Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,503 --> 00:00:05,878
This story is inspired by real events.
2
00:00:05,962 --> 00:00:09,837
The people and events shown
were created for artistic purposes.
3
00:00:09,920 --> 00:00:13,211
Any similarity to reality
is purely coincidental.
4
00:00:16,086 --> 00:00:17,086
{\an8}Previously.
5
00:00:17,169 --> 00:00:18,920
{\an8}You have to take me to Mexico City.
6
00:00:19,753 --> 00:00:21,420
{\an8}Have we heard from Abraham González?
7
00:00:21,503 --> 00:00:22,586
{\an8}No.
8
00:00:22,670 --> 00:00:26,128
[Lucita] They killed our daughter.
My daughter.
9
00:00:26,211 --> 00:00:27,628
Gather all the men.
10
00:00:29,253 --> 00:00:30,545
We're giving it all we've got.
11
00:00:30,628 --> 00:00:32,211
This is Rodolfo Fierro.
12
00:00:33,336 --> 00:00:34,545
General Villa.
13
00:00:34,628 --> 00:00:37,336
My Colorados are willing
to fight every last man.
14
00:00:38,128 --> 00:00:40,503
[Velasco] If Villa thinks
this'll be like Ciudad Juárez,
15
00:00:40,586 --> 00:00:42,086
he doesn't know what's coming.
16
00:00:42,169 --> 00:00:46,420
[Villa] The taking of Torreón
was a military campaign on several fronts
17
00:00:46,503 --> 00:00:49,336
that took many more days
than we anticipated.
18
00:00:49,420 --> 00:00:50,753
Retreat!
19
00:00:50,837 --> 00:00:54,294
[Urbina] We took Gómez Palacio!
And Torreón is ours, my man!
20
00:00:54,378 --> 00:00:55,378
[cheers]
21
00:00:55,461 --> 00:00:57,003
-[grunts]
-[shatters]
22
00:00:58,044 --> 00:00:59,712
[pants]
23
00:01:00,878 --> 00:01:02,878
[film projector whirring]
24
00:01:04,878 --> 00:01:06,878
[no audio]
25
00:01:15,420 --> 00:01:18,628
[Villa] In those years,
I had a lot of contact with the Americans.
26
00:01:18,712 --> 00:01:21,294
They even wanted to do a movie with me.
27
00:01:21,378 --> 00:01:23,294
[Reed, in English]
This is the first time in history
28
00:01:23,378 --> 00:01:25,294
that an actual war has been filmed.
29
00:01:25,378 --> 00:01:26,461
Incredible!
30
00:01:26,545 --> 00:01:28,086
[film projector whirring]
31
00:01:34,545 --> 00:01:35,545
[director sighs]
32
00:01:40,003 --> 00:01:41,628
[whispers] Mr. Thayer will kill me.
33
00:01:42,169 --> 00:01:43,586
I hardly can see a thing,
34
00:01:44,253 --> 00:01:46,837
and it feels so... documentary.
35
00:01:50,253 --> 00:01:51,253
[whirring stops]
36
00:01:51,336 --> 00:01:52,378
[clears throat]
37
00:01:56,712 --> 00:02:02,545
It's great, Villa, but we need more.
38
00:02:04,169 --> 00:02:05,336
[in Spanish] Much more.
39
00:02:06,086 --> 00:02:07,253
[Villa] More what?
40
00:02:07,336 --> 00:02:09,837
-[Reed clears throat]
-Look, General.
41
00:02:11,586 --> 00:02:14,294
Mr. Thayer's Mutual Film Corporation
42
00:02:14,378 --> 00:02:17,586
will pay you $25,000,
43
00:02:17,670 --> 00:02:21,795
plus 50% of box office sales
to film you in the battlefield,
44
00:02:22,753 --> 00:02:26,211
but if we can't get any good takes,
45
00:02:26,837 --> 00:02:29,753
you'll have to dramatize the combat.
46
00:02:32,920 --> 00:02:35,128
-Me act, Juanito?
-No, no.
47
00:02:36,128 --> 00:02:38,044
You just be yourself, that's all.
48
00:02:38,128 --> 00:02:40,795
Mr. Raoul Walsh will be the director.
49
00:02:43,294 --> 00:02:45,336
[Walsh, in English]
This is your image for the USA,
50
00:02:45,420 --> 00:02:46,420
maybe the world.
51
00:02:47,211 --> 00:02:48,753
[in Spanish] Pancho Villa worldwide.
52
00:02:48,837 --> 00:02:51,670
My image? The press takes care of that.
53
00:02:52,962 --> 00:02:54,670
For them, I'm a bandit,
54
00:02:55,586 --> 00:02:57,420
a liberator.
55
00:02:57,503 --> 00:02:59,003
And who knows what else.
56
00:03:02,211 --> 00:03:03,962
[in English] This will be the real you.
57
00:03:06,837 --> 00:03:08,044
[in Spanish] The real me?
58
00:03:10,086 --> 00:03:11,086
[in English] Got a pen?
59
00:03:14,920 --> 00:03:16,920
[in Spanish]
I don't care what they say about me,
60
00:03:17,003 --> 00:03:18,420
as long as it's the truth.
61
00:03:19,378 --> 00:03:20,628
The truth of what I say.
62
00:03:22,169 --> 00:03:23,461
[pen clicks]
63
00:03:24,795 --> 00:03:27,962
I'll even have a wagon
for you to put your stuff in.
64
00:03:29,294 --> 00:03:31,253
Tell him I promise him plenty of action
65
00:03:32,461 --> 00:03:33,628
and lots of blood.
66
00:03:35,753 --> 00:03:39,712
[In English] Mr. Villa promises
lots of action... and blood.
67
00:03:42,545 --> 00:03:45,169
[Villa, in Spanish] But that wasn't
my only deal with the gringos.
68
00:03:45,253 --> 00:03:47,086
After taking Torreón,
69
00:03:47,920 --> 00:03:49,962
the border had to be controlled
70
00:03:50,628 --> 00:03:52,211
before we moved to the South.
71
00:03:52,837 --> 00:03:54,837
-[people chattering]
-[gun rattling]
72
00:03:55,503 --> 00:03:56,503
Look, Juanito,
73
00:03:57,753 --> 00:04:00,378
cameras are loaded just like machine guns.
74
00:04:01,712 --> 00:04:03,420
Except their bullets don't kill.
75
00:04:04,044 --> 00:04:05,086
[Reed] That's right, General.
76
00:04:06,003 --> 00:04:09,461
But sometimes they're even more powerful.
77
00:04:09,545 --> 00:04:12,003
-[cameraperson] Slow.
-[bystander] Hey, here come the gringos.
