Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,099 --> 00:00:07,099
Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes
2
00:02:00,800 --> 00:02:03,010
Just what is our trouble? That's what I want to know.
3
00:02:03,051 --> 00:02:05,300
Our trouble is Miss Damien.
Miss Damien again?
4
00:02:05,400 --> 00:02:07,991
She's a pretty as a picture and as stubborn as a mule.
5
00:02:08,292 --> 00:02:11,433
But this time there's a lot more involved
than just her opinion.
6
00:02:19,434 --> 00:02:22,400
Come in, Miss Damien. We were just ripping you
up the back a little bit.
7
00:02:22,451 --> 00:02:25,611
So I gathered.
Nothing personal. It's about Mr. Courtland.
8
00:02:25,692 --> 00:02:28,900
Courtland? Oh, yes, he runs a jewelry store.
9
00:02:29,201 --> 00:02:32,300
He owns Cortland and Company.
London, Paris, Fifth Avenue.
10
00:02:32,351 --> 00:02:34,800
You may remember he's one of our biggest advertisers.
11
00:02:34,841 --> 00:02:37,631
What Shirley wants to say...
I know what Shirley wants to say...
12
00:02:37,652 --> 00:02:39,712
I always know what Shirley wants to say.
13
00:02:39,753 --> 00:02:43,663
He wants to know why I killed the Art layout
on Mr. Courtland's famous jewels.
14
00:02:43,664 --> 00:02:46,554
And I understand the April number
goes to press without it.
15
00:02:46,585 --> 00:02:50,665
That's right. In the first place it's no Art layout,
it's a press agent's dream.
16
00:02:50,696 --> 00:02:53,936
But the result is we stand a good chance
of losing the Courtland account.
17
00:02:54,737 --> 00:02:56,977
Am I running my department or am I not?
18
00:02:57,378 --> 00:02:59,238
I haven't said anything, Miss Damien.
19
00:02:59,739 --> 00:03:02,749
I had a talk with Courtland.
He was decidedly acid about it.
20
00:03:02,990 --> 00:03:05,100
I'm not interested in Courtland.
21
00:03:05,101 --> 00:03:09,561
But if this magazine is going to submit
to advertisers' blackmail, I'd like to know about it.
22
00:03:09,562 --> 00:03:12,002
Now, please, Miss Damien.
If that's the policy, Mr. Kranish,
23
00:03:12,043 --> 00:03:15,443
you'd better get someone else to take my place.
Please, Miss Damien, just a moment.
24
00:03:15,444 --> 00:03:19,100
Gentlemen, if you don't mind, I'll talk to you later.
25
00:03:20,301 --> 00:03:23,300
I thought I should bring this to your attention.
You can't blame us for trying.
26
00:03:23,341 --> 00:03:25,181
No, of course not. No harm done, gentlemen.
27
00:03:26,982 --> 00:03:29,122
Madeleine, you've got yourself all worked up.
28
00:03:29,123 --> 00:03:30,923
Come sit down.
29
00:03:32,004 --> 00:03:33,424
I'll get you a drink.
30
00:03:33,499 --> 00:03:35,525
No, thanks, I don't want one.
No?
31
00:03:38,226 --> 00:03:40,316
What is this but private blackmail of yours?
32
00:03:40,317 --> 00:03:44,827
Threatening to quit in order to win an argument.
I'd just as soon quit. I mean it.
33
00:03:44,828 --> 00:03:47,858
Now tell me, what's happened? You're all wound up.
34
00:03:47,899 --> 00:03:50,230
What's bothering you?
Oh, nothing's bothering me.
35
00:03:50,251 --> 00:03:52,200
You know I don't want you to quit.
36
00:03:52,201 --> 00:03:56,500
I won't go to my personal feelings,
but you are the best art editor I've ever had.
37
00:03:57,601 --> 00:04:00,731
How's the insomnia?
Oh, I've found some new sleeping pills.
38
00:04:00,732 --> 00:04:02,200
Red ones this time.
39
00:04:02,201 --> 00:04:05,071
Red pills to put you to sleep.
White ones to keep you up.
40
00:04:05,072 --> 00:04:06,666
It doesn't sound very sensible, my dear.
41
00:04:06,667 --> 00:04:10,217
What are you doing this evening?
Dining with Freddie Fancher.
42
00:04:10,218 --> 00:04:11,900
Oh, Freddie again.
43
00:04:11,901 --> 00:04:15,341
I couldn't get out of it, Victor.
We're using some of his stories next month.
44
00:04:16,042 --> 00:04:18,662
But it'll be the last time, I promise.
45
00:04:18,663 --> 00:04:21,973
Madeleine, you're a bundle of lies.
46
00:04:21,974 --> 00:04:25,124
A very lovely bundle, beautifully tied together.
47
00:04:25,225 --> 00:04:28,535
I'm trying to be honest,
but you won't believe me, will you?
48
00:04:28,536 --> 00:04:32,500
No, my dear.
Because I don't really think you believe yourself.
49
00:04:54,101 --> 00:04:56,421
Why do you have to go back to that bore,
Freddie Fancher?
50
00:04:56,522 --> 00:04:58,800
You haven't even given me a chance
to make love to you.
51
00:04:58,901 --> 00:05:01,131
You've been doing all right.
52
00:05:01,232 --> 00:05:02,800
You know something?
53
00:05:03,101 --> 00:05:06,151
It's awfully hard to make love to a woman
who makes more money than I do.
54
00:05:06,492 --> 00:05:10,332
It would be much easier if you made love to me.
Would it?
55
00:05:10,333 --> 00:05:13,823
trying to give me the brushoff, are you?
56
00:05:13,924 --> 00:05:16,724
Finally we understand each other.
57
00:05:17,625 --> 00:05:21,200
Well, there you are, Freddie.
There's your girl and no bones broken.
58
00:05:21,501 --> 00:05:26,300
I'll see you at the office, Madeleine.
I'd join you if somebody asked me.
59
00:05:26,901 --> 00:05:28,600
Nobody's asking you.
60
00:05:28,601 --> 00:05:30,401
Fair enough.
61
00:05:30,602 --> 00:05:33,722
Why do you have to dance with that polliwog?
62
00:05:34,423 --> 00:05:36,553
Look, I told you not to drink.
63
00:05:36,594 --> 00:05:39,334
I always drink. Particularly when I'm with you.
64
00:05:39,335 --> 00:05:42,805
Oh, am I that hard to take sober?
65
00:05:42,996 --> 00:05:45,646
You're a voluptuous pain in the neck.
66
00:05:45,947 --> 00:05:48,137
I'm going home.
67
00:05:48,138 --> 00:05:51,900
You're not gonna walk out on me.
Come on, be yourself.
68
00:05:51,951 --> 00:05:53,700
I told you I'm going to leave early.
69
00:05:53,751 --> 00:05:56,100
You can't just leave me here sitting in the snow.
70
00:05:56,101 --> 00:05:59,431
I'm mad about you, in my own foul way.
71
00:06:00,532 --> 00:06:02,072
Good night, Freddie.
72
00:06:12,473 --> 00:06:15,253
Any chance of getting a cab, Jim?
I'll try, Miss Damien.
73
00:06:15,300 --> 00:06:18,400
Miss Damien, here's a person I know you're anxious
to meet.
74
00:06:18,451 --> 00:06:21,761
Mr. Felix Courtland, one of our most prominent advertisers.
75
00:06:21,762 --> 00:06:23,922
How do you do, Miss Damien?
76
00:06:24,000 --> 00:06:25,653
How do you do?
77
00:06:26,154 --> 00:06:28,914
Mr. Garrett is the soul of tact, don't you think?
78
00:06:28,915 --> 00:06:31,215
He's just been telling me all about you.
79
00:06:31,216 --> 00:06:33,126
I hope he wasn't that blunt.
80
00:06:33,227 --> 00:06:36,400
You needn't worry. I always form my own conclusions.
81
00:06:36,601 --> 00:06:39,771
Can I give you a lift anywhere?
My car is just outside.
82
00:06:40,972 --> 00:06:43,870
No, thank you.
They're getting me a cab.
83
00:06:43,951 --> 00:06:45,800
Oh, I'm very sorry.
84
00:06:50,101 --> 00:06:52,220
I'm sorry, Miss Damien. There isn't a cab around.
85
00:06:52,321 --> 00:06:56,111
How long do you think it'll be?
It's hard to say.
86
00:07:02,612 --> 00:07:04,322
Are you sure you don't want a lift?
87
00:07:06,023 --> 00:07:08,933
Well, there doesn't seem to be any alternative.
88
00:07:12,834 --> 00:07:14,444
Good night, Mr. Garrett.
89
00:07:16,345 --> 00:07:18,000
Good night, Mr. Courtland.
90
00:07:25,101 --> 00:07:27,221
I wasn't very polite, was I?
91
00:07:27,299 --> 00:07:31,522
Neither was Garrett for that matter.
He always enjoys uncomfortable situations.
92
00:07:31,623 --> 00:07:33,600
Do you still feel uncomfortable?
93
00:07:34,701 --> 00:07:37,241
No. Frankly, I don't.
94
00:07:37,242 --> 00:07:41,162
Good, nor do I.
You know, you're not at all what I imagined.
95
00:07:41,163 --> 00:07:42,363
No?
No.
96
00:07:42,464 --> 00:07:46,100
The big international jeweler.
97
00:07:46,101 --> 00:07:49,341
I happened to inherit a business that runs itself very nicely.
98
00:07:49,442 --> 00:07:52,302
As a matter of fact, you don't look like an art editor.
99
00:07:52,503 --> 00:07:54,377
More like a work of art.
100
00:07:55,478 --> 00:07:58,600
That layout on your jewels is still e wretched piece of copy.
101
00:07:58,601 --> 00:08:01,023
I can only admire your good taste.
102
00:08:01,124 --> 00:08:02,900
I'm still not going to print it.
103
00:08:02,901 --> 00:08:05,271
I wouldn't try and persuade you for the world.
104
00:08:06,672 --> 00:08:10,200
Mr. Courtland, I think you're a very dangerous man.
105
00:08:10,201 --> 00:08:12,121
I only wish it were so.
106
00:08:12,122 --> 00:08:14,622
The truth is I'm a very ordinary one.
107
00:08:23,023 --> 00:08:25,553
Oh, I'm sorry, I forgot to give you my address.
108
00:08:25,554 --> 00:08:27,114
My fault. I forgot to ask you.
109
00:08:27,115 --> 00:08:30,215
Won't you come in for a minute?
No, I don't think so.
110
00:08:30,416 --> 00:08:34,616
But you really must see the jewels you've been insulting.
They're much handsomer than the photographs.
111
00:08:34,917 --> 00:08:38,967
I'll need you in about 15 minutes.
But I said I wasn't coming in.
112
00:08:38,968 --> 00:08:40,748
Oh, yes. So you did.
113
00:09:01,000 --> 00:09:04,559
Let me take your wrap.
I'm only going to stay a minute, you know.
114
00:09:04,600 --> 00:09:05,999
Of course.
115
00:09:10,000 --> 00:09:11,530
What a wonderful room.
116
00:09:11,591 --> 00:09:15,000
I've had this place a long time.
In fact, I'm pretty disgustingly rich.
117
00:09:15,101 --> 00:09:17,211
Don't you find that rather pleasant?
118
00:09:17,312 --> 00:09:20,062
It's not so hard to take once you get the hang of it.
119
00:09:20,263 --> 00:09:23,600
I think I know all the troubles that come with money.
120
00:09:23,701 --> 00:09:25,731
And all the pleasures.
121
00:09:27,432 --> 00:09:31,500
Well, have you got me all figured out?
Only what I see here.
122
00:09:31,501 --> 00:09:34,401
Good books, fine pictures.
123
00:09:34,502 --> 00:09:36,002
I wonder if you ever look at them;
124
00:09:36,003 --> 00:09:41,723
Oh, but I do. I'm a lonely bachelor and I spend hours here
all by myself poring over old manuscripts.
125
00:09:41,724 --> 00:09:44,224
You don't expect me to believe that, do you?
126
00:09:44,225 --> 00:09:46,835
Didn't my father paint that?
127
00:09:46,836 --> 00:09:49,126
Was Stephan Damien your father?
128
00:09:49,127 --> 00:09:51,547
Him-hmm.
That's very interesting.
129
00:09:52,948 --> 00:09:56,238
Is it?
I remember when he came here to paint that picture
of my mother.
130
00:09:56,239 --> 00:10:01,039
Everybody was fascinated by him, especially mother.
Father ended by chasing him out of the house.
131
00:10:01,140 --> 00:10:03,770
I'm afraid that's how it usually ended.
132
00:10:04,271 --> 00:10:07,271
My father was very much in love with life.
133
00:10:07,272 --> 00:10:09,700
That's a Hungarian custom, isn't it?
Him-hmm.
134
00:10:09,701 --> 00:10:11,951
Not exclusively Hungarian.
135
00:10:11,952 --> 00:10:13,952
Weren't you going to show me your jewels?
136
00:10:13,953 --> 00:10:17,943
Oh, yes, of course. I'd quite forgotten.
137
00:10:18,000 --> 00:10:20,154
That's the reason we came here, wasn't it?
138
00:10:25,055 --> 00:10:29,600
You ought to feel real flattered, Miss Damien.
This safe is one of my darkest secrets.
139
00:10:30,401 --> 00:10:32,200
You really want to see the jewels?
140
00:10:32,801 --> 00:10:36,871
Not particularly. I can't tell a brilliant from a diamond.
141
00:10:37,599 --> 00:10:40,002
Not one person in a hundred can.
142
00:10:41,003 --> 00:10:43,900
But then. very few people are intelligent enough to admit it.
143
00:10:43,901 --> 00:10:46,200
Thank you.
How about another drink?
144
00:10:47,201 --> 00:10:48,801
No, thanks.
145
00:10:53,102 --> 00:10:55,922
You know, you need relaxing. Lots of relaxing.
146
00:10:55,999 --> 00:10:58,566
I can hear your nerves snapping like rubber bands.
