All language subtitles for My Lovely Angel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,350 --> 00:00:46,650 Shit, she’s always late. 2 00:00:46,650 --> 00:00:51,450 These so-called artists have no respect for their agent. 3 00:00:51,450 --> 00:00:53,350 Put that damn cigarettes out! 4 00:00:53,350 --> 00:00:55,350 You're stinking up the car. 5 00:00:56,050 --> 00:00:58,550 Why are you taking it out on us? 6 00:00:58,750 --> 00:00:59,950 Not again. 7 00:00:59,950 --> 00:01:01,950 What’s your problem? 8 00:01:04,950 --> 00:01:08,150 What has he got to bitch out on us when his office is a van! 9 00:01:08,150 --> 00:01:09,850 What made him snap this time? 10 00:01:09,850 --> 00:01:12,150 Who knows. Perhaps she has her period again. 11 00:01:13,350 --> 00:01:14,650 Well, it’s true. 12 00:01:14,650 --> 00:01:17,450 She’s always causing so much trouble. 13 00:01:32,550 --> 00:01:34,850 Ji-young! You’re so dead. 14 00:01:36,350 --> 00:01:37,850 Hello...? 15 00:01:39,150 --> 00:01:42,150 Is she really dead? 16 00:01:42,350 --> 00:01:46,650 We checked the CCTV foortage and there was nothing out of ordinary. 17 00:01:46,650 --> 00:01:50,950 It seems that she slipped and fell and died during the administration of first aid. 18 00:01:52,650 --> 00:01:55,150 These are her belongings. 19 00:01:55,350 --> 00:01:58,250 Would you be able to reach her family? 20 00:01:58,350 --> 00:02:05,650 According to the resident registration card, she only has a seven year old daughter. 21 00:02:17,450 --> 00:02:19,150 Have you heard from anyone yet? 22 00:02:19,150 --> 00:02:20,950 Nope. 23 00:02:20,950 --> 00:02:24,750 Not even a single phone call when they know she’s dead? 24 00:02:24,750 --> 00:02:29,150 What are you getting mad at me for? Look, it’s just you. 25 00:02:31,980 --> 00:02:33,780 'Cheap bastard' 26 00:02:36,150 --> 00:02:40,550 Fuck, she should have paid me back before she died. 27 00:03:07,950 --> 00:03:09,450 Hello? 28 00:03:15,150 --> 00:03:17,150 Anybody home? 29 00:03:33,150 --> 00:03:35,350 This place is a pigsty. 30 00:05:01,950 --> 00:05:03,350 Oh, I see. 31 00:05:05,350 --> 00:05:07,650 Hi, you must be Ji-young’s daughter. 32 00:05:08,150 --> 00:05:13,350 I’m your mom’s friend. Aren’t you going to say hello? 33 00:05:14,350 --> 00:05:16,850 Damn little brat... 34 00:05:25,750 --> 00:05:27,950 Where the hell are they? 35 00:05:34,550 --> 00:05:37,750 Hey, where are your mom’s jewerlys? 36 00:05:37,950 --> 00:05:43,450 You know those shiny ones? Your mom asked me to get them for her. 37 00:05:49,650 --> 00:05:51,150 Hey! 38 00:06:07,950 --> 00:06:13,150 What the..! What’s wrong with you? Can’t you see me? 39 00:06:36,050 --> 00:06:37,150 - Hello? 40 00:06:37,250 --> 00:06:40,450 Hello? Is this Ji-young’s husband? 41 00:06:40,450 --> 00:06:42,050 - Who is this? 42 00:06:42,250 --> 00:06:44,650 Me? I’m her colleague. 43 00:06:44,950 --> 00:06:47,950 - Are you Ji-young’s husband? - We split up a long time ago. 44 00:06:50,950 --> 00:06:52,950 What a jerk! 45 00:07:00,150 --> 00:07:02,950 Hello, wait, don’t hang up. 46 00:07:02,950 --> 00:07:08,750 There’s something wrong with your kid. 47 00:07:08,950 --> 00:07:11,950 - She has nothing to do with me now. 48 00:07:12,050 --> 00:07:13,050 What? 49 00:07:18,550 --> 00:07:22,050 Nothing to do with his own kid just because they’re divorced? 50 00:07:22,050 --> 00:07:24,250 What a scumbag! 51 00:08:27,850 --> 00:08:29,050 What? 52 00:08:36,150 --> 00:08:37,650 What is it? 53 00:08:37,950 --> 00:08:39,150 What? 54 00:08:50,950 --> 00:08:52,950 What is it? 55 00:09:04,950 --> 00:09:06,450 Ouch! 56 00:09:13,050 --> 00:09:17,550 - Ji-young, Ji-young! Are you there? 57 00:09:23,150 --> 00:09:25,950 I can hear you! 58 00:09:32,550 --> 00:09:33,850 Yes, what is it? 59 00:09:33,850 --> 00:09:38,350 See! I knew someone was home. What’s wrong with you people? 60 00:09:38,350 --> 00:09:40,050 Hey! Hey!! 61 00:09:40,150 --> 00:09:42,450 What’s all the mess? 62 00:09:42,950 --> 00:09:46,950 Who are you? You can’t just barge into other people’s homes. 63 00:09:47,150 --> 00:09:49,150 Don’t you know who I am? 64 00:09:49,350 --> 00:09:52,150 Ji-young had such a hard time. 65 00:09:52,150 --> 00:09:56,650 Do you have any idea how hard it is for a woman to raise a child by herself? 66 00:09:56,650 --> 00:09:58,150 Let alone a child like hers. 67 00:09:58,850 --> 00:10:01,750 And it’s not like she made a baby by herself. 68 00:10:01,750 --> 00:10:05,650 How could anyone take off like that just because the kid is not normal? 69 00:10:05,650 --> 00:10:10,150 You can’t just cheat, run away and pretend the kid doesn’t exist. Right? 70 00:10:10,150 --> 00:10:11,350 Right. 71 00:10:11,650 --> 00:10:13,350 Where is Ji-young? 72 00:10:13,450 --> 00:10:15,150 Well... she... 73 00:10:15,250 --> 00:10:18,450 You know how young people these days are.... 74 00:10:22,350 --> 00:10:35,350 She should know that she’s paying way less than the market price for this place. 