:36:55,740
I only like your style. From Louis.
543
00:36:56,570 --> 00:36:57,770
I got five.
544
00:36:57,770 --> 00:37:00,740
Five stars for Lee Kyung Kook. You're kind.
545
00:37:00,740 --> 00:37:02,600
Thank you for the coffee. From Louis.
546
00:37:02,970 --> 00:37:06,700
Why are you making a fuss about this? He's only a part-timer.
547
00:37:06,700 --> 00:37:09,670
I know, but isn't this annoying?
548
00:37:09,900 --> 00:37:12,100
His spelling is all wrong. How dare he judge us?
549
00:37:12,100 --> 00:37:13,740
He's a good judge of character.
550
00:37:13,900 --> 00:37:16,470
He wants us to put up the products he stuck post-its on.
551
00:37:16,840 --> 00:37:18,040
He says they have a competitive quality.
552
00:37:18,670 --> 00:37:21,140
Who does he think he is to evaluate the products?
553
00:37:21,200 --> 00:37:22,240
What a joke.
554
00:37:37,540 --> 00:37:38,940
He may actually be an expert in this field.
555
00:37:40,170 --> 00:37:41,240
There's something special about him.
556
00:37:41,770 --> 00:37:42,870
Where is Louis?
557
00:37:44,070 --> 00:37:45,570
Did he finish all of his tasks?
558
00:37:45,700 --> 00:37:47,840
Yes, he completed everything.
559
00:38:07,900 --> 00:38:09,170
Get back to your work!
560
00:38:14,500 --> 00:38:17,400
Bok Sil, why did you lie to me?
561
00:38:18,200 --> 00:38:20,700
- Pardon me?
- Is Mr Cha your neighbour?
562
00:38:20,870 --> 00:38:22,970
How can you fool me like that?
563
00:38:23,500 --> 00:38:25,870
You're acting suspiciously.
564
00:38:27,400 --> 00:38:28,970
I'm sorry that I lied.
565
00:38:29,200 --> 00:38:31,540
I didn't want to put Mr Cha in an awkward position.
566
00:38:31,540 --> 00:38:34,340
Right, so why did you start it to begin with?
567
00:38:35,740 --> 00:38:37,810
I heard that you moved into his place with a guy.
568
00:38:40,000 --> 00:38:43,340
You don't need to hide it from me. I already know everything.
569
00:38:44,470 --> 00:38:48,540
Could you please not tell other people?
570
00:38:48,600 --> 00:38:51,200
I was actually going to move out today anyway.
571
00:38:51,310 --> 00:38:52,770
You have to move out.
572
00:38:55,070 --> 00:38:58,100
Stop inconveniencing other people.
573
00:38:58,400 --> 00:38:59,440
Got it?
574
00:39:00,200 --> 00:39:01,270
Okay.
575
00:39:03,440 --> 00:39:06,970
I actually asked you to meet me today to talk about something else.
576
00:39:07,940 --> 00:39:10,640
What is it? Is it something important?
577
00:39:18,870 --> 00:39:21,870
Bok Sil. I'm going to tell you something, but don't be surprised.
578
00:39:23,040 --> 00:39:24,040
Actually...
579
00:39:24,200 --> 00:39:25,270
Bok Sil!
580
00:39:27,670 --> 00:39:28,740
Louis?
581
00:39:30,070 --> 00:39:31,640
Go. Yes, just go.
582
00:39:31,770 --> 00:39:33,440
Bok Sil, let's talk some other time.
583
00:39:33,440 --> 00:39:34,470
Sorry?
584
00:39:38,270 --> 00:39:39,340
You startled me.
585
00:39:42,370 --> 00:39:43,440
Ms Baek.
586
00:39:44,500 --> 00:39:45,740
Hello, Ms Baek.
587
00:39:49,670 --> 00:39:51,770
- Do you need a hand?
- No! Don't come near me.
588
00:39:52,370 --> 00:39:54,070
You two should just leave.
589
00:39:54,310 --> 00:39:55,370
What?
590
00:39:55,770 --> 00:39:57,000
Your voice sounds familiar.
591
00:40:00,840 --> 00:40:01,840
My gosh!
592
00:40:02,900 --> 00:40:04,370
She's taking the tray with her.
