All language subtitles for On Secret Service (1933).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,416 --> 00:00:05,499 (gentle flute music) 2 00:00:39,207 --> 00:00:42,374 (gentle violin music) 3 00:02:17,207 --> 00:02:20,707 (majestic ballroom music) 4 00:03:04,666 --> 00:03:06,999 - [1st Officer] Von Hombergk with that Italian girl again. 5 00:03:06,999 --> 00:03:08,832 - [2nd Officer] Yes, I'm always seeing them together. 6 00:03:08,832 --> 00:03:09,916 He's a lucky dog! 7 00:03:12,916 --> 00:03:14,541 - [1st Officer] Good evening, Hombergk. 8 00:03:19,874 --> 00:03:20,707 - I say! 9 00:03:20,707 --> 00:03:21,791 He didn't even look up. 10 00:03:21,791 --> 00:03:23,082 - Would you look up if you could look down 11 00:03:23,082 --> 00:03:24,541 at a lovely face like that? 12 00:03:28,791 --> 00:03:31,082 - All the same, an officer of the Austrian General Staff 13 00:03:31,082 --> 00:03:33,874 with a foreigner when war might break out at any moment. 14 00:03:35,249 --> 00:03:36,374 I don't quite like the look of it. 15 00:03:36,374 --> 00:03:37,582 - Nonsense! 16 00:03:37,582 --> 00:03:38,791 Hombergk's as straight as a die. 17 00:03:38,791 --> 00:03:41,374 - Maybe, but when a woman's concerned, you never know. 18 00:03:41,374 --> 00:03:44,457 (background chatter) 19 00:03:55,749 --> 00:03:58,207 - Can you believe it, my dear? 20 00:03:58,207 --> 00:03:59,957 It's only a week ago. 21 00:04:01,041 --> 00:04:03,082 - A week ago tonight. 22 00:04:03,082 --> 00:04:04,874 - I feel I've known you all my life. 23 00:04:05,874 --> 00:04:06,707 (laughing) 24 00:04:06,707 --> 00:04:08,291 Excuse me, it sounds so banal. 25 00:04:09,332 --> 00:04:10,499 - It doesn't matter. 26 00:04:10,499 --> 00:04:13,416 - We know nothing about each other. 27 00:04:13,416 --> 00:04:15,249 - That doesn't matter either. 28 00:04:16,874 --> 00:04:19,791 Or does it matter to you? 29 00:04:19,791 --> 00:04:21,624 - You know it doesn't. 30 00:04:21,624 --> 00:04:23,791 I've told you, I trust you. 31 00:04:28,499 --> 00:04:29,332 What is it? 32 00:04:31,249 --> 00:04:32,082 - Oh, nothing. 33 00:04:33,874 --> 00:04:36,916 If only things could go on as they are, always. 34 00:04:44,791 --> 00:04:48,541 Dearest, I'm in a silly nervous mood tonight. 35 00:04:49,624 --> 00:04:54,124 And I haven't thanked you properly for your lovely roses. 36 00:04:54,124 --> 00:04:57,624 (gentle orchestral music) 37 00:06:09,457 --> 00:06:11,457 Must you drag me away like this? 38 00:06:11,457 --> 00:06:13,416 - The call of duty, my dear, perhaps you have been 39 00:06:13,416 --> 00:06:14,457 forgetting it lately? 40 00:06:31,916 --> 00:06:33,249 - Where are we going? 41 00:06:33,249 --> 00:06:36,499 - Back to your flat, every paper and document must be 42 00:06:36,499 --> 00:06:37,749 destroyed immediately. 43 00:06:37,749 --> 00:06:38,832 - Why? 44 00:06:38,832 --> 00:06:39,916 What's happened? 45 00:06:39,916 --> 00:06:41,207 - Someone's given us away. 46 00:06:43,249 --> 00:06:45,457 What have you been saying to your friend, Hombergk? 47 00:06:45,457 --> 00:06:46,957 - He knows nothing about me. 48 00:06:46,957 --> 00:06:48,499 I'm sure he doesn't. 49 00:06:48,499 --> 00:06:51,332 - Perhaps, all the same, your little romance 50 00:06:51,332 --> 00:06:52,832 was becoming too serious. 51 00:06:54,374 --> 00:06:56,332 - Was becoming? 52 00:06:56,332 --> 00:07:01,332 - You'll have to get across the frontier into Italy tonight. 53 00:07:02,791 --> 00:07:04,832 - Have you seen the Marchess Galdi? 54 00:07:04,832 --> 00:07:07,624 - I'm sorry Herr Hauptmann, the Marchessa has just left. 55 00:07:08,957 --> 00:07:09,791 - Left? 56 00:07:16,207 --> 00:07:17,957 - I have a message from an Oberst von Waldmiller. 57 00:07:17,957 --> 00:07:20,624 He wishes to see you at your house at once. 58 00:07:35,332 --> 00:07:36,749 - Herr Oberst. 59 00:07:36,749 --> 00:07:38,166 - Wait outside. 60 00:07:42,249 --> 00:07:45,374 - We have come to search your room, Hauptmann von Hombergk. 61 00:07:45,374 --> 00:07:46,207 - To search my-- 62 00:07:46,207 --> 00:07:47,416 - We received a report which-- 63 00:07:47,416 --> 00:07:48,249 - Which places you under the suspicion 64 00:07:48,249 --> 00:07:49,999 of a very grave offence. 65 00:07:49,999 --> 00:07:52,416 Speaking personally, I must say, I don't believe there's 66 00:07:52,416 --> 00:07:55,624 an atom of truth in it, but orders must be obeyed. 67 00:07:55,624 --> 00:07:56,457 - I understand. 68 00:08:08,666 --> 00:08:12,124 - If you want to find the plans of the new gun-emplacements, 69 00:08:12,124 --> 00:08:13,874 look in the large atlas. 70 00:08:49,832 --> 00:08:51,332 - It's impossible! 71 00:08:51,332 --> 00:08:55,166 - So I should have thought, but the source of information, 72 00:08:55,166 --> 00:08:57,166 and the evidence here, are too much. 73 00:08:59,707 --> 00:09:02,207 - Herr Hauptmann von Hombergk, I have to arrest you 74 00:09:02,207 --> 00:09:04,082 for being in unlawful possession of 75 00:09:04,082 --> 00:09:06,041 secret military documents. 76 00:09:06,041 --> 00:09:08,207 - But Herr Oberst, I know nothing about it. 77 00:09:09,582 --> 00:09:11,832 - Herr Hauptmann von Hombergk, your sword. 78 00:09:39,416 --> 00:09:42,082 The general staff is very proud 79 00:09:42,082 --> 00:09:44,166 of its fine record, Hombergk. 80 00:09:44,166 --> 00:09:47,166 It is for you to see that it is not tarnished now. 81 00:10:14,832 --> 00:10:16,332 - They've found out that the plans for the new 82 00:10:16,332 --> 00:10:19,832 gun emplacements on the North West section have been stolen. 83 00:10:19,832 --> 00:10:20,666 - Stolen? 84 00:10:20,666 --> 00:10:21,707 -Yes. 85 00:10:21,707 --> 00:10:23,874 Our agent was in danger of being discovered. 86 00:10:23,874 --> 00:10:25,874 So we had to direct suspicion on to... 87 00:10:26,832 --> 00:10:28,666 On to someone else. 88 00:10:28,666 --> 00:10:29,999 - Who? 89 00:10:29,999 --> 00:10:32,041 - Oh, that needn't concern us any longer. 90 00:10:33,666 --> 00:10:36,166 - But who was it? 91 00:10:36,166 --> 00:10:37,582 - Your passport's in order. 92 00:10:37,582 --> 00:10:38,582 You should have no difficulty about getting 93 00:10:38,582 --> 00:10:39,832 across the frontier. 94 00:10:40,707 --> 00:10:42,624 - You're hiding something from me. 95 00:10:42,624 --> 00:10:43,457 Who is it? 96 00:10:45,624 --> 00:10:46,957 Not... 97 00:10:46,957 --> 00:10:48,624 Not Hombergk? 98 00:10:48,624 --> 00:10:50,791 - What a remarkable thing feminine intuition is. 99 00:10:50,791 --> 00:10:53,166 - But, you don't understand. 100 00:10:53,166 --> 00:10:54,166 I love him! 101 00:10:54,166 --> 00:10:56,041 - That's the very reason I chose him. 102 00:10:57,124 --> 00:10:59,082 Love can't be allowed to interfere with your duty 103 00:10:59,082 --> 00:11:00,166 to your country. 104 00:11:22,832 --> 00:11:25,082 Wien, 1-7-4-2-2. 105 00:11:28,832 --> 00:11:29,832 Michael. 106 00:11:29,832 --> 00:11:33,082 - Marcella, what is it? 107 00:11:33,082 --> 00:11:35,707 - It's no use warning him, it's too late. 108 00:11:35,707 --> 00:11:38,791 This has gone far enough, pull yourself together. 109 00:11:38,791 --> 00:11:40,957 That's the worst of employing women agents. 110 00:11:40,957 --> 00:11:42,249 They never can keep their sentiment 111 00:11:42,249 --> 00:11:43,249 out of their work. 112 00:11:43,249 --> 00:11:44,249 - But I tell you, you're wrong. 113 00:11:44,249 --> 00:11:45,082 - I hope I am. 114 00:11:46,166 --> 00:11:48,332 But I'm afraid you get to prove it, my dear. 115 00:11:49,791 --> 00:11:50,624 - Hello. 116 00:11:51,541 --> 00:11:52,374 Marcella! 117 00:11:52,374 --> 00:11:55,207 - But they'll shoot him, don't you realise. 