All language subtitles for Bones.Of.Crows.2022.720p.WEB.H264-KBOX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:04,379 De nombreux aspects de ce film sont basés sur la violence coloniale et les traumatismes 2 00:00:04,421 --> 00:00:07,007 que de nombreux Autochtones ont vécus, y compris le retrait d'enfants. 3 00:00:07,049 --> 00:00:09,885 Certaines scènes pourraient perturber ou provoquer des réactions à l'auditoire. 4 00:00:09,927 --> 00:00:11,053 Nous honorons votre expérience. 5 00:01:42,811 --> 00:01:46,815 INSPIRÉ DE FAITS RÉELS 6 00:02:36,698 --> 00:02:38,951 TURTLE CROSSING, MANITOBA, ANNÉES 1800 7 00:02:38,992 --> 00:02:40,327 - Avez-vous faim ? 8 00:02:40,369 --> 00:02:41,995 J'ai dit : avez-vous faim ? 9 00:02:42,037 --> 00:02:43,413 C'est votre jour de chance. 10 00:02:43,455 --> 00:02:46,291 Les provisions sont arrivées. Allez, venez ! 11 00:02:46,333 --> 00:02:48,877 Ne traînez pas ! Plus vite que ça ! 12 00:02:48,919 --> 00:02:51,088 Continuez ! Vous y êtes presque ! 13 00:02:52,339 --> 00:02:55,133 Excellent. Allez, venez ! 14 00:02:55,801 --> 00:02:57,678 Approchez ! 15 00:02:57,719 --> 00:02:59,304 Et voilà ! 16 00:03:00,681 --> 00:03:02,808 Très bien. Encore quelques pas ! 17 00:03:04,184 --> 00:03:05,853 Excellent. Approchez ! 18 00:03:09,064 --> 00:03:11,066 Allez, un petit effort, ça y est ! 19 00:03:11,108 --> 00:03:13,569 Allez ! Très bien ! 20 00:03:13,610 --> 00:03:15,362 Approchez ! 21 00:03:15,404 --> 00:03:17,364 Allez, venez ! 22 00:03:17,406 --> 00:03:19,157 Approchez ! Hum... 23 00:03:19,741 --> 00:03:21,493 Très bien. Nous avons... 24 00:03:21,535 --> 00:03:23,954 de la farine, de la viande fraîche, 25 00:03:23,996 --> 00:03:26,915 des légumes, et des fruits. 26 00:03:26,957 --> 00:03:30,294 Hum ? Allez, allez, venez. Allez ! 27 00:03:30,335 --> 00:03:33,172 Très bien, jeune homme. Approche, viens plus près. 28 00:03:33,213 --> 00:03:35,716 Excellent, te voilà. 29 00:03:36,884 --> 00:03:38,427 Et poisson d'avril ! 30 00:03:40,721 --> 00:03:42,639 Poisson d'avril ! 31 00:03:44,808 --> 00:03:46,143 Il n'y a rien. 32 00:03:46,185 --> 00:03:47,227 C'est un poisson d'avril ! 33 00:03:47,269 --> 00:03:48,604 - Monsieur Quinn, ça suffit. 34 00:03:48,645 --> 00:03:50,981 C'est une foutue blague ! 35 00:03:51,023 --> 00:03:53,233 C'est une blague ! 36 00:03:53,275 --> 00:03:55,068 Comment on dit « blague » en cri ? 37 00:04:04,536 --> 00:04:05,704 Hein ? 38 00:04:09,625 --> 00:04:12,169 Ah, c'est ça, tire-toi. 39 00:04:12,211 --> 00:04:14,129 Et vous aussi, tirez-vous ! 40 00:04:14,171 --> 00:04:16,839 Allez, foutez le camp ! Hors de ma vue, allez. 41 00:04:16,882 --> 00:04:18,966 Hum ? Disparaissez ! 42 00:04:21,595 --> 00:04:23,805 Quelle bande de foutus bons à rien. 43 00:04:54,670 --> 00:04:56,630 J'ai dit : avez-vous faim ? 44 00:04:56,672 --> 00:05:00,133 Eh bien, si vous avez faim, allez à la réserve 45 00:05:00,175 --> 00:05:03,303 qu'on vous a offerte, sales parasites ingrats ! 46 00:05:05,013 --> 00:05:06,640 Et vous irez... 47 00:05:06,682 --> 00:05:08,058 maintenant, sinon... 48 00:05:09,101 --> 00:05:10,477 ...je le jure devant Dieu... 49 00:05:40,424 --> 00:05:46,513 L'OMBRE DES CORBEAUX 50 00:06:37,439 --> 00:06:39,983 ♪ If my friend ain't got no money ♪ 51 00:06:40,484 --> 00:06:43,278 ♪ And I say take all mine honey ♪ 52 00:06:43,904 --> 00:06:47,616 ♪ Ain't nobody's business if I do ♪ 53 00:06:48,283 --> 00:06:50,494 ♪ If I do do do ♪ 54 00:06:50,536 --> 00:06:54,081 ♪ If I give him my last nickel ♪ 55 00:06:54,122 --> 00:06:57,376 ♪ And it leaves us in a pickle ♪ 56 00:06:57,417 --> 00:07:01,213 ♪ Ain't nobody's business if I do ♪ 57 00:07:01,255 --> 00:07:03,549 ♪ If we do do do ♪ 58 00:07:03,590 --> 00:07:05,551 C'est l'heure de manger. 59 00:07:05,592 --> 00:07:10,389 ♪ Nobody's business if I do ♪ 60 00:07:10,806 --> 00:07:12,432 Viens m'aider, Aline. 61 00:07:14,601 --> 00:07:16,395 Comment ça s'est passé ? 62 00:07:16,436 --> 00:07:18,355 Aline en a attrapé un. 63 00:07:18,397 --> 00:07:20,524 Tye est un bon assistant. 64 00:07:21,817 --> 00:07:24,069 Ce sera un excellent chasseur un jour. 65 00:07:24,111 --> 00:07:25,529 Quant à Persévérance... 66 00:07:25,571 --> 00:07:28,115 Persévérance voulait en faire des animaux de compagnie. 67 00:07:28,156 --> 00:07:29,283 - Ah, ah ! 68 00:07:29,324 --> 00:07:30,617 Je ne les mangerai jamais. 69 00:07:30,659 --> 00:07:31,660 Ah ! 70 00:07:50,637 --> 00:07:51,930 - Hum... 71 00:07:53,223 --> 00:07:55,184 Créateur, 72 00:07:55,225 --> 00:07:56,894 nous te remercions 73 00:07:56,935 --> 00:07:59,229 pour le moment présent et pour l'éternité. 74 00:08:00,647 --> 00:08:02,858 Créateur, nous te remercions 75 00:08:02,900 --> 00:08:04,651 pour tout. 76 00:08:10,449 --> 00:08:13,368 Ça sent bon, maman. 77 00:08:16,622 --> 00:08:17,831 - Ah... 78 00:08:17,873 --> 00:08:20,751 C'est pour toi, Aline. 79 00:08:23,378 --> 00:08:26,048 Est-ce que tu es prête pour demain ? 80 00:09:17,850 --> 00:09:19,268 Hé ! 81 00:09:23,272 --> 00:09:24,314 Oui, maman ? 82 00:09:24,356 --> 00:09:25,649 Viens ici ! 83 00:09:25,691 --> 00:09:27,734 Cette danse est réservée aux hommes ! 84 00:09:34,700 --> 00:09:37,286 Tu es magnifique. 85 00:09:38,078 --> 00:09:39,872 Je suis fier de vous. Vous êtes mon coeur. 86 00:09:40,747 --> 00:09:41,915 : Aline... 87 00:09:43,417 --> 00:09:44,668 Aline ? 88 00:10:09,401 --> 00:10:11,403 D'habitude, tu souris quand tu joues. 89 00:10:30,422 --> 00:10:31,798 Je suis là, maintenant. 90 00:10:35,093 --> 00:10:36,303 - Il faut s'habiller. 91 00:10:37,804 --> 00:10:39,765 On va être en retard à notre propre mariage. 92 00:10:41,141 --> 00:10:43,143 - Je pourrais rester ici pour toujours. 93 00:10:43,185 --> 00:10:44,978 - Hum... 94 00:10:45,020 --> 00:10:46,230 Moi aussi. 95 00:10:47,981 --> 00:10:50,025 Mais la vie a d'autres projets pour nous. 96 00:11:01,537 --> 00:11:02,454 Dépêche-toi ! 97 00:11:02,496 --> 00:11:06,416 HÔTEL DE VILLE DE MONTRÉAL, 1942 98 00:11:11,713 --> 00:11:14,258 Ah... Oh... 99 00:11:14,299 --> 00:11:15,801 - Tu veux reculer ? 100 00:11:15,843 --> 00:11:17,928 - Non, c'est juste... 101 00:11:17,970 --> 00:11:19,096 c'est mon lacet. 102 00:11:19,137 --> 00:11:20,264 - Ah ! 103 00:11:21,098 --> 00:11:22,558 Allez, donne. 104 00:11:26,562 --> 00:11:27,354 - Tu es doué ! 105 00:11:29,189 --> 00:11:31,275 - Ne t'y fais pas trop ! 106 00:11:37,364 --> 00:11:39,074 - C'est vraiment ce que tu veux ? 107 00:11:45,289 --> 00:11:47,291 - C'est ce que je veux depuis que je t'ai rencontrée. 108 00:11:52,337 --> 00:11:54,131 - D'accord. 109 00:12:11,690 --> 00:12:13,400 - Vous avez la bague ? - Hum-hum. 110 00:12:16,403 --> 00:12:19,072 - Acceptez-vous cette femme comme votre épouse légitime ? 111 00:12:20,407 --> 00:12:21,909 - Oui, je le veux. 112 00:12:21,950 --> 00:12:24,077 - Acceptez-vous cet homme comme votre époux légitime ? 113 00:12:24,119 --> 00:12:25,370 - Oui, je le veux. 114 00:12:25,412 --> 00:12:26,580 - Je vous déclare mari et femme. 115 00:12:26,622 --> 00:12:27,956 Vous pouvez embrasser la mariée. 116 00:12:35,297 --> 00:12:40,344 : C'est un grand jour. Tu te maries et tu pars à la guerre. 117 00:12:40,385 --> 00:12:44,056 Merci de vous être déplacés pour être avec nous. C'est vraiment apprécié. 118 00:12:45,432 --> 00:12:46,850 - Hé. 119 00:12:46,892 --> 00:12:50,812 C'était bon de te voir. Je vais tout raconter à papa et maman. 120 00:12:53,941 --> 00:12:56,401 Fais attention à toi. Je suis sérieux. 121 00:12:57,027 --> 00:12:58,570 : Merci d'être venus. 122 00:12:58,612 --> 00:13:01,240 Au revoir, Aline. 123 00:13:04,826 --> 00:13:06,119 Est-ce que ça va ? 124 00:13:07,204 --> 00:13:08,789 : Oui, oui. 125 00:13:08,830 --> 00:13:10,791 J'avais pas vu mon frère depuis longtemps. 126 00:13:10,832 --> 00:13:12,960 Il a toujours eu plus de chance que moi. 127 00:13:14,169 --> 00:13:15,712 Mais c'est pas lui qui t'a épousée. 128 00:13:17,256 --> 00:13:19,550 Et ça fait de moi l'homme le plus chanceux du monde. 129 00:13:25,264 --> 00:13:27,808 - Je veux que tu sois... - ...prudent. 130 00:13:27,850 --> 00:13:29,685 Je crois que ce sera une guerre prudente. 131 00:13:29,726 --> 00:13:30,727 - Arrête ça. 132 00:13:30,769 --> 00:13:32,229 - Je serai prudent. 133 00:13:33,605 --> 00:13:35,357 J'ai une femme, maintenant. 134 00:13:36,942 --> 00:13:38,151 Je serai prudent. 135 00:13:44,992 --> 00:13:46,201 Je t'aime. 136 00:13:47,452 --> 00:13:48,954 : Dis-le. 137 00:13:50,998 --> 00:13:53,542 : Je t'aime. 138 00:13:58,297 --> 00:14:00,716 : Il n'y a pas de mots d'adieu dans ma langue. 139 00:14:00,757 --> 00:14:03,635 : On se reverra bientôt. 140 00:14:03,677 --> 00:14:06,305 - Il n'y a pas non plus de mots d'adieu dans ma langue. 141 00:14:07,306 --> 00:14:10,184 : À plus tard. 142 00:15:22,673 --> 00:15:25,425 PENSIONNAT AUTOCHTONE, 1932 143 00:15:26,385 --> 00:15:27,803 - Monsieur Miller. 144 00:15:27,845 --> 00:15:29,137 - Soeur Ruth. 145 00:15:30,305 --> 00:15:31,890 Bon après-midi. 146 00:15:31,932 --> 00:15:33,851 C'est l'heure de la leçon de piano d'Aline. 147 00:15:34,476 --> 00:15:35,686 Il est 15 h. 148 00:15:37,396 --> 00:15:39,106 - Je sais comment lire l'heure. 149 00:15:40,440 --> 00:15:41,817 - Oui, ma soeur. 150 00:15:41,859 --> 00:15:44,152 - Nous avons énormément de travail, monsieur Miller. 151 00:15:44,695 --> 00:15:46,947 Bon nombre de nos enfants sont malades. 152 00:15:46,989 --> 00:15:50,117 Il faut donc s'atteler à la tâche et redoubler d'efforts. 153 00:15:50,158 --> 00:15:51,451 Je sais que vous comprenez. 154 00:15:53,704 --> 00:15:55,831 - Pardonnez-moi, mais... 155 00:15:57,207 --> 00:16:00,127 ...je ne sais pas si le père Jacobs serait... 156 00:16:00,169 --> 00:16:02,504 du même avis, ma soeur. 157 00:16:02,546 --> 00:16:04,173 Il souhaite qu'Aline joue lors d'une soirée 158 00:16:04,214 --> 00:16:05,299 la semaine prochaine. 159 00:16:05,340 --> 00:16:06,466 Elle doit donc se préparer 160 00:16:06,508 --> 00:16:09,261 et répéter le morceau qu'il a choisi. 161 00:16:10,637 --> 00:16:13,265 Il est dans son bureau, si vous voulez lui en parler. 162 00:16:13,307 --> 00:16:14,933 - Non, ce ne sera pas nécessaire. 163 00:16:16,310 --> 00:16:17,644 Amuse-toi bien, Aline. 164 00:16:17,686 --> 00:16:19,313 Tu reprendras tes tâches plus tard. 165 00:16:20,522 --> 00:16:23,150 Ce n'est pas tout le monde qui a droit à des privilèges. 166 00:16:25,068 --> 00:16:26,403 Gardez le rang bien droit. 167 00:16:26,445 --> 00:16:27,946 Baissez les yeux. 168 00:16:27,988 --> 00:16:29,698 Ne traînez pas. 169 00:16:38,332 --> 00:16:39,833 Gardez le rang bien droit. 170 00:16:54,389 --> 00:16:57,267 - Nous avons eu une demande du père Jacobs. 171 00:16:57,309 --> 00:17:02,648 Et c'est un morceau assez complexe, mais... 172 00:17:02,689 --> 00:17:04,191 je crois que tu seras à la hauteur. 173 00:17:04,816 --> 00:17:06,318 - Oui, monsieur Miller. 174 00:17:09,738 --> 00:17:12,616 - Je te l'ai dit, tu peux m'appeler Thomas. 175 00:17:12,657 --> 00:17:14,117 - D'accord. 176 00:17:25,337 --> 00:17:27,256 - J'aimerais que tu fermes les yeux, s'il te plaît. 177 00:17:33,095 --> 00:17:34,555 À présent, je vais prendre ta main. 178 00:17:36,390 --> 00:17:39,852 Et je vais la placer sur la mienne. 179 00:17:39,893 --> 00:17:41,061 Comme ceci. 180 00:17:42,312 --> 00:17:43,689 Maintenant, trouve ma main gauche. 181 00:17:48,777 --> 00:17:53,365 Je veux que tu écoutes les notes à mesure que je les joue. 182 00:17:54,241 --> 00:17:56,451 Et laisse tes mains sur les miennes. 183 00:17:59,705 --> 00:18:01,456 C'est parti. 184 00:18:32,821 --> 00:18:34,198 Qu'est-ce que tu ressens ? 185 00:18:34,239 --> 00:18:35,908 - Je me sens... 186 00:18:35,949 --> 00:18:37,242 libre. 187 00:18:37,284 --> 00:18:39,411 - Nous avons en commun l'amour de la musique. 188 00:18:40,579 --> 00:18:42,831 Je le vois quand je te regarde. 189 00:18:45,083 --> 00:18:47,753 Tu peux te sentir libre... 