Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,503 --> 00:00:05,878
This story is inspired by real events.
2
00:00:05,962 --> 00:00:09,837
The people and events shown
were created for artistic purposes.
3
00:00:09,920 --> 00:00:12,920
Any similarity to reality
is purely coincidental.
4
00:00:15,086 --> 00:00:15,962
{\an8}Previously.
5
00:00:16,044 --> 00:00:18,545
{\an8}[in Spanish] I came because
Mr. Abraham González wants to meet you.
6
00:00:18,628 --> 00:00:20,920
{\an8}Leader of the Chihuahua
antireelectionist party.
7
00:00:21,003 --> 00:00:23,878
-My name is Francisco Villa.
-They call me Lucita.
8
00:00:23,962 --> 00:00:24,962
In the previous chapters.
9
00:00:25,044 --> 00:00:28,837
You recruited 700 revolutionaries
in just a few months.
10
00:00:29,336 --> 00:00:31,670
What does the American ambassador
have to do with it?
11
00:00:31,753 --> 00:00:34,336
I beg you to let
Mr. Venustiano Carranza speak.
12
00:00:34,837 --> 00:00:36,628
We're here for a revolution.
13
00:00:36,712 --> 00:00:38,169
I order you to stop this attack.
14
00:00:38,253 --> 00:00:42,712
[indistinct] Get out of the square!
15
00:00:42,795 --> 00:00:44,253
[gunshots]
16
00:00:51,003 --> 00:00:52,628
[soldier] General Villa, come along.
17
00:00:59,795 --> 00:01:00,878
[Villa sighs]
18
00:01:19,128 --> 00:01:20,420
[Villa] What's going on?
19
00:01:26,461 --> 00:01:30,169
[Villa] How the hell did I get here?
I remember it all happened so quickly.
20
00:01:30,253 --> 00:01:31,795
[screams, groans]
21
00:01:31,878 --> 00:01:34,044
It was confusing and very unjust.
22
00:01:34,128 --> 00:01:36,128
[rifles cock]
23
00:01:41,044 --> 00:01:42,545
GENERAL BARRACK II MILITARY ZONE
24
00:01:42,628 --> 00:01:44,336
-[crowd cheers]
-[gunshots]
25
00:01:48,962 --> 00:01:52,545
[Villa] It all started a few days
after our win in Juárez City.
26
00:01:53,086 --> 00:01:55,795
Madero decided to appoint
a minister of the army
27
00:01:55,878 --> 00:01:59,586
none other than "Mr. Perfume": Carranza.
28
00:01:59,670 --> 00:02:01,586
[gunshots]
29
00:02:05,420 --> 00:02:06,461
[Orozco] Mr. Madero?
30
00:02:07,253 --> 00:02:08,920
What are you doing here?
31
00:02:09,003 --> 00:02:10,003
[horse whinnies]
32
00:02:10,086 --> 00:02:12,378
We came to complain in person.
33
00:02:13,086 --> 00:02:16,086
You appointed Carranza
minister of the army and navy.
34
00:02:16,795 --> 00:02:19,503
A civilian who didn't even fight
in the battles.
35
00:02:20,003 --> 00:02:21,420
Men, you're out of line.
36
00:02:21,503 --> 00:02:24,878
How dare you question
the president's decisions?
37
00:02:25,753 --> 00:02:28,503
This is treason against
the true revolution.
38
00:02:28,586 --> 00:02:30,586
-[guns cock]
-Respect your president.
39
00:02:32,044 --> 00:02:36,044
[Villa] But no, that wasn't why
they wanted to execute me.
40
00:02:38,253 --> 00:02:39,962
You're under arrest, Madero.
41
00:02:40,461 --> 00:02:41,837
Put down that gun, Orozco.
42
00:02:42,378 --> 00:02:44,920
-Enough, idiots.
-[horses whinny]
43
00:02:50,211 --> 00:02:52,461
You're tepid and useless. [spits]
44
00:02:56,878 --> 00:02:58,378
[Villa] Things calmed down.
45
00:02:59,253 --> 00:03:03,586
And even though Madero offered Orozco
several positions, he refused them.
46
00:03:05,169 --> 00:03:08,586
The Revolution's brand new image
was right there.
47
00:03:09,878 --> 00:03:11,294
And it was already broken.
48
00:03:14,086 --> 00:03:15,086
{\an8}PORT CUSTOMS
49
00:03:15,169 --> 00:03:16,461
{\an8}Veracruz Port, May 11, 1911.
50
00:03:16,545 --> 00:03:18,003
[ship foghorn]
51
00:03:18,920 --> 00:03:20,336
[gulls squawk]
52
00:03:20,420 --> 00:03:22,795
It's a shame, General Huerta.
53
00:03:24,253 --> 00:03:27,670
Soon you'll be convinced
that the only way to govern...
54
00:03:29,962 --> 00:03:31,336
is how I did it.
55
00:03:32,211 --> 00:03:36,294
Mr. Porfirio, I assure you that
if you return from exile,
56
00:03:37,503 --> 00:03:39,920
my troops will always be at your service.
57
00:03:43,003 --> 00:03:44,294
[Mr. Porfirio] Thank you, General.
58
00:03:44,378 --> 00:03:48,003
[Villa] Victoriano Huerta,
right there I was face to face
59
00:03:48,086 --> 00:03:49,461
with my future death.
60
00:04:07,128 --> 00:04:09,336
{\an8}PANCHO VILLA
61
00:04:54,753 --> 00:05:00,878
PANCHO VILLA
CENTAUR OF THE NORTH
62
00:05:03,294 --> 00:05:05,962
[Villa]
Dictator Porfirio Díaz fled to Paris.
63
00:05:06,461 --> 00:05:09,211
Supposedly, to avoid more bloodshed.
64
00:05:09,878 --> 00:05:14,211
Francisco Madero,
supreme commander of the Revolution,
65
00:05:14,294 --> 00:05:17,378
was elected president in a landslide.
66
00:05:18,003 --> 00:05:21,086
Unfortunately, many of Madero's allies,
67
00:05:21,628 --> 00:05:25,670
like Venustiano Carranza,
were from rich families,
68
00:05:26,294 --> 00:05:28,461
and agreed to modernize the country.
69
00:05:29,086 --> 00:05:32,211
But not to
lose their lands and privileges.
70
00:05:32,795 --> 00:05:34,586
This angered a lot of people.
71
00:05:34,670 --> 00:05:37,962
But one person, not unlike me,
was really angry:
72
00:05:38,044 --> 00:05:39,628
Emiliano Zapata.
73
00:05:39,712 --> 00:05:42,712
An indigenous laborer who rebelled
74
00:05:42,795 --> 00:05:45,294
and started a guerilla war in the South.
