Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,416 --> 00:00:05,499
(gentle flute music)
2
00:00:39,207 --> 00:00:42,374
(gentle violin music)
3
00:02:17,207 --> 00:02:20,707
(majestic ballroom music)
4
00:03:04,666 --> 00:03:06,999
- [1st Officer] Von Hombergk
with that Italian girl again.
5
00:03:06,999 --> 00:03:08,832
- [2nd Officer] Yes, I'm
always seeing them together.
6
00:03:08,832 --> 00:03:09,916
He's a lucky dog!
7
00:03:12,916 --> 00:03:14,541
- [1st Officer] Good evening, Hombergk.
8
00:03:19,874 --> 00:03:20,707
- I say!
9
00:03:20,707 --> 00:03:21,791
He didn't even look up.
10
00:03:21,791 --> 00:03:23,082
- Would you look up if you could look down
11
00:03:23,082 --> 00:03:24,541
at a lovely face like that?
12
00:03:28,791 --> 00:03:31,082
- All the same, an officer
of the Austrian General Staff
13
00:03:31,082 --> 00:03:33,874
with a foreigner when war
might break out at any moment.
14
00:03:35,249 --> 00:03:36,374
I don't quite like the look of it.
15
00:03:36,374 --> 00:03:37,582
- Nonsense!
16
00:03:37,582 --> 00:03:38,791
Hombergk's as straight as a die.
17
00:03:38,791 --> 00:03:41,374
- Maybe, but when a woman's
concerned, you never know.
18
00:03:41,374 --> 00:03:44,457
(background chatter)
19
00:03:55,749 --> 00:03:58,207
- Can you believe it, my dear?
20
00:03:58,207 --> 00:03:59,957
It's only a week ago.
21
00:04:01,041 --> 00:04:03,082
- A week ago tonight.
22
00:04:03,082 --> 00:04:04,874
- I feel I've known you all my life.
23
00:04:05,874 --> 00:04:06,707
(laughing)
24
00:04:06,707 --> 00:04:08,291
Excuse me, it sounds so banal.
25
00:04:09,332 --> 00:04:10,499
- It doesn't matter.
26
00:04:10,499 --> 00:04:13,416
- We know nothing about each other.
27
00:04:13,416 --> 00:04:15,249
- That doesn't matter either.
28
00:04:16,874 --> 00:04:19,791
Or does it matter to you?
29
00:04:19,791 --> 00:04:21,624
- You know it doesn't.
30
00:04:21,624 --> 00:04:23,791
I've told you, I trust you.
31
00:04:28,499 --> 00:04:29,332
What is it?
32
00:04:31,249 --> 00:04:32,082
- Oh, nothing.
33
00:04:33,874 --> 00:04:36,916
If only things could go
on as they are, always.
34
00:04:44,791 --> 00:04:48,541
Dearest, I'm in a silly
nervous mood tonight.
35
00:04:49,624 --> 00:04:54,124
And I haven't thanked you
properly for your lovely roses.
36
00:04:54,124 --> 00:04:57,624
(gentle orchestral music)
37
00:06:09,457 --> 00:06:11,457
Must you drag me away like this?
38
00:06:11,457 --> 00:06:13,416
- The call of duty, my
dear, perhaps you have been
39
00:06:13,416 --> 00:06:14,457
forgetting it lately?
40
00:06:31,916 --> 00:06:33,249
- Where are we going?
41
00:06:33,249 --> 00:06:36,499
- Back to your flat, every
paper and document must be
42
00:06:36,499 --> 00:06:37,749
destroyed immediately.
43
00:06:37,749 --> 00:06:38,832
- Why?
44
00:06:38,832 --> 00:06:39,916
What's happened?
45
00:06:39,916 --> 00:06:41,207
- Someone's given us away.
46
00:06:43,249 --> 00:06:45,457
What have you been saying
to your friend, Hombergk?
47
00:06:45,457 --> 00:06:46,957
- He knows nothing about me.
48
00:06:46,957 --> 00:06:48,499
I'm sure he doesn't.
49
00:06:48,499 --> 00:06:51,332
- Perhaps, all the same,
your little romance
50
00:06:51,332 --> 00:06:52,832
was becoming too serious.
51
00:06:54,374 --> 00:06:56,332
- Was becoming?
52
00:06:56,332 --> 00:07:01,332
- You'll have to get across the
frontier into Italy tonight.
53
00:07:02,791 --> 00:07:04,832
- Have you seen the Marchess Galdi?
54
00:07:04,832 --> 00:07:07,624
- I'm sorry Herr Hauptmann,
the Marchessa has just left.
55
00:07:08,957 --> 00:07:09,791
- Left?
56
00:07:16,207 --> 00:07:17,957
- I have a message from
an Oberst von Waldmiller.
57
00:07:17,957 --> 00:07:20,624
He wishes to see you
at your house at once.
58
00:07:35,332 --> 00:07:36,749
- Herr Oberst.
59
00:07:36,749 --> 00:07:38,166
- Wait outside.
60
00:07:42,249 --> 00:07:45,374
- We have come to search your
room, Hauptmann von Hombergk.
61
00:07:45,374 --> 00:07:46,207
- To search my--
62
00:07:46,207 --> 00:07:47,416
- We received a report which--
63
00:07:47,416 --> 00:07:48,249
- Which places you under the suspicion
64
00:07:48,249 --> 00:07:49,999
of a very grave offence.
65
00:07:49,999 --> 00:07:52,416
Speaking personally, I must
say, I don't believe there's
66
00:07:52,416 --> 00:07:55,624
an atom of truth in it,
but orders must be obeyed.
67
00:07:55,624 --> 00:07:56,457
- I understand.
68
00:08:08,666 --> 00:08:12,124
- If you want to find the plans
of the new gun-emplacements,
69
00:08:12,124 --> 00:08:13,874
look in the large atlas.
70
00:08:49,832 --> 00:08:51,332
- It's impossible!
71
00:08:51,332 --> 00:08:55,166
- So I should have thought,
but the source of information,
72
00:08:55,166 --> 00:08:57,166
and the evidence here, are too much.
73
00:08:59,707 --> 00:09:02,207
- Herr Hauptmann von
Hombergk, I have to arrest you
74
00:09:02,207 --> 00:09:04,082
for being in unlawful possession of
75
00:09:04,082 --> 00:09:06,041
secret military documents.
76
00:09:06,041 --> 00:09:08,207
- But Herr Oberst, I
know nothing about it.
77
00:09:09,582 --> 00:09:11,832
- Herr Hauptmann von Hombergk, your sword.
78
00:09:39,416 --> 00:09:42,082
The general staff is very proud
79
00:09:42,082 --> 00:09:44,166
of its fine record, Hombergk.
80
00:09:44,166 --> 00:09:47,166
It is for you to see that
it is not tarnished now.
81
00:10:14,832 --> 00:10:16,332
- They've found out that
the plans for the new
82
00:10:16,332 --> 00:10:19,832
gun emplacements on the North
West section have been stolen.
83
00:10:19,832 --> 00:10:20,666
- Stolen?
84
00:10:20,666 --> 00:10:21,707
-Yes.
85
00:10:21,707 --> 00:10:23,874
Our agent was in danger
of being discovered.
86
00:10:23,874 --> 00:10:25,874
So we had to direct suspicion on to...
87
00:10:26,832 --> 00:10:28,666
On to someone else.
88
00:10:28,666 --> 00:10:29,999
- Who?
89
00:10:29,999 --> 00:10:32,041
- Oh, that needn't concern us any longer.
90
00:10:33,666 --> 00:10:36,166
- But who was it?
91
00:10:36,166 --> 00:10:37,582
- Your passport's in order.
92
00:10:37,582 --> 00:10:38,582
You should have no
difficulty about getting
93
00:10:38,582 --> 00:10:39,832
across the frontier.
94
00:10:40,707 --> 00:10:42,624
- You're hiding something from me.
95
00:10:42,624 --> 00:10:43,457
Who is it?
96
00:10:45,624 --> 00:10:46,957
Not...
97
00:10:46,957 --> 00:10:48,624
Not Hombergk?
98
00:10:48,624 --> 00:10:50,791
- What a remarkable thing
feminine intuition is.
99
00:10:50,791 --> 00:10:53,166
- But, you don't understand.
100
00:10:53,166 --> 00:10:54,166
I love him!
101
00:10:54,166 --> 00:10:56,041
- That's the very reason I chose him.
102
00:10:57,124 --> 00:10:59,082
Love can't be allowed to
interfere with your duty
103
00:10:59,082 --> 00:11:00,166
to your country.
104
00:11:22,832 --> 00:11:25,082
Wien, 1-7-4-2-2.
105
00:11:28,832 --> 00:11:29,832
Michael.
106
00:11:29,832 --> 00:11:33,082
- Marcella, what is it?
107
00:11:33,082 --> 00:11:35,707
- It's no use warning him, it's too late.
108
00:11:35,707 --> 00:11:38,791
This has gone far enough,
pull yourself together.
109
00:11:38,791 --> 00:11:40,957
That's the worst of
employing women agents.
110
00:11:40,957 --> 00:11:42,249
They never can keep their sentiment
111
00:11:42,249 --> 00:11:43,249
out of their work.
112
00:11:43,249 --> 00:11:44,249
- But I tell you, you're wrong.
113
00:11:44,249 --> 00:11:45,082
- I hope I am.
114
00:11:46,166 --> 00:11:48,332
But I'm afraid you get
to prove it, my dear.
115
00:11:49,791 --> 00:11:50,624
- Hello.
116
00:11:51,541 --> 00:11:52,374
Marcella!
117
00:11:52,374 --> 00:11:55,207
- But they'll shoot
him, don't you realise.
118
00:11:55,207 --> 00:11:58,707
- Of course, my dear, but war is war.
119
00:12:00,291 --> 00:12:02,707
(explosions)
120
00:12:14,374 --> 00:12:17,041
(rapid gunfire)
121
00:12:19,124 --> 00:12:21,457
(explosion)
122
00:12:26,332 --> 00:12:29,332
(rapid gunfire)
123
00:12:29,332 --> 00:12:31,666
(explosion)
124
00:12:32,749 --> 00:12:35,999
(rapid gunfire)
125
00:12:35,999 --> 00:12:39,707
(speaking foreign language)
126
00:12:39,707 --> 00:12:42,124
(explosions)
127
00:12:45,416 --> 00:12:47,957
- Hello, yes?
