All language subtitles for Pancho.Villa.El.Centauro.del.Norte.S01E03.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,503 --> 00:00:05,878 This story is inspired by real events. 2 00:00:05,962 --> 00:00:09,837 The people and events shown were created for artistic purposes. 3 00:00:09,920 --> 00:00:12,920 Any similarity to reality is purely coincidental. 4 00:00:15,086 --> 00:00:15,962 {\an8}Previously. 5 00:00:16,044 --> 00:00:18,545 {\an8}[in Spanish] I came because Mr. Abraham González wants to meet you. 6 00:00:18,628 --> 00:00:20,920 {\an8}Leader of the Chihuahua antireelectionist party. 7 00:00:21,003 --> 00:00:23,878 -My name is Francisco Villa. -They call me Lucita. 8 00:00:23,962 --> 00:00:24,962 In the previous chapters. 9 00:00:25,044 --> 00:00:28,837 You recruited 700 revolutionaries in just a few months. 10 00:00:29,336 --> 00:00:31,670 What does the American ambassador have to do with it? 11 00:00:31,753 --> 00:00:34,336 I beg you to let Mr. Venustiano Carranza speak. 12 00:00:34,837 --> 00:00:36,628 We're here for a revolution. 13 00:00:36,712 --> 00:00:38,169 I order you to stop this attack. 14 00:00:38,253 --> 00:00:42,712 [indistinct] Get out of the square! 15 00:00:42,795 --> 00:00:44,253 [gunshots] 16 00:00:51,003 --> 00:00:52,628 [soldier] General Villa, come along. 17 00:00:59,795 --> 00:01:00,878 [Villa sighs] 18 00:01:19,128 --> 00:01:20,420 [Villa] What's going on? 19 00:01:26,461 --> 00:01:30,169 [Villa] How the hell did I get here? I remember it all happened so quickly. 20 00:01:30,253 --> 00:01:31,795 [screams, groans] 21 00:01:31,878 --> 00:01:34,044 It was confusing and very unjust. 22 00:01:34,128 --> 00:01:36,128 [rifles cock] 23 00:01:41,044 --> 00:01:42,545 GENERAL BARRACK II MILITARY ZONE 24 00:01:42,628 --> 00:01:44,336 -[crowd cheers] -[gunshots] 25 00:01:48,962 --> 00:01:52,545 [Villa] It all started a few days after our win in Juárez City. 26 00:01:53,086 --> 00:01:55,795 Madero decided to appoint a minister of the army 27 00:01:55,878 --> 00:01:59,586 none other than "Mr. Perfume": Carranza. 28 00:01:59,670 --> 00:02:01,586 [gunshots] 29 00:02:05,420 --> 00:02:06,461 [Orozco] Mr. Madero? 30 00:02:07,253 --> 00:02:08,920 What are you doing here? 31 00:02:09,003 --> 00:02:10,003 [horse whinnies] 32 00:02:10,086 --> 00:02:12,378 We came to complain in person. 33 00:02:13,086 --> 00:02:16,086 You appointed Carranza minister of the army and navy. 34 00:02:16,795 --> 00:02:19,503 A civilian who didn't even fight in the battles. 35 00:02:20,003 --> 00:02:21,420 Men, you're out of line. 36 00:02:21,503 --> 00:02:24,878 How dare you question the president's decisions? 37 00:02:25,753 --> 00:02:28,503 This is treason against the true revolution. 38 00:02:28,586 --> 00:02:30,586 -[guns cock] -Respect your president. 39 00:02:32,044 --> 00:02:36,044 [Villa] But no, that wasn't why they wanted to execute me. 40 00:02:38,253 --> 00:02:39,962 You're under arrest, Madero. 41 00:02:40,461 --> 00:02:41,837 Put down that gun, Orozco. 42 00:02:42,378 --> 00:02:44,920 -Enough, idiots. -[horses whinny] 43 00:02:50,211 --> 00:02:52,461 You're tepid and useless. [spits] 44 00:02:56,878 --> 00:02:58,378 [Villa] Things calmed down. 45 00:02:59,253 --> 00:03:03,586 And even though Madero offered Orozco several positions, he refused them. 46 00:03:05,169 --> 00:03:08,586 The Revolution's brand new image was right there. 47 00:03:09,878 --> 00:03:11,294 And it was already broken. 48 00:03:14,086 --> 00:03:15,086 {\an8}PORT CUSTOMS 49 00:03:15,169 --> 00:03:16,461 {\an8}Veracruz Port, May 11, 1911. 50 00:03:16,545 --> 00:03:18,003 [ship foghorn] 51 00:03:18,920 --> 00:03:20,336 [gulls squawk] 52 00:03:20,420 --> 00:03:22,795 It's a shame, General Huerta. 53 00:03:24,253 --> 00:03:27,670 Soon you'll be convinced that the only way to govern... 54 00:03:29,962 --> 00:03:31,336 is how I did it. 55 00:03:32,211 --> 00:03:36,294 Mr. Porfirio, I assure you that if you return from exile, 56 00:03:37,503 --> 00:03:39,920 my troops will always be at your service. 57 00:03:43,003 --> 00:03:44,294 [Mr. Porfirio] Thank you, General. 58 00:03:44,378 --> 00:03:48,003 [Villa] Victoriano Huerta, right there I was face to face 59 00:03:48,086 --> 00:03:49,461 with my future death. 60 00:04:07,128 --> 00:04:09,336 {\an8}PANCHO VILLA 61 00:04:54,753 --> 00:05:00,878 PANCHO VILLA CENTAUR OF THE NORTH 62 00:05:03,294 --> 00:05:05,962 [Villa] Dictator Porfirio Díaz fled to Paris. 63 00:05:06,461 --> 00:05:09,211 Supposedly, to avoid more bloodshed. 64 00:05:09,878 --> 00:05:14,211 Francisco Madero, supreme commander of the Revolution, 65 00:05:14,294 --> 00:05:17,378 was elected president in a landslide. 66 00:05:18,003 --> 00:05:21,086 Unfortunately, many of Madero's allies, 67 00:05:21,628 --> 00:05:25,670 like Venustiano Carranza, were from rich families, 68 00:05:26,294 --> 00:05:28,461 and agreed to modernize the country. 69 00:05:29,086 --> 00:05:32,211 But not to lose their lands and privileges. 70 00:05:32,795 --> 00:05:34,586 This angered a lot of people. 71 00:05:34,670 --> 00:05:37,962 But one person, not unlike me, was really angry: 72 00:05:38,044 --> 00:05:39,628 Emiliano Zapata. 73 00:05:39,712 --> 00:05:42,712 An indigenous laborer who rebelled 74 00:05:42,795 --> 00:05:45,294 and started a guerilla war in the South. 