Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,069 --> 00:00:11,069
2
00:00:12,070 --> 00:00:13,070
Bok Sil.
3
00:00:13,870 --> 00:00:14,970
I don't think...
4
00:00:15,270 --> 00:00:18,900
I used to eat toasts on streets before.
5
00:00:20,170 --> 00:00:23,230
Neither did I run on the
streets on a rainy day,
6
00:00:24,100 --> 00:00:26,400
carry heavy bags
and walk up the hill...
7
00:00:27,470 --> 00:00:30,870
nor washed dishes before.
8
00:00:32,000 --> 00:00:33,070
Can I get a refund?
9
00:00:33,070 --> 00:00:36,040
Especially, I don't think
I've ever asked for a refund.
10
00:00:37,170 --> 00:00:38,330
Bok Sil.
11
00:00:38,670 --> 00:00:40,730
Where do I come from?
12
00:00:41,270 --> 00:00:44,070
(EPISODE 6)
13
00:00:45,200 --> 00:00:48,800
- We'll get going.
- Bye.
14
00:00:55,300 --> 00:00:58,930
Excuse me. How can I go to
CCT Movie Theatre from here?
15
00:01:00,300 --> 00:01:02,630
Use this map application. Here.
16
00:01:03,730 --> 00:01:05,400
- Thank you.
- Sure.
17
00:01:07,570 --> 00:01:09,030
Have a good day.
18
00:01:11,130 --> 00:01:13,530
Movie theatre? With whom?
19
00:01:17,570 --> 00:01:21,630
Ko Bok Sil. She bothers me so much.
20
00:01:21,800 --> 00:01:24,500
You're near CCT Movie Theatre.
21
00:01:38,730 --> 00:01:41,800
- What happened?
- Gosh.
22
00:01:42,270 --> 00:01:45,330
Look. You just hit
someone. Get out of the car.
23
00:01:45,330 --> 00:01:48,530
What are you doing
in there? Get out now.
24
00:01:51,470 --> 00:01:53,130
My goodness.
25
00:01:53,130 --> 00:01:54,400
What happened?
26
00:01:54,400 --> 00:01:56,930
- Somebody call an ambulance.
- Shouldn't we call 911?
27
00:01:58,800 --> 00:02:01,800
- Is he dead?
- Is he breathing?
28
00:02:06,800 --> 00:02:10,900
- Oh, gosh.
- We should call an ambulance.
29
00:02:11,070 --> 00:02:13,300
Goodness. Don't touch him.
30
00:02:13,300 --> 00:02:14,300
Ji Sung?
31
00:02:16,670 --> 00:02:17,800
Ji Sung.
32
00:02:20,530 --> 00:02:21,640
Kang Ji Sung.
33
00:02:31,530 --> 00:02:33,700
- Oh, my. What's happening?
- What?
34
00:02:33,930 --> 00:02:35,100
He's alive.
35
00:02:35,100 --> 00:02:37,400
- Thank goodness.
- That's a relief.
36
00:02:37,400 --> 00:02:39,400
Be more careful.
37
00:02:41,200 --> 00:02:42,400
What is this?
38
00:02:44,270 --> 00:02:45,330
What?
39
00:02:48,770 --> 00:02:50,500
Give me three dollars for this.
40
00:02:52,770 --> 00:02:53,870
Don't you know me?
41
00:02:58,270 --> 00:03:01,270
Don't I know you? Of course I do.
42
00:03:03,930 --> 00:03:07,600
You're the one who startled
me and ruined my flower.
43
00:03:09,570 --> 00:03:13,330
Give me three dollars. Do you
know how hard I worked to make it?
44
00:03:13,970 --> 00:03:16,500
I washed the dishes...
45
00:03:16,630 --> 00:03:19,030
six times to earn that money.
46
00:03:19,030 --> 00:03:22,800
- Give me three dollars now.
- Oh... Okay.
47
00:03:23,800 --> 00:03:25,970
I wanted to give this to Bok Sil.
48
00:03:29,030 --> 00:03:30,030
Here.
49
00:03:32,030 --> 00:03:33,130
Ms Hwang.
50
00:03:33,570 --> 00:03:35,670
I've never seen such a cheap person...
51
00:03:35,670 --> 00:03:38,330
who hits someone and tries
to settle it with three dollars.
52
00:03:39,170 --> 00:03:40,300
Cheap?
53
00:03:40,470 --> 00:03:41,670
Get back on the ground.
54
00:03:41,670 --> 00:03:44,630
Lie on the ground like you did.
We should mark it with chalk.
55
00:03:47,900 --> 00:03:50,230
You wear designer clothes
and drive an imported car.
56
00:03:50,230 --> 00:03:52,430
How can you pay only three
dollars to the person you hit?
57
00:03:52,430 --> 00:03:54,630
You can't even take an x-ray with it.
58
00:03:54,630 --> 00:03:58,170
He doesn't have an insurance.
The hospital bills will be huge.
59
00:03:58,200 --> 00:04:00,770
Do you think you can get
out of it with this petty cash?
60
00:04:00,800 --> 00:04:04,900
Ma'am. I gave him three
dollars because he asked for it.
61
00:04:04,900 --> 00:04:07,170
How dare you call me cheap?
62
00:04:07,370 --> 00:04:09,000
He's slow-witted.
63
00:04:09,000 --> 00:04:12,070
How can you listen to
someone so slow-witted?
64
00:04:12,070 --> 00:04:13,530
Can't you take the hint?
65
00:04:13,530 --> 00:04:16,800
- No! I'm not slow-witted.
- What?
66
00:04:16,800 --> 00:04:17,900
Be quiet and lie down.
67
00:04:21,800 --> 00:04:24,800
Slow people don't realise they're slow.
68
00:04:26,670 --> 00:04:28,900
How much do you want, then?
69
00:04:30,500 --> 00:04:32,330
You can have this all.
70
00:04:33,700 --> 00:04:36,970
- Yes!
- I'll take my commission.
71
00:04:38,170 --> 00:04:41,700
I was going home after
cleaning the movie theatre.
72
00:04:41,770 --> 00:04:44,970
- You were lucky I saw you.
- Thank you.
73
00:04:45,630 --> 00:04:49,300
How could she carry around
2,000 dollars in her purse?
74
00:04:49,400 --> 00:04:52,370
Well, she did look like a rich person.
75
00:04:53,530 --> 00:04:56,230
I think I used to...
76
00:04:56,230 --> 00:04:59,070
carry around 2,000
dollars in my wallet.
77
00:04:59,070 --> 00:05:00,670
That's how I feel.
78
00:05:00,670 --> 00:05:03,330
Goodness. Who would believe that?
79
00:05:04,170 --> 00:05:07,200
Are you sure you don't
need to go to the hospital?
80
00:05:07,500 --> 00:05:12,070
Yes. The car didn't hit me. I
just fell because I got startled.
81
00:05:12,070 --> 00:05:15,440
What? Really? What should we do?
82
00:05:15,900 --> 00:05:18,940
- Why?
- It's nothing.
83
00:05:18,940 --> 00:05:21,270
She did run the red light.
84
00:05:22,730 --> 00:05:25,300
She won't call me up, will she?
85
00:05:25,300 --> 00:05:26,700
Did you give her your number?
86
00:05:26,730 --> 00:05:28,600
(ACCIDENT GUY)
87
00:05:29,070 --> 00:05:30,900
I'm sure it was Louis.
88
00:05:33,730 --> 00:05:35,670
He's the beggar from
the lobby yesterday.
89
00:05:46,800 --> 00:05:47,870
Bok Sil.
90
00:05:50,500 --> 00:05:52,470
Why are you so late?
91
00:05:52,470 --> 00:05:54,900
- We missed the movie.
- I'm sorry.
92
00:06:05,030 --> 00:06:08,230
- It's wrecked. I had an accident.
- What?
93
00:06:08,430 --> 00:06:10,800
- Are you hurt?
- I'm fine.
94
00:06:11,900 --> 00:06:13,530
Surprise! I made money.
95
00:06:13,800 --> 00:06:15,500
This isn't a joke.
Let's go to the hospital.
96
00:06:15,500 --> 00:06:17,900
I said I'm fine. I'm not hurt.
97
00:06:17,900 --> 00:06:21,670
- We should go to the hospital.
- I'm fine.
98
00:06:24,500 --> 00:06:27,200
How fast. You're
Flying Squirrel indeed.
99
00:06:28,900 --> 00:06:29,970
Give me the money.
100
00:06:31,570 --> 00:06:34,770
Give it to me right now
or I'll leave you here.
101
00:06:38,500 --> 00:06:40,670
The accident didn't
cause him any injuries.
102
00:06:40,730 --> 00:06:43,330
His brain CT and MRI look clear.
103
00:06:43,700 --> 00:06:47,370
Based on your description, I think
he had a retrograde memory loss.
