Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,350 --> 00:00:46,650
Shit, she’s always late.
2
00:00:46,650 --> 00:00:51,450
These so-called artists have
no respect for their agent.
3
00:00:51,450 --> 00:00:53,350
Put that damn cigarettes out!
4
00:00:53,350 --> 00:00:55,350
You're stinking up the car.
5
00:00:56,050 --> 00:00:58,550
Why are you
taking it out on us?
6
00:00:58,750 --> 00:00:59,950
Not again.
7
00:00:59,950 --> 00:01:01,950
What’s your problem?
8
00:01:04,950 --> 00:01:08,150
What has he got to bitch out on
us when his office is a van!
9
00:01:08,150 --> 00:01:09,850
What made him snap this time?
10
00:01:09,850 --> 00:01:12,150
Who knows.
Perhaps she has her period again.
11
00:01:13,350 --> 00:01:14,650
Well, it’s true.
12
00:01:14,650 --> 00:01:17,450
She’s always causing
so much trouble.
13
00:01:32,550 --> 00:01:34,850
Ji-young! You’re so dead.
14
00:01:36,350 --> 00:01:37,850
Hello...?
15
00:01:39,150 --> 00:01:42,150
Is she really dead?
16
00:01:42,350 --> 00:01:46,650
We checked the CCTV foortage and
there was nothing out of ordinary.
17
00:01:46,650 --> 00:01:50,950
It seems that she slipped and fell and died
during the administration of first aid.
18
00:01:52,650 --> 00:01:55,150
These are her belongings.
19
00:01:55,350 --> 00:01:58,250
Would you be able to reach her family?
20
00:01:58,350 --> 00:02:05,650
According to the resident registration card,
she only has a seven year old daughter.
21
00:02:17,450 --> 00:02:19,150
Have you heard from anyone yet?
22
00:02:19,150 --> 00:02:20,950
Nope.
23
00:02:20,950 --> 00:02:24,750
Not even a single phone call
when they know she’s dead?
24
00:02:24,750 --> 00:02:29,150
What are you getting mad at me for?
Look, it’s just you.
25
00:02:31,980 --> 00:02:33,780
'Cheap bastard'
26
00:02:36,150 --> 00:02:40,550
Fuck, she should have paid me back
before she died.
27
00:03:07,950 --> 00:03:09,450
Hello?
28
00:03:15,150 --> 00:03:17,150
Anybody home?
29
00:03:33,150 --> 00:03:35,350
This place is a pigsty.
30
00:05:01,950 --> 00:05:03,350
Oh, I see.
31
00:05:05,350 --> 00:05:07,650
Hi, you must be Ji-young’s daughter.
32
00:05:08,150 --> 00:05:13,350
I’m your mom’s friend.
Aren’t you going to say hello?
33
00:05:14,350 --> 00:05:16,850
Damn little brat...
34
00:05:25,750 --> 00:05:27,950
Where the hell are they?
35
00:05:34,550 --> 00:05:37,750
Hey, where are your mom’s jewerlys?
36
00:05:37,950 --> 00:05:43,450
You know those shiny ones? Your
mom asked me to get them for her.
37
00:05:49,650 --> 00:05:51,150
Hey!
38
00:06:07,950 --> 00:06:13,150
What the..! What’s wrong with you?
Can’t you see me?
39
00:06:36,050 --> 00:06:37,150
- Hello?
40
00:06:37,250 --> 00:06:40,450
Hello?
Is this Ji-young’s husband?
41
00:06:40,450 --> 00:06:42,050
- Who is this?
42
00:06:42,250 --> 00:06:44,650
Me? I’m her colleague.
43
00:06:44,950 --> 00:06:47,950
- Are you Ji-young’s husband?
- We split up a long time ago.
44
00:06:50,950 --> 00:06:52,950
What a jerk!
45
00:07:00,150 --> 00:07:02,950
Hello, wait, don’t hang up.
46
00:07:02,950 --> 00:07:08,750
There’s something wrong with your kid.
47
00:07:08,950 --> 00:07:11,950
- She has nothing to do with me now.
48
00:07:12,050 --> 00:07:13,050
What?
49
00:07:18,550 --> 00:07:22,050
Nothing to do with his own kid
just because they’re divorced?
50
00:07:22,050 --> 00:07:24,250
What a scumbag!
51
00:08:27,850 --> 00:08:29,050
What?
52
00:08:36,150 --> 00:08:37,650
What is it?
53
00:08:37,950 --> 00:08:39,150
What?
54
00:08:50,950 --> 00:08:52,950
What is it?
55
00:09:04,950 --> 00:09:06,450
Ouch!
56
00:09:13,050 --> 00:09:17,550
- Ji-young, Ji-young!
Are you there?
57
00:09:23,150 --> 00:09:25,950
I can hear you!
58
00:09:32,550 --> 00:09:33,850
Yes, what is it?
59
00:09:33,850 --> 00:09:38,350
See! I knew someone was home.
What’s wrong with you people?
60
00:09:38,350 --> 00:09:40,050
Hey! Hey!!
61
00:09:40,150 --> 00:09:42,450
What’s all the mess?
62
00:09:42,950 --> 00:09:46,950
Who are you? You can’t just barge
into other people’s homes.
63
00:09:47,150 --> 00:09:49,150
Don’t you know who I am?
64
00:09:49,350 --> 00:09:52,150
Ji-young had such a hard time.
65
00:09:52,150 --> 00:09:56,650
Do you have any idea how hard it is
for a woman to raise a child by herself?
66
00:09:56,650 --> 00:09:58,150
Let alone a child like hers.
67
00:09:58,850 --> 00:10:01,750
And it’s not like she made a baby
by herself.
68
00:10:01,750 --> 00:10:05,650
How could anyone take off like that
just because the kid is not normal?
69
00:10:05,650 --> 00:10:10,150
You can’t just cheat, run away and
pretend the kid doesn’t exist. Right?
70
00:10:10,150 --> 00:10:11,350
Right.
71
00:10:11,650 --> 00:10:13,350
Where is Ji-young?
72
00:10:13,450 --> 00:10:15,150
Well... she...
73
00:10:15,250 --> 00:10:18,450
You know how young people
these days are....
74
00:10:22,350 --> 00:10:35,350
She should know that she’s paying way
less than the market price for this place.
75
00:10:37,350 --> 00:10:41,150
- Actually I’m not her...
