Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:04,504 --> 00:04:10,448
Daughter of the Wolf (2019)
Vertaling: Janty
2
00:05:35,590 --> 00:05:37,851
Ben je alleen?
3
00:05:38,433 --> 00:05:39,737
Ja.
4
00:05:39,946 --> 00:05:41,340
Geef je me het geld?
5
00:05:41,416 --> 00:05:44,231
Waar is mijn zoon?
- Eerst het geld.
6
00:05:51,091 --> 00:05:52,617
Luister...
7
00:05:53,226 --> 00:05:54,933
Je zoon leeft...
8
00:05:55,009 --> 00:05:56,636
voorlopig...
9
00:05:56,712 --> 00:05:58,699
maar we moeten het geld zien.
10
00:05:59,948 --> 00:06:03,578
We willen allemaal hetzelfde.
Niemand raakt gewond.
11
00:06:03,654 --> 00:06:06,632
Ik heb mijn woord gehouden.
Nu jij nog.
12
00:06:06,707 --> 00:06:10,788
Als je je zoon terug wilt zien,
dan doe je wat je wordt gevraagd.
13
00:06:10,864 --> 00:06:14,290
Anders ben je hier
zelf verantwoordelijk voor.
14
00:06:15,233 --> 00:06:18,186
Het is een kans die je moet nemen.
Toon ons het geld.
15
00:06:19,129 --> 00:06:22,171
We hadden een afspraak.
- Afspraken veranderen.
16
00:06:53,855 --> 00:06:55,140
Is het er allemaal?
17
00:06:55,985 --> 00:06:57,484
Ja, zo ziet het eruit.
18
00:06:59,800 --> 00:07:01,176
Doe het.
19
00:07:01,989 --> 00:07:03,279
Doe het nu.
20
00:07:15,135 --> 00:07:16,335
Houd je masker op.
21
00:07:20,868 --> 00:07:22,246
Kom op. Stap in.
22
00:07:22,685 --> 00:07:23,958
Dek mij.
23
00:07:28,296 --> 00:07:29,656
Kom op.
24
00:07:40,164 --> 00:07:41,650
Stap in.
25
00:08:10,241 --> 00:08:11,810
Wat in godsnaam was dat?
26
00:08:12,734 --> 00:08:15,080
Wou je haar vermoorden?
- Dat was het plan.
27
00:08:15,156 --> 00:08:18,533
Wat bedoel je met dat was het plan?
Wiens plan was dat?
28
00:08:20,911 --> 00:08:24,145
Hoe zit het met het kind?
- "Father" heeft al een koper.
29
00:08:38,178 --> 00:08:39,760
Vooruit.
30
00:08:44,385 --> 00:08:47,219
Raak haar kwijt.
- Oké.
31
00:08:57,087 --> 00:08:58,588
Zet je schrap.
32
00:09:00,221 --> 00:09:01,607
Verdomme.
33
00:12:12,853 --> 00:12:15,756
Clair, wat jammer van je vader.
34
00:12:33,445 --> 00:12:34,847
Charlie.
35
00:12:58,791 --> 00:13:01,850
Laat me met rust.
- Wacht. We moeten hierover praten.
36
00:13:02,210 --> 00:13:03,497
Laat me los.
37
00:13:13,394 --> 00:13:17,147
Ik ga rennen.
Wil je meegaan?
38
00:13:17,284 --> 00:13:18,651
Nee.
39
00:13:41,230 --> 00:13:43,585
Je was er nooit toen ik je nodig had.
40
00:13:49,972 --> 00:13:51,355
Charlie?
41
00:14:18,478 --> 00:14:20,912
Hallo?
- Clair Hamilton?
42
00:14:20,988 --> 00:14:22,627
We hebben je zoon,
43
00:14:22,757 --> 00:14:27,334
en als je hem ooit nog terug wilt zien,
stel ik voor dat je dit voor jezelf houdt.
44
00:14:27,494 --> 00:14:31,037
We houden contact, Clair.
- Nee. Wacht.
45
00:14:33,491 --> 00:14:35,357
Mam.
46
00:16:44,885 --> 00:16:49,227
Kijk me aan.
Waar is mijn zoon?
47
00:16:50,794 --> 00:16:54,240
Als je die trekker overhaalt,
zult je hem nooit meer terug zien.
48
00:17:11,397 --> 00:17:13,583
Waar is hij?
49
00:17:15,723 --> 00:17:17,114
Hij is...
50
00:17:18,360 --> 00:17:19,832
daar.
51
00:24:54,123 --> 00:24:55,458
Ga weg.
52
00:25:00,282 --> 00:25:01,672
Rot op.
53
00:25:01,973 --> 00:25:04,183
Ga weg. Laat me met rust.
54
00:25:20,686 --> 00:25:22,692
Je hebt het goed gedaan, jongen.
55
00:25:23,443 --> 00:25:26,743
De meeste jongelui zouden weglopen.