593
00:40:04,540 --> 00:40:07,000
Miss! You can't take the tray!
594
00:40:08,240 --> 00:40:10,440
It's not really a covetable item, don't you think?
595
00:40:11,870 --> 00:40:13,940
Miss! Stop, you thief!
596
00:40:17,970 --> 00:40:20,970
How dare you accuse me of stealing this tray!
597
00:40:21,540 --> 00:40:24,370
You'll be so surprised if you find out who I am,
598
00:40:24,740 --> 00:40:25,770
so just take this and go.
599
00:40:31,600 --> 00:40:35,000
Why do I keep seeing Louis everywhere I go?
600
00:40:35,540 --> 00:40:37,140
Gosh, what should I do?
601
00:40:39,070 --> 00:40:41,500
Ms Choi, I am so sorry.
602
00:40:41,740 --> 00:40:43,500
I was convinced that he was Mr Louis.
603
00:40:44,570 --> 00:40:46,370
Ms Choi, I apologise.
604
00:40:46,700 --> 00:40:48,240
I'm okay.
605
00:40:49,370 --> 00:40:53,770
Mr Kim and Ms Heo, thank you very much for trying.
606
00:40:54,740 --> 00:40:56,140
I'm sorry, Mother.
607
00:40:56,370 --> 00:40:59,170
I caused a fuss and turned it into a big deal.
608
00:40:59,310 --> 00:41:00,440
No, don't worry.
609
00:41:00,970 --> 00:41:04,540
Thanks for looking after me.
610
00:41:05,310 --> 00:41:07,600
Where is Seon Goo? Why isn't he here yet?
611
00:41:08,070 --> 00:41:10,040
And what's taking Ma Ri so long?
612
00:41:10,310 --> 00:41:12,070
They're coming together now.
613
00:41:12,840 --> 00:41:14,740
Why do we have to go to Grandma's house?
614
00:41:15,570 --> 00:41:18,400
Grandma is in Seoul now. Let's go say hello.
615
00:41:19,700 --> 00:41:22,310
- Is something going on?
- The shares need to be finalised.
616
00:41:22,500 --> 00:41:24,540
We're meeting the attorney, Mr Hwang, tomorrow.
617
00:41:25,810 --> 00:41:28,400
Dad, can we really leave Louis like that?
618
00:41:28,670 --> 00:41:30,900
How many times have I told you? I'll take care of everything.
619
00:41:31,340 --> 00:41:34,000
Pretend not to know anything in front of Grandma.
620
00:41:34,400 --> 00:41:36,700
- Got it?
- Okay.
621
00:41:44,770 --> 00:41:46,810
Are you that happy to get the reward?
622
00:41:46,840 --> 00:41:50,100
Of course! I have money rolling in from various sources today.
623
00:41:51,340 --> 00:41:54,070
Buy Bok Sil delicious food with this money.
624
00:41:54,140 --> 00:41:55,540
I'm going to spend it all for her.
625
00:42:01,370 --> 00:42:02,470
Where are you going?
626
00:42:03,700 --> 00:42:06,540
Detective Nam called me and told me that the suspect has been caught.
627
00:42:06,540 --> 00:42:07,570
I see.
628
00:42:07,940 --> 00:42:09,040
That's good.
629
00:42:09,670 --> 00:42:13,040
I'll move back home. Thank you for letting me stay here.
630
00:42:14,540 --> 00:42:17,500
You can stay here if you find that rooftop room uncomfortable.
631
00:42:17,670 --> 00:42:19,440
I have extra rooms anyway.
632
00:42:20,310 --> 00:42:22,640
Thank you very much, but it's all right.
633
00:42:23,640 --> 00:42:27,310
Also, I won't go to the branch in Shanghai.
634
00:42:27,470 --> 00:42:30,470
I have to find my brother and help Louis get his memory back,
635
00:42:30,640 --> 00:42:31,770
so I must stay in Seoul.
636
00:42:33,200 --> 00:42:34,270
I don't want to...
637
00:42:36,070 --> 00:42:37,640
send you there, either.
638
00:42:41,100 --> 00:42:43,200
You still have a lot to learn.
639
00:42:43,700 --> 00:42:46,000
You cannot escape my training programme.