118 00:11:55,207 --> 00:11:58,707 - Of course, my dear, but war is war. 119 00:12:00,291 --> 00:12:02,707 (explosions) 120 00:12:14,374 --> 00:12:17,041 (rapid gunfire) 121 00:12:19,124 --> 00:12:21,457 (explosion) 122 00:12:26,332 --> 00:12:29,332 (rapid gunfire) 123 00:12:29,332 --> 00:12:31,666 (explosion) 124 00:12:32,749 --> 00:12:35,999 (rapid gunfire) 125 00:12:35,999 --> 00:12:39,707 (speaking foreign language) 126 00:12:39,707 --> 00:12:42,124 (explosions) 127 00:12:45,416 --> 00:12:47,957 - Hello, yes? 128 00:12:47,957 --> 00:12:52,124 General Fleighner's troops failed to stop 129 00:12:52,124 --> 00:12:53,499 the Italian attack. 130 00:12:54,791 --> 00:12:55,707 What, dead? 131 00:12:56,707 --> 00:12:58,207 General Fleishner's dead, sir. 132 00:12:59,124 --> 00:13:00,582 Shell got him. 133 00:13:00,582 --> 00:13:02,999 (explosions) 134 00:13:04,624 --> 00:13:07,207 (hissing) 135 00:13:07,207 --> 00:13:09,624 (explosions) 136 00:13:20,999 --> 00:13:23,041 Our attack was timed for 6:20. 137 00:13:23,041 --> 00:13:25,666 At 6:00 the Italians opened their barrage 138 00:13:25,666 --> 00:13:26,832 and attacked before us. 139 00:13:27,666 --> 00:13:29,666 - There must be a leakage somewhere. 140 00:13:29,666 --> 00:13:30,999 Get onto the Secret Service High Command 141 00:13:30,999 --> 00:13:31,832 in Vienna. 142 00:13:43,749 --> 00:13:45,166 This is becoming impossible. 143 00:13:46,291 --> 00:13:48,207 We've kept the Italians completely in the dark 144 00:13:48,207 --> 00:13:50,499 as to our plans until recently, and now 145 00:13:50,499 --> 00:13:52,124 these last few weeks, it's-- 146 00:13:52,124 --> 00:13:54,874 - It makes one almost suspect that someone here 147 00:13:54,874 --> 00:13:56,207 is giving away information. 148 00:13:56,207 --> 00:13:57,749 - Exactly. 149 00:13:57,749 --> 00:13:58,749 I can't make it out. 150 00:14:00,624 --> 00:14:02,541 Hello. 151 00:14:02,541 --> 00:14:03,999 Extension 1-3-5. 152 00:14:05,374 --> 00:14:08,957 Find out if C-38 has got over the frontier yet. 153 00:14:09,999 --> 00:14:13,082 (background chatter) 154 00:15:12,749 --> 00:15:14,249 - Will you come this way, please. 155 00:15:14,249 --> 00:15:15,082 - Why? 156 00:15:15,082 --> 00:15:16,166 What do you want? 157 00:15:16,166 --> 00:15:18,249 - You'll see in a minute. 158 00:15:50,582 --> 00:15:52,374 - He's C-38 all right. 159 00:15:55,499 --> 00:15:56,957 - C-38 has been caught. 160 00:15:58,499 --> 00:15:59,541 - That makes the 4th. 161 00:16:05,666 --> 00:16:08,291 You know, I'm absolutely convinced that this 162 00:16:08,291 --> 00:16:09,999 is the work of Number 77. 163 00:16:09,999 --> 00:16:12,916 (knocking at door) 164 00:16:20,624 --> 00:16:22,541 All right, I'll see him. 165 00:16:22,541 --> 00:16:23,874 - Ja, Herr Oberst. 166 00:16:25,749 --> 00:16:27,416 - And don't let him leave the building 167 00:16:27,416 --> 00:16:28,874 without my permission. 168 00:16:28,874 --> 00:16:31,207 - [Orderly] Ja, Herr Oberst. 169 00:16:32,541 --> 00:16:33,874 - What do you make of that? 170 00:16:42,957 --> 00:16:45,166 - [Larco] Fancy daring to show his face in here. 171 00:16:45,166 --> 00:16:46,999 - You must admit he's got courage. 172 00:16:48,957 --> 00:16:50,457 You'd better go into the listening room 173 00:16:50,457 --> 00:16:52,499 and take down the interview in shorthand. 174 00:17:03,332 --> 00:17:05,082 - May I see you alone, Herr Oberst? 175 00:17:06,582 --> 00:17:07,416 - Very well. 176 00:17:08,499 --> 00:17:09,624 You may go, Feldwebel. 177 00:17:13,749 --> 00:17:15,832 How is it that you are in uniform? 178 00:17:15,832 --> 00:17:19,041 - I joined up under an assumed name and I have been 179 00:17:19,041 --> 00:17:22,041 on the Russian Front for the last year and a half. 180 00:17:22,041 --> 00:17:26,624 I've been hit twice, and was recently promoted Sergeant. 181 00:17:26,624 --> 00:17:28,666 I was discharged from hospital yesterday. 182 00:17:31,999 --> 00:17:32,832 My papers. 183 00:17:44,166 --> 00:17:45,707 - Well, and what do you want? 184 00:17:45,707 --> 00:17:47,457 - My Army traditions, I ought to have blown out 185 00:17:47,457 --> 00:17:49,332 my brains I suppose. 186 00:17:49,332 --> 00:17:51,791 One word from you and I may be arrested 187 00:17:51,791 --> 00:17:55,749 and shot, however, I have come here. 188 00:17:55,749 --> 00:17:56,957 - And? 189 00:17:56,957 --> 00:18:00,332 - Herr Oberst, I knew nothing about the plans. 190 00:18:00,332 --> 00:18:01,582 It must have been a plot. 191 00:18:02,582 --> 00:18:04,249 Give me a chance to clear my name. 192 00:18:05,249 --> 00:18:07,332 Give me the most dangerous job you know. 193 00:18:07,332 --> 00:18:10,416 (intense drum music) 194 00:18:24,874 --> 00:18:25,791 - [Officer] Present arms, ready, fire! 195 00:18:29,374 --> 00:18:31,541 (gunfire) 196 00:18:34,416 --> 00:18:38,291 - Now, there must be an Italian spy here in Vienna. 197 00:18:38,291 --> 00:18:40,457 But we only know his code number, 77. 198 00:18:45,166 --> 00:18:47,916 Now this man gets information through to Italy, 199 00:18:47,916 --> 00:18:49,416 which he could only have got from someone 200 00:18:49,416 --> 00:18:50,582 on the General Staff. 201 00:18:51,624 --> 00:18:54,916 All our investigations here have been fruitless. 202 00:18:57,874 --> 00:19:00,999 Four of our agents received their instructions here 203 00:19:00,999 --> 00:19:04,291 in this room, to get into Italy and try to discover 204 00:19:04,291 --> 00:19:06,249 the identity of this Number 77. 205 00:19:07,416 --> 00:19:09,041 All four have been caught. 206 00:19:11,582 --> 00:19:14,207 Very well, we must try once more. 207 00:19:16,457 --> 00:19:19,332 Now, this is the job I want you to take on. 208 00:19:19,332 --> 00:19:20,666 -Yes. 209 00:19:20,666 --> 00:19:22,124 - You realise the dangers? 210 00:19:22,124 --> 00:19:22,957 - I do. 211 00:19:22,957 --> 00:19:23,791 - Very well. 212 00:19:24,707 --> 00:19:26,874 I'll give you the address of an intelligence man 213 00:19:26,874 --> 00:19:28,332 in Rome, whom only I know. 214 00:19:50,749 --> 00:19:51,582 - Thank you. 215 00:20:03,416 --> 00:20:05,374 - And how will you get there? 216 00:20:05,374 --> 00:20:06,791 - I'll get there. 217 00:20:09,207 --> 00:20:12,291 (jet engine roaring) 218 00:20:45,832 --> 00:20:46,832 - Quick, it's an Austrian plane. 219 00:20:46,832 --> 00:20:48,707 - 3rd battery, Austrian plane, Fokker 2-seater 220 00:20:48,707 --> 00:20:49,541 at 4,000 feet. 221 00:20:49,541 --> 00:20:52,624 (jet engine roaring) 222 00:20:55,832 --> 00:20:56,666 - Fire! 223 00:20:56,666 --> 00:20:58,832 (gunfire) 224 00:22:50,082 --> 00:22:51,291 - Stop a minute. 225 00:22:51,291 --> 00:22:53,499 There's a man lying in those bushes up there. 226 00:23:11,207 --> 00:23:12,666 Sergeant Rossi. 227 00:23:16,249 --> 00:23:20,082 - Your loving nephew, Enrico. 228 00:23:22,041 --> 00:23:22,874 That's all. 229 00:23:23,999 --> 00:23:25,249 - Dear Uncle Davila. 230 00:23:25,249 --> 00:23:27,499 Here I am in hospital with a slight wound. 231 00:23:27,499 --> 00:23:29,374 Only annoyed that it delays my visit to you. 232 00:23:29,374 --> 00:23:30,416 Meanwhile, I will try get leave when 233 00:23:30,416 --> 00:23:31,707 as I am convalescent. 234 00:23:31,707 --> 00:23:33,291 But it will be a few days yet. 235 00:23:33,291 --> 00:23:35,041 Everyone is very kind to us, and we 236 00:23:35,041 --> 00:23:36,124 receive many presents. 237 00:23:36,124 --> 00:23:38,041 Remember me to Guisleppe and Katrina 238 00:23:38,041 --> 00:23:39,916 Your loving nephew, Enrico. 239 00:23:39,916 --> 00:23:41,249 And the address? 240 00:23:41,249 --> 00:23:43,166 Signor Ermete Davila. 241 00:23:44,957 --> 00:23:46,624 Via Vaneto 27, Rome. 242 00:23:52,457 --> 00:23:55,207 (bird whistling) 243 00:23:56,082 --> 00:23:57,541 - The post, Signor. 244 00:23:57,541 --> 00:23:59,541 - Oh, thank you, Biotti. 