75 00:10:37,350 --> 00:10:41,150 - Actually I’m not her... - I thought you came back to your senses. 76 00:10:41,950 --> 00:10:43,950 But you’re still no good. 77 00:10:44,050 --> 00:10:46,050 What do you mean I’m no good? 78 00:10:47,150 --> 00:10:48,950 How could you guys be so irresponsible? 79 00:10:48,950 --> 00:10:52,950 You’ve been avoiding my calls and texts because it’s almost the end of the lease. 80 00:10:52,950 --> 00:10:57,950 You may think you can slither your way into another two year lease, but no way. 81 00:10:57,950 --> 00:11:00,450 You need to pay more rent or move out. 82 00:11:00,950 --> 00:11:04,950 How much is the deposit on this place? 83 00:11:05,050 --> 00:11:06,850 It’s $70,000. 84 00:11:08,950 --> 00:11:14,650 And you won’t find a place like this in this neighborhood with that money. 85 00:11:14,750 --> 00:11:17,050 Call your wife right now and talk to her about it. 86 00:11:17,150 --> 00:11:19,150 You need to make a decision. 87 00:11:20,150 --> 00:11:23,150 Look at this place! 88 00:11:25,150 --> 00:11:29,150 I would have just kicked you out if I didn’t have a good heart. 89 00:11:30,950 --> 00:11:34,150 Oh, Eun-hae... That poor thing... 90 00:11:35,650 --> 00:11:37,850 Be good! Ok?! 91 00:11:39,650 --> 00:11:41,450 Ma’am, please... 92 00:11:47,150 --> 00:11:51,950 I’m so sorry to hear that. How could something like this happen? 93 00:11:52,050 --> 00:11:55,650 I’m so sorry. I should have informed you. 94 00:11:55,650 --> 00:12:01,650 No, don’t worry about it. By the way, where will you go? 95 00:12:01,950 --> 00:12:06,950 She’s going to live with her grandparents in the country. 96 00:12:06,950 --> 00:12:11,950 I can’t work and raise her all by myself. 97 00:12:11,950 --> 00:12:15,950 Ji-young managed to work and look after her on her own. 98 00:12:15,950 --> 00:12:17,150 Yes. 99 00:12:17,950 --> 00:12:24,650 I’m usually at the Residents’ Committee Office. Call me if you need anything. 100 00:12:24,650 --> 00:12:27,150 Thank you. I really appreciate it. 101 00:12:27,150 --> 00:12:29,150 Yeah, take care. 102 00:12:31,650 --> 00:12:33,650 Be strong! 103 00:12:39,150 --> 00:12:41,150 Keep in touch! 104 00:13:04,650 --> 00:13:06,450 $70,000! 105 00:13:25,400 --> 00:13:27,000 Jae-sik, wait! 106 00:13:27,050 --> 00:13:29,050 What? I’m busy! 107 00:13:29,250 --> 00:13:31,250 You can’t go in there! 108 00:13:32,150 --> 00:13:35,150 You should have paid your rent. 109 00:13:35,250 --> 00:13:39,550 Can you tell him to give me just one more month? 110 00:13:39,550 --> 00:13:42,150 I had a lot of things to take care of. 111 00:13:42,150 --> 00:13:44,150 It’s not just this month. 112 00:13:44,150 --> 00:13:47,850 I know you lost money because of the tip I gave you 113 00:13:47,850 --> 00:13:51,650 and that’s why I’m working my ass off to cover up for you. 114 00:13:51,650 --> 00:13:54,150 But you’re going to get me tired. 115 00:13:54,150 --> 00:13:56,750 One of my employees just died. 116 00:13:56,750 --> 00:13:59,350 I have to give her a funeral at least! 117 00:13:59,350 --> 00:14:01,950 There’s always someone dead in your company. 118 00:14:01,950 --> 00:14:04,950 I’m serious. It’s true this time! 119 00:14:10,950 --> 00:14:15,450 No one actually died until now. 120 00:14:15,950 --> 00:14:18,550 But this time, she’s really dead. 121 00:14:18,550 --> 00:14:22,650 I can’t believe how cold and insensitive you are. 122 00:15:08,450 --> 00:15:10,450 Do you miss your mom? 123 00:15:23,150 --> 00:15:26,950 She is just like her mom blowing people off. 124 00:15:42,150 --> 00:15:48,150 Hey, say daddy. Daddy...! Da...ddy! 125 00:15:50,150 --> 00:15:52,950 Say daddy! Dad! 126 00:15:56,950 --> 00:16:02,450 We have to look like a father and a daughter for at least a month. 127 00:16:07,150 --> 00:16:08,650 Hey. 128 00:16:10,150 --> 00:16:13,550 How do you get the kids to like you? 129 00:16:13,650 --> 00:16:15,450 Kids? 130 00:16:15,550 --> 00:16:17,050 What kids? 131 00:16:18,650 --> 00:16:21,950 Are you dating a single mom? 132 00:16:23,150 --> 00:16:24,950 A mom? 133 00:16:26,350 --> 00:16:28,350 How old is the kid? 134 00:16:31,150 --> 00:16:33,550 I don’t know. About 7...? 135 00:16:33,550 --> 00:16:34,950 Huh? 136 00:16:35,150 --> 00:16:36,650 7.. 137 00:16:37,850 --> 00:16:44,750 Give it up. A 7-year-old already knows everything. 138 00:16:44,750 --> 00:16:51,550 They know what’s pretty and expensive. There’s no way you can pull it off. 139 00:16:51,550 --> 00:16:54,950 Just stay single for the rest of your life. 140 00:17:20,150 --> 00:17:21,950 Here. 141 00:18:28,050 --> 00:18:29,350 Hey. 142 00:18:33,050 --> 00:18:35,250 So the bread is the problem. 143 00:18:39,250 --> 00:18:42,250 I should get rid of all the bread. 