All language subtitles for Be.Your.Own.Light.S01E13.2023.2160p.WEB-DL.H265.AAC-ANDY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,220 --> 00:00:26,180 ♪Once I was adrift on the boundless sea♪ 2 00:00:26,180 --> 00:00:29,260 ♪I looked up but didn't see the stars or the moon♪ 3 00:00:29,500 --> 00:00:31,660 ♪No one cared who I was♪ 4 00:00:31,660 --> 00:00:34,740 ♪Stuck in the long dark night I stumbled around♪ 5 00:00:35,300 --> 00:00:37,700 ♪Once I went through a lot♪ 6 00:00:37,700 --> 00:00:40,140 ♪Beside me, you smiled♪ 7 00:00:40,460 --> 00:00:42,580 ♪When we talked about dreams back to back♪ 8 00:00:42,580 --> 00:00:45,540 ♪All the regrets became precious♪ 9 00:00:45,900 --> 00:00:47,780 ♪So, however cold, dark♪ 10 00:00:47,780 --> 00:00:49,220 ♪Or disappointing it is♪ 11 00:00:49,220 --> 00:00:52,260 ♪However hard, difficult or confused I feel♪ 12 00:00:52,420 --> 00:00:56,220 ♪You're the answer and my eternal faith♪ 13 00:00:56,460 --> 00:01:02,300 ♪I want my own light and fly up with you♪ 14 00:01:02,620 --> 00:01:07,420 ♪Where you can hear the pounding of clouds♪ 15 00:01:07,420 --> 00:01:13,460 ♪I want my own light and even if the future is checkered♪ 16 00:01:14,060 --> 00:01:18,700 ♪I'll always be there with you♪ 17 00:01:19,300 --> 00:01:23,580 ♪Toward the light♪ 18 00:01:31,820 --> 00:01:35,980 [Be Your Own Light] 19 00:01:36,140 --> 00:01:38,940 [Episode 13] 20 00:01:39,120 --> 00:01:41,310 Is there a significant change 21 00:01:41,480 --> 00:01:42,680 in the flow of the ceremony compared to former events? 22 00:01:42,910 --> 00:01:44,120 Only some minor changes. 23 00:01:44,270 --> 00:01:45,630 Nothing much has changed. 24 00:01:46,120 --> 00:01:48,590 But we have many important guests this time. 25 00:01:48,870 --> 00:01:50,510 It will be a disaster 26 00:01:50,510 --> 00:01:52,120 if anything goes wrong, 27 00:01:52,360 --> 00:01:53,480 even if it's just mispronouncing a name. 28 00:01:53,910 --> 00:01:56,160 Mr. Qiu, give me five minutes. 29 00:01:56,480 --> 00:01:58,160 I'll memorize all the guests' names, 30 00:01:58,270 --> 00:01:58,870 titles, 31 00:01:58,870 --> 00:02:00,160 and the lineup order accurately. 32 00:02:01,950 --> 00:02:02,630 But... 33 00:02:02,910 --> 00:02:03,680 Forget it. 34 00:02:05,360 --> 00:02:06,120 Let Yuanyuan do it. 35 00:02:07,160 --> 00:02:08,160 Hurry up and touch up her makeup. 36 00:02:10,910 --> 00:02:12,030 I'll go pick up the Deputy Mayor. 37 00:02:12,320 --> 00:02:13,110 You take over here. 38 00:02:13,110 --> 00:02:13,670 Alright. 39 00:02:19,830 --> 00:02:20,550 Yuanyuan, you... 40 00:02:20,960 --> 00:02:21,550 Mr. Qiu, 41 00:02:22,110 --> 00:02:22,670 I can do this. 42 00:02:30,420 --> 00:02:32,500 [The 5th Real Estate Fashion Award] 43 00:02:44,960 --> 00:02:46,670 Dear distinguished guests, 44 00:02:46,830 --> 00:02:47,830 leaders, 45 00:02:48,080 --> 00:02:49,080 ladies and gentlemen, 46 00:02:49,390 --> 00:02:50,670 a very good evening to everyone. 47 00:02:52,360 --> 00:02:53,720 Welcome to the 48 00:02:53,720 --> 00:02:56,470 5th Real Estate Fashion Awards ceremony. 49 00:02:56,630 --> 00:02:58,360 I am your host, Zhao Yuanyuan. 50 00:02:58,440 --> 00:02:59,080 First of all, 51 00:02:59,270 --> 00:03:00,880 let's warmly applaud 52 00:03:01,000 --> 00:03:02,910 the presence of the leaders and guests 53 00:03:03,080 --> 00:03:05,630 attending tonight's award ceremony. 54 00:03:08,270 --> 00:03:10,720 Member of CPC Jiangdu Standing Committee, 55 00:03:10,720 --> 00:03:13,110 Deputy Mayor of Jiangdu People's Government, 56 00:03:13,390 --> 00:03:14,630 and a member of the Party Leadership Group, 57 00:03:14,720 --> 00:03:15,960 Mr. He Xiaodong. 58 00:03:21,320 --> 00:03:24,800 Secretary of the Party Leadership Group of Housing & Urban-Rural Construction Bureau of Jiangdu, 59 00:03:24,960 --> 00:03:27,110 and Director of the Bureau, Mr. Zhang Xianyi. 60 00:03:37,960 --> 00:03:41,440 Chief of Jiangdu Real Estate Exchange Center, 61 00:03:41,520 --> 00:03:42,880 Mr. Xu Changwen. 62 00:03:47,910 --> 00:03:50,030 Deputy Director of Jiangdu Television, 63 00:03:50,190 --> 00:03:51,320 member of the Party Committee, 64 00:03:51,600 --> 00:03:54,600 Director of Jiangdu Television's Life Channel, 65 00:03:54,720 --> 00:03:57,190 and Secretary of the Party Branch, Mr. Huang Mingde. 66 00:04:01,390 --> 00:04:03,470 Honorary Vice President of the China-Europe 67 00:04:03,550 --> 00:04:06,240 Architectural Cultural Exchange Association, Mr. Li Yanan. 68 00:04:14,830 --> 00:04:17,000 Combining the result of the on-site voting 69 00:04:17,000 --> 00:04:18,830 and the team members' performance, 70 00:04:18,830 --> 00:04:19,790 I hereby announce 71 00:04:19,790 --> 00:04:23,040 that the Chairman of Little Bank for the next fiscal year is 72 00:04:23,110 --> 00:04:24,920 Song Luxia. 73 00:04:28,160 --> 00:04:29,000 Amazing. 74 00:04:33,120 --> 00:04:35,150 Next, please welcome Ms. Wang Manli Manli to deliver a speech 75 00:04:35,150 --> 00:04:36,670 and present the appointment letter 76 00:04:36,670 --> 00:04:39,480 for the Chairman of Little Bank to Song Luxia. 77 00:04:44,990 --> 00:04:47,800 Today's election was truly intense and exciting. 78 00:04:47,800 --> 00:04:49,750 The two candidates were neck and neck 79 00:04:49,750 --> 00:04:50,830 in the vote count. 80 00:04:51,160 --> 00:04:52,350 The final result 81 00:04:52,350 --> 00:04:53,960 could have been 82 00:04:53,960 --> 00:04:55,350 very different 83 00:04:55,560 --> 00:04:56,640 if it weren't for Zimo's fatal mistake 84 00:04:56,640 --> 00:04:58,350 in selecting team members.. 85 00:04:58,670 --> 00:04:59,000 So... 86 00:04:59,000 --> 00:05:00,270 Excuse me, Ms. Wang Manli. 87 00:05:00,590 --> 00:05:01,880 I would like to know 88 00:05:02,310 --> 00:05:03,720 what you meant by "fatal mistake"? 89 00:05:04,160 --> 00:05:05,030 Mrs. Ou, 90 00:05:05,030 --> 00:05:06,510 I'm sorry, I haven't finished what I was saying. 91 00:05:07,600 --> 00:05:08,840 I'm very sorry. 92 00:05:08,960 --> 00:05:10,120 But I think it's necessary 93 00:05:10,120 --> 00:05:12,030 to explain what you meant by "fatal mistake" first. 94 00:05:14,280 --> 00:05:14,910 Okay. 95 00:05:15,840 --> 00:05:17,840 Song Luxia and Ou Zimo 96 00:05:17,840 --> 00:05:19,750 received the same number of votes on-site, 97 00:05:20,120 --> 00:05:22,910 but the performance of Luxia's team members 98 00:05:22,910 --> 00:05:24,840 was slightly better than that of Zimo's members. 99 00:05:24,910 --> 00:05:26,350 Hence, they won the election. 100 00:05:26,560 --> 00:05:28,160 If Ou Zimo had chosen 101 00:05:28,160 --> 00:05:29,680 Zhou Hangsheng instead of 102 00:05:29,960 --> 00:05:31,030 Ding Yiyi as his team member from the beginning, 103 00:05:31,350 --> 00:05:34,000 tonight's winner would have been Zimo. 104 00:05:34,400 --> 00:05:36,230 This is what I meant by Zimo's "fatal mistake". 105 00:05:37,000 --> 00:05:37,960 Mrs. Ou, 106 00:05:38,310 --> 00:05:39,680 are you satisfied with this explanation? 107 00:05:40,400 --> 00:05:41,190 But I don't think 108 00:05:41,190 --> 00:05:42,840 his decision to choose Ding Yiyi is a mistake. 109 00:05:43,790 --> 00:05:45,600 He chose someone he trusted the most, 110 00:05:45,840 --> 00:05:46,880 his best friend. 111 00:05:48,440 --> 00:05:50,120 This is a wrong choice. 112 00:05:52,230 --> 00:05:55,440 Instead, I feel glad 113 00:05:55,790 --> 00:05:56,560 and even proud of his decision. 