147
00:10:58,567 --> 00:11:00,650
I'm not nervous at all, see?
148
00:11:02,001 --> 00:11:04,200
You're a very curious mixture.
149
00:11:04,201 --> 00:11:07,021
A highly moral voice...
That's not me, that's my mind.
150
00:11:07,022 --> 00:11:09,932
A man's mind, I must say.
Why not, I do a man's work.
151
00:11:09,933 --> 00:11:13,953
And desperate eyes. Eyes full of shadows.
152
00:11:15,554 --> 00:11:17,324
Insomnia does that.
153
00:11:17,925 --> 00:11:19,325
Does it?
154
00:11:35,326 --> 00:11:37,100
Anything doing?
Not a thing.
155
00:11:37,201 --> 00:11:40,200
You know, it's getting me down eating in these hamburger joints.
156
00:11:40,251 --> 00:11:43,270
One thing you got to learn. Eat where the truck drivers eat.
They know the right spot.
157
00:11:43,871 --> 00:11:46,231
Say, I saw a funny thing up the road just now.
158
00:11:46,232 --> 00:11:48,532
A good-looking dame sitting in a car all alone.
159
00:11:48,593 --> 00:11:52,143
Yeah? What was she doing?
That's just it, she wasn't doing nothing. Just sitting there.
160
00:11:52,144 --> 00:11:55,284
I got a rule about women.
If they aren�t breaking the law, leave them alone.
161
00:12:12,585 --> 00:12:14,125
I didn't mean to disturb you, miss.
162
00:12:14,196 --> 00:12:16,176
Just wanted to be sure everything is okay.
163
00:12:18,677 --> 00:12:21,400
Excuse me, lady.
But are you sure you're all right?
164
00:13:26,501 --> 00:13:27,800
How is she?
165
00:13:27,991 --> 00:13:29,400
Luckier than she deserves.
166
00:13:29,441 --> 00:13:32,041
I just checked her up the road.
She was acting strange then.
167
00:13:33,142 --> 00:13:34,702
I'd better call an ambulance.
168
00:13:34,753 --> 00:13:38,300
I doubt if it's serious.
I'm as good a doctor as you'll find at this time of night.
169
00:13:38,301 --> 00:13:39,999
Let's take her inside.
170
00:13:47,300 --> 00:13:49,200
Well, no bones broken.
171
00:13:49,201 --> 00:13:50,991
Bruises, that's all.
172
00:13:51,292 --> 00:13:53,462
I think you'd better rest here for the night.
173
00:13:54,563 --> 00:13:58,163
I'm a little surprised for a beautiful young woman.
174
00:13:58,364 --> 00:14:01,534
You've been in an accident and you haven't asked for a mirror.
175
00:14:02,435 --> 00:14:05,000
I guess that fits with the way you were driving tonight.
176
00:14:05,901 --> 00:14:08,951
Perhaps you find the idea of living not very attractive.
177
00:14:09,052 --> 00:14:10,992
Is that any of your business, doctor?
178
00:14:11,293 --> 00:14:13,213
As a matter of fact, it is my business.
179
00:14:13,414 --> 00:14:15,554
I happen to be a psychiatrist.
180
00:14:16,455 --> 00:14:18,535
I don't need a psychiatrist.
181
00:14:18,736 --> 00:14:20,936
You won't mind if I disagree with you.
182
00:14:21,937 --> 00:14:24,700
Here's a beautiful young woman, apparently well-to-do.
183
00:14:24,901 --> 00:14:27,100
Apparently in good physical condition...
184
00:14:27,201 --> 00:14:29,091
who just doesn't care what happens to her.
185
00:14:29,392 --> 00:14:30,692
This is interesting.
186
00:14:30,693 --> 00:14:32,800
Not altogether unusual, but interesting.
187
00:14:33,591 --> 00:14:36,301
Of course there are the obvious deductions.
188
00:14:36,402 --> 00:14:39,052
It's my life, doctor, and I prefer to run it myself.
189
00:14:39,253 --> 00:14:41,500
And you don't want anyone to see inside of it.
190
00:14:41,701 --> 00:14:43,800
Perhaps you don't even don't want to take a look yourself.
191
00:14:43,801 --> 00:14:46,800
Many women haven't the courage to face themselves.
192
00:14:46,801 --> 00:14:49,921
So they look for escape in one excitement after another.
193
00:14:49,922 --> 00:14:52,922
Half my patients are like that.
But I'm not one of your patients.
194
00:14:55,100 --> 00:14:57,100
If you tell me how much I owe you, I...
195
00:14:57,101 --> 00:14:58,999
I'll be going back to town now.
196
00:14:59,090 --> 00:15:02,600
Very well, I'll drive you to the station.
197
00:15:18,101 --> 00:15:21,700
Miss Damien, you're an intelligent woman, not an idiot.
198
00:15:21,701 --> 00:15:23,301
Will you promise me one thing?
199
00:15:23,402 --> 00:15:26,422
When you get ready to throw yourself off Brooklyn Bridge
200
00:15:26,493 --> 00:15:28,293
will you come and see me first?
201
00:15:32,794 --> 00:15:34,404
Goodbye, doctor.
202
00:15:38,805 --> 00:15:41,300
Miss Damien? I'll give you her secretary.
203
00:15:44,000 --> 00:15:45,531
Miss Damien's office.
204
00:15:45,999 --> 00:15:49,232
No, Mr. Courtland, she's not here yet.
Shall I have her call you?
205
00:15:49,433 --> 00:15:50,933
yes, Mr. Courtland.
206
00:15:51,634 --> 00:15:53,834
Where's glamour puss?
She hasn't come in yet?
207
00:15:54,005 --> 00:15:57,425
Well, who sent these?
Mr. Felix Courtland.
208
00:15:57,496 --> 00:16:00,066
Mr. Courtland? Why, that's very interesting.
209
00:16:00,767 --> 00:16:02,867
She never misses, does she?
Him-hmm...
210
00:16:03,168 --> 00:16:05,600
Jealous.
If I'd given it any thought I could've predicted it.
211
00:16:07,501 --> 00:16:11,881
Gladys, I won my bet.
She's got a new boyfriend.
212
00:16:11,882 --> 00:16:15,500
I guess those dames got to have new excitement
all the time.
213
00:16:15,401 --> 00:16:20,820
Yeah, here today, gone tomorrow.
Personally, I don't see what she sees in it all.
214
00:16:20,999 --> 00:16:23,900
Is that any concern of yours?
No, Miss Damien.
215
00:16:24,000 --> 00:16:27,801
I didn't hire you to gossip about my private life.
No, Miss Damien,
216
00:16:27,802 --> 00:16:30,382
Go get your money. You're through.
217
00:16:39,783 --> 00:16:41,600
Has Damien come in yet?
218
00:16:41,601 --> 00:16:45,611
What's the matter, sweetheart?
Miss Damien fired me.
219
00:16:45,612 --> 00:16:49,900
Fired you? What for?
She heard me talking about Mr. Courtland.
220
00:16:49,971 --> 00:16:52,401
Courtland, eh? Don't you worry, I'll fix that.
221
00:16:55,302 --> 00:16:56,800
I understand you fired June.
222
00:16:56,801 --> 00:16:58,401
That's right.
What's the idea?
223
00:16:58,402 --> 00:17:00,700
I don't like people to gossip about me.
224
00:17:01,251 --> 00:17:03,021
You don't, eh?
No, I don't.
225
00:17:03,122 --> 00:17:06,400
Well, it's pretty late to be thinking about a thing like that
and it's a rotten trick to take it out on your secretary.
226
00:17:06,431 --> 00:17:09,600
Get out of here.
You don't think your life is a secret, do you?
227
00:17:09,601 --> 00:17:13,571
The boys are betting eight to five this morning
that the Courtland layout will be in the next issue.
228
00:17:15,272 --> 00:17:16,972
You're disgusting!
229
00:17:17,173 --> 00:17:19,573
Madeleine, why don't you get wise to yourself.
Everybody else is.
230
00:17:19,614 --> 00:17:22,674
One romance after another.
That's your whole life and you adore it.
231
00:17:23,275 --> 00:17:24,400
Get out!
232
00:17:24,451 --> 00:17:26,700
You try to dress it up in pretty words
but you don't fool anybody.
233
00:17:26,701 --> 00:17:29,301
They know what you are and you'll never change.
Get out!
234
00:17:29,302 --> 00:17:31,502
You don't care because it's too much fun!
235
00:17:37,203 --> 00:17:38,600
It isn't true.
236
00:17:38,601 --> 00:17:40,661
It isn't true.
237
00:17:40,662 --> 00:17:42,562
It isn't true!
238
00:17:51,000 --> 00:17:55,743
You're looking surprised.
Here's a beautiful woman who just doesn't care what happens to her.
239
00:18:03,144 --> 00:18:05,624
Many women haven't the courage to face themselves.
240
00:18:05,625 --> 00:18:09,100
So they look for escape in one excitement after another.
241
00:18:18,101 --> 00:18:20,871
Perhaps you find the idea of living not very attractive.
242
00:18:23,972 --> 00:18:26,800
Lady, if you wanna kill yourself,
why don't you try the bridge?
243
00:18:33,101 --> 00:18:37,666
I'm glad I was right. An intelligent woman, not an idiot.
244
00:18:38,007 --> 00:18:39,467
Sit down.
245
00:18:43,068 --> 00:18:44,468
That's it.
246
00:18:46,769 --> 00:18:49,700
Now, if you feel like talking, just go ahead and talk.
247
00:18:52,901 --> 00:18:57,001
You're afraid, aren't you?
Well, it's our job to find out why.
248
00:18:57,302 --> 00:19:00,822
To explore the shadows and throw light
on what we find there.
249
00:19:00,923 --> 00:19:04,445
Then you'll be able to see yourself clearly
and face yourself honestly.
250
00:19:05,251 --> 00:19:08,568
When you can do that you won't be afraid anymore.
251
00:19:16,475 --> 00:19:18,468
I was living with my father.
252
00:19:19,478 --> 00:19:22,363
Mother had left him before we came to America.
253
00:19:23,848 --> 00:19:24,966
I was ten...
254
00:19:26,093 --> 00:19:31,051
And to me the way he lived seemed romantic, wonderful.
255
00:19:32,265 --> 00:19:35,707
He was a successful painter and women adored him
256
00:19:37,475 --> 00:19:40,074
He went his own way and did as he pleased.
257
00:19:40,320 --> 00:19:44,288
Just as you've been trying to do?
I suppose so.
258
00:19:44,649 --> 00:19:46,770
But why, did it make him so very happy?
259
00:19:47,054 --> 00:19:51,819
Oh, I was certain he was the happiest man in the world,
until...
260
00:19:53,426 --> 00:19:57,553
until he killed himself.
Then you couldn't understand why he did it.
261
00:19:59,960 --> 00:20:01,190
Do you understand now?
262
00:20:03,085 --> 00:20:04,522
I think I do.
263
00:20:05,090 --> 00:20:08,407
Did you ever do any painting yourself?
I used to.
264
00:20:08,697 --> 00:20:11,854
Why did you give it up?
It didn't pay enough.
265
00:20:12,105 --> 00:20:16,231
And besides, I didn't want to be like my father.
I wanted my own life.
266
00:20:16,393 --> 00:20:18,307
And have you been living your own life?
267
00:20:20,199 --> 00:20:21,431
Of course I have.
268
00:20:21,723 --> 00:20:25,882
The kind of life you really want?
I don't know! I don't know!!
269
00:20:26,492 --> 00:20:28,964
Don't you think you've been hiding from yourself?
270
00:20:29,458 --> 00:20:33,699
Did you ever try to discover the person you really were.
deep down underneath?
271
00:20:34,027 --> 00:20:37,343
I never cared to.
I'm not so sure I do now.
272
00:20:38,957 --> 00:20:41,270
In that case I'm afraid I can't help you.
273
00:20:43,847 --> 00:20:46,000
Of course, that's entirely up to you.
274
00:20:50,218 --> 00:20:51,656
Shall we go on then?
275
00:20:58,555 --> 00:21:03,435
I was doing what I wanted to do, paying my own way
and making the rules.
276
00:21:04,568 --> 00:21:07,041
Nobody was hurt.
Nobody but yourself.
277
00:21:07,293 --> 00:21:09,127
And it didn't really make you happy, did it?
278
00:21:09,657 --> 00:21:14,421
Wasn't that because down underneath
you knew there was something missing? Something important.
279
00:21:16,150 --> 00:21:18,545
I suppose so.
That would worry you, wouldn't it?
280
00:21:18,996 --> 00:21:22,713
And then you would drug yourself with the excitement...
of more excitement.
281
00:21:23,886 --> 00:21:28,126
Oh, I know the pattern, Miss Damien.
You're suffering from the disease of the times...
282
00:21:28,374 --> 00:21:31,579
A neurotic malady is as commonplace as chronic alcoholism.
283
00:21:32,543 --> 00:21:36,304
Suppose for a moment that you were an alcoholic.
They're much the same, you know.
284
00:21:36,791 --> 00:21:41,190
Unsure of themselves underneath and seeking reassurance
from new excitement.
285
00:21:41,801 --> 00:21:46,165
Instead of getting at the cause,
the drunkard solves his problem by taking another drink.
286
00:21:46,652 --> 00:21:51,290
This of course is no solution. And eventually we find him
sprawled hopelessly at a bar.
287
00:21:51,702 --> 00:21:54,584
without the strength or even the desire
to save himself.
288
00:21:54,707 --> 00:21:58,548
I can't go on with this. You're not helping me,
you're insulting me.
289
00:21:59,276 --> 00:22:01,555
You've been insulting yourself, Miss Damien.
290
00:22:02,001 --> 00:22:04,474
Insulting your body and insulting your soul.
291
00:22:05,047 --> 00:22:08,205
Your life hasn't been gay and glamorous at all..
292
00:22:08,494 --> 00:22:11,891
It's just been muddled and senseless.
You know that now.
293
00:22:12,101 --> 00:22:15,383
And if you really want to change it, you can start right away.
294
00:22:16,671 --> 00:22:18,312
Now it's up to you.