78
00:04:12,086 --> 00:04:13,962
[horses approach]
79
00:04:20,753 --> 00:04:21,920
General Villa.
80
00:04:24,003 --> 00:04:25,545
I am General John Pershing.
81
00:04:26,044 --> 00:04:27,211
[in English] Border guardian.
82
00:04:27,712 --> 00:04:30,378
[in Spanish] I congratulate you
on the recent victories in Juárez
83
00:04:30,878 --> 00:04:31,878
and in Torreón.
84
00:04:32,628 --> 00:04:33,878
[in English] Very impressive.
85
00:04:34,545 --> 00:04:36,336
[in Spanish] You're the Mexican Napoleon.
86
00:04:36,837 --> 00:04:37,878
[Villa] It's an honor.
87
00:04:38,920 --> 00:04:42,211
I'm told you captured those
who crossed over to the other side.
88
00:04:42,294 --> 00:04:43,920
[in English] Right.
[in Spanish] And their arms.
89
00:04:44,003 --> 00:04:46,169
Among them there's a General Orozco.
90
00:04:47,253 --> 00:04:49,586
[in English] Patton,
we have a general among our prisoners?
91
00:04:50,253 --> 00:04:51,461
I'm afraid not, General.
92
00:04:52,086 --> 00:04:53,128
Only troops.
93
00:04:55,503 --> 00:04:57,586
[in Spanish]
I hope you find that traitorous dog.
94
00:04:58,962 --> 00:05:01,044
{\an8}[Villa] Pascual Orozco
had fled across the border...
95
00:05:01,128 --> 00:05:02,128
{\an8}-[gunshot]
-[groans]
96
00:05:02,211 --> 00:05:03,211
{\an8}Green River, August 1915.
97
00:05:03,294 --> 00:05:04,586
{\an8}...and sought Germany's support,
98
00:05:04,670 --> 00:05:08,795
a country already at war
with the United States over in Europe.
99
00:05:09,336 --> 00:05:11,128
He was discovered a few months later.
100
00:05:11,211 --> 00:05:13,420
The Rangers hunted him on the run.
101
00:05:13,503 --> 00:05:15,461
He was killed by General Pershing
102
00:05:16,003 --> 00:05:17,503
and buried in El Paso.
103
00:05:18,044 --> 00:05:20,753
But many more dogs had to be killed
104
00:05:21,503 --> 00:05:23,044
to put an end to the rabies.
105
00:06:30,378 --> 00:06:36,545
PANCHO VILLA
CENTAUR OF THE NORTH
106
00:06:38,378 --> 00:06:41,003
-[film projector clicks on]
-[Villa] Mutual sent camera men
107
00:06:41,086 --> 00:06:43,962
to film The Life of General Villa.
108
00:06:44,044 --> 00:06:46,586
And I became even more famous worldwide.
109
00:06:46,670 --> 00:06:49,628
Meanwhile, the Americans
took the port of Veracruz
110
00:06:49,712 --> 00:06:53,128
on April 21, 1914,
111
00:06:53,628 --> 00:06:56,586
with many excuses and few explanations.
112
00:06:57,086 --> 00:06:59,795
Worried about my popularity and power,
113
00:06:59,878 --> 00:07:02,753
Carranza decided to take Zacatecas
all by himself.
114
00:07:03,253 --> 00:07:07,128
His General Natera was defeated
by the strong federal defense
115
00:07:07,211 --> 00:07:09,128
from General Barrón.
116
00:07:09,211 --> 00:07:11,920
Desperate, Carranza sent a telegram
117
00:07:12,003 --> 00:07:16,253
asking me to send much of
the Northern Division to Zacatecas,
118
00:07:16,336 --> 00:07:18,378
but said that I should stay in Torreón.
119
00:07:18,461 --> 00:07:19,503
[film projector stops]
120
00:07:19,586 --> 00:07:22,461
[Villa] "You're officially being removed
from your position.
121
00:07:22,962 --> 00:07:25,628
All troops have been ordered
122
00:07:26,128 --> 00:07:29,169
to report to Zacatecas
as soon as possible."
123
00:07:31,628 --> 00:07:32,920
How do you view Don Venus?
124
00:07:33,920 --> 00:07:36,420
[Urbina] We'll never obey him. Hmm?
125
00:07:36,503 --> 00:07:37,670
No, man.
126
00:07:38,378 --> 00:07:40,461
I don't want to go against the old goat,
127
00:07:41,878 --> 00:07:43,086
but we're all going.
128
00:07:44,336 --> 00:07:45,670
So we don't split up.
129
00:07:46,670 --> 00:07:48,962
We must be careful
not to break up hierarchies.
130
00:07:50,336 --> 00:07:51,545
We need to be united.
131
00:07:55,336 --> 00:07:57,378
Let's send a dispatch to Carranza
132
00:07:58,211 --> 00:08:01,003
saying the entire Northern Division
will go to Zacatecas,
133
00:08:02,586 --> 00:08:06,044
but under the command
of the only general-in-chief we recognize.
134
00:08:07,878 --> 00:08:09,003
Pancho Villa.
135
00:08:10,545 --> 00:08:12,920
-[Carranza hits desk]
-This is unacceptable,
136
00:08:13,003 --> 00:08:15,044
a rebellion of such magnitude.
137
00:08:15,712 --> 00:08:17,211
What do you think, General Obregón?
138
00:08:18,670 --> 00:08:22,628
That prick Villa has never had
military discipline.
139
00:08:23,837 --> 00:08:25,503
And he's become unbridled.
140
00:08:26,503 --> 00:08:27,753
And if he takes Zacatecas,
141
00:08:27,837 --> 00:08:31,503
he'll march to the capital next,
to Mexico City.
142
00:08:31,586 --> 00:08:33,878
[Obregón]
Without any accountability to you.
143
00:08:35,670 --> 00:08:36,837
And worse yet,
144
00:08:38,670 --> 00:08:42,211
he'll be able to join forces
with Emiliano Zapata in the South.
145
00:08:45,920 --> 00:08:47,378
[Villa] When the trains arrive,
146
00:08:48,128 --> 00:08:49,503
go and check the weapons.
147
00:08:50,712 --> 00:08:53,336
Go right now
and start laying the groundwork.
148
00:08:54,253 --> 00:08:55,628
I'll catch up later.
149
00:08:55,712 --> 00:08:56,878
I have to see Hipólito.
150
00:08:57,712 --> 00:08:59,545
-Juanito!
-Hey.
151
00:08:59,628 --> 00:09:01,086
[in English] We got it, General.
152
00:09:02,128 --> 00:09:03,378
[in Spanish] Got what, man?
153
00:09:04,586 --> 00:09:05,753
Something I ordered.
154
00:09:08,461 --> 00:09:09,586
Where are the reins?
