All language subtitles for My Adventures with Superman S01E01 Adventures of a Normal Man Pt.1 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,024 --> 00:00:41,088 Hey, you gotta slow down! 2 00:00:41,192 --> 00:00:42,694 There's a big pothole up there. 3 00:00:42,793 --> 00:00:44,571 I know. Give me just a few more minutes, 4 00:00:44,595 --> 00:00:46,232 and we'll be at Grandpa's house. 5 00:01:01,646 --> 00:01:03,849 Whoa! 6 00:01:36,214 --> 00:01:37,615 What? Uh... 7 00:01:42,220 --> 00:01:43,855 Whoa! 8 00:02:12,283 --> 00:02:14,181 How am I doing this? 9 00:02:15,386 --> 00:02:17,823 Who am I? 10 00:02:29,025 --> 00:02:31,528 {\an8}Clark. Alarm. 11 00:02:32,128 --> 00:02:33,163 {\an8}Ha! 12 00:02:34,029 --> 00:02:35,899 {\an8}It's today. 13 00:02:35,998 --> 00:02:37,835 {\an8}Uh... 14 00:02:41,070 --> 00:02:42,973 {\an8}It's today. 15 00:02:46,876 --> 00:02:48,111 {\an8}Hello, sir. 16 00:02:48,210 --> 00:02:49,579 Hi, Mr. White. 17 00:02:49,678 --> 00:02:51,714 Uh, okay. Shake gently. Do not crush his hand. 18 00:02:51,814 --> 00:02:52,916 Hey, Clark? 19 00:02:53,015 --> 00:02:54,351 I gotta pee. 20 00:02:54,450 --> 00:02:56,920 Today, just be normal. Today, just... 21 00:02:57,019 --> 00:02:58,588 Be extraordinary! 22 00:02:58,687 --> 00:03:01,124 Mr. White. Thank you for calling me in today, 23 00:03:01,223 --> 00:03:03,894 because I've got one heck of a story for you. 24 00:03:03,993 --> 00:03:05,763 Pew-pew! 25 00:03:05,856 --> 00:03:07,096 No, don't do that to your boss. 26 00:03:07,163 --> 00:03:08,498 I'm Clark Kent... 27 00:03:08,597 --> 00:03:09,908 and this is a dream come true. 28 00:03:09,932 --> 00:03:11,734 Shoes. 29 00:03:11,833 --> 00:03:16,034 This is it. This is the story that'll make you a real reporter. 30 00:03:17,840 --> 00:03:18,675 You can do this. 31 00:03:18,775 --> 00:03:20,510 I can do this. 32 00:03:20,604 --> 00:03:23,380 I'm gonna hide my powers and be a normal man having a normal day. 33 00:03:23,479 --> 00:03:25,682 Starting now. 34 00:03:37,926 --> 00:03:39,704 Okay, I had to save the cat. I had to save the cat. 35 00:03:39,728 --> 00:03:44,134 I'm a normal man having a normal day, starting now. 36 00:03:46,302 --> 00:03:48,171 Oh! 37 00:03:48,270 --> 00:03:52,070 Hi, there. After... you. 38 00:03:52,174 --> 00:03:53,877 Thanks. 39 00:03:53,976 --> 00:03:55,278 See you in there, big guy. 40 00:04:00,784 --> 00:04:02,119 Hey. 41 00:04:02,218 --> 00:04:04,521 Uh, uh... Hello. 42 00:04:05,121 --> 00:04:06,156 Hey. 43 00:04:06,255 --> 00:04:08,491 - Uh, my name is... - Clark! 44 00:04:08,590 --> 00:04:11,028 Oh, those repairs you did 45 00:04:11,127 --> 00:04:13,330 on the back door are wonderful. 46 00:04:15,231 --> 00:04:17,400 Ooh, and I have the three dozen donuts 47 00:04:17,500 --> 00:04:19,669 you wanted to eat all ready to go. 48 00:04:19,768 --> 00:04:22,973 Such a good appetite, this one. 49 00:04:23,067 --> 00:04:25,208 No, see, it's... It's not all for me. 50 00:04:25,307 --> 00:04:28,311 But he gets the sprinkles all over. 51 00:04:28,410 --> 00:04:31,749 That's why we made him the bib. 52 00:04:31,846 --> 00:04:34,217 Uh... Well, it's... Today's my first day of work and I'm... 53 00:04:34,317 --> 00:04:35,986 Honey, Clark is here. 54 00:04:36,085 --> 00:04:38,688 Good man! get his bib? 55 00:04:38,788 --> 00:04:40,223 Thank you. 56 00:04:40,322 --> 00:04:42,159 Well, now you've... 57 00:04:42,258 --> 00:04:44,027 seen me in a bib. 58 00:04:44,125 --> 00:04:47,865 - Uh-huh? - So, I'm, uh, just gonna leave before this gets any worse. 