190 00:18:47,794 --> 00:18:50,088 dans cette pièce, Aline. 191 00:18:52,090 --> 00:18:53,800 Tu peux être libre avec moi. 192 00:19:23,413 --> 00:19:25,749 CENTRE D'ENTRAÎNEMENT DES FORCES ARMÉES CANADIENNES, QUÉBEC, 1942 193 00:19:28,126 --> 00:19:29,419 : Garde à vous ! 194 00:19:31,630 --> 00:19:32,798 Repos. 195 00:19:40,806 --> 00:19:42,140 Vous. 196 00:19:47,855 --> 00:19:50,107 Je suis le major Stevens. 197 00:19:50,148 --> 00:19:52,568 - Aline. - Spears. Je sais. 198 00:19:52,609 --> 00:19:54,361 Vous serez bientôt diplômée. 199 00:19:55,195 --> 00:19:56,280 - Oui, monsieur. 200 00:19:56,321 --> 00:19:57,447 - Toutes mes félicitations. 201 00:19:57,489 --> 00:19:59,575 Et pour votre mariage aussi. 202 00:19:59,616 --> 00:20:01,118 Est-il outre-mer ? 203 00:20:01,159 --> 00:20:04,288 - Oui, il a été déployé tout de suite après le mariage. 204 00:20:08,959 --> 00:20:11,753 - Savez-vous où votre mari est basé ? 205 00:20:11,795 --> 00:20:13,380 - Il est à Londres. 206 00:20:13,422 --> 00:20:15,591 Et c'est de là qu'il recevra ses prochaines instructions. 207 00:20:17,342 --> 00:20:18,927 - Nous vous enverrons à Londres, 208 00:20:18,969 --> 00:20:20,429 dès que vous aurez votre diplôme. 209 00:20:22,723 --> 00:20:25,225 - J'avais cru comprendre que les opérateurs de code Morse 210 00:20:25,267 --> 00:20:27,394 étaient basés ici, au Canada, monsieur. 211 00:20:27,436 --> 00:20:30,314 - C'est exact, mais nous mettons sur pied une opération spéciale. 212 00:20:31,773 --> 00:20:34,276 Votre dossier indique que vous êtes Crie. 213 00:20:37,196 --> 00:20:38,614 - Oui, monsieur. 214 00:20:38,655 --> 00:20:40,616 Si cela pose problème-- - Non, au contraire. 215 00:20:40,657 --> 00:20:42,784 Parlez-vous encore couramment votre langue ? 216 00:20:42,826 --> 00:20:44,703 Il n'y a pas de quoi avoir honte. 217 00:20:44,745 --> 00:20:46,330 - Non, monsieur. Enfin... 218 00:20:47,122 --> 00:20:49,958 Oui, monsieur, je parle toujours le cri. 219 00:20:52,211 --> 00:20:53,837 - La mission dont je vous parle 220 00:20:53,879 --> 00:20:55,589 consiste à joindre une division secrète 221 00:20:55,631 --> 00:20:58,175 au sein des forces aériennes canadiennes. 222 00:20:58,217 --> 00:20:59,301 C'est très confidentiel. 223 00:21:00,344 --> 00:21:02,554 Vous en saurez plus sur place. 224 00:21:02,596 --> 00:21:03,931 - Oui, je comprends. 225 00:21:03,972 --> 00:21:05,766 - Êtes-vous en mesure de garder un secret ? 226 00:21:06,767 --> 00:21:09,228 Je ne veux pas être inconvenant, mais les femmes... 227 00:21:10,395 --> 00:21:12,397 ...n'ont pas souvent cette capacité. 228 00:21:14,483 --> 00:21:16,276 - J'ai de l'expérience en la matière. 229 00:21:16,318 --> 00:21:18,403 - Voulez-vous réfléchir à mon offre ? 230 00:21:18,445 --> 00:21:19,821 - Non, monsieur. 231 00:21:21,949 --> 00:21:23,867 - Nous nous reverrons après votre remise de diplôme. 232 00:21:27,746 --> 00:21:29,831 24 mots par minute, à ce qu'on dit ? 233 00:21:30,624 --> 00:21:31,834 - Oui, monsieur. 234 00:21:32,835 --> 00:21:34,461 Merci pour cette opportunité. 235 00:21:34,920 --> 00:21:36,171 Monsieur. 236 00:21:36,964 --> 00:21:38,215 - Aline. 237 00:21:40,259 --> 00:21:41,552 Votre main gauche. 238 00:21:44,304 --> 00:21:46,515 - Cela ne m'empêche pas de faire mon travail, monsieur. 239 00:21:46,557 --> 00:21:47,808 J'ai eu un... 240 00:21:47,850 --> 00:21:49,893 un accident dans ma jeunesse. 241 00:21:49,935 --> 00:21:52,771 - Nous pouvons peut-être remédier à la situation. 242 00:21:52,813 --> 00:21:54,648 Est-ce quelque chose qui vous intéresse ? 243 00:21:56,233 --> 00:21:57,568 - Oui, monsieur. 244 00:21:59,194 --> 00:22:00,404 Merci. 245 00:22:06,410 --> 00:22:09,580 : Merci. 246 00:22:12,291 --> 00:22:16,503 QUARTIER GÉNÉRAL DE L'ARMÉE CANADIENNE, LONDRES, ANGLETERRE, 1942 247 00:22:35,147 --> 00:22:36,732 - Je m'appelle Charlie Tomkins. 248 00:22:36,773 --> 00:22:38,400 Je viens de l'Alberta, près de Grande Prairie. 249 00:22:38,442 --> 00:22:39,776 Je suis Métis cri. 250 00:22:39,818 --> 00:22:40,944 Bienvenue. 251 00:22:40,986 --> 00:22:42,779 - Euh... Aline Spears. 252 00:22:42,821 --> 00:22:44,156 Je suis Crie. 253 00:22:44,198 --> 00:22:46,366 - Vous voulez bien me suivre ? - Oui. Bien sûr. 254 00:22:48,869 --> 00:22:50,746 - Notre système consiste à traduire en cri 255 00:22:50,787 --> 00:22:52,122 les messages reçus, et vice-versa. 256 00:22:52,873 --> 00:22:55,000 Nous allons commencer juste ici, 257 00:22:55,042 --> 00:22:56,752 puis nous irons dans l'autre pièce, 258 00:22:56,793 --> 00:22:59,046 où nous continuerons de traduire au téléphone. 259 00:22:59,087 --> 00:23:00,380 Ce n'est pas très compliqué. 260 00:23:03,050 --> 00:23:04,635 Mais il y a certaines choses pour lesquelles 261 00:23:04,676 --> 00:23:06,470 les Cris n'ont pas de mots. 262 00:23:06,512 --> 00:23:09,014 Par exemple, il n'y a rien pour l'avion Spitfire, 263 00:23:09,056 --> 00:23:11,058 donc je l'ai appelé « iskotew ». 264 00:23:11,558 --> 00:23:12,726 - « Feu ». 265 00:23:12,768 --> 00:23:13,769 - Exactement. 266 00:23:13,810 --> 00:23:15,729 Pour l'avion Mustang, c'est... 267 00:23:15,771 --> 00:23:16,980 Cheval sauvage. 268 00:23:17,022 --> 00:23:19,066 : Parmi les autres mots utilisés, il y a... 269 00:23:19,107 --> 00:23:21,193 Abeille. Dix-sept. 270 00:23:21,235 --> 00:23:22,819 : « Abeille », comme « Bee ». 271 00:23:22,861 --> 00:23:24,196 - Pour les bombardiers B-17. 272 00:23:25,447 --> 00:23:27,616 Comment traduiriez-vous le message suivant : 273 00:23:27,658 --> 00:23:29,243 « 20 bombardiers B-17 en vue » ? 274 00:23:31,328 --> 00:23:32,287 : Vingt... 275 00:23:32,329 --> 00:23:33,163 Abeille... 276 00:23:33,539 --> 00:23:35,541 Dix-sept... 277 00:23:35,916 --> 00:23:37,626 Fusils. 278 00:23:37,668 --> 00:23:39,169 : Excellent. 279 00:23:40,045 --> 00:23:42,214 Vous recevrez des codes du terrain en cri, 280 00:23:42,256 --> 00:23:44,383 puis vous les traduirez aux commandants sur place, 281 00:23:44,424 --> 00:23:45,801 et vice-versa. 282 00:23:46,969 --> 00:23:49,847 Les Allemands n'ont toujours pas déchiffré nos codes. 283 00:23:51,682 --> 00:23:53,225 Comment avez-vous conservé votre langue ? 284 00:23:55,853 --> 00:23:57,187 - Des codes secrets. 285 00:23:57,229 --> 00:23:59,565 - On se prépare depuis toujours, n'est-ce pas ? 286 00:24:00,941 --> 00:24:02,109 Appelez-moi Checker. 287 00:24:03,527 --> 00:24:05,737 - Très bien. Checker. 288 00:24:19,334 --> 00:24:22,087 - Notre école comporte 324 élèves 289 00:24:22,129 --> 00:24:23,881 que nous soumettons à un régime strict. 290 00:24:23,922 --> 00:24:25,132 - Hum-hum. 291 00:24:25,174 --> 00:24:26,592 - Les calories ingérées quotidiennement 292 00:24:26,633 --> 00:24:28,594 les maintiennent en état de malnutrition. 293 00:24:28,635 --> 00:24:30,804 Peu de viande, peu de légumes frais, 294 00:24:30,846 --> 00:24:32,848 et une farine de mauvaise qualité 295 00:24:32,890 --> 00:24:34,683 que nous avons obtenue à très bon prix. 296 00:24:34,725 --> 00:24:37,102 Par conséquent, nous limitons les dépenses, 297 00:24:37,144 --> 00:24:38,729 et comme vous pouvez le constater, 298 00:24:38,770 --> 00:24:41,064 cela nous permet de nous offrir du luxe, 299 00:24:41,106 --> 00:24:42,983 comme ce somptueux repas. 300 00:24:44,359 --> 00:24:46,486 - Je crois que vous oubliez le plus important. 301 00:24:46,528 --> 00:24:48,655 Comment recueillez-vous vos données ? Hum ? 302 00:24:48,697 --> 00:24:50,324 - Par des tests biochimiques 303 00:24:50,365 --> 00:24:51,950 pour mesurer les protéines de croissance. 304 00:24:51,992 --> 00:24:54,369 Nous avons aussi des tests d'aptitudes intellectuelles 305 00:24:54,411 --> 00:24:56,747 pour voir si cela affecte leur capacité d'apprentissage. 306 00:24:56,788 --> 00:24:58,373 Rien de concluant jusqu'à maintenant. 307 00:24:58,415 --> 00:25:01,043 Évidemment, nous avons observé une hausse des maladies, 308 00:25:01,084 --> 00:25:04,213 en particulier la tuberculose et la rougeole. 309 00:25:04,254 --> 00:25:06,131 Les maladies se développent davantage 310 00:25:06,173 --> 00:25:08,509 dans les contextes de pauvreté. 311 00:25:08,550 --> 00:25:10,886 D'un autre côté, nous donnons des vitamines 312 00:25:10,928 --> 00:25:13,805 et des suppléments de fer à 126 de nos élèves 313 00:25:13,847 --> 00:25:15,432 et nous les surveillons de près. 314 00:25:16,433 --> 00:25:18,685 Nous gardons la nourriture sous clé, 315 00:25:18,727 --> 00:25:21,355 et nous tenons des registres pour tous les repas, 316 00:25:21,396 --> 00:25:23,732 afin de mieux analyser les résultats. 317 00:25:24,274 --> 00:25:25,567 : Persévérance. 318 00:25:28,820 --> 00:25:30,531 - Je trouve cela excessif. 319 00:25:31,615 --> 00:25:32,824 Ils doivent manger davantage. 320 00:25:34,034 --> 00:25:35,994 - Balivernes. 321 00:25:36,036 --> 00:25:37,538 Balivernes, Thomas. 322 00:25:38,747 --> 00:25:41,542 Je suis très préoccupé par la nouvelle génération. 323 00:25:41,583 --> 00:25:43,669 Elle est trop indulgente. 324 00:25:43,710 --> 00:25:46,171 Et fraîchement arrivée au pays, par-dessus le marché. 325 00:25:49,091 --> 00:25:50,926 Je crois que nous devons une fière chandelle 326 00:25:50,968 --> 00:25:53,387 à votre mère patrie, monsieur Miller. 327 00:25:53,428 --> 00:25:55,347 Parce que sans l'Angleterre, 328 00:25:55,389 --> 00:25:57,599 notre système de pensionnats canadiens 329 00:25:57,641 --> 00:25:58,976 n'aurait pas vu le jour. 330 00:26:00,143 --> 00:26:01,687 Les pensionnats industriels... 331 00:26:01,728 --> 00:26:03,939 - Ils ont été abolis en 1843. 332 00:26:03,981 --> 00:26:08,235 - Les pensionnats industriels ont donné à l'Angleterre toute sa grandeur. 333 00:26:10,070 --> 00:26:12,823 Ils ont servi à coloniser l'Irlande, l'Afrique du Sud, 334 00:26:12,865 --> 00:26:14,700 l'Australie, la Nouvelle-Zélande, 335 00:26:14,741 --> 00:26:16,159 et maintenant le Canada. 336 00:26:16,785 --> 00:26:20,080 Des Indiens. Ce ne sont que des Indiens, de toute façon. 337 00:26:20,706 --> 00:26:23,959 Dépourvus de la moindre capacité d'évoluer. 338 00:26:24,001 --> 00:26:26,545 Comment s'appelle donc ce député... 339 00:26:26,587 --> 00:26:28,172 celui des Affaires indiennes ? 340 00:26:28,213 --> 00:26:30,340 Et qu'a-t-il dit exactement ? 341 00:26:30,382 --> 00:26:33,302 - Que c'était l'ultime solution au problème des Indiens. 342 00:26:34,094 --> 00:26:35,596 Duncan Campbell Scott. 343 00:26:35,637 --> 00:26:39,266 - Oui, oui, oui, oui ! C'est ça, oui ! 344 00:26:39,308 --> 00:26:41,768 Le moins qu'on puisse dire, c'est que... 345 00:26:41,810 --> 00:26:44,229 Votre Excellence ne parle pas souvent, 346 00:26:44,271 --> 00:26:46,982 mais lorsque c'est le cas, vous allez droit au but ! 347 00:26:51,028 --> 00:26:54,907 Ah, je vous en prie, Thomas, ne faites pas cette tête. 348 00:26:56,200 --> 00:26:58,994 - John A. Macdonald a dit que la meilleure façon 349 00:26:59,036 --> 00:27:00,704 de motiver un Indien était de l'affamer. 350 00:27:00,746 --> 00:27:03,457 Comment pouvons-nous contester des visionnaires comme lui ? 351 00:27:05,626 --> 00:27:07,252 Le progrès n'épargne personne. 352 00:27:10,547 --> 00:27:13,842 - Thomas, allez demander à Aline de jouer Bach. 353 00:27:13,884 --> 00:27:15,677 La pièce que j'ai demandée. 354 00:27:16,428 --> 00:27:18,138 - Oh... oui. 355 00:27:22,768 --> 00:27:25,103 - Thomas ! Oh ! 356 00:28:00,264 --> 00:28:02,641 Un petit prodige parmi nous. 357 00:28:03,684 --> 00:28:08,146 C'est un véritable mystère qu'une enfant de sa race, 358 00:28:08,188 --> 00:28:10,774 sans la moindre éducation, 359 00:28:10,816 --> 00:28:14,361 n'ayant jamais eu accès aux éléments culturels qui nous entourent, 360 00:28:14,403 --> 00:28:16,947 arrive à jouer comme une petite merveille. 361 00:28:19,908 --> 00:28:23,704 Les voies de Dieu sont impénétrables, après tout. 362 00:28:23,745 --> 00:28:26,290 Et sa miséricorde n'a aucune limite. 363 00:28:27,875 --> 00:28:29,376 Oh ! 