114 00:05:58,280 --> 00:06:00,070 I'm sorry, Ms. Wang Manli. 115 00:06:00,680 --> 00:06:02,270 I think this training camp 116 00:06:02,590 --> 00:06:04,320 might not be suitable for Ou Zimo. 117 00:06:05,310 --> 00:06:06,880 Let's quit this training camp. 118 00:06:06,880 --> 00:06:07,430 Alright? 119 00:06:11,800 --> 00:06:13,680 We'll take our leave now. Thank you. 120 00:06:14,120 --> 00:06:14,750 Let's go. 121 00:06:18,680 --> 00:06:19,800 Let's continue. 122 00:06:21,150 --> 00:06:23,190 From now on, whenever you finish reading a book, 123 00:06:23,190 --> 00:06:24,560 I'll reward you with 124 00:06:24,560 --> 00:06:26,310 one hour of free time, 125 00:06:26,310 --> 00:06:26,800 okay? 126 00:06:27,080 --> 00:06:28,430 Can I use the time to play video games? 127 00:06:28,750 --> 00:06:29,520 Of course. 128 00:06:30,080 --> 00:06:32,710 You can also invite your friends to play basketball 129 00:06:32,710 --> 00:06:33,400 or hang out together. 130 00:06:33,750 --> 00:06:34,400 Mom, 131 00:06:34,710 --> 00:06:36,960 I noticed today that you're not only adorable 132 00:06:36,960 --> 00:06:38,030 but cool as well. 133 00:06:38,470 --> 00:06:39,270 And... 134 00:06:39,920 --> 00:06:40,960 -And... -And what? 135 00:06:41,150 --> 00:06:41,960 And beautiful. 136 00:06:44,800 --> 00:06:45,680 Big Brother. 137 00:06:48,190 --> 00:06:49,800 How did it go? Did you get elected as the chairman? 138 00:06:49,800 --> 00:06:50,360 Make a guess. 139 00:06:51,640 --> 00:06:53,520 I'm sure you got it. Look how excited you are. 140 00:06:53,870 --> 00:06:56,310 No. I lost. 141 00:06:57,240 --> 00:06:58,870 You lost? How is that possible? 142 00:07:01,190 --> 00:07:02,840 I quit the training camp. 143 00:07:02,840 --> 00:07:04,680 I don't have to attend those annoying classes anymore. 144 00:07:04,990 --> 00:07:06,560 I'm free now. 145 00:07:06,710 --> 00:07:08,080 Great. Congratulations. 146 00:07:08,080 --> 00:07:09,120 I'm happy for you. 147 00:07:10,190 --> 00:07:12,150 Don't forget about your school works. 148 00:07:12,430 --> 00:07:13,840 Have you finished your homework today? 149 00:07:14,270 --> 00:07:16,240 Let me enjoy my time for five more seconds. 150 00:07:16,310 --> 00:07:17,080 Five seconds, huh? 151 00:07:17,080 --> 00:07:20,560 Five, four, three... 152 00:07:20,560 --> 00:07:21,520 Here's a flower for you. 153 00:07:21,520 --> 00:07:23,120 Two, one. 154 00:07:24,430 --> 00:07:25,400 I'll go study my language now. 155 00:07:31,990 --> 00:07:32,870 Thank you. 156 00:07:33,800 --> 00:07:34,560 For what? 157 00:07:35,560 --> 00:07:36,990 If you didn't remind me 158 00:07:37,990 --> 00:07:40,270 not to let Zimo follow Ou Kaige's footsteps, 159 00:07:41,240 --> 00:07:42,680 I wouldn't have made up my mind 160 00:07:43,150 --> 00:07:44,560 to have him quit this training camp. 161 00:07:45,310 --> 00:07:47,400 Just by stopping him from following Ou Kaige's path, 162 00:07:47,400 --> 00:07:49,560 I feel like I've done an immeasurable good deed. 163 00:07:54,750 --> 00:07:56,560 Your carving looks unique. 164 00:07:56,990 --> 00:07:58,590 Of course. I'm a professional. 165 00:08:00,800 --> 00:08:03,710 I have something to tell you. 166 00:08:05,270 --> 00:08:09,520 I've decided to rent out this house 167 00:08:09,920 --> 00:08:11,920 and find a smaller one nearby. 168 00:08:12,270 --> 00:08:13,590 Wait. Are you driving me out again? 169 00:08:14,360 --> 00:08:15,240 No. 170 00:08:15,240 --> 00:08:16,560 This time, it's really not about you. 171 00:08:16,640 --> 00:08:17,710 It's my own decision. 172 00:08:18,560 --> 00:08:20,680 I disagree with your decision. 173 00:08:21,920 --> 00:08:23,840 This house is no longer a part of my life. 174 00:08:24,310 --> 00:08:26,120 There's no point for me to continue living here. 175 00:08:26,360 --> 00:08:27,030 No way. 176 00:08:27,030 --> 00:08:27,960 It's useless. 177 00:08:27,960 --> 00:08:29,080 Anyway, I won't move. 178 00:08:31,750 --> 00:08:33,800 It doesn't matter if you disagree. I have already made up my mind. 179 00:08:33,800 --> 00:08:35,560 That's your problem. I won't leave. 180 00:08:36,470 --> 00:08:37,560 You have to move no matter what. 181 00:08:46,820 --> 00:08:49,060 [Jiangdu Broadcasting & TV Station] 182 00:08:49,240 --> 00:08:50,800 Despite not attending the rehearsal, 183 00:08:50,800 --> 00:08:53,070 she skillfully handled the award show 184 00:08:53,470 --> 00:08:55,590 with her abundant experience 185 00:08:55,760 --> 00:08:57,360 and impressive adaptability. 186 00:08:57,360 --> 00:08:59,920 Hence, the channel editorial board decided 187 00:09:00,000 --> 00:09:03,880 to issue a letter of commendation for Zhao Yuanyuan across the entire station. 188 00:09:07,800 --> 00:09:08,510 Thank you. 189 00:09:10,390 --> 00:09:11,200 Also, 190 00:09:11,200 --> 00:09:12,920 Mr. Huang gave us some comments 191 00:09:12,920 --> 00:09:15,560 regarding the initial preparations for our event. 192 00:09:15,680 --> 00:09:18,390 He hopes that we will learn from this 193 00:09:18,920 --> 00:09:20,390 and avoid blindly promoting newcomers. 194 00:09:20,590 --> 00:09:23,440 Instead, we should prioritize the quality and safety of our programs. 195 00:09:23,680 --> 00:09:24,830 Therefore, from now on, 196 00:09:25,200 --> 00:09:26,470 our teams should 197 00:09:26,680 --> 00:09:28,710 deeply reflect and implement immediate rectifications. 198 00:09:29,070 --> 00:09:31,390 We must ensure that such incidents do not occur again. 199 00:09:31,630 --> 00:09:32,200 Dismiss. 200 00:09:33,200 --> 00:09:34,760 Yuanyuan, you owe us a treat. 201 00:09:34,760 --> 00:09:35,630 Yeah. Buy us something. 202 00:09:35,760 --> 00:09:36,360 Sure. 203 00:09:36,590 --> 00:09:38,240 I'll buy you some milk tea later. 204 00:09:38,240 --> 00:09:40,800 Yuanyuan, I don't think 205 00:09:41,030 --> 00:09:42,390 milk tea is enough. 206 00:09:42,390 --> 00:09:43,320 Don't you guys think so? 207 00:09:43,320 --> 00:09:44,680 Yeah. 208 00:09:44,920 --> 00:09:46,630 Alright. I'll get you guys a cake too. 209 00:09:46,800 --> 00:09:48,240 Some fruits too, please. 210 00:09:48,800 --> 00:09:50,680 Okay. Whatever you guys want. 211 00:10:01,560 --> 00:10:03,360 Are you feeling better? 212 00:10:05,590 --> 00:10:07,270 Did you eat something bad? 213 00:10:08,000 --> 00:10:10,320 No. It's just some allergies. 214 00:10:11,470 --> 00:10:13,390 How did you get an allergy suddenly? 215 00:10:13,800 --> 00:10:15,120 I remember I told you. 216 00:10:17,320 --> 00:10:18,270 You did? 217 00:10:18,800 --> 00:10:19,920 Don't you remember? 218 00:10:22,360 --> 00:10:24,120 I saw an effective home remedy 219 00:10:24,120 --> 00:10:25,630 for this rash online. 220 00:10:25,630 --> 00:10:26,710 I'll send it to you later. 221 00:10:26,950 --> 00:10:29,200 It's fine. I never believe in home remedies. 222 00:10:29,760 --> 00:10:30,800 I have a cream at home 223 00:10:30,800 --> 00:10:32,360 that a friend brought back for me from abroad. 224 00:10:32,630 --> 00:10:34,000 It's especially used to treat rashes. 225 00:10:34,120 --> 00:10:35,920 It's okay. I know what to do. 226 00:10:37,630 --> 00:10:39,030 Yuanyuan, why aren't you doing your makeup yet? 227 00:10:39,270 --> 00:10:40,560 I'm not filming the weekend edition today. 228 00:10:41,000 --> 00:10:42,630 Didn't you see the new schedule? 229 00:10:42,630 --> 00:10:43,760 You'll be filming every day. 230 00:10:43,760 --> 00:10:45,240 Qiaoqiao will take over when her face recovers. 