59 00:04:47,964 --> 00:04:48,932 Goodbye forever. 60 00:04:50,399 --> 00:04:52,535 Uh, sorry. I'll fix the front door later! 61 00:04:53,435 --> 00:04:54,838 I can't believe we're late. 62 00:04:54,936 --> 00:04:57,040 I can't believe our alarm clock exploded again. 63 00:04:57,134 --> 00:04:59,137 Why do you think that keeps happening? 64 00:04:59,240 --> 00:05:01,520 So, hey! Our... Our... Our first day at the Daily Planet. 65 00:05:01,544 --> 00:05:02,645 You nervous? 66 00:05:02,745 --> 00:05:03,847 Ha! I am pumped. 67 00:05:03,947 --> 00:05:06,649 It's Kent and Olsen, uncovering truths. 68 00:05:06,749 --> 00:05:07,818 Wait! Uh, Jimmy... 69 00:05:07,917 --> 00:05:09,652 Like the fact that aliens walk among us. 70 00:05:09,751 --> 00:05:11,163 And there it is. 71 00:05:11,187 --> 00:05:12,856 Aliens, Loch Ness, Bigfoot... 72 00:05:12,954 --> 00:05:14,666 that one psychic starfish from Germany. 73 00:05:14,690 --> 00:05:16,693 It's all real. 74 00:05:22,398 --> 00:05:26,770 And with my keen eye for observation, huh, I'll get the proof. 75 00:05:26,869 --> 00:05:28,105 Don't worry. 76 00:05:28,204 --> 00:05:30,249 I'll tell our boss all of this the instant we meet him. 77 00:05:30,273 --> 00:05:31,474 Jimmy... 78 00:05:31,573 --> 00:05:32,952 I'm just gonna cut him off and say... 79 00:05:32,976 --> 00:05:34,477 Stolen military robots 80 00:05:34,576 --> 00:05:36,288 are being hidden here in Metropolis... 81 00:05:36,312 --> 00:05:38,648 - and I've got the scoop. - Lane. 82 00:05:38,747 --> 00:05:41,284 Mt. Simonson Base is the inventory warehouse 83 00:05:41,383 --> 00:05:42,920 for experimental military projects, 84 00:05:43,019 --> 00:05:44,888 and a day ago they got robbed. 85 00:05:44,987 --> 00:05:46,689 The only road out leads through Metropolis, 86 00:05:46,788 --> 00:05:49,526 which means thieves with dangerous war machines 87 00:05:49,626 --> 00:05:51,694 are loose in our city. 88 00:05:51,794 --> 00:05:53,696 People need to know about this. 89 00:05:53,796 --> 00:05:54,865 {\an8}So... 90 00:05:54,964 --> 00:05:57,100 Ready for me to bust the story wide open? 91 00:05:57,200 --> 00:05:59,937 No. Lois, you're an intern. 92 00:06:00,034 --> 00:06:02,973 The only reason I called you in today was to meet them. 93 00:06:03,072 --> 00:06:04,908 - Hi. - You? 94 00:06:05,007 --> 00:06:06,443 You. 95 00:06:06,542 --> 00:06:08,345 These are the new interns. 96 00:06:08,444 --> 00:06:09,755 I want you to show them the ropes and get... 97 00:06:09,779 --> 00:06:11,209 They can help me with the story. 98 00:06:11,314 --> 00:06:12,891 Oh, have you considered that these robots 99 00:06:12,915 --> 00:06:14,852 might have come from beyond the stars? 100 00:06:14,951 --> 00:06:16,519 Uh, they came from an army base. 101 00:06:16,618 --> 00:06:18,321 There's only so many places to hide them. 102 00:06:18,421 --> 00:06:19,631 I've already got a lead. 103 00:06:19,655 --> 00:06:20,832 It could be the sewer dinosaurs. 104 00:06:20,856 --> 00:06:22,826 - So we follow up... - Moth Man. 105 00:06:22,925 --> 00:06:24,027 Meet my source... 