364 00:28:29,418 --> 00:28:32,254 Le jeune Thomas a une bonne nouvelle à partager. 365 00:28:32,296 --> 00:28:33,547 Allez-y, mon cher. 366 00:28:34,464 --> 00:28:36,175 - Je viens d'être accepté comme diacre. 367 00:28:36,216 --> 00:28:37,259 - Bravo ! - Félicitations ! 368 00:28:38,886 --> 00:28:41,013 - Ah ! À notre nouvelle recrue ! 369 00:28:41,054 --> 00:28:42,514 - Santé ! 370 00:28:44,141 --> 00:28:46,059 - Bienvenue dans la confrérie. 371 00:29:01,825 --> 00:29:04,411 LONDRES, 1945 372 00:29:29,436 --> 00:29:30,896 - T'as beaucoup maigri. 373 00:29:34,107 --> 00:29:35,317 Est-ce que ça va ? 374 00:29:36,985 --> 00:29:38,278 Ça va aller. 375 00:29:40,072 --> 00:29:41,698 On dit que c'est une question de mois, 376 00:29:41,740 --> 00:29:43,951 peut-être même... 377 00:29:43,992 --> 00:29:45,369 deux semaines. 378 00:29:49,206 --> 00:29:51,208 - On aura notre foyer à nous bientôt. 379 00:29:53,836 --> 00:29:55,254 Et on fondera une famille. 380 00:29:56,004 --> 00:29:58,257 - Je n'ai pas entendu le mot « foyer » depuis très longtemps. 381 00:30:00,801 --> 00:30:02,761 Toi ? 382 00:30:02,803 --> 00:30:04,263 - Non. 383 00:30:08,976 --> 00:30:11,228 Il va falloir décider où on veut vivre. 384 00:30:12,896 --> 00:30:15,148 Ils vont nous donner une terre après notre service. 385 00:30:18,402 --> 00:30:19,862 - J'y compterais pas trop. 386 00:30:24,449 --> 00:30:27,452 Les Indiens qui ont été renvoyés au Canada n'ont rien eu. 387 00:30:29,288 --> 00:30:31,081 Pas de terre, pas d'argent. 388 00:30:33,083 --> 00:30:34,918 On peut compter sur personne. 389 00:30:34,960 --> 00:30:36,378 - Les choses ont changé. 390 00:30:37,421 --> 00:30:39,423 - Je sais que tu crois que... 391 00:30:39,464 --> 00:30:42,634 que le fait d'être dans une unité spéciale te rend différente. 392 00:30:44,261 --> 00:30:45,888 Mais attends, tu vas voir. 393 00:30:47,014 --> 00:30:50,517 Ils vont tout te prendre et te donneront rien. 394 00:30:57,065 --> 00:31:00,694 Pourquoi tu peux même pas dire à ton propre mari ce que tu fais ? 395 00:31:00,736 --> 00:31:02,154 - J'ai prêté serment. 396 00:31:02,196 --> 00:31:03,572 - Vraiment ? 397 00:31:04,656 --> 00:31:05,949 Tu m'as aussi prêté serment. 398 00:31:07,159 --> 00:31:09,328 Ça compte pas, c'est ça ? 399 00:31:09,369 --> 00:31:11,872 Quels autres secrets me caches-tu, dis-moi ? 400 00:31:11,914 --> 00:31:13,624 - De quoi est-ce que tu parles ? 401 00:31:13,665 --> 00:31:15,959 - Avec combien d'hommes as-tu couché avant moi ? 402 00:31:30,224 --> 00:31:31,767 Je sais que... 403 00:31:31,808 --> 00:31:33,810 qu'il y a quelque chose que tu ne me dis pas. 404 00:31:33,852 --> 00:31:35,395 Tu as un secret. 405 00:31:57,459 --> 00:31:58,710 Je suis désolé. 406 00:32:02,339 --> 00:32:03,590 Je t'aime. 407 00:32:06,844 --> 00:32:08,303 Mais... 408 00:32:09,638 --> 00:32:11,974 ...cette foutue guerre est interminable. 409 00:32:16,311 --> 00:32:18,230 Cette foutue guerre est interminable. 410 00:32:32,828 --> 00:32:36,415 PAYS-BAS, 1945 411 00:33:43,023 --> 00:33:45,067 : Adam, regarde ! 412 00:33:46,527 --> 00:33:47,319 : Arrête ça... 413 00:33:49,112 --> 00:33:50,239 Arrête... qu'est-ce que c'est ? 414 00:34:08,215 --> 00:34:11,552 Tout va s'arranger. 415 00:34:11,592 --> 00:34:13,344 Tout va s'arranger. 416 00:34:49,172 --> 00:34:51,007 : Vous semblez inquiète, Aline. 417 00:34:51,049 --> 00:34:53,467 La chirurgie de votre main se passera très bien. 418 00:34:54,094 --> 00:34:55,554 Vous ne sentirez rien. 419 00:34:56,638 --> 00:34:58,098 - J'aimerais que ce soit vrai. 420 00:34:59,683 --> 00:35:01,059 Ça aurait pu être vrai. 421 00:35:03,937 --> 00:35:05,689 - Faisons un compte à rebours. 422 00:35:05,731 --> 00:35:11,278 Dix, neuf, huit, sept, six, cinq... 423 00:35:11,320 --> 00:35:12,738 : Quatre... 424 00:35:13,989 --> 00:35:15,407 Trois... 425 00:35:16,325 --> 00:35:17,242 Deux... 426 00:35:26,168 --> 00:35:27,669 : Courez ! 427 00:35:28,545 --> 00:35:31,590 : Nous te demandons de pardonner les péchés de ces enfants. 428 00:35:31,632 --> 00:35:33,383 Au nom de Jésus, notre sauveur. 429 00:35:33,425 --> 00:35:36,470 Tu as vraiment cru que ta grande évasion resterait impunie ? 430 00:35:38,055 --> 00:35:39,097 C'est le piquet qui t'attend. 431 00:35:46,146 --> 00:35:48,941 : Quand Dieu nous prend une chose... 432 00:35:51,485 --> 00:35:53,153 ...il nous en donne une autre en retour. 433 00:36:10,629 --> 00:36:14,633 LONDRES, JUILLET 1945 434 00:36:35,779 --> 00:36:37,447 - C'était la chanson de ma grand-mère. 435 00:36:39,825 --> 00:36:41,743 Elle nous la chantait, à mon frère et à moi. 436 00:36:42,536 --> 00:36:44,288 - C'est un peu trop tôt, tu ne trouves pas ? 437 00:36:46,123 --> 00:36:48,000 Si jamais... 438 00:36:48,041 --> 00:36:50,210 les choses tournaient mal ? 439 00:36:50,252 --> 00:36:52,045 - Ça la rendra plus forte. 440 00:36:52,963 --> 00:36:53,922 - « La » rendra ? 441 00:36:54,506 --> 00:36:56,049 - C'est une fille. 442 00:36:56,091 --> 00:36:57,467 J'en suis sûr. 443 00:37:03,390 --> 00:37:04,516 - Tu as peur ? 444 00:37:06,602 --> 00:37:08,228 - Non. 445 00:37:09,271 --> 00:37:10,397 On s'en sortira. 446 00:37:12,065 --> 00:37:13,025 Et toi ? 447 00:37:15,152 --> 00:37:16,403 - Oui. 448 00:37:16,445 --> 00:37:17,779 J'ai peur. 449 00:37:19,489 --> 00:37:21,033 - C'est pour ça que je suis là. 450 00:37:23,410 --> 00:37:24,828 J'ai confiance en nous. 451 00:37:26,830 --> 00:37:29,458 Tu pars dans une semaine, et... 452 00:37:29,499 --> 00:37:31,293 et je n'ai plus qu'un seul déploiement. 453 00:37:35,047 --> 00:37:36,423 Toi, tu vas... 454 00:37:36,465 --> 00:37:40,594 finalement retrouver l'usage de ta main gauche. 455 00:37:40,636 --> 00:37:43,055 Tu pourras peut-être même jouer du piano à deux mains. 456 00:37:44,431 --> 00:37:46,934 Et on pourra enfin vivre la vie dont on a tant parlé. 457 00:37:48,435 --> 00:37:52,314 On aura cette petite fille, et puis, on aura un garçon. 458 00:37:52,356 --> 00:37:54,525 - Je trouve que tu t'emballes un peu trop. 459 00:38:06,787 --> 00:38:08,580 - Je suis juste tellement heureux. 460 00:38:10,457 --> 00:38:11,834 Tellement heureux. 461 00:38:31,478 --> 00:38:33,063 Qu'est-ce qu'il y a ? 462 00:38:34,648 --> 00:38:35,858 Parle-moi. 463 00:38:41,446 --> 00:38:43,323 - Quand les choses... 464 00:38:43,365 --> 00:38:44,867 vont trop bien... 465 00:38:45,951 --> 00:38:48,829 ...j'ai toujours peur qu'on vienne me les enlever. 466 00:38:51,874 --> 00:38:53,208 Tu es tellement heureux. 467 00:38:55,043 --> 00:38:56,712 J'ai pas envie de tout gâcher. 468 00:38:56,753 --> 00:38:58,463 - Tu gâches rien, t'inquiète pas. 469 00:39:00,132 --> 00:39:01,592 La guerre est presque finie. 470 00:39:02,634 --> 00:39:04,094 Qu'est-ce qui pourrait arriver ? 471 00:39:05,679 --> 00:39:06,972 - J'en sais rien. 472 00:39:11,977 --> 00:39:14,855 J'ai juste le pressentiment que... 473 00:39:18,066 --> 00:39:19,693 ...quelque chose de terrible nous attend. 474 00:39:21,862 --> 00:39:24,114 Et qu'on ne pourra pas les protéger. 475 00:39:26,909 --> 00:39:28,535 - Les protéger de quoi ? 476 00:39:34,082 --> 00:39:35,375 : De la vie. 477 00:39:41,882 --> 00:39:43,383 : C'est la loi, Matthew. 478 00:39:44,635 --> 00:39:47,554 Tu iras en prison si tu ne signes pas. 479 00:39:47,596 --> 00:39:49,723 Tu ne veux pas aller en prison, n'est-ce pas ? 480 00:39:53,519 --> 00:39:55,646 Pensez un peu à l'éducation qu'ils recevront. 481 00:39:56,522 --> 00:39:58,732 Ce n'est pas ce que tu veux, Janette ? 482 00:39:58,774 --> 00:40:00,442 Que vos enfants soient éduqués ? 483 00:40:02,444 --> 00:40:04,571 Réfléchissez bien. 484 00:40:04,613 --> 00:40:07,115 Ils n'ont pas à vivre dans ces piètres conditions 485 00:40:07,157 --> 00:40:08,575 pour le reste de leur vie. 486 00:40:09,993 --> 00:40:11,703 C'est leur chance d'avoir un avenir. 487 00:40:14,122 --> 00:40:15,791 - Ce que je veux, 488 00:40:15,832 --> 00:40:19,253 c'est que mes enfants restent ici, dans leur maison. 489 00:40:19,294 --> 00:40:21,630 Les enfants ont besoin de leurs parents. 490 00:40:21,672 --> 00:40:24,049 Nous prenons bien soin d'eux ! 491 00:40:24,091 --> 00:40:25,467 Et oui, nous les aimons ! 492 00:40:25,509 --> 00:40:27,261 - J'en ai assez de ces jérémiades. 493 00:40:27,302 --> 00:40:28,428 : Oh ! 494 00:40:28,470 --> 00:40:29,805 - Ce que la squaw doit savoir, 495 00:40:29,847 --> 00:40:31,014 c'est qu'elle peut aller en prison 496 00:40:31,056 --> 00:40:32,850 et y rester très longtemps. 497 00:40:32,891 --> 00:40:35,018 - Ce ne serait pas dans l'intérêt de vos enfants. 498 00:41:12,973 --> 00:41:14,266 : Ah. 499 00:41:15,517 --> 00:41:17,728 Sage décision, Matthew. 500 00:41:22,983 --> 00:41:25,861 Un jour, ta famille te remerciera. 501 00:41:25,903 --> 00:41:26,987 Tu verras. 502 00:41:29,156 --> 00:41:32,075 Nous ne savons pas toujours ce qui est le mieux pour nous. 503 00:41:32,117 --> 00:41:34,953 Et c'est pourquoi notre gouvernement et notre Église 504 00:41:34,995 --> 00:41:36,955 sont les mieux placés pour décider. 505 00:41:37,915 --> 00:41:39,291 Hum ? 506 00:41:48,425 --> 00:41:52,262 : Maman... maman, regarde-moi ! 507 00:41:52,304 --> 00:41:53,555 : Aline. 508 00:41:54,389 --> 00:41:55,682 Viens. 509 00:42:06,944 --> 00:42:08,904 - Non ! Laissez-moi ! 510 00:42:10,364 --> 00:42:11,740 Non ! 511 00:42:14,409 --> 00:42:16,703 : Maman ! Maman ! 512 00:42:25,879 --> 00:42:26,797 : Maman ! 513 00:42:55,701 --> 00:42:57,870 : Maman ! Maman ! 514 00:42:57,911 --> 00:43:01,039 Fais quelque chose ! Fais quelque chose ! 515 00:43:01,081 --> 00:43:04,793 Je te maudis ! Je t'avais dit de ne pas signer ! 516 00:43:04,835 --> 00:43:07,838 Je t'avais dit que c'est ce qu'ils feraient. 517 00:43:07,880 --> 00:43:09,256 Je te maudis ! 518 00:43:25,105 --> 00:43:29,276 Je vous en prie, Créateur, pas ça ! Pas ça ! 519 00:44:06,104 --> 00:44:09,316 DÉPARTEMENT DE LA JUSTICE 520 00:44:15,030 --> 00:44:16,490 : Persévérance. 521 00:44:18,200 --> 00:44:19,618 Ça va aller. 522 00:44:30,337 --> 00:44:32,589 : On y est. Réveillez-vous ! 523 00:45:02,661 --> 00:45:03,829 - Maman... 524 00:45:08,041 --> 00:45:10,294 - Espèce de salaud. 525 00:45:10,335 --> 00:45:11,587 T'es qu'un sale porc ! 526 00:45:30,814 --> 00:45:32,316 : Tout le monde dehors. 527 00:45:36,695 --> 00:45:38,322 PRISON POUR FEMMES MANITOBA, 1962 528 00:45:48,749 --> 00:45:53,003 : Suzanne, vous êtes la détenue numéro J-503445. 529 00:45:53,754 --> 00:45:58,008 Rose, vous êtes la détenue numéro J-503097. 530 00:46:02,012 --> 00:46:06,975 Persévérance, vous êtes la détenue numéro J-503448. 531 00:46:07,017 --> 00:46:09,186 - Vous êtes le numéro 58. 532 00:46:09,228 --> 00:46:10,687 Numéro 58. 533 00:46:10,729 --> 00:46:12,189 Vous comprenez ? 534 00:46:22,699 --> 00:46:23,617 On avance ! 535 00:46:28,580 --> 00:46:29,957 : Vous êtes la détenue numéro... 536 00:46:38,048 --> 00:46:39,091 - Grosse brute. 537 00:46:43,679 --> 00:46:45,472 Eh merde ! 538 00:46:45,514 --> 00:46:46,765 Qu'est-ce qu'on fait, maintenant ? 539 00:46:49,893 --> 00:46:51,937 - Je trouve pas ça si mal. 540 00:46:51,979 --> 00:46:54,356 Au moins, on a une porte verrouillée qui nous protège. 541 00:46:56,233 --> 00:46:58,443 Ça nous empêche de sortir, mais... 542 00:46:59,194 --> 00:47:01,029 ...ça les empêche d'entrer. 543 00:47:01,071 --> 00:47:02,656 - Amen, ma soeur. 544 00:47:02,698 --> 00:47:03,991 - D'où tu viens ? 545 00:47:04,825 --> 00:47:07,411 - Je suis Déné, de Little Duck Lake. Toi ? 546 00:47:07,452 --> 00:47:08,704 - Je suis Crie. 547 00:47:08,745 --> 00:47:11,623 J'habitais près de Brandon. - Hum. 548 00:47:11,665 --> 00:47:13,166 Tu sais, il y a des Cris très célèbres 549 00:47:13,208 --> 00:47:14,459 qui ont été emprisonnés ici. 550 00:47:15,460 --> 00:47:16,795 À part toi, bien sûr. 551 00:47:16,837 --> 00:47:20,048 Le Chef Poundmaker, le Chef Big Bear... 552 00:47:21,508 --> 00:47:23,385 - Je me sens chez moi, maintenant. 