231 00:10:45,240 --> 00:10:45,920 You should go now. 232 00:10:52,120 --> 00:10:53,070 I'll head back to work then. 233 00:10:53,760 --> 00:10:55,200 I'll bring you the cream tomorrow. 234 00:10:55,200 --> 00:10:55,880 Try it. 235 00:11:06,950 --> 00:11:09,270 Cousin, can you come back earlier? 236 00:11:09,390 --> 00:11:10,710 I need your help. 237 00:11:18,150 --> 00:11:20,120 Hello, all your dishes are ready and served. 238 00:11:20,120 --> 00:11:20,710 Thank you. 239 00:11:20,920 --> 00:11:21,510 Thank you. 240 00:11:24,470 --> 00:11:26,800 It's just a letter of commendation, 241 00:11:27,270 --> 00:11:28,270 and you ordered so many dishes. 242 00:11:28,510 --> 00:11:31,510 Huan, this is the time I've got a letter of commendation 243 00:11:31,510 --> 00:11:33,360 after working in the station for so many years. 244 00:11:34,760 --> 00:11:36,920 But you really did an excellent job that night. 245 00:11:37,120 --> 00:11:38,030 You stepped in when they needed someone. 246 00:11:38,510 --> 00:11:41,710 Not to mention your confident and smooth performance. 247 00:11:42,270 --> 00:11:43,150 I'm impressed. 248 00:11:44,680 --> 00:11:45,270 Thank you. 249 00:11:46,510 --> 00:11:47,070 Here. 250 00:11:52,760 --> 00:11:54,800 Why do you have to bottom up whenever you drink? 251 00:11:55,630 --> 00:11:58,150 I developed the habit while working. 252 00:11:58,270 --> 00:11:59,270 This is a basic skill. 253 00:12:01,360 --> 00:12:03,630 Huan, let's have one more 254 00:12:04,360 --> 00:12:06,470 to congratulate you on becoming a reporter. 255 00:12:10,830 --> 00:12:12,590 Yes. It wasn't easy. 256 00:12:13,470 --> 00:12:16,320 I've returned to the same starting point as thirteen years ago. 257 00:12:17,270 --> 00:12:17,800 Gosh. 258 00:12:28,030 --> 00:12:29,710 This world is surely interesting. 259 00:12:31,710 --> 00:12:33,070 Some people 260 00:12:33,950 --> 00:12:35,030 are born with everything, 261 00:12:36,360 --> 00:12:38,950 while I have nothing. 262 00:12:39,510 --> 00:12:41,440 Nevertheless, I have been diligent 263 00:12:41,830 --> 00:12:42,630 and cautious throughout my life. 264 00:12:44,590 --> 00:12:45,200 Finally, 265 00:12:46,200 --> 00:12:47,950 I've managed to secure 266 00:12:48,800 --> 00:12:51,680 a tiny place for myself. 267 00:12:53,070 --> 00:12:54,830 Yet, those who already have everything 268 00:12:55,270 --> 00:12:56,360 still want to compete with me. 269 00:12:56,360 --> 00:12:57,680 I don't understand why. 270 00:12:59,240 --> 00:13:00,710 Are you talking about the newcomer, Qiaoqiao? 271 00:13:01,800 --> 00:13:03,710 But she's no longer a threat to me now. 272 00:13:06,200 --> 00:13:07,270 What happened? 273 00:13:08,070 --> 00:13:10,510 I finally reclaimed what belonged to me. 274 00:13:15,070 --> 00:13:16,070 Slow down. 275 00:13:19,590 --> 00:13:24,030 No one can simply take away the things 276 00:13:26,150 --> 00:13:27,710 I've earned through my own hard work. 277 00:13:31,440 --> 00:13:32,240 Huan, 278 00:13:35,560 --> 00:13:37,150 do you think I'm a bad person? 279 00:13:39,880 --> 00:13:40,760 Why do you say so? 280 00:13:41,830 --> 00:13:42,680 I say one thing but mean another. 281 00:13:44,240 --> 00:13:46,120 When dealing with different people, I adapt my words accordingly. 282 00:13:47,360 --> 00:13:48,680 I'm quite cunning, 283 00:13:49,590 --> 00:13:50,240 and I even 284 00:13:51,680 --> 00:13:52,920 have some tricks up my sleeve. 285 00:13:55,560 --> 00:13:56,390 Relax. 286 00:13:59,390 --> 00:14:00,590 There's nothing wrong with you. 287 00:14:02,710 --> 00:14:05,120 I think you are a very diligent girl. 288 00:14:06,150 --> 00:14:07,680 You want to seize every opportunity 289 00:14:08,200 --> 00:14:09,710 that comes your way 290 00:14:10,680 --> 00:14:11,710 and live a practical life. 291 00:14:13,510 --> 00:14:14,920 "Bad" is not the word to describe you. 292 00:14:16,760 --> 00:14:17,920 To be serious, 293 00:14:19,000 --> 00:14:21,630 you are just an independent girl 294 00:14:23,630 --> 00:14:24,590 who wants to protect yourself. 295 00:14:27,510 --> 00:14:28,800 It's just a way of life. 296 00:14:30,680 --> 00:14:31,510 It doesn't mean anything. 297 00:14:35,200 --> 00:14:35,760 Thank you. 298 00:14:37,760 --> 00:14:38,680 Come on. 299 00:14:39,270 --> 00:14:40,800 Here's to you. 300 00:14:50,560 --> 00:14:52,680 You ordered so many dishes. If I had known earlier, 301 00:14:52,680 --> 00:14:56,560 I would have invited more colleagues to celebrate with you. 302 00:14:56,710 --> 00:14:59,270 Huan, except for you, 303 00:14:59,680 --> 00:15:02,470 there's probably no one else who sincerely wants to celebrate for me. 304 00:15:04,270 --> 00:15:07,800 Who says that? Many people like you. 305 00:15:09,240 --> 00:15:10,320 Trust me. 306 00:15:12,070 --> 00:15:13,680 Come on. Let's dig in. 307 00:15:20,270 --> 00:15:21,590 Hello, Mr. Yi. 308 00:15:21,590 --> 00:15:22,320 Bai Yang, 309 00:15:22,320 --> 00:15:24,030 are you free at 3 pm tomorrow? 310 00:15:24,030 --> 00:15:25,320 I think so. 311 00:15:26,070 --> 00:15:28,680 Then can you pay a visit to my house? 312 00:15:28,680 --> 00:15:30,560 I have something to tell you. 313 00:15:30,630 --> 00:15:31,470 What is it? 314 00:15:32,440 --> 00:15:33,880 It's hard to explain over the phone. 315 00:15:33,950 --> 00:15:35,270 You'll know once you come. 316 00:15:35,440 --> 00:15:36,000 Okay? 317 00:15:36,680 --> 00:15:39,240 Alright. I'll be there at 3 pm tomorrow. 318 00:15:39,710 --> 00:15:41,390 Okay. See you tomorrow. 319 00:15:41,800 --> 00:15:42,560 See you. 320 00:15:49,580 --> 00:15:51,700 [Chen Hong: What kind of tricks are they up to again?] 321 00:15:57,420 --> 00:15:59,060 [Jiang Junhao: As long she's here, the mansion is still safe.] 322 00:16:01,780 --> 00:16:03,860 [Don't worry.] 323 00:16:05,360 --> 00:16:07,240 The landlord had just left the hospital. 324 00:16:07,240 --> 00:16:08,240 She'll be here in at most 10 minutes. 325 00:16:15,240 --> 00:16:16,800 Mr. Jiang, you're home. 326 00:16:17,390 --> 00:16:18,150 You are... 327 00:16:18,760 --> 00:16:19,950 I'm bringing a client to see the house. 328 00:16:20,680 --> 00:16:21,760 I already informed your wife, 329 00:16:21,760 --> 00:16:22,680 and she will be back soon. 330 00:16:23,560 --> 00:16:24,360 My wife? 331 00:16:24,830 --> 00:16:26,070 I mean Mrs. He. 332 00:16:28,800 --> 00:16:29,440 So? 333 00:16:29,590 --> 00:16:31,390 Can we take a look inside? 334 00:16:33,030 --> 00:16:33,590 Come on in. 335 00:16:39,070 --> 00:16:40,800 Look how good the lighting is. 336 00:16:43,320 --> 00:16:45,120 The lighting is pretty good at this hour, 337 00:16:45,270 --> 00:16:47,320 but I can't guarantee it's the same at other times. 338 00:16:50,270 --> 00:16:52,070 This place is also well-renovated. 339 00:16:52,240 --> 00:16:53,120 You can move in right away. 340 00:16:54,000 --> 00:16:56,030 The renovation is indeed not bad, 341 00:16:56,800 --> 00:16:58,920 but it's from ten years ago. It's a bit outdated. 342 00:16:59,950 --> 00:17:01,240 The biggest feature of our neighborhood 343 00:17:01,240 --> 00:17:03,270 is its tranquility. 344 00:17:04,440 --> 00:17:05,600 It is pretty quiet, 345 00:17:06,390 --> 00:17:08,990 except for a dozen airplanes 346 00:17:08,990 --> 00:17:10,200 flying over us every day. 347 00:17:10,320 --> 00:17:11,150 Other than that, it's quiet. 348 00:17:12,600 --> 00:17:13,870 Is this place under the flight path? 349 00:17:14,510 --> 00:17:16,750 Yes, it's under the flight path, beside the railway, 350 00:17:16,870 --> 00:17:17,800 and near the highway exit. 351 00:17:18,030 --> 00:17:18,720 It's very convenient. 