56
00:25:27,622 --> 00:25:30,617
Mijn opa heeft me geleerd om altijd
op mijn benen te blijven staan.
57
00:25:32,221 --> 00:25:34,951
Wat heeft je grootvader je nog geleerd?
58
00:25:35,141 --> 00:25:38,468
Hij zei dat je je lot nooit
in andermans handen mag laten.
59
00:25:40,378 --> 00:25:43,526
Weet je wel wat 'lot' betekent, jochie?
60
00:25:44,975 --> 00:25:50,014
En waar waren jullie in vredesnaam?
Dit is niet het moment om fouten te maken.
61
00:25:50,355 --> 00:25:53,854
Breng hem terug naar het kamp.
We gaan naar de jachthut. Nu.
62
00:25:53,930 --> 00:25:56,742
En Larsen en de rest?
- Ze zijn niet komen opdagen.
63
00:25:56,818 --> 00:25:59,525
Ik zei toch dat Larsen
niet te vertrouwen was.
64
00:25:59,601 --> 00:26:01,925
Hij doodde ze
of hij ging ervandoor met dat geld.
65
00:26:02,001 --> 00:26:04,600
Je weet geen bal.
66
00:26:04,984 --> 00:26:06,662
Sorry, Father.
67
00:26:08,044 --> 00:26:10,851
Wat wil je dat ik ermee doe?
- Laat maar liggen.
68
00:26:12,176 --> 00:26:14,425
Een prooi laten liggen
betekent meestal pech.
69
00:26:14,501 --> 00:26:16,066
Echt?
70
00:26:16,686 --> 00:26:20,686
Het betekent pech?
Ik had pech met jou.
71
00:26:52,412 --> 00:26:54,003
Ga je gang.
72
00:26:54,182 --> 00:26:58,442
Ga je alleen en ze zullen hem doden.
En dan jij.
73
00:26:59,019 --> 00:27:02,294
Wie?
Wie heeft mijn zoon?
74
00:27:09,344 --> 00:27:10,712
Father.
75
00:27:11,396 --> 00:27:12,909
Wie is Father?
76
00:28:56,287 --> 00:28:58,525
Hoe lang zijn we hier al?
77
00:29:06,648 --> 00:29:08,389
Een paar uur.
78
00:29:10,517 --> 00:29:12,515
Is dit nodig?
79
00:29:15,641 --> 00:29:17,423
Hoe heet je?
80
00:29:18,880 --> 00:29:20,261
Larsen.
81
00:29:22,435 --> 00:29:26,762
Nou, Larsen,
er klopt gewoon iets niet.
82
00:29:28,306 --> 00:29:30,293
Waarom heb je me daar niet vermoord?
83
00:29:33,625 --> 00:29:37,002
Ik ben hier niet om te moorden.
- Je vriend wel.
84
00:29:37,078 --> 00:29:41,052
Dat wist ik niet.
- Dat kan me niet schelen.
85
00:29:45,494 --> 00:29:46,964
Kijk naar hem.
86
00:29:48,207 --> 00:29:49,710
Kijk naar hem.
87
00:29:51,083 --> 00:29:53,153
Je hebt hem van me afgenomen.
88
00:29:54,107 --> 00:29:56,076
Nu ga je me helpen hem terug te krijgen.
89
00:29:57,073 --> 00:29:58,876
En als ik dat niet doe?
90
00:30:11,238 --> 00:30:13,588
Je begint best te lopen
terwijl je dat nog kunt.
91
00:31:41,350 --> 00:31:44,020
Ik moet even rusten.
92
00:31:45,055 --> 00:31:47,099
We moeten verder.
93
00:31:48,872 --> 00:31:51,167
Kom op. Ik moet even...
94
00:31:52,826 --> 00:31:55,121
Ik moet even op adem komen.
95
00:31:55,435 --> 00:31:57,167
Mijn been doet echt pijn.
96
00:32:06,503 --> 00:32:08,497
Een beetje hoger had me gedood.
97
00:32:09,828 --> 00:32:11,738
Ik richtte niet om je te doden.
98
00:32:13,600 --> 00:32:15,883
Ja. Hij zei dat je militair was.
99
00:32:16,213 --> 00:32:21,173
Wie? Charlie?
- Nee. Father.
100
00:32:26,545 --> 00:32:29,381
Het is moeilijk voor een zoon
als zijn moeder er niet is.
101
00:32:37,768 --> 00:32:41,333
Weet je hoeveel geld
er hier in deze tas zit?
102
00:32:43,407 --> 00:32:47,627
Ik heb een vaag idee.
- Dit is de erfenis van mijn familie.
103
00:32:47,703 --> 00:32:49,421
Dit is alles wat we nog hebben.
104
00:32:50,496 --> 00:32:51,964
Ik weet het.
105
00:32:53,859 --> 00:32:55,360
Hoe weet je dat?