104
00:06:47,500 --> 00:06:51,270
It's possible that his
memory will return over time.
105
00:06:52,100 --> 00:06:55,130
Are you saying it's also
possible his memory won't return?
106
00:06:55,230 --> 00:06:57,230
Well... Yes.
107
00:07:19,300 --> 00:07:22,630
Hey. Why are you upset?
108
00:07:23,230 --> 00:07:26,030
We spent all the money
but nothing changed.
109
00:07:26,600 --> 00:07:29,230
My memory didn't return,
and they say they can't help.
110
00:07:29,600 --> 00:07:30,900
Why did we take the scans?
111
00:07:30,900 --> 00:07:34,230
The doctor said it was
necessary to diagnose.
112
00:07:34,770 --> 00:07:39,230
It's strange. Yes. It feels strange.
113
00:07:39,470 --> 00:07:41,030
It feels like...
114
00:07:41,030 --> 00:07:43,900
- when I got scammed.
- Grow up.
115
00:07:54,930 --> 00:07:55,930
Hello?
116
00:07:58,130 --> 00:08:00,370
I'm the one who hit you with my car.
117
00:08:00,630 --> 00:08:03,200
Are you okay? Did
you go to the hospital?
118
00:08:03,770 --> 00:08:05,930
I can't sleep because I'm so worried.
119
00:08:06,470 --> 00:08:09,300
I'm sorry, but can I see you tomorrow?
120
00:08:10,770 --> 00:08:12,670
What? What does she want?
121
00:08:17,270 --> 00:08:21,270
Do you like me? Do
you miss me that much?
122
00:08:22,270 --> 00:08:26,200
You can like me all you
want, but I don't like you.
123
00:08:27,430 --> 00:08:30,070
I'm in a bad mood. Don't call me.
124
00:08:30,930 --> 00:08:33,040
Ma Ri. Do you love me?
125
00:08:33,430 --> 00:08:37,500
Do you like me that much?
You can like me all you want,
126
00:08:37,670 --> 00:08:39,130
but I don't like you.
127
00:08:42,700 --> 00:08:45,170
You knew? Since when?
128
00:08:46,330 --> 00:08:47,400
I found out recently.
129
00:08:48,100 --> 00:08:50,930
I thought you didn't have to know.
130
00:08:51,330 --> 00:08:53,100
Are you going to just let him be?
131
00:08:53,100 --> 00:08:56,070
You should bring him back.
His memory might return.
132
00:08:56,230 --> 00:08:57,970
Let's think about that later.
133
00:09:00,300 --> 00:09:02,100
Ma Ri, this can be...
134
00:09:02,430 --> 00:09:04,930
an opportunity for me.
135
00:09:05,470 --> 00:09:08,540
I worked so hard to grow Gold
Group to the company it is now.
136
00:09:08,670 --> 00:09:11,400
It's basically my company.
137
00:09:12,970 --> 00:09:14,300
But what about Louis?
138
00:09:14,370 --> 00:09:17,370
If Gold Group falls into my hands,
139
00:09:17,970 --> 00:09:19,600
you'll inherit it.
140
00:09:20,730 --> 00:09:24,770
So, we shouldn't tell
anyone about Louis.
141
00:09:25,730 --> 00:09:26,900
Do you understand me?
142
00:09:30,370 --> 00:09:34,630
Is this King of Shopping,
Louis, the one you think is Louis?
143
00:09:35,130 --> 00:09:37,000
His spelling is bad.
144
00:09:37,200 --> 00:09:41,570
Actually, that is one of the
reasons why I think this is Mr Louis.
145
00:09:42,070 --> 00:09:46,170
Are you saying my Louis is
this ignorant? That's absurd.
146
00:09:46,570 --> 00:09:49,300
Louis could speak
10 different languages.
147
00:09:50,570 --> 00:09:54,270
He could, but he
couldn't spell very well.
148
00:09:55,040 --> 00:09:57,230
I couldn't tell you
because you'd worry.
149
00:09:59,170 --> 00:10:03,270
If you think so, we
should look into this.
150
00:10:03,700 --> 00:10:06,040
This is like looking for
a needle in a haystack,
151
00:10:06,570 --> 00:10:09,870
but if there is a possibility
my dear Ji Sung is still alive,
152
00:10:10,330 --> 00:10:12,300
we should definitely look into that.
153
00:10:41,470 --> 00:10:42,540
Are you all right?
154
00:10:44,870 --> 00:10:47,430
What do you think you're
doing? Get your hands off of me.
155
00:10:51,400 --> 00:10:52,570
What are you doing?
156
00:10:53,300 --> 00:10:56,500
I told you I don't hit people any more.
157
00:10:57,170 --> 00:10:58,230
Goodness.
158
00:11:14,030 --> 00:11:16,770
The rooftop room where
Louis is staying is quite eerie.
159
00:11:16,970 --> 00:11:20,300
Three people were murdered
in that room a few months ago.
160
00:11:20,770 --> 00:11:23,570
And a similar incident happened
six months ago in that area,
161
00:11:23,570 --> 00:11:25,600
so the police suspect it
could be a serial murder case.
162
00:11:26,330 --> 00:11:28,230
I think we can handle it
without raising suspicions.
163
00:11:37,670 --> 00:11:40,630
Oh, my goodness.
Why isn't she here yet?
164
00:11:45,330 --> 00:11:47,700
I feel bad using Ms Hwang's fridge.
165
00:11:50,300 --> 00:11:53,000
I wished for a fridge when
I lived in the countryside.
166
00:11:53,430 --> 00:11:55,230
It isn't easy to own
one in Seoul, either.
167
00:11:56,400 --> 00:11:58,070
My wish will come true someday, right?
168
00:12:00,630 --> 00:12:02,570
Thank you for the food.
169
00:12:08,170 --> 00:12:10,430
I'm late. I'm leaving.
170
00:12:10,800 --> 00:12:13,300
- Finish it before you go.
- Mr Cha will scold me.
171
00:12:14,070 --> 00:12:15,070
Oh, right.
172
00:12:16,730 --> 00:12:17,870
Do the dishes.
173
00:12:18,670 --> 00:12:21,230
- I'm leaving.
- Mr Cha is bad.
174
00:12:22,870 --> 00:12:23,930
See you later.
175
00:12:36,900 --> 00:12:38,030
(GOLD GROUP'S 30TH
ANNIVERSARY MUSIC BOX)
176
00:12:38,470 --> 00:12:40,930
Please investigate these key words.
177
00:12:44,770 --> 00:12:46,330
What is it?
178
00:12:47,900 --> 00:12:50,430
- What's this?
- Someone asked me to investigate.
179
00:12:50,430 --> 00:12:53,930
What is this? "The Da Vinci Code"?
180
00:12:54,100 --> 00:12:57,130
This is called Louis Code.
181
00:13:00,330 --> 00:13:01,370
Let me see.
182
00:13:02,970 --> 00:13:05,200
Gold Group's 30th
anniversary music box?
183
00:13:06,500 --> 00:13:07,630
I've seen this before.
184
00:13:07,630 --> 00:13:10,300
(GOLD DEPARTMENT STORE)
185
00:13:10,700 --> 00:13:12,800
This place is great.
186
00:13:14,070 --> 00:13:16,200
Do you own this bookshop?
187
00:13:16,200 --> 00:13:17,600
It's a rental.
188
00:13:17,800 --> 00:13:19,570
30,000 dollars for deposit,
2,000 dollars for the rent.
189
00:13:21,600 --> 00:13:24,730
Can you afford 2,000 a
month by selling these books?
190
00:13:25,900 --> 00:13:29,530
I've been here for an hour, and
I haven't seen any customers.
191
00:13:30,730 --> 00:13:33,230
There's always a way.
It's a business secret.
192
00:13:34,300 --> 00:13:36,970
Did you manage to become a VIP
customer at Gold Department Store...
193
00:13:37,170 --> 00:13:39,170
with the money you earn from here?
194
00:13:39,400 --> 00:13:41,170
There's always a way.
195
00:13:41,500 --> 00:13:43,400
- Do you want me to tell you?
- Yes.
196
00:13:44,470 --> 00:13:48,030
Just shop a lot at
the department store.
197
00:13:54,900 --> 00:13:57,100
- King of Shopping, Louis.
- Buy it in pink.
198
00:13:57,500 --> 00:14:00,000
- King of Shopping, Louis.
- SUVs are fuel-efficient.
199
00:14:00,000 --> 00:14:01,500
- King of Shopping, Louis.
- Try it on before you buy it.
200
00:14:01,500 --> 00:14:03,300
- King of Shopping, Louis.
- It's a fake Balenciaga.
201
00:14:03,300 --> 00:14:06,330
- King of Shopping, Louis.
- MBD Lego is a limited edition.
202
00:14:06,330 --> 00:14:08,800
- King of Shopping, Louis.
