All language subtitles for Daughter.Of.The.Wolf.2019.1080p.WEBRip.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:04,504 --> 00:04:10,448 Daughter of the Wolf (2019) Vertaling: Janty 2 00:05:35,590 --> 00:05:37,851 Ben je alleen? 3 00:05:38,433 --> 00:05:39,737 Ja. 4 00:05:39,946 --> 00:05:41,340 Geef je me het geld? 5 00:05:41,416 --> 00:05:44,231 Waar is mijn zoon? - Eerst het geld. 6 00:05:51,091 --> 00:05:52,617 Luister... 7 00:05:53,226 --> 00:05:54,933 Je zoon leeft... 8 00:05:55,009 --> 00:05:56,636 voorlopig... 9 00:05:56,712 --> 00:05:58,699 maar we moeten het geld zien. 10 00:05:59,948 --> 00:06:03,578 We willen allemaal hetzelfde. Niemand raakt gewond. 11 00:06:03,654 --> 00:06:06,632 Ik heb mijn woord gehouden. Nu jij nog. 12 00:06:06,707 --> 00:06:10,788 Als je je zoon terug wilt zien, dan doe je wat je wordt gevraagd. 13 00:06:10,864 --> 00:06:14,290 Anders ben je hier zelf verantwoordelijk voor. 14 00:06:15,233 --> 00:06:18,186 Het is een kans die je moet nemen. Toon ons het geld. 15 00:06:19,129 --> 00:06:22,171 We hadden een afspraak. - Afspraken veranderen. 16 00:06:53,855 --> 00:06:55,140 Is het er allemaal? 17 00:06:55,985 --> 00:06:57,484 Ja, zo ziet het eruit. 18 00:06:59,800 --> 00:07:01,176 Doe het. 19 00:07:01,989 --> 00:07:03,279 Doe het nu. 20 00:07:15,135 --> 00:07:16,335 Houd je masker op. 21 00:07:20,868 --> 00:07:22,246 Kom op. Stap in. 22 00:07:22,685 --> 00:07:23,958 Dek mij. 23 00:07:28,296 --> 00:07:29,656 Kom op. 24 00:07:40,164 --> 00:07:41,650 Stap in. 25 00:08:10,241 --> 00:08:11,810 Wat in godsnaam was dat? 26 00:08:12,734 --> 00:08:15,080 Wou je haar vermoorden? - Dat was het plan. 27 00:08:15,156 --> 00:08:18,533 Wat bedoel je met dat was het plan? Wiens plan was dat? 28 00:08:20,911 --> 00:08:24,145 Hoe zit het met het kind? - "Father" heeft al een koper. 29 00:08:38,178 --> 00:08:39,760 Vooruit. 30 00:08:44,385 --> 00:08:47,219 Raak haar kwijt. - Oké. 31 00:08:57,087 --> 00:08:58,588 Zet je schrap. 32 00:09:00,221 --> 00:09:01,607 Verdomme. 33 00:12:12,853 --> 00:12:15,756 Clair, wat jammer van je vader. 34 00:12:33,445 --> 00:12:34,847 Charlie. 35 00:12:58,791 --> 00:13:01,850 Laat me met rust. - Wacht. We moeten hierover praten. 36 00:13:02,210 --> 00:13:03,497 Laat me los. 37 00:13:13,394 --> 00:13:17,147 Ik ga rennen. Wil je meegaan? 38 00:13:17,284 --> 00:13:18,651 Nee. 39 00:13:41,230 --> 00:13:43,585 Je was er nooit toen ik je nodig had. 40 00:13:49,972 --> 00:13:51,355 Charlie? 41 00:14:18,478 --> 00:14:20,912 Hallo? - Clair Hamilton? 42 00:14:20,988 --> 00:14:22,627 We hebben je zoon, 43 00:14:22,757 --> 00:14:27,334 en als je hem ooit nog terug wilt zien, stel ik voor dat je dit voor jezelf houdt. 44 00:14:27,494 --> 00:14:31,037 We houden contact, Clair. - Nee. Wacht. 45 00:14:33,491 --> 00:14:35,357 Mam. 46 00:16:44,885 --> 00:16:49,227 Kijk me aan. Waar is mijn zoon? 47 00:16:50,794 --> 00:16:54,240 Als je die trekker overhaalt, zult je hem nooit meer terug zien. 48 00:17:11,397 --> 00:17:13,583 Waar is hij? 49 00:17:15,723 --> 00:17:17,114 Hij is... 50 00:17:18,360 --> 00:17:19,832 daar. 51 00:24:54,123 --> 00:24:55,458 Ga weg. 52 00:25:00,282 --> 00:25:01,672 Rot op. 53 00:25:01,973 --> 00:25:04,183 Ga weg. Laat me met rust. 54 00:25:20,686 --> 00:25:22,692 Je hebt het goed gedaan, jongen. 55 00:25:23,443 --> 00:25:26,743 De meeste jongelui zouden weglopen. 