640
00:42:46,000 --> 00:42:48,540
Never, never, never.
641
00:42:49,770 --> 00:42:50,840
Okay.
642
00:42:51,600 --> 00:42:55,040
Don't get distracted and focus on work. Understood?
643
00:42:56,200 --> 00:42:57,270
Okay!
644
00:43:16,740 --> 00:43:17,810
Did you come here by yourself?
645
00:43:20,870 --> 00:43:21,900
Are you feeling unwell?
646
00:43:22,970 --> 00:43:24,440
I'm always unwell.
647
00:43:25,400 --> 00:43:26,740
Help me put pain relief patches.
648
00:43:27,870 --> 00:43:28,870
Let's go.
649
00:43:30,900 --> 00:43:31,970
Come on!
650
00:43:42,640 --> 00:43:43,640
It's clean.
651
00:43:44,970 --> 00:43:46,000
Is someone here?
652
00:43:53,000 --> 00:43:54,700
- Ms Hwang!
- Hey, Bok Sil.
653
00:43:54,900 --> 00:43:56,940
- Oh my gosh!
- You're here, too.
654
00:43:58,200 --> 00:44:00,240
I'll do it. You must be exhausted.
655
00:44:00,700 --> 00:44:03,240
You didn't have to clean my place for me.
656
00:44:03,370 --> 00:44:06,640
I'm an expert in this, you know. You two should wait outside.
657
00:44:06,640 --> 00:44:07,770
I just have to wipe this spot here.
658
00:44:08,470 --> 00:44:09,700
Nothing feels nicer...
659
00:44:10,100 --> 00:44:13,040
than coming back to a clean home.
660
00:44:13,700 --> 00:44:14,840
Don't you agree?
661
00:44:17,970 --> 00:44:18,970
Ms Hwang.
662
00:44:20,240 --> 00:44:21,700
- Goodness.
- Ms Hwang...
663
00:44:21,800 --> 00:44:23,600
What is the matter with him? My goodness.
664
00:44:25,040 --> 00:44:27,470
- Get up now.
- Hey! What are you doing now?
665
00:44:27,600 --> 00:44:29,900
She's my mum!
666
00:44:31,340 --> 00:44:32,870
What is wrong with you guys? My gosh.
667
00:44:32,870 --> 00:44:34,670
- Stop acting like kids.
- You come here.
668
00:44:34,670 --> 00:44:37,240
- Have you two lost your minds?
- Ouch!
669
00:44:41,070 --> 00:44:43,940
Get up! You two are adults. Stop being so childish.
670
00:45:08,940 --> 00:45:09,970
(LOUIS)
671
00:45:10,640 --> 00:45:11,770
I hope you enjoy the food.
672
00:45:12,770 --> 00:45:14,100
What food?
673
00:45:17,470 --> 00:45:18,500
I hope you enjoy it, Sir.
674
00:45:29,400 --> 00:45:31,400
See you again, Mr Cha Joong On.
675
00:45:32,340 --> 00:45:33,970
It's Cha Joong Won, you fool.
676
00:45:34,540 --> 00:45:36,370
He just doesn't get it.
677
00:45:43,170 --> 00:45:44,600
My gosh. Louis.
678
00:45:44,970 --> 00:45:46,470
Are you really paying for all of this?
679
00:45:46,470 --> 00:45:47,970
It's not much.
680
00:45:48,100 --> 00:45:50,640
- Please help yourself.
- You really are a big spender.
681
00:45:50,640 --> 00:45:54,570
Seeing how you splurge convinces me that you're from a rich family.
682
00:45:55,440 --> 00:45:56,870
Mum, come join us. Sit here.
683
00:45:56,870 --> 00:45:58,800
All right. Let's eat.
684
00:45:58,900 --> 00:46:02,340
Bok Sil, tell me if there's anything else you crave. I'll buy it for you.
685
00:46:02,600 --> 00:46:05,070
This is more than enough. Stop ordering food.
686
00:46:05,140 --> 00:46:06,600
My goodness.
687
00:46:06,600 --> 00:46:08,800
That clueless guy is slowly starting to grow up.
688
00:46:08,900 --> 00:46:10,640
I really can't believe this.
689
00:46:11,140 --> 00:46:12,970
Of course. I'm a competent person.