553 00:47:23,427 --> 00:47:25,137 - Oh, et il y avait aussi une folle 554 00:47:25,179 --> 00:47:27,014 qui passait son temps à crier. 555 00:47:27,055 --> 00:47:29,266 Elle vient sûrement de ma tribu. 556 00:47:29,308 --> 00:47:30,851 : Merde. 557 00:47:31,643 --> 00:47:33,228 - Hé, t'as des enfants ? 558 00:47:39,568 --> 00:47:40,861 - Ouais. 559 00:47:45,115 --> 00:47:46,700 Trois. 560 00:47:46,742 --> 00:47:49,661 J'ai signé des papiers pour les voir le plus tôt possible. 561 00:47:49,703 --> 00:47:51,872 L'enquêteur et la dame des services sociaux ont dit 562 00:47:51,914 --> 00:47:54,625 que c'était le meilleur moyen de les ravoir. 563 00:47:56,001 --> 00:47:57,169 - Hum. 564 00:47:59,087 --> 00:48:01,465 - Et toi ? - Ils ont pris mon fils. 565 00:48:01,507 --> 00:48:03,050 Il est en famille d'accueil. 566 00:48:04,092 --> 00:48:05,928 Je l'ai pas vu depuis sa naissance. 567 00:48:09,306 --> 00:48:11,183 - Je suis désolée. 568 00:48:11,225 --> 00:48:12,559 - Ça va. C'est du passé. 569 00:48:12,601 --> 00:48:13,602 - Quand ma soeur va venir, 570 00:48:13,644 --> 00:48:15,062 je vais lui demander de l'aide. 571 00:48:16,438 --> 00:48:17,814 - Ah, c'est bien ! 572 00:48:18,398 --> 00:48:19,691 T'as un plan d'action. 573 00:48:21,610 --> 00:48:23,153 - : Cette nuit ? - : Chut ! 574 00:48:24,112 --> 00:48:25,280 - Qu'est-ce que tu veux dire ? 575 00:48:25,322 --> 00:48:26,823 - On va attendre que tout le monde dorme 576 00:48:26,865 --> 00:48:28,992 et que soeur Theresa soit seule à surveiller. 577 00:48:29,618 --> 00:48:32,371 Tu vas descendre de ton lit et ramper jusqu'au placard à balai. 578 00:48:33,121 --> 00:48:36,416 Et après, tu attends que je vienne te retrouver, compris ? 579 00:48:38,252 --> 00:48:40,003 Regarde-moi, Persévérance. 580 00:48:40,045 --> 00:48:43,173 Quand on sera parties, on ne pourra plus faire demi-tour. 581 00:48:43,215 --> 00:48:44,550 Johnnie et Tye vont nous attendre 582 00:48:44,591 --> 00:48:45,968 dans la cabane à outils. 583 00:48:46,009 --> 00:48:47,553 Aussitôt que la voie sera libre, 584 00:48:47,594 --> 00:48:49,471 on va s'éloigner le plus vite possible. 585 00:48:49,513 --> 00:48:51,598 On va suivre le sentier de pièges jusque chez nous. 586 00:48:52,266 --> 00:48:53,934 Personne ne nous cherchera là. 587 00:48:55,894 --> 00:48:57,729 - On va revoir papa et maman, pas vrai ? 588 00:48:58,730 --> 00:49:01,358 On va rentrer chez nous et tout sera comme avant ? 589 00:49:01,400 --> 00:49:02,526 Promis ? 590 00:49:05,320 --> 00:49:07,948 Promis 591 00:49:11,910 --> 00:49:13,161 - Sois prudente. 592 00:49:43,567 --> 00:49:45,110 - Salut. 593 00:49:45,152 --> 00:49:46,528 - Salut. 594 00:49:48,071 --> 00:49:49,823 - T'as l'air... en forme. 595 00:49:52,117 --> 00:49:53,327 - Menteuse. 596 00:49:56,622 --> 00:49:57,581 - À ton tour. 597 00:50:01,502 --> 00:50:02,753 - T'as l'air bien, Persévérance. 598 00:50:04,880 --> 00:50:06,924 - Hum... N'importe quoi. 599 00:50:07,883 --> 00:50:09,343 Je suis vraiment affreuse. 600 00:50:09,384 --> 00:50:10,219 - D'accord. 601 00:50:11,136 --> 00:50:12,471 On peut passer à autre chose. 602 00:50:13,347 --> 00:50:15,682 - Euh, je... 603 00:50:15,724 --> 00:50:18,018 je suis désolée d'avoir manqué les funérailles d'Adam. 604 00:50:21,939 --> 00:50:24,149 - Ça s'est passé il y a sept ans. 605 00:50:24,191 --> 00:50:25,400 C'est pas la peine de t'excuser. 606 00:50:25,442 --> 00:50:27,528 - On dit que tu t'es installée à Toronto ! 607 00:50:29,446 --> 00:50:31,698 - On avait besoin d'un nouveau départ. 608 00:50:31,740 --> 00:50:33,200 - Et ça se passe comme tu veux ? 609 00:50:34,743 --> 00:50:36,495 - Euh... 610 00:50:36,537 --> 00:50:38,580 Ça va. - Je veux que tu... 611 00:50:39,873 --> 00:50:41,458 ...que tu retrouves mes enfants. 612 00:50:42,125 --> 00:50:44,002 Je veux savoir où ils ont été envoyés. 613 00:50:45,170 --> 00:50:46,421 Tu peux faire ça ? 614 00:50:48,298 --> 00:50:50,175 - Hum. 615 00:50:50,217 --> 00:50:51,885 Je vais faire tout ce qui est en mon pouvoir. 616 00:50:54,346 --> 00:50:56,181 - C'est promis ? 617 00:51:01,270 --> 00:51:04,815 Promis 618 00:51:10,946 --> 00:51:12,906 - Huit ans, c'est long, tu sais. 619 00:51:12,948 --> 00:51:15,659 - Ouais. J'ai l'habitude d'attendre. 620 00:51:18,787 --> 00:51:20,414 Et puis, ils vont me relâcher pour bonne conduite. 621 00:51:23,333 --> 00:51:24,751 - Ça, j'en doute. 622 00:51:26,003 --> 00:51:28,088 - Soeurette, j'ai changé. 623 00:51:29,506 --> 00:51:31,717 Je suis complètement réformée. 624 00:51:32,843 --> 00:51:35,304 Hum-hum. Ouais, je suis dans les AA, les NA... 625 00:51:36,847 --> 00:51:38,056 J'apprends du métier. 626 00:51:40,058 --> 00:51:43,312 - Tu devrais plutôt dire que tu apprends « un » métier. 627 00:51:43,937 --> 00:51:45,731 Pas que tu apprends « du » métier ! 628 00:51:51,528 --> 00:51:52,821 - Oh... 629 00:51:54,072 --> 00:51:55,532 Comme c'est bon de te revoir. 630 00:51:59,828 --> 00:52:01,246 : Les heures de visite sont terminées, 631 00:52:01,288 --> 00:52:03,123 mesdames et messieurs. Merci. 632 00:52:07,127 --> 00:52:09,630 - Ça me brise le coeur de te laisser ici. 633 00:52:12,424 --> 00:52:14,468 - C'est ce que tu t'es dit à l'époque aussi ? 634 00:52:35,864 --> 00:52:38,033 Aline, attends-moi ! Attends-moi ! 635 00:53:13,610 --> 00:53:15,028 : Persévérance ? 636 00:53:17,447 --> 00:53:18,866 : Persévérance ! 637 00:53:23,954 --> 00:53:25,163 Viens ici ! 638 00:53:28,125 --> 00:53:29,126 Allez ! 639 00:53:30,878 --> 00:53:32,045 : Oui, mon père ? 640 00:53:52,232 --> 00:53:53,734 : Notre Père qui êtes aux cieux, 641 00:53:53,775 --> 00:53:55,986 que votre nom soit sanctifié, 642 00:53:56,028 --> 00:53:58,530 que votre règne arrive, 643 00:53:58,572 --> 00:54:02,326 que votre volonté soit faite sur la terre comme au ciel. 644 00:54:03,410 --> 00:54:06,205 Donnez-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. 645 00:54:44,201 --> 00:54:45,869 - Allez, Tye ! On y est presque ! 646 00:54:45,911 --> 00:54:47,287 Il faut qu'on avance. 647 00:55:12,396 --> 00:55:14,356 : Persévérance. 648 00:55:16,358 --> 00:55:17,734 Dis-moi la vérité. 649 00:55:18,819 --> 00:55:20,404 Quel chemin ont-ils pris ? 650 00:55:21,697 --> 00:55:23,407 Ils ne sont pas sur les grandes routes. 651 00:55:24,950 --> 00:55:26,076 Non ? 652 00:55:27,828 --> 00:55:29,079 Oh... 653 00:55:30,539 --> 00:55:32,708 Je ne te reconnais pas, Persévérance. 654 00:55:32,749 --> 00:55:34,001 Hum ? 655 00:55:35,961 --> 00:55:38,422 Tu es tellement belle, Persévérance. 656 00:55:39,423 --> 00:55:42,926 Allez, sois gentille et dis-moi où ils sont. 657 00:55:44,094 --> 00:55:45,554 Tout de suite. 658 00:55:53,562 --> 00:55:58,483 Je pourrais te tuer et aller t'enterrer dans le jardin, 659 00:55:58,525 --> 00:56:02,321 et il n'y a personne qui s'inquiéterait de ton sort. 660 00:56:02,362 --> 00:56:04,990 Parle-moi, Persévérance, 661 00:56:05,032 --> 00:56:07,201 ou que Dieu me vienne en aide ! 662 00:56:23,091 --> 00:56:24,426 Ah... 663 00:56:31,558 --> 00:56:33,769 : Tye. 664 00:56:33,810 --> 00:56:35,479 On doit continuer d'avancer. 665 00:56:36,480 --> 00:56:38,482 Johnnie, il ne respire plus. 666 00:57:04,049 --> 00:57:05,551 - Tu as fait ce qu'il fallait. 667 00:57:21,483 --> 00:57:22,818 : Comment ils nous ont retrouvés ? 668 00:57:39,126 --> 00:57:41,461 Indiennes disparues et assassinées. 669 00:58:40,229 --> 00:58:41,438 - Maman ! 670 00:58:43,732 --> 00:58:45,442 : Connasse de putain ! 671 00:58:46,193 --> 00:58:48,987 - Oh, va te faire foutre, connard ! 672 00:59:07,798 --> 00:59:08,966 Aline... 673 00:59:10,634 --> 00:59:12,052 Tiens-moi la main. 674 00:59:14,012 --> 00:59:15,180 Aline. 675 00:59:17,224 --> 00:59:20,811 Tu peux me tenir la main ? 676 00:59:29,069 --> 00:59:33,115 Ne t'en fais surtout pas. 677 00:59:34,658 --> 00:59:37,661 Il n'y a pas de monstre sous le lit. 678 00:59:37,703 --> 00:59:40,706 Il est au-dessus de nous. 679 00:59:42,165 --> 00:59:45,169 Je t'aime. 680 00:59:53,468 --> 00:59:55,179 - Ferme ta grande gueule, sale pute ! 681 01:00:35,010 --> 01:00:36,595 : Il est parti pour un monde meilleur. 682 01:00:36,637 --> 01:00:39,264 - Avez-vous prévenu nos parents ? Ils doivent le savoir. 683 01:00:39,306 --> 01:00:41,016 - Qu'est-ce que tu voudrais que je leur dise ? 684 01:00:42,309 --> 01:00:45,395 Que Johnnie et toi, vous aviez prévu de vous enfuir ? 685 01:00:45,437 --> 01:00:47,481 Que vous avez décidé d'emmener le petit Tye, 686 01:00:47,523 --> 01:00:49,107 et qu'il est mort de froid ? 687 01:00:50,150 --> 01:00:53,070 Je pourrais leur dire qu'il a succombé à la grippe, 688 01:00:53,111 --> 01:00:55,072 comme plusieurs enfants impurs qui sont ici. 689 01:00:56,782 --> 01:00:58,700 Ce serait plus miséricordieux que la vérité. 690 01:01:00,118 --> 01:01:01,245 Baissez la tête. 691 01:01:02,120 --> 01:01:05,749 Seigneur, nous te demandons de pardonner à Aline et à Johnnie 692 01:01:05,791 --> 01:01:08,293 pour avoir causé la mort de leur jeune frère. 693 01:01:08,335 --> 01:01:10,963 Nous te demandons de pardonner les péchés de ces enfants. 694 01:01:12,130 --> 01:01:14,299 Au nom de Jésus notre Seigneur. Amen. 695 01:01:18,428 --> 01:01:19,680 Johnnie... 696 01:01:19,721 --> 01:01:22,391 le père Jacobs t'attend dans son salon. 697 01:01:22,432 --> 01:01:23,725 Va le retrouver tout de suite. 698 01:01:26,353 --> 01:01:29,648 Après ce désastre, vous ne reverrez plus votre frère ici. 699 01:01:29,690 --> 01:01:32,234 Alors, regardez-le bien attentivement. 700 01:01:42,244 --> 01:01:44,705 Persévérance, j'ai des choses à régler avec ta soeur. 701 01:01:44,746 --> 01:01:46,331 Il est temps de retourner à ton dortoir. 702 01:01:47,332 --> 01:01:49,084 : Persévérance. Tout de suite. 703 01:01:57,885 --> 01:02:00,470 Tu as vraiment cru que ta grande évasion resterait impunie ? 704 01:02:01,847 --> 01:02:03,932 Je veux que tu retires ta veste tout de suite. 705 01:02:07,853 --> 01:02:09,062 Dépêche-toi ! 706 01:02:15,944 --> 01:02:17,029 Excellent. 707 01:02:18,447 --> 01:02:19,823 C'est le piquet qui t'attend. 708 01:03:17,047 --> 01:03:18,715 : Maman ? Qu'est-ce que tu fais ? 709 01:03:21,134 --> 01:03:22,803 Jake ! Viens ici ! 710 01:03:32,688 --> 01:03:34,147 Maman ? 711 01:03:37,901 --> 01:03:39,736 : Ils me manquent. 712 01:03:41,697 --> 01:03:43,240 Tye... 713 01:03:43,282 --> 01:03:44,616 n'était qu'un bébé. 714 01:03:49,246 --> 01:03:51,373 - Je sais. Je sais, maman. 715 01:03:58,088 --> 01:04:00,299 - As-tu trouvé quelque chose 716 01:04:00,340 --> 01:04:02,301 au sujet des enfants de Persévérance ? 717 01:04:05,220 --> 01:04:06,346 Où sont-ils ? 718 01:04:07,389 --> 01:04:09,224 - On en sait de plus en plus. 719 01:04:10,225 --> 01:04:12,978 Ils ont été adoptés, je te l'ai déjà dit. 720 01:04:13,020 --> 01:04:14,605 Ils sont aux États-Unis. 721 01:04:14,646 --> 01:04:16,440 Je te l'ai dit la semaine dernière. 722 01:04:16,481 --> 01:04:17,900 : Maman ! 723 01:04:19,902 --> 01:04:21,153 - Tu me l'as dit. 724 01:04:22,362 --> 01:04:23,488 Je sais que tu me l'as dit. 725 01:04:23,530 --> 01:04:24,573 - Maman ! 726 01:04:24,615 --> 01:04:25,407 Maman ! 727 01:04:27,409 --> 01:04:28,744 Il faut que tu descendes de là. 728 01:04:29,953 --> 01:04:31,413 Tu... Tu peux descendre. 729 01:04:32,080 --> 01:04:33,624 : Maman ! 730 01:04:40,255 --> 01:04:42,674 : Je crois que je perds l'équilibre. 731 01:04:43,342 --> 01:04:45,385 Je crois que j'ai perdu l'équilibre. 732 01:04:47,012 --> 01:04:48,764 J'ai envie de tomber. 733 01:04:50,557 --> 01:04:52,559 Persévérance n'a pas disparu. 734 01:04:56,396 --> 01:04:57,564 Elle est morte. 735 01:05:01,151 --> 01:05:03,070 Son visage... 736 01:05:03,111 --> 01:05:05,072 son si beau visage. 737 01:05:10,160 --> 01:05:11,703 - Rentrons à l'intérieur. D'accord, maman ? 738 01:05:12,663 --> 01:05:13,956 Il fait froid dehors. 739 01:05:14,873 --> 01:05:16,250 - Maman, je t'en prie. 740 01:05:24,049 --> 01:05:25,801 - J'aimerais que votre père soit là. 741 01:06:06,091 --> 01:06:07,926 - Tu te croyais supérieure à tout le monde ? 