295
00:22:22,723 --> 00:22:25,846
You can have the apartment, Ethel.
The rent is paid until the end of the month.
296
00:22:25,969 --> 00:22:29,171
Darling, I feel like a vulture, wheeling over your head.
297
00:22:29,696 --> 00:22:32,090
I'm not in, whoever it is.
Miss Damien's office.
298
00:22:33,102 --> 00:22:35,781
No, she still hasn't come in, Mr. Courtland.
299
00:22:36,348 --> 00:22:38,663
Well, I don't know exactly, later in the day I...
300
00:22:40,797 --> 00:22:41,836
Did he hang up?
Yes.
301
00:22:41,961 --> 00:22:44,924
Good.
Let me call him back, darling. You may be sorry later.
302
00:22:45,046 --> 00:22:47,121
Everything in this file return without comment.
303
00:22:47,292 --> 00:22:50,767
This I want to see more of their work
and these you may be able to use.
304
00:22:50,898 --> 00:22:54,295
But you haven't given me your new address
I'm not giving it to anyone..
305
00:22:54,625 --> 00:22:57,590
Hello, Madeleine.
Honey, would you mind popping out for a minute?
306
00:22:57,752 --> 00:23:00,555
Just 60 secs.
you'd better talk fast.
307
00:23:01,318 --> 00:23:04,635
Madeleine, I'm in a jam. I gotta raise some money.
I need about $5,000.
308
00:23:04,966 --> 00:23:08,443
What do you expect me to do about it?
I thought you might talk to Courtland.
309
00:23:08,653 --> 00:23:11,650
I'm sure he'd let you have it if you ask him nicely.
310
00:23:12,702 --> 00:23:14,457
You're really quite a rat, aren't you.
311
00:23:14,945 --> 00:23:18,150
Look, I'm in debt up to here.
I only make $100 a week
312
00:23:18,273 --> 00:23:21,589
and you know I can't live on that.
$5,000 doesn't mean a thing to Courtland.
313
00:23:22,601 --> 00:23:24,720
You better get out of here before I lose my temper.
314
00:23:25,004 --> 00:23:27,110
You're forcing me to say things that I don't want to say
315
00:23:27,171 --> 00:23:30,000
but if you're going to act cold and virtuous about it
you'll hear them.
316
00:23:31,017 --> 00:23:32,658
Suppose I tell Kranish.
317
00:23:33,904 --> 00:23:35,054
Tell him what?
318
00:23:35,426 --> 00:23:38,425
About Courtland.
You know you've got a pretty nice job here,
319
00:23:38,553 --> 00:23:40,751
but you won't have it very long if I told Branish.
320
00:23:41,076 --> 00:23:42,753
I don't want to tell him, but...
321
00:23:44,804 --> 00:23:48,202
What's so funny?
As a blackmailer you are pitiful.
322
00:23:48,412 --> 00:23:52,333
Go on, tell him. Tell him what a rat I am
and you are and he is.
323
00:23:52,540 --> 00:23:55,697
Go on use my phone if you want, and my desk, and my office.
324
00:23:55,826 --> 00:23:57,503
I'm through with all of them.
325
00:24:07,890 --> 00:24:11,332
Boulevard Magazine.
No, Miss Damien hasn't been back.
326
00:24:11,777 --> 00:24:13,261
Just a moment, please.
327
00:24:15,785 --> 00:24:17,941
I'm sorry, she doesn't work here anymore.
328
00:24:18,111 --> 00:24:21,029
You might try at her home.
Waldorf Apartments.
329
00:24:22,160 --> 00:24:24,962
Waldorf Apartments.
Miss Damien?
330
00:24:25,204 --> 00:24:27,599
Oh, no, she gave up her apartment.
331
00:24:28,170 --> 00:24:30,166
Why don't you try the Post Office?
332
00:24:31,296 --> 00:24:34,501
Dalgren, Dalgren, Dalgren...
333
00:24:35,144 --> 00:24:39,704
Damien! Care of Richard Caleb,
137, West 50th Street.
334
00:24:44,282 --> 00:24:48,078
I've nothing to tell you, except that Miss Damien
has taken my advice as a doctor.
335
00:24:49,213 --> 00:24:52,610
She'd been living in an area of infection
and she's removed herself from it.
336
00:24:52,740 --> 00:24:55,942
I take it you consider me part of the general contamination.
337
00:24:56,146 --> 00:24:58,984
No, you've come here for information, not diagnosis.
338
00:24:59,272 --> 00:25:01,996
I usually charge a fee for insulting people.
339
00:25:02,278 --> 00:25:04,673
I'm willing to pay for data of any kind.
340
00:25:05,044 --> 00:25:08,200
Yes, I gathered that.
But I've nothing for sale.
341
00:25:09,453 --> 00:25:12,736
I suppose you're being very ethical,
but I'd like to talk to Madeleine.
342
00:25:12,940 --> 00:25:14,774
In your presence, if you wish.
343
00:25:14,983 --> 00:25:18,506
Miss Damien is living under a different name
and in a different world.
344
00:25:18,791 --> 00:25:20,831
She told me to tell you if you inquired
345
00:25:21,156 --> 00:25:23,515
that she was busy growing a new soul.
346
00:25:23,720 --> 00:25:28,041
Now would you please keep off the grass.
Good-bye, Mr. Courtland.
347
00:25:28,691 --> 00:25:30,012
Good-bye, doctor.
348
00:25:31,776 --> 00:25:35,173
Didn't it ever worry you playing the Almighty in this fashion?
349
00:25:35,463 --> 00:25:38,188
Not particularly. I'm used to it.
350
00:26:13,080 --> 00:26:16,303
How does it look?
It's better than torn wallpaper.
351
00:26:16,425 --> 00:26:19,422
You think I have talent then?
You'll do better after you get the hang of it
352
00:26:19,592 --> 00:26:23,068
I only hope the new tenant will like it.
He seems awful particular.
353
00:26:23,278 --> 00:26:26,721
He's a floorwalker at Macy's.
Well, you can always give it back to me.
354
00:26:27,045 --> 00:26:28,562
You'll never sell it, you know.
355
00:26:28,729 --> 00:26:30,849
Take my advice and try something more cheerful.
356
00:26:30,973 --> 00:26:33,128
You know, like flowers and butterflies.
357
00:26:33,699 --> 00:26:36,093
I'll do that.
Thank you, Mrs. Geiger.
358
00:26:54,740 --> 00:26:57,134
Thanks, you saved my life.
Is this yours?
359
00:26:57,265 --> 00:27:00,389
Yes. Mrs. Geiger would scout me if she knew I kept mice
in my room.
360
00:27:00,513 --> 00:27:01,947
Why do you keep mice in your room?
361
00:27:02,877 --> 00:27:05,112
Pathologist. Part of my homework.
362
00:27:05,322 --> 00:27:08,719
I really shouldn't bring these fellas out of the lab
but I grew kind of attached to this one.
363
00:27:08,849 --> 00:27:09,840
Thanks again.
364
00:27:12,941 --> 00:27:13,941
Say...
365
00:27:14,502 --> 00:27:17,262
Women are supposed to scream.
Aren't you afraid of mice?
366
00:27:17,589 --> 00:27:20,827
No.
But next time I'll scream.
367
00:27:26,208 --> 00:27:28,443
Good afternoon, Miss Green.
Hello, how's the work going?
368
00:27:28,573 --> 00:27:29,931
Oh, all right.
369
00:27:49,260 --> 00:27:50,252
Come in.
370
00:27:51,626 --> 00:27:53,667
Hello.
Hello.
371
00:27:54,192 --> 00:27:57,317
Say, you're an artist, aren't you?
Well, I don't know.
372
00:27:58,081 --> 00:28:02,130
Mrs. Geiger said yesterday that you were.
She's an authority if ever I saw one.
373
00:28:02,411 --> 00:28:06,812
I was wondering, could you do a job for me?
Want your portrait painted?
374
00:28:07,061 --> 00:28:11,827
Me, oh, nothing like that. I'm doing some research
and it has to be illustrated.
375
00:28:11,953 --> 00:28:15,589
What do you want me to draw?
Nothing fancy...
376
00:28:15,720 --> 00:28:18,161
just blood cells and things.
377
00:28:19,449 --> 00:28:23,212
Sounds fascinating.
It is, really. You see, it's a lot like...
378
00:28:24,180 --> 00:28:27,179
You'd be surprised. it really is fascinating once you get in it.
379
00:28:27,709 --> 00:28:30,274
Of course I'm in a fellowship
and I couldn't pay you very much.
380
00:28:30,755 --> 00:28:34,039
In fact I couldn't pay anything until the first of the month.
381
00:28:34,645 --> 00:28:37,484
That'll be all right.
Oh, fine. It's all settled then.
382
00:28:37,611 --> 00:28:40,814
I'll see you at my place at about six o'clock.
Oh, but I... couldn't I...
383
00:28:40,977 --> 00:28:45,301
Oh, sure you can. I just live downstairs.
You know, the mousetrap.
384
00:28:47,473 --> 00:28:51,715
Oh, by the way, my name is Cousins.
Mine is Dickson.
385
00:28:53,207 --> 00:28:54,848
Very glad to know you, Miss Dickson.
386
00:29:04,512 --> 00:29:07,078
Just what am I drawing?
Am I allowed to find out?
387
00:29:07,238 --> 00:29:10,682
Sure. Anti-reticular serum on cell tissues.
388
00:29:11,446 --> 00:29:12,804
It's all I wanted to know.
389
00:29:13,333 --> 00:29:17,130
Say, that's quite good.
I'll take it to the lab with me in the morning.
390
00:29:17,342 --> 00:29:21,059
You're just about ready for the next one.
Do you realize it's 12 o'clock?
391
00:29:21,511 --> 00:29:23,950
I haven't had my dinner yet. And you haven't either.
392
00:29:25,119 --> 00:29:30,251
I'm sorry, but I got so wound up...
So did I, but now I'm hungry.
393
00:29:31,893 --> 00:29:34,779
Well, I'll tell you what let's do.
We'll go out and eat
394
00:29:34,941 --> 00:29:36,582
That's a brilliant idea.
395
00:29:38,069 --> 00:29:39,425
I'll get your coat.
396
00:29:43,361 --> 00:29:46,485
Do you do this all the time?
Only since I got out of the army.
397
00:29:46,648 --> 00:29:48,529
I was lucky to get this job in research.
398
00:29:48,693 --> 00:29:51,417
Now I've got to get it finished.
Then what?
399
00:29:51,819 --> 00:29:56,586
Then I go back to Oregon to become
the usual respectable small-town doctor.
400
00:29:57,072 --> 00:29:58,063
No mice?
401
00:29:58,995 --> 00:30:01,196
No, no mice.
402
00:30:02,725 --> 00:30:06,202
Head colds and belly aches.
Five dollars a visit.
403
00:30:06,773 --> 00:30:09,534
Maybe you'll like it.
You'll get some rest.
404
00:30:09,661 --> 00:30:13,139
I'll get plenty of rest, all right,
but I don't think I'll like it.
405
00:30:14,711 --> 00:30:17,313
You folks going out this time of night?
That's right.
406
00:30:17,479 --> 00:30:21,845
We're meeting a few friends at the Busy Bee Cafeteria.
We don't want to miss the floor show. We have to hurry.
407
00:30:22,088 --> 00:30:25,646
See that he eats. He hasn't got more sense than a goose.
I'll feed him with a spoon.
408
00:30:26,579 --> 00:30:30,136
Got on to it first when I was in a little town in Germany
while I was still in the Army.
409
00:30:30,388 --> 00:30:33,066
I met a couple of Russian medical officers who were working
410
00:30:33,193 --> 00:30:35,633
on anti-reticular and they were pretty steamed up
about it.
411
00:30:35,799 --> 00:30:37,635
Pie, sir?
No, thanks.
412
00:30:37,965 --> 00:30:40,610
We got together on the first night over a bottle of vodka.
413
00:30:41,572 --> 00:30:44,253
I remember the town was still burning.
414
00:30:45,381 --> 00:30:49,987
Maybe it was the vodka, but anyhow
we got to talking about the anti-reticular
415
00:30:50,313 --> 00:30:53,517
well, I guess I got pretty excited.
You mean you speak Russian?
416
00:30:53,721 --> 00:30:55,761
Over a bottle of vodka anybody speaks Russian.
417
00:30:56,246 --> 00:30:58,162
Care for some coffee?
No, thanks, I'll have milk.
418
00:30:58,531 --> 00:30:59,728
One, please.
419
00:31:00,255 --> 00:31:02,490
At any rate, I promised myself that night
420
00:31:02,741 --> 00:31:06,377
that just as soon as the war was over
I was going to do a job of this.
421
00:31:06,829 --> 00:31:10,673
And you haven't stopped to eat ever since?
That's an error I'm just about to rectify.
422
00:31:11,200 --> 00:31:12,523
One dollar even.
423
00:31:14,728 --> 00:31:16,403
Here you are.
Thank you.
424
00:31:18,257 --> 00:31:19,373
Thank you.
425
00:31:19,980 --> 00:31:23,024
Sure you've got everything you want?
Yes, thanks.
426
00:31:27,396 --> 00:31:29,198
You know, I don't think you're much of a doctor.
427
00:31:29,361 --> 00:31:32,440
You call this a sensible diet?
Pancakes and pickles.
428
00:31:32,729 --> 00:31:34,804
Scientifically there are two kinds of diets:
429
00:31:35,135 --> 00:31:38,613
the kind the doctors prescribe and the stuff they eat themselves.
430
00:31:39,224 --> 00:31:43,146
You're always in such a rush.
You can't make scientific discoveries that way.
431
00:31:43,554 --> 00:31:45,708
Sure you can.
Take Banting...
432
00:31:45,838 --> 00:31:47,880
He saw some flies eating a piece of pancreas.
433
00:31:48,004 --> 00:31:51,528
Figured out that there must be some sugar in it
and in one minute he had the idea for insulin.
434
00:31:53,336 --> 00:31:55,296
You know you're a very lovely girl?