144 00:19:57,350 --> 00:20:00,150 Wait, wait. Eat this. 145 00:20:00,150 --> 00:20:01,650 Hey! 146 00:20:02,650 --> 00:20:06,050 Hey! You can’t spill food like that. 147 00:20:15,150 --> 00:20:20,650 What the hell does she want? Fine, have it your way. 148 00:20:31,350 --> 00:20:33,850 Such a little brat... 149 00:20:39,300 --> 00:20:42,800 Yup, you do your thing and I do mine. Ok? 150 00:21:02,450 --> 00:21:04,050 What? 151 00:21:15,650 --> 00:21:18,150 I thought you didn’t want it. 152 00:21:35,050 --> 00:21:38,250 Fine. Eat it. It’s all yours. 153 00:22:11,650 --> 00:22:12,850 Shit... 154 00:22:50,450 --> 00:22:51,950 Hey! 155 00:22:53,150 --> 00:22:54,650 What are you doing? 156 00:22:56,750 --> 00:22:58,050 I’m eating lunch. 157 00:22:58,050 --> 00:23:01,350 - Were you able to come up with the money? - Not yet. 158 00:23:01,350 --> 00:23:03,650 I told you about that tip, didn’t I? 159 00:23:03,650 --> 00:23:05,450 - That tip? - Yeah. 160 00:23:05,450 --> 00:23:06,650 What’s the theme? 161 00:23:06,650 --> 00:23:09,650 Why do you want to know? You don’t even have the money. 162 00:23:09,650 --> 00:23:13,350 I told you I’m going to come up with the money real soon. 163 00:23:13,350 --> 00:23:14,850 - Yeah? - Yeah. 164 00:23:14,850 --> 00:23:16,350 You’ve got to hurry for this one. 165 00:23:16,350 --> 00:23:20,850 $5,000 or $50,000, whoever makes the bet first is going to win tenfolds. 166 00:23:20,850 --> 00:23:23,850 Hello, are you listening? Jae-sik? 167 00:23:25,150 --> 00:23:27,250 - Shit! - Hello? Jae-sik? 168 00:23:27,250 --> 00:23:28,550 What the... 169 00:23:44,750 --> 00:23:47,550 This is definitely a case of occupational accident. 170 00:23:47,550 --> 00:23:50,550 - Deceased spouse in common-law marriage, safety deposit, rent, inheritance 171 00:23:50,550 --> 00:23:53,150 I’ve got to pull this off and start everything over. 172 00:23:58,150 --> 00:24:01,750 This looks like a bad case of child abuse. 173 00:24:18,350 --> 00:24:21,550 That lady... She is as busy as me. 174 00:24:21,650 --> 00:24:23,050 What now? 175 00:24:27,050 --> 00:24:30,350 - Hello, how are you? It’s been ages. 176 00:24:31,950 --> 00:24:34,950 Oh, right! I have to make a quick call. 177 00:24:44,150 --> 00:24:45,500 Yes, ma’am. 178 00:24:45,505 --> 00:24:46,805 - Are you home? 179 00:24:46,810 --> 00:24:49,710 No, I’m out taking care of some things. 180 00:24:49,710 --> 00:24:51,390 - Oh, you’re out? 181 00:24:51,390 --> 00:24:56,090 - A realtor is coming over to check out he place so I need to clean it up. 182 00:24:56,100 --> 00:24:57,150 A realtor? 183 00:24:57,151 --> 00:24:59,651 - Yes, can you give me the PIN code for the door lock? 184 00:24:59,660 --> 00:25:02,260 Sure. No problem. 185 00:25:02,950 --> 00:25:03,950 Shit! 186 00:25:04,950 --> 00:25:06,950 Get up! Get up! It’s an emergency! 187 00:25:07,000 --> 00:25:11,600 Get up! Hey! Get up! Let’s get changed first! 188 00:25:11,610 --> 00:25:15,610 Hey, get up! Let’s get changed! 189 00:25:18,550 --> 00:25:20,150 Yeah, this looks good. 190 00:25:20,150 --> 00:25:23,550 I’m just trying to make you look pretty. 191 00:25:23,550 --> 00:25:25,150 Let’s get rid of this. 192 00:25:25,250 --> 00:25:28,850 Let’s get into something clean. Eun-hae, please. 193 00:25:28,950 --> 00:25:32,250 Here... Feel this... Eun-hae... 194 00:25:32,650 --> 00:25:33,850 Ouch! 195 00:25:37,350 --> 00:25:39,550 Fine! Suit yourself! 196 00:25:50,350 --> 00:25:53,050 The whole world is against me. 197 00:25:54,150 --> 00:25:55,150 - Delegation of rent deposit, inheriting rent deposit... 198 00:25:56,050 --> 00:25:57,050 I’m fucked. 199 00:26:10,250 --> 00:26:12,750 Oh, you’re here early. 200 00:26:13,350 --> 00:26:15,250 - I thought you were out. 201 00:26:15,300 --> 00:26:18,800 Oh, I rushed back home when I heard you were coming. 202 00:26:18,850 --> 00:26:21,350 You must have been in a big hurry. 203 00:26:26,950 --> 00:26:30,550 Come on. Let’s get down to work. We’re all busy people. 204 00:26:33,150 --> 00:26:37,150 - What is this smell? - You know how single dads are. 205 00:26:37,350 --> 00:26:39,050 - Oh, excuse me. 206 00:26:44,650 --> 00:26:46,650 - Let me... - That’s okay. 207 00:26:49,150 --> 00:26:50,830 Just look at her. 208 00:26:51,950 --> 00:26:57,650 I know what you’re going through. But you’ve got to pull yourself together. 209 00:26:57,650 --> 00:27:02,850 Things are different nowadays. This is child abuse and neglect. 210 00:27:04,150 --> 00:27:05,850 Child abuse? What child abuse? 211 00:27:08,150 --> 00:27:12,150 Yes, you’re right. It’s just that I’ve been really... 212 00:27:15,150 --> 00:27:18,150 Save it. Just give her a bath or something. 