742 01:06:08,552 --> 01:06:10,220 - Non, ma soeur. 743 01:06:12,181 --> 01:06:14,766 - Tu croyais que tes actions n'auraient aucune conséquence ? 744 01:06:14,808 --> 01:06:16,310 - Non, ma soeur. 745 01:06:33,035 --> 01:06:34,578 - Tu n'es pas supérieure à moi. 746 01:06:36,038 --> 01:06:38,457 Tu n'es qu'une petite Indienne infâme parmi d'autres. 747 01:06:40,000 --> 01:06:41,376 Voyons si tu seras encore spéciale 748 01:06:41,418 --> 01:06:43,045 quand tu ne pourras plus jouer de piano. 749 01:06:44,880 --> 01:06:47,007 Je sais que tu te crois intouchable, 750 01:06:47,049 --> 01:06:48,759 mais Dieu est omniscient, 751 01:06:48,800 --> 01:06:50,886 et Il saura toujours ce que tu fais. 752 01:06:58,519 --> 01:06:59,645 Mon père. 753 01:06:59,686 --> 01:07:01,188 - Chut ! 754 01:07:02,689 --> 01:07:04,316 - Mon père, elle a essayé de... 755 01:07:06,652 --> 01:07:08,695 - Elle est juste une Indienne, 756 01:07:08,737 --> 01:07:11,532 mais ce n'était pas une Indienne comme les autres. 757 01:07:11,573 --> 01:07:13,158 C'est un prodige. 758 01:07:14,326 --> 01:07:16,662 Une petite lueur d'espoir, Ruth. 759 01:07:17,538 --> 01:07:19,915 Dans un désert de boue et d'ignorants. 760 01:07:21,625 --> 01:07:23,460 Cette enfant était le symbole 761 01:07:23,502 --> 01:07:26,797 que les méthodes employées dans notre pensionnat 762 01:07:26,839 --> 01:07:29,424 sont supérieures aux autres. 763 01:07:32,219 --> 01:07:37,182 D'une sauvage, nous faisons une pianiste internationale. 764 01:07:38,725 --> 01:07:42,312 Avant, c'était une possibilité, mais plus maintenant. 765 01:07:42,354 --> 01:07:43,814 : Aline ? 766 01:07:43,856 --> 01:07:44,773 Aline ! 767 01:07:57,119 --> 01:07:58,495 - Aline ! 768 01:08:00,163 --> 01:08:00,998 Aline ! 769 01:08:22,685 --> 01:08:25,147 - Elle a deux côtes de fêlées à cause de sa chute. 770 01:08:25,189 --> 01:08:26,732 Et sa main... 771 01:08:26,773 --> 01:08:28,274 - Mais pourra-t-elle encore jouer du piano ? 772 01:08:31,486 --> 01:08:32,529 - Je suis désolé. 773 01:08:33,697 --> 01:08:35,448 - Je pourrai plus jamais jouer ? 774 01:08:43,290 --> 01:08:45,501 - Tu as d'autres talents. 775 01:08:46,752 --> 01:08:50,421 Tu vois, quand Dieu nous prend une chose... 776 01:08:53,216 --> 01:08:55,093 ...il nous en donne une autre en retour. 777 01:08:55,511 --> 01:08:59,723 : Votre Dieu me prend tout. 778 01:09:00,557 --> 01:09:02,017 - Aline... 779 01:09:02,059 --> 01:09:04,269 je sais bien que tu souffres, 780 01:09:04,310 --> 01:09:06,104 mais fais attention à ce que tu dis. 781 01:09:29,795 --> 01:09:32,005 : Adam, tu peux aller t'habiller ? 782 01:09:34,466 --> 01:09:35,884 : Je suis déjà habillé. 783 01:09:46,812 --> 01:09:48,981 Tous les dimanches, tu t'habilles chic. 784 01:09:49,814 --> 01:09:51,942 Et nos enfants s'habillent chic. 785 01:09:52,651 --> 01:09:53,777 Tellement élégants. 786 01:09:55,737 --> 01:09:58,323 Et tous les dimanches, tu me poses la même question. 787 01:09:59,491 --> 01:10:01,702 « Tu peux aller t'habiller ? » 788 01:10:04,162 --> 01:10:06,123 Arrête de me le demander. 789 01:10:18,218 --> 01:10:21,180 Que vas-tu faire quand ils vont s'en prendre à tes bébés adorés ? 790 01:10:30,772 --> 01:10:32,357 Je t'ai posé une question. 791 01:10:32,816 --> 01:10:35,068 « Cher Jésus. 792 01:10:35,110 --> 01:10:36,737 Cher petit Jésus. 793 01:10:36,778 --> 01:10:39,448 Je t'en prie, aide-moi à leur pardonner. 794 01:10:40,490 --> 01:10:42,993 Laisse-les nous baiser, mes enfants et moi, 795 01:10:43,035 --> 01:10:44,286 mais aide-moi à leur pardonner. » 796 01:10:44,328 --> 01:10:46,288 Ah ! Ça suffit ! 797 01:10:46,330 --> 01:10:47,664 - Alors là, je suis bien d'accord. 798 01:10:48,290 --> 01:10:49,917 Tu trouves pas que ça suffit ? 799 01:10:55,714 --> 01:10:57,466 - Pourquoi tu ne bois pas un autre verre ? 800 01:11:06,225 --> 01:11:07,351 - Ça va ? 801 01:11:09,686 --> 01:11:11,897 Tu t'es coupée à cause de moi ? - Ne me touche pas. 802 01:11:12,898 --> 01:11:15,025 - C'est moi, le problème. 803 01:11:15,067 --> 01:11:16,860 D'accord ? C'est moi qui ai perdu la tête. 804 01:11:18,695 --> 01:11:20,197 Ils veulent que je me batte pour eux, 805 01:11:20,239 --> 01:11:22,407 mais ils veulent pas me donner de travail. 806 01:11:23,283 --> 01:11:25,536 Tu veux savoir combien vaut un homme indien à leurs yeux ? 807 01:11:27,204 --> 01:11:29,540 Aline, je te parle. Tu veux savoir combien je vaux ? 808 01:11:35,754 --> 01:11:38,257 Mon oeil et ma jambe... 809 01:11:38,298 --> 01:11:39,842 valent 300 $. 810 01:11:41,385 --> 01:11:44,721 Le gouvernement veut me donner 300 $ pour ma jambe et mon oeil. 811 01:11:46,557 --> 01:11:48,183 Ils m'ont retiré mon statut d'Indien 812 01:11:48,225 --> 01:11:49,393 parce que j'ai fait la guerre, 813 01:11:49,434 --> 01:11:51,061 mais je ne peux pas être citoyen du Canada 814 01:11:51,103 --> 01:11:52,563 parce que je suis un Indien, 815 01:11:52,604 --> 01:11:54,898 alors je n'ai pas la pension d'ancien combattant. 816 01:11:56,483 --> 01:11:58,068 300 foutus dollars. 817 01:12:02,739 --> 01:12:04,324 J'imagine que c'est ce qui se passe 818 01:12:04,366 --> 01:12:06,159 quand on croit que la guerre est finie. 819 01:12:24,761 --> 01:12:26,430 T'en va pas. 820 01:12:26,471 --> 01:12:28,056 N'y va pas, reste avec moi. 821 01:12:31,268 --> 01:12:33,437 - On va faire quelques courses au supermarché. 822 01:12:34,354 --> 01:12:35,856 On sera là vers midi. 823 01:12:39,193 --> 01:12:40,611 - Quelle merde. 824 01:12:44,698 --> 01:12:46,491 Qu'ils aillent au diable. 825 01:12:57,711 --> 01:12:59,838 : Par conséquent, nous pouvons les laisser abolir 826 01:12:59,880 --> 01:13:03,592 la Loi sur les Indiens, et en faire des citoyens du Canada 827 01:13:03,634 --> 01:13:05,177 comme tous les autres. 828 01:13:06,220 --> 01:13:08,764 Mais au fil du temps, nous avons compris 829 01:13:08,805 --> 01:13:12,684 que nous avons peut-être été trop théoriques, trop abstraits. 830 01:13:13,727 --> 01:13:16,730 - Très bien, James. C'est le moment de se lever. 831 01:13:16,772 --> 01:13:18,398 On va le faire ensemble. 832 01:13:18,440 --> 01:13:20,234 Faites attention. 833 01:13:23,237 --> 01:13:24,154 Allez. 834 01:13:28,367 --> 01:13:29,701 - Ah... 835 01:13:35,791 --> 01:13:37,543 Tu es... 836 01:13:38,627 --> 01:13:41,547 : Nous devons tous faire preuve d'ouverture d'esprit... 837 01:13:41,588 --> 01:13:43,340 - Tu es... 838 01:13:43,382 --> 01:13:45,092 In... 839 01:13:45,133 --> 01:13:47,761 Euh, Indienne ? 840 01:13:49,680 --> 01:13:51,181 Oh... 841 01:13:54,142 --> 01:13:55,060 - Venez. 842 01:13:57,396 --> 01:13:58,689 : La grogne se fait sentir 843 01:13:58,730 --> 01:14:00,691 et la tension monte de jour en jour, 844 01:14:00,732 --> 01:14:04,945 d'où l'importance d'aborder le sujet de façon pacifique, 845 01:14:04,987 --> 01:14:06,196 et dans le respect. 846 01:14:07,739 --> 01:14:11,952 Il est hors de question que nous abandonnions le combat... 847 01:14:14,079 --> 01:14:15,539 ...tout particulièrement 848 01:14:15,581 --> 01:14:19,209 quand nous sommes menacés de génocide culturel. 849 01:14:19,251 --> 01:14:22,004 - Hier, le ministre des Affaires indiennes, Jean Chrétien, 850 01:14:22,045 --> 01:14:24,131 a refusé d'allouer des fonds gouvernementaux 851 01:14:24,173 --> 01:14:26,675 et des ressources à un comité national d'Indiens 852 01:14:26,717 --> 01:14:29,261 qui souhaite évaluer les droits et les traités des Autochtones. 853 01:14:30,304 --> 01:14:31,680 La nouvelle a été mal reçue... 854 01:14:31,722 --> 01:14:33,640 - Pouvez-vous éteindre la foutue politique ? 855 01:14:34,266 --> 01:14:36,310 Ça me donne mal à la tête. 856 01:14:37,769 --> 01:14:40,981 Désolée, mon père. Je ne mâche toujours pas mes mots. 857 01:14:42,774 --> 01:14:44,568 Aline peut s'en occuper. 858 01:14:46,320 --> 01:14:49,448 - Et notre premier ministre s'est lui aussi exprimé 859 01:14:49,489 --> 01:14:50,991 sur le sujet un peu plus tard. 860 01:14:54,077 --> 01:14:55,996 - Asseyez-vous une minute, ma chère. 861 01:15:03,754 --> 01:15:06,340 Qu'est-ce que c'est que cette histoire de Livre rouge ? 862 01:15:08,050 --> 01:15:10,219 Les Indiens, encore ! 863 01:15:11,178 --> 01:15:12,679 Les Indiens croient 864 01:15:12,721 --> 01:15:15,307 qu'ils peuvent avoir tout ce qu'ils veulent. 865 01:15:15,349 --> 01:15:17,851 Alors que nous, tout ce que nous faisons, 866 01:15:17,893 --> 01:15:20,354 c'est nous plier en quatre pour vous donner 867 01:15:20,395 --> 01:15:23,273 tout ce pour quoi nous avons tant travaillé. 868 01:15:23,315 --> 01:15:25,317 : Trudeau vient d'aller en Nouvelle-Zélande 869 01:15:25,359 --> 01:15:27,611 et a dansé avec les Maoris. Vous avez vu ? 870 01:15:28,654 --> 01:15:30,239 C'est tout un personnage. 871 01:15:31,031 --> 01:15:32,950 Il doit maintenant avoir une grande compréhension 872 01:15:32,991 --> 01:15:35,118 de ce que veut dire être Autochtone. 873 01:15:35,160 --> 01:15:38,664 Et je crois que Chrétien vient d'adopter un garçon inuit. 874 01:15:38,705 --> 01:15:41,834 Peut-être que cela contribuera à panser les plaies qui-- 875 01:15:41,875 --> 01:15:44,628 - Qu'est-ce que vos enfants deviennent, Aline ? 876 01:15:46,171 --> 01:15:48,924 Vous avez un garçon et une fille, c'est bien cela ? 877 01:15:51,635 --> 01:15:54,638 Avez-vous déjà eu quelques ambitions, 878 01:15:54,680 --> 01:15:57,724 à part de laver le vieux derrière de mon père ? 879 01:15:58,600 --> 01:16:00,894 Ah ! Désolée, mon père. 880 01:16:00,936 --> 01:16:03,856 J'ai l'impression de passer mon temps à m'excuser. 881 01:16:05,816 --> 01:16:07,901 Vous pouvez parler librement ici. 882 01:16:09,069 --> 01:16:10,237 - Hum. 883 01:16:13,031 --> 01:16:14,408 Ma fille Taylor 884 01:16:14,449 --> 01:16:17,703 va obtenir son diplôme de droit cette semaine. 885 01:16:17,744 --> 01:16:18,912 De Queens. 886 01:16:18,954 --> 01:16:21,373 Et mon fils Jake... 887 01:16:21,415 --> 01:16:24,626 vient d'être accepté au Collège royal des Arts. 888 01:16:25,377 --> 01:16:26,545 À Londres. 889 01:16:28,505 --> 01:16:32,509 Quant à moi, je voulais devenir pianiste de concert. 890 01:16:33,427 --> 01:16:35,095 Mais... 891 01:16:35,137 --> 01:16:38,807 la vie décide pour nous, parfois, n'est-ce pas ? 892 01:16:42,394 --> 01:16:44,479 Je travaille comme femme de ménage pendant la journée. 893 01:16:47,733 --> 01:16:49,902 Et après, je viens ici, 894 01:16:49,943 --> 01:16:54,656 et je lave le vieux derrière de votre père, tous les soirs. 895 01:16:55,782 --> 01:16:58,702 Parce que nous, les Indiens, 896 01:16:58,744 --> 01:17:00,579 nous ne faisons qu'essayer d'effacer la merde 897 01:17:00,621 --> 01:17:02,539 que vous faites depuis des décennies. 898 01:17:08,462 --> 01:17:09,671 Hum. 899 01:17:37,658 --> 01:17:39,868 ♪ Hey hey ♪ 900 01:17:39,910 --> 01:17:41,328 ♪ What's the matter... ♪ 901 01:17:41,370 --> 01:17:43,455 Jake, mon chéri, va chercher le champagne ! 902 01:17:43,497 --> 01:17:45,457 - D'accord. 903 01:17:46,917 --> 01:17:49,753 : Oh, maman ! Il est magnifique ! 904 01:17:49,795 --> 01:17:52,047 Quel dommage qu'on doive le couper. 905 01:17:52,089 --> 01:17:55,092 - Moi, je trouve pas ! Je veux le manger au complet. 906 01:17:55,133 --> 01:17:56,552 : Quand on était jeunes, 907 01:17:56,593 --> 01:17:58,428 on n'avait droit qu'à une part de gâteau, 908 01:17:58,470 --> 01:18:00,097 mais je crois que ça s'applique pas à toi. 909 01:18:00,138 --> 01:18:01,598 - Mais non, oncle Jake ! 910 01:18:01,640 --> 01:18:02,975 : Il est seulement jaloux. 911 01:18:07,312 --> 01:18:09,690 ♪ Bear with it baby 'cause you're fine ♪ 912 01:18:09,731 --> 01:18:11,400 ♪ And you're mine ♪ 913 01:18:11,441 --> 01:18:15,362 - À ma fille adorée, l'avocate. 914 01:18:16,989 --> 01:18:18,740 Ton père serait tellement fier de toi. 915 01:18:19,908 --> 01:18:21,243 Moi, je le suis. 916 01:18:23,161 --> 01:18:25,205 Tu as réussi. 