56 00:25:27,622 --> 00:25:30,617 Mijn opa heeft me geleerd om altijd op mijn benen te blijven staan. 57 00:25:32,221 --> 00:25:34,951 Wat heeft je grootvader je nog geleerd? 58 00:25:35,141 --> 00:25:38,468 Hij zei dat je je lot nooit in andermans handen mag laten. 59 00:25:40,378 --> 00:25:43,526 Weet je wel wat 'lot' betekent, jochie? 60 00:25:44,975 --> 00:25:50,014 En waar waren jullie in vredesnaam? Dit is niet het moment om fouten te maken. 61 00:25:50,355 --> 00:25:53,854 Breng hem terug naar het kamp. We gaan naar de jachthut. Nu. 62 00:25:53,930 --> 00:25:56,742 En Larsen en de rest? - Ze zijn niet komen opdagen. 63 00:25:56,818 --> 00:25:59,525 Ik zei toch dat Larsen niet te vertrouwen was. 64 00:25:59,601 --> 00:26:01,925 Hij doodde ze of hij ging ervandoor met dat geld. 65 00:26:02,001 --> 00:26:04,600 Je weet geen bal. 66 00:26:04,984 --> 00:26:06,662 Sorry, Father. 67 00:26:08,044 --> 00:26:10,851 Wat wil je dat ik ermee doe? - Laat maar liggen. 68 00:26:12,176 --> 00:26:14,425 Een prooi laten liggen betekent meestal pech. 69 00:26:14,501 --> 00:26:16,066 Echt? 70 00:26:16,686 --> 00:26:20,686 Het betekent pech? Ik had pech met jou. 71 00:26:52,412 --> 00:26:54,003 Ga je gang. 72 00:26:54,182 --> 00:26:58,442 Ga je alleen en ze zullen hem doden. En dan jij. 73 00:26:59,019 --> 00:27:02,294 Wie? Wie heeft mijn zoon? 74 00:27:09,344 --> 00:27:10,712 Father. 75 00:27:11,396 --> 00:27:12,909 Wie is Father? 76 00:28:56,287 --> 00:28:58,525 Hoe lang zijn we hier al? 77 00:29:06,648 --> 00:29:08,389 Een paar uur. 78 00:29:10,517 --> 00:29:12,515 Is dit nodig? 79 00:29:15,641 --> 00:29:17,423 Hoe heet je? 80 00:29:18,880 --> 00:29:20,261 Larsen. 81 00:29:22,435 --> 00:29:26,762 Nou, Larsen, er klopt gewoon iets niet. 82 00:29:28,306 --> 00:29:30,293 Waarom heb je me daar niet vermoord? 83 00:29:33,625 --> 00:29:37,002 Ik ben hier niet om te moorden. - Je vriend wel. 84 00:29:37,078 --> 00:29:41,052 Dat wist ik niet. - Dat kan me niet schelen. 85 00:29:45,494 --> 00:29:46,964 Kijk naar hem. 86 00:29:48,207 --> 00:29:49,710 Kijk naar hem. 87 00:29:51,083 --> 00:29:53,153 Je hebt hem van me afgenomen. 88 00:29:54,107 --> 00:29:56,076 Nu ga je me helpen hem terug te krijgen. 89 00:29:57,073 --> 00:29:58,876 En als ik dat niet doe? 90 00:30:11,238 --> 00:30:13,588 Je begint best te lopen terwijl je dat nog kunt. 91 00:31:41,350 --> 00:31:44,020 Ik moet even rusten. 92 00:31:45,055 --> 00:31:47,099 We moeten verder. 93 00:31:48,872 --> 00:31:51,167 Kom op. Ik moet even... 94 00:31:52,826 --> 00:31:55,121 Ik moet even op adem komen. 95 00:31:55,435 --> 00:31:57,167 Mijn been doet echt pijn. 96 00:32:06,503 --> 00:32:08,497 Een beetje hoger had me gedood. 97 00:32:09,828 --> 00:32:11,738 Ik richtte niet om je te doden. 98 00:32:13,600 --> 00:32:15,883 Ja. Hij zei dat je militair was. 99 00:32:16,213 --> 00:32:21,173 Wie? Charlie? - Nee. Father. 100 00:32:26,545 --> 00:32:29,381 Het is moeilijk voor een zoon als zijn moeder er niet is. 101 00:32:37,768 --> 00:32:41,333 Weet je hoeveel geld er hier in deze tas zit? 102 00:32:43,407 --> 00:32:47,627 Ik heb een vaag idee. - Dit is de erfenis van mijn familie. 103 00:32:47,703 --> 00:32:49,421 Dit is alles wat we nog hebben. 104 00:32:50,496 --> 00:32:51,964 Ik weet het. 105 00:32:53,859 --> 00:32:55,360 Hoe weet je dat? 106 00:32:55,840 --> 00:33:00,803 Omdat toen je vader de fabriek sloot, is dat het enige waar Father over sprak. 