213 00:27:18,650 --> 00:27:19,650 What? 214 00:27:20,150 --> 00:27:22,050 Give her a bath! 215 00:27:29,350 --> 00:27:30,470 Eun-hae... 216 00:27:31,150 --> 00:27:32,950 - Can she hear him? 217 00:27:33,150 --> 00:27:36,150 - Didn’t you say she can’t see nor hear? 218 00:27:36,650 --> 00:27:38,330 - But he’s her dad. 219 00:27:38,350 --> 00:27:41,550 There must be some kind of connection between them. 220 00:27:41,650 --> 00:27:44,650 - Her mom’s news must have devastated her. 221 00:27:44,650 --> 00:27:47,750 - How would she know what happened to her mom? 222 00:27:47,751 --> 00:27:49,151 - Shh! Be quiet! 223 00:28:01,650 --> 00:28:03,650 Why is this here? 224 00:28:04,150 --> 00:28:06,150 We can’t wash this. 225 00:28:52,150 --> 00:28:54,150 So he’s her biological dad? 226 00:28:55,850 --> 00:28:58,950 Yeah, I heard they were not properly married though. 227 00:28:58,960 --> 00:29:01,460 Did they at least register their marriage? 228 00:29:01,550 --> 00:29:06,500 What if he’s just pretending to be her dad to get disability allowance? 229 00:29:06,600 --> 00:29:10,100 Oh, like that bastard in “60 Minutes” 230 00:29:11,150 --> 00:29:13,150 He should burn in hell! 231 00:29:13,650 --> 00:29:17,650 - I know. - Those people abuse the kids and... 232 00:29:36,150 --> 00:29:37,950 Oh, I knew it. 233 00:29:38,950 --> 00:29:40,850 I’m so sorry. I was just... 234 00:29:40,851 --> 00:29:44,651 You’ve never given her a bath, have you? 235 00:29:47,150 --> 00:29:48,350 Are you okay? 236 00:29:54,250 --> 00:29:56,250 Oh, my! Look at this! 237 00:30:01,150 --> 00:30:03,150 It’s okay. It’s okay. 238 00:30:31,450 --> 00:30:34,450 Where do you think you’re going? Watch and learn. 239 00:30:34,450 --> 00:30:38,350 You’ll have to wash her now that her mom’s not around anymore. 240 00:32:22,150 --> 00:32:27,150 Eun-hae, I had a really long day. 241 00:32:27,650 --> 00:32:29,650 I want to cry, too. 242 00:32:41,250 --> 00:32:43,250 Hey, what’s wrong? 243 00:32:44,150 --> 00:32:45,750 Are you okay? Hey! 244 00:32:49,250 --> 00:32:51,050 You’re burning hot! 245 00:33:33,150 --> 00:33:36,150 Hey, this really stinks. Let’s just leave it here. 246 00:33:40,950 --> 00:33:42,150 Hey! 247 00:33:43,050 --> 00:33:44,850 Give it to me! Now! 248 00:33:46,950 --> 00:33:48,150 Ouch! 249 00:33:49,250 --> 00:33:51,250 Oh, that hurts. 250 00:33:52,050 --> 00:33:53,850 Fine, take it! 251 00:34:02,150 --> 00:34:03,350 -Vision Disability Class 252 00:34:03,950 --> 00:34:04,950 - Do... 253 00:34:07,250 --> 00:34:10,050 That’s okay. Let’s try one more time. 254 00:34:10,950 --> 00:34:11,950 Do... 255 00:34:15,150 --> 00:34:17,150 - Stop it! Please.. - Mi... 256 00:34:20,250 --> 00:34:24,950 Do you remember what I said we’d do in our last class today? 257 00:34:25,150 --> 00:34:27,150 Let’s imagine...and learn... 258 00:34:30,350 --> 00:34:32,350 - I’m sorry. - Are you okay? 259 00:34:32,360 --> 00:34:33,800 - Yes, I’m fine. 260 00:34:35,150 --> 00:34:38,150 You have to open your mouth wider.. 261 00:34:42,350 --> 00:34:44,030 I’m sorry, I’m sorry. 262 00:34:44,050 --> 00:34:45,450 Let’s just go home. 263 00:34:49,350 --> 00:34:50,850 - Counseling room 264 00:34:58,050 --> 00:34:59,450 No deaf-blindness? 265 00:35:00,150 --> 00:35:06,350 No, deaf-blindness is not on the national disability category. 266 00:35:07,150 --> 00:35:13,350 You fall under either vision disability or hearing disability to take classes. 267 00:35:15,150 --> 00:35:22,150 Eun-hae is registered as visually impaired so she can take classes for... 268 00:35:24,150 --> 00:35:26,150 You saw how she was in class. 269 00:35:27,950 --> 00:35:29,150 I’m sorry. 270 00:35:29,150 --> 00:35:32,950 There aren’t special classes for deaf-blindness 271 00:35:32,950 --> 00:35:39,150 but we could let her take classes for hearing impaired with her regular classes. 272 00:35:39,150 --> 00:35:43,750 But she can’t see the sign language or hear the teacher. 273 00:35:45,150 --> 00:35:48,950 Oh... yes. Right. That’s true. 274 00:36:45,150 --> 00:36:48,150 Yeah, if she learns to read... 275 00:36:58,350 --> 00:37:00,450 Let’s start with ‘dad’. 276 00:37:01,650 --> 00:37:08,150 Dad, just learning ‘Dad’ will be a big help for me. 277 00:37:12,150 --> 00:37:15,150 Let’s start with the easiest alphabet. 278 00:37:22,150 --> 00:37:24,150 Yes, that’s ‘D’. 279 00:37:32,850 --> 00:37:35,150 Here, feel it. 280 00:37:55,150 --> 00:37:59,650 ‘D’, can you find ‘D’? 281 00:38:11,250 --> 00:38:12,790 No, that’s not it. 282 00:38:27,150 --> 00:38:32,150 Oh, good job! Great! There! 283 00:38:41,750 --> 00:38:44,050 Let’s put the ‘D’ and this together. 284 00:38:44,160 --> 00:38:48,660 ‘Da’, ‘Do’, ‘Di’ Right,‘D’ and... try again. 285 00:38:49,150 --> 00:38:51,650 Put the 'D' with 'A'. 286 00:38:54,250 --> 00:38:56,050 You’re a genius. 287 00:38:56,050 --> 00:38:58,550 Now all you have to do is to add another ‘D’. 288 00:38:58,650 --> 00:39:00,950 Right, one more ‘D’. 289 00:39:07,150 --> 00:39:08,530 Right, one more! 290 00:39:08,650 --> 00:39:10,150 Good job! 291 00:39:11,150 --> 00:39:15,150 Put them together. And it’s ‘Dad’. 292 00:39:29,150 --> 00:39:32,150 No, not ‘Dab’, it’s ‘Dad’. 