690
00:46:13,500 --> 00:46:15,340
I can't be called the clueless guy forever.
691
00:46:17,700 --> 00:46:20,270
I'm King of Shopping, Louis.
692
00:46:21,870 --> 00:46:24,070
Only those who are incompetent brag about themselves like that.
693
00:46:24,640 --> 00:46:26,140
Hey, eat before it gets cold.
694
00:46:26,740 --> 00:46:27,800
I hope you all enjoy the food!
695
00:46:27,800 --> 00:46:28,970
- We will!
- Thanks!
696
00:46:29,570 --> 00:46:31,300
Jo In Sung, don't eat too much.
697
00:46:31,970 --> 00:46:33,140
Really, Song Joong Ki?
698
00:46:33,140 --> 00:46:34,300
Don't do that!
699
00:46:34,970 --> 00:46:36,040
It's okay.
700
00:46:36,040 --> 00:46:40,000
Louis, you shouldn't splurge like this. You have to save money.
701
00:46:45,000 --> 00:46:47,040
Do you actually think that I'd eat...
702
00:46:47,440 --> 00:46:49,470
something this greasy in the middle of the night?
703
00:46:51,070 --> 00:46:53,240
I'm speechless.
704
00:47:03,740 --> 00:47:07,170
I shouldn't eat all of this. How many calories does this have?
705
00:47:10,970 --> 00:47:14,940
Yes, it's fine. I'll just go for a run after.
706
00:47:28,600 --> 00:47:29,770
So we're back here now.
707
00:47:31,640 --> 00:47:34,900
Yes. Our place is the best, don't you think?
708
00:47:35,540 --> 00:47:38,870
Whatever. You enjoyed staying at Mr Cha's place.
709
00:47:40,470 --> 00:47:42,570
What I'm saying is, I'm happy to be just with you.
710
00:47:52,800 --> 00:47:55,670
I'm happy that you'll cook only for me now.
711
00:48:02,870 --> 00:48:03,940
Bok Sil.
712
00:48:05,100 --> 00:48:07,770
I've been thinking hard since last night.
713
00:48:08,570 --> 00:48:11,870
Seeing how even the president of the company picks on you...
714
00:48:12,200 --> 00:48:13,440
made me so upset.
715
00:48:13,870 --> 00:48:16,370
Quit your job. We can start an online shopping mall together.
716
00:48:17,140 --> 00:48:19,840
For some reason, I get the feeling that I'll be great at it.
717
00:48:19,900 --> 00:48:21,040
What?
718
00:48:22,270 --> 00:48:24,800
You don't trust me? I'm King of Shopping, Louis.
719
00:48:26,840 --> 00:48:30,540
I trust you, of course. I'm the only person who believes in you.
720
00:48:31,200 --> 00:48:34,840
I should learn more, though. Mr Cha told me to do so.
721
00:48:36,570 --> 00:48:39,240
Whatever. You're choosing Mr Cha over me.
722
00:48:39,640 --> 00:48:42,500
You're sulking over nothing again.
723
00:48:47,170 --> 00:48:49,700
What do you want to do the most right now?
724
00:48:50,440 --> 00:48:52,540
I'm going to make everything you want happen.
725
00:48:57,240 --> 00:48:59,200
- I want to see the ocean.
- The ocean?
726
00:49:01,040 --> 00:49:02,100
Let's go!
727
00:49:02,100 --> 00:49:05,540
- I see the ocean!
- I see the ocean!
728
00:49:20,300 --> 00:49:21,300
Bok Sil!
729
00:49:23,140 --> 00:49:24,840
- Oh, my.
- It looks like you.
730
00:49:29,670 --> 00:49:31,200
This song sounds so familiar.
731
00:49:31,470 --> 00:49:33,670
- Do you know this song?
- No.
732
00:49:43,870 --> 00:49:44,870
What are you doing?
733
00:49:53,640 --> 00:49:54,770
Nice!
734
00:50:49,740 --> 00:50:51,470
Hey, be careful!
735
00:50:53,440 --> 00:50:54,470
Come on!
736
00:50:55,770 --> 00:50:57,200
Louis!
737
00:51:17,470 --> 00:51:19,770
Oh, my shoe!
