Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,166 --> 00:00:50,162
překlad: kvakkv
www.NeXtWeek.cz
2
00:01:13,176 --> 00:01:15,689
Co když je to pravda?
3
00:01:15,809 --> 00:01:17,585
Co?
4
00:01:17,609 --> 00:01:20,530
Co když je Ragnar mrtvý.
5
00:01:22,248 --> 00:01:24,309
Ragnar nemůže být mrtvý.
6
00:01:24,412 --> 00:01:27,222
- Ale Ivar řekl...
- Ivar neviděl Ragnara zemřít!
7
00:01:27,248 --> 00:01:29,523
Nebyl tam!
8
00:01:40,094 --> 00:01:41,961
Můj Ragnar.
9
00:01:42,063 --> 00:01:43,805
Má láska.
10
00:01:45,300 --> 00:01:47,344
Je mi to líto.
11
00:01:47,368 --> 00:01:51,769
Odpusť mi, ale jestli je mrtvý,
12
00:01:52,515 --> 00:01:54,934
co budeš dělat?
13
00:01:56,003 --> 00:01:58,878
Musím nést břemeno.
14
00:01:58,889 --> 00:02:00,759
Břemeno?
15
00:02:02,102 --> 00:02:03,971
Vlády.
16
00:02:04,091 --> 00:02:06,052
Ragnar to nenáviděl.
17
00:02:06,153 --> 00:02:08,421
Tížilo ho to.
18
00:02:08,956 --> 00:02:11,889
Možná ho to dokonce zabilo.
19
00:02:13,396 --> 00:02:16,726
Tak proč to sama dělat?
20
00:02:21,331 --> 00:02:23,903
Myslím, že Ragnar se na mě dívá
21
00:02:24,005 --> 00:02:26,806
a nemůžu ho zklamat.
22
00:02:26,908 --> 00:02:29,824
Ani nemůžu zklamat sebe.
23
00:02:29,825 --> 00:02:31,364
Nebo tebe.
24
00:02:31,378 --> 00:02:34,532
Nebo Torvi.
Ani žádnou štítonošku,
25
00:02:34,548 --> 00:02:37,382
která zemřela v boji po mém boku.
26
00:02:37,485 --> 00:02:39,719
Kdybych teď odešla,
27
00:02:39,821 --> 00:02:43,348
co by o mně ve Valhale řekli?
28
00:02:59,479 --> 00:03:01,804
Musíme se připravit.
29
00:03:03,344 --> 00:03:06,198
- Na co?
- Na syny Ragnara.
30
00:03:06,214 --> 00:03:09,676
Ragnarovy synové přijdou
a budou se domáhat pomsty.
31
00:03:09,936 --> 00:03:12,238
Na mně ne.
32
00:03:12,358 --> 00:03:15,442
Jenom na Aellem.
To byla naše dohoda.
33
00:03:15,562 --> 00:03:17,458
Vaše dohoda?
34
00:03:17,459 --> 00:03:19,974
- S pohanem?
- Ano.
35
00:03:20,094 --> 00:03:22,962
S Ragnarem jsme si byli
v mnoha ohledech podobní.
36
00:03:23,064 --> 00:03:25,403
Věřil jsem mu.
37
00:03:25,813 --> 00:03:28,200
- Věřil mi.
- Já nemluvím o Ragnarovi.
38
00:03:28,302 --> 00:03:32,017
Mluvím o jeho synovi. Ivarovi?
39
00:03:32,339 --> 00:03:35,307
- Je to mrzák.
- Je to Viking!
40
00:03:35,409 --> 00:03:37,609
Udělal jsi velkou chybu,
že jsi ho propustil!
41
00:03:37,711 --> 00:03:40,146
- To neříkej.
- Je to pravda.
42
00:03:40,248 --> 00:03:43,616
Chci říct, neodporuj svému otci.
43
00:03:46,789 --> 00:03:51,123
Záleží mi na tvém otci
a věřím v něj.
44
00:03:51,225 --> 00:03:53,425
Ano, vím, že ano,
45
00:03:53,527 --> 00:04:00,013
a nikdy nemůžu úplně vyjádřit
svou vděčnost tobě.
46
00:04:02,439 --> 00:04:04,998
Ale Aethelwulf má pravdu.
47
00:04:04,999 --> 00:04:09,373
Ragnarovy synové se nepochybně
vrátí k těmto břehům.