- I thought you came back to your senses.
76
00:10:41,950 --> 00:10:43,950
But you’re still no good.
77
00:10:44,050 --> 00:10:46,050
What do you mean I’m no good?
78
00:10:47,150 --> 00:10:48,950
How could you guys be so irresponsible?
79
00:10:48,950 --> 00:10:52,950
You’ve been avoiding my calls and texts
because it’s almost the end of the lease.
80
00:10:52,950 --> 00:10:57,950
You may think you can slither your way
into another two year lease, but no way.
81
00:10:57,950 --> 00:11:00,450
You need to pay more rent or
move out.
82
00:11:00,950 --> 00:11:04,950
How much is the deposit
on this place?
83
00:11:05,050 --> 00:11:06,850
It’s $70,000.
84
00:11:08,950 --> 00:11:14,650
And you won’t find a place like this
in this neighborhood with that money.
85
00:11:14,750 --> 00:11:17,050
Call your wife right now
and talk to her about it.
86
00:11:17,150 --> 00:11:19,150
You need to make a decision.
87
00:11:20,150 --> 00:11:23,150
Look at this place!
88
00:11:25,150 --> 00:11:29,150
I would have just kicked you out
if I didn’t have a good heart.
89
00:11:30,950 --> 00:11:34,150
Oh, Eun-hae...
That poor thing...
90
00:11:35,650 --> 00:11:37,850
Be good! Ok?!
91
00:11:39,650 --> 00:11:41,450
Ma’am, please...
92
00:11:47,150 --> 00:11:51,950
I’m so sorry to hear that. How
could something like this happen?
93
00:11:52,050 --> 00:11:55,650
I’m so sorry.
I should have informed you.
94
00:11:55,650 --> 00:12:01,650
No, don’t worry about it.
By the way, where will you go?
95
00:12:01,950 --> 00:12:06,950
She’s going to live with
her grandparents in the country.
96
00:12:06,950 --> 00:12:11,950
I can’t work and raise her
all by myself.
97
00:12:11,950 --> 00:12:15,950
Ji-young managed to work
and look after her on her own.
98
00:12:15,950 --> 00:12:17,150
Yes.
99
00:12:17,950 --> 00:12:24,650
I’m usually at the Residents’ Committee
Office. Call me if you need anything.
100
00:12:24,650 --> 00:12:27,150
Thank you.
I really appreciate it.
101
00:12:27,150 --> 00:12:29,150
Yeah, take care.
102
00:12:31,650 --> 00:12:33,650
Be strong!
103
00:12:39,150 --> 00:12:41,150
Keep in touch!
104
00:13:04,650 --> 00:13:06,450
$70,000!
105
00:13:25,400 --> 00:13:27,000
Jae-sik, wait!
106
00:13:27,050 --> 00:13:29,050
What? I’m busy!
107
00:13:29,250 --> 00:13:31,250
You can’t go in there!
108
00:13:32,150 --> 00:13:35,150
You should have paid your rent.
109
00:13:35,250 --> 00:13:39,550
Can you tell him to give me
just one more month?
110
00:13:39,550 --> 00:13:42,150
I had a lot of things to
take care of.
111
00:13:42,150 --> 00:13:44,150
It’s not just this month.
112
00:13:44,150 --> 00:13:47,850
I know you lost money because of
the tip I gave you
113
00:13:47,850 --> 00:13:51,650
and that’s why I’m working
my ass off to cover up for you.
114
00:13:51,650 --> 00:13:54,150
But you’re going to get me tired.
115
00:13:54,150 --> 00:13:56,750
One of my employees just died.
116
00:13:56,750 --> 00:13:59,350
I have to give her a funeral
at least!
117
00:13:59,350 --> 00:14:01,950
There’s always someone dead
in your company.
118
00:14:01,950 --> 00:14:04,950
I’m serious.
It’s true this time!
119
00:14:10,950 --> 00:14:15,450
No one actually died until now.
120
00:14:15,950 --> 00:14:18,550
But this time,
she’s really dead.
121
00:14:18,550 --> 00:14:22,650
I can’t believe how cold and
insensitive you are.
122
00:15:08,450 --> 00:15:10,450
Do you miss your mom?
123
00:15:23,150 --> 00:15:26,950
She is just like her mom
blowing people off.
124
00:15:42,150 --> 00:15:48,150
Hey, say daddy.
Daddy...! Da...ddy!
125
00:15:50,150 --> 00:15:52,950
Say daddy! Dad!
126
00:15:56,950 --> 00:16:02,450
We have to look like a father and
a daughter for at least a month.
127
00:16:07,150 --> 00:16:08,650
Hey.
128
00:16:10,150 --> 00:16:13,550
How do you get the kids to
like you?
129
00:16:13,650 --> 00:16:15,450
Kids?
130
00:16:15,550 --> 00:16:17,050
What kids?
131
00:16:18,650 --> 00:16:21,950
Are you dating a single mom?
132
00:16:23,150 --> 00:16:24,950
A mom?
133
00:16:26,350 --> 00:16:28,350
How old is the kid?
134
00:16:31,150 --> 00:16:33,550
I don’t know.
About 7...?
135
00:16:33,550 --> 00:16:34,950
Huh?
136
00:16:35,150 --> 00:16:36,650
7..
137
00:16:37,850 --> 00:16:44,750
Give it up. A 7-year-old
already knows everything.
138
00:16:44,750 --> 00:16:51,550
They know what’s pretty and expensive.
There’s no way you can pull it off.
139
00:16:51,550 --> 00:16:54,950
Just stay single for
the rest of your life.
140
00:17:20,150 --> 00:17:21,950
Here.
141
00:18:28,050 --> 00:18:29,350
Hey.
142
00:18:33,050 --> 00:18:35,250
So the bread is the problem.
143
00:18:39,250 --> 00:18:42,250
I should get rid of all the bread.
144
00:19:57,350 --> 00:20:00,150
Wait, wait. Eat this.
145
00:20:00,150 --> 00:20:01,650
Hey!
146
00:20:02,650 --> 00:20:06,050
Hey! You can’t spill food like that.
147
00:20:15,150 --> 00:20:20,650
What the hell does she want?
Fine, have it your way.
148
00:20:31,350 --> 00:20:33,850
Such a little brat...
149
00:20:39,300 --> 00:20:42,800
Yup, you do your thing and
I do mine. Ok?
