All language subtitles for Shopping King Louie E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,069 --> 00:00:11,069 2 00:00:12,070 --> 00:00:13,070 Bok Sil. 3 00:00:13,870 --> 00:00:14,970 I don't think... 4 00:00:15,270 --> 00:00:18,900 I used to eat toasts on streets before. 5 00:00:20,170 --> 00:00:23,230 Neither did I run on the streets on a rainy day, 6 00:00:24,100 --> 00:00:26,400 carry heavy bags and walk up the hill... 7 00:00:27,470 --> 00:00:30,870 nor washed dishes before. 8 00:00:32,000 --> 00:00:33,070 Can I get a refund? 9 00:00:33,070 --> 00:00:36,040 Especially, I don't think I've ever asked for a refund. 10 00:00:37,170 --> 00:00:38,330 Bok Sil. 11 00:00:38,670 --> 00:00:40,730 Where do I come from? 12 00:00:41,270 --> 00:00:44,070 (EPISODE 6) 13 00:00:45,200 --> 00:00:48,800 - We'll get going. - Bye. 14 00:00:55,300 --> 00:00:58,930 Excuse me. How can I go to CCT Movie Theatre from here? 15 00:01:00,300 --> 00:01:02,630 Use this map application. Here. 16 00:01:03,730 --> 00:01:05,400 - Thank you. - Sure. 17 00:01:07,570 --> 00:01:09,030 Have a good day. 18 00:01:11,130 --> 00:01:13,530 Movie theatre? With whom? 19 00:01:17,570 --> 00:01:21,630 Ko Bok Sil. She bothers me so much. 20 00:01:21,800 --> 00:01:24,500 You're near CCT Movie Theatre. 21 00:01:38,730 --> 00:01:41,800 - What happened? - Gosh. 22 00:01:42,270 --> 00:01:45,330 Look. You just hit someone. Get out of the car. 23 00:01:45,330 --> 00:01:48,530 What are you doing in there? Get out now. 24 00:01:51,470 --> 00:01:53,130 My goodness. 25 00:01:53,130 --> 00:01:54,400 What happened? 26 00:01:54,400 --> 00:01:56,930 - Somebody call an ambulance. - Shouldn't we call 911? 27 00:01:58,800 --> 00:02:01,800 - Is he dead? - Is he breathing? 28 00:02:06,800 --> 00:02:10,900 - Oh, gosh. - We should call an ambulance. 29 00:02:11,070 --> 00:02:13,300 Goodness. Don't touch him. 30 00:02:13,300 --> 00:02:14,300 Ji Sung? 31 00:02:16,670 --> 00:02:17,800 Ji Sung. 32 00:02:20,530 --> 00:02:21,640 Kang Ji Sung. 33 00:02:31,530 --> 00:02:33,700 - Oh, my. What's happening? - What? 34 00:02:33,930 --> 00:02:35,100 He's alive. 35 00:02:35,100 --> 00:02:37,400 - Thank goodness. - That's a relief. 36 00:02:37,400 --> 00:02:39,400 Be more careful. 37 00:02:41,200 --> 00:02:42,400 What is this? 38 00:02:44,270 --> 00:02:45,330 What? 39 00:02:48,770 --> 00:02:50,500 Give me three dollars for this. 40 00:02:52,770 --> 00:02:53,870 Don't you know me? 41 00:02:58,270 --> 00:03:01,270 Don't I know you? Of course I do. 42 00:03:03,930 --> 00:03:07,600 You're the one who startled me and ruined my flower. 43 00:03:09,570 --> 00:03:13,330 Give me three dollars. Do you know how hard I worked to make it? 44 00:03:13,970 --> 00:03:16,500 I washed the dishes... 45 00:03:16,630 --> 00:03:19,030 six times to earn that money. 46 00:03:19,030 --> 00:03:22,800 - Give me three dollars now. - Oh... Okay. 47 00:03:23,800 --> 00:03:25,970 I wanted to give this to Bok Sil. 48 00:03:29,030 --> 00:03:30,030 Here. 49 00:03:32,030 --> 00:03:33,130 Ms Hwang. 50 00:03:33,570 --> 00:03:35,670 I've never seen such a cheap person... 51 00:03:35,670 --> 00:03:38,330 who hits someone and tries to settle it with three dollars. 52 00:03:39,170 --> 00:03:40,300 Cheap? 53 00:03:40,470 --> 00:03:41,670 Get back on the ground. 54 00:03:41,670 --> 00:03:44,630 Lie on the ground like you did. We should mark it with chalk. 55 00:03:47,900 --> 00:03:50,230 You wear designer clothes and drive an imported car. 56 00:03:50,230 --> 00:03:52,430 How can you pay only three dollars to the person you hit? 57 00:03:52,430 --> 00:03:54,630 You can't even take an x-ray with it. 58 00:03:54,630 --> 00:03:58,170 He doesn't have an insurance. The hospital bills will be huge. 59 00:03:58,200 --> 00:04:00,770 Do you think you can get out of it with this petty cash? 60 00:04:00,800 --> 00:04:04,900 Ma'am. I gave him three dollars because he asked for it. 61 00:04:04,900 --> 00:04:07,170 How dare you call me cheap? 62 00:04:07,370 --> 00:04:09,000 He's slow-witted. 63 00:04:09,000 --> 00:04:12,070 How can you listen to someone so slow-witted? 64 00:04:12,070 --> 00:04:13,530 Can't you take the hint? 65 00:04:13,530 --> 00:04:16,800 - No! I'm not slow-witted. - What? 66 00:04:16,800 --> 00:04:17,900 Be quiet and lie down. 67 00:04:21,800 --> 00:04:24,800 Slow people don't realise they're slow. 68 00:04:26,670 --> 00:04:28,900 How much do you want, then? 69 00:04:30,500 --> 00:04:32,330 You can have this all. 70 00:04:33,700 --> 00:04:36,970 - Yes! - I'll take my commission. 71 00:04:38,170 --> 00:04:41,700 I was going home after cleaning the movie theatre. 72 00:04:41,770 --> 00:04:44,970 - You were lucky I saw you. - Thank you. 73 00:04:45,630 --> 00:04:49,300 How could she carry around 2,000 dollars in her purse? 74 00:04:49,400 --> 00:04:52,370 Well, she did look like a rich person. 75 00:04:53,530 --> 00:04:56,230 I think I used to... 76 00:04:56,230 --> 00:04:59,070 carry around 2,000 dollars in my wallet. 77 00:04:59,070 --> 00:05:00,670 That's how I feel. 78 00:05:00,670 --> 00:05:03,330 Goodness. Who would believe that? 79 00:05:04,170 --> 00:05:07,200 Are you sure you don't need to go to the hospital? 80 00:05:07,500 --> 00:05:12,070 Yes. The car didn't hit me. I just fell because I got startled. 81 00:05:12,070 --> 00:05:15,440 What? Really? What should we do? 82 00:05:15,900 --> 00:05:18,940 - Why? - It's nothing. 83 00:05:18,940 --> 00:05:21,270 She did run the red light. 84 00:05:22,730 --> 00:05:25,300 She won't call me up, will she? 85 00:05:25,300 --> 00:05:26,700 Did you give her your number? 86 00:05:26,730 --> 00:05:28,600 (ACCIDENT GUY) 87 00:05:29,070 --> 00:05:30,900 I'm sure it was Louis. 88 00:05:33,730 --> 00:05:35,670 He's the beggar from the lobby yesterday. 89 00:05:46,800 --> 00:05:47,870 Bok Sil. 90 00:05:50,500 --> 00:05:52,470 Why are you so late? 91 00:05:52,470 --> 00:05:54,900 - We missed the movie. - I'm sorry. 92 00:06:05,030 --> 00:06:08,230 - It's wrecked. I had an accident. - What? 93 00:06:08,430 --> 00:06:10,800 - Are you hurt? - I'm fine. 94 00:06:11,900 --> 00:06:13,530 Surprise! I made money. 95 00:06:13,800 --> 00:06:15,500 This isn't a joke. Let's go to the hospital. 96 00:06:15,500 --> 00:06:17,900 I said I'm fine. I'm not hurt. 97 00:06:17,900 --> 00:06:21,670 - We should go to the hospital. - I'm fine. 98 00:06:24,500 --> 00:06:27,200 How fast. You're Flying Squirrel indeed. 99 00:06:28,900 --> 00:06:29,970 Give me the money. 100 00:06:31,570 --> 00:06:34,770 Give it to me right now or I'll leave you here. 101 00:06:38,500 --> 00:06:40,670 The accident didn't cause him any injuries. 102 00:06:40,730 --> 00:06:43,330 His brain CT and MRI look clear. 103 00:06:43,700 --> 00:06:47,370 Based on your description, I think he had a retrograde memory loss. 104 00:06:47,500 --> 00:06:51,270 It's possible that his memory will return over time. 105 00:06:52,100 --> 00:06:55,130 Are you saying it's also possible his memory won't return? 