128
00:12:47,957 --> 00:12:52,124
General Fleighner's troops failed to stop
129
00:12:52,124 --> 00:12:53,499
the Italian attack.
130
00:12:54,791 --> 00:12:55,707
What, dead?
131
00:12:56,707 --> 00:12:58,207
General Fleishner's dead, sir.
132
00:12:59,124 --> 00:13:00,582
Shell got him.
133
00:13:00,582 --> 00:13:02,999
(explosions)
134
00:13:04,624 --> 00:13:07,207
(hissing)
135
00:13:07,207 --> 00:13:09,624
(explosions)
136
00:13:20,999 --> 00:13:23,041
Our attack was timed for 6:20.
137
00:13:23,041 --> 00:13:25,666
At 6:00 the Italians opened their barrage
138
00:13:25,666 --> 00:13:26,832
and attacked before us.
139
00:13:27,666 --> 00:13:29,666
- There must be a leakage somewhere.
140
00:13:29,666 --> 00:13:30,999
Get onto the Secret Service High Command
141
00:13:30,999 --> 00:13:31,832
in Vienna.
142
00:13:43,749 --> 00:13:45,166
This is becoming impossible.
143
00:13:46,291 --> 00:13:48,207
We've kept the Italians
completely in the dark
144
00:13:48,207 --> 00:13:50,499
as to our plans until recently, and now
145
00:13:50,499 --> 00:13:52,124
these last few weeks, it's--
146
00:13:52,124 --> 00:13:54,874
- It makes one almost
suspect that someone here
147
00:13:54,874 --> 00:13:56,207
is giving away information.
148
00:13:56,207 --> 00:13:57,749
- Exactly.
149
00:13:57,749 --> 00:13:58,749
I can't make it out.
150
00:14:00,624 --> 00:14:02,541
Hello.
151
00:14:02,541 --> 00:14:03,999
Extension 1-3-5.
152
00:14:05,374 --> 00:14:08,957
Find out if C-38 has got
over the frontier yet.
153
00:14:09,999 --> 00:14:13,082
(background chatter)
154
00:15:12,749 --> 00:15:14,249
- Will you come this way, please.
155
00:15:14,249 --> 00:15:15,082
- Why?
156
00:15:15,082 --> 00:15:16,166
What do you want?
157
00:15:16,166 --> 00:15:18,249
- You'll see in a minute.
158
00:15:50,582 --> 00:15:52,374
- He's C-38 all right.
159
00:15:55,499 --> 00:15:56,957
- C-38 has been caught.
160
00:15:58,499 --> 00:15:59,541
- That makes the 4th.
161
00:16:05,666 --> 00:16:08,291
You know, I'm absolutely
convinced that this
162
00:16:08,291 --> 00:16:09,999
is the work of Number 77.
163
00:16:09,999 --> 00:16:12,916
(knocking at door)
164
00:16:20,624 --> 00:16:22,541
All right, I'll see him.
165
00:16:22,541 --> 00:16:23,874
- Ja, Herr Oberst.
166
00:16:25,749 --> 00:16:27,416
- And don't let him leave the building
167
00:16:27,416 --> 00:16:28,874
without my permission.
168
00:16:28,874 --> 00:16:31,207
- [Orderly] Ja, Herr Oberst.
169
00:16:32,541 --> 00:16:33,874
- What do you make of that?
170
00:16:42,957 --> 00:16:45,166
- [Larco] Fancy daring
to show his face in here.
171
00:16:45,166 --> 00:16:46,999
- You must admit he's got courage.
172
00:16:48,957 --> 00:16:50,457
You'd better go into the listening room
173
00:16:50,457 --> 00:16:52,499
and take down the interview in shorthand.
174
00:17:03,332 --> 00:17:05,082
- May I see you alone, Herr Oberst?
175
00:17:06,582 --> 00:17:07,416
- Very well.
176
00:17:08,499 --> 00:17:09,624
You may go, Feldwebel.
177
00:17:13,749 --> 00:17:15,832
How is it that you are in uniform?
178
00:17:15,832 --> 00:17:19,041
- I joined up under an
assumed name and I have been
179
00:17:19,041 --> 00:17:22,041
on the Russian Front for
the last year and a half.
180
00:17:22,041 --> 00:17:26,624
I've been hit twice, and was
recently promoted Sergeant.
181
00:17:26,624 --> 00:17:28,666
I was discharged from hospital yesterday.
182
00:17:31,999 --> 00:17:32,832
My papers.
183
00:17:44,166 --> 00:17:45,707
- Well, and what do you want?
184
00:17:45,707 --> 00:17:47,457
- My Army traditions, I
ought to have blown out
185
00:17:47,457 --> 00:17:49,332
my brains I suppose.
186
00:17:49,332 --> 00:17:51,791
One word from you and I may be arrested
187
00:17:51,791 --> 00:17:55,749
and shot, however, I have come here.
188
00:17:55,749 --> 00:17:56,957
- And?
189
00:17:56,957 --> 00:18:00,332
- Herr Oberst, I knew
nothing about the plans.
190
00:18:00,332 --> 00:18:01,582
It must have been a plot.
191
00:18:02,582 --> 00:18:04,249
Give me a chance to clear my name.
192
00:18:05,249 --> 00:18:07,332
Give me the most dangerous job you know.
193
00:18:07,332 --> 00:18:10,416
(intense drum music)
194
00:18:24,874 --> 00:18:25,791
- [Officer] Present arms, ready, fire!
195
00:18:29,374 --> 00:18:31,541
(gunfire)
196
00:18:34,416 --> 00:18:38,291
- Now, there must be an
Italian spy here in Vienna.
197
00:18:38,291 --> 00:18:40,457
But we only know his code number, 77.
198
00:18:45,166 --> 00:18:47,916
Now this man gets
information through to Italy,
199
00:18:47,916 --> 00:18:49,416
which he could only have got from someone
200
00:18:49,416 --> 00:18:50,582
on the General Staff.
201
00:18:51,624 --> 00:18:54,916
All our investigations
here have been fruitless.
202
00:18:57,874 --> 00:19:00,999
Four of our agents received
their instructions here
203
00:19:00,999 --> 00:19:04,291
in this room, to get into
Italy and try to discover
204
00:19:04,291 --> 00:19:06,249
the identity of this Number 77.
205
00:19:07,416 --> 00:19:09,041
All four have been caught.
206
00:19:11,582 --> 00:19:14,207
Very well, we must try once more.
207
00:19:16,457 --> 00:19:19,332
Now, this is the job
I want you to take on.
208
00:19:19,332 --> 00:19:20,666
-Yes.
209
00:19:20,666 --> 00:19:22,124
- You realise the dangers?
210
00:19:22,124 --> 00:19:22,957
- I do.
211
00:19:22,957 --> 00:19:23,791
- Very well.
212
00:19:24,707 --> 00:19:26,874
I'll give you the address
of an intelligence man
213
00:19:26,874 --> 00:19:28,332
in Rome, whom only I know.
214
00:19:50,749 --> 00:19:51,582
- Thank you.
215
00:20:03,416 --> 00:20:05,374
- And how will you get there?
216
00:20:05,374 --> 00:20:06,791
- I'll get there.
217
00:20:09,207 --> 00:20:12,291
(jet engine roaring)
218
00:20:45,832 --> 00:20:46,832
- Quick, it's an Austrian plane.
219
00:20:46,832 --> 00:20:48,707
- 3rd battery, Austrian
plane, Fokker 2-seater
220
00:20:48,707 --> 00:20:49,541
at 4,000 feet.
221
00:20:49,541 --> 00:20:52,624
(jet engine roaring)
222
00:20:55,832 --> 00:20:56,666
- Fire!
223
00:20:56,666 --> 00:20:58,832
(gunfire)
224
00:22:50,082 --> 00:22:51,291
- Stop a minute.
225
00:22:51,291 --> 00:22:53,499
There's a man lying in
those bushes up there.
226
00:23:11,207 --> 00:23:12,666
Sergeant Rossi.
227
00:23:16,249 --> 00:23:20,082
- Your loving nephew, Enrico.
228
00:23:22,041 --> 00:23:22,874
That's all.
229
00:23:23,999 --> 00:23:25,249
- Dear Uncle Davila.
230
00:23:25,249 --> 00:23:27,499
Here I am in hospital with a slight wound.
231
00:23:27,499 --> 00:23:29,374
Only annoyed that it
delays my visit to you.
232
00:23:29,374 --> 00:23:30,416
Meanwhile, I will try get leave when
233
00:23:30,416 --> 00:23:31,707
as I am convalescent.
234
00:23:31,707 --> 00:23:33,291
But it will be a few days yet.
235
00:23:33,291 --> 00:23:35,041
Everyone is very kind to us, and we
236
00:23:35,041 --> 00:23:36,124
receive many presents.
237
00:23:36,124 --> 00:23:38,041
Remember me to Guisleppe and Katrina
238
00:23:38,041 --> 00:23:39,916
Your loving nephew, Enrico.
239
00:23:39,916 --> 00:23:41,249
And the address?
240
00:23:41,249 --> 00:23:43,166
Signor Ermete Davila.
241
00:23:44,957 --> 00:23:46,624
Via Vaneto 27, Rome.
242
00:23:52,457 --> 00:23:55,207
(bird whistling)
243
00:23:56,082 --> 00:23:57,541
- The post, Signor.
244
00:23:57,541 --> 00:23:59,541
- Oh, thank you, Biotti.
245
00:24:04,249 --> 00:24:05,082
Thank you.
246
00:24:10,374 --> 00:24:12,791
(door slams)
247
00:24:53,291 --> 00:24:57,166
So he got through, one out of five.
248
00:24:57,166 --> 00:24:58,916
- The man who got through in that plane
249
00:24:58,916 --> 00:25:00,791
was slightly wounded.