738
00:51:20,570 --> 00:51:21,640
What?
739
00:51:24,200 --> 00:51:26,140
Wait here. I'll find it.
740
00:51:27,300 --> 00:51:29,770
- Hey, I see it over there.
- I'll get it.
741
00:51:34,640 --> 00:51:37,870
- Mr Cha gave it to me as a gift.
- What?
742
00:51:40,870 --> 00:51:42,800
Hey, what are you doing?
743
00:51:43,770 --> 00:51:44,800
What do you think?
744
00:51:44,800 --> 00:51:48,000
- I'm letting it go its way.
- Gosh, you little...
745
00:52:01,740 --> 00:52:02,740
It's so cold!
746
00:52:04,040 --> 00:52:05,100
My gosh!
747
00:52:10,000 --> 00:52:11,040
There it is.
748
00:52:28,400 --> 00:52:31,500
Here, it should be okay now. I'm cold.
749
00:52:38,270 --> 00:52:41,940
- Why are you standing there?
- I don't have the other shoe.
750
00:52:44,940 --> 00:52:47,140
Don't worry. I'll give you a piggyback ride.
751
00:52:47,140 --> 00:52:49,540
What? My gosh. Hey...
752
00:53:11,440 --> 00:53:12,470
It's pretty.
753
00:53:13,040 --> 00:53:15,870
Of course it's pretty. I picked it out, you know?
754
00:53:16,840 --> 00:53:19,870
My grandma said that giving shoes is like a parting gift.
755
00:53:20,470 --> 00:53:21,500
What?
756
00:53:22,900 --> 00:53:26,170
- You pay for it.
- I don't have any money on me.
757
00:53:26,170 --> 00:53:27,500
I didn't bring my wallet.
758
00:53:29,370 --> 00:53:31,670
Why did you have to make such an ominous remark?
759
00:53:33,400 --> 00:53:34,500
How much is this?
760
00:54:11,970 --> 00:54:13,040
Hello.
761
00:54:16,200 --> 00:54:17,240
I'm from the police.
762
00:54:21,470 --> 00:54:23,840
I'm glad I caught you today. I came by a few times to meet you.
763
00:54:25,140 --> 00:54:26,140
Well...
764
00:54:26,440 --> 00:54:29,500
Did I do something wrong?
765
00:54:29,500 --> 00:54:32,240
No, I just have a few questions for you.
766
00:54:33,370 --> 00:54:34,640
Do you have...
767
00:54:35,040 --> 00:54:37,670
the music box made for Gold Department Store's 30th anniversary?
768
00:54:38,300 --> 00:54:40,100
Yes. It's over there.
769
00:54:47,440 --> 00:54:49,300
(GOLD DEPARTMENT STORE)
770
00:54:49,900 --> 00:54:52,170
Yes, this is the music box.
771
00:54:53,300 --> 00:54:57,370
Then have you ever heard of the name, Louis?
772
00:54:58,940 --> 00:54:59,940
Louis?
773
00:55:02,670 --> 00:55:05,500
I love the smell of books.
774
00:55:07,000 --> 00:55:08,040
I'm hungry.
775
00:55:09,100 --> 00:55:12,340
Do books look like food to you? Goodness.
776
00:55:19,670 --> 00:55:22,440
It's carrying all the traces of time.
777
00:55:29,740 --> 00:55:31,570
(AS SOON AS I GOT OUT OF THE LONG TUNNEL...)
778
00:55:31,570 --> 00:55:34,140
(AT THE BORDER, I ARRIVED AT A TOWN OF SNOW.)
779
00:55:34,140 --> 00:55:38,000
(EVERYTHING UNDER MY FEET TURNED WHITE IN THE MIDDLE OF THE NIGHT.)
780
00:55:38,800 --> 00:55:40,900
- What...
- Hey.
781
00:55:53,900 --> 00:55:55,900
(I DIDN'T KNOW WHAT TO SAY.)
782
00:55:55,900 --> 00:55:58,900
(MY MOUTH COULDN'T EVEN UTTER ANY NAMES.)
783
00:55:58,900 --> 00:56:00,770
(AND I BECAME BLIND.)
784
00:56:01,940 --> 00:56:03,070
- What's going on?
- Gosh.