106 00:06:55,230 --> 00:06:57,230 Well... Yes. 107 00:07:19,300 --> 00:07:22,630 Hey. Why are you upset? 108 00:07:23,230 --> 00:07:26,030 We spent all the money but nothing changed. 109 00:07:26,600 --> 00:07:29,230 My memory didn't return, and they say they can't help. 110 00:07:29,600 --> 00:07:30,900 Why did we take the scans? 111 00:07:30,900 --> 00:07:34,230 The doctor said it was necessary to diagnose. 112 00:07:34,770 --> 00:07:39,230 It's strange. Yes. It feels strange. 113 00:07:39,470 --> 00:07:41,030 It feels like... 114 00:07:41,030 --> 00:07:43,900 - when I got scammed. - Grow up. 115 00:07:54,930 --> 00:07:55,930 Hello? 116 00:07:58,130 --> 00:08:00,370 I'm the one who hit you with my car. 117 00:08:00,630 --> 00:08:03,200 Are you okay? Did you go to the hospital? 118 00:08:03,770 --> 00:08:05,930 I can't sleep because I'm so worried. 119 00:08:06,470 --> 00:08:09,300 I'm sorry, but can I see you tomorrow? 120 00:08:10,770 --> 00:08:12,670 What? What does she want? 121 00:08:17,270 --> 00:08:21,270 Do you like me? Do you miss me that much? 122 00:08:22,270 --> 00:08:26,200 You can like me all you want, but I don't like you. 123 00:08:27,430 --> 00:08:30,070 I'm in a bad mood. Don't call me. 124 00:08:30,930 --> 00:08:33,040 Ma Ri. Do you love me? 125 00:08:33,430 --> 00:08:37,500 Do you like me that much? You can like me all you want, 126 00:08:37,670 --> 00:08:39,130 but I don't like you. 127 00:08:42,700 --> 00:08:45,170 You knew? Since when? 128 00:08:46,330 --> 00:08:47,400 I found out recently. 129 00:08:48,100 --> 00:08:50,930 I thought you didn't have to know. 130 00:08:51,330 --> 00:08:53,100 Are you going to just let him be? 131 00:08:53,100 --> 00:08:56,070 You should bring him back. His memory might return. 132 00:08:56,230 --> 00:08:57,970 Let's think about that later. 133 00:09:00,300 --> 00:09:02,100 Ma Ri, this can be... 134 00:09:02,430 --> 00:09:04,930 an opportunity for me. 135 00:09:05,470 --> 00:09:08,540 I worked so hard to grow Gold Group to the company it is now. 136 00:09:08,670 --> 00:09:11,400 It's basically my company. 137 00:09:12,970 --> 00:09:14,300 But what about Louis? 138 00:09:14,370 --> 00:09:17,370 If Gold Group falls into my hands, 139 00:09:17,970 --> 00:09:19,600 you'll inherit it. 140 00:09:20,730 --> 00:09:24,770 So, we shouldn't tell anyone about Louis. 141 00:09:25,730 --> 00:09:26,900 Do you understand me? 142 00:09:30,370 --> 00:09:34,630 Is this King of Shopping, Louis, the one you think is Louis? 143 00:09:35,130 --> 00:09:37,000 His spelling is bad. 144 00:09:37,200 --> 00:09:41,570 Actually, that is one of the reasons why I think this is Mr Louis. 145 00:09:42,070 --> 00:09:46,170 Are you saying my Louis is this ignorant? That's absurd. 146 00:09:46,570 --> 00:09:49,300 Louis could speak 10 different languages. 147 00:09:50,570 --> 00:09:54,270 He could, but he couldn't spell very well. 148 00:09:55,040 --> 00:09:57,230 I couldn't tell you because you'd worry. 149 00:09:59,170 --> 00:10:03,270 If you think so, we should look into this. 150 00:10:03,700 --> 00:10:06,040 This is like looking for a needle in a haystack, 151 00:10:06,570 --> 00:10:09,870 but if there is a possibility my dear Ji Sung is still alive, 152 00:10:10,330 --> 00:10:12,300 we should definitely look into that. 153 00:10:41,470 --> 00:10:42,540 Are you all right? 154 00:10:44,870 --> 00:10:47,430 What do you think you're doing? Get your hands off of me. 155 00:10:51,400 --> 00:10:52,570 What are you doing? 156 00:10:53,300 --> 00:10:56,500 I told you I don't hit people any more. 157 00:10:57,170 --> 00:10:58,230 Goodness. 158 00:11:14,030 --> 00:11:16,770 The rooftop room where Louis is staying is quite eerie. 159 00:11:16,970 --> 00:11:20,300 Three people were murdered in that room a few months ago. 160 00:11:20,770 --> 00:11:23,570 And a similar incident happened six months ago in that area, 161 00:11:23,570 --> 00:11:25,600 so the police suspect it could be a serial murder case. 162 00:11:26,330 --> 00:11:28,230 I think we can handle it without raising suspicions. 163 00:11:37,670 --> 00:11:40,630 Oh, my goodness. Why isn't she here yet? 164 00:11:45,330 --> 00:11:47,700 I feel bad using Ms Hwang's fridge. 165 00:11:50,300 --> 00:11:53,000 I wished for a fridge when I lived in the countryside. 166 00:11:53,430 --> 00:11:55,230 It isn't easy to own one in Seoul, either. 167 00:11:56,400 --> 00:11:58,070 My wish will come true someday, right? 168 00:12:00,630 --> 00:12:02,570 Thank you for the food. 169 00:12:08,170 --> 00:12:10,430 I'm late. I'm leaving. 170 00:12:10,800 --> 00:12:13,300 - Finish it before you go. - Mr Cha will scold me. 171 00:12:14,070 --> 00:12:15,070 Oh, right. 172 00:12:16,730 --> 00:12:17,870 Do the dishes. 173 00:12:18,670 --> 00:12:21,230 - I'm leaving. - Mr Cha is bad. 174 00:12:22,870 --> 00:12:23,930 See you later. 175 00:12:36,900 --> 00:12:38,030 (GOLD GROUP'S 30TH ANNIVERSARY MUSIC BOX) 176 00:12:38,470 --> 00:12:40,930 Please investigate these key words. 177 00:12:44,770 --> 00:12:46,330 What is it? 178 00:12:47,900 --> 00:12:50,430 - What's this? - Someone asked me to investigate. 179 00:12:50,430 --> 00:12:53,930 What is this? "The Da Vinci Code"? 180 00:12:54,100 --> 00:12:57,130 This is called Louis Code. 181 00:13:00,330 --> 00:13:01,370 Let me see. 182 00:13:02,970 --> 00:13:05,200 Gold Group's 30th anniversary music box? 183 00:13:06,500 --> 00:13:07,630 I've seen this before. 184 00:13:07,630 --> 00:13:10,300 (GOLD DEPARTMENT STORE) 185 00:13:10,700 --> 00:13:12,800 This place is great. 186 00:13:14,070 --> 00:13:16,200 Do you own this bookshop? 187 00:13:16,200 --> 00:13:17,600 It's a rental. 188 00:13:17,800 --> 00:13:19,570 30,000 dollars for deposit, 2,000 dollars for the rent. 189 00:13:21,600 --> 00:13:24,730 Can you afford 2,000 a month by selling these books? 190 00:13:25,900 --> 00:13:29,530 I've been here for an hour, and I haven't seen any customers. 191 00:13:30,730 --> 00:13:33,230 There's always a way. It's a business secret. 192 00:13:34,300 --> 00:13:36,970 Did you manage to become a VIP customer at Gold Department Store... 193 00:13:37,170 --> 00:13:39,170 with the money you earn from here? 194 00:13:39,400 --> 00:13:41,170 There's always a way. 195 00:13:41,500 --> 00:13:43,400 - Do you want me to tell you? - Yes. 196 00:13:44,470 --> 00:13:48,030 Just shop a lot at the department store. 197 00:13:54,900 --> 00:13:57,100 - King of Shopping, Louis. - Buy it in pink. 198 00:13:57,500 --> 00:14:00,000 - King of Shopping, Louis. - SUVs are fuel-efficient. 199 00:14:00,000 --> 00:14:01,500 - King of Shopping, Louis. - Try it on before you buy it. 200 00:14:01,500 --> 00:14:03,300 - King of Shopping, Louis. - It's a fake Balenciaga. 201 00:14:03,300 --> 00:14:06,330 - King of Shopping, Louis. - MBD Lego is a limited edition. 