107 00:33:00,879 --> 00:33:03,047 Het was geld dat hij verschuldigd was. 108 00:33:03,813 --> 00:33:06,290 Dus toen je vader stierf... 109 00:33:10,888 --> 00:33:14,125 Sta op. Je hebt genoeg rust gehad. 110 00:33:52,472 --> 00:33:53,888 Wat is er? 111 00:34:02,009 --> 00:34:04,693 Bloed. En veel. 112 00:34:07,416 --> 00:34:09,965 Het is een wolf. 113 00:34:18,302 --> 00:34:22,076 Hij is neergeschoten. Het was een jonge wolf. 114 00:34:24,675 --> 00:34:26,543 Er lopen er nog rond. 115 00:34:33,412 --> 00:34:36,422 Wie is het? - Geen idee. 116 00:34:37,559 --> 00:34:39,093 Kun je hen zien? 117 00:34:40,652 --> 00:34:43,005 Doe je laarzen uit. - Wat? 118 00:34:43,081 --> 00:34:45,107 Ik zei, geef me je laarzen. 119 00:34:48,804 --> 00:34:50,403 Vooruit, schiet op. 120 00:34:51,379 --> 00:34:53,441 Ik zou hier blijven als ik jou was. 121 00:35:51,169 --> 00:35:52,561 Kom op. 122 00:35:52,998 --> 00:35:55,513 Verdomme. - Blijf staan. 123 00:35:59,859 --> 00:36:01,300 Blijf staan. 124 00:36:51,446 --> 00:36:53,048 Larsen. 125 00:37:17,511 --> 00:37:20,682 Wat dacht je wel niet? 126 00:37:20,758 --> 00:37:23,942 Father vroeg me om te wachten. 127 00:37:40,970 --> 00:37:43,752 Hij deed gewoon wat Father hem zei. 128 00:37:45,257 --> 00:37:47,238 Hij wist niet beter. 129 00:37:55,582 --> 00:37:58,268 Wist je dat we een hinderlaag inliepen? 130 00:38:01,882 --> 00:38:04,536 Je zei dat mijn zoon hier zou zijn. 131 00:38:05,434 --> 00:38:08,919 We zouden hen in het kamp treffen. Ze zijn waarschijnlijk vertrokken. 132 00:38:09,167 --> 00:38:12,741 Waar is het kamp? - Aan de bosrand. 133 00:38:12,854 --> 00:38:16,903 Ik heb niets aan je als je me niet bij mijn zoon kunt brengen. 134 00:38:17,401 --> 00:38:19,299 Waar hebben ze hem naartoe gebracht? 135 00:38:20,921 --> 00:38:22,529 Naar de jachthut. 136 00:38:23,350 --> 00:38:26,371 Welke jachthut? - Het is een verlaten skihut. 137 00:38:26,447 --> 00:38:29,976 Aan de achterkant van de berg. Ongeveer 10 uur wandelen. 138 00:38:39,935 --> 00:38:42,277 Ik laat hem hier niet zo achter. 139 00:38:43,594 --> 00:38:45,517 Ik zag hem als mijn broer. 140 00:38:46,925 --> 00:38:48,543 Ik zal niet vluchten. 141 00:38:49,273 --> 00:38:52,261 Ik zal je naar de jachthut brengen. Laat me zorgen voor hem. 142 00:39:01,752 --> 00:39:04,386 Laat me er geen spijt van krijgen. 143 00:39:56,749 --> 00:39:58,385 Verdomme. 144 00:40:56,583 --> 00:40:59,796 Ben je er ooit gewend aan geraakt om iemand te doden? 145 00:41:03,335 --> 00:41:05,347 Ik wist waar ik aan begon. 146 00:41:08,809 --> 00:41:10,858 We hebben genoeg tijd verspild. 147 00:41:51,357 --> 00:41:54,028 Dat is een aardig kampvuurtje, jochie. 148 00:41:55,269 --> 00:41:56,957 Heb je honger? 149 00:42:14,460 --> 00:42:16,208 Als je me wil losmaken. 150 00:42:24,208 --> 00:42:26,271 Daar ben je niet klaar voor. 151 00:42:33,058 --> 00:42:34,612 Geef hier. 152 00:43:39,069 --> 00:43:41,285 Ik voel m'n voeten niet meer. 153 00:43:45,566 --> 00:43:47,938 Hoe ver is het nog naar waar ze hem vasthouden? 154 00:43:48,383 --> 00:43:53,015 Over de bergkam. Nog vier, misschien vijf uur. 155 00:43:54,089 --> 00:43:57,055 Het is te donker. We zien geen kloten. 156 00:43:59,210 --> 00:44:01,646 Wat zullen ze met hem doen in de jachthut? 