75 00:05:45,378 --> 00:05:49,086 The new government responded by sending a former assassin 76 00:05:49,169 --> 00:05:51,962 dressed up as a general: Victoriano Huerta. 77 00:05:52,753 --> 00:05:54,670 [Madero] It's a shame you couldn't quell 78 00:05:54,753 --> 00:05:57,294 the Zapatista uprising, General Huerta. 79 00:05:59,378 --> 00:06:03,336 I need a peaceful Mexico for the changes I propose to succeed. 80 00:06:04,086 --> 00:06:06,128 They're already defeated, Mr. President. 81 00:06:07,253 --> 00:06:09,378 But those sly Indians know how to hide. 82 00:06:11,044 --> 00:06:12,128 You have my word. 83 00:06:13,378 --> 00:06:15,586 Zapata will fall very soon. 84 00:06:16,461 --> 00:06:19,420 The other rebels will have to fall into line, as they should. 85 00:06:20,628 --> 00:06:23,128 Thank you for your loyalty to this new government. 86 00:06:23,712 --> 00:06:25,253 The other generals respect you. 87 00:06:25,920 --> 00:06:28,670 And that's why they're willing to support our cause. 88 00:06:29,962 --> 00:06:31,003 Here you go, General. 89 00:06:31,837 --> 00:06:34,169 Ah, thank you, Mr. Gustavo. 90 00:06:37,253 --> 00:06:40,670 Sure you won't join me to celebrate our alliance? 91 00:06:42,169 --> 00:06:43,461 No, thank you. Go ahead. 92 00:06:45,503 --> 00:06:46,586 But, I must say, 93 00:06:47,503 --> 00:06:50,336 I truly believe in the honor of our armed forces. 94 00:06:51,962 --> 00:06:53,545 And in your word, 95 00:06:54,128 --> 00:06:55,753 your fight and your loyalty. 96 00:06:55,837 --> 00:06:58,670 [Villa] Meanwhile, I preferred to keep my distance 97 00:06:58,753 --> 00:07:01,461 and tend to my own personal revolution. 98 00:07:01,545 --> 00:07:04,712 -[crowd cheers] -[man] Long live the bride and groom! 99 00:07:07,795 --> 00:07:09,753 [crowd] Kiss, kiss! 100 00:07:12,253 --> 00:07:14,211 [crowd cheers] 101 00:07:15,253 --> 00:07:17,294 -[mariachis] -[crowd chatters] 102 00:07:26,503 --> 00:07:27,837 [indistinct] 103 00:07:36,420 --> 00:07:37,628 Dance, man! 104 00:07:40,211 --> 00:07:42,003 [chatter continues] 105 00:07:51,253 --> 00:07:55,044 {\an8}Mexico City, 8 months later. 106 00:07:59,795 --> 00:08:02,003 {\an8}THE COMET 107 00:08:05,086 --> 00:08:07,545 -[crowd chatters] -[horse hooves] 108 00:08:07,628 --> 00:08:08,628 [horse whinnies] 109 00:08:09,503 --> 00:08:11,753 I don't get all the hype about this town. 110 00:08:13,086 --> 00:08:14,545 Many palaces. 111 00:08:15,712 --> 00:08:16,837 Large roads. 112 00:08:19,003 --> 00:08:21,753 But plenty of poverty and strange things. 113 00:08:23,044 --> 00:08:24,253 Well, I like it. 114 00:08:26,003 --> 00:08:28,795 Hey, have you heard about Halley's comet? 115 00:08:29,378 --> 00:08:31,253 It's going to pass over us. 116 00:08:31,962 --> 00:08:32,962 Look. 117 00:08:39,795 --> 00:08:43,586 [girl] Would your graces like to hear a recitation to the comet? 118 00:08:45,336 --> 00:08:48,795 The comet says: "Whoa, I will kill your people. 119 00:08:48,878 --> 00:08:50,878 Whoa, I'll wrap you in my tail. 120 00:08:50,962 --> 00:08:55,003 Whoa, I'll take a bite of them and you'll be left alone". 121 00:08:55,086 --> 00:08:56,586 [Luz Corral screams] 122 00:08:57,169 --> 00:08:59,128 -[midwife] Almost. -[Luz Corral moans] 123 00:08:59,211 --> 00:09:02,837 [pants] The comet kills. I'll be left alone. 124 00:09:02,920 --> 00:09:05,461 -[midwife] You sure can moo, girl. -[pants, sighs] 125 00:09:05,545 --> 00:09:07,086 It's coming, it's coming. 126 00:09:07,169 --> 00:09:10,253 [pants, screams] 127 00:09:10,336 --> 00:09:12,962 -[baby cries] -[midwife laughs] 128 00:09:14,253 --> 00:09:16,003 It's a girl. 129 00:09:17,294 --> 00:09:19,461 [baby continues to cry] 130 00:09:29,795 --> 00:09:34,086 [Madero] I called you to ask how Pascual Orozco is doing in the North. 131 00:09:34,169 --> 00:09:37,169 Don Venustiano Carranza's reports are no good. 132 00:09:38,294 --> 00:09:43,086 And Vice President Pino Suarez doesn't trust him either. 133 00:09:47,169 --> 00:09:48,253 Mr. President, 134 00:09:50,003 --> 00:09:52,044 Orozco thinks he owns Chihuahua. 135 00:09:53,545 --> 00:09:56,294 And he complains about you to the rich. 136 00:09:56,920 --> 00:09:59,753 He has a loyal group of soldiers, Los Colorados, 137 00:10:01,003 --> 00:10:03,294 who seem like they're getting ready to fight. 138 00:10:03,795 --> 00:10:05,586 -I think. -[Madero] Pancho. 139 00:10:06,795 --> 00:10:09,586 If Orozco's treason against the Revolution is imminent, 140 00:10:10,712 --> 00:10:12,586 will you be loyal to our government? 141 00:10:20,169 --> 00:10:21,211 Yes, I will. 142 00:10:22,545 --> 00:10:24,878 Even if my horse is my only comrade. 143 00:10:26,461 --> 00:10:29,253 And at some point I will raise the entire state in arms 144 00:10:30,336 --> 00:10:31,837 so they join our cause. 145 00:10:32,420 --> 00:10:35,128 Then I can trust you to acquiesce 146 00:10:35,837 --> 00:10:38,003 and obey the orders of those I send 147 00:10:38,086 --> 00:10:40,503 to lead our government's army? 148 00:10:42,837 --> 00:10:45,586 -I have your word? -Yes, gentlemen. 149 00:10:47,753 --> 00:10:49,044 Mr. President... 