155
00:09:10,378 --> 00:09:13,503
Here, you climb over it
and press the pedal to start it up.
156
00:09:14,211 --> 00:09:17,086
With that side of the handlebar,
you accelerate and go forward,
157
00:09:17,586 --> 00:09:18,753
and you brake with this one.
158
00:09:19,920 --> 00:09:20,962
No, I mean...
159
00:09:21,795 --> 00:09:24,169
-Hell, it's kinda short for a horse.
-[Ángeles laughs]
160
00:09:24,253 --> 00:09:25,628
No, it's very cool.
161
00:09:28,586 --> 00:09:30,753
Well, better get on it.
162
00:09:31,670 --> 00:09:33,211
No, no, no. Fierro.
163
00:09:34,211 --> 00:09:35,294
General,
164
00:09:35,795 --> 00:09:37,211
I don't know how to thank you.
165
00:09:38,503 --> 00:09:40,878
[Villa] Get going. Start it up!
166
00:09:42,003 --> 00:09:45,461
[in English] Yeah! Let it pop, Fierro.
[laughs]
167
00:09:45,545 --> 00:09:46,670
[motorcycle departs]
168
00:09:46,753 --> 00:09:49,253
[in Spanish]
General, we must go to the airfield.
169
00:09:50,336 --> 00:09:51,336
The airfield?
170
00:09:52,128 --> 00:09:53,753
What are you cooking up now, General?
171
00:09:54,253 --> 00:09:55,336
You'll see.
172
00:09:55,837 --> 00:09:57,378
Hold on tight, Fierro!
173
00:09:58,003 --> 00:09:59,086
[chuckles]
174
00:09:59,586 --> 00:10:00,586
Let's go.
175
00:10:12,169 --> 00:10:14,461
[Villa] Well, look at that little angel.
176
00:10:17,712 --> 00:10:19,712
[engine slows, stops]
177
00:10:20,962 --> 00:10:24,044
-[Jáuregui] Let me help you, Miss.
-[chuckles] Thank you.
178
00:10:24,795 --> 00:10:27,503
[Villa] Well, look at that.
You got all muddy, miss.
179
00:10:28,211 --> 00:10:31,878
Yes, sir. I must get to the train station
as soon as possible.
180
00:10:32,545 --> 00:10:33,920
[Villa] Why's that?
181
00:10:34,837 --> 00:10:36,628
I just got into the White Cross.
182
00:10:36,712 --> 00:10:38,878
I'm assigned
to General Villa's wagon-hospital.
183
00:10:39,420 --> 00:10:41,211
I can't have the train leave without me.
184
00:10:42,420 --> 00:10:45,086
Don't worry. That train
won't be arriving before tomorrow.
185
00:10:45,169 --> 00:10:46,211
Really?
186
00:10:46,753 --> 00:10:48,169
Oh, what a relief.
187
00:10:49,211 --> 00:10:52,878
No. Relief is
that a nurse as pretty as you has arrived.
188
00:10:53,795 --> 00:10:54,795
What's your name?
189
00:10:55,294 --> 00:10:56,378
[chuckles]
190
00:10:56,461 --> 00:10:58,294
Elena. Elena Arizmendi.
191
00:10:58,878 --> 00:11:00,503
-It's a pleasure.
-[chuckles]
192
00:11:02,044 --> 00:11:04,128
Listen, what if we take you to the city?
193
00:11:04,211 --> 00:11:06,086
Tomorrow, we could
leave you at the train station
194
00:11:06,169 --> 00:11:07,586
and then head to Zacatecas.
195
00:11:08,086 --> 00:11:11,044
Oh! I would really appreciate it.
196
00:11:11,128 --> 00:11:12,795
I'd be scared to fail the general.
197
00:11:13,795 --> 00:11:16,503
[Villa]
Jáuregui, put the bicycle in the truck.
198
00:11:17,003 --> 00:11:18,044
Yes, General.
199
00:11:20,169 --> 00:11:21,294
So, tell me,
200
00:11:22,294 --> 00:11:24,795
why does Pancho Villa scare you so much?
201
00:11:28,420 --> 00:11:29,753
They say he's half crazy,
202
00:11:30,336 --> 00:11:32,003
and he kills those who disobey him.
203
00:11:33,336 --> 00:11:35,795
You're so kind,
but you didn't tell me your name.
204
00:11:36,837 --> 00:11:38,003
Pancho Villa.
205
00:11:40,420 --> 00:11:41,503
Please, get in.
206
00:11:42,920 --> 00:11:45,962
No, no. I'm sorry. I...
207
00:11:58,670 --> 00:11:59,920
Unload that.
208
00:12:00,003 --> 00:12:01,044
[horse blusters]
209
00:12:04,962 --> 00:12:06,878
[chattering]
210
00:12:08,336 --> 00:12:09,169
DYNAMITE
211
00:12:09,253 --> 00:12:10,795
[general] He already has Torreón,
212
00:12:12,211 --> 00:12:13,837
but Villa won't take Zacatecas.
213
00:12:14,753 --> 00:12:19,044
With your men, General Argumedo,
they won't be able to defeat us.
214
00:12:19,128 --> 00:12:20,461
[box clatters]
215
00:12:20,962 --> 00:12:23,753
Hey! Careful with that dynamite!
216
00:12:27,044 --> 00:12:31,461
President Huerta is organizing forces
from the center of the country.
217
00:12:32,878 --> 00:12:35,753
If we manage to stop Villa's men
long enough,
218
00:12:36,628 --> 00:12:38,253
we can finish them.
219
00:12:40,586 --> 00:12:44,545
We're surrounded by
mountains and mines here.
220
00:12:46,461 --> 00:12:48,378
Villa knows about fighting in deserts...
221
00:12:50,420 --> 00:12:51,712
and he trusts his cavalry.
222
00:12:52,294 --> 00:12:53,545
[bullets clatter]
223
00:12:54,586 --> 00:12:55,920
But he can't use it here.
224
00:12:58,795 --> 00:13:00,878
We have artillery in the hills.
225
00:13:02,336 --> 00:13:06,336
I'll stay in the city to fight
and supply you with ammunition
226
00:13:07,169 --> 00:13:08,461
and explosives.
227
00:13:09,128 --> 00:13:10,795
Whatever you need.
228
00:13:12,795 --> 00:13:14,461
[Argumedo] How will you get it to me?
229
00:13:15,920 --> 00:13:19,837
[Barrón] We'll use the mining tunnels
to cross the hills undetected.
230
00:13:21,128 --> 00:13:23,670
Zacatecas is a natural fortress,
231
00:13:23,753 --> 00:13:26,586
and there are more than enough supplies
for us to resist.
232
00:13:27,461 --> 00:13:29,253
Bring me the check.