48
00:04:09,376 --> 00:04:13,112
A neexistuje lepší muž než ty,
49
00:04:13,214 --> 00:04:15,948
můj synu, který postaví armádu
50
00:04:16,050 --> 00:04:20,317
a udělá veškeré přípravy na naši obranu.
51
00:04:25,153 --> 00:04:27,023
A...
52
00:04:29,499 --> 00:04:32,491
co budeš dělat ty, otče?
53
00:04:33,754 --> 00:04:37,026
Budu pokračovat ve výuce Alfreda.
54
00:04:37,271 --> 00:04:39,725
Ten chlapec je velmi zodpovědný.
55
00:04:39,748 --> 00:04:42,125
Hezky se snaží.
56
00:04:57,951 --> 00:04:59,825
Co budeme dělat?
57
00:04:59,927 --> 00:05:02,661
- Jestli je otec mrtvý...
- Matka a otec.
58
00:05:02,763 --> 00:05:05,046
Řekl jsem jestli.
59
00:05:05,166 --> 00:05:09,202
Je možné, že Lagertha může
změnit názor, že nás nechá naživu.
60
00:05:09,203 --> 00:05:12,151
Samozřejmě, že může.
Jak jí můžeme věřit?
61
00:05:12,173 --> 00:05:13,801
Nemůžeme.
62
00:05:13,813 --> 00:05:17,733
Ale když se ji pokusíme zabít,
vypustíme všechny fúrie.
63
00:05:18,112 --> 00:05:20,673
A kdo by nás podpořil.
64
00:05:22,316 --> 00:05:24,850
Matka a otec.
65
00:05:24,952 --> 00:05:26,986
Nemůžu tomu uvěřit.
66
00:05:27,088 --> 00:05:29,922
I kdyby to byla o otci pravda,
67
00:05:30,024 --> 00:05:33,025
musíme počkat na svůj čas.
68
00:05:33,127 --> 00:05:37,174
Byli bysme blázni,
kdybysme se prozradili tak brzy.
69
00:05:40,334 --> 00:05:42,453
A co Ivar?
70
00:05:43,670 --> 00:05:46,099
Jak budeme kontrolovat jeho?
71
00:05:52,492 --> 00:05:54,946
To mi řekni, bratře.
72
00:06:13,837 --> 00:06:15,566
Matko,
73
00:06:16,870 --> 00:06:18,572
otče,
74
00:06:20,723 --> 00:06:22,406
otče.
75
00:07:03,484 --> 00:07:06,179
- Vítej zpátky!
- Lagertho!
76
00:07:29,672 --> 00:07:32,911
Dnešek značí nový úsvit pro Kattegat.
77
00:07:33,014 --> 00:07:35,280
Pro nás všechny.
78
00:07:35,383 --> 00:07:38,517
Neznáme osud krále Ragnara,
79
00:07:38,619 --> 00:07:41,634
ani nevíme, zda se vůbec vrátí.
80
00:07:43,457 --> 00:07:47,426
Dlouhou dobu se vám řádně nevládlo
81
00:07:47,528 --> 00:07:50,229
a mnoho věcí bylo zanedbáno.
82
00:07:50,331 --> 00:07:53,132
Kattegat se v posledních
pár letech tolik změnil.
83
00:07:53,234 --> 00:07:56,201
Rozrostl se a vzkvétal.
Podle všech zpráv
84
00:07:56,303 --> 00:08:00,578
je teď největším a nejbohatším
obchodním centrem v Norsku.
85
00:08:00,908 --> 00:08:02,341
Což znamená,
86
00:08:02,443 --> 00:08:06,606
že ostatní nám jistě
závidí náš úspěch.
87
00:08:08,831 --> 00:08:10,649
A musí se na nás dívat
88
00:08:10,751 --> 00:08:15,002
a divit se, proč máme tak malou
snahu ochránit sami sebe.
89
00:08:15,122 --> 00:08:19,469
Jsem přesvědčená, že bychom
měli začít stavět opevnění,
90
00:08:19,492 --> 00:08:23,110
příkopy a palisády,
kolem tohoto místa.
91
00:08:23,230 --> 00:08:25,097
A doufám,
92
00:08:25,199 --> 00:08:28,133
jako vaše královna, že všichni
93
00:08:28,235 --> 00:08:31,470
muži, ženy a děti,
94
00:08:31,572 --> 00:08:37,091
zdraví i ranění přispějí
k této významné práci.
95
00:08:38,045 --> 00:08:41,947
Vy, kdo sdílíte
mé přesvědčení, řekněte ano.