75
00:05:45,378 --> 00:05:49,086
The new government responded
by sending a former assassin
76
00:05:49,169 --> 00:05:51,962
dressed up as a general:
Victoriano Huerta.
77
00:05:52,753 --> 00:05:54,670
[Madero] It's a shame you couldn't quell
78
00:05:54,753 --> 00:05:57,294
the Zapatista uprising, General Huerta.
79
00:05:59,378 --> 00:06:03,336
I need a peaceful Mexico
for the changes I propose to succeed.
80
00:06:04,086 --> 00:06:06,128
They're already defeated, Mr. President.
81
00:06:07,253 --> 00:06:09,378
But those sly Indians know how to hide.
82
00:06:11,044 --> 00:06:12,128
You have my word.
83
00:06:13,378 --> 00:06:15,586
Zapata will fall very soon.
84
00:06:16,461 --> 00:06:19,420
The other rebels will have to
fall into line, as they should.
85
00:06:20,628 --> 00:06:23,128
Thank you for your loyalty
to this new government.
86
00:06:23,712 --> 00:06:25,253
The other generals respect you.
87
00:06:25,920 --> 00:06:28,670
And that's why they're willing
to support our cause.
88
00:06:29,962 --> 00:06:31,003
Here you go, General.
89
00:06:31,837 --> 00:06:34,169
Ah, thank you, Mr. Gustavo.
90
00:06:37,253 --> 00:06:40,670
Sure you won't join me
to celebrate our alliance?
91
00:06:42,169 --> 00:06:43,461
No, thank you. Go ahead.
92
00:06:45,503 --> 00:06:46,586
But, I must say,
93
00:06:47,503 --> 00:06:50,336
I truly believe in the honor
of our armed forces.
94
00:06:51,962 --> 00:06:53,545
And in your word,
95
00:06:54,128 --> 00:06:55,753
your fight and your loyalty.
96
00:06:55,837 --> 00:06:58,670
[Villa] Meanwhile,
I preferred to keep my distance
97
00:06:58,753 --> 00:07:01,461
and tend to my own personal revolution.
98
00:07:01,545 --> 00:07:04,712
-[crowd cheers]
-[man] Long live the bride and groom!
99
00:07:07,795 --> 00:07:09,753
[crowd] Kiss, kiss!
100
00:07:12,253 --> 00:07:14,211
[crowd cheers]
101
00:07:15,253 --> 00:07:17,294
-[mariachis]
-[crowd chatters]
102
00:07:26,503 --> 00:07:27,837
[indistinct]
103
00:07:36,420 --> 00:07:37,628
Dance, man!
104
00:07:40,211 --> 00:07:42,003
[chatter continues]
105
00:07:51,253 --> 00:07:55,044
{\an8}Mexico City, 8 months later.
106
00:07:59,795 --> 00:08:02,003
{\an8}THE COMET
107
00:08:05,086 --> 00:08:07,545
-[crowd chatters]
-[horse hooves]
108
00:08:07,628 --> 00:08:08,628
[horse whinnies]
109
00:08:09,503 --> 00:08:11,753
I don't get all the hype about this town.
110
00:08:13,086 --> 00:08:14,545
Many palaces.
111
00:08:15,712 --> 00:08:16,837
Large roads.
112
00:08:19,003 --> 00:08:21,753
But plenty of poverty and strange things.
113
00:08:23,044 --> 00:08:24,253
Well, I like it.
114
00:08:26,003 --> 00:08:28,795
Hey, have you heard about Halley's comet?
115
00:08:29,378 --> 00:08:31,253
It's going to pass over us.
116
00:08:31,962 --> 00:08:32,962
Look.
117
00:08:39,795 --> 00:08:43,586
[girl] Would your graces like to hear
a recitation to the comet?
118
00:08:45,336 --> 00:08:48,795
The comet says:
"Whoa, I will kill your people.
119
00:08:48,878 --> 00:08:50,878
Whoa, I'll wrap you in my tail.
120
00:08:50,962 --> 00:08:55,003
Whoa, I'll take a bite of them
and you'll be left alone".
121
00:08:55,086 --> 00:08:56,586
[Luz Corral screams]
122
00:08:57,169 --> 00:08:59,128
-[midwife] Almost.
-[Luz Corral moans]
123
00:08:59,211 --> 00:09:02,837
[pants] The comet kills.
I'll be left alone.
124
00:09:02,920 --> 00:09:05,461
-[midwife] You sure can moo, girl.
-[pants, sighs]
125
00:09:05,545 --> 00:09:07,086
It's coming, it's coming.
126
00:09:07,169 --> 00:09:10,253
[pants, screams]
127
00:09:10,336 --> 00:09:12,962
-[baby cries]
-[midwife laughs]
128
00:09:14,253 --> 00:09:16,003
It's a girl.
129
00:09:17,294 --> 00:09:19,461
[baby continues to cry]
130
00:09:29,795 --> 00:09:34,086
[Madero] I called you to ask how
Pascual Orozco is doing in the North.
131
00:09:34,169 --> 00:09:37,169
Don Venustiano Carranza's
reports are no good.
132
00:09:38,294 --> 00:09:43,086
And Vice President Pino Suarez
doesn't trust him either.
133
00:09:47,169 --> 00:09:48,253
Mr. President,
134
00:09:50,003 --> 00:09:52,044
Orozco thinks he owns Chihuahua.
135
00:09:53,545 --> 00:09:56,294
And he complains about you to the rich.
136
00:09:56,920 --> 00:09:59,753
He has a loyal group of soldiers,
Los Colorados,
137
00:10:01,003 --> 00:10:03,294
who seem like they're
getting ready to fight.
138
00:10:03,795 --> 00:10:05,586
-I think.
-[Madero] Pancho.
139
00:10:06,795 --> 00:10:09,586
If Orozco's treason
against the Revolution is imminent,
140
00:10:10,712 --> 00:10:12,586
will you be loyal to our government?
141
00:10:20,169 --> 00:10:21,211
Yes, I will.
142
00:10:22,545 --> 00:10:24,878
Even if my horse is my only comrade.
143
00:10:26,461 --> 00:10:29,253
And at some point
I will raise the entire state in arms
144
00:10:30,336 --> 00:10:31,837
so they join our cause.
145
00:10:32,420 --> 00:10:35,128
Then I can trust you to acquiesce
146
00:10:35,837 --> 00:10:38,003
and obey the orders of those I send
147
00:10:38,086 --> 00:10:40,503
to lead our government's army?
148
00:10:42,837 --> 00:10:45,586
-I have your word?
-Yes, gentlemen.
149
00:10:47,753 --> 00:10:49,044
Mr. President...
150
00:10:51,294 --> 00:10:52,586
I give you my word.
151
00:11:01,503 --> 00:11:05,753
{\an8}[Villa] And that was how I learned
who Madero sent
152
00:11:05,837 --> 00:11:08,628
{\an8}to shut down the Los Colorados uprising.