106
00:32:55,840 --> 00:33:00,803
Omdat toen je vader de fabriek sloot,
is dat het enige waar Father over sprak.
107
00:33:00,879 --> 00:33:03,047
Het was geld dat hij verschuldigd was.
108
00:33:03,813 --> 00:33:06,290
Dus toen je vader stierf...
109
00:33:10,888 --> 00:33:14,125
Sta op.
Je hebt genoeg rust gehad.
110
00:33:52,472 --> 00:33:53,888
Wat is er?
111
00:34:02,009 --> 00:34:04,693
Bloed.
En veel.
112
00:34:07,416 --> 00:34:09,965
Het is een wolf.
113
00:34:18,302 --> 00:34:22,076
Hij is neergeschoten.
Het was een jonge wolf.
114
00:34:24,675 --> 00:34:26,543
Er lopen er nog rond.
115
00:34:33,412 --> 00:34:36,422
Wie is het?
- Geen idee.
116
00:34:37,559 --> 00:34:39,093
Kun je hen zien?
117
00:34:40,652 --> 00:34:43,005
Doe je laarzen uit.
- Wat?
118
00:34:43,081 --> 00:34:45,107
Ik zei, geef me je laarzen.
119
00:34:48,804 --> 00:34:50,403
Vooruit, schiet op.
120
00:34:51,379 --> 00:34:53,441
Ik zou hier blijven als ik jou was.
121
00:35:51,169 --> 00:35:52,561
Kom op.
122
00:35:52,998 --> 00:35:55,513
Verdomme.
- Blijf staan.
123
00:35:59,859 --> 00:36:01,300
Blijf staan.
124
00:36:51,446 --> 00:36:53,048
Larsen.
125
00:37:17,511 --> 00:37:20,682
Wat dacht je wel niet?
126
00:37:20,758 --> 00:37:23,942
Father vroeg me om te wachten.
127
00:37:40,970 --> 00:37:43,752
Hij deed gewoon wat Father hem zei.
128
00:37:45,257 --> 00:37:47,238
Hij wist niet beter.
129
00:37:55,582 --> 00:37:58,268
Wist je dat we een hinderlaag inliepen?
130
00:38:01,882 --> 00:38:04,536
Je zei dat mijn zoon hier zou zijn.
131
00:38:05,434 --> 00:38:08,919
We zouden hen in het kamp treffen.
Ze zijn waarschijnlijk vertrokken.
132
00:38:09,167 --> 00:38:12,741
Waar is het kamp?
- Aan de bosrand.
133
00:38:12,854 --> 00:38:16,903
Ik heb niets aan je als je me
niet bij mijn zoon kunt brengen.
134
00:38:17,401 --> 00:38:19,299
Waar hebben ze hem naartoe gebracht?
135
00:38:20,921 --> 00:38:22,529
Naar de jachthut.
136
00:38:23,350 --> 00:38:26,371
Welke jachthut?
- Het is een verlaten skihut.
137
00:38:26,447 --> 00:38:29,976
Aan de achterkant van de berg.
Ongeveer 10 uur wandelen.
138
00:38:39,935 --> 00:38:42,277
Ik laat hem hier niet zo achter.
139
00:38:43,594 --> 00:38:45,517
Ik zag hem als mijn broer.
140
00:38:46,925 --> 00:38:48,543
Ik zal niet vluchten.
141
00:38:49,273 --> 00:38:52,261
Ik zal je naar de jachthut brengen.
Laat me zorgen voor hem.
142
00:39:01,752 --> 00:39:04,386
Laat me er geen spijt van krijgen.
143
00:39:56,749 --> 00:39:58,385
Verdomme.
144
00:40:56,583 --> 00:40:59,796
Ben je er ooit gewend aan geraakt
om iemand te doden?
145
00:41:03,335 --> 00:41:05,347
Ik wist waar ik aan begon.
146
00:41:08,809 --> 00:41:10,858
We hebben genoeg tijd verspild.
147
00:41:51,357 --> 00:41:54,028
Dat is een aardig kampvuurtje, jochie.
148
00:41:55,269 --> 00:41:56,957
Heb je honger?
149
00:42:14,460 --> 00:42:16,208
Als je me wil losmaken.
150
00:42:24,208 --> 00:42:26,271
Daar ben je niet klaar voor.
151
00:42:33,058 --> 00:42:34,612
Geef hier.
152
00:43:39,069 --> 00:43:41,285
Ik voel m'n voeten niet meer.
153
00:43:45,566 --> 00:43:47,938
Hoe ver is het nog
naar waar ze hem vasthouden?
154
00:43:48,383 --> 00:43:53,015
Over de bergkam.
Nog vier, misschien vijf uur.
155
00:43:54,089 --> 00:43:57,055
Het is te donker.
We zien geen kloten.
156
00:43:59,210 --> 00:44:01,646
Wat zullen ze met hem doen
in de jachthut?