- Monorobot Vacuum works well,
203
00:14:09,030 --> 00:14:10,500
but not so good for the corners.
204
00:14:10,500 --> 00:14:13,300
King of Shopping, Louis. Where
can I buy rare French books?
205
00:14:13,300 --> 00:14:16,270
Buy it from www.hongfrance.com.
206
00:14:16,670 --> 00:14:19,730
Pororo Sports G7 or Near Car.
207
00:14:19,730 --> 00:14:23,000
If you have a family, get Pororo. If
you want a sports car, get Near Car.
208
00:14:23,000 --> 00:14:24,130
King of Shopping, Louis.
209
00:14:24,530 --> 00:14:27,330
Which golf club should I go for?
210
00:14:27,430 --> 00:14:29,400
If you're an amateur, get Mirano.
211
00:14:29,400 --> 00:14:31,200
King of Shopping, Louis.
212
00:14:31,200 --> 00:14:33,330
Get the one with the highest
amount in the nutrition facts.
213
00:14:33,330 --> 00:14:36,200
- King of Shopping, Louis.
- King of Shopping, Louis.
214
00:14:36,200 --> 00:14:40,100
The new Italian brand,
Giovanni isn't the best.
215
00:14:40,470 --> 00:14:41,570
It's expensive for nothing.
216
00:14:42,130 --> 00:14:43,600
Goldline is a fraud.
217
00:14:46,530 --> 00:14:48,430
Mr Cha, we're in trouble.
218
00:14:50,930 --> 00:14:52,600
King of Shopping,
Louis caused a trouble.
219
00:14:53,030 --> 00:14:54,030
Giovanni.
220
00:14:54,430 --> 00:14:57,370
It hasn't been long since
we opened the shop.
221
00:14:57,370 --> 00:14:58,730
It'll cause a lot of damage.
222
00:14:59,030 --> 00:15:02,230
Everyone is reacting to what
King of Shopping, Louis said.
223
00:15:02,230 --> 00:15:03,730
- What do we do?
- Louis?
224
00:15:03,730 --> 00:15:05,500
Mr Lee, ask the
customer service team...
225
00:15:05,500 --> 00:15:08,070
to find out who King
of Shopping, Louis is.
226
00:15:08,670 --> 00:15:10,630
King of Shopping, Louis is a woman?
227
00:15:10,630 --> 00:15:12,170
Yes, her name is Ko Bok Sil.
228
00:15:14,730 --> 00:15:15,930
King of Shopping, Louis.
229
00:15:16,330 --> 00:15:18,300
What is your favourite coffee?
230
00:15:19,900 --> 00:15:20,970
It's Maxim Gold.
231
00:15:23,730 --> 00:15:24,800
It wasn't Mr Louis.
232
00:15:25,430 --> 00:15:27,800
The username King of Shopping,
Louis belongs to Ko Bok Sil.
233
00:15:29,130 --> 00:15:30,170
What?
234
00:15:30,370 --> 00:15:32,030
Something's strange though.
235
00:15:32,030 --> 00:15:34,870
Based on the time when
the reviews were posted,
236
00:15:34,870 --> 00:15:36,030
it's hard to believe it's Bok Sil.
237
00:15:36,130 --> 00:15:37,970
Bok Sil's spelling is accurate.
238
00:15:38,470 --> 00:15:41,070
Perhaps someone stole...
239
00:15:41,430 --> 00:15:42,530
her username.
240
00:15:45,100 --> 00:15:46,230
That makes sense.
241
00:15:47,200 --> 00:15:48,200
Right?
242
00:15:49,230 --> 00:15:50,470
It makes sense, doesn't it?
243
00:15:50,800 --> 00:15:52,200
Keep it a secret from other teammates.
244
00:15:52,570 --> 00:15:54,030
- I'll take care of it.
- Okay.
245
00:15:55,630 --> 00:15:56,800
- You may leave.
- Yes, Sir.
246
00:16:02,870 --> 00:16:04,370
Are you King of Shopping, Louis?
247
00:16:06,270 --> 00:16:07,630
Gosh, how did you know?
248
00:16:08,030 --> 00:16:10,430
You lost your memory, but
you know a lot about shopping.
249
00:16:10,430 --> 00:16:12,030
Who on earth are you?
250
00:16:13,230 --> 00:16:16,270
- Keep your voice down.
- Why is it King of Shopping, Louis?
251
00:16:17,000 --> 00:16:18,070
King of Shopping...
252
00:16:18,170 --> 00:16:20,530
is the name my neighbour gave
me for being good at shopping.
253
00:16:21,030 --> 00:16:24,270
Louis was written on the underwear
I was wearing. Why do you ask?
254
00:16:24,270 --> 00:16:26,130
Someone I know uses the same username.
255
00:16:27,070 --> 00:16:28,130
What about it?
256
00:16:29,130 --> 00:16:31,300
- You'll stop me from using it?
- Yes.
257
00:16:31,600 --> 00:16:33,970
The reviews and replies you posted...
258
00:16:34,170 --> 00:16:36,770
are about to put Bok Sil in
trouble, so stop it right now.
259
00:16:37,170 --> 00:16:38,170
What?
260
00:16:38,570 --> 00:16:40,730
Do you feel like a
hero on the internet?
261
00:16:40,970 --> 00:16:43,870
Does it make you feel great
now that people praise you?
262
00:16:43,870 --> 00:16:47,800
Remember, some sellers could
suffer a great loss because of you.
263
00:16:47,970 --> 00:16:52,870
Your reviews and replies could
make them succeed or go bankrupt.
264
00:16:53,330 --> 00:16:55,870
Honest reviewers
like you are necessary,
265
00:16:55,870 --> 00:16:58,600
but you should become one
under your name, not Bok Sil's.
266
00:16:59,500 --> 00:17:01,600
Did something happen to Bok Sil?
267
00:17:01,970 --> 00:17:05,240
She might get fired because of you.
268
00:17:05,740 --> 00:17:06,740
What is it?
269
00:17:06,800 --> 00:17:09,170
Mr Lee, who is King of Shopping, Louis?
270
00:17:09,400 --> 00:17:11,870
Mr Cha will meet him in
person and solve the problem.
271
00:17:11,870 --> 00:17:14,500
- Who is he?
- I'm so curious.
272
00:17:14,500 --> 00:17:16,030
- Come on.
- Goodness.
273
00:17:17,430 --> 00:17:19,300
Customer information
must remain confidential.
274
00:17:19,530 --> 00:17:21,630
Gosh, that's so unfair.
275
00:17:23,270 --> 00:17:24,740
It can't be Louis, right?
276
00:17:25,600 --> 00:17:26,970
I'm sure it's Louis.
277
00:17:30,370 --> 00:17:32,200
That can't happen.
278
00:17:33,800 --> 00:17:36,670
Sir, what should I do
for her to keep her job?
279
00:17:37,970 --> 00:17:41,100
If you move into my
place, I'll protect Bok Sil.
280
00:17:42,600 --> 00:17:44,270
You want me to live away from Bok Sil?
281
00:17:44,770 --> 00:17:46,970
It's for Bok Sil. What's
there to hesitate?
282
00:17:55,800 --> 00:17:56,800
Crazy jerk.
283
00:18:01,100 --> 00:18:02,740
Okay, but...
284
00:18:03,600 --> 00:18:05,740
buy her the newest fridge and a washer.
285
00:18:06,400 --> 00:18:08,530
- What?
- You don't want to?
286
00:18:08,530 --> 00:18:09,600
Then I won't move in.
287
00:18:16,130 --> 00:18:18,170
I will not...
288
00:18:19,500 --> 00:18:24,430
use the username,
289
00:18:25,740 --> 00:18:28,570
King of Shopping, Louis...
290
00:18:30,240 --> 00:18:35,130
on Goldline any more.
291
00:18:35,800 --> 00:18:37,030
In return,
292
00:18:37,770 --> 00:18:40,770
Cha Joong Won will...
293
00:18:44,970 --> 00:18:46,500
Buy the newest fridge...
294
00:18:47,670 --> 00:18:49,240
and the newest washer...
295
00:18:50,240 --> 00:18:52,100
for Bok Sil.
296
00:18:54,430 --> 00:18:55,430
Sign it.
297
00:18:55,430 --> 00:18:57,100
(LOUIS)
298
00:18:59,900 --> 00:19:03,600
(IN RETURN, CHA JOONG ON
WILL BUY THE NEWEST FRIDGE...)
299
00:19:03,600 --> 00:19:04,600
(CHA JOONG WON)
300
00:19:08,030 --> 00:19:11,070
It's not too late, so
learn how to spell.
301
00:19:11,970 --> 00:19:13,740
What are you doing? Pack up.
302
00:19:17,570 --> 00:19:18,630
Get in.
303
00:19:20,630 --> 00:19:21,700
Freeze.
304
00:19:22,100 --> 00:19:23,870
I'm not your chauffeur.