917 01:18:25,247 --> 01:18:27,249 - J'ai réussi grâce à toi, maman. 918 01:18:27,291 --> 01:18:29,418 ♪ Come and get your love ♪♪ 919 01:18:29,459 --> 01:18:31,295 - Buvons avant que quelqu'un commence à pleurer. 920 01:18:34,381 --> 01:18:35,924 - Oh ! Percy, tu peux le laisser sonner. 921 01:18:35,966 --> 01:18:37,926 - C'est mon tour ! 922 01:18:39,178 --> 01:18:40,679 - Elle a besoin de bouger. 923 01:18:45,767 --> 01:18:47,436 - Il était comment, mon grand-père ? 924 01:18:49,188 --> 01:18:50,564 : Comme toi. 925 01:18:51,982 --> 01:18:53,275 Passionné. 926 01:18:54,902 --> 01:18:56,278 Et... 927 01:18:56,320 --> 01:18:57,571 brillant. 928 01:18:59,198 --> 01:19:00,782 - Tout va bien se passer. 929 01:19:06,622 --> 01:19:08,916 - Je ne veux pas qu'il t'arrive le moindre malheur. 930 01:19:12,127 --> 01:19:14,296 Ne laisse jamais qui que ce soit te faire du mal. 931 01:19:17,132 --> 01:19:19,218 Tu me le promets ? - C'est promis. 932 01:19:19,259 --> 01:19:20,427 Tu peux le tracer sur ma main ? 933 01:19:22,304 --> 01:19:25,474 En cri. Maman dit que c'est à l'intérieur de toi, 934 01:19:25,516 --> 01:19:26,725 alors tu sais comment. 935 01:19:27,893 --> 01:19:29,144 - Ta maman a dit ça ? 936 01:19:34,858 --> 01:19:38,612 Promis 937 01:19:44,159 --> 01:19:45,911 Joue-moi quelque chose, tu veux ? 938 01:19:49,748 --> 01:19:52,751 Ah ! Tu vas devenir une incroyable pianiste. 939 01:19:52,793 --> 01:19:53,794 Comme ta kokum. 940 01:20:07,182 --> 01:20:08,684 - Tu sens bon. 941 01:20:10,143 --> 01:20:12,771 - Toi, tu sens comme quelqu'un qui boit depuis deux jours. 942 01:20:13,522 --> 01:20:15,941 - C'est normal, ça fait deux jours que je bois. 943 01:20:17,568 --> 01:20:18,861 Mais tu le sais déjà. 944 01:20:19,862 --> 01:20:21,697 Et je crois que tu veux me dire autre chose. 945 01:20:23,323 --> 01:20:25,659 Tu veux me dire... 946 01:20:25,701 --> 01:20:27,953 que je suis toujours séduisant malgré tout. 947 01:20:30,497 --> 01:20:31,957 - T'as raison, c'est ce que je voulais dire. 948 01:20:34,585 --> 01:20:35,627 Ça va ? 949 01:20:37,004 --> 01:20:38,005 - Ça va mieux. 950 01:20:39,756 --> 01:20:40,966 J'ai décompressé. 951 01:20:44,553 --> 01:20:45,971 - Tu veux manger quelque chose ? 952 01:20:47,514 --> 01:20:49,349 - Ne bouge surtout pas, mon amour. 953 01:20:52,394 --> 01:20:53,520 Reste là. 954 01:20:55,981 --> 01:20:57,733 Les gars et moi, on n'a pas tout ramassé, 955 01:20:57,774 --> 01:21:00,819 parce qu'on s'est un peu laissé emporter. 956 01:21:01,570 --> 01:21:03,030 Alors, je vais y aller, 957 01:21:03,071 --> 01:21:04,573 et je reviens tout de suite après. 958 01:21:07,034 --> 01:21:08,994 On va commencer la journée du bon pied. 959 01:21:14,291 --> 01:21:15,542 Continue de jouer. 960 01:21:17,044 --> 01:21:18,712 J'adore te voir comme ça. 961 01:21:35,687 --> 01:21:36,813 Tu es tellement belle. 962 01:22:30,325 --> 01:22:31,410 - Bonjour, toi ! 963 01:22:31,451 --> 01:22:32,619 C'est l'heure de se lever ! 964 01:22:33,370 --> 01:22:34,496 Allez ! 965 01:22:39,126 --> 01:22:41,170 Salut, ma petite marmotte ! 966 01:22:41,211 --> 01:22:42,546 Debout ! 967 01:22:43,088 --> 01:22:44,840 Ah ! Je vais faire des crêpes ! 968 01:22:46,341 --> 01:22:47,801 Avec des bleuets ! 969 01:22:47,843 --> 01:22:49,887 - Des « beuets ». - Des bleuets. 970 01:22:49,928 --> 01:22:51,180 - Des « beuets ». 971 01:22:51,221 --> 01:22:52,222 - Ouais ! Tu en veux ? 972 01:23:18,832 --> 01:23:19,833 : Ted ? 973 01:23:19,875 --> 01:23:21,710 Vous êtes encore là, les gars ? 974 01:23:30,469 --> 01:23:32,179 : Des « beuets » ! 975 01:23:45,651 --> 01:23:46,860 - Hé, toi. 976 01:23:48,904 --> 01:23:50,739 Tu devrais pas être ici. 977 01:24:15,681 --> 01:24:18,183 : Les prières de grand-mère ne m'ont pas quitté. 978 01:24:23,021 --> 01:24:24,773 Mais le reste non plus. 979 01:24:27,359 --> 01:24:29,903 : Tu es un brave garçon. 980 01:24:29,945 --> 01:24:32,656 Tu es mon préféré. 981 01:24:33,448 --> 01:24:34,616 : Allez, viens, Adam. 982 01:24:35,909 --> 01:24:37,786 Joseph va t'accompagner. 983 01:24:44,793 --> 01:24:46,420 : Les larmes ne servent à rien, ici. 984 01:24:46,461 --> 01:24:49,089 Tu vas voir des choses que tu n'oublieras jamais. 985 01:24:49,131 --> 01:24:51,717 Et tu dois les garder à l'intérieur. 986 01:24:53,260 --> 01:24:55,721 : Allez, les garçons. Je vous emmène à l'école. 987 01:24:57,848 --> 01:24:59,308 Ça fait partie de toi. 988 01:24:59,349 --> 01:25:00,601 Tu vas leur faire du mal. 989 01:25:01,685 --> 01:25:03,228 - Je les aime plus que tout. 990 01:25:03,270 --> 01:25:06,356 - Ça ne veut pas dire que le mal ne prendra pas le dessus. 991 01:25:06,398 --> 01:25:08,025 Comme pour Joseph. 992 01:25:08,066 --> 01:25:10,819 Il n'a pas pu le supporter. Comment le pourrais-tu ? 993 01:25:15,282 --> 01:25:17,034 - J'y arriverai. 994 01:25:17,659 --> 01:25:19,786 - Ils l'ont forcé à battre d'autres enfants. 995 01:25:19,828 --> 01:25:21,496 Ils l'ont forcé à te faire du mal. 996 01:25:22,456 --> 01:25:23,874 - Je ferai jamais ça. 997 01:25:24,750 --> 01:25:27,836 - C'est ce que tu crois, mais tu vis toujours en moi. 998 01:25:27,878 --> 01:25:30,839 Je n'ai pas été triste en le voyant, mais j'ai été... 999 01:25:32,382 --> 01:25:33,800 - Soulagés. 1000 01:25:34,927 --> 01:25:36,053 Nous étions soulagés. 1001 01:25:36,094 --> 01:25:37,721 - Il faut vraiment être un monstre 1002 01:25:37,763 --> 01:25:39,389 pour se sentir comme ça. 1003 01:25:54,029 --> 01:25:55,364 - Adam ! 1004 01:26:31,316 --> 01:26:34,194 Adam ! Adam ! Ah ! 1005 01:26:37,030 --> 01:26:38,115 : Maman ? 1006 01:26:40,117 --> 01:26:42,035 : Adam ! Adam, je t'en prie ! 1007 01:26:42,077 --> 01:26:43,996 Adam ! Adam ! 1008 01:26:52,963 --> 01:26:55,841 Ah ! Non, je t'en prie ! 1009 01:26:55,883 --> 01:26:58,427 Adam ! Adam ! 1010 01:27:00,137 --> 01:27:01,930 Tu as dit qu'on serait toujours ensemble ! 1011 01:27:03,098 --> 01:27:05,309 Tu as dit qu'on ne se lâcherait pas ! 1012 01:27:06,685 --> 01:27:08,187 Chéri, je t'en prie ! 1013 01:27:08,228 --> 01:27:10,022 - Maman ? - Non ! 1014 01:27:10,063 --> 01:27:11,773 Reste là. Reste là. 1015 01:27:11,815 --> 01:27:13,317 Ne bouge pas. 1016 01:27:26,705 --> 01:27:30,584 LE VATICAN, 2009 1017 01:27:35,631 --> 01:27:37,591 : C'est une journée historique qui se prépare 1018 01:27:37,633 --> 01:27:40,135 depuis longtemps. Enfin, les survivants 1019 01:27:40,177 --> 01:27:41,803 des pensionnats autochtones du Canada 1020 01:27:41,845 --> 01:27:44,181 sont arrivés à Rome, en Italie, 1021 01:27:44,223 --> 01:27:45,974 afin de révéler au grand jour 1022 01:27:46,016 --> 01:27:48,310 ce que leur peuple a subi entre les murs de ces pensionnats. 1023 01:27:48,352 --> 01:27:50,896 Vendredi aura lieu l'audience générale avec le pape, 1024 01:27:50,938 --> 01:27:53,148 et espérons que les témoignages des survivants 1025 01:27:53,190 --> 01:27:55,526 ainsi que l'information recueillie cette semaine 1026 01:27:55,567 --> 01:27:57,152 feront avancer les choses. 1027 01:27:57,194 --> 01:27:59,196 Nous vous tiendrons au courant des développements 1028 01:27:59,238 --> 01:28:00,155 toute la semaine. 1029 01:28:33,689 --> 01:28:35,816 : Mes frères et mes soeurs, 1030 01:28:35,858 --> 01:28:39,570 j'aimerais remercier le cardinal 1031 01:28:39,611 --> 01:28:44,032 d'avoir organisé le séjour de la délégation du Canada. 1032 01:28:45,534 --> 01:28:48,412 Je tiens à exprimer notre tristesse 1033 01:28:48,453 --> 01:28:51,456 quant à la douleur causée 1034 01:28:51,498 --> 01:28:57,671 par la conduite déplorable de certains membres de l'Église. 1035 01:28:58,630 --> 01:29:03,510 J'offre également notre sympathie et notre sincère solidarité 1036 01:29:03,552 --> 01:29:06,221 à tous ceux qui vivent encore 1037 01:29:06,263 --> 01:29:11,685 avec les conséquences de leur passage dans les pensionnats. 1038 01:29:12,603 --> 01:29:16,607 Les actes d'agression ne peuvent être tolérés dans notre société. 1039 01:29:16,648 --> 01:29:20,068 Merci à vous tous et que Dieu vous bénisse. 1040 01:29:26,241 --> 01:29:29,244 - Son Excellence aimerait savoir si... 1041 01:29:29,286 --> 01:29:32,080 quelqu'un parmi les survivants des pensionnats 1042 01:29:32,122 --> 01:29:34,541 souhaite prendre la parole 1043 01:29:34,583 --> 01:29:37,044 pour se faire entendre de Sa Sainteté. 1044 01:29:48,847 --> 01:29:51,808 - Ma mère aimerait s'exprimer dans sa langue. 1045 01:29:51,850 --> 01:29:53,519 Dans notre langue, le cri. 1046 01:29:54,102 --> 01:29:55,562 Je vais traduire ses propos. 1047 01:30:14,206 --> 01:30:16,542 « Je m'appelle Aline Spears. 1048 01:30:16,583 --> 01:30:20,170 Je viens de la nation crie du Manitoba, au Canada. 1049 01:30:20,212 --> 01:30:21,463 J'ai 86 ans. » 1050 01:30:39,731 --> 01:30:43,443 « J'aimerais vous demander si le cardinal Thomas Miller 1051 01:30:43,485 --> 01:30:46,780 est le même cardinal Thomas Miller que celui qui fut chef 1052 01:30:46,822 --> 01:30:50,409 de la Commission royale sur les abus sexuels au Canada. » 1053 01:30:59,585 --> 01:31:02,462 « Est-ce le même que celui qui fut ensuite Saint-Siège 1054 01:31:02,504 --> 01:31:04,923 sur l'enquête des abus sexuels au Vatican, 1055 01:31:04,965 --> 01:31:06,800 et qui est maintenant trésorier du Vatican ? » 1056 01:31:06,842 --> 01:31:10,137 - Oui, c'est bien lui. 1057 01:31:10,179 --> 01:31:11,763 Le cardinal Thomas Miller. 1058 01:31:31,575 --> 01:31:34,620 « J'ai connu Thomas Miller alors qu'il avait 17 ans 1059 01:31:34,661 --> 01:31:39,791 et qu'il enseignait le piano au pensionnat où on m'a envoyée. » 1060 01:31:45,589 --> 01:31:48,342 « Puis, il est devenu le diacre Miller, 1061 01:31:48,383 --> 01:31:50,844 et plus tard, le père Thomas Miller. » 1062 01:32:08,320 --> 01:32:12,032 « Un jour, il est devenu l'homme 1063 01:32:12,074 --> 01:32:15,619 qui m'a agressée sexuellement quand j'avais 16 ans... 1064 01:32:17,538 --> 01:32:19,414 ...et qui m'a mise enceinte. » 1065 01:32:48,402 --> 01:32:49,278 : À mon tour. 1066 01:34:00,390 --> 01:34:01,850 : Est-ce que ça va ? 1067 01:34:03,477 --> 01:34:05,646 - Ça va, je suis seulement fatiguée. 1068 01:34:09,525 --> 01:34:11,318 - Tu devrais te mettre au lit. 1069 01:34:11,360 --> 01:34:12,986 - Toi, tu devrais te mettre au lit. 1070 01:34:22,746 --> 01:34:23,872 J'ai pas envie d'en parler. 1071 01:34:23,914 --> 01:34:25,207 - Je voulais pas te le demander. 1072 01:34:25,249 --> 01:34:26,416 - Tu te retiens. 1073 01:34:28,877 --> 01:34:30,212 Je suis prête à rentrer. 1074 01:34:30,879 --> 01:34:31,922 - Je sais. 1075 01:34:33,173 --> 01:34:34,132 Je sais, maman. 1076 01:34:36,885 --> 01:34:38,512 Tu as été très forte aujourd'hui. 1077 01:34:53,402 --> 01:34:55,153 - Je veux mon bébé. 1078 01:34:57,990 --> 01:34:59,700 Donnez-moi mon bébé. 1079 01:34:59,741 --> 01:35:02,202 : Ton bébé était mort-né. 1080 01:35:05,956 --> 01:35:07,499 - On l'a entendu pleurer. 1081 01:35:07,541 --> 01:35:09,585 Il est vivant, et vous le savez. 1082 01:35:09,626 --> 01:35:11,003 - Pour toi, il est mort. 1083 01:35:12,504 --> 01:35:13,547 C'est mieux ainsi. 1084 01:35:13,589 --> 01:35:14,756 : Pour qui ? 1085 01:35:15,716 --> 01:35:17,092 - Je l'ignore. 1086 01:35:20,262 --> 01:35:22,014 - Où est-ce que vous l'emmenez ? 1087 01:35:22,055 --> 01:35:25,017 - Ils vont l'emmener tout près de la rivière pour l'enterrer. 1088 01:35:26,518 --> 01:35:28,020 - Je vais vous dénoncer. 1089 01:35:29,980 --> 01:35:32,107 Je vais le dire à quiconque veut m'écouter. 1090 01:35:36,904 --> 01:35:39,031 - Tu crois vraiment que quelqu'un va te croire ? 1091 01:35:49,333 --> 01:35:54,546 - Si on peut anéantir l'avenir de quelqu'un en le piétinant... 1092 01:35:55,923 --> 01:35:57,674 - Comment avez-vous pu ? 1093 01:35:57,716 --> 01:35:59,301 Comment avez-vous pu les laisser faire ? 1094 01:35:59,343 --> 01:36:01,386 - Je n'avais pas d'autre choix. 1095 01:36:01,428 --> 01:36:02,763 - Vous êtes une femme aussi. 