All language subtitles for vikings-s04e16-subtitlex

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,166 --> 00:00:50,162 překlad: kvakkv www.NeXtWeek.cz 2 00:01:13,176 --> 00:01:15,689 Co když je to pravda? 3 00:01:15,809 --> 00:01:17,585 Co? 4 00:01:17,609 --> 00:01:20,530 Co když je Ragnar mrtvý. 5 00:01:22,248 --> 00:01:24,309 Ragnar nemůže být mrtvý. 6 00:01:24,412 --> 00:01:27,222 - Ale Ivar řekl... - Ivar neviděl Ragnara zemřít! 7 00:01:27,248 --> 00:01:29,523 Nebyl tam! 8 00:01:40,094 --> 00:01:41,961 Můj Ragnar. 9 00:01:42,063 --> 00:01:43,805 Má láska. 10 00:01:45,300 --> 00:01:47,344 Je mi to líto. 11 00:01:47,368 --> 00:01:51,769 Odpusť mi, ale jestli je mrtvý, 12 00:01:52,515 --> 00:01:54,934 co budeš dělat? 13 00:01:56,003 --> 00:01:58,878 Musím nést břemeno. 14 00:01:58,889 --> 00:02:00,759 Břemeno? 15 00:02:02,102 --> 00:02:03,971 Vlády. 16 00:02:04,091 --> 00:02:06,052 Ragnar to nenáviděl. 17 00:02:06,153 --> 00:02:08,421 Tížilo ho to. 18 00:02:08,956 --> 00:02:11,889 Možná ho to dokonce zabilo. 19 00:02:13,396 --> 00:02:16,726 Tak proč to sama dělat? 20 00:02:21,331 --> 00:02:23,903 Myslím, že Ragnar se na mě dívá 21 00:02:24,005 --> 00:02:26,806 a nemůžu ho zklamat. 22 00:02:26,908 --> 00:02:29,824 Ani nemůžu zklamat sebe. 23 00:02:29,825 --> 00:02:31,364 Nebo tebe. 24 00:02:31,378 --> 00:02:34,532 Nebo Torvi. Ani žádnou štítonošku, 25 00:02:34,548 --> 00:02:37,382 která zemřela v boji po mém boku. 26 00:02:37,485 --> 00:02:39,719 Kdybych teď odešla, 27 00:02:39,821 --> 00:02:43,348 co by o mně ve Valhale řekli? 28 00:02:59,479 --> 00:03:01,804 Musíme se připravit. 29 00:03:03,344 --> 00:03:06,198 - Na co? - Na syny Ragnara. 30 00:03:06,214 --> 00:03:09,676 Ragnarovy synové přijdou a budou se domáhat pomsty. 31 00:03:09,936 --> 00:03:12,238 Na mně ne. 32 00:03:12,358 --> 00:03:15,442 Jenom na Aellem. To byla naše dohoda. 33 00:03:15,562 --> 00:03:17,458 Vaše dohoda? 34 00:03:17,459 --> 00:03:19,974 - S pohanem? - Ano. 35 00:03:20,094 --> 00:03:22,962 S Ragnarem jsme si byli v mnoha ohledech podobní. 36 00:03:23,064 --> 00:03:25,403 Věřil jsem mu. 37 00:03:25,813 --> 00:03:28,200 - Věřil mi. - Já nemluvím o Ragnarovi. 38 00:03:28,302 --> 00:03:32,017 Mluvím o jeho synovi. Ivarovi? 39 00:03:32,339 --> 00:03:35,307 - Je to mrzák. - Je to Viking! 40 00:03:35,409 --> 00:03:37,609 Udělal jsi velkou chybu, že jsi ho propustil! 41 00:03:37,711 --> 00:03:40,146 - To neříkej. - Je to pravda. 42 00:03:40,248 --> 00:03:43,616 Chci říct, neodporuj svému otci. 43 00:03:46,789 --> 00:03:51,123 Záleží mi na tvém otci a věřím v něj. 44 00:03:51,225 --> 00:03:53,425 Ano, vím, že ano, 45 00:03:53,527 --> 00:04:00,013 a nikdy nemůžu úplně vyjádřit svou vděčnost tobě. 46 00:04:02,439 --> 00:04:04,998 Ale Aethelwulf má pravdu. 47 00:04:04,999 --> 00:04:09,373 Ragnarovy synové se nepochybně vrátí k těmto břehům. 48 00:04:09,376 --> 00:04:13,112 A neexistuje lepší muž než ty, 49 00:04:13,214 --> 00:04:15,948 můj synu, který postaví armádu 50 00:04:16,050 --> 00:04:20,317 a udělá veškeré přípravy na naši obranu. 51 00:04:25,153 --> 00:04:27,023 A... 52 00:04:29,499 --> 00:04:32,491 co budeš dělat ty, otče? 53 00:04:33,754 --> 00:04:37,026 Budu pokračovat ve výuce Alfreda. 54 00:04:37,271 --> 00:04:39,725 Ten chlapec je velmi zodpovědný. 55 00:04:39,748 --> 00:04:42,125 Hezky se snaží. 56 00:04:57,951 --> 00:04:59,825 Co budeme dělat? 57 00:04:59,927 --> 00:05:02,661 - Jestli je otec mrtvý... - Matka a otec. 58 00:05:02,763 --> 00:05:05,046 Řekl jsem jestli. 59 00:05:05,166 --> 00:05:09,202 Je možné, že Lagertha může změnit názor, že nás nechá naživu. 60 00:05:09,203 --> 00:05:12,151 Samozřejmě, že může. Jak jí můžeme věřit? 