250
00:25:00,791 --> 00:25:02,582
He will probably be in one of the military
251
00:25:02,582 --> 00:25:03,874
hospitals near Beluna.
252
00:25:04,916 --> 00:25:07,291
He'll be wearing an
Italian uniform, of course.
253
00:25:08,124 --> 00:25:09,582
But we must find him.
254
00:25:10,749 --> 00:25:13,166
Now I want you to make
a tour of the hospitals
255
00:25:13,166 --> 00:25:15,166
and see if you can locate him.
256
00:25:15,166 --> 00:25:16,666
- Of course, Signor Romanelli.
257
00:25:21,416 --> 00:25:24,499
(background chatter)
258
00:25:40,749 --> 00:25:43,874
I, I don't think I've
seen you here before.
259
00:25:44,916 --> 00:25:45,749
- No.
260
00:25:47,749 --> 00:25:51,249
- Were you seriously wounded?
261
00:25:51,249 --> 00:25:53,916
- Just a flesh wound in the arm.
262
00:26:05,999 --> 00:26:07,082
- And how are you getting on?
263
00:26:07,082 --> 00:26:09,666
- I'm doing fine, thank you, Sorella.
264
00:26:09,666 --> 00:26:12,082
- Which would you like, cigarettes
265
00:26:12,082 --> 00:26:13,457
or something to eat?
266
00:26:13,457 --> 00:26:15,166
- Well, I wouldn't say
no to a plate of tripe
267
00:26:15,166 --> 00:26:16,082
and spaghetti.
268
00:26:16,082 --> 00:26:16,957
(laughing)
269
00:26:16,957 --> 00:26:20,082
- I'm afraid I haven't
any tripe and spaghetti.
270
00:26:20,082 --> 00:26:21,791
- I shouldn't be allowed
if you had, Sorella.
271
00:26:21,791 --> 00:26:23,666
I'm still on a light diet.
272
00:26:23,666 --> 00:26:25,457
- Nevermind, here are some cigarettes.
273
00:26:25,457 --> 00:26:27,916
- Thank you, Sorella,
thank you very much indeed.
274
00:26:33,791 --> 00:26:35,499
Did you ever see such eyes?
275
00:26:36,582 --> 00:26:38,999
Yeah, she reminds me once
of a girl I knew in...
276
00:26:41,332 --> 00:26:43,582
Oh well, let's see what you've got.
277
00:26:43,582 --> 00:26:45,416
- Oh, you can have it.
278
00:26:47,707 --> 00:26:50,582
- Really, Rossi, I'm surprised at you.
279
00:26:50,582 --> 00:26:52,291
Whatever possessed you to be so rude
280
00:26:52,291 --> 00:26:53,666
to the visiting Sorella?
281
00:26:53,666 --> 00:26:55,207
She was being so kind.
282
00:26:56,082 --> 00:26:59,666
- Sorry, Superiora, you're quite right.
283
00:26:59,666 --> 00:27:01,166
I'll go and apologise.
284
00:27:01,166 --> 00:27:02,499
- That's better.
285
00:27:08,249 --> 00:27:10,207
- By the way Dottore,
is there any objection
286
00:27:10,207 --> 00:27:11,749
to my seeing all the letters before they
287
00:27:11,749 --> 00:27:12,582
are distributed?
288
00:27:12,582 --> 00:27:13,416
- None at all.
289
00:27:13,416 --> 00:27:15,082
Our instructions are to carry out
290
00:27:15,082 --> 00:27:16,624
your orders implicitly.
291
00:27:16,624 --> 00:27:18,749
Sergente, see that all
the letters are taken
292
00:27:18,749 --> 00:27:21,124
to Sorella Marcella's
room before distribution.
293
00:27:21,124 --> 00:27:22,041
- Yes, Sir.
294
00:28:21,374 --> 00:28:22,666
- What are you doing here?
295
00:28:32,249 --> 00:28:33,582
I see.
296
00:28:33,582 --> 00:28:36,499
- If you wish to have
me arrested, go ahead.
297
00:28:37,499 --> 00:28:39,249
- You must get away from here, and go back
298
00:28:39,249 --> 00:28:41,457
to Austria, at once.
299
00:28:41,457 --> 00:28:43,041
We know all about you.
300
00:28:43,041 --> 00:28:44,374
You're in great danger.
301
00:28:44,374 --> 00:28:46,749
-We?
302
00:28:46,749 --> 00:28:48,207
- The Italian Secret Service.
303
00:28:49,957 --> 00:28:51,957
- And you're a member of it.
304
00:28:51,957 --> 00:28:52,791
I see.
305
00:28:54,041 --> 00:28:56,166
You were concerned in
my disgrace in Vienna
306
00:28:57,082 --> 00:28:58,124
two years ago.
307
00:29:03,124 --> 00:29:06,291
- You don't believe that, Michael.
308
00:29:06,291 --> 00:29:08,166
I did my best to prevent it.
309
00:29:08,166 --> 00:29:10,082
I tried to warn you,
but don't you see that--
310
00:29:10,082 --> 00:29:12,749
(phone ringing)
311
00:29:16,749 --> 00:29:19,874
Yes, Sorella Marcella speaking.
312
00:29:22,666 --> 00:29:26,291
No, Colonello, no, nothing to report...
313
00:29:27,749 --> 00:29:28,582
As yet.
314
00:29:31,666 --> 00:29:33,999
Certainly, Colonello, if you think it will
315
00:29:33,999 --> 00:29:34,832
be of any use.
316
00:29:34,832 --> 00:29:36,874
The evening round will be at six o'clock.
317
00:29:39,374 --> 00:29:42,791
Thank you.
318
00:29:42,791 --> 00:29:44,499
You can't stay here.
319
00:29:44,499 --> 00:29:45,957
Romanelli, the head of the Secret Service
320
00:29:45,957 --> 00:29:47,416
is coming to search.
321
00:29:47,416 --> 00:29:49,041
You must get away.
322
00:29:49,041 --> 00:29:50,291
- I'm sorry, I can't.
323
00:29:53,082 --> 00:29:55,499
- Very well, if you won't take the chance
324
00:29:55,499 --> 00:29:58,499
I'm offering you, I shall
have to give you up.
325
00:29:59,374 --> 00:30:00,207
- You must do as you like.
326
00:30:00,207 --> 00:30:03,082
- Michael, don't make
me do a thing like that.
327
00:30:03,082 --> 00:30:05,124
Surely, you must believe me.
328
00:30:05,124 --> 00:30:07,832
I'm even betraying my
country to let you go.
329
00:30:07,832 --> 00:30:10,499
Don't force me to give you up, please.
330
00:30:16,207 --> 00:30:17,041
Michael!
331
00:30:35,124 --> 00:30:37,624
- Sergente Rossi, can I have a pass
332
00:30:37,624 --> 00:30:39,332
to go into town?
333
00:30:39,332 --> 00:30:40,916
- Just one minute.
334
00:30:43,332 --> 00:30:45,541
- Yes, yes, certainly.
335
00:30:45,541 --> 00:30:46,374
Let him go.
336
00:31:03,874 --> 00:31:06,957
(background chatter)
337
00:31:36,916 --> 00:31:38,999
- Thank you, Signor Capitano.
338
00:31:38,999 --> 00:31:41,749
I hope you'll find the
watch keeps good time now.
339
00:31:41,749 --> 00:31:44,207
Good morning.
- Good morning.
340
00:31:59,166 --> 00:32:00,499
- Good morning, Signor.
341
00:32:01,499 --> 00:32:04,999
- Good morning, may I
speak to Signor Ricci?
342
00:32:04,999 --> 00:32:06,416
- You may, sir.
343
00:32:06,416 --> 00:32:08,457
In fact, you are speaking to him now.
344
00:32:08,457 --> 00:32:11,041
And what can I do for you?
345
00:32:13,249 --> 00:32:17,374
- My Uncle Davila asked me to call on you.
346
00:32:20,666 --> 00:32:21,749
- Ah, yes!
347
00:32:21,749 --> 00:32:23,291
I've been expecting you.
348
00:32:42,291 --> 00:32:44,541
I've got everything ready for you.
349
00:32:47,999 --> 00:32:48,916
There you are.
350
00:32:48,916 --> 00:32:51,582
You'll find something to fit you in there.
351
00:32:53,624 --> 00:32:55,332
I must congratulate you...
352
00:32:55,332 --> 00:32:56,166
- Hmm?
353
00:32:56,166 --> 00:32:58,207
- All the other four failed.
354
00:33:12,791 --> 00:33:16,041
Well, now you will go
to Rome as a commercial
355
00:33:16,041 --> 00:33:18,916
traveller and take this little musical box
356
00:33:18,916 --> 00:33:21,541
with you, and give it to Davila.
357
00:33:24,832 --> 00:33:27,082
(bird singing)
358
00:33:27,082 --> 00:33:27,999
Pretty, eh?
359
00:33:28,832 --> 00:33:32,082
It can tell you a lot if you understand
360
00:33:32,082 --> 00:33:33,166
its language.
361
00:33:34,791 --> 00:33:37,874
(mechanical roaring)
362
00:33:47,124 --> 00:33:49,457
- I tell you, the Editor
of that paper is crazy.
363
00:33:50,582 --> 00:33:52,166
Now this is what I wrote.
364
00:33:54,041 --> 00:33:55,624
"As the red glow of the setting sun
365
00:33:55,624 --> 00:33:57,707
gilds the peaks of the Dolomites
366
00:33:57,707 --> 00:34:02,707
in all your splendour,
our brave troops attack
367
00:34:02,874 --> 00:34:04,374
the enemy position."
368
00:34:04,374 --> 00:34:05,624
Now what does the man do?
369
00:34:06,874 --> 00:34:07,957
Cuts out my sunset!
370
00:34:09,124 --> 00:34:10,207
The man's a...
371
00:34:11,457 --> 00:34:13,541
(spitting)
372
00:34:13,541 --> 00:34:15,249
No flair.
373
00:34:15,249 --> 00:34:16,082
No talent.
374
00:34:17,041 --> 00:34:19,624
Now what do you say, hmm?