Get in the front.
305
00:19:26,870 --> 00:19:29,870
Don't call me Sir. Call
me Mr Cha from now on.
306
00:19:29,870 --> 00:19:30,900
Do you understand?
307
00:19:34,970 --> 00:19:36,000
Is he...
308
00:19:37,100 --> 00:19:38,740
planning to hide Louis?
309
00:20:11,670 --> 00:20:12,970
What are you doing? Sit down.
310
00:20:22,994 --> 00:20:34,994
Subtitles by VIU
311
00:20:35,130 --> 00:20:36,470
This feels familiar.
312
00:20:38,100 --> 00:20:39,700
Could you run me a bath?
313
00:20:40,530 --> 00:20:42,270
For some reason, I want a bubble bath.
314
00:20:43,500 --> 00:20:44,770
This is my house.
315
00:20:44,770 --> 00:20:47,030
Don't act like you're the
owner. You're just a freeloader.
316
00:20:47,030 --> 00:20:48,130
What's a freeloader?
317
00:20:49,930 --> 00:20:52,600
It means someone who
always mooches off like you.
318
00:20:52,600 --> 00:20:55,200
You're a freeloader to Bok Sil as well.
319
00:20:57,130 --> 00:20:58,200
You're wrong.
320
00:20:59,000 --> 00:21:02,770
To Bok Sil, I'm someone
who is always on her side.
321
00:21:03,100 --> 00:21:04,270
That's what she said.
322
00:21:04,470 --> 00:21:06,240
Stop talking nonsense.
323
00:21:07,430 --> 00:21:08,600
Where is my room?
324
00:21:09,800 --> 00:21:11,800
It's that room. Use the bathroom in it.
325
00:21:12,100 --> 00:21:13,700
Breakfast is at 7am sharp.
326
00:21:13,700 --> 00:21:15,370
Take care of lunch
and dinner on your own.
327
00:21:16,470 --> 00:21:19,400
But Bok Sil made breakfast
before going to work.
328
00:21:20,100 --> 00:21:22,100
I hate it when things are messy.
329
00:21:22,270 --> 00:21:25,470
Make sure you clean, do the laundry
and dishes. Do you understand?
330
00:21:25,470 --> 00:21:28,770
What about money? Bok Sil
gave me 50 cents for dish washing.
331
00:21:29,300 --> 00:21:32,700
I'm feeding you and letting you
stay here. Don't ask for money.
332
00:21:33,400 --> 00:21:36,100
- Bok Sil never said such things.
- Stop talking back to me.
333
00:21:37,530 --> 00:21:41,670
Gosh. He was begging me to live
with him, but now he's so cranky.
334
00:21:41,800 --> 00:21:43,240
Be quiet.
335
00:21:43,600 --> 00:21:47,570
If you talk again, I'll
stitch up your mouth.
336
00:21:55,930 --> 00:21:57,930
Goodness.
337
00:22:01,670 --> 00:22:03,300
It was about two years ago.
338
00:22:03,500 --> 00:22:06,030
I went to a bookstore
to investigate on a case.
339
00:22:06,130 --> 00:22:08,670
I distinctly remember it because
it was full of French books.
340
00:22:09,230 --> 00:22:11,400
I saw the music box there.
341
00:22:15,700 --> 00:22:18,000
Gosh. Is it closed already?
342
00:22:24,500 --> 00:22:25,630
(FIRE HYDRANT)
343
00:22:27,800 --> 00:22:29,670
(SCARY KIDS, THE MUSIC BOX,
KOBOSHI, THE FIRE HYDRANT)
344
00:22:31,200 --> 00:22:32,200
Fire hydrant.
345
00:22:38,500 --> 00:22:41,500
I'm in front of your company.
Let's go see a movie.
346
00:22:41,800 --> 00:22:42,900
We missed it the last time.
347
00:22:44,570 --> 00:22:46,870
I'll be right down. Which
movie are we seeing?
348
00:22:51,500 --> 00:22:52,570
My gosh.
349
00:23:11,500 --> 00:23:14,530
Let's go out.
350
00:23:15,030 --> 00:23:16,970
Yes, please.
351
00:23:22,170 --> 00:23:23,600
Gosh, he smiled.
352
00:23:28,670 --> 00:23:29,730
Goodness.
353
00:23:31,000 --> 00:23:32,330
It's so scary.
354
00:23:32,900 --> 00:23:34,530
This is the first movie I saw.
355
00:23:34,700 --> 00:23:36,500
What is this?
356
00:23:36,630 --> 00:23:39,330
I picked it because it was free.
357
00:23:39,970 --> 00:23:41,170
Let's watch a non-scary one next time.
358
00:23:41,600 --> 00:23:43,800
- Yes. A non-scary one.
- Gosh.
359
00:23:45,270 --> 00:23:46,570
Welcome.
360
00:23:47,970 --> 00:23:51,700
- What do you want to eat?
- Well...
361
00:23:53,600 --> 00:23:54,670
10 fish cake skewers.
362
00:23:55,370 --> 00:23:57,200
- Is that all?
- Yes.
363
00:23:58,030 --> 00:24:01,330
Tteokbokki is too spicy, and
I don't like sundae's colour.
364
00:24:01,900 --> 00:24:05,600
I don't want to eat tempura
because the oil is too black.
365
00:24:08,370 --> 00:24:11,030
10 fish cake skewers
and tteokbokki, please.
366
00:24:14,630 --> 00:24:16,870
Thank you.
367
00:24:22,900 --> 00:24:24,170
- Louis.
- Yes?
368
00:24:24,270 --> 00:24:26,130
You're not King of
Shopping, Louis, right?
369
00:24:26,270 --> 00:24:27,330
Thank you.
370
00:24:28,300 --> 00:24:30,270
Everyone in my company
is talking about him.
371
00:24:32,900 --> 00:24:33,930
Don't worry.
372
00:24:34,930 --> 00:24:37,870
- I heard he died today.
- What?
373
00:24:39,530 --> 00:24:41,500
Hey. Hold on.
374
00:24:52,330 --> 00:24:56,300
Mr Cha. I got new information.
375
00:24:56,600 --> 00:24:58,630
King of Shopping, Louis died today.
376
00:24:59,200 --> 00:25:01,630
You're with Louis now, right?
377
00:25:03,130 --> 00:25:04,230
How did you know that?
378
00:25:04,430 --> 00:25:06,330
Go home right now.
379
00:25:08,470 --> 00:25:12,100
Gosh. Mr Cha knows everything.
380
00:25:12,500 --> 00:25:15,570
Where have they been? It's so annoying.
381
00:25:24,100 --> 00:25:26,470
It's Bulgari's two-tone
diamond ring with white gold.
382
00:25:28,430 --> 00:25:29,770
It's clearly fake.
383
00:25:30,970 --> 00:25:32,470
Can you even afford this?
384
00:25:32,470 --> 00:25:34,700
- How much is it?
- 30 dollars.
385
00:25:35,630 --> 00:25:37,330
The real one is 6,500 dollars.
386
00:25:37,470 --> 00:25:39,130
Are you going to buy it or not?
387
00:25:41,630 --> 00:25:43,600
I can't let you have a fake ring.
388
00:25:44,670 --> 00:25:47,070
We're not married. You
don't have to get me a ring.
389
00:25:47,470 --> 00:25:49,430
You can still wear a ring.
390
00:25:50,100 --> 00:25:54,000
Watch TV once in a
while. You know so little.
391
00:25:55,030 --> 00:25:56,970
I don't have time to watch TV.
392
00:25:59,630 --> 00:26:01,930
I know it's hard to
prepare meals for me.
393
00:26:05,570 --> 00:26:06,930
Today, I...
394
00:26:10,530 --> 00:26:12,400
- left home.
- What?
395
00:26:12,930 --> 00:26:16,370
I told you before. Mr Cha told
me to come and live with him.
396
00:26:17,800 --> 00:26:19,070
He kept on insisting.
397
00:26:21,100 --> 00:26:22,500
I decided to live with him.
398
00:26:24,800 --> 00:26:27,000
You didn't say anything to me.
399
00:26:29,970 --> 00:26:31,530
Are you worried you'll miss me?
400
00:26:32,530 --> 00:26:34,600
I won't miss you. I
feel so much better.
401
00:26:40,700 --> 00:26:42,270
Still, you should...
402
00:26:43,070 --> 00:26:46,030
stay in touch until I find Bok Nam.
403
00:26:46,230 --> 00:26:48,800
Of course. I'm going
to call you every day.
404
00:26:56,270 --> 00:26:59,330
- Have you been on a ferry?
- No.
405
00:27:00,130 --> 00:27:02,070
Let's ride that on our next date.
406
00:27:06,330 --> 00:27:07,330
Date?
407
00:27:08,670 --> 00:27:10,330
What we had today was a date.