245 00:24:04,249 --> 00:24:05,082 Thank you. 246 00:24:10,374 --> 00:24:12,791 (door slams) 247 00:24:53,291 --> 00:24:57,166 So he got through, one out of five. 248 00:24:57,166 --> 00:24:58,916 - The man who got through in that plane 249 00:24:58,916 --> 00:25:00,791 was slightly wounded. 250 00:25:00,791 --> 00:25:02,582 He will probably be in one of the military 251 00:25:02,582 --> 00:25:03,874 hospitals near Beluna. 252 00:25:04,916 --> 00:25:07,291 He'll be wearing an Italian uniform, of course. 253 00:25:08,124 --> 00:25:09,582 But we must find him. 254 00:25:10,749 --> 00:25:13,166 Now I want you to make a tour of the hospitals 255 00:25:13,166 --> 00:25:15,166 and see if you can locate him. 256 00:25:15,166 --> 00:25:16,666 - Of course, Signor Romanelli. 257 00:25:21,416 --> 00:25:24,499 (background chatter) 258 00:25:40,749 --> 00:25:43,874 I, I don't think I've seen you here before. 259 00:25:44,916 --> 00:25:45,749 - No. 260 00:25:47,749 --> 00:25:51,249 - Were you seriously wounded? 261 00:25:51,249 --> 00:25:53,916 - Just a flesh wound in the arm. 262 00:26:05,999 --> 00:26:07,082 - And how are you getting on? 263 00:26:07,082 --> 00:26:09,666 - I'm doing fine, thank you, Sorella. 264 00:26:09,666 --> 00:26:12,082 - Which would you like, cigarettes 265 00:26:12,082 --> 00:26:13,457 or something to eat? 266 00:26:13,457 --> 00:26:15,166 - Well, I wouldn't say no to a plate of tripe 267 00:26:15,166 --> 00:26:16,082 and spaghetti. 268 00:26:16,082 --> 00:26:16,957 (laughing) 269 00:26:16,957 --> 00:26:20,082 - I'm afraid I haven't any tripe and spaghetti. 270 00:26:20,082 --> 00:26:21,791 - I shouldn't be allowed if you had, Sorella. 271 00:26:21,791 --> 00:26:23,666 I'm still on a light diet. 272 00:26:23,666 --> 00:26:25,457 - Nevermind, here are some cigarettes. 273 00:26:25,457 --> 00:26:27,916 - Thank you, Sorella, thank you very much indeed. 274 00:26:33,791 --> 00:26:35,499 Did you ever see such eyes? 275 00:26:36,582 --> 00:26:38,999 Yeah, she reminds me once of a girl I knew in... 276 00:26:41,332 --> 00:26:43,582 Oh well, let's see what you've got. 277 00:26:43,582 --> 00:26:45,416 - Oh, you can have it. 278 00:26:47,707 --> 00:26:50,582 - Really, Rossi, I'm surprised at you. 279 00:26:50,582 --> 00:26:52,291 Whatever possessed you to be so rude 280 00:26:52,291 --> 00:26:53,666 to the visiting Sorella? 281 00:26:53,666 --> 00:26:55,207 She was being so kind. 282 00:26:56,082 --> 00:26:59,666 - Sorry, Superiora, you're quite right. 283 00:26:59,666 --> 00:27:01,166 I'll go and apologise. 284 00:27:01,166 --> 00:27:02,499 - That's better. 285 00:27:08,249 --> 00:27:10,207 - By the way Dottore, is there any objection 286 00:27:10,207 --> 00:27:11,749 to my seeing all the letters before they 287 00:27:11,749 --> 00:27:12,582 are distributed? 288 00:27:12,582 --> 00:27:13,416 - None at all. 289 00:27:13,416 --> 00:27:15,082 Our instructions are to carry out 290 00:27:15,082 --> 00:27:16,624 your orders implicitly. 291 00:27:16,624 --> 00:27:18,749 Sergente, see that all the letters are taken 292 00:27:18,749 --> 00:27:21,124 to Sorella Marcella's room before distribution. 293 00:27:21,124 --> 00:27:22,041 - Yes, Sir. 294 00:28:21,374 --> 00:28:22,666 - What are you doing here? 295 00:28:32,249 --> 00:28:33,582 I see. 296 00:28:33,582 --> 00:28:36,499 - If you wish to have me arrested, go ahead. 297 00:28:37,499 --> 00:28:39,249 - You must get away from here, and go back 298 00:28:39,249 --> 00:28:41,457 to Austria, at once. 299 00:28:41,457 --> 00:28:43,041 We know all about you. 300 00:28:43,041 --> 00:28:44,374 You're in great danger. 301 00:28:44,374 --> 00:28:46,749 -We? 302 00:28:46,749 --> 00:28:48,207 - The Italian Secret Service. 303 00:28:49,957 --> 00:28:51,957 - And you're a member of it. 304 00:28:51,957 --> 00:28:52,791 I see. 305 00:28:54,041 --> 00:28:56,166 You were concerned in my disgrace in Vienna 306 00:28:57,082 --> 00:28:58,124 two years ago. 307 00:29:03,124 --> 00:29:06,291 - You don't believe that, Michael. 308 00:29:06,291 --> 00:29:08,166 I did my best to prevent it. 309 00:29:08,166 --> 00:29:10,082 I tried to warn you, but don't you see that-- 310 00:29:10,082 --> 00:29:12,749 (phone ringing) 311 00:29:16,749 --> 00:29:19,874 Yes, Sorella Marcella speaking. 312 00:29:22,666 --> 00:29:26,291 No, Colonello, no, nothing to report... 313 00:29:27,749 --> 00:29:28,582 As yet. 314 00:29:31,666 --> 00:29:33,999 Certainly, Colonello, if you think it will 315 00:29:33,999 --> 00:29:34,832 be of any use. 316 00:29:34,832 --> 00:29:36,874 The evening round will be at six o'clock. 317 00:29:39,374 --> 00:29:42,791 Thank you. 318 00:29:42,791 --> 00:29:44,499 You can't stay here. 319 00:29:44,499 --> 00:29:45,957 Romanelli, the head of the Secret Service 320 00:29:45,957 --> 00:29:47,416 is coming to search. 321 00:29:47,416 --> 00:29:49,041 You must get away. 322 00:29:49,041 --> 00:29:50,291 - I'm sorry, I can't. 323 00:29:53,082 --> 00:29:55,499 - Very well, if you won't take the chance 324 00:29:55,499 --> 00:29:58,499 I'm offering you, I shall have to give you up. 325 00:29:59,374 --> 00:30:00,207 - You must do as you like. 326 00:30:00,207 --> 00:30:03,082 - Michael, don't make me do a thing like that. 327 00:30:03,082 --> 00:30:05,124 Surely, you must believe me. 328 00:30:05,124 --> 00:30:07,832 I'm even betraying my country to let you go. 329 00:30:07,832 --> 00:30:10,499 Don't force me to give you up, please. 330 00:30:16,207 --> 00:30:17,041 Michael! 331 00:30:35,124 --> 00:30:37,624 - Sergente Rossi, can I have a pass 332 00:30:37,624 --> 00:30:39,332 to go into town? 333 00:30:39,332 --> 00:30:40,916 - Just one minute. 334 00:30:43,332 --> 00:30:45,541 - Yes, yes, certainly. 335 00:30:45,541 --> 00:30:46,374 Let him go. 336 00:31:03,874 --> 00:31:06,957 (background chatter) 337 00:31:36,916 --> 00:31:38,999 - Thank you, Signor Capitano. 338 00:31:38,999 --> 00:31:41,749 I hope you'll find the watch keeps good time now. 339 00:31:41,749 --> 00:31:44,207 Good morning. - Good morning. 340 00:31:59,166 --> 00:32:00,499 - Good morning, Signor. 341 00:32:01,499 --> 00:32:04,999 - Good morning, may I speak to Signor Ricci? 342 00:32:04,999 --> 00:32:06,416 - You may, sir. 343 00:32:06,416 --> 00:32:08,457 In fact, you are speaking to him now. 344 00:32:08,457 --> 00:32:11,041 And what can I do for you? 345 00:32:13,249 --> 00:32:17,374 - My Uncle Davila asked me to call on you. 346 00:32:20,666 --> 00:32:21,749 - Ah, yes! 347 00:32:21,749 --> 00:32:23,291 I've been expecting you. 348 00:32:42,291 --> 00:32:44,541 I've got everything ready for you. 349 00:32:47,999 --> 00:32:48,916 There you are. 350 00:32:48,916 --> 00:32:51,582 You'll find something to fit you in there. 351 00:32:53,624 --> 00:32:55,332 I must congratulate you... 352 00:32:55,332 --> 00:32:56,166 - Hmm? 353 00:32:56,166 --> 00:32:58,207 - All the other four failed. 354 00:33:12,791 --> 00:33:16,041 Well, now you will go to Rome as a commercial 355 00:33:16,041 --> 00:33:18,916 traveller and take this little musical box 356 00:33:18,916 --> 00:33:21,541 with you, and give it to Davila. 357 00:33:24,832 --> 00:33:27,082 (bird singing) 358 00:33:27,082 --> 00:33:27,999 Pretty, eh? 359 00:33:28,832 --> 00:33:32,082 It can tell you a lot if you understand 360 00:33:32,082 --> 00:33:33,166 its language. 361 00:33:34,791 --> 00:33:37,874 (mechanical roaring) 362 00:33:47,124 --> 00:33:49,457 - I tell you, the Editor of that paper is crazy. 363 00:33:50,582 --> 00:33:52,166 Now this is what I wrote. 364 00:33:54,041 --> 00:33:55,624 "As the red glow of the setting sun 365 00:33:55,624 --> 00:33:57,707 gilds the peaks of the Dolomites 366 00:33:57,707 --> 00:34:02,707 in all your splendour, our brave troops attack 367 00:34:02,874 --> 00:34:04,374 the enemy position." 368 00:34:04,374 --> 00:34:05,624 Now what does the man do? 369 00:34:06,874 --> 00:34:07,957 Cuts out my sunset! 