375
00:34:19,624 --> 00:34:22,791
Oh, may I introduce myself, Bluentzle,
376
00:34:23,707 --> 00:34:26,041
the Corriere Stella di Roma.
377
00:34:27,916 --> 00:34:30,207
Now where would the
war be without
378
00:34:30,207 --> 00:34:32,707
us correspondents, eh?
379
00:34:32,749 --> 00:34:33,582
Where?
380
00:34:45,207 --> 00:34:47,207
- All passports, please.
381
00:34:48,666 --> 00:34:50,374
- They never stop asking for passports
382
00:34:50,374 --> 00:34:51,457
on this line.
383
00:35:18,082 --> 00:35:20,249
(ringing)
384
00:35:36,874 --> 00:35:39,082
- What have you got there?
385
00:35:39,082 --> 00:35:40,416
Open it, please.
386
00:35:46,332 --> 00:35:48,874
- I'm travelling with Swiss alarm clocks.
387
00:35:48,874 --> 00:35:50,457
- Where are you going?
388
00:35:50,457 --> 00:35:51,291
- To Rome.
389
00:35:54,082 --> 00:35:56,749
(bells tolling)
390
00:36:24,666 --> 00:36:25,999
- Well, I must say, you've fitted
391
00:36:25,999 --> 00:36:29,082
out your nephew excellently, Uncle.
392
00:36:29,916 --> 00:36:33,457
- Perfect, they might
have been made for you.
393
00:36:33,457 --> 00:36:36,416
- Yes, I don't look like
a desperate criminal.
394
00:36:36,416 --> 00:36:38,749
- Perhaps it's just as well.
395
00:36:39,749 --> 00:36:40,582
Read that.
396
00:36:44,874 --> 00:36:46,541
- 5,000 lira reward.
397
00:36:47,916 --> 00:36:52,916
It is now almost certain
that the (mumbling)
398
00:36:59,874 --> 00:37:01,707
5,000 lira.
399
00:37:03,082 --> 00:37:03,916
Dear dear.
400
00:37:04,791 --> 00:37:06,207
- So you see, they are going to do
401
00:37:06,207 --> 00:37:07,624
their utmost to get you.
402
00:37:07,624 --> 00:37:09,124
Fortunately the description of you
403
00:37:09,124 --> 00:37:11,041
isn't very accurate.
404
00:37:11,041 --> 00:37:12,874
- Well, and how about the plan of action?
405
00:37:12,874 --> 00:37:14,374
- Oh, that's all fixed.
406
00:37:14,374 --> 00:37:17,749
You're now Mr. Van Marken, a friend
407
00:37:17,749 --> 00:37:19,291
and fellow art dealer of mine.
408
00:37:19,291 --> 00:37:22,249
One of my clients, Conte
Valenti, is very anxious
409
00:37:22,249 --> 00:37:24,041
to meet someone who
will buy his collection
410
00:37:24,041 --> 00:37:24,874
of old Masters.
411
00:37:24,874 --> 00:37:27,249
- And how can Conte Valenti help us?
412
00:37:27,249 --> 00:37:30,041
- Well, Conte Valenti,
you see, is an intimate
413
00:37:30,041 --> 00:37:32,374
friend of Colonello Romanelli, the chief
414
00:37:32,374 --> 00:37:33,707
of Military News Department.
415
00:37:33,707 --> 00:37:34,541
- See.
416
00:37:34,541 --> 00:37:36,249
- In fact, he is waiting in the foyer
417
00:37:36,249 --> 00:37:37,457
downstairs to meet you
at this very moment.
418
00:37:38,499 --> 00:37:39,457
Shall we go down?
419
00:37:39,457 --> 00:37:40,291
-Yes.
420
00:37:48,249 --> 00:37:49,707
- Ah, my dear, Conte.
421
00:37:49,707 --> 00:37:50,999
I hope I haven't kept you waiting.
422
00:37:50,999 --> 00:37:51,832
- Not at all.
423
00:37:52,749 --> 00:37:54,957
- This is my friend, Mr. Van Marken.
424
00:37:54,957 --> 00:37:56,041
- How do you do?
425
00:37:56,041 --> 00:37:56,874
- How do you do?
426
00:37:56,874 --> 00:37:58,291
- Davila has told me all about you.
427
00:37:58,291 --> 00:38:00,041
- I hope it was a good report.
428
00:38:00,041 --> 00:38:01,416
- Oh, most.
429
00:38:01,416 --> 00:38:02,916
He tells me you're an even greater expert
430
00:38:02,916 --> 00:38:03,749
than he is.
431
00:38:05,416 --> 00:38:07,624
Perhaps you'd be so
kind as to dine with me,
432
00:38:07,624 --> 00:38:09,332
and then later we might discuss business.
433
00:38:09,332 --> 00:38:10,499
- I'd be delighted.
434
00:38:10,499 --> 00:38:11,749
- You'll join us, Davila?
435
00:38:11,749 --> 00:38:13,499
- I'm sorry, but I'm
afraid I've got another
436
00:38:13,499 --> 00:38:14,749
engagement in a few minutes time.
437
00:38:14,749 --> 00:38:16,082
- Oh, that's too bad.
438
00:38:16,082 --> 00:38:17,124
- Perhaps some other time.
439
00:38:17,124 --> 00:38:18,082
- Good.
440
00:38:18,082 --> 00:38:18,916
- Goodbye.
441
00:38:18,916 --> 00:38:19,749
- Goodbye.
442
00:38:27,624 --> 00:38:30,957
(background chattering)
443
00:39:06,499 --> 00:39:07,999
- Good evening, Signor Cotoni.
444
00:39:08,874 --> 00:39:09,791
- I beg your pardon.
445
00:39:09,791 --> 00:39:12,874
- Well, well, the Palace
Grill Room is a strange
446
00:39:12,874 --> 00:39:15,249
place to sell alarm clocks in.
447
00:39:15,249 --> 00:39:17,166
- I'm afraid I haven't the--
448
00:39:17,166 --> 00:39:20,124
- Oh, we travelled in
the same train together.
449
00:39:20,124 --> 00:39:21,624
- I'm sorry, you are mistaken.
450
00:39:35,332 --> 00:39:36,166
- Page.
451
00:39:37,666 --> 00:39:39,291
- Yes, sir?
452
00:39:39,291 --> 00:39:41,832
- I'm giving a reception tomorrow evening.
453
00:39:41,832 --> 00:39:43,041
I'd be so pleased if you'd come.
454
00:39:43,041 --> 00:39:45,457
That same time, you
could see my collection.
455
00:39:45,457 --> 00:39:47,541
- I should love to come.
456
00:39:47,541 --> 00:39:48,666
- Colonello Romanelli?
457
00:39:48,666 --> 00:39:49,499
-Yes?
458
00:39:49,499 --> 00:39:50,791
- You are wanted on the telephone.
459
00:39:50,791 --> 00:39:51,707
- Thank you.
460
00:39:51,707 --> 00:39:52,541
Excuse me.
461
00:39:56,624 --> 00:39:57,457
Good evening, Valenti.
462
00:39:57,457 --> 00:39:59,041
- [Valenti] Hello.
463
00:39:59,041 --> 00:40:00,666
That's Colonello Romanelli.
464
00:40:03,249 --> 00:40:04,999
I'll get him over here later.
465
00:40:04,999 --> 00:40:05,832
You'll meet him.
466
00:40:05,832 --> 00:40:06,832
Most interesting chap.
467
00:40:06,832 --> 00:40:08,332
-Yes?
468
00:40:08,332 --> 00:40:09,374
- One of my oldest friends.
469
00:40:09,374 --> 00:40:10,666
- On leave, I suppose.
470
00:40:11,499 --> 00:40:12,457
- No.
471
00:40:12,457 --> 00:40:14,082
No, he's stationed here.
472
00:40:14,082 --> 00:40:17,416
He's head of the Information Department.
473
00:40:17,416 --> 00:40:18,791
- Information Department?
474
00:40:18,791 --> 00:40:19,624
-Yes.
475
00:40:21,166 --> 00:40:22,916
Secret Service, you know.
476
00:40:22,916 --> 00:40:25,207
- Signor Colonello, forgive me,
477
00:40:25,207 --> 00:40:27,166
but you're not wanted on the telephone.
478
00:40:28,457 --> 00:40:30,291
- Oh, I see.
479
00:40:32,166 --> 00:40:33,457
Well, what do you want?
480
00:40:33,457 --> 00:40:36,457
- I think I have some very interesting
481
00:40:36,457 --> 00:40:38,166
information for you.
482
00:40:38,166 --> 00:40:38,999
- Really?
483
00:40:40,749 --> 00:40:43,582
- If I remember rightly, there is a price
484
00:40:43,582 --> 00:40:47,874
of some 5,000 lira on the head
485
00:40:47,874 --> 00:40:49,624
of that Austrian spy.
486
00:40:50,457 --> 00:40:52,041
- Well?
487
00:40:52,041 --> 00:40:53,624
- That man is here.
488
00:40:55,416 --> 00:40:56,249
- Here?
489
00:40:57,541 --> 00:40:59,207
- In the Grill room.
490
00:41:00,041 --> 00:41:01,999
I'm almost certain.
491
00:41:01,999 --> 00:41:02,832
Please.
492
00:41:09,999 --> 00:41:11,207
On the dais.
493
00:41:12,166 --> 00:41:13,624
Second table to the left.
494
00:41:16,999 --> 00:41:19,124
- You mean that man sitting
there with Conte Valenti.
495
00:41:19,124 --> 00:41:19,957
-Yes.
496
00:41:19,957 --> 00:41:21,582
I met him on the train.
497
00:41:22,457 --> 00:41:24,457
Commercial traveller in a small way.
498
00:41:25,749 --> 00:41:27,916
Look at him lording it
in the Palace Grill.
499
00:41:28,999 --> 00:41:30,999
- And you're sure it's the same man?
500
00:41:30,999 --> 00:41:32,457
- Oh yes.
501
00:41:32,457 --> 00:41:35,207
There's something the
matter with his right arm,
502
00:41:35,207 --> 00:41:38,249
I noticed it in the
train and again just now.