153
00:11:08,712 --> 00:11:11,545
I received Mr. President's telegram,
and here I am.
154
00:11:12,294 --> 00:11:13,878
Tell us where to aim.
155
00:11:14,712 --> 00:11:16,920
The famous Colonel Pancho Villa.
156
00:11:18,336 --> 00:11:20,795
Though I'll have to call you "General."
157
00:11:22,420 --> 00:11:24,294
What? Me, a general?
158
00:11:25,586 --> 00:11:28,461
[Huerta] President Madero
decided to promote you to general.
159
00:11:28,545 --> 00:11:29,545
Honorary General.
160
00:11:30,420 --> 00:11:32,003
[Villa] What's the honorary for?
161
00:11:33,086 --> 00:11:35,461
You're not a career soldier like us.
162
00:11:37,420 --> 00:11:38,753
I order the closing
163
00:11:39,753 --> 00:11:40,753
of the whole border.
164
00:11:41,420 --> 00:11:44,837
So Los Colorados
won't have supplies, ammunition
165
00:11:44,920 --> 00:11:46,003
or provisions.
166
00:11:46,086 --> 00:11:50,253
They're camped close by, on the estate
of an American asshole who supports them.
167
00:11:50,336 --> 00:11:51,670
[horse whinnies]
168
00:11:51,753 --> 00:11:55,294
I want you and your men
to surprise them tomorrow morning.
169
00:11:55,378 --> 00:11:56,378
We will.
170
00:11:57,003 --> 00:11:59,420
But we'll move and attack at night.
171
00:12:00,003 --> 00:12:03,628
So the dust we kick up won't alert them.
172
00:12:03,712 --> 00:12:05,503
I said tomorrow morning.
173
00:12:06,336 --> 00:12:08,712
You're here to follow orders
and nothing more.
174
00:12:09,670 --> 00:12:10,712
Got it?
175
00:12:13,294 --> 00:12:14,294
Ah...
176
00:12:16,294 --> 00:12:20,128
And put on a respectable uniform,
that's appropriate for a general.
177
00:12:20,211 --> 00:12:24,628
Even if it's honorary,
we have rules and regulations here.
178
00:12:35,378 --> 00:12:37,712
Then what? What do we do now?
179
00:12:37,795 --> 00:12:39,795
[soldier] Take the horse.
180
00:12:40,586 --> 00:12:41,670
We have to obey.
181
00:12:42,920 --> 00:12:44,169
I gave my word.
182
00:12:46,253 --> 00:12:50,920
But Huerta and I won't exactly be friends.
183
00:12:53,294 --> 00:12:55,545
Then we go tomorrow morning.
184
00:12:59,837 --> 00:13:02,795
[Villa] Of course, I ordered
what was best for the fight:
185
00:13:02,878 --> 00:13:04,003
attack at night.
186
00:13:10,086 --> 00:13:11,211
[crowd yells]
187
00:13:11,294 --> 00:13:12,670
[man] We're being attacked!
188
00:13:12,753 --> 00:13:14,420
[man 2] Run, assholes.
189
00:13:15,920 --> 00:13:17,420
[explosion]
190
00:13:18,086 --> 00:13:20,169
[Villa] Don't let even
one asshole get away!
191
00:13:20,253 --> 00:13:22,503
-[yelling continues]
-[horse whinnies]
192
00:13:25,920 --> 00:13:29,169
[Villa] Look for Orozco! Look for Orozco!
193
00:13:29,253 --> 00:13:31,336
Shoot 'em all!
194
00:13:31,420 --> 00:13:32,420
Go!
195
00:13:32,920 --> 00:13:33,920
[gunshots]
196
00:13:34,003 --> 00:13:36,211
[Tomás] Hey, don't move.
Don't move. Get down.
197
00:13:36,294 --> 00:13:38,670
-[horseman] Oh.
-[Tomás] Whoa, get down.
198
00:13:39,837 --> 00:13:42,211
Take the mare. Go, take her.
199
00:13:43,795 --> 00:13:45,003
Hurry.
200
00:13:45,795 --> 00:13:47,920
[in English]
Don't shoot. Don't shoot. Please.
201
00:13:48,461 --> 00:13:50,461
[in Spanish]
Yeah. Go away, fucking Yankee.
202
00:13:53,795 --> 00:13:55,962
[Villa] Who the fuck ordered this?
203
00:13:56,044 --> 00:13:59,253
General Huerta. And orders are orders.
204
00:13:59,336 --> 00:14:00,670
And does Madero know?
205
00:14:03,962 --> 00:14:06,461
-I don't need it.
-All right.
206
00:14:07,837 --> 00:14:09,545
Well, you'll die watching your killers.
207
00:14:10,336 --> 00:14:11,336
You've earned it.
208
00:14:12,795 --> 00:14:14,086
[horse whinnies]
209
00:14:14,169 --> 00:14:15,211
I suppose.
210
00:14:21,211 --> 00:14:23,211
-[sniffs]
-[horse whinnies]
211
00:14:33,003 --> 00:14:35,003
[Villa pants]
212
00:14:42,211 --> 00:14:43,503
[Villa groans]
213
00:14:46,169 --> 00:14:47,503
[Villa groans]
214
00:14:49,586 --> 00:14:52,503
[groans]
215
00:14:54,378 --> 00:14:57,169
What are you doing here, girl?
216
00:14:57,795 --> 00:15:02,670
You should be playing with dolls,
not watching all this death.
217
00:15:04,294 --> 00:15:05,586
Go to sleep.
218
00:15:08,003 --> 00:15:11,503
[pants, groans]
219
00:15:13,294 --> 00:15:16,044
[groaning]
220
00:15:21,795 --> 00:15:22,962
[sniffs]
221
00:15:23,878 --> 00:15:25,211
Not a serious injury.
222
00:15:25,920 --> 00:15:27,003
General.
223
00:15:27,795 --> 00:15:28,920
I don't see blood.
224
00:15:30,670 --> 00:15:33,086
And I didn't see you
in the battle we just won.
225
00:15:33,878 --> 00:15:35,211
Enough with the bullshit.
226
00:15:36,586 --> 00:15:37,753
I'm feverish.
227
00:15:38,878 --> 00:15:40,253
I need to rest
228
00:15:41,253 --> 00:15:43,211
to keep chasing Los Colorados.
229
00:15:43,795 --> 00:15:46,670
You're not going anywhere,
you're staying here.
230
00:15:46,753 --> 00:15:49,336
General Huerta's orders. [sniffs]
231
00:15:54,586 --> 00:15:56,753
[pants, groans]
232
00:16:02,336 --> 00:16:05,003
[panting]
233
00:16:08,420 --> 00:16:09,545
[Huerta groans]
234
00:16:12,545 --> 00:16:17,962
General Huerta,
Los Colorados have been disbanded.