370 00:34:09,124 --> 00:34:10,207 The man's a... 371 00:34:11,457 --> 00:34:13,541 (spitting) 372 00:34:13,541 --> 00:34:15,249 No flair. 373 00:34:15,249 --> 00:34:16,082 No talent. 374 00:34:17,041 --> 00:34:19,624 Now what do you say, hmm? 375 00:34:19,624 --> 00:34:22,791 Oh, may I introduce myself, Bluentzle, 376 00:34:23,707 --> 00:34:26,041 the Corriere Stella di Roma. 377 00:34:27,916 --> 00:34:30,207 Now where would the war be without 378 00:34:30,207 --> 00:34:32,707 us correspondents, eh? 379 00:34:32,749 --> 00:34:33,582 Where? 380 00:34:45,207 --> 00:34:47,207 - All passports, please. 381 00:34:48,666 --> 00:34:50,374 - They never stop asking for passports 382 00:34:50,374 --> 00:34:51,457 on this line. 383 00:35:18,082 --> 00:35:20,249 (ringing) 384 00:35:36,874 --> 00:35:39,082 - What have you got there? 385 00:35:39,082 --> 00:35:40,416 Open it, please. 386 00:35:46,332 --> 00:35:48,874 - I'm travelling with Swiss alarm clocks. 387 00:35:48,874 --> 00:35:50,457 - Where are you going? 388 00:35:50,457 --> 00:35:51,291 - To Rome. 389 00:35:54,082 --> 00:35:56,749 (bells tolling) 390 00:36:24,666 --> 00:36:25,999 - Well, I must say, you've fitted 391 00:36:25,999 --> 00:36:29,082 out your nephew excellently, Uncle. 392 00:36:29,916 --> 00:36:33,457 - Perfect, they might have been made for you. 393 00:36:33,457 --> 00:36:36,416 - Yes, I don't look like a desperate criminal. 394 00:36:36,416 --> 00:36:38,749 - Perhaps it's just as well. 395 00:36:39,749 --> 00:36:40,582 Read that. 396 00:36:44,874 --> 00:36:46,541 - 5,000 lira reward. 397 00:36:47,916 --> 00:36:52,916 It is now almost certain that the (mumbling) 398 00:36:59,874 --> 00:37:01,707 5,000 lira. 399 00:37:03,082 --> 00:37:03,916 Dear dear. 400 00:37:04,791 --> 00:37:06,207 - So you see, they are going to do 401 00:37:06,207 --> 00:37:07,624 their utmost to get you. 402 00:37:07,624 --> 00:37:09,124 Fortunately the description of you 403 00:37:09,124 --> 00:37:11,041 isn't very accurate. 404 00:37:11,041 --> 00:37:12,874 - Well, and how about the plan of action? 405 00:37:12,874 --> 00:37:14,374 - Oh, that's all fixed. 406 00:37:14,374 --> 00:37:17,749 You're now Mr. Van Marken, a friend 407 00:37:17,749 --> 00:37:19,291 and fellow art dealer of mine. 408 00:37:19,291 --> 00:37:22,249 One of my clients, Conte Valenti, is very anxious 409 00:37:22,249 --> 00:37:24,041 to meet someone who will buy his collection 410 00:37:24,041 --> 00:37:24,874 of old Masters. 411 00:37:24,874 --> 00:37:27,249 - And how can Conte Valenti help us? 412 00:37:27,249 --> 00:37:30,041 - Well, Conte Valenti, you see, is an intimate 413 00:37:30,041 --> 00:37:32,374 friend of Colonello Romanelli, the chief 414 00:37:32,374 --> 00:37:33,707 of Military News Department. 415 00:37:33,707 --> 00:37:34,541 - See. 416 00:37:34,541 --> 00:37:36,249 - In fact, he is waiting in the foyer 417 00:37:36,249 --> 00:37:37,457 downstairs to meet you at this very moment. 418 00:37:38,499 --> 00:37:39,457 Shall we go down? 419 00:37:39,457 --> 00:37:40,291 -Yes. 420 00:37:48,249 --> 00:37:49,707 - Ah, my dear, Conte. 421 00:37:49,707 --> 00:37:50,999 I hope I haven't kept you waiting. 422 00:37:50,999 --> 00:37:51,832 - Not at all. 423 00:37:52,749 --> 00:37:54,957 - This is my friend, Mr. Van Marken. 424 00:37:54,957 --> 00:37:56,041 - How do you do? 425 00:37:56,041 --> 00:37:56,874 - How do you do? 426 00:37:56,874 --> 00:37:58,291 - Davila has told me all about you. 427 00:37:58,291 --> 00:38:00,041 - I hope it was a good report. 428 00:38:00,041 --> 00:38:01,416 - Oh, most. 429 00:38:01,416 --> 00:38:02,916 He tells me you're an even greater expert 430 00:38:02,916 --> 00:38:03,749 than he is. 431 00:38:05,416 --> 00:38:07,624 Perhaps you'd be so kind as to dine with me, 432 00:38:07,624 --> 00:38:09,332 and then later we might discuss business. 433 00:38:09,332 --> 00:38:10,499 - I'd be delighted. 434 00:38:10,499 --> 00:38:11,749 - You'll join us, Davila? 435 00:38:11,749 --> 00:38:13,499 - I'm sorry, but I'm afraid I've got another 436 00:38:13,499 --> 00:38:14,749 engagement in a few minutes time. 437 00:38:14,749 --> 00:38:16,082 - Oh, that's too bad. 438 00:38:16,082 --> 00:38:17,124 - Perhaps some other time. 439 00:38:17,124 --> 00:38:18,082 - Good. 440 00:38:18,082 --> 00:38:18,916 - Goodbye. 441 00:38:18,916 --> 00:38:19,749 - Goodbye. 442 00:38:27,624 --> 00:38:30,957 (background chattering) 443 00:39:06,499 --> 00:39:07,999 - Good evening, Signor Cotoni. 444 00:39:08,874 --> 00:39:09,791 - I beg your pardon. 445 00:39:09,791 --> 00:39:12,874 - Well, well, the Palace Grill Room is a strange 446 00:39:12,874 --> 00:39:15,249 place to sell alarm clocks in. 447 00:39:15,249 --> 00:39:17,166 - I'm afraid I haven't the-- 448 00:39:17,166 --> 00:39:20,124 - Oh, we travelled in the same train together. 449 00:39:20,124 --> 00:39:21,624 - I'm sorry, you are mistaken. 450 00:39:35,332 --> 00:39:36,166 - Page. 451 00:39:37,666 --> 00:39:39,291 - Yes, sir? 452 00:39:39,291 --> 00:39:41,832 - I'm giving a reception tomorrow evening. 453 00:39:41,832 --> 00:39:43,041 I'd be so pleased if you'd come. 454 00:39:43,041 --> 00:39:45,457 That same time, you could see my collection. 455 00:39:45,457 --> 00:39:47,541 - I should love to come. 456 00:39:47,541 --> 00:39:48,666 - Colonello Romanelli? 457 00:39:48,666 --> 00:39:49,499 -Yes? 458 00:39:49,499 --> 00:39:50,791 - You are wanted on the telephone. 459 00:39:50,791 --> 00:39:51,707 - Thank you. 460 00:39:51,707 --> 00:39:52,541 Excuse me. 461 00:39:56,624 --> 00:39:57,457 Good evening, Valenti. 462 00:39:57,457 --> 00:39:59,041 - [Valenti] Hello. 463 00:39:59,041 --> 00:40:00,666 That's Colonello Romanelli. 464 00:40:03,249 --> 00:40:04,999 I'll get him over here later. 465 00:40:04,999 --> 00:40:05,832 You'll meet him. 466 00:40:05,832 --> 00:40:06,832 Most interesting chap. 467 00:40:06,832 --> 00:40:08,332 -Yes? 468 00:40:08,332 --> 00:40:09,374 - One of my oldest friends. 469 00:40:09,374 --> 00:40:10,666 - On leave, I suppose. 470 00:40:11,499 --> 00:40:12,457 - No. 471 00:40:12,457 --> 00:40:14,082 No, he's stationed here. 472 00:40:14,082 --> 00:40:17,416 He's head of the Information Department. 473 00:40:17,416 --> 00:40:18,791 - Information Department? 474 00:40:18,791 --> 00:40:19,624 -Yes. 475 00:40:21,166 --> 00:40:22,916 Secret Service, you know. 476 00:40:22,916 --> 00:40:25,207 - Signor Colonello, forgive me, 477 00:40:25,207 --> 00:40:27,166 but you're not wanted on the telephone. 478 00:40:28,457 --> 00:40:30,291 - Oh, I see. 479 00:40:32,166 --> 00:40:33,457 Well, what do you want? 480 00:40:33,457 --> 00:40:36,457 - I think I have some very interesting 481 00:40:36,457 --> 00:40:38,166 information for you. 482 00:40:38,166 --> 00:40:38,999 - Really? 483 00:40:40,749 --> 00:40:43,582 - If I remember rightly, there is a price 484 00:40:43,582 --> 00:40:47,874 of some 5,000 lira on the head 485 00:40:47,874 --> 00:40:49,624 of that Austrian spy. 486 00:40:50,457 --> 00:40:52,041 - Well? 487 00:40:52,041 --> 00:40:53,624 - That man is here. 488 00:40:55,416 --> 00:40:56,249 - Here? 489 00:40:57,541 --> 00:40:59,207 - In the Grill room. 490 00:41:00,041 --> 00:41:01,999 I'm almost certain. 491 00:41:01,999 --> 00:41:02,832 Please. 492 00:41:09,999 --> 00:41:11,207 On the dais. 493 00:41:12,166 --> 00:41:13,624 Second table to the left. 494 00:41:16,999 --> 00:41:19,124 - You mean that man sitting there with Conte Valenti. 495 00:41:19,124 --> 00:41:19,957 -Yes. 496 00:41:19,957 --> 00:41:21,582 I met him on the train. 497 00:41:22,457 --> 00:41:24,457 Commercial traveller in a small way. 498 00:41:25,749 --> 00:41:27,916 Look at him lording it in the Palace Grill. 