293 00:39:32,650 --> 00:39:37,650 No, no. Let’s try one more time. ‘Dad’... 294 00:39:41,150 --> 00:39:43,752 Wait, wait. We must study first. 295 00:39:54,950 --> 00:39:56,150 Hey! 296 00:40:07,150 --> 00:40:12,150 Yeah, of course you like bread more than Dad. 297 00:40:18,150 --> 00:40:19,350 Who is it? 298 00:40:20,150 --> 00:40:22,150 - Is this Ms. Lee Ji-young’s residence? 299 00:40:22,550 --> 00:40:24,050 Yes, that’s right. 300 00:40:24,350 --> 00:40:25,750 - We’re from the court. 301 00:40:26,950 --> 00:40:29,350 We’re here to seize tangible movables. 302 00:40:29,450 --> 00:40:32,150 What is your relationship with Ms. Lee? 303 00:40:33,050 --> 00:40:35,250 We were in common-law marriage. 304 00:40:42,150 --> 00:40:43,350 Excuse me! 305 00:40:43,950 --> 00:40:46,750 Would the rent deposit get seized, too? 306 00:40:47,050 --> 00:40:48,730 - Yes, of course. 307 00:40:53,150 --> 00:40:55,150 That’s my laptop. 308 00:40:56,050 --> 00:40:58,150 You said she was your wife. 309 00:41:01,550 --> 00:41:04,050 Nothing seems to work out for me. 310 00:41:16,150 --> 00:41:18,150 Why isn’t Sun-young here yet? 311 00:41:19,150 --> 00:41:22,650 She’s been acting a little strange lately. 312 00:41:28,650 --> 00:41:33,650 I heard that she’s working with some other agent. 313 00:41:38,050 --> 00:41:39,250 Who? 314 00:41:39,350 --> 00:41:40,710 I don’t know. 315 00:41:54,950 --> 00:41:57,150 Yes, sir. I’ve been waiting for your call. 316 00:41:57,150 --> 00:41:59,350 When shall I come by your office? 317 00:42:01,650 --> 00:42:04,150 Oh, you can’t call it off now... 318 00:42:07,950 --> 00:42:11,770 But it was that customer who started the whole thing. 319 00:42:15,050 --> 00:42:16,050 Fucking asshole! 320 00:44:16,150 --> 00:44:17,370 'Mr. Jo' 321 00:44:25,300 --> 00:44:27,600 Yes, Mr. Jo. This is Park Jae-sik. 322 00:44:27,650 --> 00:44:28,700 - Oh, yes. 323 00:44:29,050 --> 00:44:30,330 How are you? 324 00:44:30,350 --> 00:44:32,550 - I’m good. How about you? 325 00:44:32,560 --> 00:44:35,360 Can you give me some work? Things are really tough these days. 326 00:44:35,650 --> 00:44:39,850 Huh? Didn’t you hear from Mr. Yang? He said he was taking over. 327 00:44:40,150 --> 00:44:42,150 You mean Yang Cheol-jin? 328 00:44:44,650 --> 00:44:48,150 Hey! Cheol-jin! You bastard! How could you do this to me? 329 00:44:48,350 --> 00:44:49,350 Hey. 330 00:44:55,950 --> 00:44:57,170 Bro, sit down. 331 00:44:57,600 --> 00:44:59,480 Let’s sit down and talk. 332 00:45:08,350 --> 00:45:11,150 - Hey, serve the gentleman some tea. - Yes, sir. 333 00:45:13,150 --> 00:45:15,650 Your credit is really bad. 334 00:45:17,150 --> 00:45:21,650 So I didn’t have any other choice but to take your business as security. 335 00:45:21,950 --> 00:45:24,650 Even so! How could you do this to me? 336 00:45:24,750 --> 00:45:26,850 After all the things I have done for you. 337 00:45:26,965 --> 00:45:30,165 Of course I know what you’ve done for me. 338 00:45:31,250 --> 00:45:33,450 Then how could you do this to me? 339 00:45:34,950 --> 00:45:37,950 You’ve got to be brutal to survive in this world. 340 00:45:38,150 --> 00:45:41,150 You won’t get anywhere with the way you handle stuff. 341 00:45:42,150 --> 00:45:45,150 So just come and work for me. 342 00:45:47,150 --> 00:45:48,950 What the fuck did you say? 343 00:45:49,150 --> 00:45:51,950 You won’t ever save up enough money like this. 344 00:45:52,050 --> 00:45:55,050 For years, you’ve been talking about opening a diner. 345 00:45:57,250 --> 00:45:59,650 Diner my ass. 346 00:46:02,150 --> 00:46:04,150 Wake up and smell the coffee. 347 00:46:05,150 --> 00:46:11,150 Is it because you don’t have a family to support? You’re still so immature. 348 00:46:15,150 --> 00:46:19,950 I don’t expect you to be a real man but you’ve got to grow up sometime. 349 00:46:21,650 --> 00:46:23,450 Hey, guys. - Yes, sir. 350 00:46:24,050 --> 00:46:25,850 Take a good look at him. 351 00:46:26,050 --> 00:46:30,550 If you waste your life away, this is what you’ll look like in ten years. 352 00:46:32,050 --> 00:46:33,550 - Yes, sir. We’ll keep it in mind. 353 00:46:35,150 --> 00:46:37,350 - I’m gonna go. - Where will you go? 354 00:46:37,450 --> 00:46:40,450 - I’m going home. I’m not gonna do it with you. 355 00:46:40,460 --> 00:46:41,660 - Okay, okay. 356 00:46:57,150 --> 00:46:59,150 You son of a bitch! 357 00:47:05,150 --> 00:47:10,150 You scumbag! You’re pimping my employee! 358 00:47:10,150 --> 00:47:11,650 You worthless scumbag! 359 00:47:11,660 --> 00:47:13,160 - Jae-sik! Stop it! 360 00:47:13,450 --> 00:47:15,150 I’m going to kill him. 361 00:47:15,250 --> 00:47:17,050 - Stop it! - Let go! 362 00:47:24,150 --> 00:47:25,510 Are you okay? 363 00:47:27,250 --> 00:47:28,350 I’m sorry. 364 00:47:30,100 --> 00:47:31,300 Go away! 365 00:47:34,050 --> 00:47:35,200 Are you okay? 366 00:47:39,150 --> 00:47:40,150 Go! 367 00:48:12,150 --> 00:48:14,650 'Your credit card has been suspended due to unpaid invoices.' 