235
00:16:18,044 --> 00:16:19,378
[soldier] They've arrived.
236
00:16:19,461 --> 00:16:21,378
I came to bring the injured.
237
00:16:21,461 --> 00:16:24,003
I came for ammunition
so I can keep pursuing them.
238
00:16:24,920 --> 00:16:27,128
-I think tomorrow...
-Silence!
239
00:16:28,128 --> 00:16:32,420
Explain to me what the hell
your lowlifes did
240
00:16:32,503 --> 00:16:34,003
at the American's ranch?
241
00:16:34,545 --> 00:16:36,712
The consul just reported
242
00:16:36,795 --> 00:16:39,837
that there was looting,
that an officer stole a choice mare.
243
00:16:39,920 --> 00:16:40,920
Was it you?
244
00:16:42,169 --> 00:16:44,169
Removing it was an act of war.
245
00:16:44,253 --> 00:16:48,253
Don't give me that
cheap revolutionary bullshit.
246
00:16:48,336 --> 00:16:50,086
Don't act like a big man.
247
00:16:50,837 --> 00:16:52,128
Fucking drunk.
248
00:16:52,837 --> 00:16:55,294
I can out asshole you.
249
00:16:56,253 --> 00:16:58,336
I'm going to report you
to President Madero,
250
00:16:58,962 --> 00:17:00,586
for letting Los Colorados get away.
251
00:17:00,670 --> 00:17:04,962
That's insubordination
of my military authority.
252
00:17:05,044 --> 00:17:06,044
So it shall be.
253
00:17:08,086 --> 00:17:09,712
But I'm so feverish
254
00:17:11,003 --> 00:17:13,503
and won't stand
for any more of this bullshit.
255
00:17:14,503 --> 00:17:15,962
This is the end of the line.
256
00:17:21,461 --> 00:17:23,211
What was all the yelling, General?
257
00:17:23,294 --> 00:17:26,837
Fucking Villa is going to betray us.
[pants]
258
00:17:26,920 --> 00:17:30,837
You know the discipline
the military reserves for these cases.
259
00:17:31,378 --> 00:17:33,336
Villa's men are resting.
260
00:17:33,420 --> 00:17:36,545
-We can arrest him and take him prisoner.
-Don't arrest him!
261
00:17:37,211 --> 00:17:39,545
[soldier] Firing squad! [echo]
262
00:17:40,086 --> 00:17:42,795
-Take your places!
-[rifles cock]
263
00:17:43,378 --> 00:17:46,378
Aim! [echo]
264
00:17:51,712 --> 00:17:52,920
[Gustavo] Hold your fire!
265
00:17:53,003 --> 00:17:55,753
In the name of President Madero,
I order you to stop.
266
00:17:56,712 --> 00:17:59,420
[Villa] I had never been
so scared of dying.
267
00:17:59,503 --> 00:18:03,211
The saddest thing was thinking
that my life had been for nothing.
268
00:18:04,586 --> 00:18:07,670
Much to his regret,
Huerta accepted my imprisonment.
269
00:18:07,753 --> 00:18:09,420
To take me to trial, supposedly.
270
00:18:12,253 --> 00:18:14,962
I sent a telegram reporting your crimes
271
00:18:16,211 --> 00:18:18,586
and infractions against military honor.
272
00:18:21,712 --> 00:18:23,086
I pardon your life.
273
00:18:33,670 --> 00:18:34,878
All right.
274
00:18:35,712 --> 00:18:36,753
Let's go.
275
00:18:38,294 --> 00:18:39,586
General.
276
00:18:50,003 --> 00:18:53,128
Complaints from foreign oil companies.
277
00:18:55,169 --> 00:18:57,211
Another from the US ambassador.
278
00:19:01,670 --> 00:19:03,420
Telegram from General Huerta.
279
00:19:05,211 --> 00:19:07,086
What do we do with Villa now?
280
00:19:07,169 --> 00:19:08,545
[Carranza] Nothing, Francisco.
281
00:19:09,878 --> 00:19:12,336
Let's wait for the trial.
282
00:19:16,169 --> 00:19:17,795
There should be order.
283
00:19:17,878 --> 00:19:20,336
And priorities.
284
00:19:24,795 --> 00:19:27,753
I'm Octaviano Linares.
I manage Lecumberri Prison.
285
00:19:28,586 --> 00:19:31,003
In Basque that means "good and new place".
286
00:19:31,670 --> 00:19:33,795
Mr. Porfirio built it.
287
00:19:34,461 --> 00:19:36,670
Based on a French design.
288
00:19:38,086 --> 00:19:39,837
It's impenetrable.
289
00:19:41,837 --> 00:19:43,545
La Santé, Paris.
290
00:19:46,253 --> 00:19:47,628
Impenetrable?
291
00:19:53,670 --> 00:19:56,211
Like Mr. Porfirio, right?
292
00:19:58,962 --> 00:20:00,670
[metal bars creak]
293
00:20:01,378 --> 00:20:03,169
[bars screech]
294
00:20:11,336 --> 00:20:12,753
[prisoner] You're new here.
295
00:20:13,795 --> 00:20:15,461
You're lucky to be in ward B.
296
00:20:16,628 --> 00:20:18,795
In others, people are sick and have lice.
297
00:20:19,545 --> 00:20:21,962
There's probably even Spanish Influenza.
298
00:20:23,461 --> 00:20:26,586
What's the Spanish influence?
299
00:20:26,670 --> 00:20:28,837
[soldier 2] Influenza.
300
00:20:30,336 --> 00:20:33,294
A really awful type of flu
spreading across Europe.
301
00:20:34,878 --> 00:20:36,378
Everyone's afraid it'll come here.
302
00:20:49,920 --> 00:20:51,920
Who's the private one over there?
303
00:20:53,211 --> 00:20:54,628
Zapata's man.
304
00:20:55,128 --> 00:20:58,003
A lieutenant colonel in the
Liberation Army of the South.
305
00:20:59,211 --> 00:21:00,753
He was ruthless in Cuautla.
306
00:21:05,628 --> 00:21:06,628
All right.
307
00:21:09,253 --> 00:21:11,378
I'm Fayuca, at your service.
308
00:21:11,461 --> 00:21:13,670
Whatever you need. What's your name?
309
00:21:14,336 --> 00:21:15,545
Pancho Villa.
310
00:21:17,211 --> 00:21:19,086
No way. He does not exist.
311
00:21:25,378 --> 00:21:27,044
They told me you're a Zapatista.
312
00:21:28,294 --> 00:21:29,545
That's why I came over.
313
00:21:32,795 --> 00:21:36,878
I think Zapata and I have a lot in common.
314
00:21:39,211 --> 00:21:41,920
-I'm...
-Everyone knows who you are.