499 00:41:28,999 --> 00:41:30,999 - And you're sure it's the same man? 500 00:41:30,999 --> 00:41:32,457 - Oh yes. 501 00:41:32,457 --> 00:41:35,207 There's something the matter with his right arm, 502 00:41:35,207 --> 00:41:38,249 I noticed it in the train and again just now. 503 00:41:40,166 --> 00:41:41,457 The way he holds it. 504 00:41:42,332 --> 00:41:46,499 - Well, if you're right, I can easily confirm it. 505 00:41:54,457 --> 00:41:57,124 (phone ringing) 506 00:41:57,999 --> 00:41:59,457 - Hello? 507 00:41:59,457 --> 00:42:01,166 Oh, good evening Colonello. 508 00:42:01,166 --> 00:42:02,707 Yes, this is Marchesa speaking. 509 00:42:04,249 --> 00:42:06,749 Yes, I left Milan at once when I got your message. 510 00:42:08,749 --> 00:42:10,332 What? 511 00:42:10,332 --> 00:42:11,832 Here in Rome? 512 00:42:11,832 --> 00:42:12,666 But how? 513 00:42:12,666 --> 00:42:13,791 - Now, listen, Marchesa. 514 00:42:14,957 --> 00:42:17,749 If it really is the man, order champagne. 515 00:42:18,874 --> 00:42:20,874 If it's not, order wine. 516 00:42:21,916 --> 00:42:22,832 Do you understand? 517 00:42:25,749 --> 00:42:28,957 Champagne, yes, wine, no. 518 00:42:30,291 --> 00:42:31,874 - Very well, Colonello. 519 00:42:31,874 --> 00:42:32,707 I'll come. 520 00:42:38,999 --> 00:42:40,666 - Good evening, Valenti. 521 00:42:40,666 --> 00:42:43,082 Good evening. - How are you? 522 00:42:43,082 --> 00:42:44,374 May I introduce Mr. Van Marken. 523 00:42:44,374 --> 00:42:45,707 - How do you do? 524 00:42:45,707 --> 00:42:47,041 - How do you do? 525 00:42:48,291 --> 00:42:49,582 - [Valenti] Won't you join us? 526 00:42:49,582 --> 00:42:51,707 - Thanks very much, but I'm expecting a lady. 527 00:42:51,707 --> 00:42:53,207 - [Valenti] All the better. 528 00:42:54,207 --> 00:42:55,041 - Thank you. 529 00:43:02,499 --> 00:43:04,291 Is this your first visit to Rome? 530 00:43:04,291 --> 00:43:05,374 - Yes. - I see. 531 00:43:05,374 --> 00:43:06,916 Well, I do hope you enjoy it. 532 00:43:20,916 --> 00:43:22,499 - You may be right, my dear, Valenti, 533 00:43:22,499 --> 00:43:25,374 but I'm sure you will agree 534 00:43:25,374 --> 00:43:26,499 that every artist has a certain period 535 00:43:26,499 --> 00:43:28,291 when his art is at its best. 536 00:43:28,291 --> 00:43:30,541 - Do forgive us for talking shop, Romanelli. 537 00:43:30,541 --> 00:43:32,124 But you know how it is when a couple of enthusiasts 538 00:43:32,124 --> 00:43:33,499 get together. 539 00:43:33,499 --> 00:43:34,332 (Romanelli laughing) 540 00:43:34,332 --> 00:43:35,457 - Of course. - Well. 541 00:43:35,457 --> 00:43:37,624 Here's to Italian art. 542 00:43:37,624 --> 00:43:40,041 - And to the Italian victory. 543 00:43:55,041 --> 00:43:55,874 Marchesa. 544 00:44:04,749 --> 00:44:06,124 - Good evening, Marchesa. 545 00:44:06,124 --> 00:44:06,999 - Good evening. 546 00:44:06,999 --> 00:44:10,124 - Marchesa, may I present, Mr. Van Marken. 547 00:44:11,499 --> 00:44:12,832 - Mr. Van Marken. 548 00:44:15,082 --> 00:44:16,041 - Sit down, please. 549 00:44:22,499 --> 00:44:23,916 - What will you drink, Marchesa? 550 00:44:25,666 --> 00:44:27,249 Champagne? 551 00:44:27,249 --> 00:44:28,874 - No, not champagne. 552 00:44:29,749 --> 00:44:31,249 Just some wine, please. 553 00:44:32,749 --> 00:44:33,666 - You are quite sure? 554 00:44:35,916 --> 00:44:37,207 - Quite sure. 555 00:44:37,207 --> 00:44:38,041 Thank you. 556 00:44:39,957 --> 00:44:40,791 - Waiter. 557 00:44:41,832 --> 00:44:45,082 (soft classical music) 558 00:45:41,999 --> 00:45:43,249 - Will you excuse me a moment? 559 00:45:43,249 --> 00:45:44,249 - Of course. 560 00:45:49,124 --> 00:45:51,207 - Well, Signor Colonello? 561 00:45:51,207 --> 00:45:52,041 - Make more sure of your facts 562 00:45:52,041 --> 00:45:53,416 before you waste my time again. 563 00:45:54,374 --> 00:45:57,624 (soft classical music) 564 00:46:03,916 --> 00:46:06,582 - Michael, I must see you alone. 565 00:47:02,749 --> 00:47:05,624 Michael, I begged you to leave Italy 566 00:47:05,624 --> 00:47:07,291 when you were at the hospital. 567 00:47:07,291 --> 00:47:08,124 Why didn't you go? 568 00:47:08,124 --> 00:47:09,416 - [Michael] How could I? 569 00:47:09,416 --> 00:47:10,666 I hadn't finished my job. 570 00:47:11,541 --> 00:47:14,207 - Don't you see, it's useless to go on trying? 571 00:47:14,207 --> 00:47:16,457 Give it up and go back, please. 572 00:47:16,457 --> 00:47:18,124 - You're asking an impossibility. 573 00:47:19,416 --> 00:47:22,791 - Michael, you can't hope to succeed, you know it. 574 00:47:22,791 --> 00:47:24,541 The odds are too heavy against you. 575 00:47:26,374 --> 00:47:27,499 You don't suppose for one moment 576 00:47:27,499 --> 00:47:30,332 I came to the hotel tonight by chance, do you? 577 00:47:30,332 --> 00:47:31,374 - You mean... 578 00:47:31,374 --> 00:47:33,166 - I was sent for by Romanelli. 579 00:47:34,041 --> 00:47:35,082 - Romanelli? 580 00:47:35,082 --> 00:47:37,291 - I came to confirm whether or not 581 00:47:37,291 --> 00:47:40,541 Mr. Van Marken was the Austrian spy. 582 00:47:46,457 --> 00:47:48,874 - Your passport, please, sir. 583 00:47:53,666 --> 00:47:58,666 Thank you. 584 00:48:01,416 --> 00:48:02,416 Thank you, sir. 585 00:48:05,624 --> 00:48:08,457 - I went to that hotel tonight with the intention 586 00:48:08,457 --> 00:48:10,374 of having you arrested. 587 00:48:12,749 --> 00:48:15,207 - And why didn't you? 588 00:48:37,624 --> 00:48:38,791 Why didn't you? 589 00:48:41,499 --> 00:48:42,332 - Because. 590 00:48:48,749 --> 00:48:49,582 Because... 591 00:48:58,082 --> 00:49:00,749 (bells tolling) 592 00:49:11,499 --> 00:49:13,749 - Good morning, Signor Colonello. 593 00:49:13,749 --> 00:49:15,499 - Good morning, Marie. 594 00:49:15,499 --> 00:49:18,416 (knocking on door) 595 00:49:28,916 --> 00:49:31,291 Good morning, Marchesa. 596 00:49:31,291 --> 00:49:33,457 Excuse me for disturbing you so early, 597 00:49:33,457 --> 00:49:34,957 but the matter was extremely urgent. 598 00:49:34,957 --> 00:49:35,791 - [Marchesa] Urgent? 599 00:49:35,791 --> 00:49:36,624 - [Romanelli] Yes. 600 00:49:36,624 --> 00:49:38,332 Number 77 arrives in Rome tonight. 601 00:49:50,582 --> 00:49:53,541 - Do you know why 77 is coming? 602 00:49:53,541 --> 00:49:54,707 -Yes. 603 00:49:54,707 --> 00:49:56,832 It's in connection with the impending Austrian attack. 604 00:49:58,249 --> 00:50:00,082 - Where are they going to meet, here? 605 00:50:01,207 --> 00:50:02,041 - I think not. 606 00:50:04,499 --> 00:50:05,541 I know. 607 00:50:05,541 --> 00:50:08,249 Ask him to come to Valenti's tonight. 608 00:50:08,249 --> 00:50:09,374 - To the reception? 609 00:50:09,374 --> 00:50:10,457 - Why not? 610 00:50:10,457 --> 00:50:13,041 He wouldn't be noticed in that crowd of people. 611 00:50:13,041 --> 00:50:14,499 In the meantime, Marchesa, would you go ahead 612 00:50:14,499 --> 00:50:16,082 and make arrangements so that we can 613 00:50:16,082 --> 00:50:18,124 talk somewhere undisturbed? 614 00:50:18,124 --> 00:50:21,416 I'll see that you're informed the moment I arrive. 615 00:50:21,416 --> 00:50:25,207 I shall be there by, let me see. 616 00:50:25,207 --> 00:50:27,416 I'll be there at 11. 617 00:50:27,416 --> 00:50:29,207 - Very well, Colonello. 618 00:50:29,207 --> 00:50:31,374 I'll be there for the ballet at 10:30. 619 00:50:31,374 --> 00:50:34,207 I shall be watching it from the corner of the ball room. 620 00:50:34,207 --> 00:50:35,499 - Splendid. 621 00:50:35,499 --> 00:50:36,499 Thank you, Marchesa. 622 00:50:38,124 --> 00:50:38,957 Allow me. 623 00:50:45,916 --> 00:50:46,791 Goodbye, Marchesa. 624 00:51:20,249 --> 00:51:21,499 Michael. 625 00:51:21,499 --> 00:51:23,041 Someone is coming to Rome tonight, 626 00:51:23,041 --> 00:51:25,041 someone who knows you. 627 00:51:25,041 --> 00:51:27,207 - Yes, I know. 628 00:51:27,207 --> 00:51:28,332 Number 77. 