150
00:21:02,450 --> 00:21:04,050
What?
151
00:21:15,650 --> 00:21:18,150
I thought you didn’t want it.
152
00:21:35,050 --> 00:21:38,250
Fine. Eat it.
It’s all yours.
153
00:22:11,650 --> 00:22:12,850
Shit...
154
00:22:50,450 --> 00:22:51,950
Hey!
155
00:22:53,150 --> 00:22:54,650
What are you doing?
156
00:22:56,750 --> 00:22:58,050
I’m eating lunch.
157
00:22:58,050 --> 00:23:01,350
- Were you able to come up with
the money? - Not yet.
158
00:23:01,350 --> 00:23:03,650
I told you about that tip,
didn’t I?
159
00:23:03,650 --> 00:23:05,450
- That tip?
- Yeah.
160
00:23:05,450 --> 00:23:06,650
What’s the theme?
161
00:23:06,650 --> 00:23:09,650
Why do you want to know?
You don’t even have the money.
162
00:23:09,650 --> 00:23:13,350
I told you I’m going to come up
with the money real soon.
163
00:23:13,350 --> 00:23:14,850
- Yeah?
- Yeah.
164
00:23:14,850 --> 00:23:16,350
You’ve got to hurry for this one.
165
00:23:16,350 --> 00:23:20,850
$5,000 or $50,000, whoever makes
the bet first is going to win tenfolds.
166
00:23:20,850 --> 00:23:23,850
Hello, are you listening?
Jae-sik?
167
00:23:25,150 --> 00:23:27,250
- Shit!
- Hello? Jae-sik?
168
00:23:27,250 --> 00:23:28,550
What the...
169
00:23:44,750 --> 00:23:47,550
This is definitely a case of
occupational accident.
170
00:23:47,550 --> 00:23:50,550
- Deceased spouse in common-law
marriage, safety deposit, rent, inheritance
171
00:23:50,550 --> 00:23:53,150
I’ve got to pull this off
and start everything over.
172
00:23:58,150 --> 00:24:01,750
This looks like a bad case of
child abuse.
173
00:24:18,350 --> 00:24:21,550
That lady...
She is as busy as me.
174
00:24:21,650 --> 00:24:23,050
What now?
175
00:24:27,050 --> 00:24:30,350
- Hello, how are you?
It’s been ages.
176
00:24:31,950 --> 00:24:34,950
Oh, right!
I have to make a quick call.
177
00:24:44,150 --> 00:24:45,500
Yes, ma’am.
178
00:24:45,505 --> 00:24:46,805
- Are you home?
179
00:24:46,810 --> 00:24:49,710
No, I’m out taking care of
some things.
180
00:24:49,710 --> 00:24:51,390
- Oh, you’re out?
181
00:24:51,390 --> 00:24:56,090
- A realtor is coming over to check out
he place so I need to clean it up.
182
00:24:56,100 --> 00:24:57,150
A realtor?
183
00:24:57,151 --> 00:24:59,651
- Yes, can you give me the PIN code
for the door lock?
184
00:24:59,660 --> 00:25:02,260
Sure. No problem.
185
00:25:02,950 --> 00:25:03,950
Shit!
186
00:25:04,950 --> 00:25:06,950
Get up! Get up!
It’s an emergency!
187
00:25:07,000 --> 00:25:11,600
Get up! Hey! Get up!
Let’s get changed first!
188
00:25:11,610 --> 00:25:15,610
Hey, get up!
Let’s get changed!
189
00:25:18,550 --> 00:25:20,150
Yeah, this looks good.
190
00:25:20,150 --> 00:25:23,550
I’m just trying to
make you look pretty.
191
00:25:23,550 --> 00:25:25,150
Let’s get rid of this.
192
00:25:25,250 --> 00:25:28,850
Let’s get into something clean.
Eun-hae, please.
193
00:25:28,950 --> 00:25:32,250
Here... Feel this...
Eun-hae...
194
00:25:32,650 --> 00:25:33,850
Ouch!
195
00:25:37,350 --> 00:25:39,550
Fine!
Suit yourself!
196
00:25:50,350 --> 00:25:53,050
The whole world is against me.
197
00:25:54,150 --> 00:25:55,150
- Delegation of rent deposit,
inheriting rent deposit...
198
00:25:56,050 --> 00:25:57,050
I’m fucked.
199
00:26:10,250 --> 00:26:12,750
Oh, you’re here early.
200
00:26:13,350 --> 00:26:15,250
- I thought you were out.
201
00:26:15,300 --> 00:26:18,800
Oh, I rushed back home
when I heard you were coming.
202
00:26:18,850 --> 00:26:21,350
You must have been in
a big hurry.
203
00:26:26,950 --> 00:26:30,550
Come on. Let’s get down to work.
We’re all busy people.
204
00:26:33,150 --> 00:26:37,150
- What is this smell?
- You know how single dads are.
205
00:26:37,350 --> 00:26:39,050
- Oh, excuse me.
206
00:26:44,650 --> 00:26:46,650
- Let me...
- That’s okay.
207
00:26:49,150 --> 00:26:50,830
Just look at her.
208
00:26:51,950 --> 00:26:57,650
I know what you’re going through.
But you’ve got to pull yourself together.
209
00:26:57,650 --> 00:27:02,850
Things are different nowadays.
This is child abuse and neglect.
210
00:27:04,150 --> 00:27:05,850
Child abuse?
What child abuse?
211
00:27:08,150 --> 00:27:12,150
Yes, you’re right. It’s just that
I’ve been really...
212
00:27:15,150 --> 00:27:18,150
Save it. Just give her a bath
or something.
213
00:27:18,650 --> 00:27:19,650
What?
214
00:27:20,150 --> 00:27:22,050
Give her a bath!
215
00:27:29,350 --> 00:27:30,470
Eun-hae...
216
00:27:31,150 --> 00:27:32,950
- Can she hear him?
217
00:27:33,150 --> 00:27:36,150
- Didn’t you say she can’t see nor hear?
218
00:27:36,650 --> 00:27:38,330
- But he’s her dad.
219
00:27:38,350 --> 00:27:41,550
There must be some kind of
connection between them.
220
00:27:41,650 --> 00:27:44,650
- Her mom’s news must have devastated her.
221
00:27:44,650 --> 00:27:47,750
- How would she know what happened
to her mom?
222
00:27:47,751 --> 00:27:49,151
- Shh! Be quiet!