157 00:44:04,958 --> 00:44:08,406 Ze maken hem klaar voor een uitlevering... 158 00:44:09,456 --> 00:44:11,458 aan een koper. 159 00:44:11,987 --> 00:44:13,449 En daarna? 160 00:44:13,596 --> 00:44:16,686 Vergeten... Denk ik. 161 00:44:16,851 --> 00:44:19,957 Je ging hem nooit teruggeven, nietwaar? 162 00:44:20,126 --> 00:44:24,603 Wat voor mensen zijn jullie wel niet? Wat als het uw kind was? 163 00:44:31,718 --> 00:44:33,813 Ik was dat kind. 164 00:45:08,292 --> 00:45:10,228 Wat is er? 165 00:45:14,852 --> 00:45:16,692 Het was niets. 166 00:45:20,174 --> 00:45:22,478 Je ziet er een beetje bang uit. 167 00:45:24,232 --> 00:45:26,928 Je zag wat ze met Phillip deden. 168 00:45:28,108 --> 00:45:30,544 En ik weet dat je geen kogels meer hebt. 169 00:45:31,954 --> 00:45:35,421 Maar daar maak ik me geen zorgen om. 170 00:45:39,845 --> 00:45:41,858 Ik zal een vuurtje maken. 171 00:45:49,394 --> 00:45:51,656 Er is iets dat ik niet begrijp. 172 00:45:52,565 --> 00:45:54,875 Waarom liet je me niet gewoon verdrinken? 173 00:45:57,707 --> 00:45:59,328 Ik weet het niet. 174 00:46:01,163 --> 00:46:03,640 Ik denk dat er betere manieren zijn om te sterven. 175 00:46:08,706 --> 00:46:11,353 Je hoeft niet te sterven op deze berg. 176 00:46:13,241 --> 00:46:15,163 Denk daar maar eens over na. 177 00:46:24,978 --> 00:46:27,150 Je zei dat je dat kind was. 178 00:46:29,426 --> 00:46:30,980 En? 179 00:46:36,300 --> 00:46:39,065 Toen ik de leeftijd had van je zoon, 180 00:46:39,232 --> 00:46:42,265 waren mijn ouders Father geld schuldig. 181 00:46:44,557 --> 00:46:47,365 Toen ze niet konden betalen, kwam hij innen. 182 00:46:49,121 --> 00:46:51,194 Hij heeft mijn vader vermoord. 183 00:46:53,196 --> 00:46:59,165 Hij nam mijn moeder en mij mee als betaling, en hij hield haar voor zichzelf. 184 00:47:03,516 --> 00:47:06,678 Ze had de kans om te ontsnappen. Ze vluchtte. 185 00:47:07,946 --> 00:47:12,431 Ik wachtte zeer lang tot ze terugkwam om me te komen halen. 186 00:47:13,366 --> 00:47:15,192 Dat heeft ze nooit gedaan. 187 00:47:18,564 --> 00:47:20,442 Waarom ben jij niet gevlucht? 188 00:47:23,623 --> 00:47:25,407 Om waarheen te gaan? 189 00:47:32,537 --> 00:47:35,428 Ik denk dat we veel meer gemeen hebben dan je denkt. 190 00:47:37,218 --> 00:47:39,088 Van wat er in de brief stond... 191 00:47:40,589 --> 00:47:42,850 Hij ontvoerde Charlie niet voor het geld. 192 00:47:45,254 --> 00:47:48,855 Hij wil wraak nemen op een man die al dood is. 193 00:48:44,366 --> 00:48:45,773 Sta op. 194 00:48:46,060 --> 00:48:47,491 Sta op. 195 00:48:49,145 --> 00:48:50,576 Seth. 196 00:48:51,247 --> 00:48:53,114 Snij hem los. 197 00:48:57,696 --> 00:48:59,372 Ze zijn daar ergens. 198 00:49:00,386 --> 00:49:03,784 Hoeveel? - Te veel. 199 00:49:10,019 --> 00:49:11,625 Ben je klaar? 200 00:49:12,074 --> 00:49:13,664 Ik hoop het. 201 00:49:17,837 --> 00:49:19,632 Onthou wat je grootvader zei. 202 00:49:20,219 --> 00:49:22,184 Altijd blijven op mijn benen staan. 203 00:49:51,723 --> 00:49:53,172 Daar. 204 00:50:11,394 --> 00:50:12,953 Verdomme. 205 00:50:24,467 --> 00:50:26,034 Verdomme. 206 00:50:49,945 --> 00:50:51,633 Verroer je niet, Charlie. 207 00:50:52,341 --> 00:50:55,778 Niet wegrennen. Charlie. Niet doen. 208 00:51:58,671 --> 00:52:00,061 Pak vast. 209 00:52:02,732 --> 00:52:05,729 Stomme jongen. Ettertje. 