352 00:17:20,270 --> 00:17:22,920 Miss, let's take a look at the garden. 353 00:17:23,270 --> 00:17:25,320 Miss, the garden is here. This way please. 354 00:17:32,870 --> 00:17:33,480 Mr. Jiang, 355 00:17:33,960 --> 00:17:35,920 do you even want to rent this place? 356 00:17:35,920 --> 00:17:36,600 Of course. 357 00:17:36,840 --> 00:17:38,510 Then you should just stay silent. 358 00:17:39,800 --> 00:17:40,320 Okay. 359 00:17:45,630 --> 00:17:47,030 The garden may be small, 360 00:17:47,150 --> 00:17:48,680 but it is very exquisite. 361 00:17:55,390 --> 00:17:56,440 What is this? 362 00:17:58,200 --> 00:17:59,990 It must be some craftwork. 363 00:18:00,960 --> 00:18:03,110 Did you buy this from Spain? 364 00:18:07,150 --> 00:18:08,230 I can't tell you. 365 00:18:08,920 --> 00:18:09,560 Why? 366 00:18:11,350 --> 00:18:12,560 Because he doesn't allow me to speak. 367 00:18:14,750 --> 00:18:16,720 It's fine. Just go ahead. 368 00:18:17,990 --> 00:18:18,560 Tell me. 369 00:18:19,320 --> 00:18:21,480 Fine. 370 00:18:21,750 --> 00:18:22,350 Go ahead. 371 00:18:24,270 --> 00:18:25,270 This thing here 372 00:18:25,750 --> 00:18:28,320 is an artifact brought back from abroad. 373 00:18:28,480 --> 00:18:29,630 It's placed here because 374 00:18:31,200 --> 00:18:33,030 someone died in this house before. 375 00:18:38,480 --> 00:18:39,030 Don't worry. It's... 376 00:18:39,030 --> 00:18:39,840 Don't worry. 377 00:18:39,840 --> 00:18:41,030 Miss... 378 00:18:51,440 --> 00:18:52,200 Ms. He, 379 00:18:54,350 --> 00:18:56,510 it's time to pay the management fees for the next quarter. 380 00:18:58,030 --> 00:18:59,600 -Thank you. -You're welcome. 381 00:19:00,300 --> 00:19:01,340 [Payment Notice] 382 00:19:01,600 --> 00:19:03,320 I will file a complaint against you at your headquarters. 383 00:19:03,560 --> 00:19:04,560 -Miss. -Li. 384 00:19:05,480 --> 00:19:06,630 How did it go? Did the client like the house? 385 00:19:06,960 --> 00:19:09,350 Ms. He, why didn't you tell me that 386 00:19:09,510 --> 00:19:11,150 someone died in your house? 387 00:19:11,630 --> 00:19:12,320 What? 388 00:19:14,840 --> 00:19:15,630 Li. 389 00:19:29,200 --> 00:19:29,840 You're back. 390 00:19:31,030 --> 00:19:33,080 Who told you that someone died in this house? 391 00:19:34,750 --> 00:19:36,110 I was just joking with them. 392 00:19:36,110 --> 00:19:37,110 Why did you do that? 393 00:19:37,270 --> 00:19:38,870 Because I don't want you to rent the house. 394 00:19:38,870 --> 00:19:39,920 This is my house. 395 00:19:40,270 --> 00:19:41,510 I have the right to rent it. 396 00:19:41,510 --> 00:19:42,870 It's my house too. 397 00:19:42,870 --> 00:19:44,230 I'm just trying to protect my property. 398 00:19:44,230 --> 00:19:44,840 You have a problem with that? 399 00:19:44,840 --> 00:19:46,390 I'm only renting it, not selling it. 400 00:19:46,480 --> 00:19:47,270 You can't rent it either. 401 00:19:47,270 --> 00:19:48,840 Ou Kaige went on the run. 402 00:19:48,840 --> 00:19:49,960 I have to secure the place. 403 00:19:50,440 --> 00:19:51,680 Do you think you can bring him back 404 00:19:51,680 --> 00:19:52,720 by always staying here? 405 00:19:54,990 --> 00:19:56,990 I don't care. In any case, this house is my bottom line. 406 00:19:56,990 --> 00:19:57,680 I won't leave. 407 00:19:58,200 --> 00:19:59,390 I don't care either. 408 00:19:59,480 --> 00:20:00,870 I must rent this place out 409 00:20:00,870 --> 00:20:02,150 because I can no longer afford to live here. 410 00:20:02,350 --> 00:20:04,150 Why can't you afford to live in your own house? 411 00:20:04,150 --> 00:20:05,390 Why do you need to spend to live here? 412 00:20:05,390 --> 00:20:06,600 I earn only a penny a month. 413 00:20:06,600 --> 00:20:08,080 I have to support my son, cover my living expenses, 414 00:20:08,080 --> 00:20:08,990 pay you guys the money, 415 00:20:09,110 --> 00:20:10,230 and my mother is still hospitalized. 416 00:20:10,440 --> 00:20:12,270 I can't even afford the management fees now. 417 00:20:15,150 --> 00:20:16,990 I can share the expenses with you. 418 00:20:17,680 --> 00:20:18,480 Don't get so worked up. 419 00:20:18,680 --> 00:20:19,720 You don't want me to rent the place, 420 00:20:19,840 --> 00:20:20,440 huh? 421 00:20:20,960 --> 00:20:21,870 This house can be rented for 422 00:20:21,870 --> 00:20:22,920 15 thousand per month. 423 00:20:23,270 --> 00:20:24,990 I'll give you a discount and rent it to you for 12 thousand. 424 00:20:26,720 --> 00:20:29,920 Come on. Do I look like I can afford a 12 thousand rent? 425 00:20:30,440 --> 00:20:31,510 1200 makes more sense. 426 00:20:32,230 --> 00:20:33,750 How is it possible to rent a bungalow for 1200? 427 00:20:33,920 --> 00:20:34,720 A bungalow? 428 00:20:34,720 --> 00:20:36,200 I only have a small room for myself. 429 00:20:36,200 --> 00:20:38,200 You don't even let me go upstairs. 430 00:20:38,630 --> 00:20:39,960 Are you trying to play tricks with me now? 431 00:20:40,200 --> 00:20:41,990 If you don't let me rent the house, I won't let you stay either. 432 00:20:43,110 --> 00:20:43,990 I-I don't care. 433 00:20:43,990 --> 00:20:44,960 Whatever you say is useless. 434 00:20:44,960 --> 00:20:46,080 I won't leave. 435 00:20:46,150 --> 00:20:48,350 I refuse to leave. 436 00:20:48,350 --> 00:20:49,270 I'm definitely staying here. 437 00:20:53,960 --> 00:20:55,110 Wait. What are you trying to do? 438 00:20:55,390 --> 00:20:55,840 No. 439 00:20:56,270 --> 00:20:57,150 Wait. What are you... 440 00:20:57,600 --> 00:20:58,870 What are you doing? 441 00:21:03,720 --> 00:21:04,720 What's your problem? 442 00:21:10,870 --> 00:21:11,750 You know what? 443 00:21:11,750 --> 00:21:13,110 The more you act this way, the more I won't leave. 444 00:21:13,750 --> 00:21:15,080 I'll go and transfer my household registration tomorrow. 445 00:21:26,870 --> 00:21:27,630 Mr. Yi. 446 00:21:29,150 --> 00:21:32,200 You're here. Why are you dressed like this? 447 00:21:33,150 --> 00:21:34,750 Huh? Is there anything wrong with my attire? 448 00:21:35,440 --> 00:21:37,350 You should dress more formally. 449 00:21:37,510 --> 00:21:38,840 Why? 450 00:21:39,390 --> 00:21:41,600 You should know that I must have called you for something important. 451 00:21:42,600 --> 00:21:43,510 Don't tell me you... 452 00:21:43,960 --> 00:21:44,920 Come. Take a seat. 453 00:21:45,110 --> 00:21:46,440 He'll be here soon. 454 00:21:47,080 --> 00:21:47,920 Sit down. 455 00:21:49,440 --> 00:21:51,750 It's my fault for what happened last time. 456 00:21:52,080 --> 00:21:53,990 I didn't meet the person myself, 457 00:21:54,270 --> 00:21:55,960 and I just introduced him to you 458 00:21:55,960 --> 00:21:57,200 based on what my friend told me. 459 00:21:57,270 --> 00:21:57,920 It's fine. 460 00:21:57,920 --> 00:21:58,750 I didn't expect 461 00:21:58,840 --> 00:22:00,350 the person to be such a scumbag. 462 00:22:01,750 --> 00:22:03,390 But this guy today... 463 00:22:03,480 --> 00:22:05,870 Don't worry. I've watched him grow up. 464 00:22:06,230 --> 00:22:08,630 He's good-looking, has a good character, 465 00:22:08,630 --> 00:22:10,480 and is financially stable. 466 00:22:11,110 --> 00:22:13,390 Moreover, he's your classmate. 467 00:22:13,630 --> 00:22:15,270 I only found out recently 468 00:22:15,440 --> 00:22:16,270 that he's still single. 