202 00:14:06,330 --> 00:14:08,800 - King of Shopping, Louis. - Monorobot Vacuum works well, 203 00:14:09,030 --> 00:14:10,500 but not so good for the corners. 204 00:14:10,500 --> 00:14:13,300 King of Shopping, Louis. Where can I buy rare French books? 205 00:14:13,300 --> 00:14:16,270 Buy it from www.hongfrance.com. 206 00:14:16,670 --> 00:14:19,730 Pororo Sports G7 or Near Car. 207 00:14:19,730 --> 00:14:23,000 If you have a family, get Pororo. If you want a sports car, get Near Car. 208 00:14:23,000 --> 00:14:24,130 King of Shopping, Louis. 209 00:14:24,530 --> 00:14:27,330 Which golf club should I go for? 210 00:14:27,430 --> 00:14:29,400 If you're an amateur, get Mirano. 211 00:14:29,400 --> 00:14:31,200 King of Shopping, Louis. 212 00:14:31,200 --> 00:14:33,330 Get the one with the highest amount in the nutrition facts. 213 00:14:33,330 --> 00:14:36,200 - King of Shopping, Louis. - King of Shopping, Louis. 214 00:14:36,200 --> 00:14:40,100 The new Italian brand, Giovanni isn't the best. 215 00:14:40,470 --> 00:14:41,570 It's expensive for nothing. 216 00:14:42,130 --> 00:14:43,600 Goldline is a fraud. 217 00:14:46,530 --> 00:14:48,430 Mr Cha, we're in trouble. 218 00:14:50,930 --> 00:14:52,600 King of Shopping, Louis caused a trouble. 219 00:14:53,030 --> 00:14:54,030 Giovanni. 220 00:14:54,430 --> 00:14:57,370 It hasn't been long since we opened the shop. 221 00:14:57,370 --> 00:14:58,730 It'll cause a lot of damage. 222 00:14:59,030 --> 00:15:02,230 Everyone is reacting to what King of Shopping, Louis said. 223 00:15:02,230 --> 00:15:03,730 - What do we do? - Louis? 224 00:15:03,730 --> 00:15:05,500 Mr Lee, ask the customer service team... 225 00:15:05,500 --> 00:15:08,070 to find out who King of Shopping, Louis is. 226 00:15:08,670 --> 00:15:10,630 King of Shopping, Louis is a woman? 227 00:15:10,630 --> 00:15:12,170 Yes, her name is Ko Bok Sil. 228 00:15:14,730 --> 00:15:15,930 King of Shopping, Louis. 229 00:15:16,330 --> 00:15:18,300 What is your favourite coffee? 230 00:15:19,900 --> 00:15:20,970 It's Maxim Gold. 231 00:15:23,730 --> 00:15:24,800 It wasn't Mr Louis. 232 00:15:25,430 --> 00:15:27,800 The username King of Shopping, Louis belongs to Ko Bok Sil. 233 00:15:29,130 --> 00:15:30,170 What? 234 00:15:30,370 --> 00:15:32,030 Something's strange though. 235 00:15:32,030 --> 00:15:34,870 Based on the time when the reviews were posted, 236 00:15:34,870 --> 00:15:36,030 it's hard to believe it's Bok Sil. 237 00:15:36,130 --> 00:15:37,970 Bok Sil's spelling is accurate. 238 00:15:38,470 --> 00:15:41,070 Perhaps someone stole... 239 00:15:41,430 --> 00:15:42,530 her username. 240 00:15:45,100 --> 00:15:46,230 That makes sense. 241 00:15:47,200 --> 00:15:48,200 Right? 242 00:15:49,230 --> 00:15:50,470 It makes sense, doesn't it? 243 00:15:50,800 --> 00:15:52,200 Keep it a secret from other teammates. 244 00:15:52,570 --> 00:15:54,030 - I'll take care of it. - Okay. 245 00:15:55,630 --> 00:15:56,800 - You may leave. - Yes, Sir. 246 00:16:02,870 --> 00:16:04,370 Are you King of Shopping, Louis? 247 00:16:06,270 --> 00:16:07,630 Gosh, how did you know? 248 00:16:08,030 --> 00:16:10,430 You lost your memory, but you know a lot about shopping. 249 00:16:10,430 --> 00:16:12,030 Who on earth are you? 250 00:16:13,230 --> 00:16:16,270 - Keep your voice down. - Why is it King of Shopping, Louis? 251 00:16:17,000 --> 00:16:18,070 King of Shopping... 252 00:16:18,170 --> 00:16:20,530 is the name my neighbour gave me for being good at shopping. 253 00:16:21,030 --> 00:16:24,270 Louis was written on the underwear I was wearing. Why do you ask? 254 00:16:24,270 --> 00:16:26,130 Someone I know uses the same username. 255 00:16:27,070 --> 00:16:28,130 What about it? 256 00:16:29,130 --> 00:16:31,300 - You'll stop me from using it? - Yes. 257 00:16:31,600 --> 00:16:33,970 The reviews and replies you posted... 258 00:16:34,170 --> 00:16:36,770 are about to put Bok Sil in trouble, so stop it right now. 259 00:16:37,170 --> 00:16:38,170 What? 260 00:16:38,570 --> 00:16:40,730 Do you feel like a hero on the internet? 261 00:16:40,970 --> 00:16:43,870 Does it make you feel great now that people praise you? 262 00:16:43,870 --> 00:16:47,800 Remember, some sellers could suffer a great loss because of you. 263 00:16:47,970 --> 00:16:52,870 Your reviews and replies could make them succeed or go bankrupt. 264 00:16:53,330 --> 00:16:55,870 Honest reviewers like you are necessary, 265 00:16:55,870 --> 00:16:58,600 but you should become one under your name, not Bok Sil's. 266 00:16:59,500 --> 00:17:01,600 Did something happen to Bok Sil? 267 00:17:01,970 --> 00:17:05,240 She might get fired because of you. 268 00:17:05,740 --> 00:17:06,740 What is it? 269 00:17:06,800 --> 00:17:09,170 Mr Lee, who is King of Shopping, Louis? 270 00:17:09,400 --> 00:17:11,870 Mr Cha will meet him in person and solve the problem. 271 00:17:11,870 --> 00:17:14,500 - Who is he? - I'm so curious. 272 00:17:14,500 --> 00:17:16,030 - Come on. - Goodness. 273 00:17:17,430 --> 00:17:19,300 Customer information must remain confidential. 274 00:17:19,530 --> 00:17:21,630 Gosh, that's so unfair. 275 00:17:23,270 --> 00:17:24,740 It can't be Louis, right? 276 00:17:25,600 --> 00:17:26,970 I'm sure it's Louis. 277 00:17:30,370 --> 00:17:32,200 That can't happen. 278 00:17:33,800 --> 00:17:36,670 Sir, what should I do for her to keep her job? 279 00:17:37,970 --> 00:17:41,100 If you move into my place, I'll protect Bok Sil. 280 00:17:42,600 --> 00:17:44,270 You want me to live away from Bok Sil? 281 00:17:44,770 --> 00:17:46,970 It's for Bok Sil. What's there to hesitate? 282 00:17:55,800 --> 00:17:56,800 Crazy jerk. 283 00:18:01,100 --> 00:18:02,740 Okay, but... 284 00:18:03,600 --> 00:18:05,740 buy her the newest fridge and a washer. 285 00:18:06,400 --> 00:18:08,530 - What? - You don't want to? 286 00:18:08,530 --> 00:18:09,600 Then I won't move in. 287 00:18:16,130 --> 00:18:18,170 I will not... 288 00:18:19,500 --> 00:18:24,430 use the username, 289 00:18:25,740 --> 00:18:28,570 King of Shopping, Louis... 290 00:18:30,240 --> 00:18:35,130 on Goldline any more. 291 00:18:35,800 --> 00:18:37,030 In return, 292 00:18:37,770 --> 00:18:40,770 Cha Joong Won will... 293 00:18:44,970 --> 00:18:46,500 Buy the newest fridge... 294 00:18:47,670 --> 00:18:49,240 and the newest washer... 295 00:18:50,240 --> 00:18:52,100 for Bok Sil. 296 00:18:54,430 --> 00:18:55,430 Sign it. 297 00:18:55,430 --> 00:18:57,100 (LOUIS) 298 00:18:59,900 --> 00:19:03,600 (IN RETURN, CHA JOONG ON WILL BUY THE NEWEST FRIDGE...) 299 00:19:03,600 --> 00:19:04,600 (CHA JOONG WON) 300 00:19:08,030 --> 00:19:11,070 It's not too late, so learn how to spell. 301 00:19:11,970 --> 00:19:13,740 What are you doing? Pack up. 302 00:19:17,570 --> 00:19:18,630 Get in. 303 00:19:20,630 --> 00:19:21,700 Freeze. 