408
00:27:12,030 --> 00:27:14,230
While I'm gone, you
should watch some TV.
409
00:27:41,970 --> 00:27:44,200
Why didn't he take that stupid chair?
410
00:28:03,730 --> 00:28:04,770
What's all this?
411
00:28:07,700 --> 00:28:08,770
Hi, Bok Sil.
412
00:28:09,800 --> 00:28:11,000
- In Sung.
- Yes.
413
00:28:11,600 --> 00:28:13,270
Who got these here?
414
00:28:13,470 --> 00:28:14,530
These?
415
00:28:14,730 --> 00:28:17,970
Do you know Chunhyang, who
got sold at 300 sacks of rice?
416
00:28:17,970 --> 00:28:19,670
- You mean Shimcheong?
- That's the one.
417
00:28:19,800 --> 00:28:23,700
Louis did the same. He moved in
with Mr Cha in exchange for these.
418
00:28:24,070 --> 00:28:25,600
Gosh. It looks good.
419
00:28:26,200 --> 00:28:27,400
I hope someone buys me, too.
420
00:28:39,700 --> 00:28:41,000
Here. Eat.
421
00:28:43,200 --> 00:28:44,600
I don't eat seeds.
422
00:28:45,100 --> 00:28:46,300
Please remove them for me.
423
00:28:51,070 --> 00:28:54,770
I hate noises. Watch
TV when I'm not home.
424
00:28:55,070 --> 00:28:56,100
Wait.
425
00:28:59,800 --> 00:29:02,000
- Is it for you?
- No. It's for Bok Sil.
426
00:29:02,500 --> 00:29:05,370
She doesn't buy things for
herself. I should get them for her.
427
00:29:05,800 --> 00:29:07,930
- With whose money?
- Bok Sil's money, of course.
428
00:29:11,070 --> 00:29:14,070
Do you really not remember anything?
429
00:29:14,730 --> 00:29:18,100
I remember some things, but
it's in pieces. It's confusing.
430
00:29:20,800 --> 00:29:23,530
That's right. The pillow is too
high. Can I get another one?
431
00:29:25,500 --> 00:29:26,530
Wait here.
432
00:29:27,470 --> 00:29:29,000
Here. Try this.
433
00:29:32,470 --> 00:29:33,800
This is too low.
434
00:29:36,500 --> 00:29:37,530
Here.
435
00:29:43,430 --> 00:29:44,570
I'll take this.
436
00:29:46,730 --> 00:29:48,500
You ran out of toilet paper.
437
00:29:48,500 --> 00:29:50,470
You'll put curtain in my room, right?
438
00:29:50,470 --> 00:29:53,000
If you don't want me to watch TV here,
439
00:29:53,000 --> 00:29:54,930
you can get me a small TV in my room.
440
00:29:55,300 --> 00:29:57,470
Also, you ran out of coffee.
441
00:29:58,100 --> 00:30:01,030
I like Maxim Gold. Please get some.
442
00:30:01,600 --> 00:30:03,370
Stop it, you jerk!
443
00:30:08,130 --> 00:30:11,270
Goodness. I cannot believe him.
444
00:30:17,330 --> 00:30:21,300
Thank you so much for the fridge and
the washer. They must be expensive.
445
00:30:21,470 --> 00:30:23,230
I'll pay you back later.
446
00:30:24,600 --> 00:30:25,600
It's fine.
447
00:30:28,770 --> 00:30:30,800
Please take good care of Louis.
448
00:30:30,800 --> 00:30:33,730
He can be tiresome sometimes,
but please try to be understanding.
449
00:30:35,870 --> 00:30:38,470
It's fine. Worry about yourself.
450
00:30:39,770 --> 00:30:41,170
Good night.
451
00:30:49,194 --> 00:31:01,194
Subtitles by VIU
452
00:31:02,230 --> 00:31:04,330
I wonder if Bok Sil is asleep by now.
453
00:31:07,770 --> 00:31:10,230
I wonder if he'd sleep well
in the new environment.
454
00:31:19,800 --> 00:31:20,800
- Are you sleeping?
- Are you sleeping?
455
00:31:22,330 --> 00:31:23,470
Why are you still awake?
456
00:31:24,370 --> 00:31:27,430
Thinking about you. It feels
weird not to have you around.
457
00:31:28,170 --> 00:31:29,400
Are you okay?
458
00:31:30,470 --> 00:31:31,570
I'm happy that you're gone.
459
00:31:35,000 --> 00:31:36,030
Louis.
460
00:31:36,470 --> 00:31:38,900
Mr Cha is the saviour of my ginseng,
461
00:31:38,900 --> 00:31:40,800
and he also got me my job.
462
00:31:40,800 --> 00:31:43,670
He bought us a fridge and a
washer, too. He's helped me so much.
463
00:31:43,900 --> 00:31:45,030
You know, right?
464
00:31:45,270 --> 00:31:47,800
So don't inconvenience him
and behave yourself, okay?
465
00:31:51,530 --> 00:31:53,330
You're going on about him.
466
00:31:54,070 --> 00:31:55,530
Is that all you want to say to me?
467
00:32:20,030 --> 00:32:21,400
I miss you.
468
00:32:38,030 --> 00:32:39,570
I miss you so much.
469
00:32:56,070 --> 00:32:57,470
What are you looking at?
470
00:33:05,400 --> 00:33:08,300
(I MISS YOU SO MUCH.)
471
00:33:12,970 --> 00:33:16,070
Nice. I like American-style
breakfast like this.
472
00:33:16,870 --> 00:33:17,900
Eat up.
473
00:33:23,230 --> 00:33:24,870
Wear a different tie.
474
00:33:24,870 --> 00:33:27,230
I think you like to look
sophisticated and stylish.
475
00:33:27,230 --> 00:33:29,770
Go for a more eye-catching
colour. You can certainly pull it off.
476
00:33:31,870 --> 00:33:32,930
Just a moment.
477
00:33:33,600 --> 00:33:34,670
Get up, please.
478
00:33:42,970 --> 00:33:44,630
Hey, what are you doing?
479
00:33:57,570 --> 00:33:59,130
The suit fits you like a glove.
480
00:34:03,170 --> 00:34:05,530
- Don't you have to go to work?
- You go ahead.
481
00:34:11,730 --> 00:34:12,900
He does that all the time.
482
00:34:51,640 --> 00:34:53,530
Oh, my. This is micromodal.
483
00:34:55,970 --> 00:34:57,570
Gosh, this feels so nice.
484
00:35:08,270 --> 00:35:09,530
Joong Won!
485
00:35:12,430 --> 00:35:13,470
Put it down there.
486
00:35:18,800 --> 00:35:21,070
- Something is off.
- What do you mean?
487
00:35:21,800 --> 00:35:24,230
The air feels different.
488
00:35:25,800 --> 00:35:27,530
Call it a woman's instinct.
489
00:35:54,030 --> 00:35:55,140
What's the matter?
490
00:36:08,030 --> 00:36:10,030
So you're saying that...
491
00:36:11,140 --> 00:36:13,400
you live with Joong Won now?
492
00:36:14,430 --> 00:36:15,470
Yes.
493
00:36:15,770 --> 00:36:18,230
He begged me to move in with him.
494
00:36:23,400 --> 00:36:24,530
I think...
495
00:36:26,200 --> 00:36:28,140
he's smitten by me.
496
00:36:34,770 --> 00:36:36,930
- Gosh...
- Honey, Honey.
497
00:36:37,470 --> 00:36:39,430
Calm down. Pull yourself together.
498
00:36:49,700 --> 00:36:50,770
Honey.
499
00:36:53,470 --> 00:36:54,600
How can Joong Won...
500
00:36:55,970 --> 00:36:57,970
How can Joong Won do this to us?
501
00:37:00,030 --> 00:37:01,100
Honey.
502
00:37:01,700 --> 00:37:05,070
Do you remember what
that shaman told us?
503
00:37:05,470 --> 00:37:08,970
I see a girl and a guy.
504
00:37:09,200 --> 00:37:12,770
Is this what that meant?
505
00:37:14,270 --> 00:37:15,930
What are you talking about?
506
00:37:16,400 --> 00:37:18,170
The shaman saw a girl, too.
507
00:37:20,870 --> 00:37:23,430
Yes, you're right.
508
00:37:28,530 --> 00:37:31,200
So? Has the issue with
King of Shopping, Louis...
509
00:37:31,200 --> 00:37:32,970
- been resolved?
- Yes.
510
00:37:33,570 --> 00:37:37,000
It looks like that person has been
causing trouble on various sites...
511
00:37:37,300 --> 00:37:40,570
by posting excessively candid
reviews and giving shopping advice.
512
00:37:40,870 --> 00:37:42,170
I looked into it, as well.
513
00:37:42,670 --> 00:37:43,970
I heard that username...