223
00:28:01,650 --> 00:28:03,650
Why is this here?
224
00:28:04,150 --> 00:28:06,150
We can’t wash this.
225
00:28:52,150 --> 00:28:54,150
So he’s her biological dad?
226
00:28:55,850 --> 00:28:58,950
Yeah, I heard they were not
properly married though.
227
00:28:58,960 --> 00:29:01,460
Did they at least register
their marriage?
228
00:29:01,550 --> 00:29:06,500
What if he’s just pretending to be
her dad to get disability allowance?
229
00:29:06,600 --> 00:29:10,100
Oh, like that bastard in “60 Minutes”
230
00:29:11,150 --> 00:29:13,150
He should burn in hell!
231
00:29:13,650 --> 00:29:17,650
- I know.
- Those people abuse the kids and...
232
00:29:36,150 --> 00:29:37,950
Oh, I knew it.
233
00:29:38,950 --> 00:29:40,850
I’m so sorry.
I was just...
234
00:29:40,851 --> 00:29:44,651
You’ve never given her a bath,
have you?
235
00:29:47,150 --> 00:29:48,350
Are you okay?
236
00:29:54,250 --> 00:29:56,250
Oh, my! Look at this!
237
00:30:01,150 --> 00:30:03,150
It’s okay. It’s okay.
238
00:30:31,450 --> 00:30:34,450
Where do you think you’re going?
Watch and learn.
239
00:30:34,450 --> 00:30:38,350
You’ll have to wash her now that
her mom’s not around anymore.
240
00:32:22,150 --> 00:32:27,150
Eun-hae, I had a really long day.
241
00:32:27,650 --> 00:32:29,650
I want to cry, too.
242
00:32:41,250 --> 00:32:43,250
Hey, what’s wrong?
243
00:32:44,150 --> 00:32:45,750
Are you okay? Hey!
244
00:32:49,250 --> 00:32:51,050
You’re burning hot!
245
00:33:33,150 --> 00:33:36,150
Hey, this really stinks.
Let’s just leave it here.
246
00:33:40,950 --> 00:33:42,150
Hey!
247
00:33:43,050 --> 00:33:44,850
Give it to me! Now!
248
00:33:46,950 --> 00:33:48,150
Ouch!
249
00:33:49,250 --> 00:33:51,250
Oh, that hurts.
250
00:33:52,050 --> 00:33:53,850
Fine, take it!
251
00:34:02,150 --> 00:34:03,350
-Vision Disability Class
252
00:34:03,950 --> 00:34:04,950
- Do...
253
00:34:07,250 --> 00:34:10,050
That’s okay.
Let’s try one more time.
254
00:34:10,950 --> 00:34:11,950
Do...
255
00:34:15,150 --> 00:34:17,150
- Stop it! Please..
- Mi...
256
00:34:20,250 --> 00:34:24,950
Do you remember what I said we’d
do in our last class today?
257
00:34:25,150 --> 00:34:27,150
Let’s imagine...and learn...
258
00:34:30,350 --> 00:34:32,350
- I’m sorry.
- Are you okay?
259
00:34:32,360 --> 00:34:33,800
- Yes, I’m fine.
260
00:34:35,150 --> 00:34:38,150
You have to open your mouth wider..
261
00:34:42,350 --> 00:34:44,030
I’m sorry, I’m sorry.
262
00:34:44,050 --> 00:34:45,450
Let’s just go home.
263
00:34:49,350 --> 00:34:50,850
- Counseling room
264
00:34:58,050 --> 00:34:59,450
No deaf-blindness?
265
00:35:00,150 --> 00:35:06,350
No, deaf-blindness is not on
the national disability category.
266
00:35:07,150 --> 00:35:13,350
You fall under either vision disability
or hearing disability to take classes.
267
00:35:15,150 --> 00:35:22,150
Eun-hae is registered as visually
impaired so she can take classes for...
268
00:35:24,150 --> 00:35:26,150
You saw how she was in class.
269
00:35:27,950 --> 00:35:29,150
I’m sorry.
270
00:35:29,150 --> 00:35:32,950
There aren’t special classes
for deaf-blindness
271
00:35:32,950 --> 00:35:39,150
but we could let her take classes for
hearing impaired with her regular classes.
272
00:35:39,150 --> 00:35:43,750
But she can’t see the sign
language or hear the teacher.
273
00:35:45,150 --> 00:35:48,950
Oh... yes. Right.
That’s true.
274
00:36:45,150 --> 00:36:48,150
Yeah, if she learns to read...
275
00:36:58,350 --> 00:37:00,450
Let’s start with ‘dad’.
276
00:37:01,650 --> 00:37:08,150
Dad, just learning ‘Dad’
will be a big help for me.
277
00:37:12,150 --> 00:37:15,150
Let’s start with the easiest
alphabet.
278
00:37:22,150 --> 00:37:24,150
Yes, that’s ‘D’.
279
00:37:32,850 --> 00:37:35,150
Here, feel it.
280
00:37:55,150 --> 00:37:59,650
‘D’, can you find ‘D’?
281
00:38:11,250 --> 00:38:12,790
No, that’s not it.
282
00:38:27,150 --> 00:38:32,150
Oh, good job! Great!
There!
283
00:38:41,750 --> 00:38:44,050
Let’s put the ‘D’ and this
together.
284
00:38:44,160 --> 00:38:48,660
‘Da’, ‘Do’, ‘Di’
Right,‘D’ and... try again.
285
00:38:49,150 --> 00:38:51,650
Put the 'D' with 'A'.
286
00:38:54,250 --> 00:38:56,050
You’re a genius.
287
00:38:56,050 --> 00:38:58,550
Now all you have to do is to
add another ‘D’.
288
00:38:58,650 --> 00:39:00,950
Right, one more ‘D’.
289
00:39:07,150 --> 00:39:08,530
Right, one more!
290
00:39:08,650 --> 00:39:10,150
Good job!
291
00:39:11,150 --> 00:39:15,150
Put them together.
And it’s ‘Dad’.
292
00:39:29,150 --> 00:39:32,150
No, not ‘Dab’, it’s ‘Dad’.
293
00:39:32,650 --> 00:39:37,650
No, no. Let’s try one more time.
‘Dad’...
294
00:39:41,150 --> 00:39:43,752
Wait, wait.
We must study first.
295
00:39:54,950 --> 00:39:56,150
Hey!