304 00:19:22,100 --> 00:19:23,870 I'm not your chauffeur. Get in the front. 305 00:19:26,870 --> 00:19:29,870 Don't call me Sir. Call me Mr Cha from now on. 306 00:19:29,870 --> 00:19:30,900 Do you understand? 307 00:19:34,970 --> 00:19:36,000 Is he... 308 00:19:37,100 --> 00:19:38,740 planning to hide Louis? 309 00:20:11,670 --> 00:20:12,970 What are you doing? Sit down. 310 00:20:22,994 --> 00:20:34,994 Subtitles by VIU 311 00:20:35,130 --> 00:20:36,470 This feels familiar. 312 00:20:38,100 --> 00:20:39,700 Could you run me a bath? 313 00:20:40,530 --> 00:20:42,270 For some reason, I want a bubble bath. 314 00:20:43,500 --> 00:20:44,770 This is my house. 315 00:20:44,770 --> 00:20:47,030 Don't act like you're the owner. You're just a freeloader. 316 00:20:47,030 --> 00:20:48,130 What's a freeloader? 317 00:20:49,930 --> 00:20:52,600 It means someone who always mooches off like you. 318 00:20:52,600 --> 00:20:55,200 You're a freeloader to Bok Sil as well. 319 00:20:57,130 --> 00:20:58,200 You're wrong. 320 00:20:59,000 --> 00:21:02,770 To Bok Sil, I'm someone who is always on her side. 321 00:21:03,100 --> 00:21:04,270 That's what she said. 322 00:21:04,470 --> 00:21:06,240 Stop talking nonsense. 323 00:21:07,430 --> 00:21:08,600 Where is my room? 324 00:21:09,800 --> 00:21:11,800 It's that room. Use the bathroom in it. 325 00:21:12,100 --> 00:21:13,700 Breakfast is at 7am sharp. 326 00:21:13,700 --> 00:21:15,370 Take care of lunch and dinner on your own. 327 00:21:16,470 --> 00:21:19,400 But Bok Sil made breakfast before going to work. 328 00:21:20,100 --> 00:21:22,100 I hate it when things are messy. 329 00:21:22,270 --> 00:21:25,470 Make sure you clean, do the laundry and dishes. Do you understand? 330 00:21:25,470 --> 00:21:28,770 What about money? Bok Sil gave me 50 cents for dish washing. 331 00:21:29,300 --> 00:21:32,700 I'm feeding you and letting you stay here. Don't ask for money. 332 00:21:33,400 --> 00:21:36,100 - Bok Sil never said such things. - Stop talking back to me. 333 00:21:37,530 --> 00:21:41,670 Gosh. He was begging me to live with him, but now he's so cranky. 334 00:21:41,800 --> 00:21:43,240 Be quiet. 335 00:21:43,600 --> 00:21:47,570 If you talk again, I'll stitch up your mouth. 336 00:21:55,930 --> 00:21:57,930 Goodness. 337 00:22:01,670 --> 00:22:03,300 It was about two years ago. 338 00:22:03,500 --> 00:22:06,030 I went to a bookstore to investigate on a case. 339 00:22:06,130 --> 00:22:08,670 I distinctly remember it because it was full of French books. 340 00:22:09,230 --> 00:22:11,400 I saw the music box there. 341 00:22:15,700 --> 00:22:18,000 Gosh. Is it closed already? 342 00:22:24,500 --> 00:22:25,630 (FIRE HYDRANT) 343 00:22:27,800 --> 00:22:29,670 (SCARY KIDS, THE MUSIC BOX, KOBOSHI, THE FIRE HYDRANT) 344 00:22:31,200 --> 00:22:32,200 Fire hydrant. 345 00:22:38,500 --> 00:22:41,500 I'm in front of your company. Let's go see a movie. 346 00:22:41,800 --> 00:22:42,900 We missed it the last time. 347 00:22:44,570 --> 00:22:46,870 I'll be right down. Which movie are we seeing? 348 00:22:51,500 --> 00:22:52,570 My gosh. 349 00:23:11,500 --> 00:23:14,530 Let's go out. 350 00:23:15,030 --> 00:23:16,970 Yes, please. 351 00:23:22,170 --> 00:23:23,600 Gosh, he smiled. 352 00:23:28,670 --> 00:23:29,730 Goodness. 353 00:23:31,000 --> 00:23:32,330 It's so scary. 354 00:23:32,900 --> 00:23:34,530 This is the first movie I saw. 355 00:23:34,700 --> 00:23:36,500 What is this? 356 00:23:36,630 --> 00:23:39,330 I picked it because it was free. 357 00:23:39,970 --> 00:23:41,170 Let's watch a non-scary one next time. 358 00:23:41,600 --> 00:23:43,800 - Yes. A non-scary one. - Gosh. 359 00:23:45,270 --> 00:23:46,570 Welcome. 360 00:23:47,970 --> 00:23:51,700 - What do you want to eat? - Well... 361 00:23:53,600 --> 00:23:54,670 10 fish cake skewers. 362 00:23:55,370 --> 00:23:57,200 - Is that all? - Yes. 363 00:23:58,030 --> 00:24:01,330 Tteokbokki is too spicy, and I don't like sundae's colour. 364 00:24:01,900 --> 00:24:05,600 I don't want to eat tempura because the oil is too black. 365 00:24:08,370 --> 00:24:11,030 10 fish cake skewers and tteokbokki, please. 366 00:24:14,630 --> 00:24:16,870 Thank you. 367 00:24:22,900 --> 00:24:24,170 - Louis. - Yes? 368 00:24:24,270 --> 00:24:26,130 You're not King of Shopping, Louis, right? 369 00:24:26,270 --> 00:24:27,330 Thank you. 370 00:24:28,300 --> 00:24:30,270 Everyone in my company is talking about him. 371 00:24:32,900 --> 00:24:33,930 Don't worry. 372 00:24:34,930 --> 00:24:37,870 - I heard he died today. - What? 373 00:24:39,530 --> 00:24:41,500 Hey. Hold on. 374 00:24:52,330 --> 00:24:56,300 Mr Cha. I got new information. 375 00:24:56,600 --> 00:24:58,630 King of Shopping, Louis died today. 376 00:24:59,200 --> 00:25:01,630 You're with Louis now, right? 377 00:25:03,130 --> 00:25:04,230 How did you know that? 378 00:25:04,430 --> 00:25:06,330 Go home right now. 379 00:25:08,470 --> 00:25:12,100 Gosh. Mr Cha knows everything. 380 00:25:12,500 --> 00:25:15,570 Where have they been? It's so annoying. 381 00:25:24,100 --> 00:25:26,470 It's Bulgari's two-tone diamond ring with white gold. 382 00:25:28,430 --> 00:25:29,770 It's clearly fake. 383 00:25:30,970 --> 00:25:32,470 Can you even afford this? 384 00:25:32,470 --> 00:25:34,700 - How much is it? - 30 dollars. 385 00:25:35,630 --> 00:25:37,330 The real one is 6,500 dollars. 386 00:25:37,470 --> 00:25:39,130 Are you going to buy it or not? 387 00:25:41,630 --> 00:25:43,600 I can't let you have a fake ring. 388 00:25:44,670 --> 00:25:47,070 We're not married. You don't have to get me a ring. 389 00:25:47,470 --> 00:25:49,430 You can still wear a ring. 390 00:25:50,100 --> 00:25:54,000 Watch TV once in a while. You know so little. 391 00:25:55,030 --> 00:25:56,970 I don't have time to watch TV. 392 00:25:59,630 --> 00:26:01,930 I know it's hard to prepare meals for me. 393 00:26:05,570 --> 00:26:06,930 Today, I... 394 00:26:10,530 --> 00:26:12,400 - left home. - What? 395 00:26:12,930 --> 00:26:16,370 I told you before. Mr Cha told me to come and live with him. 396 00:26:17,800 --> 00:26:19,070 He kept on insisting. 397 00:26:21,100 --> 00:26:22,500 I decided to live with him. 398 00:26:24,800 --> 00:26:27,000 You didn't say anything to me. 399 00:26:29,970 --> 00:26:31,530 Are you worried you'll miss me? 400 00:26:32,530 --> 00:26:34,600 I won't miss you. I feel so much better. 401 00:26:40,700 --> 00:26:42,270 Still, you should... 402 00:26:43,070 --> 00:26:46,030 stay in touch until I find Bok Nam. 403 00:26:46,230 --> 00:26:48,800 Of course. I'm going to call you every day. 404 00:26:56,270 --> 00:26:59,330 - Have you been on a ferry? - No. 405 00:27:00,130 --> 00:27:02,070 Let's ride that on our next date. 406 00:27:06,330 --> 00:27:07,330 Date? 407 00:27:08,670 --> 00:27:10,330 What we had today was a date. 408 00:27:12,030 --> 00:27:14,230 While I'm gone, you should watch some TV. 409 00:27:41,970 --> 00:27:44,200 Why didn't he take that stupid chair? 