150 00:10:51,294 --> 00:10:52,586 I give you my word. 151 00:11:01,503 --> 00:11:05,753 {\an8}[Villa] And that was how I learned who Madero sent 152 00:11:05,837 --> 00:11:08,628 {\an8}to shut down the Los Colorados uprising. 153 00:11:08,712 --> 00:11:11,545 I received Mr. President's telegram, and here I am. 154 00:11:12,294 --> 00:11:13,878 Tell us where to aim. 155 00:11:14,712 --> 00:11:16,920 The famous Colonel Pancho Villa. 156 00:11:18,336 --> 00:11:20,795 Though I'll have to call you "General." 157 00:11:22,420 --> 00:11:24,294 What? Me, a general? 158 00:11:25,586 --> 00:11:28,461 [Huerta] President Madero decided to promote you to general. 159 00:11:28,545 --> 00:11:29,545 Honorary General. 160 00:11:30,420 --> 00:11:32,003 [Villa] What's the honorary for? 161 00:11:33,086 --> 00:11:35,461 You're not a career soldier like us. 162 00:11:37,420 --> 00:11:38,753 I order the closing 163 00:11:39,753 --> 00:11:40,753 of the whole border. 164 00:11:41,420 --> 00:11:44,837 So Los Colorados won't have supplies, ammunition 165 00:11:44,920 --> 00:11:46,003 or provisions. 166 00:11:46,086 --> 00:11:50,253 They're camped close by, on the estate of an American asshole who supports them. 167 00:11:50,336 --> 00:11:51,670 [horse whinnies] 168 00:11:51,753 --> 00:11:55,294 I want you and your men to surprise them tomorrow morning. 169 00:11:55,378 --> 00:11:56,378 We will. 170 00:11:57,003 --> 00:11:59,420 But we'll move and attack at night. 171 00:12:00,003 --> 00:12:03,628 So the dust we kick up won't alert them. 172 00:12:03,712 --> 00:12:05,503 I said tomorrow morning. 173 00:12:06,336 --> 00:12:08,712 You're here to follow orders and nothing more. 174 00:12:09,670 --> 00:12:10,712 Got it? 175 00:12:13,294 --> 00:12:14,294 Ah... 176 00:12:16,294 --> 00:12:20,128 And put on a respectable uniform, that's appropriate for a general. 177 00:12:20,211 --> 00:12:24,628 Even if it's honorary, we have rules and regulations here. 178 00:12:35,378 --> 00:12:37,712 Then what? What do we do now? 179 00:12:37,795 --> 00:12:39,795 [soldier] Take the horse. 180 00:12:40,586 --> 00:12:41,670 We have to obey. 181 00:12:42,920 --> 00:12:44,169 I gave my word. 182 00:12:46,253 --> 00:12:50,920 But Huerta and I won't exactly be friends. 183 00:12:53,294 --> 00:12:55,545 Then we go tomorrow morning. 184 00:12:59,837 --> 00:13:02,795 [Villa] Of course, I ordered what was best for the fight: 185 00:13:02,878 --> 00:13:04,003 attack at night. 186 00:13:10,086 --> 00:13:11,211 [crowd yells] 187 00:13:11,294 --> 00:13:12,670 [man] We're being attacked! 188 00:13:12,753 --> 00:13:14,420 [man 2] Run, assholes. 189 00:13:15,920 --> 00:13:17,420 [explosion] 190 00:13:18,086 --> 00:13:20,169 [Villa] Don't let even one asshole get away! 191 00:13:20,253 --> 00:13:22,503 -[yelling continues] -[horse whinnies] 192 00:13:25,920 --> 00:13:29,169 [Villa] Look for Orozco! Look for Orozco! 193 00:13:29,253 --> 00:13:31,336 Shoot 'em all! 194 00:13:31,420 --> 00:13:32,420 Go! 195 00:13:32,920 --> 00:13:33,920 [gunshots] 196 00:13:34,003 --> 00:13:36,211 [Tomás] Hey, don't move. Don't move. Get down. 197 00:13:36,294 --> 00:13:38,670 -[horseman] Oh. -[Tomás] Whoa, get down. 198 00:13:39,837 --> 00:13:42,211 Take the mare. Go, take her. 199 00:13:43,795 --> 00:13:45,003 Hurry. 200 00:13:45,795 --> 00:13:47,920 [in English] Don't shoot. Don't shoot. Please. 201 00:13:48,461 --> 00:13:50,461 [in Spanish] Yeah. Go away, fucking Yankee. 202 00:13:53,795 --> 00:13:55,962 [Villa] Who the fuck ordered this? 203 00:13:56,044 --> 00:13:59,253 General Huerta. And orders are orders. 204 00:13:59,336 --> 00:14:00,670 And does Madero know? 205 00:14:03,962 --> 00:14:06,461 -I don't need it. -All right. 206 00:14:07,837 --> 00:14:09,545 Well, you'll die watching your killers. 207 00:14:10,336 --> 00:14:11,336 You've earned it. 208 00:14:12,795 --> 00:14:14,086 [horse whinnies] 209 00:14:14,169 --> 00:14:15,211 I suppose. 210 00:14:21,211 --> 00:14:23,211 -[sniffs] -[horse whinnies] 211 00:14:33,003 --> 00:14:35,003 [Villa pants] 212 00:14:42,211 --> 00:14:43,503 [Villa groans] 213 00:14:46,169 --> 00:14:47,503 [Villa groans] 214 00:14:49,586 --> 00:14:52,503 [groans] 215 00:14:54,378 --> 00:14:57,169 What are you doing here, girl? 216 00:14:57,795 --> 00:15:02,670 You should be playing with dolls, not watching all this death. 217 00:15:04,294 --> 00:15:05,586 Go to sleep. 218 00:15:08,003 --> 00:15:11,503 [pants, groans] 219 00:15:13,294 --> 00:15:16,044 [groaning] 220 00:15:21,795 --> 00:15:22,962 [sniffs] 221 00:15:23,878 --> 00:15:25,211 Not a serious injury. 222 00:15:25,920 --> 00:15:27,003 General. 223 00:15:27,795 --> 00:15:28,920 I don't see blood. 224 00:15:30,670 --> 00:15:33,086 And I didn't see you in the battle we just won. 225 00:15:33,878 --> 00:15:35,211 Enough with the bullshit. 226 00:15:36,586 --> 00:15:37,753 I'm feverish. 227 00:15:38,878 --> 00:15:40,253 I need to rest 228 00:15:41,253 --> 00:15:43,211 to keep chasing Los Colorados. 229 00:15:43,795 --> 00:15:46,670 You're not going anywhere, you're staying here. 230 00:15:46,753 --> 00:15:49,336 General Huerta's orders. [sniffs] 231 00:15:54,586 --> 00:15:56,753 [pants, groans] 232 00:16:02,336 --> 00:16:05,003 [panting] 233 00:16:08,420 --> 00:16:09,545 [Huerta groans] 234 00:16:12,545 --> 00:16:17,962 General Huerta, Los Colorados have been disbanded. 