368 00:48:55,050 --> 00:48:56,850 She had an aunt in Jung-eup? 369 00:48:59,150 --> 00:49:04,150 $15,000...and... she lent her aunt more than $30,000. 370 00:49:06,150 --> 00:49:08,450 That’s a lot of money. 371 00:49:17,750 --> 00:49:18,950 $30,000... 372 00:49:48,150 --> 00:49:50,950 I should have killed that bastard. 373 00:49:51,350 --> 00:49:55,150 There are too many bad guys in this world, don’t you think? 374 00:50:17,150 --> 00:50:19,150 'Help Find This Person!' 375 00:50:30,150 --> 00:50:33,150 Finding her would be the right thing to do, right? 376 00:50:36,150 --> 00:50:40,150 I’m looking for this lady... She’s this woman’s aunt. 377 00:50:52,300 --> 00:50:55,800 I’m looking for this lady... She’s this woman’s aunt. 378 00:51:10,150 --> 00:51:11,670 She’s not here. 379 00:51:43,150 --> 00:51:48,650 Hey! Here! Come here! Come here! 380 00:52:00,150 --> 00:52:04,150 You must not have eaten right on the road searching for that person. 381 00:52:05,050 --> 00:52:07,850 Yes, I have to find her as soon as possible. 382 00:52:08,150 --> 00:52:12,150 It might take days. Do you have a place to stay? 383 00:52:14,150 --> 00:52:15,750 Of course...not. 384 00:52:19,150 --> 00:52:23,650 - Yeah? Are you done eating? - Yes, thank you so much. 385 00:52:27,650 --> 00:52:29,330 Here, drink it up. 386 00:52:34,150 --> 00:52:39,150 Do you want me to see if you can stay the night at the community center? 387 00:52:40,150 --> 00:52:42,150 - Stay the night? - Yeah. 388 00:52:47,150 --> 00:52:50,150 What are you doing? Are you going to stay out here all day? 389 00:52:52,150 --> 00:52:53,750 Oh, so sleepy... 390 00:52:54,950 --> 00:52:56,150 Come here! Hurry! 391 00:53:11,650 --> 00:53:13,450 Are you sure this is safe? 392 00:53:23,650 --> 00:53:25,330 Here, take this. 393 00:53:28,050 --> 00:53:30,550 These are really good fertilized eggs. 394 00:53:31,250 --> 00:53:34,150 You can eat them raw and they still taste good. 395 00:53:38,250 --> 00:53:39,450 Good night! 396 00:53:40,150 --> 00:53:43,150 Come over and have breakfast in the morning. 397 00:53:43,550 --> 00:53:44,750 Yeah, yeah. 398 00:53:51,150 --> 00:53:53,350 What kind of fool does he take me for? 399 00:53:54,150 --> 00:53:58,150 He should pay for all the work he made me do today. 400 00:54:03,150 --> 00:54:04,670 Geez, I’m beat. 401 00:54:15,650 --> 00:54:18,950 - Wow, I heard you beat the shit out of Cheol-jin. 402 00:54:18,950 --> 00:54:21,650 Well, I just gave him a little warning. 403 00:54:21,700 --> 00:54:24,100 - So you’re going to lay low for a while? 404 00:54:24,105 --> 00:54:26,705 Lay low? Why would I lay low? 405 00:54:27,000 --> 00:54:30,700 I’m out of town on business to settle some overdue account. 406 00:54:30,750 --> 00:54:33,450 Oh, that aunt you were talking about? 407 00:54:33,650 --> 00:54:38,650 I came all this way to Jung-eup but she’s nowhere to be found. 408 00:54:41,050 --> 00:54:43,850 I can sort everything out if I just find her. 409 00:54:45,050 --> 00:54:46,330 What the...! 410 00:54:46,350 --> 00:54:49,150 What’s wrong with you? It’s disgusting! 411 00:54:49,200 --> 00:54:50,600 - Jae-sik? What’s disgusting? What? 412 00:54:51,150 --> 00:54:53,017 I wasn’t talking to you. 413 00:54:54,150 --> 00:54:55,350 Go on. 414 00:54:55,550 --> 00:54:57,350 - So that aunt lady... - Jeez! 415 00:54:58,950 --> 00:55:00,150 Hold on. - Hello? 416 00:55:38,950 --> 00:55:40,550 Are you thirsty? 417 00:55:41,050 --> 00:55:44,550 There’s not even a damn store in this crappy town... 418 00:56:56,150 --> 00:56:58,150 Don’t swallow the seeds. 419 00:56:59,150 --> 00:57:00,150 Here. 420 00:57:04,950 --> 00:57:06,550 Spit them out like this. 421 00:57:08,150 --> 00:57:10,030 No, not like that! 422 00:57:15,150 --> 00:57:16,250 Oh, yeah? 423 00:57:17,350 --> 00:57:20,150 Right. This is a watermelon. 424 00:57:25,050 --> 00:57:26,250 Feel it. 425 00:57:26,350 --> 00:57:30,150 It’s smooth out, and juicy inside. 426 00:57:30,750 --> 00:57:32,150 Watermelon! 427 00:57:35,900 --> 00:57:38,400 W-A-T-E-R-M-E-L-O-N 428 00:57:43,800 --> 00:57:45,000 Try it out. 429 00:57:45,000 --> 00:57:48,500 W-A-T-E-R-M-E-L-O-N 430 00:57:53,150 --> 00:57:54,150 Good job! 431 00:58:30,750 --> 00:58:31,750 Hey! 432 00:58:39,150 --> 00:58:41,650 Don’t you have anything to say to me? 433 00:58:41,650 --> 00:58:44,550 Huh? What would I have to say to you? 434 00:58:44,650 --> 00:58:46,650 You stole something, didn’t you? 435 00:58:47,250 --> 00:58:49,750 Did you steal the watermelon? 436 00:58:53,450 --> 00:58:55,030 I’m so sorry. 437 00:58:57,150 --> 00:59:02,150 There was no water and she was so thirsty. 438 00:59:04,150 --> 00:59:08,650 I was also reminded of my childhood, growing up in a farm... 439 00:59:10,150 --> 00:59:12,150 It’s still theft. 