410 00:28:03,730 --> 00:28:04,770 What's all this? 411 00:28:07,700 --> 00:28:08,770 Hi, Bok Sil. 412 00:28:09,800 --> 00:28:11,000 - In Sung. - Yes. 413 00:28:11,600 --> 00:28:13,270 Who got these here? 414 00:28:13,470 --> 00:28:14,530 These? 415 00:28:14,730 --> 00:28:17,970 Do you know Chunhyang, who got sold at 300 sacks of rice? 416 00:28:17,970 --> 00:28:19,670 - You mean Shimcheong? - That's the one. 417 00:28:19,800 --> 00:28:23,700 Louis did the same. He moved in with Mr Cha in exchange for these. 418 00:28:24,070 --> 00:28:25,600 Gosh. It looks good. 419 00:28:26,200 --> 00:28:27,400 I hope someone buys me, too. 420 00:28:39,700 --> 00:28:41,000 Here. Eat. 421 00:28:43,200 --> 00:28:44,600 I don't eat seeds. 422 00:28:45,100 --> 00:28:46,300 Please remove them for me. 423 00:28:51,070 --> 00:28:54,770 I hate noises. Watch TV when I'm not home. 424 00:28:55,070 --> 00:28:56,100 Wait. 425 00:28:59,800 --> 00:29:02,000 - Is it for you? - No. It's for Bok Sil. 426 00:29:02,500 --> 00:29:05,370 She doesn't buy things for herself. I should get them for her. 427 00:29:05,800 --> 00:29:07,930 - With whose money? - Bok Sil's money, of course. 428 00:29:11,070 --> 00:29:14,070 Do you really not remember anything? 429 00:29:14,730 --> 00:29:18,100 I remember some things, but it's in pieces. It's confusing. 430 00:29:20,800 --> 00:29:23,530 That's right. The pillow is too high. Can I get another one? 431 00:29:25,500 --> 00:29:26,530 Wait here. 432 00:29:27,470 --> 00:29:29,000 Here. Try this. 433 00:29:32,470 --> 00:29:33,800 This is too low. 434 00:29:36,500 --> 00:29:37,530 Here. 435 00:29:43,430 --> 00:29:44,570 I'll take this. 436 00:29:46,730 --> 00:29:48,500 You ran out of toilet paper. 437 00:29:48,500 --> 00:29:50,470 You'll put curtain in my room, right? 438 00:29:50,470 --> 00:29:53,000 If you don't want me to watch TV here, 439 00:29:53,000 --> 00:29:54,930 you can get me a small TV in my room. 440 00:29:55,300 --> 00:29:57,470 Also, you ran out of coffee. 441 00:29:58,100 --> 00:30:01,030 I like Maxim Gold. Please get some. 442 00:30:01,600 --> 00:30:03,370 Stop it, you jerk! 443 00:30:08,130 --> 00:30:11,270 Goodness. I cannot believe him. 444 00:30:17,330 --> 00:30:21,300 Thank you so much for the fridge and the washer. They must be expensive. 445 00:30:21,470 --> 00:30:23,230 I'll pay you back later. 446 00:30:24,600 --> 00:30:25,600 It's fine. 447 00:30:28,770 --> 00:30:30,800 Please take good care of Louis. 448 00:30:30,800 --> 00:30:33,730 He can be tiresome sometimes, but please try to be understanding. 449 00:30:35,870 --> 00:30:38,470 It's fine. Worry about yourself. 450 00:30:39,770 --> 00:30:41,170 Good night. 451 00:30:49,194 --> 00:31:01,194 Subtitles by VIU 452 00:31:02,230 --> 00:31:04,330 I wonder if Bok Sil is asleep by now. 453 00:31:07,770 --> 00:31:10,230 I wonder if he'd sleep well in the new environment. 454 00:31:19,800 --> 00:31:20,800 - Are you sleeping? - Are you sleeping? 455 00:31:22,330 --> 00:31:23,470 Why are you still awake? 456 00:31:24,370 --> 00:31:27,430 Thinking about you. It feels weird not to have you around. 457 00:31:28,170 --> 00:31:29,400 Are you okay? 458 00:31:30,470 --> 00:31:31,570 I'm happy that you're gone. 459 00:31:35,000 --> 00:31:36,030 Louis. 460 00:31:36,470 --> 00:31:38,900 Mr Cha is the saviour of my ginseng, 461 00:31:38,900 --> 00:31:40,800 and he also got me my job. 462 00:31:40,800 --> 00:31:43,670 He bought us a fridge and a washer, too. He's helped me so much. 463 00:31:43,900 --> 00:31:45,030 You know, right? 464 00:31:45,270 --> 00:31:47,800 So don't inconvenience him and behave yourself, okay? 465 00:31:51,530 --> 00:31:53,330 You're going on about him. 466 00:31:54,070 --> 00:31:55,530 Is that all you want to say to me? 467 00:32:20,030 --> 00:32:21,400 I miss you. 468 00:32:38,030 --> 00:32:39,570 I miss you so much. 469 00:32:56,070 --> 00:32:57,470 What are you looking at? 470 00:33:05,400 --> 00:33:08,300 (I MISS YOU SO MUCH.) 471 00:33:12,970 --> 00:33:16,070 Nice. I like American-style breakfast like this. 472 00:33:16,870 --> 00:33:17,900 Eat up. 473 00:33:23,230 --> 00:33:24,870 Wear a different tie. 474 00:33:24,870 --> 00:33:27,230 I think you like to look sophisticated and stylish. 475 00:33:27,230 --> 00:33:29,770 Go for a more eye-catching colour. You can certainly pull it off. 476 00:33:31,870 --> 00:33:32,930 Just a moment. 477 00:33:33,600 --> 00:33:34,670 Get up, please. 478 00:33:42,970 --> 00:33:44,630 Hey, what are you doing? 479 00:33:57,570 --> 00:33:59,130 The suit fits you like a glove. 480 00:34:03,170 --> 00:34:05,530 - Don't you have to go to work? - You go ahead. 481 00:34:11,730 --> 00:34:12,900 He does that all the time. 482 00:34:51,640 --> 00:34:53,530 Oh, my. This is micromodal. 483 00:34:55,970 --> 00:34:57,570 Gosh, this feels so nice. 484 00:35:08,270 --> 00:35:09,530 Joong Won! 485 00:35:12,430 --> 00:35:13,470 Put it down there. 486 00:35:18,800 --> 00:35:21,070 - Something is off. - What do you mean? 487 00:35:21,800 --> 00:35:24,230 The air feels different. 488 00:35:25,800 --> 00:35:27,530 Call it a woman's instinct. 489 00:35:54,030 --> 00:35:55,140 What's the matter? 490 00:36:08,030 --> 00:36:10,030 So you're saying that... 491 00:36:11,140 --> 00:36:13,400 you live with Joong Won now? 492 00:36:14,430 --> 00:36:15,470 Yes. 493 00:36:15,770 --> 00:36:18,230 He begged me to move in with him. 494 00:36:23,400 --> 00:36:24,530 I think... 495 00:36:26,200 --> 00:36:28,140 he's smitten by me. 496 00:36:34,770 --> 00:36:36,930 - Gosh... - Honey, Honey. 497 00:36:37,470 --> 00:36:39,430 Calm down. Pull yourself together. 498 00:36:49,700 --> 00:36:50,770 Honey. 499 00:36:53,470 --> 00:36:54,600 How can Joong Won... 500 00:36:55,970 --> 00:36:57,970 How can Joong Won do this to us? 501 00:37:00,030 --> 00:37:01,100 Honey. 502 00:37:01,700 --> 00:37:05,070 Do you remember what that shaman told us? 503 00:37:05,470 --> 00:37:08,970 I see a girl and a guy. 504 00:37:09,200 --> 00:37:12,770 Is this what that meant? 505 00:37:14,270 --> 00:37:15,930 What are you talking about? 506 00:37:16,400 --> 00:37:18,170 The shaman saw a girl, too. 507 00:37:20,870 --> 00:37:23,430 Yes, you're right. 508 00:37:28,530 --> 00:37:31,200 So? Has the issue with King of Shopping, Louis... 509 00:37:31,200 --> 00:37:32,970 - been resolved? - Yes. 510 00:37:33,570 --> 00:37:37,000 It looks like that person has been causing trouble on various sites... 511 00:37:37,300 --> 00:37:40,570 by posting excessively candid reviews and giving shopping advice. 512 00:37:40,870 --> 00:37:42,170 I looked into it, as well. 513 00:37:42,670 --> 00:37:43,970 I heard that username... 514 00:37:44,640 --> 00:37:47,930 belongs to the employee you hired, Ko Bok Sil. 515 00:37:50,000 --> 00:37:51,230 Someone stole her username. 