233
00:13:30,044 --> 00:13:31,920
I thought you'd change
your clothes, honey.
234
00:13:32,461 --> 00:13:33,753
[Elena chuckles]
235
00:13:33,837 --> 00:13:36,712
Did you see me with a suitcase?
I have no other clothes.
236
00:13:38,003 --> 00:13:40,378
I appreciate you giving me
a place to stay tonight.
237
00:13:40,878 --> 00:13:42,169
Where will you stay?
238
00:13:42,253 --> 00:13:43,503
I'm from the countryside.
239
00:13:43,586 --> 00:13:46,003
-Any cave or thicket will do.
-[laughs]
240
00:13:46,086 --> 00:13:47,795
Sorry to interrupt.
241
00:13:47,878 --> 00:13:48,878
Mmm.
242
00:13:48,962 --> 00:13:50,837
This is my brother, Hipólito.
243
00:13:51,878 --> 00:13:52,920
Nurse Elena.
244
00:13:53,003 --> 00:13:55,753
-Please don't get up, miss. My pleasure.
-Nice to meet you.
245
00:13:56,378 --> 00:14:00,253
Pancho, you didn't show up
at the airfield.
246
00:14:00,336 --> 00:14:02,837
-[Villa] Mm-hmm.
-The guy made me fly.
247
00:14:03,336 --> 00:14:05,378
Honestly, I got very dizzy.
248
00:14:05,461 --> 00:14:07,837
Ah, well,
then you're officially my copilot.
249
00:14:08,837 --> 00:14:10,670
You'll bring the plane to Zacatecas.
250
00:14:10,753 --> 00:14:11,878
Me?
251
00:14:12,420 --> 00:14:13,461
[groans]
252
00:14:14,378 --> 00:14:16,044
All right, Pancho. Well...
253
00:14:17,503 --> 00:14:18,545
Miss.
254
00:14:19,336 --> 00:14:20,503
[Elena chuckles]
255
00:14:22,503 --> 00:14:25,128
Is it true you sleep anywhere,
and never in the same place?
256
00:14:25,837 --> 00:14:28,670
That's right.
I swear on the saint himself.
257
00:14:30,044 --> 00:14:31,753
I'm very devoted to the Holy Child.
258
00:14:32,962 --> 00:14:35,420
No way. So is my man Urbina.
259
00:14:36,670 --> 00:14:38,044
The truth is, well,
260
00:14:38,920 --> 00:14:40,586
I've only heard about her.
261
00:14:40,670 --> 00:14:41,962
She was a rebel.
262
00:14:42,753 --> 00:14:43,753
Like you.
263
00:14:45,878 --> 00:14:47,461
They say she died,
264
00:14:48,461 --> 00:14:49,712
but later woke up.
265
00:14:51,211 --> 00:14:52,753
The doctors said it was catatonia.
266
00:14:53,962 --> 00:14:55,628
People said it was a miracle.
267
00:14:56,253 --> 00:14:57,294
She was a seer.
268
00:14:58,169 --> 00:15:00,003
She started talking about God's justice.
269
00:15:00,712 --> 00:15:02,962
She urged people to rebel against
bad government.
270
00:15:03,962 --> 00:15:08,211
Everyone called out her name
as Porfirio Díaz massacred them.
271
00:15:11,503 --> 00:15:13,753
That's how I'd want them to call out mine...
272
00:15:16,336 --> 00:15:17,878
but while they're alive.
273
00:15:24,628 --> 00:15:25,878
[knocks]
274
00:15:29,003 --> 00:15:30,003
Who is it?
275
00:15:30,628 --> 00:15:31,920
[Villa] Pancho Villa.
276
00:16:10,461 --> 00:16:15,420
I give you the powerful
Northern Division Air Force.
277
00:16:16,461 --> 00:16:18,461
[crowd applauding]
278
00:16:23,294 --> 00:16:24,753
Captain Jefferson...
279
00:16:26,128 --> 00:16:27,461
What's next, man?
280
00:16:27,545 --> 00:16:28,670
DeVille.
281
00:16:28,753 --> 00:16:29,753
De...
282
00:16:30,336 --> 00:16:32,920
DeVilla then. Captain Jefferson DeVilla.
283
00:16:33,461 --> 00:16:38,211
And my brother Hipólito,
General Director of the heroic Air Force,
284
00:16:38,294 --> 00:16:39,378
and copilot.
285
00:16:39,461 --> 00:16:41,628
[crowd applauds]
286
00:16:41,712 --> 00:16:44,503
[in English]
General, one moment for the shot, please.
287
00:16:44,586 --> 00:16:45,837
[Villa, in Spanish] One photo, man.
288
00:16:45,920 --> 00:16:50,503
I don't see you carrying a machine gun
or any other weapon, eh?
289
00:16:51,837 --> 00:16:53,712
At least it will scare them away.
290
00:16:54,253 --> 00:16:55,545
That's my hope.
291
00:16:56,503 --> 00:17:00,003
Our strategy will be
to weaken their defense with artillery.
292
00:17:00,670 --> 00:17:02,169
Mainly in the hills.
293
00:17:03,044 --> 00:17:04,795
So we have control
294
00:17:04,878 --> 00:17:07,211
and a clear shot
at the federal soldiers in the city.
295
00:17:07,837 --> 00:17:10,670
We've already cut the water supply
and almost all the power.
296
00:17:11,336 --> 00:17:14,086
But they have reserves for reinforcements
who'll arrive shortly.
297
00:17:16,128 --> 00:17:19,003
We have 48 hours to take Zacatecas.
298
00:17:19,586 --> 00:17:21,086
Otherwise, we're dead right here.
299
00:17:22,545 --> 00:17:25,378
My brigade will attack the south,
near Loreto Hill.
300
00:17:26,211 --> 00:17:28,336
There's less artillery there
since it's farther away.
301
00:17:29,044 --> 00:17:31,378
Our men will concentrate up north,
302
00:17:31,461 --> 00:17:33,586
by El Grillo Hill, and surround them.
303
00:17:33,670 --> 00:17:36,294
They'll climb up as soon as it's dark.
304
00:17:38,461 --> 00:17:39,503
What do you want, man?
305
00:17:41,086 --> 00:17:43,586
Can't you see
I'm also trying to direct my movie?
306
00:17:44,503 --> 00:17:45,962
[in English] I-I'm sorry, but...
307
00:17:46,044 --> 00:17:47,545
[in Spanish] ...it's almost dark.
308
00:17:48,044 --> 00:17:51,420
We can't film like this.
The cameras can't capture it.
309
00:17:51,503 --> 00:17:52,837
So, what do you want me to do?
310
00:17:53,336 --> 00:17:55,420
They're about to turn on the floodlights.