629 00:51:29,791 --> 00:51:31,166 - Suppose you were to meet. 630 00:51:32,082 --> 00:51:34,541 - Well, I'm been fairly lucky up to now. 631 00:51:35,624 --> 00:51:38,082 - Someday your luck may change. 632 00:51:38,082 --> 00:51:38,916 And then... 633 00:51:40,249 --> 00:51:41,082 - And then? 634 00:51:42,082 --> 00:51:43,957 - Don't let us think about it. 635 00:51:46,707 --> 00:51:49,791 (knocking on window) 636 00:51:54,707 --> 00:51:57,207 - [Male Voice] One, three, five. 637 00:51:57,207 --> 00:51:59,541 - [Davila] One, three, five. 638 00:52:21,457 --> 00:52:23,624 (bird tweeting) 639 00:52:23,624 --> 00:52:26,707 (morse code beeping) 640 00:52:50,166 --> 00:52:52,582 (chattering) 641 00:53:06,791 --> 00:53:08,624 - [Reporter] Allow me. 642 00:53:10,332 --> 00:53:13,874 - [Hombergk] What are you doing here? 643 00:53:13,874 --> 00:53:14,957 - [Reporter] Let me help you. 644 00:53:14,957 --> 00:53:15,999 - What's your game? 645 00:53:17,541 --> 00:53:19,582 - You've kept me waiting a dickens 646 00:53:19,582 --> 00:53:22,791 of a long time, however, it was only 647 00:53:22,791 --> 00:53:25,374 to be expected, I suppose. 648 00:53:25,374 --> 00:53:29,541 Service for ladies first, and then... 649 00:53:30,749 --> 00:53:33,166 Secret service, eh? 650 00:53:33,166 --> 00:53:36,707 Oh no, put that revolver away. 651 00:53:36,707 --> 00:53:38,332 Those things make such a noise. 652 00:53:39,207 --> 00:53:41,541 We shall have all the hotel out here presently. 653 00:53:44,999 --> 00:53:45,832 - Well? 654 00:53:46,999 --> 00:53:48,416 What do you want? 655 00:53:49,374 --> 00:53:50,207 - Please. 656 00:53:52,832 --> 00:53:54,791 Well, let's get to business. 657 00:53:55,624 --> 00:53:59,291 There is a price of 5,000 lira on your head. 658 00:54:01,582 --> 00:54:06,416 How much is it worth if I let you keep your head? 659 00:54:09,332 --> 00:54:11,041 - [Hombergk] 5,000 lira. 660 00:54:11,041 --> 00:54:12,499 - Oh. 661 00:54:12,499 --> 00:54:14,999 I should have thought it would have been worth more. 662 00:54:17,041 --> 00:54:19,416 Herr Hauptmann Von Hombergk. 663 00:54:23,374 --> 00:54:24,207 - I see. 664 00:54:25,582 --> 00:54:28,791 You've come to bargain with me for my life. 665 00:54:29,666 --> 00:54:32,832 - Oh, there need be no question of bargaining. 666 00:54:33,916 --> 00:54:37,041 Let's say 15,000 lira. 667 00:54:39,041 --> 00:54:40,499 - All right. 668 00:54:40,499 --> 00:54:43,166 You shall have the money when I've completed my job 669 00:54:43,166 --> 00:54:44,832 and got out of the country. 670 00:54:46,499 --> 00:54:47,332 - Very well. 671 00:54:49,374 --> 00:54:51,207 And where's your guarantee? 672 00:54:52,791 --> 00:54:55,207 - My word of honour as a gentleman. 673 00:54:56,457 --> 00:54:57,457 - All right. 674 00:54:58,499 --> 00:54:59,916 - And where's yours? 675 00:54:59,916 --> 00:55:02,666 - My word of honour as a journalist. 676 00:55:04,499 --> 00:55:06,541 - No other guarantee? 677 00:55:14,749 --> 00:55:18,207 - The difference between five and 15,000. 678 00:55:20,082 --> 00:55:20,916 - All right. 679 00:55:22,999 --> 00:55:24,291 And now, please, get out. 680 00:55:32,916 --> 00:55:33,749 - A pity though. 681 00:55:34,916 --> 00:55:37,957 I feel we might be of further service to each other. 682 00:55:37,957 --> 00:55:40,916 We journalists have so many sources of information. 683 00:55:44,916 --> 00:55:47,874 Oh, should you want me urgently, 684 00:55:49,041 --> 00:55:52,207 and who knows, you can find me almost 685 00:55:52,207 --> 00:55:56,332 any evening in Giovanni's Cafe in the Via Apia. 686 00:56:07,916 --> 00:56:11,416 (excited classical music) 687 00:58:57,957 --> 00:59:00,874 - I had great difficulty in getting here at all. 688 00:59:00,874 --> 00:59:03,207 You see, Number 77 couldn't come. 689 00:59:03,207 --> 00:59:05,041 The Austrians have gotten suspicious. 690 00:59:06,499 --> 00:59:08,666 In fact, so much so, they keep countermining 691 00:59:08,666 --> 00:59:10,791 their orders to try and throw us off the scent. 692 00:59:10,791 --> 00:59:13,124 Now, we can only get the times and dates 693 00:59:13,124 --> 00:59:15,832 of their attacks an hour before they're due to begin. 694 00:59:15,832 --> 00:59:16,666 - I see. 695 00:59:16,666 --> 00:59:18,749 - I myself daren't go back to Austria. 696 00:59:18,749 --> 00:59:21,291 If I did, we might endanger the whole organisation. 697 00:59:22,582 --> 00:59:23,832 So I settled everything with our men 698 00:59:23,832 --> 00:59:25,124 in Vienna before I left. 699 00:59:26,041 --> 00:59:28,249 Tomorrow night, we send over a pilot 700 00:59:28,249 --> 00:59:31,249 who will meet Number 77, and get through him 701 00:59:31,249 --> 00:59:34,541 personally, the exact details of the new Austrian offensive. 702 00:59:34,541 --> 00:59:35,999 Go first thing to the Air Force 703 00:59:35,999 --> 00:59:37,874 headquarters at Udine. 704 00:59:37,874 --> 00:59:40,291 Where you will send me your most reliable pilot. 705 00:59:41,999 --> 00:59:44,957 You will receive detailed instructions from me. 706 00:59:44,957 --> 00:59:46,416 - I understand. 707 00:59:46,416 --> 00:59:47,374 Anything else? 708 00:59:47,374 --> 00:59:48,207 - [Man In Suit] Yes. 709 00:59:48,207 --> 00:59:50,457 Now comes the question of the plane. 710 00:59:50,457 --> 00:59:51,791 It should of course, if possible, 711 00:59:51,791 --> 00:59:52,957 have Austrian markings. 712 01:00:01,291 --> 01:00:03,791 (waltz music) 713 01:00:15,916 --> 01:00:16,749 - Oh, Count Valenti. - Yes? 714 01:00:16,749 --> 01:00:17,666 - Have you seen Mr. Van Marken? 715 01:00:17,666 --> 01:00:20,166 - I expect you'll find him in the picture gallery. 716 01:00:20,166 --> 01:00:22,541 He's looking at my paintings. 717 01:00:22,541 --> 01:00:23,374 - Thank you. 718 01:00:23,374 --> 01:00:25,874 (waltz music) 719 01:00:50,916 --> 01:00:53,082 - Giovannis Cafe Via Apia. 720 01:00:57,832 --> 01:01:00,916 (background chatter) 721 01:01:31,041 --> 01:01:33,707 You want to make money? 722 01:01:33,707 --> 01:01:35,916 - Of course, I told you. 723 01:01:35,916 --> 01:01:38,666 - I want a lot of information. 724 01:01:38,666 --> 01:01:40,666 - I want a lot of money. 725 01:01:45,291 --> 01:01:46,124 - Now listen. 726 01:01:47,291 --> 01:01:50,666 Tomorrow Colonello Romanelli is sending 727 01:01:50,666 --> 01:01:53,541 a pilot to Udine. 728 01:01:53,541 --> 01:01:56,166 I've got to know who that man is. 729 01:01:57,666 --> 01:01:58,499 - I, uh-- 730 01:01:58,499 --> 01:01:59,624 - Could I get a light, too? 731 01:02:07,041 --> 01:02:08,499 - I think I can manage that. 732 01:02:12,666 --> 01:02:14,499 How much will you pay me? 733 01:02:14,499 --> 01:02:16,291 - Wait, there's more yet. 734 01:02:17,124 --> 01:02:18,332 - Oh? 735 01:02:18,332 --> 01:02:19,999 - I must have that pilot's papers. 736 01:02:21,499 --> 01:02:23,666 - That will be difficult. 737 01:02:23,666 --> 01:02:25,332 - Not even for 20,000? 738 01:02:33,332 --> 01:02:34,499 - 20,000 Lira? 739 01:02:35,749 --> 01:02:36,582 - Hmm? 740 01:02:37,582 --> 01:02:39,666 - Not quite so difficult. 741 01:02:41,666 --> 01:02:44,666 Do you know where this pilot's from? 742 01:02:46,207 --> 01:02:48,999 - Captaino, I'm sending you because I know that 743 01:02:48,999 --> 01:02:51,749 whatever happens, you won't let me down. 744 01:02:51,749 --> 01:02:53,582 - Thank you, Signor Maggiore. 745 01:02:53,582 --> 01:02:55,874 - You will leave for Udine at 12. 746 01:02:55,874 --> 01:02:58,082 When you arrive, open this letter. 747 01:02:58,082 --> 01:03:01,499 In it you will find further instructions. 748 01:03:02,791 --> 01:03:06,124 (engine idling) 749 01:03:06,124 --> 01:03:09,207 (background chatter) 750 01:03:11,041 --> 01:03:13,582 - May I speak to Signor Capitano Valdo, please? 