315
00:21:42,003 --> 00:21:43,294
Pancho Villa!
316
00:21:44,044 --> 00:21:45,712
The guerilla of the North.
317
00:21:46,920 --> 00:21:48,545
I'm Gildardo Magaña.
318
00:21:51,545 --> 00:21:53,586
-It's an honor.
-Nice to meet you.
319
00:22:00,503 --> 00:22:02,420
Why do you have so many books here?
320
00:22:03,169 --> 00:22:04,503
What are they for?
321
00:22:05,294 --> 00:22:09,378
These are some volumes.
Some are Mexican history.
322
00:22:11,420 --> 00:22:13,128
Okay, wait a second.
323
00:22:16,211 --> 00:22:20,420
You're telling me that in these books
is everything since the beginning?
324
00:22:21,586 --> 00:22:23,586
Aye. [chuckles]
325
00:22:26,044 --> 00:22:27,503
And it says
326
00:22:29,003 --> 00:22:31,169
when Mexico was created?
327
00:22:31,837 --> 00:22:34,753
[laughs] That too.
328
00:22:45,044 --> 00:22:47,628
[Villa] Gildardo Magaña taught me a lot.
329
00:22:47,712 --> 00:22:50,920
From the Spanish Conquest,
Cortés against the Aztecs,
330
00:22:51,753 --> 00:22:53,586
the Independence movement,
331
00:22:54,628 --> 00:22:57,128
Morelos fighting the chiefs
332
00:22:57,211 --> 00:23:00,336
and he even explained
the Zapatista movement in full.
333
00:23:07,044 --> 00:23:08,461
Thanks for what you brought.
334
00:23:10,211 --> 00:23:12,044
Can you give my letter to your brother?
335
00:23:13,962 --> 00:23:16,670
I don't think these assholes
have delivered my other ones.
336
00:23:17,461 --> 00:23:18,837
I haven't received any response.
337
00:23:20,211 --> 00:23:22,336
[Gustavo] Your freedom depends on justice.
338
00:23:23,253 --> 00:23:24,378
Not on my brother.
339
00:23:29,253 --> 00:23:33,962
His enemies would be happy
to know I'm locked up here.
340
00:23:34,670 --> 00:23:37,378
Tell him he shouldn't trust Huerta.
341
00:23:39,920 --> 00:23:42,420
Between us, I've already told him.
342
00:23:43,461 --> 00:23:47,128
But my brother is a bit trusting.
343
00:23:48,169 --> 00:23:49,336
And sometimes, stubborn.
344
00:24:04,003 --> 00:24:07,294
[Villa] Isn't anyone who fights
for the good of the country a criminal?
345
00:24:09,503 --> 00:24:12,378
Ask away, your honor.
It's just Huerta's malice.
346
00:24:14,294 --> 00:24:17,503
And you, lawyer, don't just stand there,
say something.
347
00:24:22,586 --> 00:24:24,545
What are you looking at?
348
00:24:26,128 --> 00:24:28,545
You liberated the land
where my family was oppressed.
349
00:24:31,503 --> 00:24:32,837
All this is so unjust.
350
00:24:33,420 --> 00:24:35,962
The judge doesn't understand,
and your lawyer less so.
351
00:24:36,545 --> 00:24:39,878
Now you see how they treat those of us
who supported the revolution.
352
00:24:45,753 --> 00:24:47,044
General.
353
00:24:49,586 --> 00:24:51,253
[Villa] Where'd that come from?
354
00:24:51,336 --> 00:24:53,461
It's payment for having read Don Quijote.
355
00:24:53,545 --> 00:24:54,545
No way.
356
00:24:54,628 --> 00:24:56,712
[gasps] I have news for you.
357
00:25:00,169 --> 00:25:03,253
Félix Díaz, nephew of Mr. Porfirio
358
00:25:03,336 --> 00:25:05,712
was planning a coup with Bernardo Reyes,
359
00:25:06,962 --> 00:25:11,086
an old guard general,
but they were discovered.
360
00:25:11,753 --> 00:25:13,211
They were condemned to death,
361
00:25:14,044 --> 00:25:16,169
but Madero commuted the sentence
to prison time.
362
00:25:18,086 --> 00:25:19,545
-No way.
-Aye.
363
00:25:23,044 --> 00:25:24,586
No firing squad?
364
00:25:28,044 --> 00:25:29,628
And I'm locked up here.
365
00:25:31,795 --> 00:25:33,211
What do you think, Magaña?
366
00:25:36,837 --> 00:25:37,878
Tell me.
367
00:25:39,294 --> 00:25:41,211
How do you get these things?
368
00:25:41,962 --> 00:25:43,795
And where do you get news?
369
00:25:44,712 --> 00:25:46,253
[Fayuca] I got another, Colonel.
370
00:25:47,461 --> 00:25:49,837
I can't do this so often,
Octaviano will catch me.
371
00:25:49,920 --> 00:25:53,461
Don't worry, Fayuca, I'll keep an eye out.
372
00:25:56,461 --> 00:26:00,003
Columbians. Fine messengers.
373
00:26:04,128 --> 00:26:07,211
-They fly to Chihuahua?
-Are you high?
374
00:26:07,920 --> 00:26:10,253
[pants]
The coronel sends messages to Cuautla.
375
00:26:10,878 --> 00:26:12,461
Two hundred kilometers.
376
00:26:13,586 --> 00:26:16,044
So, could they go
from Chihuahua to El Paso?
377
00:26:16,128 --> 00:26:17,920
They don't go, they return.
378
00:26:18,753 --> 00:26:20,044
He trains them to return.
379
00:26:21,294 --> 00:26:22,837
He sends the male so it'll return.
380
00:26:23,461 --> 00:26:24,795
He returns for his mate.
381
00:26:25,294 --> 00:26:27,003
Don't worry, General.
382
00:26:28,044 --> 00:26:31,003
Fayuca has told me
who trains them in Chihuahua.
383
00:26:31,837 --> 00:26:32,878
All right.
384
00:26:33,920 --> 00:26:36,169
[prisoner on the floor coughs, chokes]
385
00:26:36,253 --> 00:26:38,628
-[prisoner] Help him, doctor.
-[doctor] Move over.
386
00:26:38,712 --> 00:26:40,586
-[prisoner 2 laughs]
-[prisoner 3] Don't get close.
387
00:26:40,670 --> 00:26:43,211
He's got the Spanish flu.
388
00:26:43,962 --> 00:26:46,586
Psst. Hey, kid, come here.
389
00:26:48,962 --> 00:26:50,003
Come on.
390
00:26:52,169 --> 00:26:53,753
-Hurry up.
-[soldier coughs]
391
00:26:53,837 --> 00:26:55,628
[guard] Take him there!
392
00:26:56,128 --> 00:26:58,378
-What's your name?