785
00:56:04,070 --> 00:56:06,200
- Try reading something else.
- Okay.
786
00:56:14,800 --> 00:56:16,270
(I PACKED UP AND LEFT, )
787
00:56:16,270 --> 00:56:17,870
(AND I CAN'T BE HAPPIER ABOUT IT!)
788
00:56:17,940 --> 00:56:20,800
Louis, you must've been extremely smart.
789
00:56:21,770 --> 00:56:24,170
- I'm so impressed with myself.
- My gosh.
790
00:56:24,240 --> 00:56:26,500
I'm seriously so cool.
791
00:56:27,470 --> 00:56:31,040
Mr Cha and Ms Hwang should've been here to witness this.
792
00:56:32,140 --> 00:56:35,540
- Bok Sil, record a video of me.
- What?
793
00:56:35,700 --> 00:56:37,900
- Hurry up.
- Oh, okay.
794
00:56:39,400 --> 00:56:40,470
Just a second.
795
00:56:42,540 --> 00:56:44,170
Ready, go!
796
00:57:18,800 --> 00:57:22,500
I'm this smart. Don't be disrespectful to me, got it?
797
00:57:24,670 --> 00:57:25,840
Is there anything else I can read?
798
00:57:29,600 --> 00:57:30,670
(23 DOLLARS)
799
00:57:45,000 --> 00:57:46,040
What does that mean?
800
00:57:47,140 --> 00:57:48,140
It says...
801
00:57:48,970 --> 00:57:50,770
"In Search of Lost Time".
802
00:57:53,600 --> 00:57:55,470
It's like my current situation.
803
00:58:01,840 --> 00:58:02,870
Bok Sil.
804
00:58:05,000 --> 00:58:07,700
I want to get my memory back,
805
00:58:10,970 --> 00:58:13,470
but my new life now...
806
00:58:14,700 --> 00:58:15,800
also makes me very happy.
807
00:58:16,400 --> 00:58:17,770
My heart is filled with warmth...
808
00:58:19,740 --> 00:58:20,740
and joy.
809
00:58:27,000 --> 00:58:29,440
King Louis. If that's the case,
810
00:58:29,840 --> 00:58:31,870
when was the most memorable moment...
811
00:58:32,100 --> 00:58:34,840
of your new life so far?
812
00:58:52,170 --> 00:58:53,200
Bok Sil!
813
00:59:25,140 --> 00:59:26,200
The moments I spent...
814
00:59:31,740 --> 00:59:33,540
waiting for you all day long.
815
00:59:55,500 --> 00:59:59,300
What about you, Bok Sil? When was the most memorable moment for you?
816
01:00:08,840 --> 01:00:10,170
Right now.
817
01:00:35,140 --> 01:00:36,340
What should I do?
818
01:00:39,140 --> 01:00:40,140
What's wrong?
819
01:00:40,870 --> 01:00:42,970
Are you feeling sick?
820
01:01:51,370 --> 01:01:53,520
(SHOPAHOLIC LOUIS)
821
01:01:53,740 --> 01:01:56,170
Mother, Louis is alive.
822
01:01:56,170 --> 01:01:58,470
- What is this about?
- Did he disappear without a word?
823
01:01:58,470 --> 01:02:00,170
His grandmother is the chairwoman of Gold Group?
824
01:02:00,170 --> 01:02:01,700
- Mr Louis!
- Gosh, Louis!
825
01:02:01,870 --> 01:02:04,170
I'm glad that Louis found his family.
826
01:02:04,170 --> 01:02:05,900
- Bok Sil must be waiting for me.
- No.
827
01:02:05,900 --> 01:02:07,670
- I'll be quick.
- You cannot leave, Mr Louis.
828
01:02:07,670 --> 01:02:10,140
- Have you heard from Louis?
- Not yet.
829
01:02:10,140 --> 01:02:11,200
Bok Sil.
830
01:02:11,400 --> 01:02:13,770
Louis and Bok Nam were switched.
831
01:02:13,770 --> 01:02:16,200
You promised me that you'd find Bok Nam for me, right?
832
01:02:16,270 --> 01:02:18,070
I'll be sure to find him.
833
01:02:18,600 --> 01:02:19,740
Just trust me.
58779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.