96
00:08:42,049 --> 00:08:43,943
Ano!
97
00:09:18,107 --> 00:09:20,252
Vítej, Ivare.
98
00:09:20,354 --> 00:09:23,155
Přišel jsem sem pro spravedlnost.
99
00:09:23,257 --> 00:09:26,307
Každý ví, že jsi mou
matku zabila bez důvodu,
100
00:09:26,427 --> 00:09:28,677
kromě ambicí.
101
00:09:29,548 --> 00:09:32,731
Proto požaduju spravedlnost.
102
00:09:32,833 --> 00:09:36,422
- Ivare...
- Nedotýkej se mě, zbabělče.
103
00:09:40,407 --> 00:09:42,897
On není zbabělec.
104
00:09:44,211 --> 00:09:48,607
Ale možná rozumí některým
věcem, kterým ty ne.
105
00:09:49,099 --> 00:09:53,001
Dokonale všemu rozumím.
106
00:09:54,821 --> 00:10:00,819
Chladnokrevně jsi zavraždila mou matku.
107
00:10:04,508 --> 00:10:06,904
Chci pomstu.
108
00:10:07,278 --> 00:10:11,157
Vyzývám tě na souboj.
109
00:10:18,546 --> 00:10:20,582
Odmítám.
110
00:10:20,814 --> 00:10:23,155
Nemůžeš odmítnout.
111
00:10:25,152 --> 00:10:31,562
Odmítám s tebou bojovat,
Ivare Lothbroku, synu Ragnara.
112
00:10:35,103 --> 00:10:36,949
Proč?
113
00:10:40,867 --> 00:10:43,474
Nechci tě zabít.
114
00:10:49,274 --> 00:10:51,833
Kdo říká, že bys mě zabila?
115
00:10:51,953 --> 00:10:53,684
Já.
116
00:10:54,915 --> 00:10:56,831
Dobře.
117
00:10:58,088 --> 00:11:00,395
Tak se mnou nebojuj.
118
00:11:02,606 --> 00:11:06,882
Je mi to fuk. Jenom věz,
že jednoho dne
119
00:11:07,160 --> 00:11:09,669
tě zabiju, Lagertho.
120
00:11:12,299 --> 00:11:15,623
Tvůj osud se nedá změnit.
121
00:11:54,993 --> 00:11:58,363
Co myslíš, kde jsme?
122
00:11:58,483 --> 00:12:00,426
U Španělska.
123
00:12:01,292 --> 00:12:03,267
Asi tady.
124
00:12:06,696 --> 00:12:09,062
Když budeme mít štěstí.
125
00:12:10,083 --> 00:12:13,301
Nebo když to budou chtít bohové.
126
00:12:13,403 --> 00:12:17,805
Nebo jsi zapomněl na bohy, Rollo?
127
00:12:22,445 --> 00:12:24,990
Myslíš, že jsme ztraceni, Floki?
128
00:12:25,381 --> 00:12:27,691
Jsme ztraceni
129
00:12:28,751 --> 00:12:30,772
a já taky.
130
00:12:31,554 --> 00:12:35,687
- Co tím myslíš?
- Už nevím, kdo jsem.
131
00:12:37,030 --> 00:12:39,127
Proč jsem tady.
132
00:12:39,229 --> 00:12:41,295
Jaký je můj cíl.
133
00:12:41,397 --> 00:12:44,632
- Postavil jsi lodě.
- To nestačí.
134
00:12:45,560 --> 00:12:48,505
Cítím se jako prázdná nádoba.
135
00:12:48,804 --> 00:12:51,176
Jsem prázdný.
136
00:12:51,941 --> 00:12:55,329
Potřebuju něco, co mě naplní.
137
00:12:57,284 --> 00:13:01,736
Byla jsem tak nemocná,
že jsem si myslela, že zemřu.
138
00:13:02,155 --> 00:13:05,186
Ale měla jsem čas o všem přemýšlet.
139
00:13:05,288 --> 00:13:08,313
O tom, co od tohohle života chci.
140
00:13:09,559 --> 00:13:11,645
A chci dítě.
141
00:13:13,763 --> 00:13:16,063
- Ne, Helgo.
- Ano.
142
00:13:16,166 --> 00:13:19,782
- Od tohohle života potřebuju něco víc.
- Ale ne dítě.
143
00:13:19,902 --> 00:13:23,137
- Nevzpomínáš si?
- Samozřejmě, že vzpomínám.