751 01:03:13,582 --> 01:03:15,249 - Certainly, Sir. 752 01:03:15,249 --> 01:03:18,332 (background chatter) 753 01:03:25,957 --> 01:03:28,416 - Ah, Signor Capitano Valdo? 754 01:03:28,416 --> 01:03:29,249 -Yes? 755 01:03:30,791 --> 01:03:33,832 - Can I speak to you alone for a moment? 756 01:03:33,832 --> 01:03:36,582 - Oh, very well, in here. 757 01:03:47,041 --> 01:03:50,374 - Secret Service, I have orders to take you 758 01:03:50,374 --> 01:03:52,582 to Udine at once. 759 01:03:52,582 --> 01:03:53,416 - But it is only 10:00. 760 01:03:53,416 --> 01:03:55,457 - I'm very sorry, Signor Valdo, 761 01:03:55,457 --> 01:03:57,832 but my orders are to take you at once. 762 01:03:57,832 --> 01:03:59,874 I have a car waiting. 763 01:03:59,874 --> 01:04:00,874 - Very well. 764 01:04:03,999 --> 01:04:07,249 (engine idling loudly) 765 01:04:20,374 --> 01:04:21,666 - I'm sorry, Marchesa, but Mr. Van Marken 766 01:04:21,666 --> 01:04:23,707 hasn't been back to the hotel since yesterday. 767 01:04:23,707 --> 01:04:25,791 - Yesterday, are you sure? 768 01:04:25,791 --> 01:04:26,624 - Certain. 769 01:04:26,624 --> 01:04:27,916 His key is still there. 770 01:04:27,916 --> 01:04:28,749 - And there's no message? 771 01:04:28,749 --> 01:04:29,666 - No Marchesa. 772 01:04:29,666 --> 01:04:31,541 Conte Valenti is also waiting for him. 773 01:04:40,541 --> 01:04:41,749 - Conte Valenti. 774 01:04:41,749 --> 01:04:42,999 - Good afternoon, Marchesa. 775 01:04:42,999 --> 01:04:44,791 - Are you expecting Mr. Van Marken? 776 01:04:44,791 --> 01:04:46,332 - Yes, I had an appointment for 3:00, and it's 777 01:04:46,332 --> 01:04:48,041 now half-past. 778 01:04:48,041 --> 01:04:49,332 I can't understand it. 779 01:04:49,332 --> 01:04:52,249 - Tell me, where did you meet Mr. Van Marken? 780 01:04:52,249 --> 01:04:54,291 - At Davila's place. 781 01:04:54,291 --> 01:04:56,749 - Davila, who is he? 782 01:04:56,749 --> 01:04:58,416 - You know Davila, the Art Dealer. 783 01:05:01,499 --> 01:05:04,416 (doorbell ringing) 784 01:05:34,707 --> 01:05:36,207 - Signor Davila? 785 01:05:36,207 --> 01:05:37,582 - Yes, what can I do for you? 786 01:05:37,582 --> 01:05:40,916 - I am Inspector Traponi of the Secret Service Police. 787 01:05:40,916 --> 01:05:43,249 I have a warrant to search your house. 788 01:05:43,249 --> 01:05:44,082 - Oh. 789 01:05:46,874 --> 01:05:48,332 Certainly. 790 01:05:48,332 --> 01:05:52,332 Biotti, just show these gentleman the house, will you? 791 01:05:52,332 --> 01:05:53,166 Please. 792 01:05:57,457 --> 01:05:59,332 - The inspector and his men are probably here by now. 793 01:05:59,332 --> 01:06:00,999 I gave orders to have this place searched 794 01:06:00,999 --> 01:06:02,499 the moment I got your message. 795 01:06:19,332 --> 01:06:21,499 Well, Inspector, anything to report? 796 01:06:21,499 --> 01:06:23,749 No, Colonello, nothing yet. 797 01:06:26,499 --> 01:06:29,416 (engine puttering) 798 01:06:49,541 --> 01:06:51,957 (door slams) 799 01:07:04,166 --> 01:07:05,416 - Well, what's the matter? 800 01:07:05,416 --> 01:07:06,499 - Magneto, I believe. 801 01:07:08,166 --> 01:07:09,582 - Sorry, Captain Valdo, but I'm afraid 802 01:07:09,582 --> 01:07:11,499 it's mag trouble. 803 01:07:11,499 --> 01:07:13,582 - How long will it take to get it ready? 804 01:07:13,582 --> 01:07:14,832 - Oh, about half an hour. 805 01:07:19,457 --> 01:07:21,249 - Well, there's an Inn there. 806 01:07:21,249 --> 01:07:24,291 Good, might as well go wait inside 807 01:07:24,291 --> 01:07:25,457 until it's ready, huh? 808 01:07:25,457 --> 01:07:27,082 - All right. 809 01:07:27,082 --> 01:07:29,041 - Come and report when you're ready. 810 01:07:43,082 --> 01:07:44,791 - Good evening, gentleman. 811 01:07:44,791 --> 01:07:46,124 - [Both] Good evening. 812 01:07:46,124 --> 01:07:47,541 - Well, what's yours, Capitano? 813 01:07:47,541 --> 01:07:48,499 - Well uh-- 814 01:07:48,499 --> 01:07:51,374 - Ah, I have a wonderful Orvieto, Sir. 815 01:07:51,374 --> 01:07:52,207 - Oh yes, I know about it. 816 01:07:52,207 --> 01:07:53,457 - It's a wonderful wine, Sir. 817 01:07:53,457 --> 01:07:54,999 You won't get a wine like this again 818 01:07:54,999 --> 01:07:55,832 in a hurry. 819 01:07:55,832 --> 01:07:56,666 - It sounds pretty good to me. 820 01:07:56,666 --> 01:07:57,832 What do you say? - Yes, we'll have some. 821 01:07:57,832 --> 01:08:00,916 - Yes, Sir, thank you very much, Sir. 822 01:08:42,291 --> 01:08:43,124 - What's this for? 823 01:08:43,124 --> 01:08:46,916 - Oh, that's the key to one of the musical boxes I sell. 824 01:08:46,916 --> 01:08:48,499 - Got one here? 825 01:08:48,499 --> 01:08:50,749 - Yes, there are quite a number on the table. 826 01:08:52,707 --> 01:08:53,916 - May I look? 827 01:08:53,916 --> 01:08:55,166 - By all means. 828 01:09:16,582 --> 01:09:19,416 (bird twittering) 829 01:09:55,457 --> 01:09:58,374 (morse code beeps) 830 01:10:04,582 --> 01:10:06,166 - Very interesting. 831 01:10:08,707 --> 01:10:09,582 Take down the message and see 832 01:10:09,582 --> 01:10:11,041 if you can make anything of it. 833 01:10:11,041 --> 01:10:12,916 - Very good, Sir. 834 01:10:12,916 --> 01:10:15,207 - In the meantime Signor Davila, 835 01:10:15,207 --> 01:10:17,249 I'm afraid I must place you under arrest. 836 01:10:19,999 --> 01:10:21,374 - Confound this breakdown. 837 01:10:21,374 --> 01:10:22,291 It's going to make us late. 838 01:10:22,291 --> 01:10:23,416 - Yes, it's a damned nuisance. 839 01:10:23,416 --> 01:10:24,249 These things always happen at the wrong moment. 840 01:10:24,249 --> 01:10:26,541 - However, there's nothing to worry about though, 841 01:10:26,541 --> 01:10:28,416 we're in no real hurry. 842 01:10:28,416 --> 01:10:33,416 - [Valdo] No. 843 01:10:34,124 --> 01:10:35,707 Tell me, Signor-- 844 01:10:35,707 --> 01:10:37,374 - B-18. 845 01:10:37,374 --> 01:10:39,166 - What extraordinary names you do have 846 01:10:39,166 --> 01:10:40,999 in the Secret Service. 847 01:10:52,666 --> 01:10:54,416 (exciting classical music) 848 01:10:54,416 --> 01:10:55,374 What a ghastly row. 849 01:11:19,666 --> 01:11:21,041 Well, I think that's better. 850 01:11:27,499 --> 01:11:28,832 Well, I think we're going to give the Austrians 851 01:11:28,832 --> 01:11:30,082 a surprise this time. 852 01:11:30,082 --> 01:11:30,999 - The Austrians. 853 01:11:30,999 --> 01:11:32,499 Oh, yes, yes, yes. 854 01:11:32,499 --> 01:11:34,499 No mistake about that. 855 01:11:34,499 --> 01:11:36,624 Let's drink to it, shall we? 856 01:11:36,624 --> 01:11:37,457 Salute! 857 01:11:45,541 --> 01:11:46,749 (glass shatters) 858 01:11:46,749 --> 01:11:48,666 (thud) 859 01:11:55,416 --> 01:11:56,332 - This is the best I can make of it 860 01:11:56,332 --> 01:11:57,541 in the time, Sir. 861 01:11:57,541 --> 01:11:58,749 - [Romanelli] Thank you. 862 01:11:59,916 --> 01:12:00,749 - [Inspector] There's a good deal missing, Sir, 863 01:12:00,749 --> 01:12:02,124 but will definitely be filled in later. 864 01:12:04,124 --> 01:12:05,957 - Yes, that's all right. 865 01:12:05,957 --> 01:12:08,457 This makes it pretty clear that Davila is our man. 866 01:12:42,957 --> 01:12:43,791 Thank you. 867 01:12:44,832 --> 01:12:46,291 Congratulations, Marchesa. 868 01:12:46,291 --> 01:12:47,957 A most brilliant piece of work. 869 01:12:47,957 --> 01:12:49,999 We know, the Austrians have been doing 870 01:12:49,999 --> 01:12:51,332 their damnedest to catch Number 77. 871 01:12:51,332 --> 01:12:53,249 But we stopped their little game and re-established 872 01:12:53,249 --> 01:12:54,791 communications with him. 873 01:12:54,791 --> 01:12:57,166 So the next Italian offensive will be a triumph. 874 01:12:57,999 --> 01:12:59,624 - I see. 875 01:12:59,624 --> 01:13:03,124 That means that if Number 77 were exposed, 876 01:13:03,124 --> 01:13:07,332 we fail and thousands of our soldiers 877 01:13:07,332 --> 01:13:08,791 would be Killed. 