514
00:37:44,640 --> 00:37:47,930
belongs to the employee
you hired, Ko Bok Sil.
515
00:37:50,000 --> 00:37:51,230
Someone stole her username.
516
00:37:51,730 --> 00:37:54,430
I took care of everything,
so please don't worry.
517
00:37:55,000 --> 00:37:56,000
Mr Cha.
518
00:37:56,930 --> 00:37:58,870
Is there anything
you're hiding from me?
519
00:37:59,500 --> 00:38:01,200
What's there to hide?
520
00:38:02,670 --> 00:38:05,370
You sound as if you'd like
me to keep something from you.
521
00:38:07,730 --> 00:38:08,900
Why would I?
522
00:38:16,730 --> 00:38:18,170
Shall we get more flyers printed?
523
00:38:18,970 --> 00:38:20,800
We have distributed so many flyers...
524
00:38:21,300 --> 00:38:22,470
yet haven't received a single call.
525
00:38:24,730 --> 00:38:26,670
Hey, what if...
526
00:38:27,730 --> 00:38:29,730
Bok Nam is dead?
527
00:38:30,170 --> 00:38:32,730
Goodness. No, no, no!
528
00:38:32,870 --> 00:38:34,070
Don't even utter things like that.
529
00:38:34,070 --> 00:38:36,600
Bok Sil said positive
words bring good luck.
530
00:38:36,600 --> 00:38:38,430
I'm just frustrated.
531
00:38:39,300 --> 00:38:40,330
I'm sorry.
532
00:38:41,300 --> 00:38:42,500
You know what? Come over here.
533
00:38:42,530 --> 00:38:45,140
(LOOKING FOR A MISSING PERSON!)
534
00:38:48,470 --> 00:38:51,600
What do you think? "Please get in
touch with me if you've seen him."
535
00:38:55,600 --> 00:38:56,730
I've never seen a house like this.
536
00:38:56,970 --> 00:39:00,030
I must say, Bok Sil's
boss has very fine taste.
537
00:39:00,370 --> 00:39:01,670
Impressive.
538
00:39:01,670 --> 00:39:03,270
- Do you want something to drink?
- Bring everything.
539
00:39:05,770 --> 00:39:08,270
Hey, this is seriously paradise.
540
00:39:09,370 --> 00:39:11,330
I feel bad that we're
enjoying all this without Bok Sil.
541
00:39:11,330 --> 00:39:13,000
Gosh, no!
542
00:39:13,000 --> 00:39:15,670
She's enjoying her life
without you, so don't you worry.
543
00:39:16,700 --> 00:39:18,330
Hey, aren't you hungry?
544
00:39:18,870 --> 00:39:20,170
Is there something more filling?
545
00:39:22,400 --> 00:39:23,470
- Make me one, too.
- Really?
546
00:39:45,170 --> 00:39:46,430
What are you guys doing right now?
547
00:39:55,870 --> 00:39:57,770
Hello, I'm...
548
00:39:58,500 --> 00:40:00,030
My name is Jo In Sung.
549
00:40:00,730 --> 00:40:02,470
Louis and I were hungry,
so I was making ramyeon...
550
00:40:19,270 --> 00:40:20,300
So...
551
00:40:20,570 --> 00:40:23,100
the company you two work for,
Searching Bok Nam, was created...
552
00:40:23,400 --> 00:40:25,970
- to find Bok Sil's brother?
- Yes.
553
00:40:27,200 --> 00:40:28,500
Then who pays you two?
554
00:40:28,800 --> 00:40:31,200
Bok Sil, of course. She's our client.
555
00:40:31,970 --> 00:40:32,970
How much do you get?
556
00:40:33,930 --> 00:40:35,640
Louis and I get 30 dollars a day.
557
00:40:36,530 --> 00:40:39,100
It's for food and travel
expenses. It just helps us get by.
558
00:40:40,500 --> 00:40:41,500
So basically,
559
00:40:41,970 --> 00:40:44,930
you're saying that Bok Sil has
been supporting you two financially.
560
00:40:45,070 --> 00:40:46,100
Yes.
561
00:40:46,470 --> 00:40:48,470
I mean, no. That's not true.
562
00:40:49,030 --> 00:40:50,100
I was actually...
563
00:40:50,100 --> 00:40:52,100
preparing for the civil services exam.
564
00:40:52,330 --> 00:40:56,170
I just started helping Louis
because he's so clueless.
565
00:40:56,640 --> 00:40:59,640
You paid Bok Sil for
the wild ginseng, right?
566
00:40:59,640 --> 00:41:02,570
That guy got swindled by a phone
scam and lost all of that money.
567
00:41:02,570 --> 00:41:04,530
- That's how he is.
- What?
568
00:41:05,170 --> 00:41:08,200
I guess you didn't know.
I shouldn't have told you.
569
00:41:08,570 --> 00:41:11,230
Bok Sil couldn't even make her
credit card payment this month.
570
00:41:13,030 --> 00:41:14,330
You jerk.
571
00:41:14,800 --> 00:41:17,170
I have no more patience left!
572
00:41:19,570 --> 00:41:21,930
- What are you doing? Clean it up.
- Okay.
573
00:41:30,730 --> 00:41:33,800
From today, you'll be loading and
unloading these delivery trucks.
574
00:41:35,200 --> 00:41:37,730
Work hard so that you
can earn money yourself.
575
00:41:37,730 --> 00:41:38,930
Hey, come over here.
576
00:41:43,800 --> 00:41:45,600
- Hurry up.
- Okay.
577
00:41:47,570 --> 00:41:48,600
Delivery trucks?
578
00:41:49,500 --> 00:41:53,070
That's one of the most labour
intensive jobs. Good luck.
579
00:42:03,430 --> 00:42:04,870
Bok Sil...
580
00:42:18,800 --> 00:42:22,200
- Where do you want the patch?
- All over my body.
581
00:42:23,230 --> 00:42:24,300
Lie on your stomach.
582
00:42:26,400 --> 00:42:29,230
I can't. Help me.
583
00:42:32,254 --> 00:42:44,254
Subtitles by VIU
584
00:42:45,070 --> 00:42:47,000
Be gentle, will you?
585
00:42:47,500 --> 00:42:48,730
You and that chatty mouth.
586
00:42:49,470 --> 00:42:52,970
I'm sorry. Please be gentle.
587
00:43:05,500 --> 00:43:06,600
What a foolish boy.
588
00:43:07,640 --> 00:43:11,400
He's burnt out, but he didn't give up.
589
00:43:15,140 --> 00:43:16,670
Mr Cha, I'm thirsty.
590
00:43:18,030 --> 00:43:19,500
Mr Cha, I'm hungry.
591
00:43:20,200 --> 00:43:21,730
Mr Cha, could you
scratch my leg for me?
592
00:43:28,970 --> 00:43:30,600
Not that one. My left leg.
593
00:43:31,500 --> 00:43:34,030
- I have to go to work!
- Then what am I supposed to do?
594
00:43:34,030 --> 00:43:36,170
You can't be bedridden
after working only one day.
595
00:43:36,300 --> 00:43:39,430
- Then hire a caregiver for me.
- Are you kidding me right now?
596
00:43:39,430 --> 00:43:41,700
You spent everything you earned
yesterday on pain relieving patches.
597
00:43:41,930 --> 00:43:43,700
Please call Bok Sil for me, then.
598
00:43:43,700 --> 00:43:45,230
Is she your maid or what?
599
00:43:45,400 --> 00:43:48,370
She'll get worried, so don't
even think about calling her.
600
00:43:48,470 --> 00:43:52,670
Real adults hide their pain not
to worry people around them.
601
00:43:54,570 --> 00:43:56,800
Why does he summon me all the time?
602
00:43:56,970 --> 00:44:00,770
Does he think I'm his servant
or something? That little brat.
603
00:44:13,400 --> 00:44:14,900
Gosh, what is this smell?
604
00:44:16,600 --> 00:44:18,430
Hey, what happened to you?
605
00:44:18,570 --> 00:44:21,300
- In Sung, get me to the bathroom.
- What? How?
606
00:44:21,300 --> 00:44:24,170
Hurry up! I'm literally dying here.
607
00:44:28,930 --> 00:44:31,400
I think I saw a
suspicious-looking guy...
608
00:44:31,800 --> 00:44:34,600
- in the alley on my way here.
- Who?
609
00:44:35,270 --> 00:44:37,500
It gave me a very bad feeling.
610
00:44:41,570 --> 00:44:43,570
My mum will kill me if I tell you this.
611
00:44:44,270 --> 00:44:45,330
What is it?
612
00:44:47,500 --> 00:44:49,530
Bok Sil's rooftop room.
613
00:44:50,370 --> 00:44:53,400
- There was a murder there.
- What?
614
00:44:53,400 --> 00:44:55,900
The killer hasn't been
caught, so I'm always worried.
615
00:45:02,270 --> 00:45:04,170
Why are you telling me this now?