435
00:31:57,906 --> 00:31:59,868
You're not being very scientific, doctor.
436
00:31:59,992 --> 00:32:03,389
Oh, but I am.
It's the very heart of science. It's the truth.
437
00:32:05,804 --> 00:32:09,283
Let's talk about insulin.
Insulin...
438
00:32:43,531 --> 00:32:44,761
Come in.
439
00:32:45,374 --> 00:32:47,370
Hello.
Hello.
440
00:32:48,381 --> 00:32:50,535
Did you buy these new manuscript covers?
441
00:32:50,907 --> 00:32:53,222
Yes, are they all right?
Sure, sure, they're fine.
442
00:32:53,433 --> 00:32:56,990
How much did they cost?
Nothing at all, something like 20 cents.
443
00:32:57,161 --> 00:33:01,083
Nothing at all, eh? You know you can buy
a good pair of good mice for 20 cents?
444
00:33:02,091 --> 00:33:04,772
David, I have some wonderful news.
I've just sold a picture.
445
00:33:05,019 --> 00:33:06,854
No fooling. Who bought it?
446
00:33:06,984 --> 00:33:10,427
The floorwalker downstairs.
He said it's almost as good as a photograph.
447
00:33:10,551 --> 00:33:14,235
The man has great taste.
I think it's wonderful. I'm proud of you.
448
00:33:14,560 --> 00:33:17,479
And I'm a little proud of myself too.
449
00:33:18,009 --> 00:33:20,574
David Cousins,
on "Anti-reticular".
450
00:33:21,055 --> 00:33:25,057
Oh, David, it looks fine.
It's important, isn't it?
451
00:33:25,304 --> 00:33:28,349
I mean, not just to you, but really important.
452
00:33:28,472 --> 00:33:32,439
Well, it won't cure all the ills of man or beast, but...
453
00:33:34,045 --> 00:33:37,601
Yes.
I think it may be important.
454
00:33:39,137 --> 00:33:42,419
And I also think I should hand it in
before I start changing it again.
455
00:33:43,868 --> 00:33:45,862
Like to come along?
Oh, could I?
456
00:33:46,151 --> 00:33:49,276
Sure, why not?
I think you've been drawing blood cells long enough.
457
00:33:49,640 --> 00:33:51,762
It's time for you now to meet one face to face.
458
00:34:17,303 --> 00:34:19,869
I hope your text is as good as your illustrations.
459
00:34:20,069 --> 00:34:21,506
I hope so too, sir.
460
00:34:26,725 --> 00:34:28,127
Well, that's that.
461
00:34:28,329 --> 00:34:31,053
You didn't tell him they were your drawings, did you?
462
00:34:31,536 --> 00:34:34,775
I didn't tell him they weren't.
Come on, I'll show you my lab.
463
00:34:36,306 --> 00:34:39,272
Hm, coffee!
I wouldn't try and drink it if I were you.
464
00:34:40,716 --> 00:34:42,312
Assistant pathologist.
465
00:34:51,255 --> 00:34:53,248
Well, this is me. How do you like it?
466
00:34:53,497 --> 00:34:57,735
I think it's wonderful.
But how do you find anything in this place?
467
00:34:58,144 --> 00:35:00,660
Been here for six months and haven't lost anything yet.
468
00:35:01,228 --> 00:35:04,542
Doesn't matter anyway. If the boss okays my result I'll...
469
00:35:05,713 --> 00:35:06,908
out of here in a week.
470
00:35:10,319 --> 00:35:13,713
Back to Oregon?
Yes, back to Oregon.
471
00:35:14,724 --> 00:35:16,845
All that way just to make a living.
472
00:35:17,769 --> 00:35:19,682
Is it as bad as all that?
473
00:35:21,013 --> 00:35:24,932
What's the use of kidding? I'm so in love with you, Madeleine, that I can't see straight.
474
00:35:25,179 --> 00:35:29,577
I haven't done any work in here for days.
I just sit around waiting until I can see you.
475
00:35:29,745 --> 00:35:34,267
I know. That's just what I do, wait you see you.
476
00:35:36,635 --> 00:35:37,625
Darling...
477
00:35:38,757 --> 00:35:42,391
I never felt like this about anyone before.
478
00:35:43,162 --> 00:35:44,677
Tell me, when did you first know?
479
00:35:44,843 --> 00:35:48,365
When I first saw you, I think.
Me too.
480
00:35:48,690 --> 00:35:52,689
I'll never forget you standing in that hall
with a mouse in your hands.
481
00:35:53,335 --> 00:35:57,254
Only I didn't know what was happening.
I thought I had the flu.
482
00:35:58,622 --> 00:35:59,900
Will you marry me?
483
00:36:02,508 --> 00:36:04,068
Oh, David...
484
00:36:06,113 --> 00:36:07,183
Well, will you?
485
00:36:11,399 --> 00:36:15,192
But we don't know each other...
I mean, you don't know me.
486
00:36:15,564 --> 00:36:20,168
Oh, but I do. Of course I know you.
Now what do you want to know about me?
487
00:36:20,653 --> 00:36:24,251
David Cousins, MD, University of Oregon.
Captain, medical corps reserve.
488
00:36:24,378 --> 00:36:29,219
Young, healthy, and very much in love.
Will you marry me?
489
00:36:31,867 --> 00:36:33,701
Please don't ask me now.
490
00:36:33,910 --> 00:36:37,465
I've got to ask you now.
I wanna marry you now.
491
00:36:38,996 --> 00:36:42,471
Please give me time, David.
I'm all mixed up.
492
00:36:44,365 --> 00:36:46,004
I'd like to go home now.
493
00:36:47,408 --> 00:36:48,558
All right.
494
00:37:46,605 --> 00:37:47,678
Madeleine.
495
00:37:50,330 --> 00:37:53,133
You haven't answered a rather important question
I asked you.
496
00:37:55,618 --> 00:38:00,015
I can't say no because I wouldn't mean it.
497
00:38:02,868 --> 00:38:04,064
Darling...
498
00:38:08,955 --> 00:38:10,595
David, I do love you.
499
00:38:17,727 --> 00:38:19,321
Good night, darling.
500
00:38:22,213 --> 00:38:23,364
Good night.
501
00:38:36,511 --> 00:38:38,506
Hadn't you better close the door?
502
00:38:44,402 --> 00:38:47,922
A gentleman I hired provided me with your new address
and the proper keys.
503
00:38:49,728 --> 00:38:51,723
Suppose someone had seen you?
504
00:38:51,853 --> 00:38:55,213
You wouldn't have cared, would you?
I didn't think it mattered.
505
00:38:55,618 --> 00:38:59,536
You see, I expected to find you wretched and lonely,
grafting with your complexes.
506
00:38:59,863 --> 00:39:01,422
Rather naive of me.
507
00:39:02,066 --> 00:39:04,788
Will you please go!
Of course I'll go.
508
00:39:05,029 --> 00:39:07,867
But before I do,
wouldn't you like to tell me about him?
509
00:39:08,154 --> 00:39:12,279
Why? I'm in love.
Now, laugh if you want.
510
00:39:13,641 --> 00:39:15,262
I don't feel like laughing.
511
00:39:15,299 --> 00:39:18,663
I've always wondered if it were possible
for people like you and me.
512
00:39:18,848 --> 00:39:23,211
And you think you've really got it, love eternal, the fireside,
the slippers, the whole thing?
513
00:39:23,455 --> 00:39:24,809
Yes, the whole thing.
514
00:39:24,936 --> 00:39:28,933
I'm very glad for you,
but I think I'm a little sad for myself.
515
00:39:29,743 --> 00:39:31,462
You haven't told him, have you?
516
00:39:32,265 --> 00:39:35,306
Told him what?
Well, about me, for instance.
517
00:39:35,429 --> 00:39:36,705
Why should I tell him?
518
00:39:36,831 --> 00:39:40,829
You're absolutely right. You shouldn't.
Men prefer to keep their illusions, don't they?
519
00:39:41,357 --> 00:39:42,509
Please go.
520
00:39:43,601 --> 00:39:48,555
If you ever need me you will let me know, won't you?
And don't call the past too many names.
521
00:40:11,477 --> 00:40:14,792
I don't care what you say. I'm going to marry him
just as soon as it can be arranged.
522
00:40:14,962 --> 00:40:17,401
You want to run away from your problems?
I'm not running away.
523
00:40:17,527 --> 00:40:22,003
You are, you know. You're looking for security from
someone else instead of building it within yourself.
524
00:40:22,572 --> 00:40:26,364
But I love him. I can't talk to you if you don't believe me.
525
00:40:26,617 --> 00:40:29,055
Falling in love doesn't cure everything overnight.
526
00:40:29,703 --> 00:40:31,740
What do you mean?
Let's be honest.
527
00:40:32,104 --> 00:40:35,818
There's a side of you that hasn't fully changed.
Isn't that true?
528
00:40:38,673 --> 00:40:40,108
That is true, isn't it?
529
00:40:45,322 --> 00:40:46,312
Yes.
530
00:40:51,050 --> 00:40:53,169
Have you still not told David about yourself?
531
00:40:53,493 --> 00:40:54,644
I couldn't tell him.
532
00:40:54,815 --> 00:40:58,449
You let him fall in love with an illusion.
With someone who doesn't exist.
533
00:40:58,820 --> 00:41:01,543
I could never tell him.
He might stop loving me.
534
00:41:01,704 --> 00:41:05,179
Isn't that a risk you have to take?
You're being very careless about it.
535
00:41:05,349 --> 00:41:08,105
You can't build a lifetime relationship on a lie.
536
00:41:08,474 --> 00:41:12,757
If you're really in love, you'll tell him.
With the others it was different. If you love him...
537
00:41:12,880 --> 00:41:16,797
Will you please stop saying "if".
How many time must I tell you I love him?
538
00:41:16,964 --> 00:41:18,764
But real love is a sharing.
539
00:41:19,128 --> 00:41:22,887
If you're strong enough to face this yourself,
you're strong enough to face it with David.
540
00:41:24,132 --> 00:41:28,657
I can't do it. I can't risk the only happiness I've ever had.
541
00:41:29,182 --> 00:41:30,854
That's up to you, Miss Damien.
542
00:41:45,119 --> 00:41:49,271
Hi.
Hello, darling. You're back home early, aren't you?
543
00:41:49,719 --> 00:41:54,191
Well, I didn't get fired if that's what you mean.
Doctor Lutz read my paper.
544
00:41:54,401 --> 00:41:56,870
Really, what did he say?
Well, he er...
545
00:41:57,482 --> 00:41:59,678
He liked it.
Oh, David, that's wonderful!
546
00:41:59,844 --> 00:42:03,838
The only trouble is he thinks it's so important he wants me
to go to Chicago and read it before the Convention.
547
00:42:04,205 --> 00:42:07,482
Oh, David, no!
It's not my idea, I don't want to go.
548
00:42:07,606 --> 00:42:11,078
When will you have to leave?
Tonight. I'll try to catch the 8 o'clock plane.
549
00:42:11,209 --> 00:42:14,279
When will you come back?
I don't know, in a few days.
550
00:42:14,570 --> 00:42:17,605
But I tell you what.
Soon as I get back, let's get married,
551
00:42:17,970 --> 00:42:21,407
You can get a license in three days
and it only takes 15 minutes to get married.
552
00:42:23,652 --> 00:42:25,211
You still want to get married to me, don't you?
553
00:42:27,173 --> 00:42:29,005
More than anything in the world.
554
00:42:38,417 --> 00:42:42,811
You know, I'm gonna feel kind of silly at that convention.
Of course it's a great honor and all that,
555
00:42:43,100 --> 00:42:46,696
but do you realize I'm going to be talking
before some of the biggest men in the field?
556
00:42:48,862 --> 00:42:51,661
What's the matter, darling?
Nothing.
557
00:42:52,504 --> 00:42:55,064
I was just thinking how I'd feel if you didn't love me.
558
00:42:55,184 --> 00:42:58,736
Don't be silly. Not a chance
Really? Could you ever stop loving me?
559
00:42:58,867 --> 00:43:01,175
That's really a gruesome thought.
Of course not!
560
00:43:01,346 --> 00:43:04,862
Even if there was a reason?
What in the world is bothering you?
561
00:43:05,187 --> 00:43:09,262
Nothing. I just wanted to be sure.
Sure about what?
562
00:43:09,749 --> 00:43:14,347
That you loved me and not an illusion
you dreamed up about me.
563
00:43:14,591 --> 00:43:19,032
Scientists can't believe in illusions. I believe in you,
the best thing that's ever happened to me.
564
00:43:19,273 --> 00:43:23,666
Four shirts. I wonder if that'll be enough?
It'll have to be. That's all I've got.
565
00:43:23,995 --> 00:43:27,956
Socks!
There, that just about does it.
566
00:43:30,319 --> 00:43:31,432
Madeleine.
567
00:43:33,158 --> 00:43:36,709
Was there something special on your mind?
Something that you wanted to tell me?
568
00:43:40,041 --> 00:43:42,112
Just that I love you, that's all.
569
00:43:57,609 --> 00:43:59,359
Write me every day?
Every day.
570
00:43:59,488 --> 00:44:03,085
Hope you miss me. Hope you suffer like a maniac.
I will, I promise.
571
00:44:03,331 --> 00:44:06,483
Oh, gosh, I hate to leave you.
You know, I'm gonna be jealous.
572
00:44:07,173 --> 00:44:08,241
Jealous of what?
573
00:44:08,371 --> 00:44:11,127
I don't know. Nobody, everybody.
Just jealous.
574
00:44:11,253 --> 00:44:16,534
Darling, I belong to you. Don't you know that?
I'm only alive because you love me.
575
00:44:16,895 --> 00:44:18,772
We'll be married the minute I get back.
576
00:44:20,936 --> 00:44:23,610
Well, look who's here. If it isn't Madeleine!
577
00:44:24,656 --> 00:44:26,569
How are you? It's been a long time.
578
00:44:26,738 --> 00:44:30,175
David, this is Mr. Garet.
I used to work with him at the magazine.