311
00:17:55,503 --> 00:17:59,211
They're gonna sweep the hills
to see where our men can climb up.
312
00:18:00,420 --> 00:18:03,003
If they're seen,
artillery will rain down on them.
313
00:18:04,211 --> 00:18:05,795
Aren't those lights good enough?
314
00:18:06,920 --> 00:18:09,211
[in English]
I... I'm sorry, but we need sunlight.
315
00:18:09,712 --> 00:18:11,503
[in Spanish] Sun, lots of sun.
316
00:18:14,420 --> 00:18:15,420
All right.
317
00:18:17,003 --> 00:18:18,044
Generals.
318
00:18:19,461 --> 00:18:21,503
We'll have to attack tomorrow morning.
319
00:18:23,169 --> 00:18:26,044
It's good, because my back is sore
from climbing so much.
320
00:18:28,962 --> 00:18:30,086
Boys,
321
00:18:31,253 --> 00:18:32,712
turn on those toys.
322
00:18:33,712 --> 00:18:35,461
See if that light is enough for you.
323
00:18:35,545 --> 00:18:37,253
-[soldiers] Yes, General.
-[Villa] Now.
324
00:18:37,336 --> 00:18:38,712
[gunfire]
325
00:18:40,169 --> 00:18:41,712
So they know we're here.
326
00:18:48,670 --> 00:18:50,169
[Villista] One, two, three.
327
00:18:51,420 --> 00:18:54,211
[Villista 2] Get to the shade.
Take it to the shade.
328
00:18:55,378 --> 00:18:56,461
What now, General?
329
00:18:57,086 --> 00:18:58,586
Is the battle starting?
330
00:18:58,670 --> 00:19:00,503
[Villa] We'll attack
when there's more light.
331
00:19:01,962 --> 00:19:04,461
But it's so good to see you, Elenita.
332
00:19:06,086 --> 00:19:09,128
I have this nagging ache
that only you can make go away.
333
00:19:10,003 --> 00:19:11,962
Oh, really? Don't tell me.
334
00:19:12,586 --> 00:19:13,628
Let's see, where?
335
00:19:15,878 --> 00:19:16,920
Right here.
336
00:19:17,420 --> 00:19:18,628
Hmm.
337
00:19:18,712 --> 00:19:20,837
Well, yes, I can cure you,
338
00:19:21,753 --> 00:19:24,920
but you want me to take care of you
just like that?
339
00:19:29,795 --> 00:19:30,878
Look,
340
00:19:32,670 --> 00:19:36,420
once we take Zacatecas,
we can look for a priest.
341
00:19:41,712 --> 00:19:43,628
You see? I do believe in marriage.
342
00:19:43,712 --> 00:19:45,878
[Elena laughs] Yeah, right.
343
00:19:46,503 --> 00:19:48,878
The problem is,
you don't believe in divorce.
344
00:19:49,670 --> 00:19:51,545
-Oh, Elenita.
-[laughs]
345
00:19:51,628 --> 00:19:54,128
-The things you notice.
-[laughs]
346
00:19:54,211 --> 00:19:56,086
[Villistas chattering]
347
00:19:56,169 --> 00:19:58,837
[Villista]
Help them, help them, quickly! Help them.
348
00:19:58,920 --> 00:20:00,920
[chattering continues]
349
00:20:05,336 --> 00:20:07,420
That's machine-gun fire! Come on!
350
00:20:07,503 --> 00:20:08,586
Let's go, hurry!
351
00:20:11,044 --> 00:20:12,670
-Cannon ready?
-[federal guard] Ready.
352
00:20:14,211 --> 00:20:15,420
[Villa] Well.
353
00:20:16,461 --> 00:20:18,086
Are you all ready, Ángeles?
354
00:20:18,169 --> 00:20:20,211
Let's hit these bastards
with everything we've got.
355
00:20:20,294 --> 00:20:21,962
We're well positioned, General.
356
00:20:23,795 --> 00:20:25,253
Ready, artillerymen?
357
00:20:25,336 --> 00:20:26,378
[Villistas] Ready!
358
00:20:27,920 --> 00:20:29,712
-Cannon 1!
-[Villista] Ready.
359
00:20:31,044 --> 00:20:32,044
Fire!
360
00:20:32,128 --> 00:20:34,837
Hold the barricade! Keep them out!
361
00:20:34,920 --> 00:20:36,837
[cannon booms]
362
00:20:39,420 --> 00:20:42,003
[Barrón] Keep them out! Keep them out!
363
00:20:45,586 --> 00:20:47,461
[Argumedo] Don't stop attacking that hill.
364
00:20:47,545 --> 00:20:48,837
[gunshots]
365
00:20:48,920 --> 00:20:50,753
We have the advantage in this position.
366
00:20:51,461 --> 00:20:52,837
[gunshots continue]
367
00:20:53,712 --> 00:20:56,211
Concentrate the machine-gun fire
on those climbing the hill.
368
00:20:56,294 --> 00:20:57,753
[shouting]
369
00:21:01,628 --> 00:21:03,545
[machine-gun fire continues]
370
00:21:04,336 --> 00:21:05,336
[Raúl] Take cover!
371
00:21:06,503 --> 00:21:08,086
Get down!
372
00:21:10,044 --> 00:21:11,586
[Argumedo] Ready for the second load!
373
00:21:12,336 --> 00:21:13,336
Cannon 2!
374
00:21:14,044 --> 00:21:15,044
Fire!
375
00:21:15,128 --> 00:21:16,461
-[explosion]
-[screaming]
376
00:21:16,962 --> 00:21:18,461
[debris falling]
377
00:21:22,920 --> 00:21:25,545
-[Ángeles exhales]
-Shit! That was close, Ángeles.
378
00:21:26,128 --> 00:21:27,420
That came from La Bufa.
379
00:21:27,503 --> 00:21:28,878
[gunshots]
380
00:21:28,962 --> 00:21:30,962
[cannon ball whistles, explodes]
381
00:21:31,795 --> 00:21:33,545
[shouting]
382
00:21:38,837 --> 00:21:40,670
Come on, cover that corridor.
383
00:21:40,753 --> 00:21:42,253
[shouting]
384
00:21:42,336 --> 00:21:43,378
[horse whinnies]
385
00:21:48,837 --> 00:21:51,586
General,
the rebels are taking Loreto Hill.
386
00:21:51,670 --> 00:21:54,128
They can reach our positions from there.
387
00:21:56,003 --> 00:21:59,336
General Argumedo
is waiting to stop them in La Bufa.
388
00:22:01,336 --> 00:22:05,169
We'll fire cannons from both flanks
and see who gets tired first.
389
00:22:06,420 --> 00:22:07,712
-Move.
-Yes, General.