440 00:59:12,350 --> 00:59:15,150 You’re a father so you must know 441 00:59:15,250 --> 00:59:19,150 that those watermelons are like children to the growers. 442 00:59:19,350 --> 00:59:22,650 I’m sorry. That never crossed my mind. 443 00:59:24,150 --> 00:59:27,350 And for your information, I’m not her father. 444 00:59:28,350 --> 00:59:29,550 You’re not? 445 00:59:41,050 --> 00:59:45,550 You shouldn’t cause damage to other people’s crops all the more 446 00:59:45,600 --> 00:59:49,400 when you need town’s people’s help to find someone. Right? 447 00:59:49,450 --> 00:59:51,950 Yes, you’re absolutely right. 448 00:59:53,150 --> 00:59:56,950 So you agree to both theft and property damage? 449 00:59:58,250 --> 01:00:01,150 Property damage? Oh, I wouldn’t say... 450 01:00:08,150 --> 01:00:11,650 There’s nothing I can do about those watermelons... 451 01:00:11,950 --> 01:00:13,950 What do you think I should do? 452 01:00:20,250 --> 01:00:23,950 More? Don’t put anymore. 453 01:00:24,150 --> 01:00:25,950 - Stop whining! It’s not that heavy. 454 01:00:26,000 --> 01:00:29,500 I’m not saying it’s heavy. It’s just that it sways. 455 01:00:37,650 --> 01:00:40,150 Thank God! They’re not broken. 456 01:01:23,150 --> 01:01:24,350 What? 457 01:01:31,150 --> 01:01:34,150 We can’t go out in the rain. Just go to sleep. 458 01:01:38,150 --> 01:01:41,150 I told you we can’t go out! Go to sleep! 459 01:02:12,150 --> 01:02:13,950 So damn stubborn. 460 01:02:15,150 --> 01:02:18,150 Where do you want to go in this rain? 461 01:02:23,150 --> 01:02:29,150 Fine! You’ll learn your lesson when you get soaked wet in the rain. 462 01:03:33,150 --> 01:03:34,150 Right. 463 01:03:37,150 --> 01:03:38,150 Feel it. 464 01:03:45,150 --> 01:03:49,650 They’re the same. Good job! 465 01:03:51,250 --> 01:03:52,250 Try again. 466 01:03:57,150 --> 01:03:58,270 Just a minute! 467 01:04:04,150 --> 01:04:05,350 Let’s eat. 468 01:04:08,150 --> 01:04:09,650 Thank you, sir. 469 01:04:10,150 --> 01:04:11,650 Help yourself. 470 01:04:19,150 --> 01:04:21,150 - Aunt, I don’t want to eat. 471 01:04:22,150 --> 01:04:23,590 Come on, eat. 472 01:04:23,650 --> 01:04:25,010 There you go. 473 01:04:25,250 --> 01:04:26,550 Aunt! Me, me! 474 01:04:30,150 --> 01:04:31,950 Don’t be a picky eater. 475 01:04:32,150 --> 01:04:38,050 Oh, not again! Don’t do that! It’s yucky! 476 01:04:42,150 --> 01:04:45,150 She must like you a lot. 477 01:04:46,150 --> 01:04:47,830 What do you mean? 478 01:04:48,150 --> 01:04:52,450 My mother suffered from dementia in her final years. 479 01:04:52,450 --> 01:04:56,450 She used to spit out the food that she liked and gave it to me. 480 01:04:56,750 --> 01:05:02,250 She wanted to feed it to the person she loved. 481 01:05:05,050 --> 01:05:06,570 Such a lovely girl. 482 01:05:44,650 --> 01:05:48,150 - She’s not even her aunt. I knew something wasn’t right. 483 01:05:48,150 --> 01:05:51,150 That’s probably not even that bitch’s real name. 484 01:05:51,160 --> 01:05:53,960 She’s a quite well-known con artist in the field. 485 01:05:54,000 --> 01:05:57,100 She would borrow money saying she needs it 486 01:05:57,150 --> 01:06:01,150 for her watermelon farm, her pumpkin farm and then takes off. 487 01:06:01,160 --> 01:06:04,660 I heard she took off with tens and thousands of dollars. 488 01:06:04,670 --> 01:06:06,250 She’s a total scammer. 489 01:06:06,300 --> 01:06:07,700 Jae-sik? Are you there? 490 01:06:18,150 --> 01:06:20,150 Sir! What are you doing? 491 01:06:24,250 --> 01:06:25,250 Sir... 492 01:06:29,650 --> 01:06:33,150 Oh, hello, how have you been? 493 01:06:34,850 --> 01:06:36,650 It’s good to see you! 494 01:06:59,950 --> 01:07:01,950 Are you looking for something? 495 01:07:05,150 --> 01:07:08,950 It’s nothing. I just have something to ask you. 496 01:07:11,150 --> 01:07:14,150 What’s the pay for the day labor here? 497 01:07:15,150 --> 01:07:19,150 It’s about $80 a day. Should I find you some work? 498 01:07:19,250 --> 01:07:21,030 Is there much work? 499 01:07:21,950 --> 01:07:25,650 Yeah, finding work is no problem. Finding workers is the problem. 500 01:07:26,150 --> 01:07:32,150 Oh, yeah, and can we stay at that guest cottage you mentioned before? 501 01:07:41,950 --> 01:07:43,150 Jae-sik? 502 01:07:43,250 --> 01:07:45,750 Yes, thank you. 503 01:07:53,950 --> 01:07:55,100 What is that? 504 01:07:55,150 --> 01:07:57,150 They’re chicks. They are for her. 505 01:07:57,650 --> 01:07:58,770 Thank you. 506 01:08:03,150 --> 01:08:04,150 Chick! 507 01:08:38,700 --> 01:08:41,200 C-H-I-C-K 508 01:09:49,150 --> 01:09:51,950 You look very happy. 509 01:09:52,950 --> 01:09:54,150 Yeah? 510 01:09:56,850 --> 01:10:00,850 Did you move to the country for your father? 511 01:10:08,150 --> 01:10:12,650 No, I didn’t move for him. He moved for me. 512 01:10:20,050 --> 01:10:21,050 I see. 513 01:10:22,150 --> 01:10:25,650 You’re doing such a great job with Eun-hae. 514 01:10:27,150 --> 01:10:29,030 No, you’re amazing. 