157
00:44:04,958 --> 00:44:08,406
Ze maken hem klaar voor een uitlevering...
158
00:44:09,456 --> 00:44:11,458
aan een koper.
159
00:44:11,987 --> 00:44:13,449
En daarna?
160
00:44:13,596 --> 00:44:16,686
Vergeten...
Denk ik.
161
00:44:16,851 --> 00:44:19,957
Je ging hem nooit teruggeven, nietwaar?
162
00:44:20,126 --> 00:44:24,603
Wat voor mensen zijn jullie wel niet?
Wat als het uw kind was?
163
00:44:31,718 --> 00:44:33,813
Ik was dat kind.
164
00:45:08,292 --> 00:45:10,228
Wat is er?
165
00:45:14,852 --> 00:45:16,692
Het was niets.
166
00:45:20,174 --> 00:45:22,478
Je ziet er een beetje bang uit.
167
00:45:24,232 --> 00:45:26,928
Je zag wat ze
met Phillip deden.
168
00:45:28,108 --> 00:45:30,544
En ik weet dat je geen kogels meer hebt.
169
00:45:31,954 --> 00:45:35,421
Maar daar maak ik me geen zorgen om.
170
00:45:39,845 --> 00:45:41,858
Ik zal een vuurtje maken.
171
00:45:49,394 --> 00:45:51,656
Er is iets dat ik niet begrijp.
172
00:45:52,565 --> 00:45:54,875
Waarom liet je me niet gewoon verdrinken?
173
00:45:57,707 --> 00:45:59,328
Ik weet het niet.
174
00:46:01,163 --> 00:46:03,640
Ik denk dat er betere
manieren zijn om te sterven.
175
00:46:08,706 --> 00:46:11,353
Je hoeft niet te sterven op deze berg.
176
00:46:13,241 --> 00:46:15,163
Denk daar maar eens over na.
177
00:46:24,978 --> 00:46:27,150
Je zei dat je dat kind was.
178
00:46:29,426 --> 00:46:30,980
En?
179
00:46:36,300 --> 00:46:39,065
Toen ik de leeftijd had van je zoon,
180
00:46:39,232 --> 00:46:42,265
waren mijn ouders Father geld schuldig.
181
00:46:44,557 --> 00:46:47,365
Toen ze niet konden betalen,
kwam hij innen.
182
00:46:49,121 --> 00:46:51,194
Hij heeft mijn vader vermoord.
183
00:46:53,196 --> 00:46:59,165
Hij nam mijn moeder en mij mee als
betaling, en hij hield haar voor zichzelf.
184
00:47:03,516 --> 00:47:06,678
Ze had de kans om te ontsnappen.
Ze vluchtte.
185
00:47:07,946 --> 00:47:12,431
Ik wachtte zeer lang tot ze
terugkwam om me te komen halen.
186
00:47:13,366 --> 00:47:15,192
Dat heeft ze nooit gedaan.
187
00:47:18,564 --> 00:47:20,442
Waarom ben jij niet gevlucht?
188
00:47:23,623 --> 00:47:25,407
Om waarheen te gaan?
189
00:47:32,537 --> 00:47:35,428
Ik denk dat we veel meer
gemeen hebben dan je denkt.
190
00:47:37,218 --> 00:47:39,088
Van wat er in de brief stond...
191
00:47:40,589 --> 00:47:42,850
Hij ontvoerde Charlie niet voor het geld.
192
00:47:45,254 --> 00:47:48,855
Hij wil wraak nemen
op een man die al dood is.
193
00:48:44,366 --> 00:48:45,773
Sta op.
194
00:48:46,060 --> 00:48:47,491
Sta op.
195
00:48:49,145 --> 00:48:50,576
Seth.
196
00:48:51,247 --> 00:48:53,114
Snij hem los.
197
00:48:57,696 --> 00:48:59,372
Ze zijn daar ergens.
198
00:49:00,386 --> 00:49:03,784
Hoeveel?
- Te veel.
199
00:49:10,019 --> 00:49:11,625
Ben je klaar?
200
00:49:12,074 --> 00:49:13,664
Ik hoop het.
201
00:49:17,837 --> 00:49:19,632
Onthou wat je grootvader zei.
202
00:49:20,219 --> 00:49:22,184
Altijd blijven op mijn benen staan.
203
00:49:51,723 --> 00:49:53,172
Daar.
204
00:50:11,394 --> 00:50:12,953
Verdomme.
205
00:50:24,467 --> 00:50:26,034
Verdomme.
206
00:50:49,945 --> 00:50:51,633
Verroer je niet, Charlie.
207
00:50:52,341 --> 00:50:55,778
Niet wegrennen.
Charlie. Niet doen.
208
00:51:58,671 --> 00:52:00,061
Pak vast.
209
00:52:02,732 --> 00:52:05,729
Stomme jongen.
Ettertje.