296
00:40:07,150 --> 00:40:12,150
Yeah, of course you like bread
more than Dad.
297
00:40:18,150 --> 00:40:19,350
Who is it?
298
00:40:20,150 --> 00:40:22,150
- Is this Ms. Lee Ji-young’s residence?
299
00:40:22,550 --> 00:40:24,050
Yes, that’s right.
300
00:40:24,350 --> 00:40:25,750
- We’re from the court.
301
00:40:26,950 --> 00:40:29,350
We’re here to seize tangible movables.
302
00:40:29,450 --> 00:40:32,150
What is your relationship with
Ms. Lee?
303
00:40:33,050 --> 00:40:35,250
We were in common-law marriage.
304
00:40:42,150 --> 00:40:43,350
Excuse me!
305
00:40:43,950 --> 00:40:46,750
Would the rent deposit get seized, too?
306
00:40:47,050 --> 00:40:48,730
- Yes, of course.
307
00:40:53,150 --> 00:40:55,150
That’s my laptop.
308
00:40:56,050 --> 00:40:58,150
You said she was your wife.
309
00:41:01,550 --> 00:41:04,050
Nothing seems to work out for me.
310
00:41:16,150 --> 00:41:18,150
Why isn’t Sun-young here yet?
311
00:41:19,150 --> 00:41:22,650
She’s been acting a little
strange lately.
312
00:41:28,650 --> 00:41:33,650
I heard that she’s working
with some other agent.
313
00:41:38,050 --> 00:41:39,250
Who?
314
00:41:39,350 --> 00:41:40,710
I don’t know.
315
00:41:54,950 --> 00:41:57,150
Yes, sir.
I’ve been waiting for your call.
316
00:41:57,150 --> 00:41:59,350
When shall I come by your office?
317
00:42:01,650 --> 00:42:04,150
Oh, you can’t call it off now...
318
00:42:07,950 --> 00:42:11,770
But it was that customer who started
the whole thing.
319
00:42:15,050 --> 00:42:16,050
Fucking asshole!
320
00:44:16,150 --> 00:44:17,370
'Mr. Jo'
321
00:44:25,300 --> 00:44:27,600
Yes, Mr. Jo.
This is Park Jae-sik.
322
00:44:27,650 --> 00:44:28,700
- Oh, yes.
323
00:44:29,050 --> 00:44:30,330
How are you?
324
00:44:30,350 --> 00:44:32,550
- I’m good. How about you?
325
00:44:32,560 --> 00:44:35,360
Can you give me some work?
Things are really tough these days.
326
00:44:35,650 --> 00:44:39,850
Huh? Didn’t you hear from Mr. Yang?
He said he was taking over.
327
00:44:40,150 --> 00:44:42,150
You mean Yang Cheol-jin?
328
00:44:44,650 --> 00:44:48,150
Hey! Cheol-jin! You bastard!
How could you do this to me?
329
00:44:48,350 --> 00:44:49,350
Hey.
330
00:44:55,950 --> 00:44:57,170
Bro, sit down.
331
00:44:57,600 --> 00:44:59,480
Let’s sit down and talk.
332
00:45:08,350 --> 00:45:11,150
- Hey, serve the gentleman some tea.
- Yes, sir.
333
00:45:13,150 --> 00:45:15,650
Your credit is really bad.
334
00:45:17,150 --> 00:45:21,650
So I didn’t have any other choice
but to take your business as security.
335
00:45:21,950 --> 00:45:24,650
Even so! How could you do this
to me?
336
00:45:24,750 --> 00:45:26,850
After all the things
I have done for you.
337
00:45:26,965 --> 00:45:30,165
Of course I know what you’ve
done for me.
338
00:45:31,250 --> 00:45:33,450
Then how could you do this to me?
339
00:45:34,950 --> 00:45:37,950
You’ve got to be brutal to
survive in this world.
340
00:45:38,150 --> 00:45:41,150
You won’t get anywhere
with the way you handle stuff.
341
00:45:42,150 --> 00:45:45,150
So just come and work for me.
342
00:45:47,150 --> 00:45:48,950
What the fuck did you say?
343
00:45:49,150 --> 00:45:51,950
You won’t ever save up enough
money like this.
344
00:45:52,050 --> 00:45:55,050
For years, you’ve been talking about
opening a diner.
345
00:45:57,250 --> 00:45:59,650
Diner my ass.
346
00:46:02,150 --> 00:46:04,150
Wake up and smell the coffee.
347
00:46:05,150 --> 00:46:11,150
Is it because you don’t have a family
to support? You’re still so immature.
348
00:46:15,150 --> 00:46:19,950
I don’t expect you to be a real man
but you’ve got to grow up sometime.
349
00:46:21,650 --> 00:46:23,450
Hey, guys.
- Yes, sir.
350
00:46:24,050 --> 00:46:25,850
Take a good look at him.
351
00:46:26,050 --> 00:46:30,550
If you waste your life away, this is
what you’ll look like in ten years.
352
00:46:32,050 --> 00:46:33,550
- Yes, sir.
We’ll keep it in mind.
353
00:46:35,150 --> 00:46:37,350
- I’m gonna go.
- Where will you go?
354
00:46:37,450 --> 00:46:40,450
- I’m going home.
I’m not gonna do it with you.
355
00:46:40,460 --> 00:46:41,660
- Okay, okay.
356
00:46:57,150 --> 00:46:59,150
You son of a bitch!
357
00:47:05,150 --> 00:47:10,150
You scumbag!
You’re pimping my employee!
358
00:47:10,150 --> 00:47:11,650
You worthless scumbag!
359
00:47:11,660 --> 00:47:13,160
- Jae-sik! Stop it!
360
00:47:13,450 --> 00:47:15,150
I’m going to kill him.
361
00:47:15,250 --> 00:47:17,050
- Stop it!
- Let go!
362
00:47:24,150 --> 00:47:25,510
Are you okay?
363
00:47:27,250 --> 00:47:28,350
I’m sorry.
364
00:47:30,100 --> 00:47:31,300
Go away!
365
00:47:34,050 --> 00:47:35,200
Are you okay?
366
00:47:39,150 --> 00:47:40,150
Go!
367
00:48:12,150 --> 00:48:14,650
'Your credit card has been suspended
due to unpaid invoices.'
368
00:48:55,050 --> 00:48:56,850
She had an aunt in Jung-eup?