106 00:06:24,127 --> 00:06:25,395 {\an8}Merpeople! Merpeople! 107 00:06:25,494 --> 00:06:27,397 - Find the robots... - And get the story. 108 00:06:27,496 --> 00:06:29,266 Then what are we waiting around here for? 109 00:06:31,367 --> 00:06:33,937 Uh, donut, Mr. White? 110 00:06:34,036 --> 00:06:35,538 Chief? 111 00:06:35,638 --> 00:06:39,237 New interns, out. Old intern, stay. 112 00:06:42,043 --> 00:06:44,782 You do not report the news. You do not leave this building. 113 00:06:44,880 --> 00:06:49,352 Your job is to teach the interns how to scan things and make coffee. 114 00:06:49,453 --> 00:06:51,188 That's it. 115 00:06:51,286 --> 00:06:53,766 - Mr. White, for the good of Metropolis... - For the good of me, 116 00:06:53,855 --> 00:06:56,960 you need to stop coming in with these wild ideas. 117 00:06:57,060 --> 00:06:59,029 Do what I tell you to do. 118 00:06:59,128 --> 00:07:02,165 Lane, this is your last chance. 119 00:07:05,168 --> 00:07:06,136 Are you okay? 120 00:07:06,235 --> 00:07:07,570 I can apologize to Mr. White, 121 00:07:07,671 --> 00:07:09,306 if... if that'll help. 122 00:07:10,306 --> 00:07:12,209 Are you kidding? 123 00:07:12,308 --> 00:07:13,977 He kept me behind because he wants you 124 00:07:14,076 --> 00:07:17,447 to help me follow up on my stolen robot story. 125 00:07:17,546 --> 00:07:19,482 Really? He seemed pretty upset. 126 00:07:19,582 --> 00:07:20,984 Nah, that's just his face. 127 00:07:21,083 --> 00:07:23,720 You wanna impress Mr. White, this is our chance. 128 00:07:23,820 --> 00:07:24,822 Let's go. 129 00:07:26,255 --> 00:07:28,091 You like her. 130 00:07:28,191 --> 00:07:29,326 No. What? 131 00:07:29,425 --> 00:07:31,461 I mean, I... I admire Miss Lane. 132 00:07:31,561 --> 00:07:33,330 Yeah, you do. 133 00:07:33,429 --> 00:07:35,933 As professionals, Jimmy. Professionals. 134 00:07:36,031 --> 00:07:37,500 Well, come on, Kent. 135 00:07:37,594 --> 00:07:39,737 Just take a risk. What's the worst that could happen? 136 00:07:49,879 --> 00:07:52,049 Don't touch that. 137 00:07:52,148 --> 00:07:53,483 What took you so long, Willis? 138 00:07:53,583 --> 00:07:54,852 The crew was getting restless. 139 00:07:54,950 --> 00:07:56,820 Our fence wasn't at the drop point. 140 00:07:57,554 --> 00:07:58,555 We have no buyer. 141 00:07:58,654 --> 00:08:00,557 - What the... - It gets better. 142 00:08:00,655 --> 00:08:04,928 Every buyer, fixer, or fence in Metropolis has just disappeared on us. 143 00:08:05,027 --> 00:08:06,029 We're stuck here. 144 00:08:06,128 --> 00:08:08,065 Leslie, we can't just sit in a warehouse 145 00:08:08,163 --> 00:08:11,001 full of freaky stolen science weapons till the cops show up. 146 00:08:11,100 --> 00:08:13,303 We don't even know what half this stuff is. 147 00:08:13,403 --> 00:08:14,437 What are we going to do? 148 00:08:14,538 --> 00:08:16,006 I don't know, Badger. 149 00:08:16,105 --> 00:08:17,716 {\an8}Why don't we panic real loud in front of the thieves 150 00:08:17,740 --> 00:08:19,709 {\an8}and killers we hired for this job? 151 00:08:21,810 --> 00:08:23,981 What we need to do is keep moving. 152 00:08:24,078 --> 00:08:26,984 If we can find a way out of town, then I... 153 00:08:42,831 --> 00:08:46,069 Which one of you messed with the robot? 154 00:08:46,169 --> 00:08:48,071 Mmm. Looks like Brad. 155 00:08:48,170 --> 00:08:49,206 Listen up, people. 