210 00:52:06,752 --> 00:52:08,111 Kom op. 211 00:53:02,404 --> 00:53:04,219 Blijf verder gaan. 212 00:53:07,572 --> 00:53:09,874 De jongen kan nauwelijks staan. 213 00:53:10,953 --> 00:53:12,594 Klootzak. 214 00:53:16,752 --> 00:53:18,499 Laat hem maar. 215 00:53:22,308 --> 00:53:25,119 Je kunt de rest weggooien voor mijn part. 216 00:53:33,357 --> 00:53:36,398 Je bent een trotse, nietwaar, jochie? 217 00:53:37,120 --> 00:53:40,243 Je bent net zoals je grootvader was. 218 00:53:40,922 --> 00:53:44,896 Kende je mijn opa? - En of ik je grootvader kende. 219 00:53:45,145 --> 00:53:47,530 Hij was een rechtvaardig man. 220 00:53:48,480 --> 00:53:50,559 Maar lang geleden... 221 00:53:50,634 --> 00:53:55,397 wendde de Heer zijn gezicht af van je grootvader, 222 00:53:55,473 --> 00:53:58,975 en hij kwam naar mij op zijn knieën. 223 00:54:00,374 --> 00:54:01,909 Wat heb je gedaan? 224 00:54:01,996 --> 00:54:05,330 Ik deed wat ieder fatsoenlijke man zou doen. 225 00:54:05,472 --> 00:54:09,845 Aan een man die verdronk, reikte ik hem mijn hand. 226 00:54:10,874 --> 00:54:12,453 Wat is er gebeurd? 227 00:54:12,529 --> 00:54:14,189 Hij nam m'n hand... 228 00:54:14,631 --> 00:54:18,971 en toen probeerde hij me mee onder te trekken. 229 00:54:19,694 --> 00:54:24,443 Hij schopte me. Hij stond op mijn rug, 230 00:54:25,181 --> 00:54:29,734 en hij probeerde me helemaal onder te krijgen. 231 00:54:30,563 --> 00:54:33,038 Hij was een rechtvaardig man. 232 00:54:35,261 --> 00:54:38,322 Hij was een arrogante man. 233 00:54:39,023 --> 00:54:41,711 Er zit geen vergevingsgezindheid in die man. 234 00:54:42,273 --> 00:54:47,457 Hij deed met mij wat je moeder doet met jou. 235 00:54:51,071 --> 00:54:53,198 Je begrijpt het niet, hé? 236 00:54:54,654 --> 00:54:57,131 Als ze het losgeld wou betalen... 237 00:54:57,974 --> 00:55:00,264 dan was ze hier al wel geweest. 238 00:55:07,874 --> 00:55:09,558 Kom op, jochie. 239 00:55:17,027 --> 00:55:19,112 Er is iets mis. 240 00:55:19,193 --> 00:55:20,407 Waar zijn de jongens? 241 00:55:20,483 --> 00:55:23,456 Ik heb hem gezegd dat niemand terugkomt. - Wat bedoel je? 242 00:55:23,578 --> 00:55:25,801 Die Larsen is niet te vertrouwen. 243 00:55:25,940 --> 00:55:28,250 Ik zou nu al terug zijn, dat garandeer ik. 244 00:55:28,326 --> 00:55:29,544 Genoeg. 245 00:55:29,629 --> 00:55:33,285 Als je nog een keer zo over hem praat, zal ik je vermoorden. 246 00:55:34,445 --> 00:55:37,807 Ik haat het om mijn stem te verheffen. 247 00:55:38,403 --> 00:55:42,264 Op de één of andere manier, 248 00:55:42,395 --> 00:55:44,817 zijn ze zijn niet teruggekomen. 249 00:55:45,449 --> 00:55:47,749 Dus als ze niet dood zijn... 250 00:55:47,871 --> 00:55:50,924 zouden ze dat wel beter willen zijn. 251 00:55:51,802 --> 00:55:53,329 Wacht eens. 252 00:55:53,843 --> 00:55:57,140 Wachten we er niet op? - Nee, inderdaad. 253 00:55:57,274 --> 00:55:59,584 Het plan blijft hetzelfde. 254 00:56:00,092 --> 00:56:04,549 We leveren het kind morgenavond uit. Seth, steek hem in de kamer. 255 00:56:06,894 --> 00:56:09,247 Kom hier, ettertje. 256 00:56:21,471 --> 00:56:23,085 Wacht even. 257 00:56:28,609 --> 00:56:32,557 Ik zal je iets vertellen over je grootvader dat hij niet wist. 258 00:56:32,674 --> 00:56:37,493 Je lot ligt altijd in de handen van iemand anders. 259 00:56:37,628 --> 00:56:40,732 En het lot van je familie is om te lijden. 