144
00:13:23,239 --> 00:13:27,525
- Jak bych nemohla?
- Tentokrát to nebude.
145
00:13:28,017 --> 00:13:30,311
Jsem proti tomu.
146
00:13:30,413 --> 00:13:33,488
Nechci další dítě.
147
00:13:39,322 --> 00:13:41,689
O čem přemýšlíš?
148
00:13:41,791 --> 00:13:47,161
Jen jsem přemýšlel,
jestli je Bjorn Silák prokletý,
149
00:13:47,263 --> 00:13:49,389
jako jeho otec.
150
00:13:49,865 --> 00:13:55,842
Když se tu tak zmítáme,
bohové jsou jistě nespokojeni.
151
00:13:57,089 --> 00:13:59,625
Tak co budeme dělat?
152
00:14:00,877 --> 00:14:05,118
Neměli bychom věřit v jeho
hvězdu, ale v naši vlastní.
153
00:14:06,037 --> 00:14:09,752
Jednoho dne musíme
překonat Lothbroky,
154
00:14:10,261 --> 00:14:15,671
protože jak jinak se můžu
stát králem celého Norska?
155
00:14:18,382 --> 00:14:21,028
A občas přemýšlím,
156
00:14:21,130 --> 00:14:25,182
- proč čekat?
- Bohové nám dají znamení.
157
00:14:26,068 --> 00:14:28,221
Milují nás.
158
00:14:44,263 --> 00:14:47,126
Pokusí se tě znovu zabít?
159
00:14:48,427 --> 00:14:50,460
Možná.
160
00:14:52,948 --> 00:14:55,227
Zastavím je.
161
00:14:57,322 --> 00:14:59,916
Ochráním tě.
162
00:15:10,889 --> 00:15:12,969
Děkuju ti.
163
00:15:14,744 --> 00:15:17,326
Ale jestliže mě budou chtít zabít,
164
00:15:17,350 --> 00:15:20,602
nebudeš schopná jim v tom zabránit.
165
00:15:21,056 --> 00:15:24,587
Nikdo nebude schopen je zastavit.
166
00:15:34,330 --> 00:15:38,677
V téhle samé posteli
jsem ležela s Ragnarem.
167
00:15:41,376 --> 00:15:44,426
Všechno se mi vrací.
168
00:15:47,182 --> 00:15:49,717
Jsem zase doma.
169
00:16:06,748 --> 00:16:09,552
Jsme skoro bez pitné vody.
170
00:16:09,672 --> 00:16:11,634
Já vím.
171
00:16:12,832 --> 00:16:15,356
Musíme najít přístav.
172
00:16:15,476 --> 00:16:17,878
Nejen pitnou vodu, ale i zásoby.
173
00:16:17,980 --> 00:16:20,663
Nemáme moc jídla.
174
00:16:20,783 --> 00:16:25,845
- Co si budou myslet? Ty lidi tam?
- Nevím.
175
00:16:27,601 --> 00:16:30,592
Nic o nich nevím.
176
00:16:31,067 --> 00:16:34,234
Říká se jim muslimové.
177
00:16:34,773 --> 00:16:38,781
A oni uctívají boha jménem Alláh.
178
00:17:11,768 --> 00:17:13,693
Margrethe.
179
00:17:17,379 --> 00:17:19,818
Nějakou dobu jsem tě neviděl.
180
00:17:19,938 --> 00:17:23,504
Ne, právě jsem se vrátila z Hedeby.
181
00:17:26,217 --> 00:17:28,048
Co se děje?
182
00:17:28,150 --> 00:17:29,850
Kde je Ivar?
183
00:17:29,952 --> 00:17:34,044
S Ivarem si nedělej starosti.
Má v hlavě jiné věci.
184
00:17:35,157 --> 00:17:37,607
Chyběla jsi mi.
185
00:17:39,194 --> 00:17:42,430
Nevěděla jsem, jestli mi odpustíš.
186
00:17:42,532 --> 00:17:45,766
- Že jsem tě podvedla a pak...
- Jsi otrokyně.
187
00:17:45,868 --> 00:17:48,235
Nedávám ti vinu.
188
00:17:48,337 --> 00:17:52,132
A musím se vypořádat s větší zradou.
189
00:17:53,422 --> 00:17:55,805
Mám práci.
190
00:17:56,278 --> 00:17:58,800
A já tě musím vidět.
191
00:18:01,486 --> 00:18:03,963
Můžu tě vidět?