210
00:52:06,752 --> 00:52:08,111
Kom op.
211
00:53:02,404 --> 00:53:04,219
Blijf verder gaan.
212
00:53:07,572 --> 00:53:09,874
De jongen kan nauwelijks staan.
213
00:53:10,953 --> 00:53:12,594
Klootzak.
214
00:53:16,752 --> 00:53:18,499
Laat hem maar.
215
00:53:22,308 --> 00:53:25,119
Je kunt de rest weggooien
voor mijn part.
216
00:53:33,357 --> 00:53:36,398
Je bent een trotse, nietwaar, jochie?
217
00:53:37,120 --> 00:53:40,243
Je bent net zoals je grootvader was.
218
00:53:40,922 --> 00:53:44,896
Kende je mijn opa?
- En of ik je grootvader kende.
219
00:53:45,145 --> 00:53:47,530
Hij was een rechtvaardig man.
220
00:53:48,480 --> 00:53:50,559
Maar lang geleden...
221
00:53:50,634 --> 00:53:55,397
wendde de Heer zijn gezicht
af van je grootvader,
222
00:53:55,473 --> 00:53:58,975
en hij kwam naar mij op zijn knieën.
223
00:54:00,374 --> 00:54:01,909
Wat heb je gedaan?
224
00:54:01,996 --> 00:54:05,330
Ik deed wat ieder
fatsoenlijke man zou doen.
225
00:54:05,472 --> 00:54:09,845
Aan een man die verdronk,
reikte ik hem mijn hand.
226
00:54:10,874 --> 00:54:12,453
Wat is er gebeurd?
227
00:54:12,529 --> 00:54:14,189
Hij nam m'n hand...
228
00:54:14,631 --> 00:54:18,971
en toen probeerde hij me
mee onder te trekken.
229
00:54:19,694 --> 00:54:24,443
Hij schopte me.
Hij stond op mijn rug,
230
00:54:25,181 --> 00:54:29,734
en hij probeerde me helemaal
onder te krijgen.
231
00:54:30,563 --> 00:54:33,038
Hij was een rechtvaardig man.
232
00:54:35,261 --> 00:54:38,322
Hij was een arrogante man.
233
00:54:39,023 --> 00:54:41,711
Er zit geen vergevingsgezindheid
in die man.
234
00:54:42,273 --> 00:54:47,457
Hij deed met mij
wat je moeder doet met jou.
235
00:54:51,071 --> 00:54:53,198
Je begrijpt het niet, hé?
236
00:54:54,654 --> 00:54:57,131
Als ze het losgeld wou betalen...
237
00:54:57,974 --> 00:55:00,264
dan was ze hier al wel geweest.
238
00:55:07,874 --> 00:55:09,558
Kom op, jochie.
239
00:55:17,027 --> 00:55:19,112
Er is iets mis.
240
00:55:19,193 --> 00:55:20,407
Waar zijn de jongens?
241
00:55:20,483 --> 00:55:23,456
Ik heb hem gezegd dat niemand terugkomt.
- Wat bedoel je?
242
00:55:23,578 --> 00:55:25,801
Die Larsen is niet te vertrouwen.
243
00:55:25,940 --> 00:55:28,250
Ik zou nu al terug zijn,
dat garandeer ik.
244
00:55:28,326 --> 00:55:29,544
Genoeg.
245
00:55:29,629 --> 00:55:33,285
Als je nog een keer zo over hem praat,
zal ik je vermoorden.
246
00:55:34,445 --> 00:55:37,807
Ik haat het om mijn stem te verheffen.
247
00:55:38,403 --> 00:55:42,264
Op de één of andere manier,
248
00:55:42,395 --> 00:55:44,817
zijn ze zijn niet teruggekomen.
249
00:55:45,449 --> 00:55:47,749
Dus als ze niet dood zijn...
250
00:55:47,871 --> 00:55:50,924
zouden ze dat wel beter willen zijn.
251
00:55:51,802 --> 00:55:53,329
Wacht eens.
252
00:55:53,843 --> 00:55:57,140
Wachten we er niet op?
- Nee, inderdaad.
253
00:55:57,274 --> 00:55:59,584
Het plan blijft hetzelfde.
254
00:56:00,092 --> 00:56:04,549
We leveren het kind morgenavond uit.
Seth, steek hem in de kamer.
255
00:56:06,894 --> 00:56:09,247
Kom hier, ettertje.
256
00:56:21,471 --> 00:56:23,085
Wacht even.
257
00:56:28,609 --> 00:56:32,557
Ik zal je iets vertellen over je grootvader
dat hij niet wist.
258
00:56:32,674 --> 00:56:37,493
Je lot ligt altijd in de handen
van iemand anders.
259
00:56:37,628 --> 00:56:40,732
En het lot van je familie is om te lijden.
260
00:56:41,027 --> 00:56:43,174
Je grootvader wist dat niet.