503
00:41:40,166 --> 00:41:41,457
The way he holds it.
504
00:41:42,332 --> 00:41:46,499
- Well, if you're right,
I can easily confirm it.
505
00:41:54,457 --> 00:41:57,124
(phone ringing)
506
00:41:57,999 --> 00:41:59,457
- Hello?
507
00:41:59,457 --> 00:42:01,166
Oh, good evening Colonello.
508
00:42:01,166 --> 00:42:02,707
Yes, this is Marchesa speaking.
509
00:42:04,249 --> 00:42:06,749
Yes, I left Milan at once
when I got your message.
510
00:42:08,749 --> 00:42:10,332
What?
511
00:42:10,332 --> 00:42:11,832
Here in Rome?
512
00:42:11,832 --> 00:42:12,666
But how?
513
00:42:12,666 --> 00:42:13,791
- Now, listen, Marchesa.
514
00:42:14,957 --> 00:42:17,749
If it really is the man, order champagne.
515
00:42:18,874 --> 00:42:20,874
If it's not, order wine.
516
00:42:21,916 --> 00:42:22,832
Do you understand?
517
00:42:25,749 --> 00:42:28,957
Champagne, yes, wine, no.
518
00:42:30,291 --> 00:42:31,874
- Very well, Colonello.
519
00:42:31,874 --> 00:42:32,707
I'll come.
520
00:42:38,999 --> 00:42:40,666
- Good evening, Valenti.
521
00:42:40,666 --> 00:42:43,082
Good evening.
- How are you?
522
00:42:43,082 --> 00:42:44,374
May I introduce Mr. Van Marken.
523
00:42:44,374 --> 00:42:45,707
- How do you do?
524
00:42:45,707 --> 00:42:47,041
- How do you do?
525
00:42:48,291 --> 00:42:49,582
- [Valenti] Won't you join us?
526
00:42:49,582 --> 00:42:51,707
- Thanks very much, but
I'm expecting a lady.
527
00:42:51,707 --> 00:42:53,207
- [Valenti] All the better.
528
00:42:54,207 --> 00:42:55,041
- Thank you.
529
00:43:02,499 --> 00:43:04,291
Is this your first visit to Rome?
530
00:43:04,291 --> 00:43:05,374
- Yes.
- I see.
531
00:43:05,374 --> 00:43:06,916
Well, I do hope you enjoy it.
532
00:43:20,916 --> 00:43:22,499
- You may be right, my dear, Valenti,
533
00:43:22,499 --> 00:43:25,374
but I'm sure you will agree
534
00:43:25,374 --> 00:43:26,499
that every artist has a certain period
535
00:43:26,499 --> 00:43:28,291
when his art is at its best.
536
00:43:28,291 --> 00:43:30,541
- Do forgive us for
talking shop, Romanelli.
537
00:43:30,541 --> 00:43:32,124
But you know how it is when
a couple of enthusiasts
538
00:43:32,124 --> 00:43:33,499
get together.
539
00:43:33,499 --> 00:43:34,332
(Romanelli laughing)
540
00:43:34,332 --> 00:43:35,457
- Of course.
- Well.
541
00:43:35,457 --> 00:43:37,624
Here's to Italian art.
542
00:43:37,624 --> 00:43:40,041
- And to the Italian victory.
543
00:43:55,041 --> 00:43:55,874
Marchesa.
544
00:44:04,749 --> 00:44:06,124
- Good evening, Marchesa.
545
00:44:06,124 --> 00:44:06,999
- Good evening.
546
00:44:06,999 --> 00:44:10,124
- Marchesa, may I present, Mr. Van Marken.
547
00:44:11,499 --> 00:44:12,832
- Mr. Van Marken.
548
00:44:15,082 --> 00:44:16,041
- Sit down, please.
549
00:44:22,499 --> 00:44:23,916
- What will you drink, Marchesa?
550
00:44:25,666 --> 00:44:27,249
Champagne?
551
00:44:27,249 --> 00:44:28,874
- No, not champagne.
552
00:44:29,749 --> 00:44:31,249
Just some wine, please.
553
00:44:32,749 --> 00:44:33,666
- You are quite sure?
554
00:44:35,916 --> 00:44:37,207
- Quite sure.
555
00:44:37,207 --> 00:44:38,041
Thank you.
556
00:44:39,957 --> 00:44:40,791
- Waiter.
557
00:44:41,832 --> 00:44:45,082
(soft classical music)
558
00:45:41,999 --> 00:45:43,249
- Will you excuse me a moment?
559
00:45:43,249 --> 00:45:44,249
- Of course.
560
00:45:49,124 --> 00:45:51,207
- Well, Signor Colonello?
561
00:45:51,207 --> 00:45:52,041
- Make more sure of your facts
562
00:45:52,041 --> 00:45:53,416
before you waste my time again.
563
00:45:54,374 --> 00:45:57,624
(soft classical music)
564
00:46:03,916 --> 00:46:06,582
- Michael, I must see you alone.
565
00:47:02,749 --> 00:47:05,624
Michael, I begged you to leave Italy
566
00:47:05,624 --> 00:47:07,291
when you were at the hospital.
567
00:47:07,291 --> 00:47:08,124
Why didn't you go?
568
00:47:08,124 --> 00:47:09,416
- [Michael] How could I?
569
00:47:09,416 --> 00:47:10,666
I hadn't finished my job.
570
00:47:11,541 --> 00:47:14,207
- Don't you see, it's
useless to go on trying?
571
00:47:14,207 --> 00:47:16,457
Give it up and go back, please.
572
00:47:16,457 --> 00:47:18,124
- You're asking an impossibility.
573
00:47:19,416 --> 00:47:22,791
- Michael, you can't hope
to succeed, you know it.
574
00:47:22,791 --> 00:47:24,541
The odds are too heavy against you.
575
00:47:26,374 --> 00:47:27,499
You don't suppose for one moment
576
00:47:27,499 --> 00:47:30,332
I came to the hotel
tonight by chance, do you?
577
00:47:30,332 --> 00:47:31,374
- You mean...
578
00:47:31,374 --> 00:47:33,166
- I was sent for by Romanelli.
579
00:47:34,041 --> 00:47:35,082
- Romanelli?
580
00:47:35,082 --> 00:47:37,291
- I came to confirm whether or not
581
00:47:37,291 --> 00:47:40,541
Mr. Van Marken was the Austrian spy.
582
00:47:46,457 --> 00:47:48,874
- Your passport, please, sir.
583
00:47:53,666 --> 00:47:58,666
Thank you.
584
00:48:01,416 --> 00:48:02,416
Thank you, sir.
585
00:48:05,624 --> 00:48:08,457
- I went to that hotel
tonight with the intention
586
00:48:08,457 --> 00:48:10,374
of having you arrested.
587
00:48:12,749 --> 00:48:15,207
- And why didn't you?
588
00:48:37,624 --> 00:48:38,791
Why didn't you?
589
00:48:41,499 --> 00:48:42,332
- Because.
590
00:48:48,749 --> 00:48:49,582
Because...
591
00:48:58,082 --> 00:49:00,749
(bells tolling)
592
00:49:11,499 --> 00:49:13,749
- Good morning, Signor Colonello.
593
00:49:13,749 --> 00:49:15,499
- Good morning, Marie.
594
00:49:15,499 --> 00:49:18,416
(knocking on door)
595
00:49:28,916 --> 00:49:31,291
Good morning, Marchesa.
596
00:49:31,291 --> 00:49:33,457
Excuse me for disturbing you so early,
597
00:49:33,457 --> 00:49:34,957
but the matter was extremely urgent.
598
00:49:34,957 --> 00:49:35,791
- [Marchesa] Urgent?
599
00:49:35,791 --> 00:49:36,624
- [Romanelli] Yes.
600
00:49:36,624 --> 00:49:38,332
Number 77 arrives in Rome tonight.
601
00:49:50,582 --> 00:49:53,541
- Do you know why 77 is coming?
602
00:49:53,541 --> 00:49:54,707
-Yes.
603
00:49:54,707 --> 00:49:56,832
It's in connection with the
impending Austrian attack.
604
00:49:58,249 --> 00:50:00,082
- Where are they going to meet, here?
605
00:50:01,207 --> 00:50:02,041
- I think not.
606
00:50:04,499 --> 00:50:05,541
I know.
607
00:50:05,541 --> 00:50:08,249
Ask him to come to Valenti's tonight.
608
00:50:08,249 --> 00:50:09,374
- To the reception?
609
00:50:09,374 --> 00:50:10,457
- Why not?
610
00:50:10,457 --> 00:50:13,041
He wouldn't be noticed
in that crowd of people.
611
00:50:13,041 --> 00:50:14,499
In the meantime, Marchesa,
would you go ahead
612
00:50:14,499 --> 00:50:16,082
and make arrangements so that we can
613
00:50:16,082 --> 00:50:18,124
talk somewhere undisturbed?
614
00:50:18,124 --> 00:50:21,416
I'll see that you're
informed the moment I arrive.
615
00:50:21,416 --> 00:50:25,207
I shall be there by, let me see.
616
00:50:25,207 --> 00:50:27,416
I'll be there at 11.
617
00:50:27,416 --> 00:50:29,207
- Very well, Colonello.
618
00:50:29,207 --> 00:50:31,374
I'll be there for the ballet at 10:30.
619
00:50:31,374 --> 00:50:34,207
I shall be watching it from
the corner of the ball room.
620
00:50:34,207 --> 00:50:35,499
- Splendid.
621
00:50:35,499 --> 00:50:36,499
Thank you, Marchesa.
622
00:50:38,124 --> 00:50:38,957
Allow me.
623
00:50:45,916 --> 00:50:46,791
Goodbye, Marchesa.
624
00:51:20,249 --> 00:51:21,499
Michael.
625
00:51:21,499 --> 00:51:23,041
Someone is coming to Rome tonight,
626
00:51:23,041 --> 00:51:25,041
someone who knows you.
627
00:51:25,041 --> 00:51:27,207
- Yes, I know.
628
00:51:27,207 --> 00:51:28,332
Number 77.
629
00:51:29,791 --> 00:51:31,166
- Suppose you were to meet.