469 00:22:17,150 --> 00:22:19,750 You two seem like a great match. 470 00:22:21,150 --> 00:22:22,510 Mr. Yi. 471 00:22:26,230 --> 00:22:27,110 What are you doing here? 472 00:22:27,840 --> 00:22:28,920 Why are you here? 473 00:22:29,990 --> 00:22:32,920 Mr. Yi, if the person you're going to introduce me to is Ren Jie, 474 00:22:32,920 --> 00:22:33,870 then forget it. 475 00:22:35,840 --> 00:22:36,920 What's going on? 476 00:22:38,750 --> 00:22:40,390 I know you care about me, 477 00:22:40,510 --> 00:22:42,150 but let me make myself clear. 478 00:22:42,150 --> 00:22:43,990 If the person you want to set me up with is him, 479 00:22:44,230 --> 00:22:45,720 I would rather never get married in my entire life. 480 00:22:45,720 --> 00:22:47,200 I'd rather die alone in an apartment 481 00:22:47,200 --> 00:22:49,230 than have anything to do with this guy. 482 00:22:49,750 --> 00:22:50,870 Come on, Bai Yang. 483 00:22:51,270 --> 00:22:52,750 Mr. Yi, just look at her. 484 00:22:52,750 --> 00:22:54,270 I just got here, and she's already 485 00:22:54,270 --> 00:22:55,870 firing shots at me before I even said anything. 486 00:22:55,960 --> 00:22:56,960 Your presence here 487 00:22:56,960 --> 00:22:58,480 is a tremendous insult to me. 488 00:22:58,480 --> 00:22:59,510 When did I even insult you? 489 00:22:59,510 --> 00:23:00,680 This is my teacher's house. 490 00:23:00,680 --> 00:23:02,270 What does my visiting him have to do with you? 491 00:23:02,750 --> 00:23:04,720 Did you think I was setting you up with him? 492 00:23:06,720 --> 00:23:07,390 Isn't that so? 493 00:23:07,920 --> 00:23:09,750 I don't even know he's coming. 494 00:23:10,480 --> 00:23:11,600 What are you guys talking about? 495 00:23:12,080 --> 00:23:12,750 Mr. Yi. 496 00:23:13,870 --> 00:23:15,920 Tian, come in. 497 00:23:17,200 --> 00:23:17,720 Mr. Yi. 498 00:23:17,870 --> 00:23:19,080 Oh, thank you. 499 00:23:19,230 --> 00:23:19,630 Come. 500 00:23:19,750 --> 00:23:21,080 Let me introduce you guys. 501 00:23:21,480 --> 00:23:22,200 This is Tian, 502 00:23:22,720 --> 00:23:24,750 a student of Mr. Zeng from the History Department. 503 00:23:25,200 --> 00:23:25,990 He graduated one year ahead of you. 504 00:23:26,270 --> 00:23:28,080 I used to mentor him 505 00:23:28,080 --> 00:23:28,960 when he was doing his graduate studies. 506 00:23:31,680 --> 00:23:32,920 You're on a blind date? 507 00:23:34,440 --> 00:23:35,390 And you are? 508 00:23:36,110 --> 00:23:37,440 Let me introduce myself. 509 00:23:37,750 --> 00:23:39,630 I'm Mr. Yi's student, 510 00:23:39,630 --> 00:23:41,750 and I'm here to visit him today. 511 00:23:41,750 --> 00:23:42,510 My name is Ren Jie. 512 00:23:43,270 --> 00:23:44,350 -Hello. -Nice to meet you. 513 00:23:45,480 --> 00:23:47,750 This is my junior, Bai Yang. 514 00:23:50,110 --> 00:23:50,680 Hello. 515 00:23:52,440 --> 00:23:52,990 Hello. 516 00:23:57,270 --> 00:23:58,720 Don't stand here. Take a seat. 517 00:23:58,750 --> 00:24:00,080 -Take a seat. -You can sit together. 518 00:24:00,150 --> 00:24:01,840 -Come. -Sit together. 519 00:24:01,840 --> 00:24:02,390 Sit down. 520 00:24:03,920 --> 00:24:05,150 You should sit there. 521 00:24:05,150 --> 00:24:06,600 Come. Take a seat here. 522 00:24:07,390 --> 00:24:08,110 This kid... 523 00:24:08,920 --> 00:24:09,480 Come on. 524 00:24:14,200 --> 00:24:14,920 Perfect. 525 00:24:17,270 --> 00:24:18,990 They look like a good match, Mr. Yi. 526 00:24:20,960 --> 00:24:23,350 Mr. Tian, this junior of mine 527 00:24:23,350 --> 00:24:25,510 was the campus belle back in school. 528 00:24:26,110 --> 00:24:26,960 She was also a top student. 529 00:24:28,200 --> 00:24:30,750 She has a wonderful personality, 530 00:24:31,390 --> 00:24:34,150 gentle yet charismatic. 531 00:24:34,150 --> 00:24:35,560 Not to mention her genuine 532 00:24:35,560 --> 00:24:36,560 and straightforward character. 533 00:24:36,560 --> 00:24:38,200 She is also very good at 534 00:24:38,200 --> 00:24:39,110 doing household chores. 535 00:24:39,230 --> 00:24:40,080 Her only disadvantage is 536 00:24:40,080 --> 00:24:41,960 that she is slightly career-minded. 537 00:24:42,320 --> 00:24:43,390 But it's okay. 538 00:24:43,510 --> 00:24:45,750 I think that's what makes her even more charming. 539 00:24:46,080 --> 00:24:47,510 Ren Jie, come on. 540 00:24:47,510 --> 00:24:48,800 Follow me inside. 541 00:24:48,960 --> 00:24:50,350 You two can continue your conversation. 542 00:24:50,350 --> 00:24:51,990 Ren Jie, let's go get a cup of tea. 543 00:24:51,990 --> 00:24:52,510 Come. 544 00:24:52,510 --> 00:24:54,480 She's very hardworking. 545 00:24:54,560 --> 00:24:55,960 -Ren Jie. -And she's a small eater. 546 00:25:11,080 --> 00:25:11,720 That's my cup. 547 00:25:16,390 --> 00:25:16,990 Thank you. 548 00:25:28,390 --> 00:25:30,750 I've seen you several times on television. 549 00:25:31,440 --> 00:25:33,480 You look even... 550 00:25:33,480 --> 00:25:34,110 Messy. 551 00:25:37,510 --> 00:25:39,110 Your senior said you're very charismatic. 552 00:25:39,840 --> 00:25:40,350 He's right. 553 00:25:41,840 --> 00:25:43,200 My senior was exaggerating. 554 00:25:47,920 --> 00:25:49,030 I don't know why 555 00:25:49,030 --> 00:25:50,630 he was showering me with praise, 556 00:25:50,630 --> 00:25:51,840 but I think getting to know me 557 00:25:51,840 --> 00:25:53,920 through myself is better. 558 00:25:54,920 --> 00:25:56,600 I was indeed a top student, 559 00:25:56,720 --> 00:25:58,680 but I was never the campus belle. 560 00:25:59,600 --> 00:26:01,920 Also, I don't have a good personality. 561 00:26:01,920 --> 00:26:03,230 I am stubborn and tough. 562 00:26:03,510 --> 00:26:05,630 Calling me gentle was off the mark. 563 00:26:08,320 --> 00:26:10,270 I admit 564 00:26:10,270 --> 00:26:11,920 I do household chores well, 565 00:26:11,990 --> 00:26:13,440 but I don't like them. 566 00:26:13,440 --> 00:26:15,200 Moreover, I'm not slightly career-minded 567 00:26:15,200 --> 00:26:16,200 but very ambitious. 568 00:26:16,480 --> 00:26:17,200 For example, 569 00:26:17,270 --> 00:26:18,600 if I receive a call now 570 00:26:18,600 --> 00:26:19,680 and am told there is breaking news, 571 00:26:19,840 --> 00:26:21,960 I would immediately leave and head to the scene. 572 00:26:25,800 --> 00:26:26,680 I don't mind. 573 00:26:27,110 --> 00:26:27,630 Is that so? 574 00:26:29,080 --> 00:26:30,510 If you think it's okay, 575 00:26:30,510 --> 00:26:31,350 then we can continue dating. 576 00:26:31,350 --> 00:26:32,920 If you can't accept it, 577 00:26:32,920 --> 00:26:34,150 then we should end things here. 578 00:26:34,150 --> 00:26:35,200 Let's not waste each other's time. 579 00:26:35,350 --> 00:26:36,110 What do you think? 580 00:26:45,630 --> 00:26:47,150 If you can attend the show as a judge, 581 00:26:47,230 --> 00:26:49,270 this show will reach a whole new level. 582 00:26:50,440 --> 00:26:52,230 Mr. Yi, don't trust him. 583 00:26:52,480 --> 00:26:54,630 Over the years, he has been using your name 584 00:26:54,630 --> 00:26:55,870 to deceive and manipulate the audience. 585 00:26:56,350 --> 00:26:56,960 Nonsense. 586 00:26:57,080 --> 00:26:57,840 Where's Tian? 587 00:26:58,870 --> 00:26:59,600 I scared him off. 588 00:27:01,030 --> 00:27:01,990 You scared him off? 589 00:27:02,800 --> 00:27:03,920 I told him something more about me. 590 00:27:05,080 --> 00:27:07,320 Gosh, this guy is as blind as a bat. 591 00:27:07,320 --> 00:27:08,720 It's all thanks to you. 592 00:27:08,800 --> 00:27:10,200 I've been trying to put in a good word for you. 593 00:27:10,270 --> 00:27:11,990 You never say anything good. 594 00:27:12,150 --> 00:27:13,560 I was sincerely trying to help you. 595 00:27:13,630 --> 00:27:14,390 Do I look like I need your help? 596 00:27:14,750 --> 00:27:16,030 Mr. Yi, look at her. 597 00:27:16,110 --> 00:27:17,480 Bai Yang, don't be too upset. 