156 00:08:49,305 --> 00:08:50,673 We've hit a snag in the operation. 157 00:08:50,772 --> 00:08:53,977 Do what I say and we can still get paid. 158 00:08:54,076 --> 00:08:57,214 Fail to do so and you end up like Brad. 159 00:08:57,313 --> 00:08:58,949 Suit up and load the trucks. 160 00:08:59,048 --> 00:09:00,517 Time for Plan B. 161 00:09:01,350 --> 00:09:02,786 What are we doing? 162 00:09:02,885 --> 00:09:04,354 We're meeting my important 163 00:09:04,453 --> 00:09:06,890 and very serious journalistic source. 164 00:09:06,990 --> 00:09:09,626 Flip Johnson, woman of business. 165 00:09:11,227 --> 00:09:13,831 This is precious. 166 00:09:13,929 --> 00:09:16,733 Flip is one of the Planet's newspaper delivery kids. 167 00:09:16,833 --> 00:09:19,036 We call ourselves the Newskid Legion. 168 00:09:19,135 --> 00:09:20,804 - And because they... - I'm the leader. 169 00:09:20,902 --> 00:09:24,074 And because they see everything during their routes, 170 00:09:24,173 --> 00:09:27,044 they always know what's happening in the city. 171 00:09:27,143 --> 00:09:29,813 Flip, these robots would have been... 172 00:09:29,912 --> 00:09:34,451 Ms. Lane, while I appreciate your past English tutoring, 173 00:09:34,549 --> 00:09:36,754 it's bad business to hand out freebies. 174 00:09:36,853 --> 00:09:38,588 I need something in return. 175 00:09:38,687 --> 00:09:41,158 - Like what? - I'm glad you asked. 176 00:09:41,257 --> 00:09:43,761 We need your help with The Newskid Newspaper. 177 00:09:43,859 --> 00:09:45,328 {\an8}The Newskid Newspaper 178 00:09:45,429 --> 00:09:46,764 {\an8}is the latest from us, 179 00:09:46,863 --> 00:09:48,365 {\an8}the people on the street. 180 00:09:48,463 --> 00:09:49,732 Big Words does the puzzle. 181 00:09:49,832 --> 00:09:51,001 Gaby does the op-ed. 182 00:09:51,100 --> 00:09:52,836 {\an8}Patti does the cartoons, 183 00:09:52,934 --> 00:09:55,038 {\an8}but only because Mom says we have to be nice to her. 184 00:09:56,305 --> 00:09:57,841 And I'm the editor. 185 00:09:57,940 --> 00:10:00,844 We want Perry to let us deliver our paper with his. 186 00:10:00,943 --> 00:10:03,914 So, if you were to ask for us, 187 00:10:04,012 --> 00:10:06,649 and maybe also help me on my next three English essays... 188 00:10:06,749 --> 00:10:10,287 - One essay. - Two, and there will be snacks. 189 00:10:10,387 --> 00:10:11,989 Deal. 190 00:10:12,086 --> 00:10:14,691 Okay, in the last 24 hours, a water main burst at the bank, 191 00:10:14,790 --> 00:10:17,094 they got rats over at Bogdanov's diner, 192 00:10:17,192 --> 00:10:19,763 Mrs. Jurgens eloped with the superintendent. 193 00:10:19,861 --> 00:10:22,099 Gaby saw a bunch of trucks running a red light. 194 00:10:22,197 --> 00:10:24,902 And I saw a weird pigeon. It was gross. 195 00:10:25,000 --> 00:10:26,937 Wait, were they garbage trucks? 196 00:10:27,036 --> 00:10:28,071 Yeah. Why? 197 00:10:31,039 --> 00:10:34,144 Hmm. If I had to transport stolen goods through the city... 198 00:10:34,243 --> 00:10:37,915 I'd find a way to do it in plain sight. 199 00:10:38,013 --> 00:10:40,583 Okay. Where did you guys see the trucks? 200 00:10:40,682 --> 00:10:43,620 And where exactly did you see them disappear? 