261
00:56:43,250 --> 00:56:44,599
Hij geloofde het niet,
262
00:56:44,674 --> 00:56:48,790
dus nam hij het lot in eigen
handen en hij zat me dwars.
263
00:56:49,218 --> 00:56:53,467
Het lot wacht gewoon z'n tijd af...
264
00:56:56,136 --> 00:57:02,128
en wachtte tot jij terug kwam
en nemen wat van hem is.
265
00:57:29,539 --> 00:57:31,619
Waar is Charlie's vader?
266
00:57:35,115 --> 00:57:37,205
Ergens in de woestijn.
267
00:57:38,723 --> 00:57:40,902
We hebben elkaar ontmoet in Afghanistan.
268
00:57:41,053 --> 00:57:44,008
Ik werd zwanger,
dus kwamen we naar huis.
269
00:57:45,927 --> 00:57:49,083
Net nadat Charlie geboren was,
270
00:57:49,391 --> 00:57:52,799
blies een bermbom
z'n vaders voertuig op.
271
00:57:53,132 --> 00:57:55,099
Er was niets meer van over.
272
00:57:56,820 --> 00:57:59,870
Een paar jaar later
ging ik opnieuw in dienst.
273
00:57:59,983 --> 00:58:02,238
Ik maakte mezelf wijs
dat ik daar moest zijn.
274
00:58:03,573 --> 00:58:05,657
De waarheid is...
275
00:58:07,900 --> 00:58:10,820
Ik kan niet in het gezicht
van mijn zoon kijken...
276
00:58:11,235 --> 00:58:14,329
zonder zijn vader reflectie te zien.
277
00:58:17,950 --> 00:58:19,528
Dat is niet leuk.
278
00:58:19,971 --> 00:58:22,153
Ik vind het nog minder leuk dan jij.
279
00:58:22,604 --> 00:58:24,944
Ik had mijn zoon
nooit moeten alleen laten.
280
00:58:34,170 --> 00:58:36,108
Is dat waar ze hem vasthouden?
281
00:58:52,029 --> 00:58:53,616
Laten we gaan.
282
00:59:04,680 --> 00:59:07,296
Is dat alles?
- Ja.
283
00:59:14,375 --> 00:59:16,060
Ik heb dat net gecontroleerd.
284
00:59:16,685 --> 00:59:18,283
Nou ja...
285
00:59:31,130 --> 00:59:32,558
Ginder.
286
00:59:39,216 --> 00:59:40,719
Het is Larsen.
287
00:59:45,226 --> 00:59:47,557
Krijg nou wat.
288
00:59:50,219 --> 00:59:51,820
Het is Larsen.
289
00:59:52,011 --> 00:59:54,547
Haal Father.
Hou de jongen binnen.
290
00:59:55,522 --> 00:59:58,205
Larsen heeft wat meegebracht voor ons.
291
01:00:20,529 --> 01:00:22,372
Waar is Father?
292
01:00:25,747 --> 01:00:28,197
Ben je gekomen
om ons allemaal te vermoorden?
293
01:00:28,310 --> 01:00:30,258
Ik ben hier alleen voor mijn zoon.
294
01:00:30,384 --> 01:00:34,743
Denk je door die verdwaalde
hond terug te brengen naar mij...
295
01:00:35,205 --> 01:00:38,256
ik je zoon zomaar zal terug geven?
296
01:00:38,390 --> 01:00:42,489
Ik neem mijn zoon mee en laat
het geld achter zoals afgesproken.
297
01:00:42,618 --> 01:00:44,028
Laat het hem zien.
298
01:00:58,418 --> 01:01:01,058
Waar is de rest van mijn jongens?
299
01:01:02,201 --> 01:01:03,643
Dood.
300
01:01:10,693 --> 01:01:12,420
Is dat waar?
301
01:01:14,286 --> 01:01:16,212
Heeft ze al je broers vermoord?
302
01:01:16,364 --> 01:01:19,841
Je deed dit jezelf aan
toen je Charlie ontvoerde.
303
01:01:19,917 --> 01:01:24,323
Denk je dat je van me af gaat zijn
nadat je mijn jongens hebt vermoord?
304
01:01:24,453 --> 01:01:26,815
Ik zal er nog één doden als je me dwingt.
305
01:01:26,890 --> 01:01:29,174
Als je die trekker overhaalt,
ben je dood.
306
01:01:30,171 --> 01:01:32,356
Laat mij het doen, Father.
307
01:01:33,126 --> 01:01:34,627
Father.
308
01:01:35,625 --> 01:01:37,623
We hebben al genoeg verloren.
309
01:01:39,008 --> 01:01:40,865
Stop hier mee.
310
01:01:41,712 --> 01:01:43,143
Alsjeblieft.
311
01:01:52,772 --> 01:01:54,570
Een zoon voor een zoon.
312
01:01:55,821 --> 01:01:58,027
Leg je wapens neer.