260 00:56:41,027 --> 00:56:43,174 Je grootvader wist dat niet. 261 00:56:43,250 --> 00:56:44,599 Hij geloofde het niet, 262 00:56:44,674 --> 00:56:48,790 dus nam hij het lot in eigen handen en hij zat me dwars. 263 00:56:49,218 --> 00:56:53,467 Het lot wacht gewoon z'n tijd af... 264 00:56:56,136 --> 00:57:02,128 en wachtte tot jij terug kwam en nemen wat van hem is. 265 00:57:29,539 --> 00:57:31,619 Waar is Charlie's vader? 266 00:57:35,115 --> 00:57:37,205 Ergens in de woestijn. 267 00:57:38,723 --> 00:57:40,902 We hebben elkaar ontmoet in Afghanistan. 268 00:57:41,053 --> 00:57:44,008 Ik werd zwanger, dus kwamen we naar huis. 269 00:57:45,927 --> 00:57:49,083 Net nadat Charlie geboren was, 270 00:57:49,391 --> 00:57:52,799 blies een bermbom z'n vaders voertuig op. 271 00:57:53,132 --> 00:57:55,099 Er was niets meer van over. 272 00:57:56,820 --> 00:57:59,870 Een paar jaar later ging ik opnieuw in dienst. 273 00:57:59,983 --> 00:58:02,238 Ik maakte mezelf wijs dat ik daar moest zijn. 274 00:58:03,573 --> 00:58:05,657 De waarheid is... 275 00:58:07,900 --> 00:58:10,820 Ik kan niet in het gezicht van mijn zoon kijken... 276 00:58:11,235 --> 00:58:14,329 zonder zijn vader reflectie te zien. 277 00:58:17,950 --> 00:58:19,528 Dat is niet leuk. 278 00:58:19,971 --> 00:58:22,153 Ik vind het nog minder leuk dan jij. 279 00:58:22,604 --> 00:58:24,944 Ik had mijn zoon nooit moeten alleen laten. 280 00:58:34,170 --> 00:58:36,108 Is dat waar ze hem vasthouden? 281 00:58:52,029 --> 00:58:53,616 Laten we gaan. 282 00:59:04,680 --> 00:59:07,296 Is dat alles? - Ja. 283 00:59:14,375 --> 00:59:16,060 Ik heb dat net gecontroleerd. 284 00:59:16,685 --> 00:59:18,283 Nou ja... 285 00:59:31,130 --> 00:59:32,558 Ginder. 286 00:59:39,216 --> 00:59:40,719 Het is Larsen. 287 00:59:45,226 --> 00:59:47,557 Krijg nou wat. 288 00:59:50,219 --> 00:59:51,820 Het is Larsen. 289 00:59:52,011 --> 00:59:54,547 Haal Father. Hou de jongen binnen. 290 00:59:55,522 --> 00:59:58,205 Larsen heeft wat meegebracht voor ons. 291 01:00:20,529 --> 01:00:22,372 Waar is Father? 292 01:00:25,747 --> 01:00:28,197 Ben je gekomen om ons allemaal te vermoorden? 293 01:00:28,310 --> 01:00:30,258 Ik ben hier alleen voor mijn zoon. 294 01:00:30,384 --> 01:00:34,743 Denk je door die verdwaalde hond terug te brengen naar mij... 295 01:00:35,205 --> 01:00:38,256 ik je zoon zomaar zal terug geven? 296 01:00:38,390 --> 01:00:42,489 Ik neem mijn zoon mee en laat het geld achter zoals afgesproken. 297 01:00:42,618 --> 01:00:44,028 Laat het hem zien. 298 01:00:58,418 --> 01:01:01,058 Waar is de rest van mijn jongens? 299 01:01:02,201 --> 01:01:03,643 Dood. 300 01:01:10,693 --> 01:01:12,420 Is dat waar? 301 01:01:14,286 --> 01:01:16,212 Heeft ze al je broers vermoord? 302 01:01:16,364 --> 01:01:19,841 Je deed dit jezelf aan toen je Charlie ontvoerde. 303 01:01:19,917 --> 01:01:24,323 Denk je dat je van me af gaat zijn nadat je mijn jongens hebt vermoord? 304 01:01:24,453 --> 01:01:26,815 Ik zal er nog één doden als je me dwingt. 305 01:01:26,890 --> 01:01:29,174 Als je die trekker overhaalt, ben je dood. 306 01:01:30,171 --> 01:01:32,356 Laat mij het doen, Father. 307 01:01:33,126 --> 01:01:34,627 Father. 308 01:01:35,625 --> 01:01:37,623 We hebben al genoeg verloren. 309 01:01:39,008 --> 01:01:40,865 Stop hier mee. 310 01:01:41,712 --> 01:01:43,143 Alsjeblieft. 