630
00:51:32,082 --> 00:51:34,541
- Well, I'm been fairly lucky up to now.
631
00:51:35,624 --> 00:51:38,082
- Someday your luck may change.
632
00:51:38,082 --> 00:51:38,916
And then...
633
00:51:40,249 --> 00:51:41,082
- And then?
634
00:51:42,082 --> 00:51:43,957
- Don't let us think about it.
635
00:51:46,707 --> 00:51:49,791
(knocking on window)
636
00:51:54,707 --> 00:51:57,207
- [Male Voice] One, three, five.
637
00:51:57,207 --> 00:51:59,541
- [Davila] One, three, five.
638
00:52:21,457 --> 00:52:23,624
(bird tweeting)
639
00:52:23,624 --> 00:52:26,707
(morse code beeping)
640
00:52:50,166 --> 00:52:52,582
(chattering)
641
00:53:06,791 --> 00:53:08,624
- [Reporter] Allow me.
642
00:53:10,332 --> 00:53:13,874
- [Hombergk] What are you doing here?
643
00:53:13,874 --> 00:53:14,957
- [Reporter] Let me help you.
644
00:53:14,957 --> 00:53:15,999
- What's your game?
645
00:53:17,541 --> 00:53:19,582
- You've kept me waiting a dickens
646
00:53:19,582 --> 00:53:22,791
of a long time, however, it was only
647
00:53:22,791 --> 00:53:25,374
to be expected, I suppose.
648
00:53:25,374 --> 00:53:29,541
Service for ladies first, and then...
649
00:53:30,749 --> 00:53:33,166
Secret service, eh?
650
00:53:33,166 --> 00:53:36,707
Oh no, put that revolver away.
651
00:53:36,707 --> 00:53:38,332
Those things make such a noise.
652
00:53:39,207 --> 00:53:41,541
We shall have all the
hotel out here presently.
653
00:53:44,999 --> 00:53:45,832
- Well?
654
00:53:46,999 --> 00:53:48,416
What do you want?
655
00:53:49,374 --> 00:53:50,207
- Please.
656
00:53:52,832 --> 00:53:54,791
Well, let's get to business.
657
00:53:55,624 --> 00:53:59,291
There is a price of
5,000 lira on your head.
658
00:54:01,582 --> 00:54:06,416
How much is it worth if
I let you keep your head?
659
00:54:09,332 --> 00:54:11,041
- [Hombergk] 5,000 lira.
660
00:54:11,041 --> 00:54:12,499
- Oh.
661
00:54:12,499 --> 00:54:14,999
I should have thought it
would have been worth more.
662
00:54:17,041 --> 00:54:19,416
Herr Hauptmann Von Hombergk.
663
00:54:23,374 --> 00:54:24,207
- I see.
664
00:54:25,582 --> 00:54:28,791
You've come to bargain
with me for my life.
665
00:54:29,666 --> 00:54:32,832
- Oh, there need be no
question of bargaining.
666
00:54:33,916 --> 00:54:37,041
Let's say 15,000 lira.
667
00:54:39,041 --> 00:54:40,499
- All right.
668
00:54:40,499 --> 00:54:43,166
You shall have the money
when I've completed my job
669
00:54:43,166 --> 00:54:44,832
and got out of the country.
670
00:54:46,499 --> 00:54:47,332
- Very well.
671
00:54:49,374 --> 00:54:51,207
And where's your guarantee?
672
00:54:52,791 --> 00:54:55,207
- My word of honour as a gentleman.
673
00:54:56,457 --> 00:54:57,457
- All right.
674
00:54:58,499 --> 00:54:59,916
- And where's yours?
675
00:54:59,916 --> 00:55:02,666
- My word of honour as a journalist.
676
00:55:04,499 --> 00:55:06,541
- No other guarantee?
677
00:55:14,749 --> 00:55:18,207
- The difference between five and 15,000.
678
00:55:20,082 --> 00:55:20,916
- All right.
679
00:55:22,999 --> 00:55:24,291
And now, please, get out.
680
00:55:32,916 --> 00:55:33,749
- A pity though.
681
00:55:34,916 --> 00:55:37,957
I feel we might be of further
service to each other.
682
00:55:37,957 --> 00:55:40,916
We journalists have so many
sources of information.
683
00:55:44,916 --> 00:55:47,874
Oh, should you want me urgently,
684
00:55:49,041 --> 00:55:52,207
and who knows, you can find me almost
685
00:55:52,207 --> 00:55:56,332
any evening in Giovanni's
Cafe in the Via Apia.
686
00:56:07,916 --> 00:56:11,416
(excited classical music)
687
00:58:57,957 --> 00:59:00,874
- I had great difficulty
in getting here at all.
688
00:59:00,874 --> 00:59:03,207
You see, Number 77 couldn't come.
689
00:59:03,207 --> 00:59:05,041
The Austrians have gotten suspicious.
690
00:59:06,499 --> 00:59:08,666
In fact, so much so,
they keep countermining
691
00:59:08,666 --> 00:59:10,791
their orders to try and
throw us off the scent.
692
00:59:10,791 --> 00:59:13,124
Now, we can only get the times and dates
693
00:59:13,124 --> 00:59:15,832
of their attacks an hour
before they're due to begin.
694
00:59:15,832 --> 00:59:16,666
- I see.
695
00:59:16,666 --> 00:59:18,749
- I myself daren't go back to Austria.
696
00:59:18,749 --> 00:59:21,291
If I did, we might endanger
the whole organisation.
697
00:59:22,582 --> 00:59:23,832
So I settled everything with our men
698
00:59:23,832 --> 00:59:25,124
in Vienna before I left.
699
00:59:26,041 --> 00:59:28,249
Tomorrow night, we send over a pilot
700
00:59:28,249 --> 00:59:31,249
who will meet Number
77, and get through him
701
00:59:31,249 --> 00:59:34,541
personally, the exact details
of the new Austrian offensive.
702
00:59:34,541 --> 00:59:35,999
Go first thing to the Air Force
703
00:59:35,999 --> 00:59:37,874
headquarters at Udine.
704
00:59:37,874 --> 00:59:40,291
Where you will send me
your most reliable pilot.
705
00:59:41,999 --> 00:59:44,957
You will receive detailed
instructions from me.
706
00:59:44,957 --> 00:59:46,416
- I understand.
707
00:59:46,416 --> 00:59:47,374
Anything else?
708
00:59:47,374 --> 00:59:48,207
- [Man In Suit] Yes.
709
00:59:48,207 --> 00:59:50,457
Now comes the question of the plane.
710
00:59:50,457 --> 00:59:51,791
It should of course, if possible,
711
00:59:51,791 --> 00:59:52,957
have Austrian markings.
712
01:00:01,291 --> 01:00:03,791
(waltz music)
713
01:00:15,916 --> 01:00:16,749
- Oh, Count Valenti.
- Yes?
714
01:00:16,749 --> 01:00:17,666
- Have you seen Mr. Van Marken?
715
01:00:17,666 --> 01:00:20,166
- I expect you'll find him
in the picture gallery.
716
01:00:20,166 --> 01:00:22,541
He's looking at my paintings.
717
01:00:22,541 --> 01:00:23,374
- Thank you.
718
01:00:23,374 --> 01:00:25,874
(waltz music)
719
01:00:50,916 --> 01:00:53,082
- Giovannis Cafe Via Apia.
720
01:00:57,832 --> 01:01:00,916
(background chatter)
721
01:01:31,041 --> 01:01:33,707
You want to make money?
722
01:01:33,707 --> 01:01:35,916
- Of course, I told you.
723
01:01:35,916 --> 01:01:38,666
- I want a lot of information.
724
01:01:38,666 --> 01:01:40,666
- I want a lot of money.
725
01:01:45,291 --> 01:01:46,124
- Now listen.
726
01:01:47,291 --> 01:01:50,666
Tomorrow Colonello Romanelli is sending
727
01:01:50,666 --> 01:01:53,541
a pilot to Udine.
728
01:01:53,541 --> 01:01:56,166
I've got to know who that man is.
729
01:01:57,666 --> 01:01:58,499
- I, uh--
730
01:01:58,499 --> 01:01:59,624
- Could I get a light, too?
731
01:02:07,041 --> 01:02:08,499
- I think I can manage that.
732
01:02:12,666 --> 01:02:14,499
How much will you pay me?
733
01:02:14,499 --> 01:02:16,291
- Wait, there's more yet.
734
01:02:17,124 --> 01:02:18,332
- Oh?
735
01:02:18,332 --> 01:02:19,999
- I must have that pilot's papers.
736
01:02:21,499 --> 01:02:23,666
- That will be difficult.
737
01:02:23,666 --> 01:02:25,332
- Not even for 20,000?
738
01:02:33,332 --> 01:02:34,499
- 20,000 Lira?
739
01:02:35,749 --> 01:02:36,582
- Hmm?
740
01:02:37,582 --> 01:02:39,666
- Not quite so difficult.
741
01:02:41,666 --> 01:02:44,666
Do you know where this pilot's from?
742
01:02:46,207 --> 01:02:48,999
- Captaino, I'm sending
you because I know that
743
01:02:48,999 --> 01:02:51,749
whatever happens, you won't let me down.
744
01:02:51,749 --> 01:02:53,582
- Thank you, Signor Maggiore.
745
01:02:53,582 --> 01:02:55,874
- You will leave for Udine at 12.
746
01:02:55,874 --> 01:02:58,082
When you arrive, open this letter.
747
01:02:58,082 --> 01:03:01,499
In it you will find further instructions.
748
01:03:02,791 --> 01:03:06,124
(engine idling)
749
01:03:06,124 --> 01:03:09,207
(background chatter)
750
01:03:11,041 --> 01:03:13,582
- May I speak to Signor
Capitano Valdo, please?
751
01:03:13,582 --> 01:03:15,249
- Certainly, Sir.
752
01:03:15,249 --> 01:03:18,332
(background chatter)
753
01:03:25,957 --> 01:03:28,416
- Ah, Signor Capitano Valdo?
754
01:03:28,416 --> 01:03:29,249
-Yes?