515 01:10:29,150 --> 01:10:35,150 I only have one kid but you take care of the farm, two kids and your father. 516 01:10:36,850 --> 01:10:39,250 The kids are normal at least... 517 01:10:41,150 --> 01:10:44,450 I’m so sorry. I didn’t mean it like that. 518 01:10:46,150 --> 01:10:47,510 That’s okay. 519 01:10:49,150 --> 01:10:50,710 It is what it is. 520 01:10:59,050 --> 01:11:00,490 Just a minute. 521 01:11:03,150 --> 01:11:04,150 Hello? 522 01:11:08,150 --> 01:11:10,850 Dad, why are you looking for that again? 523 01:11:10,900 --> 01:11:13,400 You must have kept it somewhere. 524 01:11:19,150 --> 01:11:20,430 That’s not mine. 525 01:11:23,050 --> 01:11:27,550 Have you looked in your drawer? What about mom’s dresser? 526 01:11:30,050 --> 01:11:32,050 Okay. I’ll be right there. 527 01:11:52,150 --> 01:11:53,950 Did you do it yourself? 528 01:11:54,150 --> 01:11:56,350 I’m pretty good with my hands. 529 01:12:13,150 --> 01:12:16,150 Eun-hae looks so pretty. 530 01:12:20,950 --> 01:12:24,650 Mister, come out for a minute. Someone’s here for you. 531 01:12:30,650 --> 01:12:31,750 Jae-sik! 532 01:12:32,150 --> 01:12:34,450 Why didn’t you answer your phone? 533 01:12:34,550 --> 01:12:36,950 I’ve been looking all over for you. 534 01:12:38,650 --> 01:12:42,450 Come on. You can at least pretend to be happy to see me. 535 01:12:42,650 --> 01:12:44,950 - Let’s talk outside. - Outside? 536 01:12:47,150 --> 01:12:50,150 It’s payback time. You’re looking good. 537 01:13:06,950 --> 01:13:10,750 They say you can make a lot of money doing YouTube. 538 01:13:15,150 --> 01:13:17,850 Wow, how did your scheme work out? 539 01:13:17,950 --> 01:13:20,150 You’re good at those things. 540 01:13:22,150 --> 01:13:24,650 Do you need any help from me? 541 01:13:25,150 --> 01:13:26,930 Cheol-jin, don’t... 542 01:13:27,950 --> 01:13:30,450 You said this was a business trip. 543 01:13:30,450 --> 01:13:33,850 Didn’t you come here to settle some overdue account? 544 01:13:38,650 --> 01:13:39,850 What a loser. 545 01:13:43,650 --> 01:13:45,170 You’re so pathetic. 546 01:13:45,250 --> 01:13:47,750 You don’t have time for this. 547 01:13:49,150 --> 01:13:51,450 Get a hold of yourself! 548 01:13:53,150 --> 01:13:57,950 You have the guts to steal from me. You should be doing something cooler. 549 01:13:58,050 --> 01:14:02,050 Look at you. All you found yourself is a retarded kid. 550 01:14:03,150 --> 01:14:06,950 Gee... you’ve sure got a long way to go. 551 01:14:07,150 --> 01:14:11,350 I’ll give you $2000 for the van. Pay the rest back in a week. 552 01:14:11,660 --> 01:14:14,660 Don’t try to pull any kind of stunt. 553 01:14:15,150 --> 01:14:19,950 Have some sense of responsibility! Please! 554 01:14:37,150 --> 01:14:38,150 Shit! 555 01:14:43,150 --> 01:14:45,950 What was I thinking? 556 01:14:46,950 --> 01:14:48,550 I’m a fucking loser. 557 01:16:15,250 --> 01:16:16,470 Jae-sik... 558 01:16:23,150 --> 01:16:25,150 What happened to your face? 559 01:16:25,950 --> 01:16:27,310 It’s nothing. 560 01:16:28,150 --> 01:16:29,530 Where’s Eun-hae? 561 01:16:30,150 --> 01:16:32,030 She’s with grandpa. 562 01:16:32,950 --> 01:16:33,950 What? 563 01:16:34,350 --> 01:16:35,350 Dad! 564 01:16:39,450 --> 01:16:43,350 Hello, how have you been? It’s good to see you. 565 01:16:53,150 --> 01:16:54,350 Eun-hae! 566 01:16:56,150 --> 01:16:57,150 Dad! 567 01:16:59,150 --> 01:17:00,150 Sir! 568 01:17:02,650 --> 01:17:03,850 Eun-hae! 569 01:17:07,350 --> 01:17:08,350 Dad! 570 01:17:08,950 --> 01:17:10,350 - Sir! - Dad! 571 01:17:14,350 --> 01:17:15,350 Eun-hae! 572 01:17:19,150 --> 01:17:21,150 - Eun-hae! - Dad! 573 01:17:22,150 --> 01:17:24,150 - Eun-hae! - Dad! 574 01:17:35,250 --> 01:17:38,150 Don’t you ever disappear like that again! 575 01:19:30,350 --> 01:19:31,910 T, E, A, R... 576 01:20:08,150 --> 01:20:09,930 Jae-sik, are you up? 577 01:20:11,150 --> 01:20:12,150 Jae-sik? 578 01:20:37,250 --> 01:20:39,550 'Look in the jar outside.' 579 01:20:59,150 --> 01:21:01,150 Are you Eun-hae’s dad? 580 01:21:03,150 --> 01:21:05,350 I’ll get straight to the point. 581 01:21:05,950 --> 01:21:07,170 Where are you? 582 01:21:07,950 --> 01:21:10,550 - I’ll bring Eun-hae there. - Wait! 583 01:21:51,150 --> 01:21:52,350 Eun-hae. 584 01:25:07,150 --> 01:25:11,350 Give me a moment. This may be the last time I see her. 585 01:25:12,050 --> 01:25:13,050 Yes. 586 01:26:18,250 --> 01:26:23,250 This place would be better for you than staying with me. 587 01:30:25,650 --> 01:30:30,650 T, E, A, R.. 588 01:30:42,150 --> 01:30:43,350 Good job... 589 01:31:04,050 --> 01:31:06,050 You want to know who you are? 590 01:31:11,150 --> 01:31:18,650 E, U, N.. H, A, E 591 01:31:25,150 --> 01:31:28,150 E, U, N.. H, A, E 592 01:31:49,650 --> 01:31:50,850 Me? 593 01:33:09,150 --> 01:33:11,150 D, A, D.. 40383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.