598 00:27:18,030 --> 00:27:19,750 I'll keep an eye out for you. 599 00:27:19,750 --> 00:27:21,200 I'm sure we can find someone better. 600 00:27:21,320 --> 00:27:22,600 It's really fine, Mr. Yi. 601 00:27:22,840 --> 00:27:24,600 Nowadays, I despise 602 00:27:24,750 --> 00:27:25,840 men. 603 00:27:27,440 --> 00:27:29,840 Bai Yang, are you sick? 604 00:27:31,150 --> 00:27:31,920 You must be a misandrist. 605 00:27:33,350 --> 00:27:35,990 Yes. I hate you. 606 00:27:36,440 --> 00:27:38,350 Both of you, stop arguing. 607 00:27:38,510 --> 00:27:40,110 You're both in your thirties, 608 00:27:40,390 --> 00:27:42,840 yet you act like teenagers and bicker as soon as you meet. 609 00:27:44,150 --> 00:27:47,230 Can't you be more mature? 610 00:27:47,230 --> 00:27:48,480 Mr. Yi, 611 00:27:48,480 --> 00:27:49,680 we are always kids to you. 612 00:27:50,440 --> 00:27:52,750 Why do you guys despise each other so much? 613 00:27:52,920 --> 00:27:55,720 You've been arguing since college. 614 00:27:56,030 --> 00:27:58,080 She has a little misunderstanding about me. 615 00:27:58,200 --> 00:27:58,840 Misunderstanding? 616 00:27:59,150 --> 00:27:59,680 Well, 617 00:27:59,680 --> 00:28:01,270 let's talk things out today. 618 00:28:01,270 --> 00:28:01,920 Alright? 619 00:28:02,480 --> 00:28:03,920 There's no misunderstanding between us. 620 00:28:04,480 --> 00:28:06,390 Things came to this point 621 00:28:06,390 --> 00:28:08,510 because I know him too well. 622 00:28:13,680 --> 00:28:15,510 You guys just sit here. I'll go get some water. 623 00:28:22,380 --> 00:28:28,300 [Inpatient Department] 624 00:28:28,320 --> 00:28:28,920 He Huan, 625 00:28:28,990 --> 00:28:30,990 this is a medication developed by my friend's company 626 00:28:30,990 --> 00:28:32,270 that enhances immunity. 627 00:28:32,750 --> 00:28:34,440 It is very effective for lung cancer patients. 628 00:28:34,560 --> 00:28:35,080 Here you go. 629 00:28:36,630 --> 00:28:37,560 Thank you. 630 00:28:37,920 --> 00:28:39,200 Sorry for making you come all the way here. 631 00:28:39,320 --> 00:28:40,320 No problem. 632 00:28:40,480 --> 00:28:41,320 It's my pleasure. 633 00:28:41,960 --> 00:28:42,990 If it's convenient for you, 634 00:28:43,200 --> 00:28:45,680 can I visit your mother? 635 00:28:47,390 --> 00:28:48,030 Sure. 636 00:28:49,030 --> 00:28:50,200 But... 637 00:28:50,720 --> 00:28:51,230 What is it? 638 00:28:52,510 --> 00:28:54,110 My mother is still unaware of her condition. 639 00:28:55,720 --> 00:28:56,270 I understand. 640 00:28:57,600 --> 00:28:58,030 Come on in. 641 00:28:58,030 --> 00:28:58,510 Let's go. 642 00:29:06,230 --> 00:29:07,150 Is Ou Kaige here? 643 00:29:08,080 --> 00:29:08,630 No. 644 00:29:09,750 --> 00:29:11,030 Is he always busy? 645 00:29:15,350 --> 00:29:17,920 Have you been taking care of your mother alone? 646 00:29:18,150 --> 00:29:18,870 My father is here too. 647 00:29:20,320 --> 00:29:21,510 You must be having a hard time. 648 00:29:23,870 --> 00:29:25,800 Actually, Ou Kaige and I are divorced. 649 00:29:28,960 --> 00:29:30,080 Not long ago, 650 00:29:31,030 --> 00:29:32,440 he left Haichuan Fund. 651 00:29:33,320 --> 00:29:34,990 He left me and our home. 652 00:29:35,800 --> 00:29:36,480 Why? 653 00:29:40,080 --> 00:29:41,630 Because he chose someone else over me. 654 00:29:42,840 --> 00:29:44,080 What? How is that possible? 655 00:29:45,480 --> 00:29:46,350 I'm sorry 656 00:29:46,800 --> 00:29:48,200 for not telling you the truth earlier. 657 00:29:53,030 --> 00:29:53,960 Are you okay? 658 00:29:56,080 --> 00:29:56,990 I'm on the mend. 659 00:29:58,030 --> 00:30:00,230 Is there anything I can do for you? 660 00:30:00,720 --> 00:30:01,800 You've done more than enough. 661 00:30:04,840 --> 00:30:05,800 Where is he now? 662 00:30:07,080 --> 00:30:08,110 He's still missing. 663 00:30:09,720 --> 00:30:11,150 You don't have a single clue? 664 00:30:12,510 --> 00:30:14,990 Has he ever called you 665 00:30:15,230 --> 00:30:16,680 or texted you? 666 00:30:17,600 --> 00:30:19,080 He took all his stuff with him 667 00:30:19,080 --> 00:30:20,480 when he left. 668 00:30:21,110 --> 00:30:23,110 I guess he was determined not to let me find him. 669 00:30:24,320 --> 00:30:25,600 I eventually gave up. 670 00:30:26,320 --> 00:30:28,350 I thought you two got along well. 671 00:30:30,110 --> 00:30:32,440 I thought so, too, before everything happened. 672 00:30:33,320 --> 00:30:35,990 It turns out that I was wrong. 673 00:30:39,080 --> 00:30:41,030 Ou Kaige... If I ever see him, 674 00:30:41,680 --> 00:30:42,750 I'll give him a good beating. 675 00:30:45,110 --> 00:30:47,510 It's okay. I've pulled through. 676 00:30:50,720 --> 00:30:52,920 No wonder you looked pale the last time I saw you. 677 00:30:52,920 --> 00:30:55,150 I thought you were worried about your mother. 678 00:30:55,150 --> 00:30:55,680 I didn't expect... 679 00:30:57,230 --> 00:30:58,560 My mother's condition is one thing, 680 00:30:59,110 --> 00:31:01,200 but many things have happened recently. 681 00:31:02,270 --> 00:31:03,510 My show was canceled, 682 00:31:03,870 --> 00:31:05,110 and I'm no longer a host. 683 00:31:05,800 --> 00:31:07,440 You are always a goddess to me. 684 00:31:09,680 --> 00:31:11,480 A goddess is only a goddess 685 00:31:11,750 --> 00:31:13,320 when she's at her prime. 686 00:31:14,200 --> 00:31:15,440 Once the period is over, 687 00:31:16,600 --> 00:31:17,560 she's just an ordinary person. 688 00:31:17,960 --> 00:31:18,560 He Huan, 689 00:31:19,110 --> 00:31:21,440 I will always stand by your side 690 00:31:21,600 --> 00:31:22,720 no matter if you're an ordinary person or a goddess. 691 00:31:23,510 --> 00:31:24,480 If you need any help, 692 00:31:24,480 --> 00:31:25,990 or if there is any news about Ou Kaige, 693 00:31:26,960 --> 00:31:28,030 let me know right away. 694 00:31:28,030 --> 00:31:29,150 I'll help you sort things out. 695 00:31:31,030 --> 00:31:31,630 Thank you. 696 00:31:33,110 --> 00:31:35,600 I can cope by myself for now. 697 00:31:36,230 --> 00:31:37,600 Don't feel burdened. 698 00:31:38,630 --> 00:31:41,350 After all, we are old friends. 699 00:31:42,510 --> 00:31:43,030 Thank you. 700 00:31:47,750 --> 00:31:50,720 [Quality Nursing Ward, Room No. 15] Auntie, do you still remember me? 701 00:31:53,270 --> 00:31:56,320 I used to crash dinner at your place 10 years ago. 702 00:31:57,560 --> 00:31:58,750 Ye Wentian. 703 00:31:58,750 --> 00:31:59,600 -Yes. -Ye. 704 00:31:59,600 --> 00:32:00,960 Yes, that's me. 705 00:32:02,560 --> 00:32:06,320 I remember you had a crush on He Huan. 706 00:32:06,680 --> 00:32:07,440 Mom. 707 00:32:08,440 --> 00:32:09,720 Auntie, you surely have a good memory. 708 00:32:12,230 --> 00:32:12,680 Mom, 709 00:32:13,270 --> 00:32:14,150 where's Dad? 710 00:32:15,270 --> 00:32:17,110 Dr. Tong wanted to talk to him. 711 00:32:19,230 --> 00:32:20,840 I remember that time when you 712 00:32:20,840 --> 00:32:22,990 came to see He Huan in a very expensive car. 713 00:32:23,200 --> 00:32:25,110 Many members of our drama troupe 714 00:32:25,110 --> 00:32:26,750 gathered around to watch you. 715 00:32:29,110 --> 00:32:30,560 Keep my mom company. 