-Marcos Jáuregui.
393
00:26:58,461 --> 00:26:59,878
What does the scribe earn?
394
00:27:01,420 --> 00:27:03,044
[Jáuregui] Only 20 pesos a month.
395
00:27:04,086 --> 00:27:05,086
Look.
396
00:27:09,670 --> 00:27:10,878
I need some files.
397
00:27:12,420 --> 00:27:14,086
To cut these bars.
398
00:27:15,837 --> 00:27:17,545
[Jáuregui] How do I get that to you?
399
00:27:18,044 --> 00:27:20,712
That's what I'm paying you for.
You believe in me or not?
400
00:27:22,461 --> 00:27:24,920
[prisoners chattering]
401
00:27:42,795 --> 00:27:44,128
The isolated ward, General.
402
00:27:50,712 --> 00:27:51,962
Generals, have you met?
403
00:27:52,670 --> 00:27:55,086
Bernardo Reyes, Pancho Villa.
404
00:27:55,670 --> 00:27:59,044
Shortly you'll be escorted
to your temporary cell, General Reyes.
405
00:27:59,712 --> 00:28:00,837
Excuse me.
406
00:28:01,545 --> 00:28:03,795
Friend, what do they mean by temporary?
407
00:28:04,378 --> 00:28:06,336
They're sending me to Tlatelolco.
408
00:28:07,294 --> 00:28:09,670
I won't be here long, you'll see.
409
00:28:11,003 --> 00:28:13,670
But you betrayed Madero.
410
00:28:13,753 --> 00:28:15,086
Excuse me.
411
00:28:18,211 --> 00:28:21,294
The only traitor here is Madero.
412
00:28:22,378 --> 00:28:24,044
You should already know that.
413
00:28:26,503 --> 00:28:30,253
I've been informed that he was
the one who abandoned you here,
414
00:28:31,169 --> 00:28:33,545
in spite of all that you did for him.
415
00:28:33,628 --> 00:28:36,503
Wait, wait, wait, tell me what you know.
416
00:28:37,128 --> 00:28:40,795
[Villa] That sure did hurt,
and I think Reyes noticed.
417
00:28:40,878 --> 00:28:45,670
Because he felt comfortable enough telling
me things I was better off not knowing.
418
00:28:45,753 --> 00:28:47,503
He spent hours praising me,
419
00:28:47,586 --> 00:28:51,753
telling me I was the best man
from a betrayed revolution.
420
00:28:51,837 --> 00:28:55,712
[Reyes] Zapata, for instance,
asked for land for the laborers
421
00:28:56,461 --> 00:28:57,753
and Madero is after him.
422
00:28:58,294 --> 00:29:02,044
A lot of generals
want what's best for Mexico.
423
00:29:02,962 --> 00:29:03,962
And only that.
424
00:29:04,920 --> 00:29:05,920
If you join us,
425
00:29:07,211 --> 00:29:09,211
it would be a great help to us.
426
00:29:10,920 --> 00:29:15,211
We'd get you out of here soon,
I give you my word.
427
00:29:15,712 --> 00:29:17,503
Give me some time to think.
428
00:29:23,837 --> 00:29:26,128
[Villa] But I'm no traitor.
429
00:29:26,211 --> 00:29:28,086
I wrote another letter to Madero,
430
00:29:28,169 --> 00:29:30,628
warning him of the possible revolt.
431
00:29:37,420 --> 00:29:39,920
-Gentlemen.
-[Villa] He never responded.
432
00:29:40,003 --> 00:29:42,628
I decided it was time
to scratch my own back.
433
00:30:02,086 --> 00:30:04,086
[metal screeches]
434
00:30:36,420 --> 00:30:38,003
[knocks on door]
435
00:30:38,086 --> 00:30:39,962
[door creaks]
436
00:31:06,378 --> 00:31:07,461
All right, Jáuregui.
437
00:31:07,545 --> 00:31:09,503
[pants] If I'm discovered, I'll be shot.
438
00:31:09,586 --> 00:31:11,294
So if you're fighting, I'll join you.
439
00:31:11,920 --> 00:31:13,128
[Villa] Marcos, come here.
440
00:31:16,837 --> 00:31:18,753
-[crickets chirp]
-[Jáuregui] Good evening.
441
00:31:32,795 --> 00:31:34,128
Are you leaving now?
442
00:31:34,211 --> 00:31:35,920
-Yes.
-It's late, isn't it?
443
00:31:36,503 --> 00:31:40,128
The judge asked me to accompany
the doctor who's visiting a sick prisoner.
444
00:31:40,628 --> 00:31:42,837
Strange. Nobody told me.
445
00:31:44,461 --> 00:31:47,545
What does the prisoner have?
Why did they send a doctor?
446
00:31:48,211 --> 00:31:49,837
[Villa coughs]
447
00:31:50,378 --> 00:31:52,128
[Villa, muffled] Spanish Flu.
448
00:31:54,878 --> 00:31:57,586
Well then, may God be with you.
449
00:31:58,795 --> 00:31:59,920
[Villa coughs]
450
00:32:10,503 --> 00:32:11,712
As soon as we arrive,
451
00:32:12,503 --> 00:32:14,294
me in El Paso and you in Chihuahua.
452
00:32:16,294 --> 00:32:17,420
Look for this person.
453
00:32:21,670 --> 00:32:24,503
"Sell you best pairs to General Villa.
454
00:32:25,378 --> 00:32:26,545
El Fayuca".
455
00:32:30,294 --> 00:32:31,294
They're pigeons.
456
00:32:32,503 --> 00:32:33,920
I'm taking them to El Paso.
457
00:32:35,128 --> 00:32:36,920
You stay in Chihuahua to message us.
458
00:32:37,795 --> 00:32:40,753
[Villa] While on my long journey
to the border,
459
00:32:40,837 --> 00:32:42,586
the demons were unleashed.
460
00:32:43,211 --> 00:32:47,753
On the morning of February 9, 1913,
461
00:32:47,837 --> 00:32:50,044
most of the army revolted.
462
00:32:50,128 --> 00:32:54,003
They released Félix Díaz
463
00:32:54,086 --> 00:32:55,962
and Bernardo Reyes from prison.
464
00:32:56,044 --> 00:32:59,920
He was disappointed he didn't turn me
into a treasonous dog.
465
00:33:00,003 --> 00:33:03,628
Then they moved their troops
to overtake the National Palace.
466
00:33:09,712 --> 00:33:11,336
[soldier] Run. Run.
467
00:33:13,920 --> 00:33:16,336
[soldier 2] Come on, come on, move.
468
00:33:16,837 --> 00:33:18,253
[soldier shouting]
469
00:33:21,253 --> 00:33:22,253
{\an8}[telephone rings]
470
00:33:22,336 --> 00:33:24,795
{\an8}Chapultepec Castle,
Presidential Residence.