369
00:48:59,150 --> 00:49:04,150
$15,000...and... she lent her aunt
more than $30,000.
370
00:49:06,150 --> 00:49:08,450
That’s a lot of money.
371
00:49:17,750 --> 00:49:18,950
$30,000...
372
00:49:48,150 --> 00:49:50,950
I should have killed that bastard.
373
00:49:51,350 --> 00:49:55,150
There are too many bad guys in
this world, don’t you think?
374
00:50:17,150 --> 00:50:19,150
'Help Find This Person!'
375
00:50:30,150 --> 00:50:33,150
Finding her would be the
right thing to do, right?
376
00:50:36,150 --> 00:50:40,150
I’m looking for this lady...
She’s this woman’s aunt.
377
00:50:52,300 --> 00:50:55,800
I’m looking for this lady...
She’s this woman’s aunt.
378
00:51:10,150 --> 00:51:11,670
She’s not here.
379
00:51:43,150 --> 00:51:48,650
Hey! Here! Come here!
Come here!
380
00:52:00,150 --> 00:52:04,150
You must not have eaten right on
the road searching for that person.
381
00:52:05,050 --> 00:52:07,850
Yes, I have to find her
as soon as possible.
382
00:52:08,150 --> 00:52:12,150
It might take days.
Do you have a place to stay?
383
00:52:14,150 --> 00:52:15,750
Of course...not.
384
00:52:19,150 --> 00:52:23,650
- Yeah? Are you done eating?
- Yes, thank you so much.
385
00:52:27,650 --> 00:52:29,330
Here, drink it up.
386
00:52:34,150 --> 00:52:39,150
Do you want me to see if you can
stay the night at the community center?
387
00:52:40,150 --> 00:52:42,150
- Stay the night?
- Yeah.
388
00:52:47,150 --> 00:52:50,150
What are you doing? Are you
going to stay out here all day?
389
00:52:52,150 --> 00:52:53,750
Oh, so sleepy...
390
00:52:54,950 --> 00:52:56,150
Come here! Hurry!
391
00:53:11,650 --> 00:53:13,450
Are you sure this is safe?
392
00:53:23,650 --> 00:53:25,330
Here, take this.
393
00:53:28,050 --> 00:53:30,550
These are really good fertilized
eggs.
394
00:53:31,250 --> 00:53:34,150
You can eat them raw
and they still taste good.
395
00:53:38,250 --> 00:53:39,450
Good night!
396
00:53:40,150 --> 00:53:43,150
Come over and have breakfast
in the morning.
397
00:53:43,550 --> 00:53:44,750
Yeah, yeah.
398
00:53:51,150 --> 00:53:53,350
What kind of fool does he take me for?
399
00:53:54,150 --> 00:53:58,150
He should pay for all the work
he made me do today.
400
00:54:03,150 --> 00:54:04,670
Geez, I’m beat.
401
00:54:15,650 --> 00:54:18,950
- Wow, I heard you beat the shit out of
Cheol-jin.
402
00:54:18,950 --> 00:54:21,650
Well, I just gave him a little warning.
403
00:54:21,700 --> 00:54:24,100
- So you’re going to lay low
for a while?
404
00:54:24,105 --> 00:54:26,705
Lay low?
Why would I lay low?
405
00:54:27,000 --> 00:54:30,700
I’m out of town on business
to settle some overdue account.
406
00:54:30,750 --> 00:54:33,450
Oh, that aunt you were talking about?
407
00:54:33,650 --> 00:54:38,650
I came all this way to Jung-eup
but she’s nowhere to be found.
408
00:54:41,050 --> 00:54:43,850
I can sort everything out
if I just find her.
409
00:54:45,050 --> 00:54:46,330
What the...!
410
00:54:46,350 --> 00:54:49,150
What’s wrong with you?
It’s disgusting!
411
00:54:49,200 --> 00:54:50,600
- Jae-sik? What’s disgusting?
What?
412
00:54:51,150 --> 00:54:53,017
I wasn’t talking to you.
413
00:54:54,150 --> 00:54:55,350
Go on.
414
00:54:55,550 --> 00:54:57,350
- So that aunt lady...
- Jeez!
415
00:54:58,950 --> 00:55:00,150
Hold on.
- Hello?
416
00:55:38,950 --> 00:55:40,550
Are you thirsty?
417
00:55:41,050 --> 00:55:44,550
There’s not even a damn store
in this crappy town...
418
00:56:56,150 --> 00:56:58,150
Don’t swallow the seeds.
419
00:56:59,150 --> 00:57:00,150
Here.
420
00:57:04,950 --> 00:57:06,550
Spit them out like this.
421
00:57:08,150 --> 00:57:10,030
No, not like that!
422
00:57:15,150 --> 00:57:16,250
Oh, yeah?
423
00:57:17,350 --> 00:57:20,150
Right. This is a watermelon.
424
00:57:25,050 --> 00:57:26,250
Feel it.
425
00:57:26,350 --> 00:57:30,150
It’s smooth out, and juicy inside.
426
00:57:30,750 --> 00:57:32,150
Watermelon!
427
00:57:35,900 --> 00:57:38,400
W-A-T-E-R-M-E-L-O-N
428
00:57:43,800 --> 00:57:45,000
Try it out.
429
00:57:45,000 --> 00:57:48,500
W-A-T-E-R-M-E-L-O-N
430
00:57:53,150 --> 00:57:54,150
Good job!
431
00:58:30,750 --> 00:58:31,750
Hey!
432
00:58:39,150 --> 00:58:41,650
Don’t you have anything to say to me?
433
00:58:41,650 --> 00:58:44,550
Huh? What would I have to
say to you?
434
00:58:44,650 --> 00:58:46,650
You stole something, didn’t you?
435
00:58:47,250 --> 00:58:49,750
Did you steal the watermelon?
436
00:58:53,450 --> 00:58:55,030
I’m so sorry.
437
00:58:57,150 --> 00:59:02,150
There was no water and
she was so thirsty.
438
00:59:04,150 --> 00:59:08,650
I was also reminded of my childhood,
growing up in a farm...
439
00:59:10,150 --> 00:59:12,150
It’s still theft.
440
00:59:12,350 --> 00:59:15,150
You’re a father so you must know
441
00:59:15,250 --> 00:59:19,150
that those watermelons are
like children to the growers.
442
00:59:19,350 --> 00:59:22,650
I’m sorry.