201 00:10:49,491 --> 00:10:52,162 Uh, wait. Lois, this is starting to feel dangerous 202 00:10:52,261 --> 00:10:54,998 for you and Jimmy. And, uh, to me, too. 203 00:10:55,096 --> 00:10:58,535 Are you sure that Mr. White is okay with us following this? 204 00:10:58,634 --> 00:11:00,771 Oh. 205 00:11:05,307 --> 00:11:07,610 Yeah, that was him just now. Uh... 206 00:11:07,709 --> 00:11:09,712 He said he can't wait to see our story. 207 00:11:09,812 --> 00:11:11,849 Ooh! Over here. Over here. 208 00:11:14,784 --> 00:11:16,653 We have to get inside. 209 00:11:16,751 --> 00:11:18,789 - Boost me up. - Uh, what? 210 00:11:18,888 --> 00:11:21,925 Just lift me up. 211 00:11:22,023 --> 00:11:24,522 You're, like, twice my size. You can definitely... 212 00:11:29,466 --> 00:11:31,134 Are you okay? 213 00:11:31,233 --> 00:11:35,338 - Yeah, I'm... Uh, I'm... - Guys! 214 00:11:37,138 --> 00:11:39,509 We don't have to go through the window, or whisper. 215 00:11:39,608 --> 00:11:41,211 The door's unlocked. 216 00:11:41,310 --> 00:11:42,579 Oh, that's not good. 217 00:11:44,447 --> 00:11:45,348 No! 218 00:11:45,447 --> 00:11:47,684 The robots should be here. 219 00:11:47,783 --> 00:11:49,953 Look around. There has to be something. 220 00:11:56,258 --> 00:11:57,727 Oh, look! 221 00:11:58,194 --> 00:11:59,763 "PM." 222 00:11:59,862 --> 00:12:01,631 PM could be initials, like... 223 00:12:01,731 --> 00:12:03,333 Paranormal Meta-sapiens! 224 00:12:03,432 --> 00:12:05,110 It's the term for the super-intelligent gorillas 225 00:12:05,134 --> 00:12:06,611 France has been hiding. 226 00:12:06,635 --> 00:12:08,806 - Maybe part of a uniform. - A French one. 227 00:12:08,904 --> 00:12:10,616 - It's not gorillas. - I know what I'm talking about. 228 00:12:10,640 --> 00:12:12,209 - And it's not Merpeople. - PM. 229 00:12:12,308 --> 00:12:14,353 - And it's definitely... - Uh, hello? Clark Kent here. 230 00:12:14,377 --> 00:12:16,054 I know Lane is dodging me, 231 00:12:16,078 --> 00:12:18,348 so I'm gonna tell you what I texted her. 232 00:12:18,446 --> 00:12:22,252 All three of you need to get back to the Planet right now, 233 00:12:22,351 --> 00:12:24,654 or don't bother coming back at all. 234 00:12:27,490 --> 00:12:28,759 Port of Metropolis. 235 00:12:28,858 --> 00:12:30,660 This is from a dockworker's jacket. 236 00:12:30,760 --> 00:12:33,296 They're moving the robots to the docks. 237 00:12:33,396 --> 00:12:34,631 Come on, we can catch them, 238 00:12:34,730 --> 00:12:35,607 - and then we can... - Perry just called. 239 00:12:37,667 --> 00:12:40,871 Lois, you lied. 240 00:12:40,969 --> 00:12:43,506 I mean, technically, yes, but you wouldn't have helped me 241 00:12:43,605 --> 00:12:46,643 - if I told the truth. - You didn't give us the chance. 242 00:12:46,742 --> 00:12:48,946 Because this was too important. 243 00:12:49,045 --> 00:12:50,513 The people of Metropolis need to know 244 00:12:50,613 --> 00:12:52,090 what's happening in their city, and... 245 00:12:52,114 --> 00:12:54,612 This isn't about the city, Lois, it's about you. 246 00:12:54,716 --> 00:12:57,187 I trusted you, and you used me and Jimmy 247 00:12:57,286 --> 00:12:59,322 just so you could get your story. 248 00:12:59,416 --> 00:13:02,159 Come on, Clark. We're a team. 249 00:13:02,257 --> 00:13:04,027 We're not a team. 250 00:13:04,126 --> 00:13:05,766 We're just two dummies who listened to you 251 00:13:05,828 --> 00:13:07,148 because we didn't know any better. 