579
00:44:30,501 --> 00:44:33,970
How do you do?
I quit the racket, or rather, the racket quit me.
580
00:44:34,141 --> 00:44:38,613
Garet is doing some confidential work for me now.
How are you, Miss Dickson?
581
00:44:39,662 --> 00:44:42,781
This is Mr. Courtland, Davis
Doctor Cousins, my fianc�.
582
00:44:43,064 --> 00:44:46,104
You're a very lucky man, doctor.
I think so.
583
00:44:47,186 --> 00:44:49,303
Well, good bye, Miss Dixson.
584
00:44:49,507 --> 00:44:52,101
My congratulations to you both.
Thank you.
585
00:44:52,467 --> 00:44:54,300
Good night.
Good night.
586
00:44:57,149 --> 00:44:58,742
I don't believe a minute of it, do you?
587
00:44:58,871 --> 00:45:01,910
Garet, you're a very cynical man.
You don't believe in true love.
588
00:45:02,073 --> 00:45:04,062
You don't think Madeleine does either, do you?
589
00:45:04,192 --> 00:45:07,105
I don't know, but I've always been fascinated by miracles.
.
590
00:45:12,795 --> 00:45:13,943
Come in.
591
00:45:15,358 --> 00:45:16,950
Telegram for you, Miss Dixson.
592
00:45:19,477 --> 00:45:22,390
I thought I'd bring it up myself.
I thought it might be important.
593
00:45:22,719 --> 00:45:23,913
Bad news?
594
00:45:26,361 --> 00:45:28,114
He won't be back till Friday.
595
00:45:28,323 --> 00:45:30,881
That's men for you.
You never can count on them.
596
00:45:31,243 --> 00:45:35,522
Oh, I forgot. A Doctor something called for you.
Said you were to call a Miss Ethel Royce.
597
00:45:35,644 --> 00:45:38,364
She's been trying to get in touch with you.
Friend of yours?
598
00:45:38,926 --> 00:45:39,994
Yes.
599
00:45:40,407 --> 00:45:43,954
I suppose you have your own reasons,
but you ought to get out and see your friends.
600
00:45:44,126 --> 00:45:47,564
Instead of sitting in this room all day and all night.
Thanks, Mrs. Geiger.
601
00:45:48,649 --> 00:45:50,322
None of my business, mind you.
602
00:46:03,373 --> 00:46:05,412
Ethel? This is Madeleine.
603
00:46:06,377 --> 00:46:10,300
Madeleine!
Darling! But this is really a voice from the dead.
604
00:46:10,457 --> 00:46:13,651
I pecked at that doctor of yours for hours.
I just have to talk to you.
605
00:46:14,458 --> 00:46:15,609
What about?
606
00:46:15,741 --> 00:46:18,333
Remember that Art supplement. The one you started?
607
00:46:18,459 --> 00:46:21,021
Well, I do need your help, dear!
I'm in an awful mess.
608
00:46:21,341 --> 00:46:24,971
Sorry, dear, I'll never come into that office again
as long as I live.
609
00:46:25,183 --> 00:46:29,974
Oh, but I wouldn't ask you to do that.
Just meet me somewhere. It'll only take an hour. I promise.
610
00:46:31,424 --> 00:46:33,781
Well, if it's just the two of us...
611
00:46:35,788 --> 00:46:37,779
All right, I'll be there at five.
612
00:46:37,986 --> 00:46:40,709
Oh, I'm so relieved! We were really desperate.
613
00:46:40,869 --> 00:46:44,226
Wonderful. I'm just dying to see you.
Bye, dear.
614
00:46:44,870 --> 00:46:46,146
She'll do it.
Good.
615
00:46:46,391 --> 00:46:50,021
Wonderful thing that professional pride never dies.
How did she sound?
616
00:46:50,152 --> 00:46:52,382
Awful. How do you expect.
Too bad.
617
00:46:52,512 --> 00:46:56,794
Victor, I don't want you to be there.
I wouldn't think of spoiling your reunion, my dear.
618
00:46:57,835 --> 00:47:02,545
I don't trust Madeleine, doctor or no doctor.
Nor you either, my sweet.
619
00:47:10,158 --> 00:47:13,551
Hello, Miss Damien. Glad to see you back.
Glad to see you, Jim.
620
00:47:19,763 --> 00:47:21,879
Hello, Luigi.
Is Miss Royce here?
621
00:47:22,003 --> 00:47:25,634
She just came in, Miss Damien.
We've missed you, Have you been away?
622
00:47:25,765 --> 00:47:28,042
No, but it's nice to be back just the same.
623
00:47:28,407 --> 00:47:31,764
Hello, Ethel.
Darling, you look wonderful!
624
00:47:32,007 --> 00:47:35,967
A little pale, but so interesting.
You know, I can't stay very long.
625
00:47:36,130 --> 00:47:38,040
I understand, dear. We'll get right to work.
626
00:47:38,209 --> 00:47:41,026
The usual, Miss Damien?
Well, I don't know, Carl...
627
00:47:41,152 --> 00:47:43,685
You'd better, wait until you see the mess I made
with this supplement.
628
00:47:43,813 --> 00:47:44,928
All right, Carl.
629
00:47:46,093 --> 00:47:48,846
Darling, I'm just dying to see what you've been up to.
630
00:47:48,973 --> 00:47:50,532
You must tell me everything.
631
00:47:50,815 --> 00:47:54,571
But there's nothing to tell.
Come on, let's go to work.
632
00:47:59,857 --> 00:48:04,410
You're just marvelous, my dear. You made the whole project
seem awfully simple and practical.
633
00:48:05,139 --> 00:48:08,769
Not for me, please.
Darling, you used to be able to drink ten in a row!
634
00:48:08,900 --> 00:48:10,400
I'm out of training.
635
00:48:10,451 --> 00:48:14,301
No one would know it, my dear.
You seem just like the old Madeleine again.
636
00:48:14,503 --> 00:48:18,019
It's the surrounding.
What do you say we have dinner and go to a show?
637
00:48:18,144 --> 00:48:20,706
No, really, I've got to stagger home.
638
00:48:21,026 --> 00:48:24,463
Madeleine, my dear. This is a surprise!
Victor, hello.
639
00:48:24,588 --> 00:48:27,108
What good fortune running into you like this.
Do you mind?
640
00:48:27,159 --> 00:48:30,429
Don't let him fool you, Madeleine.
He heard me making the date with you.
641
00:48:30,488 --> 00:48:32,061
It's true, but I'll deny it.
642
00:48:32,352 --> 00:48:35,741
Frankly I wanted to have a look at you.
You look very dashing for a hermit.
643
00:48:36,193 --> 00:48:39,229
Thank you.
We've all missed you desperately, haven't we, Ethel?
644
00:48:39,472 --> 00:48:41,545
As though our little hearts would break.
645
00:48:42,355 --> 00:48:44,584
What about a drink for your old boss?
I've had enough.
646
00:48:44,716 --> 00:48:48,186
Three of whatever it is.
I've got all the data we need on the supplements.
647
00:48:48,395 --> 00:48:51,629
Good, what about the data on Madeleine?
No data.
648
00:48:51,758 --> 00:48:56,469
Now if you'll excuse me....
You can't go now. Look who you'll run in to..
649
00:49:00,761 --> 00:49:04,151
He's seen you.
Garet no longer graces our staff.
650
00:49:04,521 --> 00:49:07,243
What happened?
He got to be utterly prolific.
651
00:49:07,562 --> 00:49:10,033
To say nothing of a slight discrepancy in his accounts.
652
00:49:10,324 --> 00:49:14,035
Mr. Garet believes that the world owes him a gay life,
no matter who pays for it.
653
00:49:14,165 --> 00:49:17,363
Well, hello, stranger, how are you?
Wonderful.
654
00:49:17,847 --> 00:49:20,408
Nobody here seems particularly glad to see me.
655
00:49:20,808 --> 00:49:25,726
Should we be?
Well, it's been nice knowing you.
656
00:49:28,290 --> 00:49:31,888
There goes one reason for my ivory tower.
What?
657
00:49:32,014 --> 00:49:36,006
Darling, I'm constantly running into men who adore you..
658
00:49:36,214 --> 00:49:37,772
I hated them all.
659
00:49:38,374 --> 00:49:40,127
I know what you're thinking.
660
00:49:40,255 --> 00:49:43,089
I had an odd way of expressing my distaste.
661
00:49:43,217 --> 00:49:46,847
Not odd, darling. Shall we say just... moody.
662
00:49:48,697 --> 00:49:51,009
Well, here's to memory.
663
00:49:55,660 --> 00:49:57,892
May I speak to Mr. Courtland, please.
Just a moment, sir.
664
00:50:04,025 --> 00:50:05,094
Just a minute.
665
00:50:22,871 --> 00:50:24,190
Come in.
666
00:50:25,033 --> 00:50:26,386
Mr. Garet on the phone, sir.
667
00:50:27,753 --> 00:50:28,789
All right.
668
00:50:31,554 --> 00:50:32,703
Hello, Garet.
669
00:50:33,596 --> 00:50:36,828
I have some interesting news.
Do you know who's here?
670
00:50:37,677 --> 00:50:40,831
Madeleine.
How considerate of you to call.
671
00:50:41,319 --> 00:50:44,836
By the way, I've just been through the stones in my safe
and one's missing.
672
00:50:45,279 --> 00:50:49,036
It's not terribly important but you're the only person
who knows about my safe.
673
00:50:49,162 --> 00:50:52,393
And the fact is you did have my keys
for quite a while yesterday.
674
00:50:52,642 --> 00:50:56,158
What are you getting at?
Only that I don't like thieves.
675
00:50:57,044 --> 00:50:59,433
You're being ridiculous.
Let me come over and talk about it.
676
00:50:59,924 --> 00:51:01,997
There's nothing to talk about, I' taking it up with the police.
677
00:51:02,206 --> 00:51:03,845
Courtland, you can't do that!
678
00:51:17,692 --> 00:51:20,844
Mr. Garet again, sir.
Tell him I've gone out.
679
00:51:21,574 --> 00:51:23,690
I'm sorry, Mr. Courtland has just left.
680
00:51:31,298 --> 00:51:33,447
Are you all right, darling?
Of course I am.
681
00:51:33,697 --> 00:51:37,739
You're not going to disappear again?
Oh, yes, back to my treetop.
682
00:51:38,020 --> 00:51:43,378
It's raining. Let me drive you home.
Oh, no, Ethel wouldn't approve.
683
00:51:43,780 --> 00:51:46,216
Good luck, my dear, in your treetop.
Bye, darling.
684
00:51:49,584 --> 00:51:52,782
Well?
Let's face it. She's a changed woman.
685
00:51:53,105 --> 00:51:57,623
She'll never change, darling.
She's just got herself a new set of words, that's all.
686
00:52:10,992 --> 00:52:11,983
Madeleine!
687
00:52:14,752 --> 00:52:18,746
Hop in.
No, thanks, I'm waiting for a cab.
688
00:52:18,874 --> 00:52:21,833
Don't be silly, there are no cabs, You'll get drenched.
Please.
689
00:52:22,196 --> 00:52:25,873
I'll drop you off.
I'm going home alone.
690
00:52:26,158 --> 00:52:27,672
Come on. In you get.
691
00:52:34,679 --> 00:52:36,674
I hope you didn't get too wet.
692
00:52:38,482 --> 00:52:40,791
Your concern is touching.
693
00:52:41,123 --> 00:52:43,398
Quite a coincidence finding you in the rain.
694
00:52:44,563 --> 00:52:48,319
Is it?
I can't lie to you, especially when there's no point to it.
695
00:52:48,726 --> 00:52:51,241
I was informed you were playing hooky.
696
00:52:52,087 --> 00:52:53,680
You're detestable.
697
00:52:53,847 --> 00:52:57,602
I'm not detestable at all, I happen to be very fond of beauty.
698
00:52:58,370 --> 00:53:00,247
Which shouldn't be a crime in your eyes.
699
00:53:00,369 --> 00:53:04,489
Please, no debates. I....
I'm a little dizzy.
700
00:53:04,651 --> 00:53:07,087
A good dinner will soon take care of that.
701
00:53:07,654 --> 00:53:10,166
Why do you always hound me?
702
00:53:10,654 --> 00:53:14,613
You know I despise you and everything you stand for.
703
00:53:14,734 --> 00:53:17,490
There's always a chance I may improve your opinion.
704
00:53:17,976 --> 00:53:21,174
And your manners.
I'm sleepy...
705
00:53:22,058 --> 00:53:23,970
You know you're very lovely?
706
00:53:24,258 --> 00:53:27,936
Please don't bother. I'm not listening.
707
00:53:38,544 --> 00:53:41,821
Where are we?
Don't you remember. You visited here once upon a time.
708
00:53:41,945 --> 00:53:44,584
You are foul. You said you were taking me home.
709
00:53:44,600 --> 00:53:46,385
You forgot to mention the subject,
710
00:53:46,428 --> 00:53:50,307
a significant omission, as your friend Freud would say.
Come on, I'm getting soaked!
711
00:53:52,588 --> 00:53:55,981
Such luck.
I'm going home!
712
00:53:56,192 --> 00:53:59,947
Right after dinner.
Think how wonderful you'll feel when you've slapped my face.
713
00:54:05,594 --> 00:54:08,587
That'll take the chill out of your bones
and maybe even your heart.
714
00:54:09,035 --> 00:54:12,189
Still cold?
Not at all. It's quite warm in here.
715
00:54:12,316 --> 00:54:13,956
Cigarette?
Thanks.
716
00:54:15,358 --> 00:54:17,714
There you are.
Light?
717
00:54:18,480 --> 00:54:21,073
I'm not really detestable, am I?
718
00:54:21,601 --> 00:54:24,911
No. I am.
Why?
719
00:54:25,482 --> 00:54:29,361
Because I ought to go home.
In this rain? You mustn't even think of it.
720
00:54:29,482 --> 00:54:33,160
See, you are detestable.
And you've been very annoying for months.
721
00:54:33,846 --> 00:54:36,884
Madeleine, we belong together, you know that.