516 00:37:51,730 --> 00:37:54,430 I took care of everything, so please don't worry. 517 00:37:55,000 --> 00:37:56,000 Mr Cha. 518 00:37:56,930 --> 00:37:58,870 Is there anything you're hiding from me? 519 00:37:59,500 --> 00:38:01,200 What's there to hide? 520 00:38:02,670 --> 00:38:05,370 You sound as if you'd like me to keep something from you. 521 00:38:07,730 --> 00:38:08,900 Why would I? 522 00:38:16,730 --> 00:38:18,170 Shall we get more flyers printed? 523 00:38:18,970 --> 00:38:20,800 We have distributed so many flyers... 524 00:38:21,300 --> 00:38:22,470 yet haven't received a single call. 525 00:38:24,730 --> 00:38:26,670 Hey, what if... 526 00:38:27,730 --> 00:38:29,730 Bok Nam is dead? 527 00:38:30,170 --> 00:38:32,730 Goodness. No, no, no! 528 00:38:32,870 --> 00:38:34,070 Don't even utter things like that. 529 00:38:34,070 --> 00:38:36,600 Bok Sil said positive words bring good luck. 530 00:38:36,600 --> 00:38:38,430 I'm just frustrated. 531 00:38:39,300 --> 00:38:40,330 I'm sorry. 532 00:38:41,300 --> 00:38:42,500 You know what? Come over here. 533 00:38:42,530 --> 00:38:45,140 (LOOKING FOR A MISSING PERSON!) 534 00:38:48,470 --> 00:38:51,600 What do you think? "Please get in touch with me if you've seen him." 535 00:38:55,600 --> 00:38:56,730 I've never seen a house like this. 536 00:38:56,970 --> 00:39:00,030 I must say, Bok Sil's boss has very fine taste. 537 00:39:00,370 --> 00:39:01,670 Impressive. 538 00:39:01,670 --> 00:39:03,270 - Do you want something to drink? - Bring everything. 539 00:39:05,770 --> 00:39:08,270 Hey, this is seriously paradise. 540 00:39:09,370 --> 00:39:11,330 I feel bad that we're enjoying all this without Bok Sil. 541 00:39:11,330 --> 00:39:13,000 Gosh, no! 542 00:39:13,000 --> 00:39:15,670 She's enjoying her life without you, so don't you worry. 543 00:39:16,700 --> 00:39:18,330 Hey, aren't you hungry? 544 00:39:18,870 --> 00:39:20,170 Is there something more filling? 545 00:39:22,400 --> 00:39:23,470 - Make me one, too. - Really? 546 00:39:45,170 --> 00:39:46,430 What are you guys doing right now? 547 00:39:55,870 --> 00:39:57,770 Hello, I'm... 548 00:39:58,500 --> 00:40:00,030 My name is Jo In Sung. 549 00:40:00,730 --> 00:40:02,470 Louis and I were hungry, so I was making ramyeon... 550 00:40:19,270 --> 00:40:20,300 So... 551 00:40:20,570 --> 00:40:23,100 the company you two work for, Searching Bok Nam, was created... 552 00:40:23,400 --> 00:40:25,970 - to find Bok Sil's brother? - Yes. 553 00:40:27,200 --> 00:40:28,500 Then who pays you two? 554 00:40:28,800 --> 00:40:31,200 Bok Sil, of course. She's our client. 555 00:40:31,970 --> 00:40:32,970 How much do you get? 556 00:40:33,930 --> 00:40:35,640 Louis and I get 30 dollars a day. 557 00:40:36,530 --> 00:40:39,100 It's for food and travel expenses. It just helps us get by. 558 00:40:40,500 --> 00:40:41,500 So basically, 559 00:40:41,970 --> 00:40:44,930 you're saying that Bok Sil has been supporting you two financially. 560 00:40:45,070 --> 00:40:46,100 Yes. 561 00:40:46,470 --> 00:40:48,470 I mean, no. That's not true. 562 00:40:49,030 --> 00:40:50,100 I was actually... 563 00:40:50,100 --> 00:40:52,100 preparing for the civil services exam. 564 00:40:52,330 --> 00:40:56,170 I just started helping Louis because he's so clueless. 565 00:40:56,640 --> 00:40:59,640 You paid Bok Sil for the wild ginseng, right? 566 00:40:59,640 --> 00:41:02,570 That guy got swindled by a phone scam and lost all of that money. 567 00:41:02,570 --> 00:41:04,530 - That's how he is. - What? 568 00:41:05,170 --> 00:41:08,200 I guess you didn't know. I shouldn't have told you. 569 00:41:08,570 --> 00:41:11,230 Bok Sil couldn't even make her credit card payment this month. 570 00:41:13,030 --> 00:41:14,330 You jerk. 571 00:41:14,800 --> 00:41:17,170 I have no more patience left! 572 00:41:19,570 --> 00:41:21,930 - What are you doing? Clean it up. - Okay. 573 00:41:30,730 --> 00:41:33,800 From today, you'll be loading and unloading these delivery trucks. 574 00:41:35,200 --> 00:41:37,730 Work hard so that you can earn money yourself. 575 00:41:37,730 --> 00:41:38,930 Hey, come over here. 576 00:41:43,800 --> 00:41:45,600 - Hurry up. - Okay. 577 00:41:47,570 --> 00:41:48,600 Delivery trucks? 578 00:41:49,500 --> 00:41:53,070 That's one of the most labour intensive jobs. Good luck. 579 00:42:03,430 --> 00:42:04,870 Bok Sil... 580 00:42:18,800 --> 00:42:22,200 - Where do you want the patch? - All over my body. 581 00:42:23,230 --> 00:42:24,300 Lie on your stomach. 582 00:42:26,400 --> 00:42:29,230 I can't. Help me. 583 00:42:32,254 --> 00:42:44,254 Subtitles by VIU 584 00:42:45,070 --> 00:42:47,000 Be gentle, will you? 585 00:42:47,500 --> 00:42:48,730 You and that chatty mouth. 586 00:42:49,470 --> 00:42:52,970 I'm sorry. Please be gentle. 587 00:43:05,500 --> 00:43:06,600 What a foolish boy. 588 00:43:07,640 --> 00:43:11,400 He's burnt out, but he didn't give up. 589 00:43:15,140 --> 00:43:16,670 Mr Cha, I'm thirsty. 590 00:43:18,030 --> 00:43:19,500 Mr Cha, I'm hungry. 591 00:43:20,200 --> 00:43:21,730 Mr Cha, could you scratch my leg for me? 592 00:43:28,970 --> 00:43:30,600 Not that one. My left leg. 593 00:43:31,500 --> 00:43:34,030 - I have to go to work! - Then what am I supposed to do? 594 00:43:34,030 --> 00:43:36,170 You can't be bedridden after working only one day. 595 00:43:36,300 --> 00:43:39,430 - Then hire a caregiver for me. - Are you kidding me right now? 596 00:43:39,430 --> 00:43:41,700 You spent everything you earned yesterday on pain relieving patches. 597 00:43:41,930 --> 00:43:43,700 Please call Bok Sil for me, then. 598 00:43:43,700 --> 00:43:45,230 Is she your maid or what? 599 00:43:45,400 --> 00:43:48,370 She'll get worried, so don't even think about calling her. 600 00:43:48,470 --> 00:43:52,670 Real adults hide their pain not to worry people around them. 601 00:43:54,570 --> 00:43:56,800 Why does he summon me all the time? 602 00:43:56,970 --> 00:44:00,770 Does he think I'm his servant or something? That little brat. 603 00:44:13,400 --> 00:44:14,900 Gosh, what is this smell? 604 00:44:16,600 --> 00:44:18,430 Hey, what happened to you? 605 00:44:18,570 --> 00:44:21,300 - In Sung, get me to the bathroom. - What? How? 606 00:44:21,300 --> 00:44:24,170 Hurry up! I'm literally dying here. 607 00:44:28,930 --> 00:44:31,400 I think I saw a suspicious-looking guy... 608 00:44:31,800 --> 00:44:34,600 - in the alley on my way here. - Who? 609 00:44:35,270 --> 00:44:37,500 It gave me a very bad feeling. 610 00:44:41,570 --> 00:44:43,570 My mum will kill me if I tell you this. 611 00:44:44,270 --> 00:44:45,330 What is it? 612 00:44:47,500 --> 00:44:49,530 Bok Sil's rooftop room. 613 00:44:50,370 --> 00:44:53,400 - There was a murder there. - What? 614 00:44:53,400 --> 00:44:55,900 The killer hasn't been caught, so I'm always worried. 