235 00:16:18,044 --> 00:16:19,378 [soldier] They've arrived. 236 00:16:19,461 --> 00:16:21,378 I came to bring the injured. 237 00:16:21,461 --> 00:16:24,003 I came for ammunition so I can keep pursuing them. 238 00:16:24,920 --> 00:16:27,128 -I think tomorrow... -Silence! 239 00:16:28,128 --> 00:16:32,420 Explain to me what the hell your lowlifes did 240 00:16:32,503 --> 00:16:34,003 at the American's ranch? 241 00:16:34,545 --> 00:16:36,712 The consul just reported 242 00:16:36,795 --> 00:16:39,837 that there was looting, that an officer stole a choice mare. 243 00:16:39,920 --> 00:16:40,920 Was it you? 244 00:16:42,169 --> 00:16:44,169 Removing it was an act of war. 245 00:16:44,253 --> 00:16:48,253 Don't give me that cheap revolutionary bullshit. 246 00:16:48,336 --> 00:16:50,086 Don't act like a big man. 247 00:16:50,837 --> 00:16:52,128 Fucking drunk. 248 00:16:52,837 --> 00:16:55,294 I can out asshole you. 249 00:16:56,253 --> 00:16:58,336 I'm going to report you to President Madero, 250 00:16:58,962 --> 00:17:00,586 for letting Los Colorados get away. 251 00:17:00,670 --> 00:17:04,962 That's insubordination of my military authority. 252 00:17:05,044 --> 00:17:06,044 So it shall be. 253 00:17:08,086 --> 00:17:09,712 But I'm so feverish 254 00:17:11,003 --> 00:17:13,503 and won't stand for any more of this bullshit. 255 00:17:14,503 --> 00:17:15,962 This is the end of the line. 256 00:17:21,461 --> 00:17:23,211 What was all the yelling, General? 257 00:17:23,294 --> 00:17:26,837 Fucking Villa is going to betray us. [pants] 258 00:17:26,920 --> 00:17:30,837 You know the discipline the military reserves for these cases. 259 00:17:31,378 --> 00:17:33,336 Villa's men are resting. 260 00:17:33,420 --> 00:17:36,545 -We can arrest him and take him prisoner. -Don't arrest him! 261 00:17:37,211 --> 00:17:39,545 [soldier] Firing squad! [echo] 262 00:17:40,086 --> 00:17:42,795 -Take your places! -[rifles cock] 263 00:17:43,378 --> 00:17:46,378 Aim! [echo] 264 00:17:51,712 --> 00:17:52,920 [Gustavo] Hold your fire! 265 00:17:53,003 --> 00:17:55,753 In the name of President Madero, I order you to stop. 266 00:17:56,712 --> 00:17:59,420 [Villa] I had never been so scared of dying. 267 00:17:59,503 --> 00:18:03,211 The saddest thing was thinking that my life had been for nothing. 268 00:18:04,586 --> 00:18:07,670 Much to his regret, Huerta accepted my imprisonment. 269 00:18:07,753 --> 00:18:09,420 To take me to trial, supposedly. 270 00:18:12,253 --> 00:18:14,962 I sent a telegram reporting your crimes 271 00:18:16,211 --> 00:18:18,586 and infractions against military honor. 272 00:18:21,712 --> 00:18:23,086 I pardon your life. 273 00:18:33,670 --> 00:18:34,878 All right. 274 00:18:35,712 --> 00:18:36,753 Let's go. 275 00:18:38,294 --> 00:18:39,586 General. 276 00:18:50,003 --> 00:18:53,128 Complaints from foreign oil companies. 277 00:18:55,169 --> 00:18:57,211 Another from the US ambassador. 278 00:19:01,670 --> 00:19:03,420 Telegram from General Huerta. 279 00:19:05,211 --> 00:19:07,086 What do we do with Villa now? 280 00:19:07,169 --> 00:19:08,545 [Carranza] Nothing, Francisco. 281 00:19:09,878 --> 00:19:12,336 Let's wait for the trial. 282 00:19:16,169 --> 00:19:17,795 There should be order. 283 00:19:17,878 --> 00:19:20,336 And priorities. 284 00:19:24,795 --> 00:19:27,753 I'm Octaviano Linares. I manage Lecumberri Prison. 285 00:19:28,586 --> 00:19:31,003 In Basque that means "good and new place". 286 00:19:31,670 --> 00:19:33,795 Mr. Porfirio built it. 287 00:19:34,461 --> 00:19:36,670 Based on a French design. 288 00:19:38,086 --> 00:19:39,837 It's impenetrable. 289 00:19:41,837 --> 00:19:43,545 La Santé, Paris. 290 00:19:46,253 --> 00:19:47,628 Impenetrable? 291 00:19:53,670 --> 00:19:56,211 Like Mr. Porfirio, right? 292 00:19:58,962 --> 00:20:00,670 [metal bars creak] 293 00:20:01,378 --> 00:20:03,169 [bars screech] 294 00:20:11,336 --> 00:20:12,753 [prisoner] You're new here. 295 00:20:13,795 --> 00:20:15,461 You're lucky to be in ward B. 296 00:20:16,628 --> 00:20:18,795 In others, people are sick and have lice. 297 00:20:19,545 --> 00:20:21,962 There's probably even Spanish Influenza. 298 00:20:23,461 --> 00:20:26,586 What's the Spanish influence? 299 00:20:26,670 --> 00:20:28,837 [soldier 2] Influenza. 300 00:20:30,336 --> 00:20:33,294 A really awful type of flu spreading across Europe. 301 00:20:34,878 --> 00:20:36,378 Everyone's afraid it'll come here. 302 00:20:49,920 --> 00:20:51,920 Who's the private one over there? 303 00:20:53,211 --> 00:20:54,628 Zapata's man. 304 00:20:55,128 --> 00:20:58,003 A lieutenant colonel in the Liberation Army of the South. 305 00:20:59,211 --> 00:21:00,753 He was ruthless in Cuautla. 306 00:21:05,628 --> 00:21:06,628 All right. 307 00:21:09,253 --> 00:21:11,378 I'm Fayuca, at your service. 308 00:21:11,461 --> 00:21:13,670 Whatever you need. What's your name? 309 00:21:14,336 --> 00:21:15,545 Pancho Villa. 310 00:21:17,211 --> 00:21:19,086 No way. He does not exist. 311 00:21:25,378 --> 00:21:27,044 They told me you're a Zapatista. 312 00:21:28,294 --> 00:21:29,545 That's why I came over. 313 00:21:32,795 --> 00:21:36,878 I think Zapata and I have a lot in common. 