616
00:45:11,900 --> 00:45:13,100
He can walk.
617
00:45:15,430 --> 00:45:16,570
Why did I waste my time, then?
618
00:46:24,270 --> 00:46:27,670
Sir, please stop.
619
00:46:28,630 --> 00:46:30,570
Bok Sil, Bok Sil...
620
00:46:46,570 --> 00:46:47,600
Bok Sil!
621
00:46:48,770 --> 00:46:49,800
Bok Sil!
622
00:46:52,670 --> 00:46:53,670
Bok Sil.
623
00:47:28,530 --> 00:47:30,370
Hey, what is this smell...
624
00:47:32,630 --> 00:47:35,400
I wanted to make sure you were
safe, so I forgot to put something on.
625
00:47:37,500 --> 00:47:39,630
Here, let me see.
626
00:47:41,330 --> 00:47:43,070
What happened?
627
00:47:45,200 --> 00:47:47,470
- Does it hurt?
- It does.
628
00:47:47,470 --> 00:47:49,300
It hurts.
629
00:47:52,900 --> 00:47:54,470
(I'M SORRY FOR BREAKING OUR AGREEMENT.)
630
00:47:54,470 --> 00:47:56,400
I'm sorry for breaking our agreement.
631
00:47:56,670 --> 00:47:59,430
I'll return the refrigerator and
washer to you if you'd like,
632
00:47:59,700 --> 00:48:03,070
but that will make Bok
Sil's life much more difficult.
633
00:48:03,070 --> 00:48:05,130
Do whatever you want, Mr Cha Joong Won.
634
00:48:05,130 --> 00:48:07,200
Gosh, this kid makes my blood boil.
635
00:48:07,930 --> 00:48:09,870
Where did she even
find a leech like him?
636
00:48:12,700 --> 00:48:13,970
He really gets on my nerves.
637
00:48:19,030 --> 00:48:20,570
I didn't realise our
room was this small.
638
00:48:24,430 --> 00:48:25,970
- What should I wear?
- Oh, right.
639
00:48:33,300 --> 00:48:36,130
Yes, this one. You left it here.
640
00:48:37,670 --> 00:48:39,670
I got rid of one chest of drawers
because this room is too small.
641
00:48:43,500 --> 00:48:44,700
This is so cool.
642
00:48:47,430 --> 00:48:51,130
By the way, don't you think this
room is too small for two people?
643
00:48:59,130 --> 00:49:01,570
- What's that look?
- What?
644
00:49:21,800 --> 00:49:25,100
Why are you back? You
didn't even give me a heads-up.
645
00:49:26,530 --> 00:49:28,770
I was just worried about you.
646
00:49:34,900 --> 00:49:35,970
Bok Sil.
647
00:49:43,600 --> 00:49:47,070
I heard that this room
is very dangerous.
648
00:49:49,270 --> 00:49:50,270
What?
649
00:49:54,230 --> 00:49:57,970
I heard that the previous tenant
died before we moved here.
650
00:50:00,370 --> 00:50:03,100
That's why they
didn't ask for a deposit.
651
00:50:06,900 --> 00:50:08,730
But it's okay because we're together.
652
00:50:09,930 --> 00:50:11,530
I'm going to keep you safe.
653
00:50:13,730 --> 00:50:14,800
Just trust me.
654
00:50:18,730 --> 00:50:20,670
You're so reliable.
655
00:50:25,270 --> 00:50:27,900
- Sorry.
- It's okay.
656
00:50:32,430 --> 00:50:33,630
So...
657
00:50:34,170 --> 00:50:37,070
- I already ordered some equipment.
- Equipment?
658
00:50:38,400 --> 00:50:40,230
What did you buy this time?
659
00:50:41,630 --> 00:50:42,770
Sweet dreams.
660
00:51:15,794 --> 00:51:27,794
Subtitles by VIU
661
00:51:28,530 --> 00:51:29,530
Ma Ri.
662
00:51:35,770 --> 00:51:36,930
I brought you a glass of warm milk.
663
00:51:39,230 --> 00:51:41,730
You've been having trouble
falling asleep for a few days now.
664
00:51:41,730 --> 00:51:43,870
I have too much on my mind.
665
00:51:44,900 --> 00:51:46,130
Is something going on?
666
00:51:46,930 --> 00:51:48,870
Don't say a word about it to your mum.
667
00:51:49,170 --> 00:51:51,100
She's not able to
keep a secret like this.
668
00:51:52,270 --> 00:51:53,600
You don't need to know.
669
00:51:54,070 --> 00:51:56,670
- Is it because of Mr Cha?
- Gosh, no.
670
00:51:57,030 --> 00:51:58,100
Leave me alone.
671
00:51:59,100 --> 00:52:00,370
Gosh, you're a brat.
672
00:52:01,870 --> 00:52:02,930
I hope it helps you fall asleep.
673
00:52:10,270 --> 00:52:12,200
The whole thing is
seriously so strange.
674
00:52:12,870 --> 00:52:13,930
Then who is...
675
00:52:14,300 --> 00:52:16,800
the man that died with
Louis' watch on his wrist?
676
00:52:17,800 --> 00:52:19,800
- This is delicious.
- Really?
677
00:52:19,800 --> 00:52:21,970
- What flavour did you get?
- Apple pie?
678
00:52:22,170 --> 00:52:24,700
- Did you make a lot of money today?
- Not really.
679
00:52:26,600 --> 00:52:28,400
Oh, that's Bok Nam.
680
00:52:29,070 --> 00:52:31,630
- You're right!
- Is his family looking for him?
681
00:52:43,000 --> 00:52:44,930
Did I run too much yesterday?
682
00:52:45,000 --> 00:52:47,330
I feel as if I've been
beaten up by 100 guys.
683
00:52:48,000 --> 00:52:49,270
I can't even move my neck.
684
00:52:50,230 --> 00:52:51,600
- Louis.
- Yes?
685
00:52:51,970 --> 00:52:54,800
I'll rip off the one on your back
at once. Otherwise, it'll hurt.
686
00:52:55,600 --> 00:52:57,500
- What?
- I'll do it on the count of three.
687
00:52:59,200 --> 00:53:00,270
- One!
- Ouch!
688
00:53:05,370 --> 00:53:08,630
Gosh, that was so painful.
689
00:53:10,930 --> 00:53:12,070
Hello?
690
00:53:14,970 --> 00:53:15,970
Pardon me?
691
00:53:23,270 --> 00:53:24,570
- Bok Sil.
- Hey.
692
00:53:26,670 --> 00:53:27,700
Hurry up.
693
00:53:28,800 --> 00:53:30,330
I'll get going first, okay?
694
00:53:30,330 --> 00:53:33,100
Hey, Bok Sil! Wait up.
695
00:53:46,130 --> 00:53:48,430
Hey, she's that girl who
was with that penniless guy.
696
00:53:48,770 --> 00:53:49,800
What should we do?
697
00:53:53,170 --> 00:53:55,730
Excuse me. Are you
the one who called me?
698
00:53:55,800 --> 00:53:56,900
Run.
699
00:53:57,330 --> 00:53:58,330
Excuse me!
700
00:53:59,630 --> 00:54:02,800
Excuse me! Just a moment. Please wait!
701
00:54:11,400 --> 00:54:13,900
Stop, you girls. Where
do you think you're going?
702
00:54:13,900 --> 00:54:15,700
Where do you think you're going?
703
00:54:20,900 --> 00:54:21,930
I caught her.
704
00:54:24,230 --> 00:54:25,500
Don't shake me.
705
00:54:28,500 --> 00:54:29,770
Why did you girls run away?
706
00:54:29,870 --> 00:54:31,670
We were scared that
you might report us.
707
00:54:31,670 --> 00:54:33,230
We hate making
trips to police stations.
708
00:54:34,000 --> 00:54:35,800
Are you Bok Nam's sister?
709
00:54:35,800 --> 00:54:37,530
This is pretty crazy.
710
00:54:37,800 --> 00:54:40,530
If Bok Nam finds out about
you doing these things,
711
00:54:40,530 --> 00:54:42,300
he'll be embarrassed to death.
712
00:54:43,500 --> 00:54:46,570
We used to ride
motorcycles with Bok Nam.
713
00:54:47,100 --> 00:54:49,630
The jacket that idiot
was wearing that day.
714
00:54:49,630 --> 00:54:50,700
It's Bok Nam's, isn't it?
715
00:54:51,600 --> 00:54:54,670
I thought that something was
strange. I can see what happened.
716
00:54:54,900 --> 00:54:57,230
- When did you meet Bok Nam?
- I don't know.
717
00:54:57,700 --> 00:54:59,270
I have amnesia.
718
00:54:59,270 --> 00:55:00,330
Whatever.
719
00:55:01,500 --> 00:55:02,730
Are you guys laughing right now?