That never crossed my mind.
443
00:59:24,150 --> 00:59:27,350
And for your information,
I’m not her father.
444
00:59:28,350 --> 00:59:29,550
You’re not?
445
00:59:41,050 --> 00:59:45,550
You shouldn’t cause damage to
other people’s crops all the more
446
00:59:45,600 --> 00:59:49,400
when you need town’s people’s
help to find someone. Right?
447
00:59:49,450 --> 00:59:51,950
Yes, you’re absolutely right.
448
00:59:53,150 --> 00:59:56,950
So you agree to both theft and
property damage?
449
00:59:58,250 --> 01:00:01,150
Property damage?
Oh, I wouldn’t say...
450
01:00:08,150 --> 01:00:11,650
There’s nothing I can do about
those watermelons...
451
01:00:11,950 --> 01:00:13,950
What do you think I should do?
452
01:00:20,250 --> 01:00:23,950
More? Don’t put anymore.
453
01:00:24,150 --> 01:00:25,950
- Stop whining! It’s not that heavy.
454
01:00:26,000 --> 01:00:29,500
I’m not saying it’s heavy.
It’s just that it sways.
455
01:00:37,650 --> 01:00:40,150
Thank God!
They’re not broken.
456
01:01:23,150 --> 01:01:24,350
What?
457
01:01:31,150 --> 01:01:34,150
We can’t go out in the rain.
Just go to sleep.
458
01:01:38,150 --> 01:01:41,150
I told you we can’t go out!
Go to sleep!
459
01:02:12,150 --> 01:02:13,950
So damn stubborn.
460
01:02:15,150 --> 01:02:18,150
Where do you want to go in
this rain?
461
01:02:23,150 --> 01:02:29,150
Fine! You’ll learn your lesson
when you get soaked wet in the rain.
462
01:03:33,150 --> 01:03:34,150
Right.
463
01:03:37,150 --> 01:03:38,150
Feel it.
464
01:03:45,150 --> 01:03:49,650
They’re the same.
Good job!
465
01:03:51,250 --> 01:03:52,250
Try again.
466
01:03:57,150 --> 01:03:58,270
Just a minute!
467
01:04:04,150 --> 01:04:05,350
Let’s eat.
468
01:04:08,150 --> 01:04:09,650
Thank you, sir.
469
01:04:10,150 --> 01:04:11,650
Help yourself.
470
01:04:19,150 --> 01:04:21,150
- Aunt, I don’t want to eat.
471
01:04:22,150 --> 01:04:23,590
Come on, eat.
472
01:04:23,650 --> 01:04:25,010
There you go.
473
01:04:25,250 --> 01:04:26,550
Aunt! Me, me!
474
01:04:30,150 --> 01:04:31,950
Don’t be a picky eater.
475
01:04:32,150 --> 01:04:38,050
Oh, not again! Don’t do that!
It’s yucky!
476
01:04:42,150 --> 01:04:45,150
She must like you a lot.
477
01:04:46,150 --> 01:04:47,830
What do you mean?
478
01:04:48,150 --> 01:04:52,450
My mother suffered from dementia
in her final years.
479
01:04:52,450 --> 01:04:56,450
She used to spit out the food
that she liked and gave it to me.
480
01:04:56,750 --> 01:05:02,250
She wanted to feed it to
the person she loved.
481
01:05:05,050 --> 01:05:06,570
Such a lovely girl.
482
01:05:44,650 --> 01:05:48,150
- She’s not even her aunt.
I knew something wasn’t right.
483
01:05:48,150 --> 01:05:51,150
That’s probably not even
that bitch’s real name.
484
01:05:51,160 --> 01:05:53,960
She’s a quite well-known
con artist in the field.
485
01:05:54,000 --> 01:05:57,100
She would borrow money saying
she needs it
486
01:05:57,150 --> 01:06:01,150
for her watermelon farm, her
pumpkin farm and then takes off.
487
01:06:01,160 --> 01:06:04,660
I heard she took off with tens
and thousands of dollars.
488
01:06:04,670 --> 01:06:06,250
She’s a total scammer.
489
01:06:06,300 --> 01:06:07,700
Jae-sik? Are you there?
490
01:06:18,150 --> 01:06:20,150
Sir! What are you doing?
491
01:06:24,250 --> 01:06:25,250
Sir...
492
01:06:29,650 --> 01:06:33,150
Oh, hello, how have you been?
493
01:06:34,850 --> 01:06:36,650
It’s good to see you!
494
01:06:59,950 --> 01:07:01,950
Are you looking for something?
495
01:07:05,150 --> 01:07:08,950
It’s nothing.
I just have something to ask you.
496
01:07:11,150 --> 01:07:14,150
What’s the pay for the day labor
here?
497
01:07:15,150 --> 01:07:19,150
It’s about $80 a day.
Should I find you some work?
498
01:07:19,250 --> 01:07:21,030
Is there much work?
499
01:07:21,950 --> 01:07:25,650
Yeah, finding work is no problem.
Finding workers is the problem.
500
01:07:26,150 --> 01:07:32,150
Oh, yeah, and can we stay at that
guest cottage you mentioned before?
501
01:07:41,950 --> 01:07:43,150
Jae-sik?
502
01:07:43,250 --> 01:07:45,750
Yes, thank you.
503
01:07:53,950 --> 01:07:55,100
What is that?
504
01:07:55,150 --> 01:07:57,150
They’re chicks.
They are for her.
505
01:07:57,650 --> 01:07:58,770
Thank you.
506
01:08:03,150 --> 01:08:04,150
Chick!
507
01:08:38,700 --> 01:08:41,200
C-H-I-C-K
508
01:09:49,150 --> 01:09:51,950
You look very happy.
509
01:09:52,950 --> 01:09:54,150
Yeah?
510
01:09:56,850 --> 01:10:00,850
Did you move to the country
for your father?
511
01:10:08,150 --> 01:10:12,650
No, I didn’t move for him.
He moved for me.
512
01:10:20,050 --> 01:10:21,050
I see.
513
01:10:22,150 --> 01:10:25,650
You’re doing such a great job
with Eun-hae.
514
01:10:27,150 --> 01:10:29,030
No, you’re amazing.
515
01:10:29,150 --> 01:10:35,150
I only have one kid but you take care
of the farm, two kids and your father.
516
01:10:36,850 --> 01:10:39,250
The kids are normal at least...