314 00:21:39,211 --> 00:21:41,920 -I'm... -Everyone knows who you are. 315 00:21:42,003 --> 00:21:43,294 Pancho Villa! 316 00:21:44,044 --> 00:21:45,712 The guerilla of the North. 317 00:21:46,920 --> 00:21:48,545 I'm Gildardo Magaña. 318 00:21:51,545 --> 00:21:53,586 -It's an honor. -Nice to meet you. 319 00:22:00,503 --> 00:22:02,420 Why do you have so many books here? 320 00:22:03,169 --> 00:22:04,503 What are they for? 321 00:22:05,294 --> 00:22:09,378 These are some volumes. Some are Mexican history. 322 00:22:11,420 --> 00:22:13,128 Okay, wait a second. 323 00:22:16,211 --> 00:22:20,420 You're telling me that in these books is everything since the beginning? 324 00:22:21,586 --> 00:22:23,586 Aye. [chuckles] 325 00:22:26,044 --> 00:22:27,503 And it says 326 00:22:29,003 --> 00:22:31,169 when Mexico was created? 327 00:22:31,837 --> 00:22:34,753 [laughs] That too. 328 00:22:45,044 --> 00:22:47,628 [Villa] Gildardo Magaña taught me a lot. 329 00:22:47,712 --> 00:22:50,920 From the Spanish Conquest, Cortés against the Aztecs, 330 00:22:51,753 --> 00:22:53,586 the Independence movement, 331 00:22:54,628 --> 00:22:57,128 Morelos fighting the chiefs 332 00:22:57,211 --> 00:23:00,336 and he even explained the Zapatista movement in full. 333 00:23:07,044 --> 00:23:08,461 Thanks for what you brought. 334 00:23:10,211 --> 00:23:12,044 Can you give my letter to your brother? 335 00:23:13,962 --> 00:23:16,670 I don't think these assholes have delivered my other ones. 336 00:23:17,461 --> 00:23:18,837 I haven't received any response. 337 00:23:20,211 --> 00:23:22,336 [Gustavo] Your freedom depends on justice. 338 00:23:23,253 --> 00:23:24,378 Not on my brother. 339 00:23:29,253 --> 00:23:33,962 His enemies would be happy to know I'm locked up here. 340 00:23:34,670 --> 00:23:37,378 Tell him he shouldn't trust Huerta. 341 00:23:39,920 --> 00:23:42,420 Between us, I've already told him. 342 00:23:43,461 --> 00:23:47,128 But my brother is a bit trusting. 343 00:23:48,169 --> 00:23:49,336 And sometimes, stubborn. 344 00:24:04,003 --> 00:24:07,294 [Villa] Isn't anyone who fights for the good of the country a criminal? 345 00:24:09,503 --> 00:24:12,378 Ask away, your honor. It's just Huerta's malice. 346 00:24:14,294 --> 00:24:17,503 And you, lawyer, don't just stand there, say something. 347 00:24:22,586 --> 00:24:24,545 What are you looking at? 348 00:24:26,128 --> 00:24:28,545 You liberated the land where my family was oppressed. 349 00:24:31,503 --> 00:24:32,837 All this is so unjust. 350 00:24:33,420 --> 00:24:35,962 The judge doesn't understand, and your lawyer less so. 351 00:24:36,545 --> 00:24:39,878 Now you see how they treat those of us who supported the revolution. 352 00:24:45,753 --> 00:24:47,044 General. 353 00:24:49,586 --> 00:24:51,253 [Villa] Where'd that come from? 354 00:24:51,336 --> 00:24:53,461 It's payment for having read Don Quijote. 355 00:24:53,545 --> 00:24:54,545 No way. 356 00:24:54,628 --> 00:24:56,712 [gasps] I have news for you. 357 00:25:00,169 --> 00:25:03,253 Félix Díaz, nephew of Mr. Porfirio 358 00:25:03,336 --> 00:25:05,712 was planning a coup with Bernardo Reyes, 359 00:25:06,962 --> 00:25:11,086 an old guard general, but they were discovered. 360 00:25:11,753 --> 00:25:13,211 They were condemned to death, 361 00:25:14,044 --> 00:25:16,169 but Madero commuted the sentence to prison time. 362 00:25:18,086 --> 00:25:19,545 -No way. -Aye. 363 00:25:23,044 --> 00:25:24,586 No firing squad? 364 00:25:28,044 --> 00:25:29,628 And I'm locked up here. 365 00:25:31,795 --> 00:25:33,211 What do you think, Magaña? 366 00:25:36,837 --> 00:25:37,878 Tell me. 367 00:25:39,294 --> 00:25:41,211 How do you get these things? 368 00:25:41,962 --> 00:25:43,795 And where do you get news? 369 00:25:44,712 --> 00:25:46,253 [Fayuca] I got another, Colonel. 370 00:25:47,461 --> 00:25:49,837 I can't do this so often, Octaviano will catch me. 371 00:25:49,920 --> 00:25:53,461 Don't worry, Fayuca, I'll keep an eye out. 372 00:25:56,461 --> 00:26:00,003 Columbians. Fine messengers. 373 00:26:04,128 --> 00:26:07,211 -They fly to Chihuahua? -Are you high? 374 00:26:07,920 --> 00:26:10,253 [pants] The coronel sends messages to Cuautla. 375 00:26:10,878 --> 00:26:12,461 Two hundred kilometers. 376 00:26:13,586 --> 00:26:16,044 So, could they go from Chihuahua to El Paso? 377 00:26:16,128 --> 00:26:17,920 They don't go, they return. 378 00:26:18,753 --> 00:26:20,044 He trains them to return. 379 00:26:21,294 --> 00:26:22,837 He sends the male so it'll return. 380 00:26:23,461 --> 00:26:24,795 He returns for his mate. 381 00:26:25,294 --> 00:26:27,003 Don't worry, General. 382 00:26:28,044 --> 00:26:31,003 Fayuca has told me who trains them in Chihuahua. 383 00:26:31,837 --> 00:26:32,878 All right. 384 00:26:33,920 --> 00:26:36,169 [prisoner on the floor coughs, chokes] 385 00:26:36,253 --> 00:26:38,628 -[prisoner] Help him, doctor. -[doctor] Move over. 386 00:26:38,712 --> 00:26:40,586 -[prisoner 2 laughs] -[prisoner 3] Don't get close. 387 00:26:40,670 --> 00:26:43,211 He's got the Spanish flu. 388 00:26:43,962 --> 00:26:46,586 Psst. Hey, kid, come here. 389 00:26:48,962 --> 00:26:50,003 Come on. 390 00:26:52,169 --> 00:26:53,753 -Hurry up. -[soldier coughs] 391 00:26:53,837 --> 00:26:55,628 [guard] Take him there! 