311 01:01:52,772 --> 01:01:54,570 Een zoon voor een zoon. 312 01:01:55,821 --> 01:01:58,027 Leg je wapens neer. 313 01:02:03,832 --> 01:02:05,405 Leg ze neer. 314 01:02:09,828 --> 01:02:12,370 Handen op jullie hoofd. 315 01:02:14,342 --> 01:02:15,727 Doe het. 316 01:02:22,215 --> 01:02:23,650 Charlie. 317 01:02:24,189 --> 01:02:26,230 Kom hier, jochie. 318 01:02:27,471 --> 01:02:28,837 Mam. 319 01:02:32,581 --> 01:02:33,968 Charlie. 320 01:02:35,207 --> 01:02:38,361 Pak de wapens en kom hierheen. 321 01:02:40,223 --> 01:02:42,222 Charlie, pak de wapens. 322 01:02:46,660 --> 01:02:48,099 Vooruit. 323 01:02:50,665 --> 01:02:52,397 Schiet op, Charlie. 324 01:02:58,925 --> 01:03:00,406 Goed zo. 325 01:03:00,755 --> 01:03:02,025 Kom op. 326 01:03:08,415 --> 01:03:09,882 Ga achter me staan. 327 01:03:13,345 --> 01:03:14,714 Laten we gaan. 328 01:03:16,481 --> 01:03:19,218 Als iemand me volgt, ga je eraan. 329 01:03:23,923 --> 01:03:26,399 Father. Op m'n rug. 330 01:03:30,872 --> 01:03:32,401 Start hem. 331 01:03:34,037 --> 01:03:37,667 Je hebt waar je voor bent gekomen. Ga terwijl je nog kunt. 332 01:03:38,701 --> 01:03:41,007 Clair Hamilton. 333 01:03:41,689 --> 01:03:44,620 Je vader heeft misschien een rustvolle dood gehad, 334 01:03:44,772 --> 01:03:48,199 maar het lot was niet... 335 01:03:48,332 --> 01:03:50,481 klaar met hem... 336 01:03:52,566 --> 01:03:54,470 of met jou... 337 01:03:56,549 --> 01:03:58,777 of met je zoon. 338 01:04:00,571 --> 01:04:04,171 Ik zei het. 339 01:04:04,379 --> 01:04:06,244 Een zoon voor een zoon. 340 01:04:06,320 --> 01:04:08,613 Maar je zult hem van deze berg moeten afdragen. 341 01:04:08,689 --> 01:04:09,978 Nee. 342 01:04:46,318 --> 01:04:47,971 Godsamme. 343 01:04:49,788 --> 01:04:51,223 Father. 344 01:04:54,530 --> 01:04:57,511 Ga erachteraan. - Geef me het wapen. 345 01:05:17,984 --> 01:05:20,129 Gaat het? 346 01:06:04,464 --> 01:06:06,656 Mam. Pas op. 347 01:06:35,942 --> 01:06:38,569 Laten we gaan, Charlie. Kom op. 348 01:06:39,912 --> 01:06:41,447 Vooruit. 349 01:07:12,715 --> 01:07:18,225 Ik wil dat je blijft rennen. Wat je ook doet, stop nooit. 350 01:07:18,747 --> 01:07:23,321 En jij dan? - Ik kom zo. Goed? 351 01:07:23,436 --> 01:07:25,450 Goed? Ren. 352 01:07:26,161 --> 01:07:27,854 Je kwam terug voor mij. 353 01:07:28,351 --> 01:07:31,409 Natuurlijk. Ga nu maar. 354 01:07:31,534 --> 01:07:33,111 Ren. 355 01:08:28,704 --> 01:08:30,746 Charlie. Nee. 356 01:08:39,158 --> 01:08:41,551 Mam. 357 01:09:27,614 --> 01:09:29,097 Vooruit. 358 01:09:31,859 --> 01:09:33,336 Schiet op. 359 01:09:35,503 --> 01:09:38,191 Wil je eindigen zoals je moeder? Loop verder. 360 01:09:40,019 --> 01:09:42,482 Sta op. 361 01:09:43,479 --> 01:09:44,808 Vooruit. 362 01:12:06,590 --> 01:12:08,638 Oké, rotjoch. 363 01:12:09,809 --> 01:12:12,556 Wil je spelen, knul? 364 01:12:13,046 --> 01:12:14,592 Ik speel wel mee. 365 01:12:16,215 --> 01:12:18,151 Ik leef hiervoor. 366 01:12:21,727 --> 01:12:23,411 Waar ben je? 367 01:12:40,813 --> 01:12:42,829 Hebbes, rotjochie. 368 01:12:46,365 --> 01:12:47,763 Kom hier. 369 01:13:46,334 --> 01:13:48,176 Laat dat. 370 01:14:05,076 --> 01:14:08,689 Ga naar de generator. 371 01:14:11,124 --> 01:14:12,855 Nu. 372 01:14:49,105 --> 01:14:53,126 Weet je, ik kan me de tijd niet herinneren... 