471
00:33:25,294 --> 00:33:27,003
[telephone rings]
472
00:33:30,086 --> 00:33:32,044
-What's going on?
-[Gustavo] Francisco,
473
00:33:32,128 --> 00:33:34,378
leave, come to the National Palace now.
474
00:33:34,461 --> 00:33:37,294
I've been informed that there's
a coup led by Bernardo Reyes.
475
00:33:37,378 --> 00:33:39,920
-[gun cocks]
-Gustavo. Gustavo?
476
00:33:40,003 --> 00:33:41,003
[gunshot]
477
00:33:42,003 --> 00:33:43,586
[soldier] Be careful, take cover.
478
00:33:48,837 --> 00:33:50,128
Who are you talking to?
479
00:33:54,336 --> 00:33:56,003
-Stop there.
-[gunshot]
480
00:34:10,545 --> 00:34:11,878
[door slams]
481
00:34:12,670 --> 00:34:14,003
Over here, Mr. President.
482
00:34:18,920 --> 00:34:20,211
To the National Palace.
483
00:34:27,294 --> 00:34:28,628
Don't move!
484
00:34:31,211 --> 00:34:32,837
I am Coronel Raúl Madero!
485
00:34:33,461 --> 00:34:36,670
The National Palace is territory loyal
to my brother, the president!
486
00:34:37,378 --> 00:34:39,837
I see any bullshit and you're dead!
487
00:34:41,461 --> 00:34:43,753
[Villa] Many civilians joined Madero.
488
00:34:43,837 --> 00:34:45,920
On route to the National Palace.
489
00:34:46,712 --> 00:34:49,628
They didn't know it,
but a few streets away
490
00:34:50,461 --> 00:34:52,795
the rebels were approaching faster.
491
00:34:58,837 --> 00:35:00,169
Let's go!
492
00:35:00,253 --> 00:35:02,670
[crowd chatters]
493
00:35:02,753 --> 00:35:04,294
[rifles cock]
494
00:35:23,003 --> 00:35:24,753
Colonel Raúl Madero.
495
00:35:27,044 --> 00:35:29,128
You know we outnumber you.
496
00:35:29,962 --> 00:35:31,712
Let us pass to the National Palace.
497
00:35:32,253 --> 00:35:33,795
Resistance is futile.
498
00:35:34,545 --> 00:35:36,336
I order you to drop your guns.
499
00:35:37,920 --> 00:35:39,795
Let's avoid bloodshed.
500
00:35:41,294 --> 00:35:44,128
I give you my word that President Madero
will not retaliate.
501
00:35:44,211 --> 00:35:46,169
He is not my president.
502
00:35:46,253 --> 00:35:48,003
He's not any of ours.
503
00:35:48,086 --> 00:35:49,878
The army pledged their loyalty to him.
504
00:35:50,920 --> 00:35:53,294
-[gun cocks]
-Drop your guns!
505
00:35:54,795 --> 00:35:56,128
Surrender!
506
00:35:56,211 --> 00:35:57,878
[gunshots]
507
00:35:57,962 --> 00:35:59,670
Fire!
508
00:35:59,753 --> 00:36:01,420
[gunshots]
509
00:36:10,461 --> 00:36:11,545
To the Citadel!
510
00:36:13,586 --> 00:36:15,128
The weapons are there.
511
00:36:16,086 --> 00:36:17,503
-[Raúl groans]
-[Gustavo] Brother.
512
00:36:18,586 --> 00:36:20,211
-[soldiers shouting]
-[Raúl Madero] Stay calm.
513
00:36:20,294 --> 00:36:21,712
It's only a scratch.
514
00:36:21,795 --> 00:36:23,628
Come on, let's go to the Palace.
515
00:36:23,712 --> 00:36:25,003
Everyone to the Palace!
516
00:36:28,712 --> 00:36:30,712
[shouting continues]
517
00:36:33,420 --> 00:36:36,795
Mr. President, I swear that
we will make those responsible
518
00:36:36,878 --> 00:36:38,670
pay with their lives.
519
00:36:42,962 --> 00:36:45,461
So I'm asking you
to defend the National Palace
520
00:36:45,545 --> 00:36:47,920
and our sovereignty, General Huerta.
521
00:36:48,003 --> 00:36:49,420
It's my honor, Mr. President.
522
00:37:01,336 --> 00:37:05,169
Thanks, Raúl. Without you,
the National Palace would have fallen.
523
00:37:05,253 --> 00:37:08,253
The rebels have taken shelter
in the citadel, Mr. President.
524
00:37:08,336 --> 00:37:10,712
We have to attack them.
It's the arms factory.
525
00:37:10,795 --> 00:37:12,503
That's a reason not to do it.
526
00:37:13,128 --> 00:37:15,795
They have ammunition,
machine guns, cannons.
527
00:37:15,878 --> 00:37:17,503
Enough to defend themselves.
528
00:37:18,712 --> 00:37:21,128
There are fewer loyal soldiers
than coupists.
529
00:37:21,628 --> 00:37:24,753
I'll go to Cuernavaca to ask
General Felipe Ángeles to support us.
530
00:37:24,837 --> 00:37:26,253
Our best artilleryman.
531
00:37:26,336 --> 00:37:28,837
-I'll go with you.
-No. You need a good recovery.
532
00:37:29,420 --> 00:37:31,795
In the meantime,
we should arm all the civilians
533
00:37:31,878 --> 00:37:33,586
willing to fight for our cause.
534
00:37:34,211 --> 00:37:37,628
We should leave the defense
to the military professionals.
535
00:37:38,712 --> 00:37:41,753
We will face experienced soldiers,
Mr. President.
536
00:37:42,545 --> 00:37:44,169
I agree with you, General.
537
00:37:44,253 --> 00:37:47,962
The Cuernavaca garrison will arrive
in a day or two to back us up.
538
00:37:53,878 --> 00:37:55,211
Excuse me, gentlemen.
539
00:38:00,712 --> 00:38:01,837
{\an8}El Paso, Texas.
540
00:38:01,920 --> 00:38:03,128
{\an8}There.
541
00:38:03,211 --> 00:38:04,628
{\an8}[knocking on door]
542
00:38:06,753 --> 00:38:08,086
Wait here.
543
00:38:13,837 --> 00:38:15,169
Pancho.
544
00:38:15,962 --> 00:38:17,253
I'm back.
545
00:38:21,461 --> 00:38:22,545
Honey.
546
00:38:24,920 --> 00:38:26,253
How are you?
547
00:38:28,920 --> 00:38:30,294
How's my sweetheart?
548
00:38:31,294 --> 00:38:33,503
[Villa]
Then started the long and dark days.
549
00:38:34,336 --> 00:38:35,628
I wanted to see you.