392 00:26:56,128 --> 00:26:58,378 -What's your name? -Marcos Jáuregui. 393 00:26:58,461 --> 00:26:59,878 What does the scribe earn? 394 00:27:01,420 --> 00:27:03,044 [Jáuregui] Only 20 pesos a month. 395 00:27:04,086 --> 00:27:05,086 Look. 396 00:27:09,670 --> 00:27:10,878 I need some files. 397 00:27:12,420 --> 00:27:14,086 To cut these bars. 398 00:27:15,837 --> 00:27:17,545 [Jáuregui] How do I get that to you? 399 00:27:18,044 --> 00:27:20,712 That's what I'm paying you for. You believe in me or not? 400 00:27:22,461 --> 00:27:24,920 [prisoners chattering] 401 00:27:42,795 --> 00:27:44,128 The isolated ward, General. 402 00:27:50,712 --> 00:27:51,962 Generals, have you met? 403 00:27:52,670 --> 00:27:55,086 Bernardo Reyes, Pancho Villa. 404 00:27:55,670 --> 00:27:59,044 Shortly you'll be escorted to your temporary cell, General Reyes. 405 00:27:59,712 --> 00:28:00,837 Excuse me. 406 00:28:01,545 --> 00:28:03,795 Friend, what do they mean by temporary? 407 00:28:04,378 --> 00:28:06,336 They're sending me to Tlatelolco. 408 00:28:07,294 --> 00:28:09,670 I won't be here long, you'll see. 409 00:28:11,003 --> 00:28:13,670 But you betrayed Madero. 410 00:28:13,753 --> 00:28:15,086 Excuse me. 411 00:28:18,211 --> 00:28:21,294 The only traitor here is Madero. 412 00:28:22,378 --> 00:28:24,044 You should already know that. 413 00:28:26,503 --> 00:28:30,253 I've been informed that he was the one who abandoned you here, 414 00:28:31,169 --> 00:28:33,545 in spite of all that you did for him. 415 00:28:33,628 --> 00:28:36,503 Wait, wait, wait, tell me what you know. 416 00:28:37,128 --> 00:28:40,795 [Villa] That sure did hurt, and I think Reyes noticed. 417 00:28:40,878 --> 00:28:45,670 Because he felt comfortable enough telling me things I was better off not knowing. 418 00:28:45,753 --> 00:28:47,503 He spent hours praising me, 419 00:28:47,586 --> 00:28:51,753 telling me I was the best man from a betrayed revolution. 420 00:28:51,837 --> 00:28:55,712 [Reyes] Zapata, for instance, asked for land for the laborers 421 00:28:56,461 --> 00:28:57,753 and Madero is after him. 422 00:28:58,294 --> 00:29:02,044 A lot of generals want what's best for Mexico. 423 00:29:02,962 --> 00:29:03,962 And only that. 424 00:29:04,920 --> 00:29:05,920 If you join us, 425 00:29:07,211 --> 00:29:09,211 it would be a great help to us. 426 00:29:10,920 --> 00:29:15,211 We'd get you out of here soon, I give you my word. 427 00:29:15,712 --> 00:29:17,503 Give me some time to think. 428 00:29:23,837 --> 00:29:26,128 [Villa] But I'm no traitor. 429 00:29:26,211 --> 00:29:28,086 I wrote another letter to Madero, 430 00:29:28,169 --> 00:29:30,628 warning him of the possible revolt. 431 00:29:37,420 --> 00:29:39,920 -Gentlemen. -[Villa] He never responded. 432 00:29:40,003 --> 00:29:42,628 I decided it was time to scratch my own back. 433 00:30:02,086 --> 00:30:04,086 [metal screeches] 434 00:30:36,420 --> 00:30:38,003 [knocks on door] 435 00:30:38,086 --> 00:30:39,962 [door creaks] 436 00:31:06,378 --> 00:31:07,461 All right, Jáuregui. 437 00:31:07,545 --> 00:31:09,503 [pants] If I'm discovered, I'll be shot. 438 00:31:09,586 --> 00:31:11,294 So if you're fighting, I'll join you. 439 00:31:11,920 --> 00:31:13,128 [Villa] Marcos, come here. 440 00:31:16,837 --> 00:31:18,753 -[crickets chirp] -[Jáuregui] Good evening. 441 00:31:32,795 --> 00:31:34,128 Are you leaving now? 442 00:31:34,211 --> 00:31:35,920 -Yes. -It's late, isn't it? 443 00:31:36,503 --> 00:31:40,128 The judge asked me to accompany the doctor who's visiting a sick prisoner. 444 00:31:40,628 --> 00:31:42,837 Strange. Nobody told me. 445 00:31:44,461 --> 00:31:47,545 What does the prisoner have? Why did they send a doctor? 446 00:31:48,211 --> 00:31:49,837 [Villa coughs] 447 00:31:50,378 --> 00:31:52,128 [Villa, muffled] Spanish Flu. 448 00:31:54,878 --> 00:31:57,586 Well then, may God be with you. 449 00:31:58,795 --> 00:31:59,920 [Villa coughs] 450 00:32:10,503 --> 00:32:11,712 As soon as we arrive, 451 00:32:12,503 --> 00:32:14,294 me in El Paso and you in Chihuahua. 452 00:32:16,294 --> 00:32:17,420 Look for this person. 453 00:32:21,670 --> 00:32:24,503 "Sell you best pairs to General Villa. 454 00:32:25,378 --> 00:32:26,545 El Fayuca". 455 00:32:30,294 --> 00:32:31,294 They're pigeons. 456 00:32:32,503 --> 00:32:33,920 I'm taking them to El Paso. 457 00:32:35,128 --> 00:32:36,920 You stay in Chihuahua to message us. 458 00:32:37,795 --> 00:32:40,753 [Villa] While on my long journey to the border, 459 00:32:40,837 --> 00:32:42,586 the demons were unleashed. 460 00:32:43,211 --> 00:32:47,753 On the morning of February 9, 1913, 461 00:32:47,837 --> 00:32:50,044 most of the army revolted. 462 00:32:50,128 --> 00:32:54,003 They released Félix Díaz 463 00:32:54,086 --> 00:32:55,962 and Bernardo Reyes from prison. 464 00:32:56,044 --> 00:32:59,920 He was disappointed he didn't turn me into a treasonous dog. 465 00:33:00,003 --> 00:33:03,628 Then they moved their troops to overtake the National Palace. 466 00:33:09,712 --> 00:33:11,336 [soldier] Run. Run. 467 00:33:13,920 --> 00:33:16,336 [soldier 2] Come on, come on, move. 468 00:33:16,837 --> 00:33:18,253 [soldier shouting] 469 00:33:21,253 --> 00:33:22,253 {\an8}[telephone rings] 470 00:33:22,336 --> 00:33:24,795 {\an8}Chapultepec Castle, Presidential Residence. 