720
00:55:02,730 --> 00:55:04,800
- "Are you guys laughing right now?"
- He has amnesia, guys.
721
00:55:05,470 --> 00:55:06,630
Then you must be from a rich family.
722
00:55:07,330 --> 00:55:08,730
Girls, that's enough.
723
00:55:09,630 --> 00:55:11,670
Where is Bok Nam? Tell me.
724
00:55:15,230 --> 00:55:17,530
We'll tell you if you give us a reward.
725
00:55:18,170 --> 00:55:20,800
Giving a cash reward
as a gesture of gratitude...
726
00:55:21,130 --> 00:55:22,200
is common for things like this.
727
00:55:22,970 --> 00:55:24,000
Just give us 1,000 dollars.
728
00:55:28,100 --> 00:55:29,670
Tell me where he is first.
729
00:55:29,670 --> 00:55:31,730
Then I'll figure out how to
get the money for you guys.
730
00:55:32,230 --> 00:55:33,730
You can trust me. I'm serious.
731
00:55:33,870 --> 00:55:34,870
Let's go, girls.
732
00:55:39,430 --> 00:55:41,000
Call me when the money is ready.
733
00:55:42,200 --> 00:55:43,230
Girls!
734
00:55:44,230 --> 00:55:45,270
Girls.
735
00:55:45,900 --> 00:55:46,970
Girls, wait.
736
00:55:47,970 --> 00:55:50,030
Bok Nam is doing well, right?
737
00:55:50,370 --> 00:55:51,430
Of course.
738
00:55:58,030 --> 00:55:59,100
Bok Sil.
739
00:56:00,500 --> 00:56:03,000
- Mr Cha, thank you for lunch.
- Thank you.
740
00:56:04,500 --> 00:56:07,230
By the way, why did Bok
Sil take the day off today?
741
00:56:07,470 --> 00:56:08,570
Is her boyfriend sick?
742
00:56:10,170 --> 00:56:12,570
That idiot. Did he get
himself in trouble again?
743
00:56:18,070 --> 00:56:19,270
Are you okay?
744
00:56:21,800 --> 00:56:24,470
I told you to stay at home. You
didn't have to come with me.
745
00:56:25,330 --> 00:56:26,800
How can I? It was about Bok Nam.
746
00:56:27,730 --> 00:56:29,000
I'll put on pain relief
patches for you.
747
00:56:30,170 --> 00:56:31,800
I think those girls are so cruel.
748
00:56:31,900 --> 00:56:33,800
I mean, how can they ask for money?
749
00:56:35,070 --> 00:56:37,330
We would've had money to give
them if I didn't go see a doctor.
750
00:56:38,570 --> 00:56:41,500
Don't worry. We'll find out where
he is when we have the money ready.
751
00:56:41,500 --> 00:56:42,870
We're so close to finding him.
752
00:56:44,300 --> 00:56:45,300
Let's go.
753
00:56:46,230 --> 00:56:47,300
Are you all right?
754
00:56:47,300 --> 00:56:49,800
Where on earth is her place?
755
00:56:58,530 --> 00:56:59,530
My goodness.
756
00:56:59,730 --> 00:57:02,970
So she took the day off to
look after her sick boyfriend.
757
00:57:06,200 --> 00:57:08,200
That's Louis.
758
00:57:22,330 --> 00:57:23,330
My gosh.
759
00:57:28,700 --> 00:57:32,200
Why is Louis living with Bok Sil?
760
00:57:36,700 --> 00:57:37,730
I'm here!
761
00:57:42,000 --> 00:57:43,130
Ms Baek.
762
00:57:43,630 --> 00:57:45,730
What brought you all the way here?
763
00:57:46,600 --> 00:57:48,770
I wanted to check in because
I was worried you might be ill.
764
00:57:51,670 --> 00:57:52,730
You seem fine,
765
00:57:53,170 --> 00:57:54,800
but it looks like your roommate is ill.
766
00:58:02,730 --> 00:58:05,270
Where did she go? She didn't
even tell me where she was going.
767
00:58:36,070 --> 00:58:37,070
Am I a genius?
768
00:58:47,400 --> 00:58:49,070
So the guy with amnesia...
769
00:58:49,630 --> 00:58:51,670
was wearing your brother's jacket?
770
00:58:54,570 --> 00:58:55,570
What if...
771
00:58:56,270 --> 00:58:57,800
the guy who died...
772
00:58:58,400 --> 00:58:59,530
is Bok Sil's brother?
773
00:59:01,300 --> 00:59:02,470
To tell you the truth,
774
00:59:03,300 --> 00:59:05,600
some people called me
today after seeing the flyer.
775
00:59:06,030 --> 00:59:08,130
I couldn't go to work today
because I had to meet them.
776
00:59:09,470 --> 00:59:11,130
Does that mean you found your brother?
777
00:59:11,800 --> 00:59:13,600
Almost. I'm so close to finding him.
778
00:59:14,200 --> 00:59:17,000
They told me that they'd let me
know where he is if I give them money.
779
00:59:19,700 --> 00:59:21,130
You poor thing.
780
00:59:21,730 --> 00:59:23,130
I'm pretty sure it's a scam.
781
00:59:24,000 --> 00:59:26,100
I hope you find your brother...
782
00:59:26,100 --> 00:59:28,730
and live happily with the
guy who lost his memory.
783
00:59:29,800 --> 00:59:30,930
- I'll get going.
- Well...
784
00:59:32,200 --> 00:59:33,230
Please...
785
00:59:34,130 --> 00:59:36,430
- don't tell anyone at work.
- Don't worry.
786
00:59:36,970 --> 00:59:38,770
You probably don't want
people to know about him.
787
00:59:39,470 --> 00:59:41,170
Oh, right. That money.
788
00:59:42,900 --> 00:59:45,930
- I'll lend it to you.
- Pardon me? Are you serious?
789
00:59:49,170 --> 00:59:51,700
Thank you. Thank you
very much, Ms Baek.
790
00:59:52,030 --> 00:59:54,430
- Pay me back when you get paid.
- Of course.
791
00:59:58,170 --> 01:00:00,200
Meet me now. I'll give you the money.
792
01:00:25,000 --> 01:00:26,900
When is Bok Sil going to be home?
793
01:00:28,200 --> 01:00:29,200
Did something happen to her?
794
01:00:34,930 --> 01:00:38,070
Dad, I found out who
died instead of Louis.
795
01:00:41,800 --> 01:00:46,870
(ROYAL POOL HALL)
796
01:00:46,870 --> 01:00:48,800
Go to Royal Pool Hall after 10pm.
797
01:00:49,300 --> 01:00:52,630
He plays billiards and sleeps
there 3 to 4 times a week.
798
01:01:22,070 --> 01:01:25,270
Bok Nam stopped coming here.
Stop bothering me and get out.
799
01:01:28,200 --> 01:01:29,200
Louis!
800
01:01:30,270 --> 01:01:32,930
That fool. He fell asleep with
the door open on this chilly day.
801
01:01:33,600 --> 01:01:35,630
Louis! Are you sleeping?
802
01:01:37,400 --> 01:01:40,030
Why did you leave the door open?
803
01:01:47,530 --> 01:01:50,070
Is... Is he dead?
804
01:01:51,270 --> 01:01:52,330
Blood...
805
01:01:55,600 --> 01:01:57,870
Louis. Louis.
806
01:02:12,570 --> 01:02:13,970
Please clear the way for us.
807
01:02:26,130 --> 01:02:29,030
Oh, that's where I live.
808
01:02:29,030 --> 01:02:32,330
My goodness. Another
person died in that rooftop room.
809
01:02:32,330 --> 01:02:36,430
- My gosh, is it that handsome guy?
- That's what I heard.
810
01:02:48,454 --> 01:03:00,454
Subtitles by VIU
811
01:03:01,400 --> 01:03:03,970
(SHOPAHOLIC LOUIS)
812
01:03:04,070 --> 01:03:05,800
Louis, wake up.
813
01:03:05,800 --> 01:03:07,430
He has a severe head injury.
814
01:03:07,430 --> 01:03:08,900
I am certain that it is Mr Louis.
815
01:03:08,900 --> 01:03:10,530
I'm good as long as he's okay.
816
01:03:10,530 --> 01:03:13,330
I'm not worried about you,
but Louis worries me a lot.
817
01:03:13,330 --> 01:03:14,900
Stay at my place for
the next little while.
818
01:03:14,900 --> 01:03:17,300
Is living at the director's
place going all right?
819
01:03:18,300 --> 01:03:20,670
- I'm sorry.
- I don't know where he went.
820
01:03:21,800 --> 01:03:23,770
- When did you get here?
- Just now.
821
01:03:26,070 --> 01:03:28,700
Bok Sil. I got to start afresh,
822
01:03:28,700 --> 01:03:31,300
and my heart is filled
with joy and warmth now.
59494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.