716 00:32:31,870 --> 00:32:32,920 I'll go check on my dad. 717 00:32:33,920 --> 00:32:35,600 Don't worry. I'll be right here. 718 00:32:36,110 --> 00:32:37,320 Don't talk nonsense. 719 00:32:52,560 --> 00:32:53,510 Patient No. 42. 720 00:32:54,510 --> 00:32:56,080 There was a problem with the machine 721 00:32:56,080 --> 00:32:57,150 during your checkup this morning. 722 00:32:57,150 --> 00:32:59,350 The doctor is asking you to get another checkup. 723 00:32:59,800 --> 00:33:00,870 Right now? 724 00:33:00,870 --> 00:33:02,560 Yes. The doctors are waiting for you. 725 00:33:03,750 --> 00:33:05,630 But my family members are not here. 726 00:33:05,840 --> 00:33:07,750 It's okay, Auntie. I'll go with you. 727 00:33:08,270 --> 00:33:10,030 Okay. Please be quick. 728 00:33:10,030 --> 00:33:10,560 Alright. 729 00:33:11,920 --> 00:33:12,990 Well, thank you. 730 00:33:13,110 --> 00:33:14,230 It's nothing. 731 00:33:14,440 --> 00:33:15,680 Come on. Let's go. 732 00:33:27,680 --> 00:33:28,920 Sir, 733 00:33:29,320 --> 00:33:30,350 here is your checklist. 734 00:33:30,800 --> 00:33:31,390 Okay. 735 00:33:31,390 --> 00:33:32,200 It's very windy today. 736 00:33:32,200 --> 00:33:33,720 Your mother might catch a cold only wearing this. 737 00:33:34,320 --> 00:33:35,230 Thanks for the reminder. 738 00:34:03,600 --> 00:34:04,960 Hello, Ms. Zhang. 739 00:34:05,350 --> 00:34:06,990 Hello, Mr. Jiang. 740 00:34:07,350 --> 00:34:09,200 I saw Ms. Xie's son-in-law. 741 00:34:09,630 --> 00:34:10,110 What? 742 00:34:10,440 --> 00:34:11,550 [You should come right away.] 743 00:34:12,110 --> 00:34:14,040 Alright. I'll be right there. 744 00:34:17,680 --> 00:34:18,520 According to the 745 00:34:18,520 --> 00:34:19,720 computed tomography scan, 746 00:34:20,310 --> 00:34:22,480 there is a new 5-millimeter nodule 747 00:34:22,480 --> 00:34:23,590 in the upper lobe of the right lung. 748 00:34:24,550 --> 00:34:25,070 What? 749 00:34:25,920 --> 00:34:28,070 Why is there a new nodule? 750 00:34:28,070 --> 00:34:29,350 Isn't she undergoing chemotherapy now? 751 00:34:29,920 --> 00:34:33,110 Yes, but according to the results, 752 00:34:33,310 --> 00:34:35,630 the treatment proves ineffective. 753 00:34:35,830 --> 00:34:38,520 Then why let her continue the therapy? 754 00:34:38,520 --> 00:34:40,040 -Dad, calm down. -The patient... 755 00:34:40,040 --> 00:34:41,110 Calm down. 756 00:34:42,040 --> 00:34:43,830 Now what should we do next, doctor? 757 00:34:44,630 --> 00:34:48,110 I suggest considering targeted therapy as soon as possible. 758 00:34:48,760 --> 00:34:50,630 What is the success rate for targeted therapy? 759 00:34:53,070 --> 00:34:54,920 I can only tell you this. 760 00:34:55,920 --> 00:34:58,390 With the current rate of cancer cell spread, 761 00:34:58,830 --> 00:35:01,520 your mother has only three months left. 762 00:35:02,240 --> 00:35:04,440 However, targeted therapy can 763 00:35:04,520 --> 00:35:07,680 extend her life to one year or even longer. 764 00:35:07,790 --> 00:35:09,150 Then we'll go for targeted therapy. 765 00:35:09,830 --> 00:35:12,000 Okay. Let's do a genetic test first. 766 00:35:12,000 --> 00:35:12,520 Alright. 767 00:35:12,920 --> 00:35:14,350 Are you sure? 768 00:35:19,440 --> 00:35:20,040 Here you go. 769 00:35:20,480 --> 00:35:20,960 Thank you. 770 00:35:27,590 --> 00:35:28,760 Where is he? 771 00:35:29,040 --> 00:35:29,680 He's inside. 772 00:35:30,680 --> 00:35:31,680 Don't let him escape again. 773 00:35:31,680 --> 00:35:33,070 Don't worry. Ms. Zhang is keeping an eye out for us. 774 00:35:33,280 --> 00:35:34,590 -Let's go. -Wait. 775 00:35:35,480 --> 00:35:36,350 We agreed 776 00:35:36,350 --> 00:35:38,390 to only catch Ou Kaige and not disturb others. 777 00:35:38,790 --> 00:35:39,720 Don't worry. 778 00:35:53,110 --> 00:35:54,240 Thank you so much. 779 00:35:54,240 --> 00:35:55,280 It's nothing, Auntie. 780 00:35:56,240 --> 00:35:56,830 Uncle. 781 00:35:57,240 --> 00:35:59,350 What took you so long? 782 00:35:59,520 --> 00:36:01,390 Gosh, you can't imagine how busy Dr. Tong is. 783 00:36:01,390 --> 00:36:02,680 Everybody was queuing up to see him. 784 00:36:03,350 --> 00:36:05,440 None of you were here at the most crucial moment. 785 00:36:05,720 --> 00:36:07,200 Fortunately, Ye is here. 786 00:36:07,790 --> 00:36:08,390 Thank you so much. 787 00:36:08,720 --> 00:36:09,720 No problem, Uncle. 788 00:36:11,350 --> 00:36:11,870 Where is he? 789 00:36:13,760 --> 00:36:14,480 Where? 790 00:36:16,920 --> 00:36:17,390 Which way? 791 00:36:21,390 --> 00:36:22,000 That's Ms. Zhang. 792 00:36:25,200 --> 00:36:25,680 Well. 793 00:36:27,040 --> 00:36:27,590 He's here. 794 00:36:28,280 --> 00:36:29,350 They're in room no. 15. 795 00:36:29,350 --> 00:36:31,350 -15, huh? -15. 796 00:36:31,350 --> 00:36:32,040 Got it. 797 00:36:33,350 --> 00:36:34,350 Slow down. 798 00:36:37,110 --> 00:36:38,720 Auntie, I'll make a move first. 799 00:36:38,790 --> 00:36:40,830 My friend developed this medicine. 800 00:36:40,960 --> 00:36:42,110 If you try it and find it effective, 801 00:36:42,110 --> 00:36:43,280 I'll bring you more. 802 00:36:44,070 --> 00:36:44,960 Okay. Thank you. 803 00:36:45,310 --> 00:36:46,240 Don't even mention it. 804 00:36:46,390 --> 00:36:47,110 Ou Kaige! 805 00:36:47,440 --> 00:36:49,440 Finally, we found you. Give us back our money. 806 00:36:49,440 --> 00:36:50,630 Don't even dream of escaping with our money. 807 00:36:50,630 --> 00:36:51,200 Pay up. 808 00:36:51,280 --> 00:36:52,200 What are you guys doing? 809 00:36:53,310 --> 00:36:54,760 What else do you think we're doing? 810 00:36:55,310 --> 00:36:57,440 Are you guys looking for Ou Kaige? 811 00:36:57,590 --> 00:36:58,440 Yes. 812 00:36:59,440 --> 00:37:00,240 That's him. 813 00:37:00,390 --> 00:37:01,790 I heard him calling her mother. 814 00:37:02,440 --> 00:37:04,110 No. He's not Ou Kaige. 815 00:37:04,550 --> 00:37:05,870 -It is him. -Forget it, Ms. Xie. 816 00:37:07,720 --> 00:37:08,760 You can leave first. 817 00:37:08,760 --> 00:37:11,960 Brother, seems like your plastic surgery went well. 818 00:37:12,760 --> 00:37:14,150 Are you crazy? 819 00:37:14,440 --> 00:37:16,150 You guys promised not to harass my family. 820 00:37:16,150 --> 00:37:16,680 Get out. 821 00:37:16,960 --> 00:37:18,440 I'm sorry. We made a mistake. 822 00:37:18,960 --> 00:37:19,720 Let's just leave here. 823 00:37:19,720 --> 00:37:20,790 What exactly is going on? 824 00:37:20,960 --> 00:37:21,720 Yeah. 825 00:37:22,440 --> 00:37:23,960 Kaige is in training. 826 00:37:24,240 --> 00:37:24,920 Training? 827 00:37:25,200 --> 00:37:26,110 Where does he have training? 828 00:37:26,920 --> 00:37:27,960 Where? 829 00:37:28,150 --> 00:37:29,280 Yeah. Where is he? 830 00:37:29,390 --> 00:37:30,350 Where? 831 00:37:30,440 --> 00:37:31,390 Get out now! 832 00:37:31,550 --> 00:37:33,760 Alright. Let's go. 833 00:37:33,760 --> 00:37:34,440 We're not leaving. 834 00:37:34,440 --> 00:37:35,680 -No. -Wait. 835 00:37:35,960 --> 00:37:36,960 Who are you? 836 00:37:37,150 --> 00:37:38,150 Who are you? 837 00:37:39,280 --> 00:37:40,440 I'm He Huan's friend. 838 00:37:40,760 --> 00:37:42,550 Yes. Auntie, 839 00:37:42,550 --> 00:37:43,960 we're sorry for disturbing you. 840 00:37:43,960 --> 00:37:44,830 We'll make a move first. 841 00:37:44,830 --> 00:37:45,790 We're sorry. 842 00:37:45,790 --> 00:37:46,440 Come on. Let's go now. 843 00:37:46,440 --> 00:37:48,550 Why are you feeling sorry? 