878 01:13:08,791 --> 01:13:09,666 - But, of course. 879 01:13:09,666 --> 01:13:12,499 Number 77 holds their lives in his hands. 880 01:13:12,499 --> 01:13:14,332 However, there's no chance of that now. 881 01:13:14,332 --> 01:13:16,416 Within the next hour our pilot sets out 882 01:13:16,416 --> 01:13:17,832 from Udine. 883 01:13:17,832 --> 01:13:19,166 - Udine? -Yes. 884 01:13:19,166 --> 01:13:21,791 - Oh, yes, yes, of course. 885 01:13:21,791 --> 01:13:24,082 - And I have every hope that his mission 886 01:13:24,082 --> 01:13:25,041 will be successful. 887 01:13:29,749 --> 01:13:34,249 Vickel, (mumbles) all right. - Uh huh? 888 01:13:50,166 --> 01:13:51,999 - Do you mind if I go now? 889 01:13:51,999 --> 01:13:53,124 - Of course not, Marchesa. 890 01:13:53,124 --> 01:13:54,707 - Thank you, Colonello. 891 01:14:04,416 --> 01:14:06,041 To Udine as fast as you can. 892 01:14:15,124 --> 01:14:15,957 - All right? 893 01:14:15,957 --> 01:14:16,791 -Yes. 894 01:14:16,791 --> 01:14:17,874 He'll be another four hours. 895 01:14:17,874 --> 01:14:19,041 Here, take these. 896 01:14:19,041 --> 01:14:19,874 I'll drive. 897 01:14:19,874 --> 01:14:21,332 - It's (mumbles) as secret as possible. 898 01:14:21,332 --> 01:14:23,207 He will not report to headquarters, 899 01:14:23,207 --> 01:14:24,582 but will come straight to you. 900 01:14:30,374 --> 01:14:31,207 - And the aeroplane? 901 01:14:31,207 --> 01:14:32,041 - It's waiting. 902 01:14:32,041 --> 01:14:33,624 We've got an Austrian plane that made 903 01:14:33,624 --> 01:14:34,832 a forced landing behind our lines, 904 01:14:34,832 --> 01:14:36,166 which makes it easier. 905 01:14:36,166 --> 01:14:37,041 - Well, thank you. 906 01:15:00,749 --> 01:15:02,916 - Capitano Valdo, I'm expected. 907 01:15:02,916 --> 01:15:03,999 - Yes, Signor Capitano. 908 01:15:03,999 --> 01:15:04,957 One moment, please. 909 01:15:06,541 --> 01:15:08,666 Signor Capitano Valdo is here. 910 01:15:08,666 --> 01:15:10,749 Yes, thank you. 911 01:15:10,749 --> 01:15:11,582 Signor, room 22. 912 01:15:24,582 --> 01:15:27,499 (knocking on door) 913 01:15:32,666 --> 01:15:34,082 - Capitano Valdo. 914 01:15:51,332 --> 01:15:55,041 - Capitano Valdo, you've flown across the country 915 01:15:55,041 --> 01:15:57,624 behind the Austrian line several times. 916 01:15:57,624 --> 01:16:00,082 Are you acquainted with the section between 917 01:16:00,082 --> 01:16:01,041 Laybeck and Krainberg? 918 01:16:01,041 --> 01:16:02,041 -Yes. 919 01:16:02,041 --> 01:16:03,457 - Good. 920 01:16:03,457 --> 01:16:06,499 Now, three kilometres west of Zieland, 921 01:16:06,499 --> 01:16:07,832 you will find a railway line. 922 01:16:07,832 --> 01:16:09,666 You will land here at dawn. 923 01:16:11,957 --> 01:16:14,124 There will be someone waiting for you. 924 01:16:14,124 --> 01:16:17,082 Number 77 will be half a mile up the road. 925 01:16:17,082 --> 01:16:19,874 The password is Roma 7-7. 926 01:16:21,041 --> 01:16:22,916 He will give you a sealed envelope 927 01:16:22,916 --> 01:16:25,249 that you must bring back to Udine at all costs. 928 01:16:29,832 --> 01:16:32,332 Remember, Capitano, that on you depends 929 01:16:32,332 --> 01:16:34,499 the whole success of the next day's attack. 930 01:16:36,249 --> 01:16:39,041 Your plane is all ready, and you'll have to hurry. 931 01:16:39,041 --> 01:16:40,999 Here is your Austrian uniform. 932 01:17:05,832 --> 01:17:08,124 - How much further to Udine? 933 01:17:08,124 --> 01:17:10,707 - [Driver] About 40 kilometres. 934 01:17:25,457 --> 01:17:27,166 - Haven't I seen you before? 935 01:17:33,374 --> 01:17:34,957 Now, where have I seen you? 936 01:17:44,874 --> 01:17:47,499 - Yes, we've met before. 937 01:17:49,124 --> 01:17:50,041 Two years ago. 938 01:17:51,957 --> 01:17:52,791 I'm Hombergk. 939 01:17:54,457 --> 01:17:55,582 Hauptmann Von Hombergk. 940 01:17:56,791 --> 01:17:58,249 Do you remember now? 941 01:17:59,332 --> 01:18:01,582 (gunshots) 942 01:18:22,791 --> 01:18:26,041 To the Aerodome, number seven squadron. 943 01:18:37,041 --> 01:18:37,999 - The way to the Aerodome? 944 01:18:37,999 --> 01:18:38,832 - Straight on. 945 01:18:50,957 --> 01:18:55,082 - Well, so long and good luck. 946 01:18:55,082 --> 01:18:56,332 - That's all right. 947 01:18:56,332 --> 01:18:58,374 - Well, you might say thank you. 948 01:18:58,374 --> 01:19:00,666 Even if it did cost you 35,000 lira. 949 01:19:00,666 --> 01:19:02,124 - That's quite enough. 950 01:19:02,124 --> 01:19:03,749 We'll skip the thanks. 951 01:19:10,332 --> 01:19:12,541 - Has the pilot of number seven squadron left yet? 952 01:19:12,541 --> 01:19:15,374 - No, that's his plane over there. 953 01:19:16,416 --> 01:19:17,499 - The plane's all ready, Sir. 954 01:19:17,499 --> 01:19:19,374 - Right, get my gloves in the car. 955 01:19:19,374 --> 01:19:20,291 - Yes, Sir. 956 01:19:25,874 --> 01:19:27,624 - [Marchesa] Michael. 957 01:19:29,041 --> 01:19:31,041 Michael, you've got to stop. 958 01:19:31,041 --> 01:19:31,957 - Marcella. 959 01:19:32,999 --> 01:19:35,041 - Michael, you must stop. 960 01:19:35,041 --> 01:19:36,707 - Out of my way, nothing can stop me now. 961 01:19:36,707 --> 01:19:38,291 - I'll find a way, I'll stop you. 962 01:19:38,291 --> 01:19:39,124 - You're too late. 963 01:19:39,124 --> 01:19:40,207 - No I'm not. 964 01:19:40,207 --> 01:19:41,666 I'll raise the alarm in a second. 965 01:19:41,666 --> 01:19:44,124 But I won't if you'll promise not to use that information. 966 01:19:44,124 --> 01:19:45,999 - You must be mad to ask it. 967 01:19:45,999 --> 01:19:49,291 - But don't you understand, all those soldiers lives. 968 01:19:49,291 --> 01:19:51,457 I can't betray them, they're my countrymen. 969 01:19:51,457 --> 01:19:52,457 Don't you understand? 970 01:19:52,457 --> 01:19:54,124 No, you've got to stop. 971 01:19:54,124 --> 01:19:55,207 Don't, I tell you, stay. 972 01:19:55,207 --> 01:19:58,124 Won't let you go. 973 01:19:59,499 --> 01:20:00,499 Please stay. 974 01:20:06,166 --> 01:20:06,999 Hombergk! 975 01:20:07,999 --> 01:20:09,624 - You'll kill yourself, let go. 976 01:20:09,624 --> 01:20:10,624 - I don't care. 977 01:20:10,624 --> 01:20:13,041 - Marcella, for pity's sake, let go. 978 01:20:13,041 --> 01:20:13,874 - No! 979 01:20:15,541 --> 01:20:17,082 I'll tell you all. 980 01:20:17,082 --> 01:20:17,916 Don't go! 981 01:20:27,291 --> 01:20:28,124 Michael! 982 01:20:31,249 --> 01:20:34,332 (Marchesa screaming) 983 01:20:36,541 --> 01:20:38,707 (gunfire) 984 01:20:41,999 --> 01:20:45,291 (artillery firing) 985 01:20:45,291 --> 01:20:48,541 (plane engine revving) 986 01:21:05,874 --> 01:21:08,541 (rapid gunfire) 987 01:21:16,791 --> 01:21:19,624 (engines revving) 988 01:21:37,916 --> 01:21:40,582 (rapid gunfire) 989 01:22:05,124 --> 01:22:07,791 (rapid gunfire) 990 01:22:40,874 --> 01:22:43,207 (explosion) 991 01:23:13,624 --> 01:23:14,541 - Roma 7-7. 992 01:23:16,082 --> 01:23:16,999 - Roma 7-7. 993 01:23:19,582 --> 01:23:20,416 Hombergk. 994 01:23:44,041 --> 01:23:46,707 This is indeed a triumph for you, Hombergk. 995 01:23:46,707 --> 01:23:48,916 - A very bitter one, Larco, I assure you. 996 01:23:49,957 --> 01:23:50,791 - Oh, surely not. 997 01:23:52,374 --> 01:23:55,124 - It has cost too much. 998 01:24:27,791 --> 01:24:28,624 - Larco. 999 01:24:30,207 --> 01:24:31,457 It hardly seems possible. 1000 01:24:36,957 --> 01:24:40,957 Herr Hauptmann Von Hombergk, we owe you an apology. 1001 01:24:44,166 --> 01:24:46,082 If there's anything I can do. 1002 01:24:46,082 --> 01:24:49,666 - Herr Oberst, I'd like to go back to the front 1003 01:24:50,541 --> 01:24:52,416 as soon as possible. 1004 01:24:52,416 --> 01:24:55,332 (triumphant music) 1005 01:25:32,999 --> 01:25:37,582 (British International Picture jingle) 67629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.