1096 01:36:04,431 --> 01:36:05,682 - Tu n'es plus une enfant 1097 01:36:05,724 --> 01:36:07,851 maintenant que tu as toi-même eu un enfant. 1098 01:36:10,187 --> 01:36:12,898 Nous sommes toutes les deux prisonnières de notre situation. 1099 01:36:14,024 --> 01:36:15,484 - C'est ce que vous vous dites ? 1100 01:36:18,195 --> 01:36:20,239 C'est comme ça que... 1101 01:36:20,280 --> 01:36:21,448 que vous vous pardonnez ? 1102 01:36:25,702 --> 01:36:26,912 - Je suis désolée. 1103 01:36:28,956 --> 01:36:30,958 Si c'est ce que tu veux entendre. 1104 01:36:32,584 --> 01:36:34,294 Je suis désolée de ce qui s'est passé. 1105 01:36:38,674 --> 01:36:41,009 - Je ne veux pas de vos excuses. 1106 01:36:41,051 --> 01:36:43,095 Je veux que vous me protégiez. 1107 01:36:43,136 --> 01:36:45,347 Vous me devez bien ça. 1108 01:36:47,224 --> 01:36:48,934 Vous savez qu'il va recommencer. 1109 01:36:49,810 --> 01:36:50,853 - Tu es une Indienne. 1110 01:36:52,020 --> 01:36:53,730 Je ne te dois absolument rien. 1111 01:36:54,356 --> 01:36:55,983 Et même si c'était le cas, 1112 01:36:56,024 --> 01:36:57,568 comment veux-tu que je te protège 1113 01:36:57,609 --> 01:36:59,444 alors que je ne peux même pas me protéger moi-même ? 1114 01:37:00,404 --> 01:37:02,656 - Vous m'avez volé ma protection... 1115 01:37:03,782 --> 01:37:07,452 ...dès le moment où vous m'avez fracturé la main. 1116 01:37:11,081 --> 01:37:12,457 - Je le savais. 1117 01:37:16,378 --> 01:37:17,671 Je le savais. 1118 01:38:57,646 --> 01:38:59,106 : Je suis fatiguée. 1119 01:39:01,650 --> 01:39:03,026 : Tu y es presque. 1120 01:39:12,077 --> 01:39:14,037 Tu vas devoir continuer toute seule. 1121 01:39:22,462 --> 01:39:24,464 - Où est-ce que je vais ? 1122 01:39:24,506 --> 01:39:25,883 - Tu le sauras bien vite. 1123 01:40:15,891 --> 01:40:17,809 : Maman ? 1124 01:40:20,687 --> 01:40:22,022 Maman. 1125 01:40:23,065 --> 01:40:25,317 Mon bébé. 1126 01:40:27,361 --> 01:40:29,696 Je sais, ma fille... 1127 01:40:29,738 --> 01:40:32,241 Je sais. 1128 01:40:32,282 --> 01:40:33,659 - Chut... 1129 01:40:35,118 --> 01:40:36,828 Allons te purifier, maintenant. 1130 01:42:27,856 --> 01:42:29,274 - L'âge minimal est de 16 ans, 1131 01:42:29,316 --> 01:42:31,485 même avec le consentement d'un parent. 1132 01:42:31,527 --> 01:42:33,904 - Elle a 16 ans, je vous assure. 1133 01:42:34,655 --> 01:42:37,241 - Nous avons un train qui part ce soir pour Montréal. 1134 01:42:38,075 --> 01:42:39,576 Elle fera son entraînement là-bas. 1135 01:42:39,618 --> 01:42:41,495 Elle peut partir aujourd'hui si ça vous convient. 1136 01:42:44,248 --> 01:42:45,916 - Ce sera parfait. 1137 01:43:00,097 --> 01:43:03,308 QUARTIER GÉNÉRAL DU MANITOBA 04 OCTOBRE 1939 - BUREAU D'ENRÔLEMENT 1138 01:43:04,518 --> 01:43:05,894 : J'ai pas envie d'y aller. 1139 01:43:07,771 --> 01:43:10,357 Je veux rester ici avec toi. 1140 01:43:11,859 --> 01:43:14,528 Et je veux voir papa. 1141 01:43:14,570 --> 01:43:16,989 Et Persévérance et Johnnie. 1142 01:43:19,157 --> 01:43:21,952 - Je veux exactement la même chose, ma fille. 1143 01:43:22,995 --> 01:43:24,663 Mais le seul moyen de nous assurer 1144 01:43:24,705 --> 01:43:28,000 qu'ils ne te renverront pas dans cette école, c'est... 1145 01:43:28,041 --> 01:43:29,459 t'envoyer à la guerre. 1146 01:43:32,713 --> 01:43:34,423 C'est fou, n'est-ce pas ? 1147 01:43:37,050 --> 01:43:38,594 Oh... 1148 01:43:38,635 --> 01:43:41,471 Tu dois me promettre que tu vas essayer de nous oublier. 1149 01:43:42,598 --> 01:43:43,807 D'accord ? 1150 01:43:45,851 --> 01:43:48,437 Et ne va surtout pas croire que tu es égoïste. 1151 01:43:49,688 --> 01:43:51,732 Tu dois agir ainsi, parce que... 1152 01:43:53,609 --> 01:43:55,485 ...parce que tu es notre avenir. 1153 01:43:56,653 --> 01:43:57,988 Hum ? 1154 01:44:02,868 --> 01:44:05,662 - Seras-tu encore là quand je reviendrai ? 1155 01:44:08,790 --> 01:44:11,502 - Ton père et moi serons toujours là, tu le sais bien. 1156 01:44:11,543 --> 01:44:14,713 - Non, je veux dire : serez-vous physiquement ici ? 1157 01:44:17,257 --> 01:44:19,009 - Je vais faire mon possible. 1158 01:44:21,220 --> 01:44:23,388 - Il n'y a plus rien pour nous ici. 1159 01:44:24,723 --> 01:44:27,351 Nous n'existons plus... 1160 01:44:27,392 --> 01:44:28,810 sans nos enfants. 1161 01:44:31,563 --> 01:44:32,898 Et ils n'existent plus... 1162 01:44:34,816 --> 01:44:36,318 ...sans leurs parents. 1163 01:44:40,239 --> 01:44:41,448 - Maman ! 1164 01:44:41,490 --> 01:44:44,326 - Aline. Prends ceci. 1165 01:45:00,634 --> 01:45:05,180 Viendra un moment dans ta vie où tout sera absolument parfait. 1166 01:45:06,598 --> 01:45:09,977 Et quand tu sentiras la noirceur te menacer de... 1167 01:45:10,018 --> 01:45:12,187 de t'enlever tout ce que tu as, 1168 01:45:12,229 --> 01:45:13,397 ne la laisse pas faire. 1169 01:45:14,648 --> 01:45:16,775 Ne les laisse jamais gagner. 1170 01:45:20,070 --> 01:45:23,699 Je veux que tu mènes la vie que tu as toujours méritée. 1171 01:45:27,411 --> 01:45:28,203 Tu m'entends ? 1172 01:45:30,497 --> 01:45:31,915 Tu m'entends ? 1173 01:45:33,959 --> 01:45:35,043 - C'est promis. 1174 01:45:37,129 --> 01:45:38,797 : Embarquement ! 1175 01:45:45,804 --> 01:45:48,182 Tu me fais penser à elle. 1176 01:45:48,223 --> 01:45:49,433 À ma mère. 1177 01:45:51,226 --> 01:45:52,978 - Les gens disent que je leur fais penser à toi. 1178 01:45:53,020 --> 01:45:54,188 - Hum ! 1179 01:46:32,601 --> 01:46:34,770 - Je tenais à te voir avant de partir. 1180 01:46:37,981 --> 01:46:39,483 Ce furent des... 1181 01:46:39,525 --> 01:46:41,735 retrouvailles plutôt dramatiques. 1182 01:46:41,777 --> 01:46:42,778 Hum. 1183 01:46:44,196 --> 01:46:45,906 Ils m'ont mis en arrêt forcé. 1184 01:46:46,782 --> 01:46:49,284 Je dois m'envoler pour le Canada cette nuit. 1185 01:46:51,119 --> 01:46:53,413 Pour braver la tempête, selon eux. 1186 01:46:55,666 --> 01:46:58,335 Même si j'étais accusé... 1187 01:46:58,377 --> 01:47:00,295 ou encore reconnu coupable... 1188 01:47:02,297 --> 01:47:04,883 ...d'agression sexuelle... 1189 01:47:04,925 --> 01:47:07,761 le concile de l'Église fera traîner les procédures. 1190 01:47:08,887 --> 01:47:11,598 Et avec un peu de chance... 1191 01:47:11,640 --> 01:47:13,100 je vais mourir entre-temps. 1192 01:47:14,893 --> 01:47:16,478 Ou nous mourrons tous les deux. 1193 01:47:18,689 --> 01:47:20,774 Un peu de clémence serait la bienvenue, 1194 01:47:20,816 --> 01:47:23,443 en raison de notre âge avancé. 1195 01:47:26,280 --> 01:47:29,241 N'a-t-on vraiment rien enseigné de positif 1196 01:47:29,283 --> 01:47:31,368 à nos élèves des pensionnats ? 1197 01:47:31,410 --> 01:47:34,413 N'en as-tu pas retiré un seul avantage ? 1198 01:47:36,498 --> 01:47:40,586 Je suis certain que nous vous avons appris quelque chose. 1199 01:47:40,627 --> 01:47:42,671 Nous vous avons transmis des connaissances. 1200 01:47:43,755 --> 01:47:46,258 - La chose la plus importante que j'ai apprise 1201 01:47:46,300 --> 01:47:48,719 en défendant les survivants des pensionnats... 1202 01:47:54,850 --> 01:47:57,895 ...qui n'étaient à l'époque que des enfants inoffensifs... 1203 01:48:00,147 --> 01:48:03,984 ...c'est que même s'ils vivaient dans la pauvreté, 1204 01:48:04,026 --> 01:48:06,111 ils savaient ce qu'était l'amour. 1205 01:48:06,862 --> 01:48:09,114 Et pendant leurs années d'exil... 1206 01:48:09,907 --> 01:48:12,117 ...ce que vous leur avez appris, 1207 01:48:12,159 --> 01:48:14,828 c'est à subir votre impitoyable cruauté. 1208 01:48:16,997 --> 01:48:19,333 - Bien sûr, elle vous a envoyée. 1209 01:48:20,542 --> 01:48:21,793 Vous êtes sa fille. 1210 01:48:23,462 --> 01:48:24,755 L'avocate. 1211 01:48:26,256 --> 01:48:28,050 Que faites-vous, maintenant ? 1212 01:48:28,091 --> 01:48:30,677 - Je suis commissaire à la vérité et réconciliation. 1213 01:48:33,180 --> 01:48:35,057 - Vous étiez sans doute son portrait craché 1214 01:48:35,098 --> 01:48:36,600 dans votre jeunesse. 1215 01:48:36,642 --> 01:48:38,393 Je le vois dans vos yeux. 1216 01:48:40,187 --> 01:48:42,105 A-t-elle réussi à en rejouer ? 1217 01:48:42,147 --> 01:48:43,315 Du piano ? 1218 01:48:44,191 --> 01:48:44,983 - Oui. 1219 01:48:46,693 --> 01:48:47,819 - Évidemment. 1220 01:48:48,987 --> 01:48:50,280 Elle aurait pu devenir-- 1221 01:48:50,322 --> 01:48:51,865 - Elle aurait pu devenir un tas de choses. 1222 01:48:53,200 --> 01:48:56,828 Mais ce qu'elle a toujours été, et sera toujours... 1223 01:48:58,163 --> 01:49:00,082 ...c'est une mère exceptionnelle. 1224 01:49:04,795 --> 01:49:06,839 Qu'est-ce que vous avez fait de l'enfant ? 1225 01:49:09,258 --> 01:49:11,009 Comment l'avez-vous fait disparaître ? 1226 01:49:11,885 --> 01:49:13,887 - Je ne sais pas ce que vous insinuez. 1227 01:49:13,929 --> 01:49:15,764 Pour quel genre de monstres nous prenez-vous ? 1228 01:49:22,521 --> 01:49:24,356 - Vous voulez vraiment que je réponde ? 1229 01:49:24,398 --> 01:49:26,066 - Il a été adopté. 1230 01:49:27,985 --> 01:49:29,695 Par un couple qui... 1231 01:49:29,736 --> 01:49:31,488 ne pouvait pas avoir d'enfant. 1232 01:49:32,155 --> 01:49:33,824 - Comme c'est miséricordieux. 1233 01:49:36,243 --> 01:49:38,453 J'imagine qu'il n'y a aucun document officiel ? 1234 01:49:48,046 --> 01:49:49,673 Une dernière chose... 1235 01:49:50,716 --> 01:49:51,967 ...Votre Éminence. 1236 01:49:55,345 --> 01:49:58,599 Le Règlement relatif aux pensionnats indiens 1237 01:49:58,640 --> 01:50:00,434 n'est que le commencement. 1238 01:50:02,811 --> 01:50:05,189 La Commission de vérité et réconciliation 1239 01:50:05,230 --> 01:50:07,191 recueille les témoignages 1240 01:50:07,232 --> 01:50:10,235 de tous les survivants de l'époque des pensionnats. 1241 01:50:11,778 --> 01:50:16,909 Ne comptez pas sur votre vieillesse ni sur le temps... 1242 01:50:16,950 --> 01:50:20,412 pour vous offrir la moindre clémence. 1243 01:50:22,372 --> 01:50:26,210 Votre nom sera pour toujours 1244 01:50:26,251 --> 01:50:30,047 associé au prédateur sexuel que vous êtes. 1245 01:50:30,088 --> 01:50:31,840 Et on se souviendra de vous 1246 01:50:31,882 --> 01:50:35,886 comme du protecteur de nombreux agresseurs d'enfants. 1247 01:50:44,061 --> 01:50:45,521 Ce sera votre héritage. 1248 01:50:52,319 --> 01:50:53,654 Faites un bon voyage. 1249 01:51:07,209 --> 01:51:08,794 : J'ai tout dit ce que je voulais dire. 1250 01:51:09,753 --> 01:51:11,964 Vous savez tout sur moi, maintenant. 1251 01:51:12,005 --> 01:51:14,466 Enfin, pas tout, mais suffisamment. 1252 01:51:14,508 --> 01:51:16,552 Ça y est, c'est terminé ? 1253 01:51:16,593 --> 01:51:18,220 : Laissez-nous retirer votre micro. 1254 01:51:18,262 --> 01:51:19,596 - Oh, oui. 1255 01:51:22,558 --> 01:51:24,434 - Y a-t-il quoi que ce soit d'autre 1256 01:51:24,476 --> 01:51:26,520 que vous aimeriez nous dire aujourd'hui ? 1257 01:51:30,482 --> 01:51:32,818 Votre histoire n'est sans doute pas finie. 1258 01:51:40,951 --> 01:51:43,120 - Taylor, tu peux m'apporter 1259 01:51:43,161 --> 01:51:44,955 mon sac à main près de mon manteau ? 1260 01:51:51,545 --> 01:51:53,130 - Vous pouvez le lui donner, ça va. 1261 01:52:07,477 --> 01:52:09,146 Qu'est-ce que c'est ? 1262 01:52:11,023 --> 01:52:13,317 On dirait une partition. 1263 01:52:13,358 --> 01:52:15,360 - C'est une chanson et c'est une carte. 1264 01:52:17,279 --> 01:52:19,531 C'était la seule façon de... 1265 01:52:19,573 --> 01:52:21,909 de tout consigner sans qu'ils le sachent. 1266 01:52:24,620 --> 01:52:27,956 Les portées représentent le bord de la rivière. 1267 01:52:28,707 --> 01:52:30,667 C'est pourquoi elles sont arrondies. 1268 01:52:30,709 --> 01:52:33,212 La clé de fa est le sud, 1269 01:52:33,253 --> 01:52:35,005 la clé de sol est le nord. 1270 01:52:35,047 --> 01:52:37,007 Les blanches sont des arbres. 1271 01:52:39,468 --> 01:52:41,261 Et la ronde représente... 1272 01:52:41,303 --> 01:52:43,305 l'endroit où... 1273 01:52:43,347 --> 01:52:44,765 où ils... 1274 01:52:44,806 --> 01:52:46,600 où ils l'ont enterré. 