615 00:45:02,270 --> 00:45:04,170 Why are you telling me this now? 616 00:45:11,900 --> 00:45:13,100 He can walk. 617 00:45:15,430 --> 00:45:16,570 Why did I waste my time, then? 618 00:46:24,270 --> 00:46:27,670 Sir, please stop. 619 00:46:28,630 --> 00:46:30,570 Bok Sil, Bok Sil... 620 00:46:46,570 --> 00:46:47,600 Bok Sil! 621 00:46:48,770 --> 00:46:49,800 Bok Sil! 622 00:46:52,670 --> 00:46:53,670 Bok Sil. 623 00:47:28,530 --> 00:47:30,370 Hey, what is this smell... 624 00:47:32,630 --> 00:47:35,400 I wanted to make sure you were safe, so I forgot to put something on. 625 00:47:37,500 --> 00:47:39,630 Here, let me see. 626 00:47:41,330 --> 00:47:43,070 What happened? 627 00:47:45,200 --> 00:47:47,470 - Does it hurt? - It does. 628 00:47:47,470 --> 00:47:49,300 It hurts. 629 00:47:52,900 --> 00:47:54,470 (I'M SORRY FOR BREAKING OUR AGREEMENT.) 630 00:47:54,470 --> 00:47:56,400 I'm sorry for breaking our agreement. 631 00:47:56,670 --> 00:47:59,430 I'll return the refrigerator and washer to you if you'd like, 632 00:47:59,700 --> 00:48:03,070 but that will make Bok Sil's life much more difficult. 633 00:48:03,070 --> 00:48:05,130 Do whatever you want, Mr Cha Joong Won. 634 00:48:05,130 --> 00:48:07,200 Gosh, this kid makes my blood boil. 635 00:48:07,930 --> 00:48:09,870 Where did she even find a leech like him? 636 00:48:12,700 --> 00:48:13,970 He really gets on my nerves. 637 00:48:19,030 --> 00:48:20,570 I didn't realise our room was this small. 638 00:48:24,430 --> 00:48:25,970 - What should I wear? - Oh, right. 639 00:48:33,300 --> 00:48:36,130 Yes, this one. You left it here. 640 00:48:37,670 --> 00:48:39,670 I got rid of one chest of drawers because this room is too small. 641 00:48:43,500 --> 00:48:44,700 This is so cool. 642 00:48:47,430 --> 00:48:51,130 By the way, don't you think this room is too small for two people? 643 00:48:59,130 --> 00:49:01,570 - What's that look? - What? 644 00:49:21,800 --> 00:49:25,100 Why are you back? You didn't even give me a heads-up. 645 00:49:26,530 --> 00:49:28,770 I was just worried about you. 646 00:49:34,900 --> 00:49:35,970 Bok Sil. 647 00:49:43,600 --> 00:49:47,070 I heard that this room is very dangerous. 648 00:49:49,270 --> 00:49:50,270 What? 649 00:49:54,230 --> 00:49:57,970 I heard that the previous tenant died before we moved here. 650 00:50:00,370 --> 00:50:03,100 That's why they didn't ask for a deposit. 651 00:50:06,900 --> 00:50:08,730 But it's okay because we're together. 652 00:50:09,930 --> 00:50:11,530 I'm going to keep you safe. 653 00:50:13,730 --> 00:50:14,800 Just trust me. 654 00:50:18,730 --> 00:50:20,670 You're so reliable. 655 00:50:25,270 --> 00:50:27,900 - Sorry. - It's okay. 656 00:50:32,430 --> 00:50:33,630 So... 657 00:50:34,170 --> 00:50:37,070 - I already ordered some equipment. - Equipment? 658 00:50:38,400 --> 00:50:40,230 What did you buy this time? 659 00:50:41,630 --> 00:50:42,770 Sweet dreams. 660 00:51:15,794 --> 00:51:27,794 Subtitles by VIU 661 00:51:28,530 --> 00:51:29,530 Ma Ri. 662 00:51:35,770 --> 00:51:36,930 I brought you a glass of warm milk. 663 00:51:39,230 --> 00:51:41,730 You've been having trouble falling asleep for a few days now. 664 00:51:41,730 --> 00:51:43,870 I have too much on my mind. 665 00:51:44,900 --> 00:51:46,130 Is something going on? 666 00:51:46,930 --> 00:51:48,870 Don't say a word about it to your mum. 667 00:51:49,170 --> 00:51:51,100 She's not able to keep a secret like this. 668 00:51:52,270 --> 00:51:53,600 You don't need to know. 669 00:51:54,070 --> 00:51:56,670 - Is it because of Mr Cha? - Gosh, no. 670 00:51:57,030 --> 00:51:58,100 Leave me alone. 671 00:51:59,100 --> 00:52:00,370 Gosh, you're a brat. 672 00:52:01,870 --> 00:52:02,930 I hope it helps you fall asleep. 673 00:52:10,270 --> 00:52:12,200 The whole thing is seriously so strange. 674 00:52:12,870 --> 00:52:13,930 Then who is... 675 00:52:14,300 --> 00:52:16,800 the man that died with Louis' watch on his wrist? 676 00:52:17,800 --> 00:52:19,800 - This is delicious. - Really? 677 00:52:19,800 --> 00:52:21,970 - What flavour did you get? - Apple pie? 678 00:52:22,170 --> 00:52:24,700 - Did you make a lot of money today? - Not really. 679 00:52:26,600 --> 00:52:28,400 Oh, that's Bok Nam. 680 00:52:29,070 --> 00:52:31,630 - You're right! - Is his family looking for him? 681 00:52:43,000 --> 00:52:44,930 Did I run too much yesterday? 682 00:52:45,000 --> 00:52:47,330 I feel as if I've been beaten up by 100 guys. 683 00:52:48,000 --> 00:52:49,270 I can't even move my neck. 684 00:52:50,230 --> 00:52:51,600 - Louis. - Yes? 685 00:52:51,970 --> 00:52:54,800 I'll rip off the one on your back at once. Otherwise, it'll hurt. 686 00:52:55,600 --> 00:52:57,500 - What? - I'll do it on the count of three. 687 00:52:59,200 --> 00:53:00,270 - One! - Ouch! 688 00:53:05,370 --> 00:53:08,630 Gosh, that was so painful. 689 00:53:10,930 --> 00:53:12,070 Hello? 690 00:53:14,970 --> 00:53:15,970 Pardon me? 691 00:53:23,270 --> 00:53:24,570 - Bok Sil. - Hey. 692 00:53:26,670 --> 00:53:27,700 Hurry up. 693 00:53:28,800 --> 00:53:30,330 I'll get going first, okay? 694 00:53:30,330 --> 00:53:33,100 Hey, Bok Sil! Wait up. 695 00:53:46,130 --> 00:53:48,430 Hey, she's that girl who was with that penniless guy. 696 00:53:48,770 --> 00:53:49,800 What should we do? 697 00:53:53,170 --> 00:53:55,730 Excuse me. Are you the one who called me? 698 00:53:55,800 --> 00:53:56,900 Run. 699 00:53:57,330 --> 00:53:58,330 Excuse me! 700 00:53:59,630 --> 00:54:02,800 Excuse me! Just a moment. Please wait! 701 00:54:11,400 --> 00:54:13,900 Stop, you girls. Where do you think you're going? 702 00:54:13,900 --> 00:54:15,700 Where do you think you're going? 703 00:54:20,900 --> 00:54:21,930 I caught her. 704 00:54:24,230 --> 00:54:25,500 Don't shake me. 705 00:54:28,500 --> 00:54:29,770 Why did you girls run away? 706 00:54:29,870 --> 00:54:31,670 We were scared that you might report us. 707 00:54:31,670 --> 00:54:33,230 We hate making trips to police stations. 708 00:54:34,000 --> 00:54:35,800 Are you Bok Nam's sister? 709 00:54:35,800 --> 00:54:37,530 This is pretty crazy. 710 00:54:37,800 --> 00:54:40,530 If Bok Nam finds out about you doing these things, 711 00:54:40,530 --> 00:54:42,300 he'll be embarrassed to death. 712 00:54:43,500 --> 00:54:46,570 We used to ride motorcycles with Bok Nam. 713 00:54:47,100 --> 00:54:49,630 The jacket that idiot was wearing that day. 714 00:54:49,630 --> 00:54:50,700 It's Bok Nam's, isn't it? 715 00:54:51,600 --> 00:54:54,670 I thought that something was strange. I can see what happened. 716 00:54:54,900 --> 00:54:57,230 - When did you meet Bok Nam? - I don't know. 717 00:54:57,700 --> 00:54:59,270 I have amnesia. 718 00:54:59,270 --> 00:55:00,330 Whatever. 719 00:55:01,500 --> 00:55:02,730 Are you guys laughing right now? 720 00:55:02,730 --> 00:55:04,800 - "Are you guys laughing right now?" - He has amnesia, guys. 721 00:55:05,470 --> 00:55:06,630 Then you must be from a rich family. 