No, I don't know that.
722
00:54:37,006 --> 00:54:41,205
Of course you do. We feel the same way about life.
You're not making sense, Mr. Courtland.
723
00:54:41,328 --> 00:54:44,560
Why make sense? Doesn't this make more sense
than talking and lying...
724
00:54:44,689 --> 00:54:47,158
No sense at all.
Then what would you call it?
725
00:54:47,369 --> 00:54:51,124
Stupid.
Madeleine, you're wonderful, sweeter than ever.
726
00:54:54,413 --> 00:54:55,925
I'd better see who it is.
727
00:55:33,307 --> 00:55:35,619
But I tell you I'm gonna raise the money
I'll pay you, honest.
728
00:55:35,700 --> 00:55:38,000
I don't like dealing with thieves.
That's a job for the police.
729
00:55:38,100 --> 00:55:39,600
You swear out a warrant and you'll never get the diamond.
730
00:55:39,691 --> 00:55:42,973
Look, I didn't sell it, I just had to have some
money temporarily. Here's the pawn ticket.
731
00:55:42,999 --> 00:55:44,867
I'm not interested in pawn tickets
Good night, Garet.
732
00:55:44,991 --> 00:55:46,790
But Courtland, you've got to give me a chance.
I said good night!
733
00:56:04,718 --> 00:56:08,029
You've got to let me talk to you. Let me explain.
You stupid fool!
734
00:56:10,400 --> 00:56:14,999
I'll get the stone back to you. I promise I will.
All I need is a little more time, a couple of weeks.
735
00:56:15,282 --> 00:56:16,956
What are you doing?
Calling the police.
736
00:56:17,085 --> 00:56:19,075
You can't do that.
I'm not gonna let you ruin me!
737
00:56:53,618 --> 00:56:54,606
Thank you.
738
00:56:57,259 --> 00:56:59,135
You're looking very lovely this morning, Mrs. Geiger!
739
00:56:59,258 --> 00:57:02,571
You weren't expected back till Friday!
That's what I like. A cheery welcome home
740
00:57:03,020 --> 00:57:05,216
Is Ms. Dickson upstairs?
I haven't seen her this morning.
741
00:57:08,902 --> 00:57:09,972
Who is it?
742
00:57:24,989 --> 00:57:27,822
Hi.
David, darling!
743
00:57:28,070 --> 00:57:31,187
I couldn't wait until Friday,
I just read my little piece and ran out on them.
744
00:57:31,310 --> 00:57:33,267
I needed you so badly.
745
00:57:33,392 --> 00:57:36,750
I feel lost without you. Don't ever leave me again.
746
00:57:36,873 --> 00:57:38,431
That you can depend on.
747
00:57:38,593 --> 00:57:41,906
Say, I've got big news. I'm a success.
Tell me all about it.
748
00:57:42,316 --> 00:57:45,600
What's the matter with you?
You don't look very good. Come on.
749
00:57:45,601 --> 00:57:47,401
I think you'd better get back in bed.
750
00:57:49,278 --> 00:57:53,066
Now then. First, I don't have to go back
to belly aches in Oregon.
751
00:57:53,520 --> 00:57:56,272
You're not marrying a small-town country doctor,
young lady,
752
00:57:56,399 --> 00:57:58,962
you're marrying a promising young research scientist.
753
00:57:59,082 --> 00:58:02,597
At least that's what Doctor Broders says and he ought to know.
He's got a long, white beard.
754
00:58:02,723 --> 00:58:04,521
Oh, darling, I'm so proud of you.
755
00:58:06,322 --> 00:58:08,123
I think I'll take your temperature.
756
00:58:09,205 --> 00:58:12,358
Gee, I wish you could have been there.
When I finished reading my paper...
757
00:58:12,487 --> 00:58:15,126
they all got together and offered me my own laboratory
in California.
758
00:58:15,247 --> 00:58:16,522
I still can't believe it.
759
00:58:17,688 --> 00:58:20,840
There it is, right in the paper
You'll find it on the bottom of page 10.
760
00:58:33,294 --> 00:58:37,084
It makes you feel like you're really important.
You know what he said that...
761
00:58:37,536 --> 00:58:40,608
Madeleine! What's the matter?
David.
762
00:58:40,977 --> 00:58:43,672
Darling, you're cold as ice!
You got a chill.
763
00:58:44,217 --> 00:58:47,130
Stay right here. I'll be back in a minute.
Don't go. Don't leave me.
764
00:58:47,341 --> 00:58:50,013
I'll only be a second. I'm want to get a hot water bottle
and some blankets.
765
00:58:57,824 --> 00:58:59,019
Is Madeleine Dickson at home?
766
00:58:59,145 --> 00:59:01,703
I don't know. Friends of hers?
We're from police headquarters. Where's her room?
767
00:59:01,825 --> 00:59:03,817
Upstairs.
What do you want to see Miss Dixson about?
768
00:59:03,945 --> 00:59:07,065
We'll tell her.
Perhaps you'd better tell me first. Ms. Dixson isn't well.
769
00:59:07,188 --> 00:59:08,779
Who are you?
He's a doctor. He lives here.
770
00:59:08,908 --> 00:59:11,627
If it isn't important, I suggest you come back tomorrow.
It's important.
771
00:59:12,910 --> 00:59:14,864
Could you get some blankets and a hot water bottle, please?
772
00:59:14,990 --> 00:59:17,108
Are you a friend of Ms. Dickson's?
Yes, why?
773
00:59:17,551 --> 00:59:20,624
What is it, an accident or something?
I wouldn't call it an accident.
774
00:59:20,752 --> 00:59:24,349
Wish you'd cut out this mystery and tell me what it's all about
OK, doc, take it easy.
775
00:59:28,156 --> 00:59:32,196
Madeleine, these men are from the police, they...
We'll take it from here.
776
00:59:32,357 --> 00:59:34,108
I'm Sargent Patella, this is Sargent Bartlett.
777
00:59:34,235 --> 00:59:36,879
You were a friend of Felix Courtland, weren't you?
As a matter of fact you were with him last night.
778
00:59:36,999 --> 00:59:37,987
No, I wasn't...
779
00:59:38,198 --> 00:59:39,996
Did you see Mr. Courtland at any time yesterday?
No.
780
00:59:40,119 --> 00:59:43,715
Now, look, Miss Damien, we wouldn't be here asking questions
unless we knew most of the answers.
781
00:59:43,840 --> 00:59:46,800
Wait a minute, her name's not Damien,
I think you've got the wrong party.
782
00:59:46,923 --> 00:59:48,752
I think maybe you've got the wrong party, doc.
783
00:59:48,881 --> 00:59:51,681
Her name happens to be Damien,
this happens to be a case of murder.
784
00:59:51,842 --> 00:59:52,993
Take a look at that newspaper.
785
00:59:56,926 --> 00:59:59,724
I want to know what's going on here.
This is my house and I've got to know.
786
00:59:59,847 --> 01:00:02,566
Sorry, madam, we'll talk to you later.
As long as I've been here, there's never been police...
787
01:00:02,687 --> 01:00:04,484
Take her and see what you can find out.
Come on, lady.
788
01:00:07,290 --> 01:00:11,169
Now, Ms. Damien, tell me what happened last night.
What time did you leave Courtland's house?
789
01:00:11,531 --> 01:00:13,800
You and this guy Courtland were pretty sweet
at each other, isn't that right?
790
01:00:13,841 --> 01:00:15,491
But it isn't, it isn't true!
791
01:00:15,533 --> 01:00:18,492
According to the chauffeur you got to Courtland's house
at a quarter to seven. What time did you leave?
792
01:00:18,514 --> 01:00:21,332
I didn't go into the house. I met him by accident.
793
01:00:21,454 --> 01:00:24,686
- David, don't look at me like that.
How long have you known Ms. Damien, doc?
794
01:00:25,056 --> 01:00:26,614
Not very long, only a few months.
795
01:00:26,737 --> 01:00:30,128
Did you know she was mixed up with this guy Courtland?
It's a lie, David, it's a lie!
796
01:00:30,258 --> 01:00:32,534
So you didn't go into the house with Courtland?
No!
797
01:00:32,659 --> 01:00:36,619
He wanted me to come into the house, but I wouldn't do it.
I didn't go into the house.
798
01:00:36,740 --> 01:00:39,858
I didn't, I tell you.
Who are you telling, me or the doc here?
799
01:00:41,621 --> 01:00:43,340
Did you get anything?
She came in at about nine.
800
01:00:43,461 --> 01:00:45,853
In a cab?
No, she was walking in the rain.
801
01:00:45,984 --> 01:00:48,419
The landlady said she looked kind of wide-eyed.
What about Courtland?
802
01:00:48,545 --> 01:00:50,457
He was here all right.
He visited her a couple of weeks ago.
803
01:00:50,586 --> 01:00:53,577
Get the date?
Yeah, April 10th, around midnight.
804
01:00:53,706 --> 01:00:56,824
Anything else?
The landlady thought that Courtland had a key to this place.
805
01:00:57,148 --> 01:00:59,265
She was kind of vague as to how he'd got it.
806
01:00:59,909 --> 01:01:03,186
I didn't give him the key.
David, you can't believe that!
807
01:01:03,589 --> 01:01:07,871
I've got his key ring here.
This one fits. He had a key all right.
808
01:01:08,433 --> 01:01:09,945
But I didn't give it to him.
809
01:01:13,433 --> 01:01:16,313
Where are you going?
David, don't leave me.
810
01:01:16,674 --> 01:01:19,109
I didn't kill him! I swear I didn't kill him!
811
01:01:19,636 --> 01:01:21,432
Who cares whether you killed him or not?
812
01:01:48,327 --> 01:01:51,763
Could I see him for just a minute?
Well, it isn't regulations
813
01:01:53,529 --> 01:01:54,963
Ok, sixty secs.
814
01:01:58,211 --> 01:02:02,764
David, please listen to me.
You lied to me. You've always lied to me!
815
01:02:02,893 --> 01:02:04,371
But I'm not lying now.
816
01:02:04,492 --> 01:02:08,408
I didn't want to go with him. He'd said he'd drive me home
And he made love to you, didn't he?
817
01:02:08,534 --> 01:02:12,005
Don't deny it! Of course he made love to you!
He had a key to your room.
818
01:02:12,977 --> 01:02:17,734
I should have told you many things.
I tried to, but I just couldn't.
819
01:02:18,938 --> 01:02:22,570
If this thing were so innocent, you would have told me.
When I said I was in love with you,
820
01:02:22,780 --> 01:02:26,297
when I asked you to marry me.
I was afraid, David...
821
01:02:26,780 --> 01:02:29,536
I was afraid you wouldn't understand.
You bet I wouldn't.
822
01:02:30,143 --> 01:02:34,501
Before I met you I was horrible.
But you changed all that.
823
01:02:34,745 --> 01:02:36,382
You made me sane and happy.
824
01:02:36,666 --> 01:02:39,339
Why keep on lying?
You tried that upstairs and it didn't work.
825
01:02:39,666 --> 01:02:42,502
Look. I was in love with you.
All right, I made a mistake.
826
01:02:42,748 --> 01:02:46,139
I thought you were something wonderful
and you turned out to be something else.
827
01:02:46,349 --> 01:02:47,862
So let's just forget about it.
828
01:02:48,149 --> 01:02:50,617
The only thing you can do for me is to let me alone.
829
01:02:54,392 --> 01:02:57,385
I love you, David.
I'll always love you.
830
01:03:25,923 --> 01:03:30,203
Ladies and gentlemen of the jury,
the prosecution will prove beyond a shadow of a doubt
831
01:03:31,085 --> 01:03:35,556
that Madeleine Damien is guilty of the premeditated murder
of Felix Courtland.
832
01:03:38,008 --> 01:03:41,319
We will prove that she was in his apartment
the night he was murdered.
833
01:03:42,690 --> 01:03:47,047
We will prove that her fingerprints are on the table lighter
with which he was murdered.
834
01:03:48,252 --> 01:03:51,687
And we will prove further that she had a motive
for the murder.
835
01:03:52,693 --> 01:03:55,254
For after all this is a very simple story.
836
01:03:55,934 --> 01:03:59,370
To one man, Doctor Cousins, she was a pure and noble woman.
837
01:04:00,417 --> 01:04:04,570
To the other, Felix Courtland,
an irresponsible light of love.
838
01:04:05,977 --> 01:04:09,369
Too self-indulgent to be faithful the man she wanted to marry
839
01:04:10,179 --> 01:04:13,617
too weak and lacking in character to break with Courtland.
840
01:04:14,901 --> 01:04:17,894
Her twisted soul was bent on a heartless deceit...
841
01:04:18,502 --> 01:04:22,975
to make one man believe what all others knew to be a lie.
842
01:04:25,625 --> 01:04:28,062
And when Courtland threatened to expose her
843
01:04:28,268 --> 01:04:31,180
she went to his apartment to plead with him
844
01:04:31,667 --> 01:04:33,466
in the only way she knew.
845
01:04:34,989 --> 01:04:36,387
She embraced him...
846
01:04:36,989 --> 01:04:38,503
She made love to him...
847
01:04:39,189 --> 01:04:43,982
In spite of that he threatened to expose the lie she was living.
848
01:04:45,154 --> 01:04:46,949
She silenced him forever.
849
01:04:48,473 --> 01:04:50,465
Ladies and gentlemen of the jury,
850
01:04:51,035 --> 01:04:54,187
The State asks you to find Madeleine Damien guilty.
851
01:04:55,517 --> 01:04:57,984
Guilty of murder in the first degree.
852
01:04:59,879 --> 01:05:03,270
On the night Mr. Courtland called on the defendant,
did you let him into her apartment?
853
01:05:03,400 --> 01:05:05,789
I certainly did not!
How did he get in?
854
01:05:05,960 --> 01:05:08,521
He must have had a key of his own.
A key of his own?
855
01:05:10,521 --> 01:05:12,400
Where was the defendant when he arrived?
856
01:05:12,524 --> 01:05:15,597
Out with the doctor, I suppose,
pulling the wool over his eyes.