1275 01:52:47,226 --> 01:52:50,145 Les soupirs sont les endroits où il pourrait y en avoir d'autres. 1276 01:52:52,648 --> 01:52:53,899 - Qui ont-ils enterré ? 1277 01:52:57,069 --> 01:53:00,656 - C'est l'endroit où repose mon petit frère Tye. 1278 01:53:02,074 --> 01:53:03,408 Il est mort à huit ans. 1279 01:53:06,078 --> 01:53:08,705 Pendant que... nous essayions de fuir. 1280 01:53:31,395 --> 01:53:32,646 : Maman. 1281 01:53:34,106 --> 01:53:35,274 Maman. 1282 01:53:35,315 --> 01:53:36,608 - Ça va, je t'entends. 1283 01:53:36,650 --> 01:53:38,610 - Ah ! Désolée. 1284 01:53:38,652 --> 01:53:40,737 Je voulais juste m'assurer que tout allait bien. 1285 01:53:42,030 --> 01:53:43,866 - Je veux rentrer chez moi. 1286 01:53:43,907 --> 01:53:45,075 - Je sais, maman. 1287 01:53:46,994 --> 01:53:48,078 - Je suis... 1288 01:53:49,955 --> 01:53:51,498 Je suis fatiguée. 1289 01:53:52,791 --> 01:53:55,127 Je crois que cette histoire m'a épuisée. 1290 01:53:56,420 --> 01:53:58,714 Ma vie entière m'a épuisée. 1291 01:54:00,340 --> 01:54:02,384 - On n'a qu'à rester assises ici une minute. 1292 01:54:08,307 --> 01:54:09,850 - Tu devrais te marier. 1293 01:54:09,892 --> 01:54:11,101 - Quoi ? 1294 01:54:11,143 --> 01:54:12,811 Pourquoi ce serait pas toi qui te marierais ? 1295 01:54:12,853 --> 01:54:14,188 - On ne sait jamais. 1296 01:54:14,229 --> 01:54:15,772 Je vais peut-être bien me trouver un homme, 1297 01:54:15,814 --> 01:54:17,107 maintenant que j'ai 86 ans. 1298 01:54:18,525 --> 01:54:20,819 - Ce serait bien d'avoir un riche dans la famille. 1299 01:54:20,861 --> 01:54:22,196 Vois ça comme un sacrifice. 1300 01:54:27,826 --> 01:54:29,828 - Il y a tellement de choses que j'ignorais. 1301 01:54:30,829 --> 01:54:33,749 - Je ne voulais pas te mettre un poids de plus sur les épaules. 1302 01:54:36,418 --> 01:54:38,337 Tu as toujours été tellement sérieuse, 1303 01:54:38,378 --> 01:54:40,214 à prendre soin de tout le monde. 1304 01:54:42,341 --> 01:54:43,842 Tu es ma voix. 1305 01:54:46,428 --> 01:54:48,013 Toi... 1306 01:54:48,055 --> 01:54:49,264 tu es mon rêve. 1307 01:54:50,557 --> 01:54:51,767 - Et Jake ? 1308 01:54:51,808 --> 01:54:53,227 - Mon feu intérieur. 1309 01:54:54,394 --> 01:54:55,187 - Grand-père ? 1310 01:54:57,689 --> 01:54:58,857 - Mon amour. 1311 01:55:00,234 --> 01:55:01,610 - Et tous ceux qu'on a perdus ? 1312 01:55:03,904 --> 01:55:05,906 - Ils sont ma moelle. 1313 01:55:05,948 --> 01:55:07,824 Ils sont mes os. 1314 01:55:07,866 --> 01:55:08,909 Ils sont nos os. 1315 01:55:11,245 --> 01:55:12,579 - Je te trouve différente. 1316 01:55:13,830 --> 01:55:15,207 - Dans quel sens ? 1317 01:55:15,249 --> 01:55:17,084 - J'ai l'impression que tu fais tes adieux. 1318 01:55:19,670 --> 01:55:21,463 - On ne dit pas adieu. 1319 01:55:22,714 --> 01:55:24,716 On dit nikawapamitin. 1320 01:55:29,847 --> 01:55:30,889 - Nikawapamitin. 1321 01:55:30,931 --> 01:55:32,182 - Hum-hum. 1322 01:55:35,477 --> 01:55:38,647 - Allez. Allons nous préparer pour le concert de Percy. 1323 01:55:50,909 --> 01:55:55,330 Je te verrai bientôt. 1324 01:55:55,914 --> 01:56:00,127 Je t'aime tant en cet instant. 1325 01:56:00,169 --> 01:56:05,340 Illuminée par la lumière. 1326 01:56:08,677 --> 01:56:13,265 Tu es si belle que j'en pleurerais. 1327 01:56:13,307 --> 01:56:17,644 Et si j'ai tout ce que j'ai. 1328 01:56:19,313 --> 01:56:23,442 C'est parce que tu m'as tant manqué. 1329 01:56:25,027 --> 01:56:28,947 Tu es mon ancre. 1330 01:56:36,038 --> 01:56:39,791 Je te retrouverai là-bas. 1331 01:56:40,209 --> 01:56:44,254 Où les jours seront toujours parfaits. 1332 01:56:44,963 --> 01:56:48,884 Je te retrouverai au sommet de la colline. 1333 01:56:48,926 --> 01:56:50,636 Je suis libre. 1334 01:56:51,929 --> 01:56:54,890 Le vent dans les cheveux. 1335 01:56:55,891 --> 01:56:59,394 Les rayons du soleil sur le visage. 1336 01:56:59,436 --> 01:57:01,230 À murmurer. 1337 01:57:01,271 --> 01:57:05,400 Tu es mon ancre. 1338 01:57:05,442 --> 01:57:09,363 Tu es dans mes os. 1339 01:57:15,536 --> 01:57:20,123 Continue de briller. 1340 01:57:20,958 --> 01:57:28,173 Tu es tellement belle que j'en pleurerais. 1341 01:57:30,884 --> 01:57:35,305 Continue de briller. 1342 01:57:36,515 --> 01:57:39,017 Tu es mon ancre. 1343 01:57:40,519 --> 01:57:43,730 Tu es mon feu intérieur. 1344 01:57:43,772 --> 01:57:47,568 Tu es ma chanson. 1345 01:57:56,118 --> 01:57:59,621 : Dans nos rêves, dans vos rêves. 1346 01:58:00,831 --> 01:58:04,751 Dans nos os, dans vos os. 1347 01:58:06,128 --> 01:58:08,547 Ce rêve s'étale sur des générations. 1348 01:58:08,589 --> 01:58:10,799 Tu crois que les voeux peuvent se réaliser ? 1349 01:58:11,675 --> 01:58:14,178 Cela peut sembler impossible... 1350 01:58:16,180 --> 01:58:18,140 ...mais détrompez-vous. 1351 01:58:19,975 --> 01:58:20,934 Aline. 1352 01:58:20,976 --> 01:58:22,477 - Moi, c'est Adam. 1353 01:58:22,519 --> 01:58:24,396 : Nous sommes bien là. 1354 01:59:11,235 --> 01:59:13,320 Tu m'as manqué. 1355 01:59:15,280 --> 01:59:18,492 Et si j'ai tout ce que j'ai. 1356 01:59:20,160 --> 01:59:23,622 C'est parce que tu es mon ancre. 1357 01:59:24,540 --> 01:59:28,627 Tu es dans mes os. 1358 01:59:30,921 --> 01:59:35,133 Continue de briller. 1359 01:59:36,927 --> 01:59:39,680 Tu es ma voix. 1360 01:59:40,472 --> 01:59:43,183 Je te le promets. 1361 01:59:46,395 --> 01:59:51,108 Continue de briller. 1362 01:59:51,900 --> 01:59:54,903 Tu es mon ancre. 1363 01:59:55,946 --> 01:59:59,116 Tu es mon feu intérieur. 1364 01:59:59,616 --> 02:00:03,328 Tu es dans mes os. 1365 02:00:07,416 --> 02:00:12,045 : Je savais que cet endroit était malsain dès le moment où j'y ai mis les pieds. 1366 02:00:12,087 --> 02:00:14,673 On m'a emmenée jusqu'au pensionnat 1367 02:00:14,715 --> 02:00:18,886 à bord d'un véhicule qui ressemblait à ceux qu'on utilisait pour le transport du bétail. 1368 02:00:19,303 --> 02:00:23,974 Je suis arrivé au pensionnat avec mes frères et soeurs. 1369 02:00:24,016 --> 02:00:26,727 Les prêtres et les religieuses sont arrivés, 1370 02:00:26,768 --> 02:00:31,315 et mes frères sont partis d'un côté, mes sœurs d'un autre côté, et je ne les ai jamais revus. 1371 02:00:31,356 --> 02:00:34,443 Le système de pensionnats m'a volé ma langue, 1372 02:00:34,484 --> 02:00:35,777 ma culture... 1373 02:00:37,029 --> 02:00:39,865 et, et, hum, mon identité. 1374 02:00:39,907 --> 02:00:41,366 La violence psychologique... 1375 02:00:41,408 --> 02:00:43,744 la violence physique, la violence sexuelle... 1376 02:00:43,785 --> 02:00:45,412 j'ai vu tellement de choses là-bas, 1377 02:00:45,454 --> 02:00:50,292 des choses que ni l'argent ni une thérapie ne réussiront à m'enlever de l'esprit. 1378 02:00:51,210 --> 02:00:53,629 Et ils nous frottaient avec du désinfectant, 1379 02:00:53,670 --> 02:00:56,131 comme si nous étions de petits animaux porteurs de maladies. 1380 02:00:56,173 --> 02:01:01,220 Parfois, la nourriture qu'on leur servait était tellement mauvaise que ça les faisait vomir. 1381 02:01:01,261 --> 02:01:05,891 Le personnel et les superviseurs se faisaient servir des œufs et du bacon 1382 02:01:05,933 --> 02:01:08,602 à l'autre bout de la cafétéria, 1383 02:01:08,644 --> 02:01:11,438 comme s'ils étaient des rois et des reines. 1384 02:01:11,980 --> 02:01:16,026 La vie dans les pensionnats autochtones, c'était comme la prison. 1385 02:01:16,068 --> 02:01:19,154 Une vie en prison pour un crime que nous n'avions pas commis. 1386 02:01:19,196 --> 02:01:22,533 Notre seul crime était d'être Autochtone. 1387 02:01:22,574 --> 02:01:24,701 Ils ne nous ont pas appris à aimer. 1388 02:01:24,743 --> 02:01:26,703 Ils nous ont appris la peur. 1389 02:01:26,745 --> 02:01:30,958 Je me souviens d'avoir été réveillée et sortie du dortoir... 1390 02:01:30,999 --> 02:01:32,209 et ensuite... 1391 02:01:32,251 --> 02:01:34,670 d'avoir été agressée sexuellement par le prêtre. 1392 02:01:34,711 --> 02:01:37,172 La vie dans les pensionnats autochtones tue l'âme des enfants. 1393 02:01:37,214 --> 02:01:40,259 Ils disaient vouloir « sortir l'Indien de l'enfant », 1394 02:01:40,300 --> 02:01:43,804 mais c'est notre humanité qu'ils nous ont prise. 1395 02:01:43,846 --> 02:01:48,183 Les prêtres et les religieuses ont manqué à leur devoir 1396 02:01:48,225 --> 02:01:52,229 avec les enfants autochtones qui leur ont été confiés. 1397 02:01:52,271 --> 02:01:53,981 Ils nous ont brisés. 1398 02:01:54,022 --> 02:01:55,691 Le vrai problème, c'étaient eux. 1399 02:01:55,732 --> 02:01:58,569 Ce n'était pas moi ni les autres pensionnaires, nous n'étions que des enfants. 1400 02:01:59,111 --> 02:02:03,574 La Commission de vérité et réconciliation a identifié trois mille deux cents enfants décédés 1401 02:02:03,615 --> 02:02:07,077 dans les pensionnats autochtones, mais le nombre réel est plus élevé, 1402 02:02:07,119 --> 02:02:09,121 malgré le manque de documents pour le prouver. 1403 02:02:09,162 --> 02:02:11,123 Le président de la Commission, Murray Sinclair, 1404 02:02:11,164 --> 02:02:15,252 affirme que le nombre d'enfants décédés pourrait s'élever à six mille. 1405 02:02:15,294 --> 02:02:17,212 Je n'ai pas envie de me voir comme une survivante. 1406 02:02:17,254 --> 02:02:21,175 J'ai envie de me battre afin de prôner la justice, le bien-être et la guérison. 1407 02:02:21,216 --> 02:02:22,926 Survivante d'un pensionnat autochtone 1408 02:02:22,968 --> 02:02:25,012 Ils n'ont pas tué « l'Indienne » en moi ! 1409 02:02:27,931 --> 02:02:30,475 À la fin des années 1800, le gouvernement canadien 1410 02:02:30,517 --> 02:02:33,770 a pris le contrôle de tous les aspects de la vie des Autochtones. 1411 02:02:33,812 --> 02:02:36,940 Ces politiques permettaient au gouvernement de retirer de force 1412 02:02:36,982 --> 02:02:39,359 les enfants autochtones de leur milieu familial. 1413 02:02:39,401 --> 02:02:41,320 Entre le début des années 1800 et 1996, 1414 02:02:41,361 --> 02:02:44,781 plus de 150 000 enfants autochtones ont été envoyés dans des pensionnats. 1415 02:02:46,700 --> 02:02:49,661 Des milliers d'enfants sont morts en raison des mauvaises conditions 1416 02:02:49,703 --> 02:02:53,081 dans lesquelles ils vivaient des abus physiques, psychologiques et sexuels qu'ils ont subis. 1417 02:02:53,123 --> 02:02:55,626 En 2008, le gouvernement du Canada a présenté des excuses officielles 1418 02:02:55,667 --> 02:02:58,629 et a créé la Commission de vérité et réconciliation pour indemniser les survivants 1419 02:02:58,670 --> 02:03:01,381 dans le cadre de la Convention de règlement relative aux pensionnats indiens, 1420 02:03:01,423 --> 02:03:03,759 le plus grand règlement de recours collectif de l'histoire du Canada. 1421 02:03:05,135 --> 02:03:08,388 En 2022, une délégation de survivants autochtones et d'activistes a rencontré le pape François, 1422 02:03:08,430 --> 02:03:11,642 qui a présenté ses excuses pour les agressions « déplorables » commis par les membres de l'Église 1423 02:03:11,683 --> 02:03:14,269 dans les pensionnats autochtones. Il est ensuite venu au Canada la même année. 1424 02:03:14,311 --> 02:03:17,105 Alors que ces excuses historiques ont été bien reçues par plusieurs survivants, 1425 02:03:17,147 --> 02:03:19,691 la doctrine de la découverte n'a jamais été abordée et le rôle de l'Église 1426 02:03:19,733 --> 02:03:22,319 et du gouvernement du Canada dans la mise en place des pensionnats autochtones 1427 02:03:22,361 --> 02:03:24,238 comme moyen de génocide n'a pas été reconnu. 1428 02:03:24,738 --> 02:03:30,244 Les corps de milliers d'enfants pensionnaires continuent d'être découverts 1429 02:03:30,285 --> 02:03:33,539 dans des tombes anonymes à travers le pays. 1430 02:03:33,580 --> 02:03:37,292 Vous pouvez joindre la ligne d'écoute téléphonique 1431 02:03:37,334 --> 02:03:41,797 des pensionnats autochtones au 1-866-925-4419 24 heures sur 24. 104976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.