550
00:38:35,712 --> 00:38:38,586
[Huerta] Losing Reyes was a disgrace.
551
00:38:38,670 --> 00:38:40,378
[distant barking]
552
00:38:40,461 --> 00:38:42,670
We weren't able to take
the National Palace.
553
00:38:42,753 --> 00:38:44,461
We can't afford another such mistake.
554
00:38:44,962 --> 00:38:46,378
Don't worry, Félix.
555
00:38:47,086 --> 00:38:49,378
Francisco Madero went for reinforcements
556
00:38:49,962 --> 00:38:52,044
and left me in charge of the defense.
557
00:38:52,128 --> 00:38:55,128
-Mmm.
-And I have delayed the counterattack.
558
00:38:56,670 --> 00:38:58,837
There's time to get us
into nearby buildings.
559
00:38:59,420 --> 00:39:01,003
What've you heard from the Maderos?
560
00:39:02,086 --> 00:39:05,044
Raúl is convalescent
and Gustavo is under orders to obey me,
561
00:39:05,128 --> 00:39:06,545
so he doesn't worry me either.
562
00:39:06,628 --> 00:39:07,628
Mmm.
563
00:39:09,211 --> 00:39:10,795
The problem could be...
564
00:39:13,086 --> 00:39:15,128
General Ángeles.
565
00:39:16,044 --> 00:39:18,378
[Madero] It's an honor, General Ángeles.
566
00:39:18,461 --> 00:39:19,878
The honor is mine, Gustavo.
567
00:39:21,336 --> 00:39:22,920
My troops will arrive in two days
568
00:39:23,003 --> 00:39:25,545
and we'll be ready for battle,
Mr. President.
569
00:39:27,169 --> 00:39:28,628
The police are ready.
570
00:39:32,169 --> 00:39:35,169
We can go into combat whenever
you give your order, Mr. President.
571
00:39:35,253 --> 00:39:37,336
-[indistinct]
-[Ángeles] We're ready.
572
00:39:37,420 --> 00:39:39,044
-[Madero] Please.
-Thank you.
573
00:39:46,086 --> 00:39:47,461
[pigeon coos]
574
00:39:48,545 --> 00:39:50,586
Abraham González left the cages ready.
575
00:39:52,461 --> 00:39:53,795
As you requested, General.
576
00:39:54,878 --> 00:39:57,294
This seems really hard to me.
577
00:39:57,378 --> 00:40:00,586
-[Villa] Mmm?
-Why not a letter? Or a telegram?
578
00:40:01,086 --> 00:40:03,086
What do you mean hard, man? It's easy.
579
00:40:04,169 --> 00:40:05,169
Wait for me.
580
00:40:06,670 --> 00:40:07,837
Come over here.
581
00:40:07,920 --> 00:40:10,169
[pigeons coo]
582
00:40:12,420 --> 00:40:15,294
See those blondes?
The dandies with the hats?
583
00:40:16,003 --> 00:40:19,336
They come every day to eat popcorn
and drink lemonade.
584
00:40:19,420 --> 00:40:20,712
[rooster crows]
585
00:40:22,628 --> 00:40:23,712
They're spies.
586
00:40:24,586 --> 00:40:26,962
That's why we can't send
letters or telegrams.
587
00:40:28,294 --> 00:40:32,253
{\an8}There is an imminent coup in the capital.
588
00:40:32,336 --> 00:40:35,086
There's going to be quite
the uproar in the capital.
589
00:40:39,670 --> 00:40:40,878
I should be there.
590
00:40:46,628 --> 00:40:48,628
[police shouting]
591
00:40:51,795 --> 00:40:55,420
[Villa] The overconfident police
were sent by Huerta
592
00:40:55,503 --> 00:40:58,086
to attack the citadel and it was a trap.
593
00:40:58,169 --> 00:41:00,169
[guns cock]
594
00:41:02,378 --> 00:41:03,920
[gunshots]
595
00:41:12,253 --> 00:41:15,712
It was an awful massacre.
596
00:41:15,795 --> 00:41:18,420
Yes, because of your mistaken order!
597
00:41:19,253 --> 00:41:21,586
You gave me cannons
with uncalibrated mines.
598
00:41:21,670 --> 00:41:25,545
Generals, better to strategize together
instead of blaming one another.
599
00:41:25,628 --> 00:41:28,044
Please. I can't take any more.
600
00:41:34,253 --> 00:41:37,294
[sighs] Gustavo, come eat with me.
601
00:41:38,712 --> 00:41:42,169
When the president awakes,
I want to you tell him something for me.
602
00:41:46,211 --> 00:41:48,169
[Hipólito] "Citadel attacked.
603
00:41:48,878 --> 00:41:51,336
Hundreds of civilians dead.
604
00:41:51,878 --> 00:41:55,336
Ambassador Wilson asks President Taft
605
00:41:56,086 --> 00:42:00,461
to have American troops
take over Mexican ports".
606
00:42:10,003 --> 00:42:12,211
But the Americans were our allies!
607
00:42:13,503 --> 00:42:15,670
{\an8}HUNDREDS OF CIVILIANS
DIE IN ATTACK ON CITADEL
608
00:42:18,044 --> 00:42:19,128
[gun cocks]
609
00:42:46,211 --> 00:42:48,294
[gunshots]
610
00:43:05,878 --> 00:43:08,169
[soldiers shouting]
611
00:43:10,962 --> 00:43:12,670
[gasps, groans]
612
00:43:13,378 --> 00:43:15,336
[pants]
613
00:43:26,503 --> 00:43:28,670
No! [screams]
614
00:43:29,837 --> 00:43:31,837
[soldiers shouting, laughing]
615
00:43:42,128 --> 00:43:44,086
[metallic bars creak]
616
00:43:45,294 --> 00:43:47,086
[Madero pants]
617
00:44:22,920 --> 00:44:23,920
Get down!
618
00:44:24,420 --> 00:44:25,628
What's going on?
619
00:44:27,044 --> 00:44:28,878
-What are we doing here?
-[gunshot]
620
00:44:30,712 --> 00:44:32,503
-Stop there!
-[gunshots]
621
00:44:41,169 --> 00:44:43,837
"Madero and Pino Suárez die
622
00:44:43,920 --> 00:44:47,086
in rescue attempt."
623
00:44:47,837 --> 00:44:51,044
Fucking traitors,
sons of goddamned bitches!
624
00:44:52,461 --> 00:44:53,628
[pigeons coo]
625
00:44:55,628 --> 00:44:57,586
Put the message on, now!
626
00:44:59,211 --> 00:45:00,545
Quickly.
627
00:45:11,086 --> 00:45:16,003
"Return to Mexico City with my men.
Revenge."
628
00:45:16,086 --> 00:45:17,712
Pass me a pigeon.
629
00:45:19,003 --> 00:45:20,211
[pigeon coos]
45774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.