755
01:03:30,791 --> 01:03:33,832
- Can I speak to you alone for a moment?
756
01:03:33,832 --> 01:03:36,582
- Oh, very well, in here.
757
01:03:47,041 --> 01:03:50,374
- Secret Service, I
have orders to take you
758
01:03:50,374 --> 01:03:52,582
to Udine at once.
759
01:03:52,582 --> 01:03:53,416
- But it is only 10:00.
760
01:03:53,416 --> 01:03:55,457
- I'm very sorry, Signor Valdo,
761
01:03:55,457 --> 01:03:57,832
but my orders are to take you at once.
762
01:03:57,832 --> 01:03:59,874
I have a car waiting.
763
01:03:59,874 --> 01:04:00,874
- Very well.
764
01:04:03,999 --> 01:04:07,249
(engine idling loudly)
765
01:04:20,374 --> 01:04:21,666
- I'm sorry, Marchesa, but Mr. Van Marken
766
01:04:21,666 --> 01:04:23,707
hasn't been back to the
hotel since yesterday.
767
01:04:23,707 --> 01:04:25,791
- Yesterday, are you sure?
768
01:04:25,791 --> 01:04:26,624
- Certain.
769
01:04:26,624 --> 01:04:27,916
His key is still there.
770
01:04:27,916 --> 01:04:28,749
- And there's no message?
771
01:04:28,749 --> 01:04:29,666
- No Marchesa.
772
01:04:29,666 --> 01:04:31,541
Conte Valenti is also waiting for him.
773
01:04:40,541 --> 01:04:41,749
- Conte Valenti.
774
01:04:41,749 --> 01:04:42,999
- Good afternoon, Marchesa.
775
01:04:42,999 --> 01:04:44,791
- Are you expecting Mr. Van Marken?
776
01:04:44,791 --> 01:04:46,332
- Yes, I had an appointment
for 3:00, and it's
777
01:04:46,332 --> 01:04:48,041
now half-past.
778
01:04:48,041 --> 01:04:49,332
I can't understand it.
779
01:04:49,332 --> 01:04:52,249
- Tell me, where did
you meet Mr. Van Marken?
780
01:04:52,249 --> 01:04:54,291
- At Davila's place.
781
01:04:54,291 --> 01:04:56,749
- Davila, who is he?
782
01:04:56,749 --> 01:04:58,416
- You know Davila, the Art Dealer.
783
01:05:01,499 --> 01:05:04,416
(doorbell ringing)
784
01:05:34,707 --> 01:05:36,207
- Signor Davila?
785
01:05:36,207 --> 01:05:37,582
- Yes, what can I do for you?
786
01:05:37,582 --> 01:05:40,916
- I am Inspector Traponi of
the Secret Service Police.
787
01:05:40,916 --> 01:05:43,249
I have a warrant to search your house.
788
01:05:43,249 --> 01:05:44,082
- Oh.
789
01:05:46,874 --> 01:05:48,332
Certainly.
790
01:05:48,332 --> 01:05:52,332
Biotti, just show these
gentleman the house, will you?
791
01:05:52,332 --> 01:05:53,166
Please.
792
01:05:57,457 --> 01:05:59,332
- The inspector and his men
are probably here by now.
793
01:05:59,332 --> 01:06:00,999
I gave orders to have this place searched
794
01:06:00,999 --> 01:06:02,499
the moment I got your message.
795
01:06:19,332 --> 01:06:21,499
Well, Inspector, anything to report?
796
01:06:21,499 --> 01:06:23,749
No, Colonello, nothing yet.
797
01:06:26,499 --> 01:06:29,416
(engine puttering)
798
01:06:49,541 --> 01:06:51,957
(door slams)
799
01:07:04,166 --> 01:07:05,416
- Well, what's the matter?
800
01:07:05,416 --> 01:07:06,499
- Magneto, I believe.
801
01:07:08,166 --> 01:07:09,582
- Sorry, Captain Valdo, but I'm afraid
802
01:07:09,582 --> 01:07:11,499
it's mag trouble.
803
01:07:11,499 --> 01:07:13,582
- How long will it take to get it ready?
804
01:07:13,582 --> 01:07:14,832
- Oh, about half an hour.
805
01:07:19,457 --> 01:07:21,249
- Well, there's an Inn there.
806
01:07:21,249 --> 01:07:24,291
Good, might as well go wait inside
807
01:07:24,291 --> 01:07:25,457
until it's ready, huh?
808
01:07:25,457 --> 01:07:27,082
- All right.
809
01:07:27,082 --> 01:07:29,041
- Come and report when you're ready.
810
01:07:43,082 --> 01:07:44,791
- Good evening, gentleman.
811
01:07:44,791 --> 01:07:46,124
- [Both] Good evening.
812
01:07:46,124 --> 01:07:47,541
- Well, what's yours, Capitano?
813
01:07:47,541 --> 01:07:48,499
- Well uh--
814
01:07:48,499 --> 01:07:51,374
- Ah, I have a wonderful Orvieto, Sir.
815
01:07:51,374 --> 01:07:52,207
- Oh yes, I know about it.
816
01:07:52,207 --> 01:07:53,457
- It's a wonderful wine, Sir.
817
01:07:53,457 --> 01:07:54,999
You won't get a wine like this again
818
01:07:54,999 --> 01:07:55,832
in a hurry.
819
01:07:55,832 --> 01:07:56,666
- It sounds pretty good to me.
820
01:07:56,666 --> 01:07:57,832
What do you say?
- Yes, we'll have some.
821
01:07:57,832 --> 01:08:00,916
- Yes, Sir, thank you very much, Sir.
822
01:08:42,291 --> 01:08:43,124
- What's this for?
823
01:08:43,124 --> 01:08:46,916
- Oh, that's the key to one
of the musical boxes I sell.
824
01:08:46,916 --> 01:08:48,499
- Got one here?
825
01:08:48,499 --> 01:08:50,749
- Yes, there are quite
a number on the table.
826
01:08:52,707 --> 01:08:53,916
- May I look?
827
01:08:53,916 --> 01:08:55,166
- By all means.
828
01:09:16,582 --> 01:09:19,416
(bird twittering)
829
01:09:55,457 --> 01:09:58,374
(morse code beeps)
830
01:10:04,582 --> 01:10:06,166
- Very interesting.
831
01:10:08,707 --> 01:10:09,582
Take down the message and see
832
01:10:09,582 --> 01:10:11,041
if you can make anything of it.
833
01:10:11,041 --> 01:10:12,916
- Very good, Sir.
834
01:10:12,916 --> 01:10:15,207
- In the meantime Signor Davila,
835
01:10:15,207 --> 01:10:17,249
I'm afraid I must place you under arrest.
836
01:10:19,999 --> 01:10:21,374
- Confound this breakdown.
837
01:10:21,374 --> 01:10:22,291
It's going to make us late.
838
01:10:22,291 --> 01:10:23,416
- Yes, it's a damned nuisance.
839
01:10:23,416 --> 01:10:24,249
These things always happen
at the wrong moment.
840
01:10:24,249 --> 01:10:26,541
- However, there's nothing
to worry about though,
841
01:10:26,541 --> 01:10:28,416
we're in no real hurry.
842
01:10:28,416 --> 01:10:33,416
- [Valdo] No.
843
01:10:34,124 --> 01:10:35,707
Tell me, Signor--
844
01:10:35,707 --> 01:10:37,374
- B-18.
845
01:10:37,374 --> 01:10:39,166
- What extraordinary names you do have
846
01:10:39,166 --> 01:10:40,999
in the Secret Service.
847
01:10:52,666 --> 01:10:54,416
(exciting classical music)
848
01:10:54,416 --> 01:10:55,374
What a ghastly row.
849
01:11:19,666 --> 01:11:21,041
Well, I think that's better.
850
01:11:27,499 --> 01:11:28,832
Well, I think we're going
to give the Austrians
851
01:11:28,832 --> 01:11:30,082
a surprise this time.
852
01:11:30,082 --> 01:11:30,999
- The Austrians.
853
01:11:30,999 --> 01:11:32,499
Oh, yes, yes, yes.
854
01:11:32,499 --> 01:11:34,499
No mistake about that.
855
01:11:34,499 --> 01:11:36,624
Let's drink to it, shall we?
856
01:11:36,624 --> 01:11:37,457
Salute!
857
01:11:45,541 --> 01:11:46,749
(glass shatters)
858
01:11:46,749 --> 01:11:48,666
(thud)
859
01:11:55,416 --> 01:11:56,332
- This is the best I can make of it
860
01:11:56,332 --> 01:11:57,541
in the time, Sir.
861
01:11:57,541 --> 01:11:58,749
- [Romanelli] Thank you.
862
01:11:59,916 --> 01:12:00,749
- [Inspector] There's a
good deal missing, Sir,
863
01:12:00,749 --> 01:12:02,124
but will definitely be filled in later.
864
01:12:04,124 --> 01:12:05,957
- Yes, that's all right.
865
01:12:05,957 --> 01:12:08,457
This makes it pretty clear
that Davila is our man.
866
01:12:42,957 --> 01:12:43,791
Thank you.
867
01:12:44,832 --> 01:12:46,291
Congratulations, Marchesa.
868
01:12:46,291 --> 01:12:47,957
A most brilliant piece of work.
869
01:12:47,957 --> 01:12:49,999
We know, the Austrians have been doing
870
01:12:49,999 --> 01:12:51,332
their damnedest to catch Number 77.
871
01:12:51,332 --> 01:12:53,249
But we stopped their little
game and re-established
872
01:12:53,249 --> 01:12:54,791
communications with him.
873
01:12:54,791 --> 01:12:57,166
So the next Italian
offensive will be a triumph.
874
01:12:57,999 --> 01:12:59,624
- I see.
875
01:12:59,624 --> 01:13:03,124
That means that if Number 77 were exposed,
876
01:13:03,124 --> 01:13:07,332
we fail and thousands of our soldiers
877
01:13:07,332 --> 01:13:08,791
would be Killed.
878
01:13:08,791 --> 01:13:09,666
- But, of course.
879
01:13:09,666 --> 01:13:12,499
Number 77 holds their lives in his hands.