390
00:22:07,795 --> 00:22:08,920
[horse whinnies]
391
00:22:09,670 --> 00:22:11,420
[Ángeles] This is how it is, soldiers.
392
00:22:11,503 --> 00:22:12,753
Some must die.
393
00:22:13,545 --> 00:22:14,878
But to avoid our own deaths,
394
00:22:15,753 --> 00:22:17,837
we must eliminate the enemy first.
395
00:22:17,920 --> 00:22:20,545
Reposition the cannon
and aim it at La Bufa.
396
00:22:20,628 --> 00:22:22,003
And open fire.
397
00:22:22,503 --> 00:22:23,545
[Villista] Yes, sir.
398
00:22:26,586 --> 00:22:27,795
[Villa sighs]
399
00:22:29,878 --> 00:22:31,128
[Ángeles sighs] General...
400
00:22:33,169 --> 00:22:34,461
we have to take the hill.
401
00:22:35,044 --> 00:22:38,044
If we don't,
we'll be trapped in the cross fire.
402
00:22:38,128 --> 00:22:39,545
[artillery fire in distance]
403
00:22:45,545 --> 00:22:47,169
Urbina must be climbing up now.
404
00:22:48,920 --> 00:22:51,128
-[Villistas shouting]
-Get moving, men!
405
00:22:51,878 --> 00:22:53,878
-[artillery fire]
-[explosions]
406
00:22:58,920 --> 00:23:01,503
Take cover! Take cover, everyone!
407
00:23:01,586 --> 00:23:03,086
Advance without fear!
408
00:23:03,169 --> 00:23:05,461
We'll cover them from here with artillery.
409
00:23:06,420 --> 00:23:07,878
Cannon 1, ready?
410
00:23:07,962 --> 00:23:09,044
[Villistas] Ready.
411
00:23:09,128 --> 00:23:10,503
Fire!
412
00:23:10,586 --> 00:23:12,920
[Argumedo] Cannon 2. Fire!
413
00:23:14,920 --> 00:23:15,962
Cannon 1!
414
00:23:17,086 --> 00:23:18,128
Fire!
415
00:23:18,712 --> 00:23:19,753
[screams]
416
00:23:23,253 --> 00:23:25,753
Those bastards will end up hitting us
with a cannon ball.
417
00:23:27,211 --> 00:23:29,837
Better us than the troops, right?
418
00:23:31,670 --> 00:23:34,211
Right. Whatever you say.
419
00:23:35,712 --> 00:23:37,712
-[Ángeles] Cannon 2. Ready?
-[Villista] Ready.
420
00:23:38,294 --> 00:23:39,420
[explosion in distance]
421
00:23:39,503 --> 00:23:41,378
Fierro is completely insane.
422
00:23:42,169 --> 00:23:43,545
A true son of a bitch.
423
00:23:47,420 --> 00:23:48,753
[gunshots]
424
00:23:50,044 --> 00:23:52,044
[soldiers clamoring]
425
00:23:56,712 --> 00:23:57,795
[Fierro panting]
426
00:23:57,878 --> 00:23:59,503
[federal soldier] To the middle, look out!
427
00:23:59,586 --> 00:24:01,670
-[gunshots]
-[shouting]
428
00:24:02,586 --> 00:24:04,211
[pants]
429
00:24:05,253 --> 00:24:06,753
[Villista] It's not working!
430
00:24:07,753 --> 00:24:08,753
[Fierro] Take cover!
431
00:24:08,837 --> 00:24:10,670
-[gunfire continues]
-[pants]
432
00:24:13,378 --> 00:24:16,878
Take cover. Move. Let's go.
433
00:24:19,211 --> 00:24:22,169
-Take cover! Take cover!
-[machine-gun fire]
434
00:24:25,586 --> 00:24:27,503
[Urbina] Take cover!
435
00:24:28,461 --> 00:24:29,670
Take cover!
436
00:24:29,753 --> 00:24:31,753
[gunshots continue]
437
00:24:33,253 --> 00:24:34,795
[screams, groans]
438
00:24:36,712 --> 00:24:38,128
Fierro's been hit.
439
00:24:40,253 --> 00:24:43,503
And Urbina is putting his life
on the line.
440
00:24:43,586 --> 00:24:45,336
[shouting]
441
00:24:52,211 --> 00:24:54,086
[panting]
442
00:24:55,086 --> 00:24:56,211
[groans]
443
00:24:56,294 --> 00:24:59,670
Thanks, Urbina. I thought
I wouldn't make it, man. I owe you.
444
00:24:59,753 --> 00:25:01,003
[federal soldier] Take cover!
445
00:25:02,169 --> 00:25:03,920
I hope you won't have to return the favor.
446
00:25:04,003 --> 00:25:05,920
[pants, groans]
447
00:25:06,003 --> 00:25:07,420
Security, cover me!
448
00:25:07,503 --> 00:25:09,003
[machine-gun fire]
449
00:25:10,670 --> 00:25:11,753
[explosion]
450
00:25:14,962 --> 00:25:16,420
[machine-gun fire]
451
00:25:16,503 --> 00:25:17,962
[explosion]
452
00:25:27,461 --> 00:25:29,169
[shouting]
453
00:25:33,336 --> 00:25:34,336
[Villista] Cover me.
454
00:25:38,420 --> 00:25:39,503
Cover him!
455
00:25:39,586 --> 00:25:41,503
-Take cover, men!
-[Fierro shouts]
456
00:25:43,461 --> 00:25:45,420
-[groans]
-Get down!
457
00:25:50,378 --> 00:25:51,837
Like an old man would say,
458
00:25:52,545 --> 00:25:53,753
"Those are real men."
459
00:25:55,003 --> 00:25:56,795
Your men are very brave, General.
460
00:25:58,503 --> 00:25:59,503
[Argumedo] Fire!
461
00:26:02,128 --> 00:26:03,753
-[Villa] Watch out!
-[explosion]
462
00:26:07,294 --> 00:26:08,962
[Villista groans]
463
00:26:09,044 --> 00:26:10,628
[Villista screams]
464
00:26:13,503 --> 00:26:15,086
[cannon ball whistles, explodes]
465
00:26:15,586 --> 00:26:19,795
Cannon 1, aim higher. Don't let them rest!
466
00:26:23,003 --> 00:26:25,003
[groans, screams]
467
00:26:26,712 --> 00:26:29,086
[Barrón] Hurry up, goddamn it. Move it!
468
00:26:29,169 --> 00:26:32,253
-Hurry up!
-General, the rebels are taking the hills.
469
00:26:32,336 --> 00:26:35,837
General Argumedo's post
requests more ammunition to fight back.
470
00:26:35,920 --> 00:26:37,670
We're about to send this load.
471
00:26:37,753 --> 00:26:39,003
-Hurry, goddamn it.