857
01:05:20,726 --> 01:05:24,277
Thank you, Mrs. Geiger.
Your witness, Mr. Mitchell.
858
01:05:24,447 --> 01:05:29,081
Let me cross-examine her?
No questions.
859
01:05:30,129 --> 01:05:33,806
Ms. Damien, I can't defend you properly
if you won't let me. We've got to put up a fight.
860
01:05:34,010 --> 01:05:35,650
Fight? What for?
861
01:05:37,971 --> 01:05:41,522
And now, Mr. Garet, what was the nature of the work
you did for Mr. Courtland?
862
01:05:42,735 --> 01:05:46,775
Most of it was personal. Kind of a confidential secretary,
I suppose you could call it.
863
01:05:47,215 --> 01:05:51,388
And in that capacity you were in a position to learn
a great deal about his private life?
864
01:05:51,598 --> 01:05:52,617
Yes, of course.
865
01:05:53,098 --> 01:05:56,250
Did Mr. Courtland know that Ms. Damien was lying
to Doctor Cousins
866
01:05:56,419 --> 01:05:58,651
and concealing her true character from him?
867
01:05:59,981 --> 01:06:03,020
I'd rather not answer that question, Mr. O'Brien,
you see...
868
01:06:03,783 --> 01:06:07,982
both Ms. Damien and Mr. Courtland were friends of mine.
869
01:06:09,145 --> 01:06:10,703
Yes, I understand.
870
01:06:11,784 --> 01:06:13,821
Let's get back to when they meet at the airport.
871
01:06:13,985 --> 01:06:17,741
What was the attitude of the defendant when Courtland
saw Dr. Cousins?
872
01:06:18,628 --> 01:06:20,062
She was embarrassed, naturally.
873
01:06:21,708 --> 01:06:23,427
She was embarrassed, naturally...
874
01:06:25,108 --> 01:06:27,500
Thank you.
Your witness, Mr. Mitchell.
875
01:06:28,392 --> 01:06:30,860
I've got to cross-examine him.
If I don't we haven't a chance.
876
01:06:31,112 --> 01:06:34,470
Don't ask him anything.
No questions.
877
01:06:36,715 --> 01:06:40,744
Were you a close friend of the defendant?
Yes, I was.
878
01:06:40,975 --> 01:06:45,313
Did she confide in you on matters of a personal nature?
Yes, she did.
879
01:06:45,575 --> 01:06:49,929
If you were asked in this court,
do you think you could recall any of those intimacies?
880
01:06:50,081 --> 01:06:53,756
I could recall some of them in lurid detail.
881
01:06:54,002 --> 01:06:56,510
Your Honor, I object!
Objection sustained.
882
01:06:56,641 --> 01:07:01,038
Let me ask you this, Ms. Royce. Would you say
in general that men found Ms. Damien attractive?
883
01:07:01,523 --> 01:07:02,719
Definitely.
884
01:07:02,845 --> 01:07:05,996
And would you say Ms. Damien found men
attractive to her?
885
01:07:06,165 --> 01:07:09,044
I'm afraid I most certainly would.
You would?
886
01:07:10,208 --> 01:07:14,088
What were the relations between Ms. Damien
and a former employer, Mr. Kranish?
887
01:07:14,328 --> 01:07:16,717
They were friends.
888
01:07:16,849 --> 01:07:19,365
In your opinion, were they anything more than friendly?
889
01:07:19,490 --> 01:07:23,784
I object, Your Honor, the question calls for the conclusion
of the witness and is prejudicial.
890
01:07:23,951 --> 01:07:24,972
Objection sustained.
891
01:07:28,774 --> 01:07:32,814
Dr. Cousins, I'm Dr. Caleb.
Ms. Damien is a patient of mine.
892
01:07:33,096 --> 01:07:35,326
I don't happen to think she's guilty of murder,
do you?
893
01:07:37,176 --> 01:07:39,771
No, I don't.
She may be guilty of other things
894
01:07:39,897 --> 01:07:42,891
but in there she's being tried for murder
and she won't even defend herself.
895
01:07:43,259 --> 01:07:46,219
She's got a pretty good lawyer, hasn't she?
She needs your help, Doctor.
896
01:07:46,460 --> 01:07:50,058
In her mind she's not on trial for murder,
she's on trial for those other things.
897
01:07:50,381 --> 01:07:53,136
And it's not the judge who's trying that case,
it's you.
898
01:07:53,582 --> 01:07:56,916
I don't want to be rude, Doctor,
but I don't think you know what you're talking about.
899
01:07:56,997 --> 01:07:58,617
I'm sorry to disagree.
900
01:07:58,847 --> 01:08:03,259
You see, I've been treating Ms. Damien for some time.
I happen to be her psychiatrist.
901
01:08:03,666 --> 01:08:07,125
Doctor Caleb.
I'm sorry to have bothered you, Doctor.
902
01:08:25,836 --> 01:08:27,826
Your name, please.
Richard Caleb.
903
01:08:28,036 --> 01:08:29,629
You're a psychiatrist?
I am.
904
01:08:30,356 --> 01:08:33,031
Ms. Damien came to you as a patient?
Yes.
905
01:08:33,558 --> 01:08:36,312
Did she come of her own free will?
Yes, of course.
906
01:08:36,519 --> 01:08:40,980
Isn't it true that people do not go to psychiatrists
unless they consider themselves...
907
01:08:41,700 --> 01:08:43,999
well, shall we say, not well balanced?
908
01:08:44,162 --> 01:08:45,996
In general, that's correct
909
01:08:46,124 --> 01:08:48,994
As a matter of fact, wasn't Ms. Damien
on the verge of committing suicide
910
01:08:49,124 --> 01:08:51,762
when she made her first visit to you?
Your Honor, I object!
911
01:08:52,124 --> 01:08:54,481
Well, no matter, we'll prove that by other witnesses.
912
01:08:54,846 --> 01:08:59,000
However, is it not true that people who come to you
as patients
913
01:08:59,687 --> 01:09:01,599
come with problems?
Objection!
914
01:09:01,847 --> 01:09:03,488
Objection overruled.
915
01:09:05,209 --> 01:09:06,279
Well, Doctor?
916
01:09:06,490 --> 01:09:09,689
There'd be no point in coming to me if they didn't have problems.
917
01:09:11,531 --> 01:09:13,649
So the defendant came to you with a problem.
918
01:09:14,174 --> 01:09:18,292
Do you mind telling us, Doctor, in your opinion,
just what was Ms. Damien's problem?
919
01:09:19,015 --> 01:09:23,993
That is a confidential matter between doctor and patient.
I'm afraid I can't discuss it.
920
01:09:24,136 --> 01:09:28,410
During the course of your treatment of Ms. Damien
did you ever discuss her relationship
921
01:09:28,539 --> 01:09:31,257
with doctor David Cousins?
Yes, we did.
922
01:09:31,378 --> 01:09:35,532
Bearing in mind the fact that she's engaged
to be married to Dr. Cousins
923
01:09:35,861 --> 01:09:38,489
do you think she was frank with him
as she should have been?
924
01:09:38,590 --> 01:09:41,090
As a matter of fact I urged her to tell everything.
925
01:09:41,183 --> 01:09:42,620
And did she?
Not to my knowledge.
926
01:09:42,745 --> 01:09:47,296
Why not, Doctor? Why didn't she?
I'm afraid you'll have to ask Ms. Damien about that.
927
01:09:49,225 --> 01:09:53,460
Did you ever meet Dr. Cousins?
Yes, just a few minutes ago.
928
01:09:53,748 --> 01:09:57,707
I'm sure you found him a reasonable,
intelligent young man.
929
01:09:57,989 --> 01:10:00,300
And yet the defendant refused to confide in him.
930
01:10:00,830 --> 01:10:06,189
Having met Dr. Cousins, I think I can see why Ms. Damien
hesitated to confide in him.
931
01:10:07,313 --> 01:10:08,952
Do you mind telling us why?
932
01:10:10,234 --> 01:10:13,193
It's my impression that Dr. Cousins hasn't the capacity,
933
01:10:13,356 --> 01:10:15,426
either emotionally or intellectually,
934
01:10:15,556 --> 01:10:18,196
to understand a problem like Ms. Damien's.
935
01:10:25,080 --> 01:10:28,757
How is the trial going, Doctor?
Not very well, I'm afraid.
936
01:10:29,002 --> 01:10:30,639
There's a Doctor Cousins in your office.
937
01:10:32,003 --> 01:10:36,315
He said you weren't expecting him.
As a matter of fact I was expecting him.
938
01:10:37,644 --> 01:10:40,636
Hello, doctor.
Sit down, relax.
939
01:10:41,126 --> 01:10:44,120
Tell me, is this a professional or a social call?
940
01:10:44,248 --> 01:10:47,479
Dr. Caleb, you said some pretty rough things about me
this afternoon.
941
01:10:47,648 --> 01:10:49,285
Yes, I did, didn't I?
942
01:10:49,729 --> 01:10:52,802
I think I'm entitled to an explanation.
So do I.
943
01:10:53,850 --> 01:10:56,684
As a matter of fact I'm very glad you came over.
944
01:10:57,571 --> 01:11:01,362
I wanted to talk to you about Ms. Damien.
I'm not interested in Ms. Damien.
945
01:11:02,213 --> 01:11:04,331
I'm glad to see you're still in love with her.
946
01:11:04,655 --> 01:11:07,122
And I'm not in love with her.
All the better.
947
01:11:07,576 --> 01:11:11,173
Then we can approach the subject of Ms. Damien
as one scientist to another.
948
01:11:12,098 --> 01:11:15,250
I'm interested in Ms. Damien because she's a patient of mine.
949
01:11:15,579 --> 01:11:18,173
I believe I was well on the way to solving her problem.
950
01:11:18,900 --> 01:11:23,133
It would be most distressing to me
if she were to die now for a crime she didn't commit.
951
01:11:23,381 --> 01:11:27,899
It would be as though you had lost one of your white mice.
One that you had just inoculated.
952
01:11:29,183 --> 01:11:32,381
What's all this got to do with me?
Only this...
953
01:11:33,145 --> 01:11:36,774
That when you testify tomorrow,
you'll be asked to tell the truth.
954
01:11:37,226 --> 01:11:38,580
The whole truth.
955
01:11:39,347 --> 01:11:42,739
The whole truth about a human soul is a complicated proposition.
956
01:11:43,349 --> 01:11:46,741
I'm not going to tell you anything about Ms. Damien
that you haven't already heard.
957
01:11:47,670 --> 01:11:50,744
But isn't it possible that you just picked up
a few stray facts
958
01:11:51,032 --> 01:11:54,390
and added them up to a conclusion that is entirely wrong?
959
01:11:59,355 --> 01:12:00,913
Won't you sit down, doctor.
960
01:12:13,080 --> 01:12:16,516
Hear ye, hear ye, the Court is now in session.
961
01:12:18,762 --> 01:12:20,833
Call your next witness, Mr. O'Brien.
962
01:12:21,122 --> 01:12:22,715
Doctor Cousins, please.
963
01:12:25,525 --> 01:12:28,197
This will be their last witness,
you've got to let me put you on the stand.
964
01:12:28,446 --> 01:12:33,105
I tell you quite frankly, Ms. Damien, if you won't testify
we haven't got a chance.
965
01:12:36,089 --> 01:12:37,077
Raise your right hand.
966
01:12:37,367 --> 01:12:40,009
Do you solemnly swear to tell the truth, the whole truth
and nothing but the truth so help you God?
967
01:12:40,130 --> 01:12:41,563
I do.
Please be seated.
968
01:12:42,331 --> 01:12:44,527
Your name, please.
David Cousins.
969
01:12:44,770 --> 01:12:48,047
Under what name did you know the defendant?
Madeleine Dickson.
970
01:12:48,171 --> 01:12:50,404
Did she ever tell you her true name?
No, sir.
971
01:12:50,775 --> 01:12:53,608
Did she ever lie to you about her identity?
Yes, sir.
972
01:12:53,736 --> 01:12:57,091
How long did she continue to lie to you?
Till the morning the police came.
973
01:12:57,455 --> 01:13:00,716
Did she ever tell you about her relations with Courtland?
No, she didn't.
974
01:13:00,938 --> 01:13:03,418
You proposed marriage to the defendant
and she accepted you?
975
01:13:03,659 --> 01:13:04,648
Yes, sir.
976
01:13:05,818 --> 01:13:08,540
And still she didn't tell you about Courtland?
No, sir.
977
01:13:09,260 --> 01:13:13,056
When did you first know of the true relationship
between them.
978
01:13:13,257 --> 01:13:15,007
The same morning, the morning the police came.
979
01:13:14,903 --> 01:13:20,314
Oh, I see, Then from the moment you met her
until the day she was taken into custody
980
01:13:20,586 --> 01:13:23,862
you didn't know the truth about her character.
I object, Your Honor!
981
01:13:24,187 --> 01:13:26,018
Mr. O'Brien, haven't you covered your point?
982
01:13:26,267 --> 01:13:29,261
Your Honor, I'm merely trying to clarify for the jury
983
01:13:29,389 --> 01:13:32,141
the true nature of the defendant's motive.
984
01:13:32,308 --> 01:13:33,745
Proceed.
Thank you.
985
01:13:35,230 --> 01:13:37,188
One more question, Dr. Cousins.
986
01:13:37,832 --> 01:13:42,587
If you had known the truth,
would it have affected your love for the defendant?
987
01:13:42,792 --> 01:13:45,672
Your Honor, I must protest!
Let him answer.
988
01:13:45,794 --> 01:13:46,989
Objection withdrawn.
989
01:13:49,035 --> 01:13:52,506
And now, Dr. Cousins, if you had known the truth
990
01:13:52,997 --> 01:13:55,636
would it have affected your love for the defendant?
991
01:14:00,519 --> 01:14:02,750
I was in love with Miss Damien then...
992
01:14:03,520 --> 01:14:04,841
and I'm in love with her now.
993
01:14:08,122 --> 01:14:10,921
Your witness, Mr. Mitchell
No questions.