192
00:18:32,592 --> 00:18:34,797
ALGECIRAS, ŠPANĚLSKO
193
00:22:18,958 --> 00:22:20,758
Ne...
194
00:24:57,691 --> 00:24:59,397
Floki.
195
00:24:59,517 --> 00:25:01,730
Co to děláš?
196
00:25:16,912 --> 00:25:19,050
Kdo je to?
197
00:25:29,441 --> 00:25:31,444
Kdo jsi?
198
00:26:03,487 --> 00:26:05,402
Ragnare.
199
00:26:07,479 --> 00:26:10,820
Já věděla, že přijdeš, má lásko.
200
00:26:12,539 --> 00:26:17,224
Užij si Valhalu. Zasloužíš si to.
201
00:26:18,424 --> 00:26:21,264
Ale nezapomeň na mě.
202
00:26:21,961 --> 00:26:24,263
Straš mě.
203
00:26:25,665 --> 00:26:28,061
Neopouštěj mě.
204
00:26:41,079 --> 00:26:43,194
Ragnare?
205
00:26:56,852 --> 00:26:58,710
Helgo!
206
00:28:42,135 --> 00:28:44,843
Co je tohle za místo?
207
00:28:45,817 --> 00:28:48,387
Je to chrám.
208
00:28:49,873 --> 00:28:51,906
Kde jsou jejich bohové?
209
00:28:52,026 --> 00:28:54,344
Žádné nevidím
210
00:28:54,446 --> 00:28:57,976
a přesto se modlí s takovou vášní.
211
00:28:58,207 --> 00:29:00,745
Ten hluk nesnáším!
212
00:29:04,650 --> 00:29:07,324
Ne! Přestaňte! Přestaňte!
213
00:29:07,426 --> 00:29:09,240
Ne.
214
00:29:09,950 --> 00:29:11,879
Už žádné zabíjení!
215
00:29:11,898 --> 00:29:13,497
Ne tady!
216
00:29:13,599 --> 00:29:15,648
Ne na tomhle místě!
217
00:29:15,768 --> 00:29:17,858
Zakazuju to.
218
00:29:18,249 --> 00:29:20,738
Jestli chceš tyhle lidi zabít,
219
00:29:20,840 --> 00:29:23,807
musíš nejdřív zabít mě.
220
00:29:36,625 --> 00:29:39,675
Slyšeli jste, co řekl Floki.
221
00:29:39,946 --> 00:29:42,926
Tyhle lidi nezabijeme.
222
00:29:43,863 --> 00:29:45,560
Odcházíme.
223
00:29:45,798 --> 00:29:47,595
Odcházíme.
224
00:31:32,068 --> 00:31:33,838
Bjorne.
225
00:31:42,712 --> 00:31:44,594
Počkat.
226
00:31:44,714 --> 00:31:47,167
Už je mrtvý.
227
00:31:53,223 --> 00:31:55,593
Zabil se.
228
00:32:12,309 --> 00:32:15,043
Co myslíš, že strážil?
229
00:33:12,901 --> 00:33:15,051
Neboj se.
230
00:33:15,394 --> 00:33:17,667
Prosím, neboj se.
231
00:33:17,787 --> 00:33:20,003
Neublížím ti.
232
00:33:21,580 --> 00:33:23,433
Jsi v bezpečí.
233
00:33:23,536 --> 00:33:25,657
Neboj se.
234
00:33:27,607 --> 00:33:29,956
Je to dobré.
235
00:33:36,516 --> 00:33:38,461
Jsi v bezpečí.
236
00:34:08,113 --> 00:34:11,198
Moje matka mi řekla,
237
00:34:11,199 --> 00:34:13,552
abych si jednoho dne koupil
238
00:34:13,553 --> 00:34:17,881
loď s dobrými vesly.
Plavil se ke vzdáleným břehům.
239
00:34:17,882 --> 00:34:19,824
Siláku, pojď!
240
00:34:19,825 --> 00:34:24,042
Stál vysoko na přídi,
řídil ušlechtilou loď.
241
00:34:24,043 --> 00:34:29,433
Stálý kurz za nebem,
poraž mnoho nepřátel.
242
00:34:40,913 --> 00:34:42,462
Helgo!
243
00:34:42,582 --> 00:34:43,847
Floki!
244
00:34:43,950 --> 00:34:46,940
- Pojď, pojď. - Kdo je to?
- Je sirotek. - No a?
245
00:34:47,060 --> 00:34:48,599
Nevidíš to?