252 00:13:07,664 --> 00:13:08,731 Now we do. 253 00:13:10,799 --> 00:13:14,104 Fine. I don't need your help anyway. 254 00:13:14,204 --> 00:13:15,038 Oh! 255 00:13:21,368 --> 00:13:23,104 I can't believe him. 256 00:13:23,203 --> 00:13:25,807 What is wrong with your dumb, beautiful, coward of a best friend? 257 00:13:25,906 --> 00:13:27,717 Clark's just... You know, he just grew up in a... 258 00:13:27,741 --> 00:13:30,211 Wait, did you say "beautiful"? 259 00:13:30,310 --> 00:13:31,755 And then he says I'm the selfish one. 260 00:13:31,779 --> 00:13:33,179 - Hmm. - I mean, yes, I lied. 261 00:13:33,213 --> 00:13:35,016 But he wouldn't have helped me unless I had. 262 00:13:35,115 --> 00:13:36,826 Not like he helped that old lady with the bib, 263 00:13:36,850 --> 00:13:38,920 or... or helped me with Flip, 264 00:13:39,019 --> 00:13:41,556 or... or brought everyone doughnuts, 265 00:13:41,656 --> 00:13:44,225 or... I was being selfish. 266 00:13:44,325 --> 00:13:45,694 Uh, Lois? 267 00:13:45,793 --> 00:13:47,662 - I got him fired from his dream job. - Lois! 268 00:13:47,761 --> 00:13:49,330 All to chase a bunch of robots 269 00:13:49,429 --> 00:13:51,700 - that might not even be in the city anymore? - Lois! 270 00:13:51,799 --> 00:13:52,967 Whoa! 271 00:13:57,372 --> 00:13:59,541 We found the robots. 272 00:13:59,640 --> 00:14:01,543 And the people who stole them. 273 00:14:02,177 --> 00:14:03,678 Huh? Hey! 274 00:14:08,483 --> 00:14:10,785 Someone take care of this. 275 00:14:23,258 --> 00:14:26,835 Why would you use the robot? 276 00:14:39,680 --> 00:14:40,649 Clark! 277 00:14:40,748 --> 00:14:42,183 Lois was right. 278 00:14:42,282 --> 00:14:45,654 Ugh. I know. She did lie, but would I have helped her 279 00:14:45,753 --> 00:14:46,888 if she told me the truth? 280 00:14:46,987 --> 00:14:48,590 I... I don't think I would. 281 00:14:48,683 --> 00:14:50,363 And what does that say about me? 282 00:14:50,424 --> 00:14:51,425 Not that. 283 00:14:51,526 --> 00:14:53,394 Lois and Jimmy found the robots 284 00:14:53,494 --> 00:14:54,929 and the robots turned on them. 285 00:14:55,029 --> 00:14:57,231 What do we do? Should we call Perry? 286 00:14:57,332 --> 00:14:59,067 The President? My mom? 287 00:15:02,237 --> 00:15:03,104 Clark? 288 00:15:07,608 --> 00:15:09,210 Okay. I think we lost them. 289 00:15:17,551 --> 00:15:18,687 Clark, you came back. 290 00:15:18,786 --> 00:15:20,386 I... We... We... We have to go get Jimmy. 291 00:15:20,455 --> 00:15:23,625 Guys! Run! 292 00:15:24,958 --> 00:15:26,494 Clark! 293 00:15:28,429 --> 00:15:30,231 - Ahh! - Clark! 294 00:15:30,331 --> 00:15:31,399 No! 295 00:16:00,994 --> 00:16:01,863 Huh? 296 00:16:54,448 --> 00:16:57,351 Well, I didn't plan for this. 297 00:16:57,451 --> 00:16:58,920 Badger, I need you to... 298 00:17:00,220 --> 00:17:02,791 Fine, new plan. 299 00:17:16,338 --> 00:17:17,171 Huh. 300 00:18:09,824 --> 00:18:10,859 Lois. 301 00:18:42,790 --> 00:18:45,393 {\an8}Lois. 302 00:18:47,562 --> 00:18:49,931 Lois! No! 303 00:19:23,063 --> 00:19:24,098 Hello? 304 00:19:25,867 --> 00:19:28,102 Who are you? 305 00:19:34,776 --> 00:19:35,844 {\an8}Clark! 306 00:19:41,715 --> 00:19:45,219 A normal man having a normal day, huh? 307 00:19:49,089 --> 00:19:51,492 - Who am I? - Clark! 