-Come on!
472
00:26:39,086 --> 00:26:40,294
[Barrón] Let's go, move!
473
00:26:40,378 --> 00:26:41,461
[explosion]
474
00:26:41,545 --> 00:26:42,878
What was that?
475
00:26:42,962 --> 00:26:44,837
It came from the south entrance, sir.
476
00:26:45,420 --> 00:26:46,545
Near the market.
477
00:26:47,628 --> 00:26:49,461
Come on, hurry up!
478
00:26:49,545 --> 00:26:50,837
Faster!
479
00:26:51,670 --> 00:26:52,670
No way.
480
00:26:55,086 --> 00:26:58,003
[Ángeles] Ready, artillery. Fire!
481
00:26:58,086 --> 00:26:59,211
Watch it! Take cover!
482
00:27:00,878 --> 00:27:01,878
-[shouting]
-[groaning]
483
00:27:01,962 --> 00:27:03,420
[explosion]
484
00:27:12,920 --> 00:27:14,128
[gunshot]
485
00:27:14,878 --> 00:27:16,837
Cannon 2, reload!
486
00:27:18,545 --> 00:27:19,545
[Villa] Ángeles.
487
00:27:20,837 --> 00:27:23,628
You stay here. I'm gonna do my thing.
488
00:27:23,712 --> 00:27:26,294
Yes, General.
We'll take care of everything here.
489
00:27:28,586 --> 00:27:31,003
Cannon 2, ready?
490
00:27:33,169 --> 00:27:35,003
Fire!
491
00:27:36,128 --> 00:27:37,420
[explosion]
492
00:27:37,503 --> 00:27:38,545
[film projector whirring]
493
00:27:38,628 --> 00:27:40,420
[Villa] Zacatecas became a battle
494
00:27:40,503 --> 00:27:44,461
in which cannons fired all over,
all day long.
495
00:27:44,545 --> 00:27:46,712
We couldn't advance
more than a few meters,
496
00:27:46,795 --> 00:27:48,920
with dozens of dead and wounded.
497
00:27:50,294 --> 00:27:53,044
The terrain was perfect for defense,
498
00:27:53,128 --> 00:27:56,003
and that had always been
the federal troops' strategy.
499
00:27:57,211 --> 00:27:58,878
Wait for our attack.
500
00:28:01,294 --> 00:28:02,461
[panting] General,
501
00:28:02,962 --> 00:28:05,003
all the rebels have advanced to the hills.
502
00:28:05,628 --> 00:28:07,503
Shouldn't we fall back to the city?
503
00:28:08,545 --> 00:28:09,586
Are you crazy?
504
00:28:10,169 --> 00:28:13,128
If they take this position,
they'll take the city in no time.
505
00:28:13,211 --> 00:28:14,461
[explosion]
506
00:28:14,545 --> 00:28:17,211
[Argumedo] Where are the supplies
Barrón was supposed to send?
507
00:28:20,211 --> 00:28:21,420
[gunshots]
508
00:28:28,962 --> 00:28:30,086
Let's see.
509
00:28:31,169 --> 00:28:32,461
Anyone in there?
510
00:28:33,712 --> 00:28:35,044
I'm Pancho Villa.
511
00:28:36,128 --> 00:28:37,920
I want to ask you a favor.
512
00:28:38,461 --> 00:28:41,586
Please don't make me splatter your guts
513
00:28:41,670 --> 00:28:43,128
all over this tunnel.
514
00:28:44,545 --> 00:28:45,670
You'd better tell me.
515
00:28:46,420 --> 00:28:47,962
Where are you taking that ammunition?
516
00:28:48,044 --> 00:28:49,753
[federal soldier] Charge!
517
00:28:49,837 --> 00:28:51,503
[soldiers shouting]
518
00:28:59,044 --> 00:29:01,211
[shouting]
519
00:29:04,586 --> 00:29:06,503
[shouting continues]
520
00:29:08,003 --> 00:29:11,545
To the cannons! To the cannons!
521
00:29:11,628 --> 00:29:13,420
Kill those dogs!
522
00:29:15,211 --> 00:29:16,920
[Argumedo] They're coming!
523
00:29:27,628 --> 00:29:28,712
[Argumedo grunts]
524
00:29:36,294 --> 00:29:37,461
[Ángeles] Adjust the angle.
525
00:29:39,420 --> 00:29:41,712
[Villa] After hours of hitting hard,
526
00:29:41,795 --> 00:29:44,086
we took positions in the hills,
527
00:29:44,586 --> 00:29:47,211
and then the sky fell on the Federals.
528
00:29:47,294 --> 00:29:48,670
Ready to open fire.
529
00:29:48,753 --> 00:29:51,044
Focus on City Hall.
530
00:29:51,128 --> 00:29:52,211
Cannon 1.
531
00:29:52,920 --> 00:29:54,837
Fire!
532
00:29:55,545 --> 00:29:56,753
Cannon 2.
533
00:29:59,420 --> 00:30:01,211
Fire!
534
00:30:05,503 --> 00:30:06,753
[shouting]
535
00:30:06,837 --> 00:30:09,128
Take your positions!
The Villistas are coming!
536
00:30:10,420 --> 00:30:12,420
[Barrón] Take defensive positions!
537
00:30:12,503 --> 00:30:13,545
Positions!
538
00:30:14,712 --> 00:30:15,712
[whinnies]
539
00:30:15,795 --> 00:30:17,962
Protect City Hall!
540
00:30:20,503 --> 00:30:22,586
They'll come through here soon!
541
00:30:26,670 --> 00:30:27,920
[federal soldier] Fire!
542
00:30:30,962 --> 00:30:32,962
[airplane approaching]
543
00:30:34,670 --> 00:30:36,878
[Jefferson] Long live the Revolution!
544
00:30:37,003 --> 00:30:38,712
[Hipólito] I'm gonna puke, man.
545
00:30:38,795 --> 00:30:41,461
Fine, puke on them,
but drop that bomb now!
546
00:30:47,336 --> 00:30:49,169
[horse whinnies]
547
00:31:02,712 --> 00:31:04,044
[Villista] Dynamite!
548
00:31:09,628 --> 00:31:10,920
[Barrón] Resist!
549
00:31:14,044 --> 00:31:15,336
[Villista 2] Charge!
550
00:31:17,086 --> 00:31:19,670
-[bomb whistles, explodes]
-What's going on here?
551
00:31:19,753 --> 00:31:21,753
[ears ringing]
552
00:31:23,211 --> 00:31:26,086
[faint] Retreat! Retreat!
553
00:31:29,128 --> 00:31:31,128
[film projector whirring]
554
00:31:57,044 --> 00:32:00,795
[Villa] The Devil suddenly appeared,
as if leaving one of the mines.