844 00:37:48,550 --> 00:37:49,310 We did nothing wrong. 845 00:37:49,440 --> 00:37:50,790 They should feel sorry. 846 00:37:50,870 --> 00:37:51,390 Right? 847 00:37:51,760 --> 00:37:53,790 We are the victims here. 848 00:37:53,790 --> 00:37:56,240 Wait. What is going on? 849 00:37:56,390 --> 00:37:57,240 Don't raise your voice at me. 850 00:37:57,240 --> 00:37:57,830 Let me tell you. 851 00:37:57,830 --> 00:37:59,920 Ou Kaige owes us money, 852 00:37:59,960 --> 00:38:01,310 and he's on the run now. 853 00:38:01,310 --> 00:38:02,440 -Wait, Yang. -It's not only a few pennies, 854 00:38:02,440 --> 00:38:03,960 -it's tens of millions. -He also owes us money. 855 00:38:04,110 --> 00:38:06,240 He Huan, are they telling the truth? 856 00:38:06,440 --> 00:38:07,070 He Huan. 857 00:38:07,920 --> 00:38:08,830 This... 858 00:38:15,550 --> 00:38:16,280 It's true. 859 00:38:16,790 --> 00:38:18,630 Why would we lie? Of course, it's true. 860 00:38:18,720 --> 00:38:19,590 Pay up now. 861 00:38:19,680 --> 00:38:20,480 How long has it even been? 862 00:38:20,480 --> 00:38:20,790 Mom. 863 00:38:20,790 --> 00:38:21,150 That's right. 864 00:38:21,150 --> 00:38:22,310 -Mom! -Auntie! 865 00:38:22,310 --> 00:38:23,960 -I'll go get the doctor. -Mom! 866 00:38:23,960 --> 00:38:24,590 Hurry up. 867 00:38:24,960 --> 00:38:25,550 Mom. 868 00:38:25,760 --> 00:38:27,200 -Mom. -Stop acting. 869 00:38:27,200 --> 00:38:28,590 -That's enough. -Cut your act. 870 00:38:28,590 --> 00:38:29,440 Get lost! 871 00:38:29,440 --> 00:38:30,440 Alright. 872 00:38:30,440 --> 00:38:31,590 -Let's get out now. -Mom. 873 00:38:31,590 --> 00:38:33,350 We'll wait outside. 874 00:38:33,720 --> 00:38:34,960 Yes. They must be acting. 875 00:38:34,960 --> 00:38:35,960 Yes. The patient is in bed 42. 876 00:38:36,310 --> 00:38:37,920 Okay. Leave it to us. 877 00:38:51,720 --> 00:38:52,920 What should we do now? 878 00:38:54,870 --> 00:38:55,520 Let's wait there. 879 00:38:56,040 --> 00:38:57,240 Come on. 880 00:39:20,390 --> 00:39:21,440 She's awake, 881 00:39:21,870 --> 00:39:23,070 and her blood pressure is stable now. 882 00:39:23,720 --> 00:39:24,550 Thank you. 883 00:39:24,680 --> 00:39:25,960 After preliminary examination, 884 00:39:26,310 --> 00:39:28,550 we have ruled out acute cerebral hemorrhage 885 00:39:28,550 --> 00:39:29,720 and acute cerebral infarction. 886 00:39:30,070 --> 00:39:30,790 We suspect that 887 00:39:30,790 --> 00:39:32,760 she fainted due to Adams-Stokes. 888 00:39:33,070 --> 00:39:35,110 So it didn't affect her lungs, right? 889 00:39:35,390 --> 00:39:37,960 The indicators in her lungs are currently within normal range. 890 00:39:39,440 --> 00:39:40,040 Can I... 891 00:39:40,440 --> 00:39:41,440 The patient needs rest. 892 00:39:43,590 --> 00:39:44,240 Don't worry. 893 00:39:45,240 --> 00:39:46,310 Uncle, don't worry. 894 00:39:46,960 --> 00:39:47,680 Take a seat. 895 00:39:48,830 --> 00:39:49,680 Everything is fine. 896 00:39:54,390 --> 00:39:55,280 Everything is okay now. 897 00:39:56,200 --> 00:39:57,200 I'm sorry for what happened today. 898 00:40:02,070 --> 00:40:04,240 Did Ou Kaige owe them a lot of money? 899 00:40:06,310 --> 00:40:06,870 Yes. 900 00:40:08,280 --> 00:40:09,200 Why don't I... 901 00:40:09,870 --> 00:40:11,630 It's fine. I can handle it on my own. 902 00:40:11,870 --> 00:40:12,830 Are you sure? 903 00:40:14,870 --> 00:40:16,590 I'll reach out to you if I need help. 904 00:40:17,110 --> 00:40:19,550 Alright, I have a meeting to attend. I'll make a move first. 905 00:40:21,110 --> 00:40:22,960 Call me anytime 906 00:40:23,440 --> 00:40:24,110 if you need help. 907 00:40:24,440 --> 00:40:24,960 Thank you. 908 00:40:25,110 --> 00:40:25,630 Okay. 909 00:40:27,960 --> 00:40:29,630 Uncle, I'll take my leave now. 910 00:40:30,150 --> 00:40:30,630 Alright. 911 00:40:30,630 --> 00:40:31,680 You don't have to stand up. 912 00:40:31,960 --> 00:40:32,680 Thank you. 913 00:40:52,070 --> 00:40:54,870 My mom is fine now. You guys can leave. 914 00:40:56,070 --> 00:40:56,790 We're sorry. 915 00:41:00,110 --> 00:41:00,960 Well... 916 00:41:01,720 --> 00:41:03,680 He Huan, we're sorry. 917 00:41:03,680 --> 00:41:04,830 We didn't know 918 00:41:04,830 --> 00:41:06,150 your parents were unaware of our issues. 919 00:41:06,590 --> 00:41:07,760 Yeah. 920 00:41:08,440 --> 00:41:09,920 We didn't mean to do it. 921 00:41:10,110 --> 00:41:11,590 We're really sorry. 922 00:41:12,720 --> 00:41:15,110 It's my fault. I'm sorry. 923 00:41:19,830 --> 00:41:22,550 What are you doing? Why aren't you leaving yet? 924 00:41:22,960 --> 00:41:23,760 I'll stay for a bit more. 925 00:41:25,590 --> 00:41:26,790 No matter how long you stay here, 926 00:41:26,790 --> 00:41:28,000 Ou Kaige will never show up. 927 00:41:28,310 --> 00:41:29,440 I'm not waiting for him. 928 00:41:29,680 --> 00:41:30,960 I'm just worried about your mother. 929 00:41:39,960 --> 00:41:41,960 The patient's condition is stable now. Family members can go in. 930 00:41:42,150 --> 00:41:43,070 -Thank you. -Thank you. 931 00:41:43,390 --> 00:41:43,920 Thank you. 932 00:41:53,870 --> 00:41:55,520 Are you feeling better? 933 00:41:56,720 --> 00:41:58,070 What happened to me? 934 00:41:59,310 --> 00:42:00,240 You passed out. 935 00:42:01,390 --> 00:42:02,720 Your pressure must have risen. 936 00:42:02,720 --> 00:42:03,310 Don't worry. 937 00:42:09,790 --> 00:42:13,070 He Huan, Kaige... 938 00:42:13,720 --> 00:42:14,590 Don't worry about that. 939 00:42:14,830 --> 00:42:16,440 We'll talk about it when you recover. 940 00:42:17,110 --> 00:42:18,960 -How can I not worry? -Stay on the bed. 941 00:42:18,960 --> 00:42:20,240 -Lie down. -Everything is fine. 942 00:42:20,350 --> 00:42:21,590 Lie down. Don't get up. 943 00:42:22,830 --> 00:42:23,440 Auntie, 944 00:42:23,870 --> 00:42:25,480 those guys were spouting nonsense. 945 00:42:25,760 --> 00:42:26,680 Don't get too worked up. 946 00:42:27,310 --> 00:42:28,110 Just ignore them. 947 00:42:28,550 --> 00:42:29,110 Get out. 948 00:42:36,550 --> 00:42:37,110 Get out. 949 00:42:37,390 --> 00:42:38,630 -I'm sorry. -Hurry up. 950 00:43:27,320 --> 00:43:33,600 ♪Like how the sun shines through the dark clouds♪ 951 00:43:34,900 --> 00:43:41,540 ♪Over the bottom of the city♪ 952 00:43:42,620 --> 00:43:48,580 ♪How many random meetings can burn into memories?♪ 953 00:43:48,620 --> 00:43:55,980 ♪Or do they just pop out occasionally?♪ 954 00:43:57,060 --> 00:44:03,780 ♪Why do we hesitate when traveling together?♪ 955 00:44:04,220 --> 00:44:10,660 ♪You're like the sun and also the rain♪ 956 00:44:11,820 --> 00:44:14,420 ♪The story continues and stops♪ 957 00:44:14,420 --> 00:44:18,340 ♪The ending glimmers too♪ 958 00:44:18,340 --> 00:44:22,060 ♪Misunderstandings pull us apart♪ 959 00:44:22,060 --> 00:44:27,140 ♪Dreams make us expect♪ 960 00:44:28,540 --> 00:44:32,500 ♪If love can be requited♪ 961 00:44:32,500 --> 00:44:36,060 ♪I'll forget who I was yesterday♪ 962 00:44:36,060 --> 00:44:38,460 ♪Then could I make you♪ 963 00:44:38,460 --> 00:44:40,540 ♪Feel the way I feel♪ 964 00:44:40,540 --> 00:44:44,020 ♪The sympathy♪ 965 00:44:44,260 --> 00:44:47,660 ♪Drifts through the tough life♪ 966 00:44:47,660 --> 00:44:51,420 ♪It's lucky enough to meet each other♪ 967 00:44:51,540 --> 00:44:56,860 ♪If happiness takes longer, that's fine♪ 968 00:44:57,180 --> 00:45:00,940 ♪To love anyway♪ 64586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.