308 00:19:52,527 --> 00:19:53,862 Clark! 309 00:20:00,601 --> 00:20:02,937 Clark! Clark! 310 00:20:03,037 --> 00:20:04,472 {\an8}I'm sorry I lied. You were right. 311 00:20:04,571 --> 00:20:06,908 {\an8}I was being selfish, and you just left us. 312 00:20:07,007 --> 00:20:08,342 But you came back, and... 313 00:20:08,443 --> 00:20:10,411 And I'm sorry. 314 00:20:11,045 --> 00:20:12,213 Clark? 315 00:20:12,312 --> 00:20:14,616 Clark! 316 00:20:14,715 --> 00:20:16,217 You're okay! 317 00:20:16,317 --> 00:20:18,386 Jimmy, please tell me you got that. 318 00:20:18,481 --> 00:20:19,621 Every second of it. 319 00:20:19,720 --> 00:20:22,190 I have pictures of a man flying through the air. 320 00:20:22,290 --> 00:20:23,558 He's gotta be an alien. 321 00:20:23,657 --> 00:20:26,595 Everything I've ever believed in is real! 322 00:20:26,694 --> 00:20:29,430 Uh, you... You got pictures of the fight? 323 00:20:29,531 --> 00:20:31,733 This is the story of the century. 324 00:20:31,832 --> 00:20:36,571 Stolen military robots, taken down by a Superman. 325 00:20:36,670 --> 00:20:39,708 Oh, when we show this to Perry, he's gonna say... 326 00:20:39,807 --> 00:20:41,075 This is garbage. 327 00:20:41,176 --> 00:20:43,411 Mr. White, this is gold. 328 00:20:43,510 --> 00:20:45,875 What you brought me is a bunch of blurry pictures 329 00:20:45,980 --> 00:20:47,916 - of robots falling. - Phew. 330 00:20:48,015 --> 00:20:50,451 What on earth were you thinking? 331 00:20:50,551 --> 00:20:53,788 And you dragged my brand new interns into this. 332 00:20:53,887 --> 00:20:55,156 It's the truth. 333 00:20:55,255 --> 00:20:56,535 Lois was right about the robots, 334 00:20:56,623 --> 00:20:58,760 and we all stand by the story we broke, 335 00:20:58,859 --> 00:21:00,161 because we're a team. 336 00:21:01,429 --> 00:21:02,564 Uh, sir. 337 00:21:04,565 --> 00:21:05,800 All the interns out. 338 00:21:05,900 --> 00:21:09,571 Go. I'll figure out what to do with you tomorrow. 339 00:21:09,670 --> 00:21:10,972 We're not fired? 340 00:21:11,072 --> 00:21:12,774 Does that mean you'll run our story, Chief? 341 00:21:12,873 --> 00:21:16,077 I'll run your story on the day you get me a photo shoot 342 00:21:16,176 --> 00:21:18,908 with your very real "Flying Man." 343 00:21:19,013 --> 00:21:21,215 Now, out! 344 00:21:22,149 --> 00:21:23,484 Hmm. 345 00:21:23,584 --> 00:21:26,721 - Lois? - Whoo! This is great. 346 00:21:26,819 --> 00:21:29,591 We just have to get an exclusive interview with Superman, 347 00:21:29,689 --> 00:21:32,160 and then Mr. White will have to take us seriously. 348 00:21:32,259 --> 00:21:35,730 - That's your takeaway from all this? - Yup! 349 00:21:35,829 --> 00:21:39,701 And... And I promise, from now on, no more secrets. 350 00:21:39,801 --> 00:21:42,470 You in, Clark? 351 00:21:42,570 --> 00:21:44,505 Of course, Lois. 352 00:21:44,605 --> 00:21:45,974 Yes! 353 00:21:46,073 --> 00:21:47,508 And no matter where he goes, 354 00:21:47,607 --> 00:21:51,379 no matter where he hides, we will track Superman down 355 00:21:51,478 --> 00:21:54,683 and force him to tell us all his secrets. 356 00:21:54,782 --> 00:21:56,284 And then we'll publish them. 357 00:21:56,383 --> 00:21:59,621 This is the best day of my life! 23490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.