471 00:33:25,294 --> 00:33:27,003 [telephone rings] 472 00:33:30,086 --> 00:33:32,044 -What's going on? -[Gustavo] Francisco, 473 00:33:32,128 --> 00:33:34,378 leave, come to the National Palace now. 474 00:33:34,461 --> 00:33:37,294 I've been informed that there's a coup led by Bernardo Reyes. 475 00:33:37,378 --> 00:33:39,920 -[gun cocks] -Gustavo. Gustavo? 476 00:33:40,003 --> 00:33:41,003 [gunshot] 477 00:33:42,003 --> 00:33:43,586 [soldier] Be careful, take cover. 478 00:33:48,837 --> 00:33:50,128 Who are you talking to? 479 00:33:54,336 --> 00:33:56,003 -Stop there. -[gunshot] 480 00:34:10,545 --> 00:34:11,878 [door slams] 481 00:34:12,670 --> 00:34:14,003 Over here, Mr. President. 482 00:34:18,920 --> 00:34:20,211 To the National Palace. 483 00:34:27,294 --> 00:34:28,628 Don't move! 484 00:34:31,211 --> 00:34:32,837 I am Coronel Raúl Madero! 485 00:34:33,461 --> 00:34:36,670 The National Palace is territory loyal to my brother, the president! 486 00:34:37,378 --> 00:34:39,837 I see any bullshit and you're dead! 487 00:34:41,461 --> 00:34:43,753 [Villa] Many civilians joined Madero. 488 00:34:43,837 --> 00:34:45,920 On route to the National Palace. 489 00:34:46,712 --> 00:34:49,628 They didn't know it, but a few streets away 490 00:34:50,461 --> 00:34:52,795 the rebels were approaching faster. 491 00:34:58,837 --> 00:35:00,169 Let's go! 492 00:35:00,253 --> 00:35:02,670 [crowd chatters] 493 00:35:02,753 --> 00:35:04,294 [rifles cock] 494 00:35:23,003 --> 00:35:24,753 Colonel Raúl Madero. 495 00:35:27,044 --> 00:35:29,128 You know we outnumber you. 496 00:35:29,962 --> 00:35:31,712 Let us pass to the National Palace. 497 00:35:32,253 --> 00:35:33,795 Resistance is futile. 498 00:35:34,545 --> 00:35:36,336 I order you to drop your guns. 499 00:35:37,920 --> 00:35:39,795 Let's avoid bloodshed. 500 00:35:41,294 --> 00:35:44,128 I give you my word that President Madero will not retaliate. 501 00:35:44,211 --> 00:35:46,169 He is not my president. 502 00:35:46,253 --> 00:35:48,003 He's not any of ours. 503 00:35:48,086 --> 00:35:49,878 The army pledged their loyalty to him. 504 00:35:50,920 --> 00:35:53,294 -[gun cocks] -Drop your guns! 505 00:35:54,795 --> 00:35:56,128 Surrender! 506 00:35:56,211 --> 00:35:57,878 [gunshots] 507 00:35:57,962 --> 00:35:59,670 Fire! 508 00:35:59,753 --> 00:36:01,420 [gunshots] 509 00:36:10,461 --> 00:36:11,545 To the Citadel! 510 00:36:13,586 --> 00:36:15,128 The weapons are there. 511 00:36:16,086 --> 00:36:17,503 -[Raúl groans] -[Gustavo] Brother. 512 00:36:18,586 --> 00:36:20,211 -[soldiers shouting] -[Raúl Madero] Stay calm. 513 00:36:20,294 --> 00:36:21,712 It's only a scratch. 514 00:36:21,795 --> 00:36:23,628 Come on, let's go to the Palace. 515 00:36:23,712 --> 00:36:25,003 Everyone to the Palace! 516 00:36:28,712 --> 00:36:30,712 [shouting continues] 517 00:36:33,420 --> 00:36:36,795 Mr. President, I swear that we will make those responsible 518 00:36:36,878 --> 00:36:38,670 pay with their lives. 519 00:36:42,962 --> 00:36:45,461 So I'm asking you to defend the National Palace 520 00:36:45,545 --> 00:36:47,920 and our sovereignty, General Huerta. 521 00:36:48,003 --> 00:36:49,420 It's my honor, Mr. President. 522 00:37:01,336 --> 00:37:05,169 Thanks, Raúl. Without you, the National Palace would have fallen. 523 00:37:05,253 --> 00:37:08,253 The rebels have taken shelter in the citadel, Mr. President. 524 00:37:08,336 --> 00:37:10,712 We have to attack them. It's the arms factory. 525 00:37:10,795 --> 00:37:12,503 That's a reason not to do it. 526 00:37:13,128 --> 00:37:15,795 They have ammunition, machine guns, cannons. 527 00:37:15,878 --> 00:37:17,503 Enough to defend themselves. 528 00:37:18,712 --> 00:37:21,128 There are fewer loyal soldiers than coupists. 529 00:37:21,628 --> 00:37:24,753 I'll go to Cuernavaca to ask General Felipe Ángeles to support us. 530 00:37:24,837 --> 00:37:26,253 Our best artilleryman. 531 00:37:26,336 --> 00:37:28,837 -I'll go with you. -No. You need a good recovery. 532 00:37:29,420 --> 00:37:31,795 In the meantime, we should arm all the civilians 533 00:37:31,878 --> 00:37:33,586 willing to fight for our cause. 534 00:37:34,211 --> 00:37:37,628 We should leave the defense to the military professionals. 535 00:37:38,712 --> 00:37:41,753 We will face experienced soldiers, Mr. President. 536 00:37:42,545 --> 00:37:44,169 I agree with you, General. 537 00:37:44,253 --> 00:37:47,962 The Cuernavaca garrison will arrive in a day or two to back us up. 538 00:37:53,878 --> 00:37:55,211 Excuse me, gentlemen. 539 00:38:00,712 --> 00:38:01,837 {\an8}El Paso, Texas. 540 00:38:01,920 --> 00:38:03,128 {\an8}There. 541 00:38:03,211 --> 00:38:04,628 {\an8}[knocking on door] 542 00:38:06,753 --> 00:38:08,086 Wait here. 543 00:38:13,837 --> 00:38:15,169 Pancho. 544 00:38:15,962 --> 00:38:17,253 I'm back. 545 00:38:21,461 --> 00:38:22,545 Honey. 546 00:38:24,920 --> 00:38:26,253 How are you? 547 00:38:28,920 --> 00:38:30,294 How's my sweetheart? 548 00:38:31,294 --> 00:38:33,503 [Villa] Then started the long and dark days. 549 00:38:34,336 --> 00:38:35,628 I wanted to see you. 550 00:38:35,712 --> 00:38:38,586 [Huerta] Losing Reyes was a disgrace. 