555
00:32:02,169 --> 00:32:04,086
[explosion]
556
00:32:04,837 --> 00:32:06,878
[explosions continue]
557
00:32:12,545 --> 00:32:14,545
[objects falling]
558
00:32:25,503 --> 00:32:29,211
[Villa] Nobody really knew
what caused the arsenal to explode
559
00:32:29,294 --> 00:32:31,670
at the City Hall.
560
00:32:33,044 --> 00:32:36,169
Some said it was
one of Ángeles' cannon shots.
561
00:32:42,003 --> 00:32:43,086
[no audible dialogue]
562
00:32:43,169 --> 00:32:47,253
Some even said it was our Air Force.
563
00:32:47,336 --> 00:32:52,336
I hope so, because my brother Hipólito
was sick as a dog for two days afterwards.
564
00:32:53,670 --> 00:32:55,503
[airplane passes overhead]
565
00:33:07,253 --> 00:33:09,336
[Fierro] Where do you think you're going?
Come on!
566
00:33:09,837 --> 00:33:11,461
Everyone against the wall!
567
00:33:11,545 --> 00:33:13,712
[Urbina]
Make way for General Pancho Villa!
568
00:33:13,795 --> 00:33:15,211
Long live Villa!
569
00:33:15,294 --> 00:33:17,253
-Long live Villa!
-[Villistas] Villa!
570
00:33:17,336 --> 00:33:19,086
-[gunshots]
-[Urbina] Villa!
571
00:33:19,169 --> 00:33:21,420
[all] Long live Villa!
572
00:33:21,503 --> 00:33:23,211
Long live Villa!
573
00:33:23,294 --> 00:33:25,795
[Urbina] Long live Pancho Villa!
574
00:33:25,878 --> 00:33:27,169
[cheering continues]
575
00:33:28,628 --> 00:33:30,086
-[Villista] Villa!
-[gunshot]
576
00:33:30,169 --> 00:33:32,169
[flies buzzing]
577
00:33:32,253 --> 00:33:34,253
[chattering]
578
00:33:37,503 --> 00:33:39,503
[birds chirping]
579
00:33:41,128 --> 00:33:43,128
[apparatus clinking]
580
00:33:48,920 --> 00:33:50,753
[Villa] Have them take the cannons
581
00:33:50,837 --> 00:33:53,211
-and pick up all the weapons.
-Understood, General.
582
00:33:55,211 --> 00:33:57,670
-[in English] M-Mr. Villa.
-[in Spanish] How's it going, man?
583
00:33:58,503 --> 00:33:59,753
Is the light all right?
584
00:34:00,670 --> 00:34:03,086
Or should we wait
so the blood looks more red?
585
00:34:04,545 --> 00:34:07,336
I think this is frowned upon...
[in English] ...by Americans.
586
00:34:07,837 --> 00:34:10,837
[in Spanish] We have to film with a...
[in English] ...script.
587
00:34:11,336 --> 00:34:13,586
[in Spanish] More control.
[in English] All the rules.
588
00:34:14,086 --> 00:34:15,086
[in Spanish] Rules.
589
00:34:15,169 --> 00:34:17,962
[Villa] You just spat out two words
that piss me off, mister.
590
00:34:19,378 --> 00:34:20,461
[Raúl] General.
591
00:34:21,712 --> 00:34:23,086
Well, Zacatecas is ours now.
592
00:34:24,586 --> 00:34:26,086
It was tough, but fast.
593
00:34:29,795 --> 00:34:33,378
We have to tell Don Venus
so the old man doesn't get angry.
594
00:34:34,503 --> 00:34:38,169
I'm gonna rest and recharge
before we leave for the capital.
595
00:34:39,795 --> 00:34:41,294
We gotta get that traitor Huerta.
596
00:34:42,211 --> 00:34:44,962
[Villa] I got married to Elenita. I think.
597
00:34:45,044 --> 00:34:48,420
But with so much going on,
I saw very little of her.
598
00:34:48,503 --> 00:34:51,461
Someone told me she had a son by me.
Who knows?
599
00:34:51,545 --> 00:34:52,712
[singing]
600
00:34:52,795 --> 00:34:58,003
♪ Wipe off the sad faces♪
601
00:34:58,086 --> 00:35:01,670
♪ The Villistas have arrived ♪
602
00:35:01,753 --> 00:35:07,211
♪ And they took Zacatecas ♪
603
00:35:09,086 --> 00:35:11,795
[Carranza] Send General Villa
the following telegram.
604
00:35:14,211 --> 00:35:19,086
Congratulations on a victory
for The Revolution in Zacatecas.
605
00:35:19,169 --> 00:35:20,169
Stop.
606
00:35:20,837 --> 00:35:23,628
I have ordered General Obregón
607
00:35:23,712 --> 00:35:27,545
to march as soon as possible
to Mexico City.
608
00:35:27,628 --> 00:35:28,670
Stop.
609
00:35:29,336 --> 00:35:32,169
I'm informing you of the removal
610
00:35:32,253 --> 00:35:35,545
of General Ángeles as Subsecretary of War.
611
00:35:35,628 --> 00:35:36,628
Stop.
612
00:35:37,128 --> 00:35:40,795
I order you to report to me
613
00:35:40,878 --> 00:35:43,545
to account for your contempt.
614
00:35:44,503 --> 00:35:45,712
Stop. The end.
615
00:35:49,962 --> 00:35:51,670
What are you waiting for? Send it!
616
00:36:09,253 --> 00:36:10,294
Now what?
617
00:36:11,003 --> 00:36:12,211
What's going on here?
618
00:36:13,003 --> 00:36:15,628
[in English] General, I hope...
619
00:36:16,294 --> 00:36:20,253
[in Spanish] ...you like your portrayal
in The Life of General Villa.
620
00:36:21,503 --> 00:36:24,253
It's a great script.
[in English] And that final!
621
00:36:24,336 --> 00:36:26,878
[in Spanish] You're proclaimed...
[in English] ...President of Mexico.
622
00:36:27,712 --> 00:36:30,628
Me, President? I'd rather die!
623
00:36:31,837 --> 00:36:33,169
Now you've done it.
624
00:36:34,294 --> 00:36:36,420
Let's make one of those scenes I like.
625
00:36:37,628 --> 00:36:38,628
Ready!
626
00:36:38,712 --> 00:36:40,169
[hammers cock]
627
00:36:41,503 --> 00:36:42,545
Aim!
628
00:36:43,461 --> 00:36:44,545
Camera!
629
00:36:45,461 --> 00:36:47,003
-Action!
-[gunfire]
630
00:36:47,086 --> 00:36:48,211
[glass shattering]
631
00:36:49,670 --> 00:36:50,670
[film projector stops]
44860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.