313
01:02:03,832 --> 01:02:05,405
Leg ze neer.
314
01:02:09,828 --> 01:02:12,370
Handen op jullie hoofd.
315
01:02:14,342 --> 01:02:15,727
Doe het.
316
01:02:22,215 --> 01:02:23,650
Charlie.
317
01:02:24,189 --> 01:02:26,230
Kom hier, jochie.
318
01:02:27,471 --> 01:02:28,837
Mam.
319
01:02:32,581 --> 01:02:33,968
Charlie.
320
01:02:35,207 --> 01:02:38,361
Pak de wapens en kom hierheen.
321
01:02:40,223 --> 01:02:42,222
Charlie, pak de wapens.
322
01:02:46,660 --> 01:02:48,099
Vooruit.
323
01:02:50,665 --> 01:02:52,397
Schiet op, Charlie.
324
01:02:58,925 --> 01:03:00,406
Goed zo.
325
01:03:00,755 --> 01:03:02,025
Kom op.
326
01:03:08,415 --> 01:03:09,882
Ga achter me staan.
327
01:03:13,345 --> 01:03:14,714
Laten we gaan.
328
01:03:16,481 --> 01:03:19,218
Als iemand me volgt, ga je eraan.
329
01:03:23,923 --> 01:03:26,399
Father.
Op m'n rug.
330
01:03:30,872 --> 01:03:32,401
Start hem.
331
01:03:34,037 --> 01:03:37,667
Je hebt waar je voor bent gekomen.
Ga terwijl je nog kunt.
332
01:03:38,701 --> 01:03:41,007
Clair Hamilton.
333
01:03:41,689 --> 01:03:44,620
Je vader heeft misschien
een rustvolle dood gehad,
334
01:03:44,772 --> 01:03:48,199
maar het lot was niet...
335
01:03:48,332 --> 01:03:50,481
klaar met hem...
336
01:03:52,566 --> 01:03:54,470
of met jou...
337
01:03:56,549 --> 01:03:58,777
of met je zoon.
338
01:04:00,571 --> 01:04:04,171
Ik zei het.
339
01:04:04,379 --> 01:04:06,244
Een zoon voor een zoon.
340
01:04:06,320 --> 01:04:08,613
Maar je zult hem
van deze berg moeten afdragen.
341
01:04:08,689 --> 01:04:09,978
Nee.
342
01:04:46,318 --> 01:04:47,971
Godsamme.
343
01:04:49,788 --> 01:04:51,223
Father.
344
01:04:54,530 --> 01:04:57,511
Ga erachteraan.
- Geef me het wapen.
345
01:05:17,984 --> 01:05:20,129
Gaat het?
346
01:06:04,464 --> 01:06:06,656
Mam. Pas op.
347
01:06:35,942 --> 01:06:38,569
Laten we gaan, Charlie. Kom op.
348
01:06:39,912 --> 01:06:41,447
Vooruit.
349
01:07:12,715 --> 01:07:18,225
Ik wil dat je blijft rennen.
Wat je ook doet, stop nooit.
350
01:07:18,747 --> 01:07:23,321
En jij dan?
- Ik kom zo. Goed?
351
01:07:23,436 --> 01:07:25,450
Goed? Ren.
352
01:07:26,161 --> 01:07:27,854
Je kwam terug voor mij.
353
01:07:28,351 --> 01:07:31,409
Natuurlijk.
Ga nu maar.
354
01:07:31,534 --> 01:07:33,111
Ren.
355
01:08:28,704 --> 01:08:30,746
Charlie. Nee.
356
01:08:39,158 --> 01:08:41,551
Mam.
357
01:09:27,614 --> 01:09:29,097
Vooruit.
358
01:09:31,859 --> 01:09:33,336
Schiet op.
359
01:09:35,503 --> 01:09:38,191
Wil je eindigen zoals je moeder?
Loop verder.
360
01:09:40,019 --> 01:09:42,482
Sta op.
361
01:09:43,479 --> 01:09:44,808
Vooruit.
362
01:12:06,590 --> 01:12:08,638
Oké, rotjoch.
363
01:12:09,809 --> 01:12:12,556
Wil je spelen, knul?
364
01:12:13,046 --> 01:12:14,592
Ik speel wel mee.
365
01:12:16,215 --> 01:12:18,151
Ik leef hiervoor.
366
01:12:21,727 --> 01:12:23,411
Waar ben je?
367
01:12:40,813 --> 01:12:42,829
Hebbes, rotjochie.
368
01:12:46,365 --> 01:12:47,763
Kom hier.
369
01:13:46,334 --> 01:13:48,176
Laat dat.
370
01:14:05,076 --> 01:14:08,689
Ga naar de generator.
371
01:14:11,124 --> 01:14:12,855
Nu.
372
01:14:49,105 --> 01:14:53,126
Weet je, ik kan me de tijd
niet herinneren...