994
01:14:17,526 --> 01:14:21,158
Did you really mean it?
Yes, I really meant it.
995
01:14:23,808 --> 01:14:27,690
I can't believe it...
Now will you let me put you on the stand?
996
01:14:33,252 --> 01:14:35,686
You admit you went to Courtland's apartment that night?
Yes.
997
01:14:35,972 --> 01:14:38,534
He made love to you?
Yes.
998
01:14:38,775 --> 01:14:42,085
Did you have any conversation about Dr. Cousins?
No.
999
01:14:42,535 --> 01:14:44,653
Positive?
Yes, I am.
1000
01:14:45,216 --> 01:14:48,689
Tell me, Ms. Damien, were you in love with Felix Courtland?
No, I wasn't.
1001
01:14:48,818 --> 01:14:51,777
Were you in love with Dr. Cousins?
Yes.
1002
01:14:52,459 --> 01:14:56,340
But you went to Courtland's apartment nevertheless.
Yes, I told you that.
1003
01:14:56,581 --> 01:15:00,882
You were in love with one man yet you chose to visit
the apartment of a man you didn't love.
1004
01:15:00,913 --> 01:15:03,083
Did you go of your own free will?
Yes.
1005
01:15:03,202 --> 01:15:04,982
Mr. Courtland didn't force you or threaten you?
1006
01:15:05,104 --> 01:15:07,618
No.
Then why did you visit him?
1007
01:15:08,145 --> 01:15:10,534
I don't know, I made a mistake.
1008
01:15:11,626 --> 01:15:13,140
You made a mistake...
1009
01:15:13,266 --> 01:15:17,307
You've told us in several occasions that you and Mr. Courtland
were interrupted by a mysterious intruder.
1010
01:15:17,508 --> 01:15:20,627
Can you tell this jury anything definite about that person,
anything at all?
1011
01:15:20,950 --> 01:15:22,099
No, I didn't see him.
1012
01:15:22,230 --> 01:15:23,661
You didn't see him.
I only heard his voice.
1013
01:15:23,789 --> 01:15:25,862
You seem very certain it was a man.
It was a man.
1014
01:15:25,992 --> 01:15:27,027
What did he say?
1015
01:15:27,152 --> 01:15:30,987
I don't know, they were talking in the hall...
I couldn't tell what they were saying.
1016
01:15:31,113 --> 01:15:35,667
You heard a voice, you're willing to swear it was a man
and you couldn't hear what he said.
1017
01:15:35,877 --> 01:15:38,629
What kind of a person do you think would be calling
at that time of night?
1018
01:15:38,757 --> 01:15:41,430
A bill collector?
A man selling magazines?
1019
01:15:41,557 --> 01:15:46,031
Perhaps even a burglar?
Why not a burglar? Mr. Courtland was a very wealthy man.
1020
01:15:46,160 --> 01:15:49,119
He must have been a very timid burglar
because nothing was stolen.
1021
01:15:49,240 --> 01:15:53,473
Of course you realize Mr. Courtland kept his jewels
in a vault in his store.
1022
01:15:53,721 --> 01:15:56,716
Not all of them.
He kept some at home in his safe.
1023
01:15:56,843 --> 01:15:58,641
Safe, what safe?
The one in his living room.
1024
01:15:58,764 --> 01:16:02,598
You didn't by any chance see that safe, did you?
Yes, I did.
1025
01:16:03,005 --> 01:16:07,445
Please, this is the first we've heard about a safe!
I ask for a recess to examine the apartment.
1026
01:16:07,647 --> 01:16:11,323
Your Honor, we've been all over the apartment.
And if there is a safe and it has been robbed?
1027
01:16:11,449 --> 01:16:14,203
Gentlemen, court is adjourned until tomorrow morning.
1028
01:16:14,610 --> 01:16:17,682
I suggest the District Attorney and the attorney for the defendant
1029
01:16:17,851 --> 01:16:19,649
examine the apartment together.
1030
01:16:25,214 --> 01:16:27,490
What about this safe, Mr. O'Brien?
What safe?
1031
01:16:27,614 --> 01:16:29,173
How about some pictures on the inside?
1032
01:16:29,456 --> 01:16:33,291
You boys had better wait outside.
I may have a statement for you when I come out.
1033
01:16:33,538 --> 01:16:36,210
Mr. O'Brien!
Mind if I tag along?
1034
01:16:36,378 --> 01:16:38,653
I don't know why, fine witness you turned out to be.
1035
01:16:38,778 --> 01:16:41,089
Can't help that, sir.
All right, Garet, where's that safe?
1036
01:16:41,220 --> 01:16:43,781
Me, Mr. O'Brien, I don't know of any safe in here.
1037
01:16:43,902 --> 01:16:47,179
I didn't think you did. If you want an unbiased opinion
I don't think there is a safe.
1038
01:16:47,503 --> 01:16:51,292
Well, here's the learned Counsel perhaps he knows.
Where's the safe, Mitchell?
1039
01:16:51,424 --> 01:16:54,622
My assistant is checking the location with Ms. Damien.
He'll be along any minute.
1040
01:16:54,745 --> 01:16:56,005
Oh, Your Honor, waste of time.
1041
01:16:56,056 --> 01:16:58,700
While we're waiting, maybe Mr. Garet could tell us
where the safe is.
1042
01:16:58,750 --> 01:17:01,143
I've asked him and he doesn't know.
I don't understand that, Mr. Garet,
1043
01:17:01,194 --> 01:17:02,944
you were very close to Courtland, weren't you?
1044
01:17:03,006 --> 01:17:05,586
That's right. I'm sure if there were a safe in here
I would have known about it.
1045
01:17:05,709 --> 01:17:09,339
At least I would have seen the key to it.
The answer is very simple, there is no safe.
1046
01:17:10,069 --> 01:17:12,904
What did you find out?
I got the dope on it, Mr. Mitchell.
1047
01:17:13,031 --> 01:17:14,352
Splendid.
It's over here in the bookcase.
1048
01:17:14,472 --> 01:17:17,066
You are wrong for once, Mr. O'Brien.
Could be.
1049
01:17:21,314 --> 01:17:22,383
What do you know about that?
1050
01:17:22,554 --> 01:17:24,307
Have you Courtland's key?
Here you are.
1051
01:17:24,408 --> 01:17:25,308
Thank you.
1052
01:17:27,796 --> 01:17:31,871
That looks to me very much like a safe, Mr. O'Brien.
Yes, it does, doesn't it?
1053
01:17:34,801 --> 01:17:38,795
But not like a safe that's ever been robbed.
I don't think a good burglar would leave those behind.
1054
01:17:39,082 --> 01:17:42,279
I guess we're right back where we started from .
Well, I've seen all I want. How about you, Mitchell?
1055
01:17:42,403 --> 01:17:44,679
You win this round.
Lock it up.
1056
01:17:45,284 --> 01:17:46,354
See you in Court, gentlemen.
1057
01:17:46,485 --> 01:17:48,203
Can I give you a lift, Doctor?
No, thanks.
1058
01:17:48,405 --> 01:17:52,161
Sir, I have some papers here of Mr. Courtland's
I'd like to put in order. Would you mind if I stay?
1059
01:17:52,366 --> 01:17:55,725
It's all right with me. We're finished with the place.
Thank you, very much.
1060
01:17:57,367 --> 01:17:58,849
Anything I can do for you, Doctor?
1061
01:17:59,050 --> 01:18:01,165
Oh, I was just curious about something.
1062
01:18:02,250 --> 01:18:05,926
I've never seen a safe like that before.
One that operated with a key.
1063
01:18:06,252 --> 01:18:08,323
Come to think about it, I guess I haven't either.
1064
01:18:08,771 --> 01:18:12,131
Normal assumption about a safe is that the lock
works on a combination.
1065
01:18:12,654 --> 01:18:14,611
Yes, I guess most of them do.
1066
01:18:15,175 --> 01:18:17,405
I was wondering how you knew this one worked with a key?
1067
01:18:17,535 --> 01:18:20,051
You said you'd never seen the key to it.
Did I say that?
1068
01:18:20,497 --> 01:18:23,569
I guess I must have said something I didn't mean.
Oh, I see.
1069
01:18:24,379 --> 01:18:27,575
There could be another explanation.
Really?
1070
01:18:28,219 --> 01:18:31,531
Yes, that you were lying when you said
you'd never seen the safe before.
1071
01:18:32,541 --> 01:18:34,180
You're not serious, are you, Doc?
1072
01:18:36,382 --> 01:18:38,135
I'm a scientist, Mr. Garet.
1073
01:18:38,463 --> 01:18:42,062
When we get hold of an odd fact
we consider every possible explanation.
1074
01:18:42,465 --> 01:18:44,933
We make some of our most important discoveries that way.
1075
01:18:45,146 --> 01:18:48,263
It must be fascinating work.
Yes, it is.
1076
01:18:49,547 --> 01:18:53,781
Suppose I had known about that safe, which I didn't...
What would that prove.
1077
01:18:54,711 --> 01:18:58,339
Frankly, nothing.
But it does suggest a theory.
1078
01:18:58,750 --> 01:19:02,109
You were very close to Courtland,
you knew about the safe.
1079
01:19:02,672 --> 01:19:06,223
Maybe the safe was robbed.
Perhaps he found out about it.
1080
01:19:06,754 --> 01:19:09,667
He was quarreling with a man in the hall the night
he was killed.
1081
01:19:10,955 --> 01:19:14,915
Maybe that man was you.
That's a very interesting theory.
1082
01:19:16,038 --> 01:19:17,231
Yes, isn't it?
1083
01:19:18,198 --> 01:19:23,398
Now, as I said, I'm a scientist. When we hit on a theory like that,
the next thing we do is to test it.
1084
01:19:26,842 --> 01:19:29,597
That's all I'm doing.
I see.
1085
01:19:31,922 --> 01:19:35,882
Then you won't mind having a little talk
with the police?
1086
01:19:36,325 --> 01:19:40,524
Why, no, no, why should I?
Fingerprints...
1087
01:19:40,767 --> 01:19:44,920
But then, of course, if you'd never seen the safe before
you won't mind them checking for yours.
1088
01:19:45,088 --> 01:19:46,602
Certainly not.
1089
01:19:52,171 --> 01:19:54,733
The number is Spring 73100.
1090
01:20:11,539 --> 01:20:14,178
Ok, Doc. No hard feelings.
1091
01:20:15,019 --> 01:20:17,819
Don't you think this sort of thing
is rather out of your line, though?
1092
01:20:18,139 --> 01:20:19,574
I guess maybe you're right.
1093
01:20:19,902 --> 01:20:22,096
Bye, Doctor
Good bye.
1094
01:20:54,274 --> 01:20:56,947
Spring 73100, wasn't it, Mr. Garet?
1095
01:21:08,041 --> 01:21:10,633
I guess I may have underestimated you, Doctor.
1096
01:21:57,657 --> 01:22:01,095
Extra, Extra! Read all about it.
Madeleine Damien cleared of murder charge!
1097
01:22:01,219 --> 01:22:03,894
News flashes from the Associated Press Newsroom:
1098
01:22:04,339 --> 01:22:07,573
Madeleine Damien has been exonerated
of the murder of Felix Courtland.
1099
01:22:07,823 --> 01:22:11,338
Full confession by an ex-employee,
Jack Garet, is in the hands of the District Attorney.
1100
01:22:11,503 --> 01:22:14,017
It was a trial marked by many surprises.
1101
01:22:14,143 --> 01:22:17,877
Notably the beautiful defendant's startling disclosure
of the jewel vault.
1102
01:22:17,996 --> 01:22:19,664
hidden in the apartment of the late diamond importer.
1103
01:22:19,787 --> 01:22:23,143
The beautiful Madeleine Damien goes free
and Broadway is tipping its hat today
1104
01:22:23,267 --> 01:22:25,749
to the young doctor
who engaged the murderer in a battle royal.
1105
01:22:26,868 --> 01:22:29,842
Mrs. Geiger, I've been looking for Ms. Damien.
Have you seen her?
- Foi embora, deixou-lhe isto.
1106
01:22:29,933 --> 01:22:31,643
She's gone. She asked me to you this.
1107
01:22:31,870 --> 01:22:33,190
Gone? Where did she go?
1108
01:22:33,312 --> 01:22:36,827
I couldn't get a word out of her, but I know she left
to the airport more than an hour ago.
1109
01:22:46,796 --> 01:22:50,585
David, dear, I can still hear your voice in that courtroom
1110
01:22:50,837 --> 01:22:53,033
And I'll never forget what you said.
1111
01:22:53,239 --> 01:22:57,392
You did much more than save my life,
you made my life worth saving.
1112
01:22:57,640 --> 01:23:01,350
I can't bear to tell you how much I love you
and want to marry you,
1113
01:23:01,481 --> 01:23:03,791
but right now that wouldn't be fair.
1114
01:23:04,162 --> 01:23:07,679
I'm going away for a while.
I want to be terribly sure
1115
01:23:07,804 --> 01:23:12,560
after all this that I can really be the kind of person
you once thought I was.
1116
01:23:13,005 --> 01:23:16,604
Maybe after a while that will be possible
1117
01:23:16,768 --> 01:23:20,683
and then, when we're both sure, David,
please ask me again.
1118
01:23:20,848 --> 01:23:22,406
Good bye, my darling.
1119
01:23:35,215 --> 01:23:38,810
Passengers on flight 41,
boarding at gate 6.
1120
01:23:39,095 --> 01:23:41,850
Will you try and see me once in a while?
Of course.
1121
01:23:42,136 --> 01:23:46,336
You see, I want to be sure of myself.
I'm sure of you.
1122
01:23:47,459 --> 01:23:48,573
Are you really?
1123
01:23:48,698 --> 01:23:51,373
After what you've been through, I'm very sure.
1124
01:23:51,774 --> 01:23:53,474
Good bye.
1125
01:23:53,475 --> 01:23:55,775
I still think you're making a mistake.
1126
01:24:28,776 --> 01:24:33,776
Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes
102527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.