722 00:55:07,330 --> 00:55:08,730 Girls, that's enough. 723 00:55:09,630 --> 00:55:11,670 Where is Bok Nam? Tell me. 724 00:55:15,230 --> 00:55:17,530 We'll tell you if you give us a reward. 725 00:55:18,170 --> 00:55:20,800 Giving a cash reward as a gesture of gratitude... 726 00:55:21,130 --> 00:55:22,200 is common for things like this. 727 00:55:22,970 --> 00:55:24,000 Just give us 1,000 dollars. 728 00:55:28,100 --> 00:55:29,670 Tell me where he is first. 729 00:55:29,670 --> 00:55:31,730 Then I'll figure out how to get the money for you guys. 730 00:55:32,230 --> 00:55:33,730 You can trust me. I'm serious. 731 00:55:33,870 --> 00:55:34,870 Let's go, girls. 732 00:55:39,430 --> 00:55:41,000 Call me when the money is ready. 733 00:55:42,200 --> 00:55:43,230 Girls! 734 00:55:44,230 --> 00:55:45,270 Girls. 735 00:55:45,900 --> 00:55:46,970 Girls, wait. 736 00:55:47,970 --> 00:55:50,030 Bok Nam is doing well, right? 737 00:55:50,370 --> 00:55:51,430 Of course. 738 00:55:58,030 --> 00:55:59,100 Bok Sil. 739 00:56:00,500 --> 00:56:03,000 - Mr Cha, thank you for lunch. - Thank you. 740 00:56:04,500 --> 00:56:07,230 By the way, why did Bok Sil take the day off today? 741 00:56:07,470 --> 00:56:08,570 Is her boyfriend sick? 742 00:56:10,170 --> 00:56:12,570 That idiot. Did he get himself in trouble again? 743 00:56:18,070 --> 00:56:19,270 Are you okay? 744 00:56:21,800 --> 00:56:24,470 I told you to stay at home. You didn't have to come with me. 745 00:56:25,330 --> 00:56:26,800 How can I? It was about Bok Nam. 746 00:56:27,730 --> 00:56:29,000 I'll put on pain relief patches for you. 747 00:56:30,170 --> 00:56:31,800 I think those girls are so cruel. 748 00:56:31,900 --> 00:56:33,800 I mean, how can they ask for money? 749 00:56:35,070 --> 00:56:37,330 We would've had money to give them if I didn't go see a doctor. 750 00:56:38,570 --> 00:56:41,500 Don't worry. We'll find out where he is when we have the money ready. 751 00:56:41,500 --> 00:56:42,870 We're so close to finding him. 752 00:56:44,300 --> 00:56:45,300 Let's go. 753 00:56:46,230 --> 00:56:47,300 Are you all right? 754 00:56:47,300 --> 00:56:49,800 Where on earth is her place? 755 00:56:58,530 --> 00:56:59,530 My goodness. 756 00:56:59,730 --> 00:57:02,970 So she took the day off to look after her sick boyfriend. 757 00:57:06,200 --> 00:57:08,200 That's Louis. 758 00:57:22,330 --> 00:57:23,330 My gosh. 759 00:57:28,700 --> 00:57:32,200 Why is Louis living with Bok Sil? 760 00:57:36,700 --> 00:57:37,730 I'm here! 761 00:57:42,000 --> 00:57:43,130 Ms Baek. 762 00:57:43,630 --> 00:57:45,730 What brought you all the way here? 763 00:57:46,600 --> 00:57:48,770 I wanted to check in because I was worried you might be ill. 764 00:57:51,670 --> 00:57:52,730 You seem fine, 765 00:57:53,170 --> 00:57:54,800 but it looks like your roommate is ill. 766 00:58:02,730 --> 00:58:05,270 Where did she go? She didn't even tell me where she was going. 767 00:58:36,070 --> 00:58:37,070 Am I a genius? 768 00:58:47,400 --> 00:58:49,070 So the guy with amnesia... 769 00:58:49,630 --> 00:58:51,670 was wearing your brother's jacket? 770 00:58:54,570 --> 00:58:55,570 What if... 771 00:58:56,270 --> 00:58:57,800 the guy who died... 772 00:58:58,400 --> 00:58:59,530 is Bok Sil's brother? 773 00:59:01,300 --> 00:59:02,470 To tell you the truth, 774 00:59:03,300 --> 00:59:05,600 some people called me today after seeing the flyer. 775 00:59:06,030 --> 00:59:08,130 I couldn't go to work today because I had to meet them. 776 00:59:09,470 --> 00:59:11,130 Does that mean you found your brother? 777 00:59:11,800 --> 00:59:13,600 Almost. I'm so close to finding him. 778 00:59:14,200 --> 00:59:17,000 They told me that they'd let me know where he is if I give them money. 779 00:59:19,700 --> 00:59:21,130 You poor thing. 780 00:59:21,730 --> 00:59:23,130 I'm pretty sure it's a scam. 781 00:59:24,000 --> 00:59:26,100 I hope you find your brother... 782 00:59:26,100 --> 00:59:28,730 and live happily with the guy who lost his memory. 783 00:59:29,800 --> 00:59:30,930 - I'll get going. - Well... 784 00:59:32,200 --> 00:59:33,230 Please... 785 00:59:34,130 --> 00:59:36,430 - don't tell anyone at work. - Don't worry. 786 00:59:36,970 --> 00:59:38,770 You probably don't want people to know about him. 787 00:59:39,470 --> 00:59:41,170 Oh, right. That money. 788 00:59:42,900 --> 00:59:45,930 - I'll lend it to you. - Pardon me? Are you serious? 789 00:59:49,170 --> 00:59:51,700 Thank you. Thank you very much, Ms Baek. 790 00:59:52,030 --> 00:59:54,430 - Pay me back when you get paid. - Of course. 791 00:59:58,170 --> 01:00:00,200 Meet me now. I'll give you the money. 792 01:00:25,000 --> 01:00:26,900 When is Bok Sil going to be home? 793 01:00:28,200 --> 01:00:29,200 Did something happen to her? 794 01:00:34,930 --> 01:00:38,070 Dad, I found out who died instead of Louis. 795 01:00:41,800 --> 01:00:46,870 (ROYAL POOL HALL) 796 01:00:46,870 --> 01:00:48,800 Go to Royal Pool Hall after 10pm. 797 01:00:49,300 --> 01:00:52,630 He plays billiards and sleeps there 3 to 4 times a week. 798 01:01:22,070 --> 01:01:25,270 Bok Nam stopped coming here. Stop bothering me and get out. 799 01:01:28,200 --> 01:01:29,200 Louis! 800 01:01:30,270 --> 01:01:32,930 That fool. He fell asleep with the door open on this chilly day. 801 01:01:33,600 --> 01:01:35,630 Louis! Are you sleeping? 802 01:01:37,400 --> 01:01:40,030 Why did you leave the door open? 803 01:01:47,530 --> 01:01:50,070 Is... Is he dead? 804 01:01:51,270 --> 01:01:52,330 Blood... 805 01:01:55,600 --> 01:01:57,870 Louis. Louis. 806 01:02:12,570 --> 01:02:13,970 Please clear the way for us. 807 01:02:26,130 --> 01:02:29,030 Oh, that's where I live. 808 01:02:29,030 --> 01:02:32,330 My goodness. Another person died in that rooftop room. 809 01:02:32,330 --> 01:02:36,430 - My gosh, is it that handsome guy? - That's what I heard. 810 01:02:48,454 --> 01:03:00,454 Subtitles by VIU 811 01:03:01,400 --> 01:03:03,970 (SHOPAHOLIC LOUIS) 812 01:03:04,070 --> 01:03:05,800 Louis, wake up. 813 01:03:05,800 --> 01:03:07,430 He has a severe head injury. 814 01:03:07,430 --> 01:03:08,900 I am certain that it is Mr Louis. 815 01:03:08,900 --> 01:03:10,530 I'm good as long as he's okay. 816 01:03:10,530 --> 01:03:13,330 I'm not worried about you, but Louis worries me a lot. 817 01:03:13,330 --> 01:03:14,900 Stay at my place for the next little while. 818 01:03:14,900 --> 01:03:17,300 Is living at the director's place going all right? 819 01:03:18,300 --> 01:03:20,670 - I'm sorry. - I don't know where he went. 820 01:03:21,800 --> 01:03:23,770 - When did you get here? - Just now. 821 01:03:26,070 --> 01:03:28,700 Bok Sil. I got to start afresh, 822 01:03:28,700 --> 01:03:31,300 and my heart is filled with joy and warmth now. 59494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.