551 00:38:38,670 --> 00:38:40,378 [distant barking] 552 00:38:40,461 --> 00:38:42,670 We weren't able to take the National Palace. 553 00:38:42,753 --> 00:38:44,461 We can't afford another such mistake. 554 00:38:44,962 --> 00:38:46,378 Don't worry, Félix. 555 00:38:47,086 --> 00:38:49,378 Francisco Madero went for reinforcements 556 00:38:49,962 --> 00:38:52,044 and left me in charge of the defense. 557 00:38:52,128 --> 00:38:55,128 -Mmm. -And I have delayed the counterattack. 558 00:38:56,670 --> 00:38:58,837 There's time to get us into nearby buildings. 559 00:38:59,420 --> 00:39:01,003 What've you heard from the Maderos? 560 00:39:02,086 --> 00:39:05,044 Raúl is convalescent and Gustavo is under orders to obey me, 561 00:39:05,128 --> 00:39:06,545 so he doesn't worry me either. 562 00:39:06,628 --> 00:39:07,628 Mmm. 563 00:39:09,211 --> 00:39:10,795 The problem could be... 564 00:39:13,086 --> 00:39:15,128 General Ángeles. 565 00:39:16,044 --> 00:39:18,378 [Madero] It's an honor, General Ángeles. 566 00:39:18,461 --> 00:39:19,878 The honor is mine, Gustavo. 567 00:39:21,336 --> 00:39:22,920 My troops will arrive in two days 568 00:39:23,003 --> 00:39:25,545 and we'll be ready for battle, Mr. President. 569 00:39:27,169 --> 00:39:28,628 The police are ready. 570 00:39:32,169 --> 00:39:35,169 We can go into combat whenever you give your order, Mr. President. 571 00:39:35,253 --> 00:39:37,336 -[indistinct] -[Ángeles] We're ready. 572 00:39:37,420 --> 00:39:39,044 -[Madero] Please. -Thank you. 573 00:39:46,086 --> 00:39:47,461 [pigeon coos] 574 00:39:48,545 --> 00:39:50,586 Abraham González left the cages ready. 575 00:39:52,461 --> 00:39:53,795 As you requested, General. 576 00:39:54,878 --> 00:39:57,294 This seems really hard to me. 577 00:39:57,378 --> 00:40:00,586 -[Villa] Mmm? -Why not a letter? Or a telegram? 578 00:40:01,086 --> 00:40:03,086 What do you mean hard, man? It's easy. 579 00:40:04,169 --> 00:40:05,169 Wait for me. 580 00:40:06,670 --> 00:40:07,837 Come over here. 581 00:40:07,920 --> 00:40:10,169 [pigeons coo] 582 00:40:12,420 --> 00:40:15,294 See those blondes? The dandies with the hats? 583 00:40:16,003 --> 00:40:19,336 They come every day to eat popcorn and drink lemonade. 584 00:40:19,420 --> 00:40:20,712 [rooster crows] 585 00:40:22,628 --> 00:40:23,712 They're spies. 586 00:40:24,586 --> 00:40:26,962 That's why we can't send letters or telegrams. 587 00:40:28,294 --> 00:40:32,253 {\an8}There is an imminent coup in the capital. 588 00:40:32,336 --> 00:40:35,086 There's going to be quite the uproar in the capital. 589 00:40:39,670 --> 00:40:40,878 I should be there. 590 00:40:46,628 --> 00:40:48,628 [police shouting] 591 00:40:51,795 --> 00:40:55,420 [Villa] The overconfident police were sent by Huerta 592 00:40:55,503 --> 00:40:58,086 to attack the citadel and it was a trap. 593 00:40:58,169 --> 00:41:00,169 [guns cock] 594 00:41:02,378 --> 00:41:03,920 [gunshots] 595 00:41:12,253 --> 00:41:15,712 It was an awful massacre. 596 00:41:15,795 --> 00:41:18,420 Yes, because of your mistaken order! 597 00:41:19,253 --> 00:41:21,586 You gave me cannons with uncalibrated mines. 598 00:41:21,670 --> 00:41:25,545 Generals, better to strategize together instead of blaming one another. 599 00:41:25,628 --> 00:41:28,044 Please. I can't take any more. 600 00:41:34,253 --> 00:41:37,294 [sighs] Gustavo, come eat with me. 601 00:41:38,712 --> 00:41:42,169 When the president awakes, I want to you tell him something for me. 602 00:41:46,211 --> 00:41:48,169 [Hipólito] "Citadel attacked. 603 00:41:48,878 --> 00:41:51,336 Hundreds of civilians dead. 604 00:41:51,878 --> 00:41:55,336 Ambassador Wilson asks President Taft 605 00:41:56,086 --> 00:42:00,461 to have American troops take over Mexican ports". 606 00:42:10,003 --> 00:42:12,211 But the Americans were our allies! 607 00:42:13,503 --> 00:42:15,670 {\an8}HUNDREDS OF CIVILIANS DIE IN ATTACK ON CITADEL 608 00:42:18,044 --> 00:42:19,128 [gun cocks] 609 00:42:46,211 --> 00:42:48,294 [gunshots] 610 00:43:05,878 --> 00:43:08,169 [soldiers shouting] 611 00:43:10,962 --> 00:43:12,670 [gasps, groans] 612 00:43:13,378 --> 00:43:15,336 [pants] 613 00:43:26,503 --> 00:43:28,670 No! [screams] 614 00:43:29,837 --> 00:43:31,837 [soldiers shouting, laughing] 615 00:43:42,128 --> 00:43:44,086 [metallic bars creak] 616 00:43:45,294 --> 00:43:47,086 [Madero pants] 617 00:44:22,920 --> 00:44:23,920 Get down! 618 00:44:24,420 --> 00:44:25,628 What's going on? 619 00:44:27,044 --> 00:44:28,878 -What are we doing here? -[gunshot] 620 00:44:30,712 --> 00:44:32,503 -Stop there! -[gunshots] 621 00:44:41,169 --> 00:44:43,837 "Madero and Pino Suárez die 622 00:44:43,920 --> 00:44:47,086 in rescue attempt." 623 00:44:47,837 --> 00:44:51,044 Fucking traitors, sons of goddamned bitches! 624 00:44:52,461 --> 00:44:53,628 [pigeons coo] 625 00:44:55,628 --> 00:44:57,586 Put the message on, now! 626 00:44:59,211 --> 00:45:00,545 Quickly. 627 00:45:11,086 --> 00:45:16,003 "Return to Mexico City with my men. Revenge." 628 00:45:16,086 --> 00:45:17,712 Pass me a pigeon. 629 00:45:19,003 --> 00:45:20,211 [pigeon coos] 45774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.