373
01:14:53,235 --> 01:14:56,474
dat ik niet werd gedreven door woede,
374
01:14:57,167 --> 01:15:01,868
en mijn vader zag het in mij
toen ik een kleine jongen was.
375
01:15:03,366 --> 01:15:06,222
Hij probeerde het uit me te slaan.
376
01:15:06,842 --> 01:15:08,788
Stel je zijn verbazing voor,
377
01:15:08,913 --> 01:15:13,731
hoe het allemaal op hem neerkwam
toen ik volwassen werd.
378
01:15:21,035 --> 01:15:26,332
Weet je, ik hield Hobbs aanvankelijk
uit nieuwsgierigheid.
379
01:15:28,194 --> 01:15:33,246
Ik dacht dat ik een klein beetje van
mij in haar zag, en ik had gelijk.
380
01:15:34,340 --> 01:15:37,821
Als ik haar vader niet had vermoord,
had zij dat wel gedaan.
381
01:15:39,009 --> 01:15:41,560
Maar ik hield de anderen alleen maar...
382
01:15:41,943 --> 01:15:44,569
om te wieden, voor het huishouden.
383
01:15:45,103 --> 01:15:50,979
Jij was de eerste die ik ooit tegenkwam
waar ik geen woede voor voelde.
384
01:15:52,745 --> 01:15:55,806
Jij was de zoon die ik nooit had.
385
01:16:00,452 --> 01:16:04,242
Maar je kunt de ware aard
van iemand niet veranderen.
386
01:16:14,845 --> 01:16:17,242
De dag dat je moeder wegliep,
387
01:16:17,381 --> 01:16:21,657
had ik moeten weten dat
ik je niet kon vertrouwen.
388
01:16:21,784 --> 01:16:24,178
Maar vandaag heb je het bewezen.
389
01:16:24,330 --> 01:16:25,912
Je hebt haar...
390
01:16:26,064 --> 01:16:28,701
haar verraad...
391
01:16:28,819 --> 01:16:30,767
in uw karakter.
392
01:16:31,364 --> 01:16:33,269
Ze heeft haar man verraden.
393
01:16:33,391 --> 01:16:36,412
Ze probeerde me te verraden,
394
01:16:36,572 --> 01:16:39,006
en ze heeft jou zeker verraden...
395
01:16:39,140 --> 01:16:42,663
toen ze ervandoor ging
en je hier achter liet.
396
01:16:42,815 --> 01:16:44,060
Nietwaar?
397
01:16:44,206 --> 01:16:49,480
Ik had je moeten vermoorden
de dag dat ik je moeder vermoordde.
398
01:17:00,737 --> 01:17:04,297
Ga niet dood.
399
01:17:23,100 --> 01:17:24,671
Ga niet dood.
400
01:17:24,883 --> 01:17:28,798
Ga niet dood.
401
01:17:29,650 --> 01:17:32,678
Ik heb je nodig. Vooruit.
402
01:17:32,883 --> 01:17:35,802
Ik heb je nodig.
403
01:17:38,697 --> 01:17:41,554
Ik ga niet dood gaan.
404
01:17:43,095 --> 01:17:47,106
Ik ga niet dood gaan...
totdat jij sterft.
405
01:18:03,723 --> 01:18:08,764
Ik heb altijd geweten dat
jij mijn enige zwakte was.
406
01:18:10,370 --> 01:18:12,450
Men moet doden...
407
01:18:12,896 --> 01:18:14,824
wat hem zwak maakt.
408
01:18:17,134 --> 01:18:18,484
Father.
409
01:18:20,855 --> 01:18:25,926
Waar is mijn zoon?
410
01:18:43,349 --> 01:18:46,685
Waar is hij?
411
01:18:55,395 --> 01:18:56,739
Mam.
412
01:19:10,816 --> 01:19:13,012
Ik was altijd jouw lot.
413
01:19:13,121 --> 01:19:16,488
Vader...
Dit is voor mijn moeder.
414
01:19:24,737 --> 01:19:26,155
Nee.
415
01:19:32,472 --> 01:19:34,042
Charlie.
416
01:19:37,546 --> 01:19:40,186
Ben je in orde?
- Ja.
417
01:19:40,422 --> 01:19:41,868
Ik ben in orde.
418
01:19:50,995 --> 01:19:53,769
Ik heb mijn zoon terug dankzij jou.
419
01:19:54,781 --> 01:19:58,776
Ik verlaat deze berg.
420
01:19:59,918 --> 01:20:01,375
Dat is zo.
421
01:21:00,666 --> 01:21:04,109
Kom op, Charlie.
Laten we gaan.
422
01:22:52,471 --> 01:22:54,448
Ik geloof dat je dit terug wilt.
423
01:22:55,376 --> 01:22:57,889
Waarom hou je ze niet bij voor mij?
424
01:23:25,646 --> 01:23:30,376
Vertaling: Janty
(2019)
28967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.