880
01:13:12,499 --> 01:13:14,332
However, there's no chance of that now.
881
01:13:14,332 --> 01:13:16,416
Within the next hour our pilot sets out
882
01:13:16,416 --> 01:13:17,832
from Udine.
883
01:13:17,832 --> 01:13:19,166
- Udine?
-Yes.
884
01:13:19,166 --> 01:13:21,791
- Oh, yes, yes, of course.
885
01:13:21,791 --> 01:13:24,082
- And I have every hope that his mission
886
01:13:24,082 --> 01:13:25,041
will be successful.
887
01:13:29,749 --> 01:13:34,249
Vickel, (mumbles) all right.
- Uh huh?
888
01:13:50,166 --> 01:13:51,999
- Do you mind if I go now?
889
01:13:51,999 --> 01:13:53,124
- Of course not, Marchesa.
890
01:13:53,124 --> 01:13:54,707
- Thank you, Colonello.
891
01:14:04,416 --> 01:14:06,041
To Udine as fast as you can.
892
01:14:15,124 --> 01:14:15,957
- All right?
893
01:14:15,957 --> 01:14:16,791
-Yes.
894
01:14:16,791 --> 01:14:17,874
He'll be another four hours.
895
01:14:17,874 --> 01:14:19,041
Here, take these.
896
01:14:19,041 --> 01:14:19,874
I'll drive.
897
01:14:19,874 --> 01:14:21,332
- It's (mumbles) as secret as possible.
898
01:14:21,332 --> 01:14:23,207
He will not report to headquarters,
899
01:14:23,207 --> 01:14:24,582
but will come straight to you.
900
01:14:30,374 --> 01:14:31,207
- And the aeroplane?
901
01:14:31,207 --> 01:14:32,041
- It's waiting.
902
01:14:32,041 --> 01:14:33,624
We've got an Austrian plane that made
903
01:14:33,624 --> 01:14:34,832
a forced landing behind our lines,
904
01:14:34,832 --> 01:14:36,166
which makes it easier.
905
01:14:36,166 --> 01:14:37,041
- Well, thank you.
906
01:15:00,749 --> 01:15:02,916
- Capitano Valdo, I'm expected.
907
01:15:02,916 --> 01:15:03,999
- Yes, Signor Capitano.
908
01:15:03,999 --> 01:15:04,957
One moment, please.
909
01:15:06,541 --> 01:15:08,666
Signor Capitano Valdo is here.
910
01:15:08,666 --> 01:15:10,749
Yes, thank you.
911
01:15:10,749 --> 01:15:11,582
Signor, room 22.
912
01:15:24,582 --> 01:15:27,499
(knocking on door)
913
01:15:32,666 --> 01:15:34,082
- Capitano Valdo.
914
01:15:51,332 --> 01:15:55,041
- Capitano Valdo, you've
flown across the country
915
01:15:55,041 --> 01:15:57,624
behind the Austrian line several times.
916
01:15:57,624 --> 01:16:00,082
Are you acquainted with
the section between
917
01:16:00,082 --> 01:16:01,041
Laybeck and Krainberg?
918
01:16:01,041 --> 01:16:02,041
-Yes.
919
01:16:02,041 --> 01:16:03,457
- Good.
920
01:16:03,457 --> 01:16:06,499
Now, three kilometres west of Zieland,
921
01:16:06,499 --> 01:16:07,832
you will find a railway line.
922
01:16:07,832 --> 01:16:09,666
You will land here at dawn.
923
01:16:11,957 --> 01:16:14,124
There will be someone waiting for you.
924
01:16:14,124 --> 01:16:17,082
Number 77 will be half a mile up the road.
925
01:16:17,082 --> 01:16:19,874
The password is Roma 7-7.
926
01:16:21,041 --> 01:16:22,916
He will give you a sealed envelope
927
01:16:22,916 --> 01:16:25,249
that you must bring back
to Udine at all costs.
928
01:16:29,832 --> 01:16:32,332
Remember, Capitano, that on you depends
929
01:16:32,332 --> 01:16:34,499
the whole success of
the next day's attack.
930
01:16:36,249 --> 01:16:39,041
Your plane is all ready,
and you'll have to hurry.
931
01:16:39,041 --> 01:16:40,999
Here is your Austrian uniform.
932
01:17:05,832 --> 01:17:08,124
- How much further to Udine?
933
01:17:08,124 --> 01:17:10,707
- [Driver] About 40 kilometres.
934
01:17:25,457 --> 01:17:27,166
- Haven't I seen you before?
935
01:17:33,374 --> 01:17:34,957
Now, where have I seen you?
936
01:17:44,874 --> 01:17:47,499
- Yes, we've met before.
937
01:17:49,124 --> 01:17:50,041
Two years ago.
938
01:17:51,957 --> 01:17:52,791
I'm Hombergk.
939
01:17:54,457 --> 01:17:55,582
Hauptmann Von Hombergk.
940
01:17:56,791 --> 01:17:58,249
Do you remember now?
941
01:17:59,332 --> 01:18:01,582
(gunshots)
942
01:18:22,791 --> 01:18:26,041
To the Aerodome, number seven squadron.
943
01:18:37,041 --> 01:18:37,999
- The way to the Aerodome?
944
01:18:37,999 --> 01:18:38,832
- Straight on.
945
01:18:50,957 --> 01:18:55,082
- Well, so long and good luck.
946
01:18:55,082 --> 01:18:56,332
- That's all right.
947
01:18:56,332 --> 01:18:58,374
- Well, you might say thank you.
948
01:18:58,374 --> 01:19:00,666
Even if it did cost you 35,000 lira.
949
01:19:00,666 --> 01:19:02,124
- That's quite enough.
950
01:19:02,124 --> 01:19:03,749
We'll skip the thanks.
951
01:19:10,332 --> 01:19:12,541
- Has the pilot of number
seven squadron left yet?
952
01:19:12,541 --> 01:19:15,374
- No, that's his plane over there.
953
01:19:16,416 --> 01:19:17,499
- The plane's all ready, Sir.
954
01:19:17,499 --> 01:19:19,374
- Right, get my gloves in the car.
955
01:19:19,374 --> 01:19:20,291
- Yes, Sir.
956
01:19:25,874 --> 01:19:27,624
- [Marchesa] Michael.
957
01:19:29,041 --> 01:19:31,041
Michael, you've got to stop.
958
01:19:31,041 --> 01:19:31,957
- Marcella.
959
01:19:32,999 --> 01:19:35,041
- Michael, you must stop.
960
01:19:35,041 --> 01:19:36,707
- Out of my way, nothing can stop me now.
961
01:19:36,707 --> 01:19:38,291
- I'll find a way, I'll stop you.
962
01:19:38,291 --> 01:19:39,124
- You're too late.
963
01:19:39,124 --> 01:19:40,207
- No I'm not.
964
01:19:40,207 --> 01:19:41,666
I'll raise the alarm in a second.
965
01:19:41,666 --> 01:19:44,124
But I won't if you'll promise
not to use that information.
966
01:19:44,124 --> 01:19:45,999
- You must be mad to ask it.
967
01:19:45,999 --> 01:19:49,291
- But don't you understand,
all those soldiers lives.
968
01:19:49,291 --> 01:19:51,457
I can't betray them,
they're my countrymen.
969
01:19:51,457 --> 01:19:52,457
Don't you understand?
970
01:19:52,457 --> 01:19:54,124
No, you've got to stop.
971
01:19:54,124 --> 01:19:55,207
Don't, I tell you, stay.
972
01:19:55,207 --> 01:19:58,124
Won't let you go.
973
01:19:59,499 --> 01:20:00,499
Please stay.
974
01:20:06,166 --> 01:20:06,999
Hombergk!
975
01:20:07,999 --> 01:20:09,624
- You'll kill yourself, let go.
976
01:20:09,624 --> 01:20:10,624
- I don't care.
977
01:20:10,624 --> 01:20:13,041
- Marcella, for pity's sake, let go.
978
01:20:13,041 --> 01:20:13,874
- No!
979
01:20:15,541 --> 01:20:17,082
I'll tell you all.
980
01:20:17,082 --> 01:20:17,916
Don't go!
981
01:20:27,291 --> 01:20:28,124
Michael!
982
01:20:31,249 --> 01:20:34,332
(Marchesa screaming)
983
01:20:36,541 --> 01:20:38,707
(gunfire)
984
01:20:41,999 --> 01:20:45,291
(artillery firing)
985
01:20:45,291 --> 01:20:48,541
(plane engine revving)
986
01:21:05,874 --> 01:21:08,541
(rapid gunfire)
987
01:21:16,791 --> 01:21:19,624
(engines revving)
988
01:21:37,916 --> 01:21:40,582
(rapid gunfire)
989
01:22:05,124 --> 01:22:07,791
(rapid gunfire)
990
01:22:40,874 --> 01:22:43,207
(explosion)
991
01:23:13,624 --> 01:23:14,541
- Roma 7-7.
992
01:23:16,082 --> 01:23:16,999
- Roma 7-7.
993
01:23:19,582 --> 01:23:20,416
Hombergk.
994
01:23:44,041 --> 01:23:46,707
This is indeed a triumph
for you, Hombergk.
995
01:23:46,707 --> 01:23:48,916
- A very bitter one, Larco, I assure you.
996
01:23:49,957 --> 01:23:50,791
- Oh, surely not.
997
01:23:52,374 --> 01:23:55,124
- It has cost too much.
998
01:24:27,791 --> 01:24:28,624
- Larco.
999
01:24:30,207 --> 01:24:31,457
It hardly seems possible.
1000
01:24:36,957 --> 01:24:40,957
Herr Hauptmann Von Hombergk,
we owe you an apology.
1001
01:24:44,166 --> 01:24:46,082
If there's anything I can do.
1002
01:24:46,082 --> 01:24:49,666
- Herr Oberst, I'd like
to go back to the front
1003
01:24:50,541 --> 01:24:52,416
as soon as possible.
1004
01:24:52,416 --> 01:24:55,332
(triumphant music)
1005
01:25:32,999 --> 01:25:37,582
(British International Picture jingle)
67629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.