246
00:34:48,621 --> 00:34:50,921
Je ve stejném věku jako Angrboda.
247
00:34:51,023 --> 00:34:55,317
- Ve stejném věku, v jakém by byla.
- Co s ní chceš dělat, Helgo?
248
00:34:55,327 --> 00:34:57,962
- Chci ji vzít s námi.
- Ne, Helgo.
249
00:34:58,064 --> 00:35:00,818
- Ano. - Ne.
- Ano, Floki. - Ne.
250
00:35:00,833 --> 00:35:04,061
- Floki! Ona jde.
- Ne, ne, nejde. Zůstává, Helgo.
251
00:35:04,070 --> 00:35:06,945
Beru ji s sebou!
252
00:35:27,493 --> 00:35:30,535
Sláva královně Lagerthe.
253
00:35:31,030 --> 00:35:33,668
Královně Kattegatu.
254
00:35:34,696 --> 00:35:36,883
Viděla jsem Ragnara.
255
00:35:37,003 --> 00:35:39,136
Ano, také jsem ho viděl.
256
00:35:39,238 --> 00:35:41,805
Ale tak krátce.
257
00:35:42,474 --> 00:35:45,819
Na jeho cestě do Valhaly.
258
00:35:47,146 --> 00:35:50,274
Byl tak šťastný.
259
00:36:07,466 --> 00:36:10,209
Mám jen jednu otázku.
260
00:36:11,037 --> 00:36:14,554
Zabijou mě synové Ragnara?
261
00:36:21,814 --> 00:36:24,242
Neslyšel jsi mě?
262
00:36:25,217 --> 00:36:27,833
Ano, slyšel jsem tě.
263
00:36:27,953 --> 00:36:32,073
Tak jaká je odpověď, moudrý?
264
00:36:34,193 --> 00:36:39,016
Zabije mě syn Ragnara?
265
00:36:41,167 --> 00:36:43,001
Ano.
266
00:37:50,194 --> 00:37:52,856
Zvládli jsme to, Siláku.
267
00:37:54,699 --> 00:37:56,565
Nakonec.
268
00:37:56,667 --> 00:37:59,148
Středozemní moře.
269
00:38:00,668 --> 00:38:04,306
Je to mnohem dál,
než kam naši lidé kdy přišli.
270
00:38:04,408 --> 00:38:07,304
Dál než snil Ragnar.
271
00:38:13,202 --> 00:38:15,317
Je to krása.
272
00:38:43,535 --> 00:38:46,181
Jak budou malá prasátka chrochtat,
273
00:38:46,284 --> 00:38:49,966
až uslyší, jak starý divočák trpěl.
274
00:38:51,455 --> 00:38:54,022
Hvitserku, taky jsi ho slyšel?
275
00:38:54,124 --> 00:38:56,069
Ano.
276
00:39:46,752 --> 00:39:48,669
Ivare...
277
00:39:53,807 --> 00:39:56,355
Tvůj otec je mrtvý.
278
00:39:56,955 --> 00:40:00,016
Zabili ho hadi.
279
00:40:10,033 --> 00:40:15,230
Studený v zimě
v železné zemi Ragnar leží.
280
00:41:25,368 --> 00:41:27,997
Můj otec je mrtvý.
281
00:41:40,783 --> 00:41:43,224
Těší mě vědět, že Ódin
282
00:41:43,327 --> 00:41:45,861
už připravuje hostinu.
283
00:41:45,963 --> 00:41:51,199
Brzy budu pít pivo
ze zahnutých rohů.
284
00:41:51,301 --> 00:41:55,757
Nevstoupím do Ódinovy síně se strachem.
285
00:41:55,769 --> 00:41:58,841
Počkám tam na své syny,
až se ke mně připojí.
286
00:41:58,943 --> 00:42:01,009
Až se připojí,
287
00:42:01,111 --> 00:42:05,597
budu se vyhřívat v jejich
příbězích o triumfu.
288
00:42:07,679 --> 00:42:10,530
Ásové mě uvítají!
289
00:42:11,188 --> 00:42:14,756
Má smrt přijde bez omluvy!
290
00:42:14,859 --> 00:42:21,105
A uvítám Valkýry,
aby mě zavolaly domů.
291
00:42:23,164 --> 00:42:28,296
překlad: kvakkv
www.NeXtWeek.cz
292
00:42:28,296 --> 00:42:32,000
www.Titulky.comReached download limit19556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.