517
01:10:41,150 --> 01:10:44,450
I’m so sorry.
I didn’t mean it like that.
518
01:10:46,150 --> 01:10:47,510
That’s okay.
519
01:10:49,150 --> 01:10:50,710
It is what it is.
520
01:10:59,050 --> 01:11:00,490
Just a minute.
521
01:11:03,150 --> 01:11:04,150
Hello?
522
01:11:08,150 --> 01:11:10,850
Dad, why are you looking for
that again?
523
01:11:10,900 --> 01:11:13,400
You must have kept it somewhere.
524
01:11:19,150 --> 01:11:20,430
That’s not mine.
525
01:11:23,050 --> 01:11:27,550
Have you looked in your drawer?
What about mom’s dresser?
526
01:11:30,050 --> 01:11:32,050
Okay.
I’ll be right there.
527
01:11:52,150 --> 01:11:53,950
Did you do it yourself?
528
01:11:54,150 --> 01:11:56,350
I’m pretty good with my hands.
529
01:12:13,150 --> 01:12:16,150
Eun-hae looks so pretty.
530
01:12:20,950 --> 01:12:24,650
Mister, come out for a minute.
Someone’s here for you.
531
01:12:30,650 --> 01:12:31,750
Jae-sik!
532
01:12:32,150 --> 01:12:34,450
Why didn’t you answer your phone?
533
01:12:34,550 --> 01:12:36,950
I’ve been looking all over
for you.
534
01:12:38,650 --> 01:12:42,450
Come on. You can at least
pretend to be happy to see me.
535
01:12:42,650 --> 01:12:44,950
- Let’s talk outside.
- Outside?
536
01:12:47,150 --> 01:12:50,150
It’s payback time.
You’re looking good.
537
01:13:06,950 --> 01:13:10,750
They say you can make a lot of
money doing YouTube.
538
01:13:15,150 --> 01:13:17,850
Wow, how did your scheme work out?
539
01:13:17,950 --> 01:13:20,150
You’re good at those things.
540
01:13:22,150 --> 01:13:24,650
Do you need any help from me?
541
01:13:25,150 --> 01:13:26,930
Cheol-jin, don’t...
542
01:13:27,950 --> 01:13:30,450
You said this was a business trip.
543
01:13:30,450 --> 01:13:33,850
Didn’t you come here to settle
some overdue account?
544
01:13:38,650 --> 01:13:39,850
What a loser.
545
01:13:43,650 --> 01:13:45,170
You’re so pathetic.
546
01:13:45,250 --> 01:13:47,750
You don’t have time for this.
547
01:13:49,150 --> 01:13:51,450
Get a hold of yourself!
548
01:13:53,150 --> 01:13:57,950
You have the guts to steal from me.
You should be doing something cooler.
549
01:13:58,050 --> 01:14:02,050
Look at you. All you found yourself
is a retarded kid.
550
01:14:03,150 --> 01:14:06,950
Gee... you’ve sure got a long way
to go.
551
01:14:07,150 --> 01:14:11,350
I’ll give you $2000 for the van.
Pay the rest back in a week.
552
01:14:11,660 --> 01:14:14,660
Don’t try to pull any kind of stunt.
553
01:14:15,150 --> 01:14:19,950
Have some sense of responsibility!
Please!
554
01:14:37,150 --> 01:14:38,150
Shit!
555
01:14:43,150 --> 01:14:45,950
What was I thinking?
556
01:14:46,950 --> 01:14:48,550
I’m a fucking loser.
557
01:16:15,250 --> 01:16:16,470
Jae-sik...
558
01:16:23,150 --> 01:16:25,150
What happened to your face?
559
01:16:25,950 --> 01:16:27,310
It’s nothing.
560
01:16:28,150 --> 01:16:29,530
Where’s Eun-hae?
561
01:16:30,150 --> 01:16:32,030
She’s with grandpa.
562
01:16:32,950 --> 01:16:33,950
What?
563
01:16:34,350 --> 01:16:35,350
Dad!
564
01:16:39,450 --> 01:16:43,350
Hello, how have you been?
It’s good to see you.
565
01:16:53,150 --> 01:16:54,350
Eun-hae!
566
01:16:56,150 --> 01:16:57,150
Dad!
567
01:16:59,150 --> 01:17:00,150
Sir!
568
01:17:02,650 --> 01:17:03,850
Eun-hae!
569
01:17:07,350 --> 01:17:08,350
Dad!
570
01:17:08,950 --> 01:17:10,350
- Sir!
- Dad!
571
01:17:14,350 --> 01:17:15,350
Eun-hae!
572
01:17:19,150 --> 01:17:21,150
- Eun-hae!
- Dad!
573
01:17:22,150 --> 01:17:24,150
- Eun-hae!
- Dad!
574
01:17:35,250 --> 01:17:38,150
Don’t you ever disappear
like that again!
575
01:19:30,350 --> 01:19:31,910
T, E, A, R...
576
01:20:08,150 --> 01:20:09,930
Jae-sik, are you up?
577
01:20:11,150 --> 01:20:12,150
Jae-sik?
578
01:20:37,250 --> 01:20:39,550
'Look in the jar outside.'
579
01:20:59,150 --> 01:21:01,150
Are you Eun-hae’s dad?
580
01:21:03,150 --> 01:21:05,350
I’ll get straight to the point.
581
01:21:05,950 --> 01:21:07,170
Where are you?
582
01:21:07,950 --> 01:21:10,550
- I’ll bring Eun-hae there.
- Wait!
583
01:21:51,150 --> 01:21:52,350
Eun-hae.
584
01:25:07,150 --> 01:25:11,350
Give me a moment. This may be
the last time I see her.
585
01:25:12,050 --> 01:25:13,050
Yes.
586
01:26:18,250 --> 01:26:23,250
This place would be better for you
than staying with me.
587
01:30:25,650 --> 01:30:30,650
T, E, A, R..
588
01:30:42,150 --> 01:30:43,350
Good job...
589
01:31:04,050 --> 01:31:06,050
You want to know who you are?
590
01:31:11,150 --> 01:31:18,650
E, U, N.. H, A, E
591
01:31:25,150 --> 01:31:28,150
E, U, N.. H, A, E
592
01:31:49,650 --> 01:31:50,850
Me?
593
01:33:09,150 --> 01:33:11,150
D, A, D..
40383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.