373 01:14:53,235 --> 01:14:56,474 dat ik niet werd gedreven door woede, 374 01:14:57,167 --> 01:15:01,868 en mijn vader zag het in mij toen ik een kleine jongen was. 375 01:15:03,366 --> 01:15:06,222 Hij probeerde het uit me te slaan. 376 01:15:06,842 --> 01:15:08,788 Stel je zijn verbazing voor, 377 01:15:08,913 --> 01:15:13,731 hoe het allemaal op hem neerkwam toen ik volwassen werd. 378 01:15:21,035 --> 01:15:26,332 Weet je, ik hield Hobbs aanvankelijk uit nieuwsgierigheid. 379 01:15:28,194 --> 01:15:33,246 Ik dacht dat ik een klein beetje van mij in haar zag, en ik had gelijk. 380 01:15:34,340 --> 01:15:37,821 Als ik haar vader niet had vermoord, had zij dat wel gedaan. 381 01:15:39,009 --> 01:15:41,560 Maar ik hield de anderen alleen maar... 382 01:15:41,943 --> 01:15:44,569 om te wieden, voor het huishouden. 383 01:15:45,103 --> 01:15:50,979 Jij was de eerste die ik ooit tegenkwam waar ik geen woede voor voelde. 384 01:15:52,745 --> 01:15:55,806 Jij was de zoon die ik nooit had. 385 01:16:00,452 --> 01:16:04,242 Maar je kunt de ware aard van iemand niet veranderen. 386 01:16:14,845 --> 01:16:17,242 De dag dat je moeder wegliep, 387 01:16:17,381 --> 01:16:21,657 had ik moeten weten dat ik je niet kon vertrouwen. 388 01:16:21,784 --> 01:16:24,178 Maar vandaag heb je het bewezen. 389 01:16:24,330 --> 01:16:25,912 Je hebt haar... 390 01:16:26,064 --> 01:16:28,701 haar verraad... 391 01:16:28,819 --> 01:16:30,767 in uw karakter. 392 01:16:31,364 --> 01:16:33,269 Ze heeft haar man verraden. 393 01:16:33,391 --> 01:16:36,412 Ze probeerde me te verraden, 394 01:16:36,572 --> 01:16:39,006 en ze heeft jou zeker verraden... 395 01:16:39,140 --> 01:16:42,663 toen ze ervandoor ging en je hier achter liet. 396 01:16:42,815 --> 01:16:44,060 Nietwaar? 397 01:16:44,206 --> 01:16:49,480 Ik had je moeten vermoorden de dag dat ik je moeder vermoordde. 398 01:17:00,737 --> 01:17:04,297 Ga niet dood. 399 01:17:23,100 --> 01:17:24,671 Ga niet dood. 400 01:17:24,883 --> 01:17:28,798 Ga niet dood. 401 01:17:29,650 --> 01:17:32,678 Ik heb je nodig. Vooruit. 402 01:17:32,883 --> 01:17:35,802 Ik heb je nodig. 403 01:17:38,697 --> 01:17:41,554 Ik ga niet dood gaan. 404 01:17:43,095 --> 01:17:47,106 Ik ga niet dood gaan... totdat jij sterft. 405 01:18:03,723 --> 01:18:08,764 Ik heb altijd geweten dat jij mijn enige zwakte was. 406 01:18:10,370 --> 01:18:12,450 Men moet doden... 407 01:18:12,896 --> 01:18:14,824 wat hem zwak maakt. 408 01:18:17,134 --> 01:18:18,484 Father. 409 01:18:20,855 --> 01:18:25,926 Waar is mijn zoon? 410 01:18:43,349 --> 01:18:46,685 Waar is hij? 411 01:18:55,395 --> 01:18:56,739 Mam. 412 01:19:10,816 --> 01:19:13,012 Ik was altijd jouw lot. 413 01:19:13,121 --> 01:19:16,488 Vader... Dit is voor mijn moeder. 414 01:19:24,737 --> 01:19:26,155 Nee. 415 01:19:32,472 --> 01:19:34,042 Charlie. 416 01:19:37,546 --> 01:19:40,186 Ben je in orde? - Ja. 417 01:19:40,422 --> 01:19:41,868 Ik ben in orde. 418 01:19:50,995 --> 01:19:53,769 Ik heb mijn zoon terug dankzij jou. 419 01:19:54,781 --> 01:19:58,776 Ik verlaat deze berg. 420 01:19:59,918 --> 01:20:01,375 Dat is zo. 421 01:21:00,666 --> 01:21:04,109 Kom op, Charlie. Laten we gaan. 422 01:22:52,471 --> 01:22:54,448 Ik geloof dat je dit terug wilt. 423 01:22:55,376 --> 01:22:57,889 Waarom hou je ze niet bij voor mij? 424 01:23:25,646 --> 01:23:30,376 Vertaling: Janty (2019) 28967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.