61 00:05:12,173 --> 00:05:13,801 Nemůžeme. 62 00:05:13,813 --> 00:05:17,733 Ale když se ji pokusíme zabít, vypustíme všechny fúrie. 63 00:05:18,112 --> 00:05:20,673 A kdo by nás podpořil. 64 00:05:22,316 --> 00:05:24,850 Matka a otec. 65 00:05:24,952 --> 00:05:26,986 Nemůžu tomu uvěřit. 66 00:05:27,088 --> 00:05:29,922 I kdyby to byla o otci pravda, 67 00:05:30,024 --> 00:05:33,025 musíme počkat na svůj čas. 68 00:05:33,127 --> 00:05:37,174 Byli bysme blázni, kdybysme se prozradili tak brzy. 69 00:05:40,334 --> 00:05:42,453 A co Ivar? 70 00:05:43,670 --> 00:05:46,099 Jak budeme kontrolovat jeho? 71 00:05:52,492 --> 00:05:54,946 To mi řekni, bratře. 72 00:06:13,837 --> 00:06:15,566 Matko, 73 00:06:16,870 --> 00:06:18,572 otče, 74 00:06:20,723 --> 00:06:22,406 otče. 75 00:07:03,484 --> 00:07:06,179 - Vítej zpátky! - Lagertho! 76 00:07:29,672 --> 00:07:32,911 Dnešek značí nový úsvit pro Kattegat. 77 00:07:33,014 --> 00:07:35,280 Pro nás všechny. 78 00:07:35,383 --> 00:07:38,517 Neznáme osud krále Ragnara, 79 00:07:38,619 --> 00:07:41,634 ani nevíme, zda se vůbec vrátí. 80 00:07:43,457 --> 00:07:47,426 Dlouhou dobu se vám řádně nevládlo 81 00:07:47,528 --> 00:07:50,229 a mnoho věcí bylo zanedbáno. 82 00:07:50,331 --> 00:07:53,132 Kattegat se v posledních pár letech tolik změnil. 83 00:07:53,234 --> 00:07:56,201 Rozrostl se a vzkvétal. Podle všech zpráv 84 00:07:56,303 --> 00:08:00,578 je teď největším a nejbohatším obchodním centrem v Norsku. 85 00:08:00,908 --> 00:08:02,341 Což znamená, 86 00:08:02,443 --> 00:08:06,606 že ostatní nám jistě závidí náš úspěch. 87 00:08:08,831 --> 00:08:10,649 A musí se na nás dívat 88 00:08:10,751 --> 00:08:15,002 a divit se, proč máme tak malou snahu ochránit sami sebe. 89 00:08:15,122 --> 00:08:19,469 Jsem přesvědčená, že bychom měli začít stavět opevnění, 90 00:08:19,492 --> 00:08:23,110 příkopy a palisády, kolem tohoto místa. 91 00:08:23,230 --> 00:08:25,097 A doufám, 92 00:08:25,199 --> 00:08:28,133 jako vaše královna, že všichni 93 00:08:28,235 --> 00:08:31,470 muži, ženy a děti, 94 00:08:31,572 --> 00:08:37,091 zdraví i ranění přispějí k této významné práci. 95 00:08:38,045 --> 00:08:41,947 Vy, kdo sdílíte mé přesvědčení, řekněte ano. 96 00:08:42,049 --> 00:08:43,943 Ano! 97 00:09:18,107 --> 00:09:20,252 Vítej, Ivare. 98 00:09:20,354 --> 00:09:23,155 Přišel jsem sem pro spravedlnost. 99 00:09:23,257 --> 00:09:26,307 Každý ví, že jsi mou matku zabila bez důvodu, 100 00:09:26,427 --> 00:09:28,677 kromě ambicí. 101 00:09:29,548 --> 00:09:32,731 Proto požaduju spravedlnost. 102 00:09:32,833 --> 00:09:36,422 - Ivare... - Nedotýkej se mě, zbabělče. 103 00:09:40,407 --> 00:09:42,897 On není zbabělec. 104 00:09:44,211 --> 00:09:48,607 Ale možná rozumí některým věcem, kterým ty ne. 105 00:09:49,099 --> 00:09:53,001 Dokonale všemu rozumím. 106 00:09:54,821 --> 00:10:00,819 Chladnokrevně jsi zavraždila mou matku. 107 00:10:04,508 --> 00:10:06,904 Chci pomstu. 108 00:10:07,278 --> 00:10:11,157 Vyzývám tě na souboj. 109 00:10:18,546 --> 00:10:20,582 Odmítám. 110 00:10:20,814 --> 00:10:23,155 Nemůžeš odmítnout. 111 00:10:25,152 --> 00:10:31,562 Odmítám s tebou bojovat, Ivare Lothbroku, synu Ragnara. 112 00:10:35,103 --> 00:10:36,949 Proč? 113 00:10:40,867 --> 00:10:43,474 Nechci tě zabít. 114 00:10:49,274 --> 00:10:51,833 Kdo říká, že bys mě zabila? 115 00:10:51,953 --> 00:10:53,684 Já. 116 00:10:54,915 --> 00:10:56,831 Dobře. 117 00:10:58,088 --> 00:11:00,395 Tak se mnou nebojuj. 118 00:11:02,606 --> 00:11:06,882 Je mi to fuk. Jenom věz, že jednoho dne 119 00:11:07,160 --> 00:11:09,669 tě zabiju, Lagertho. 120 00:11:12,299 --> 00:11:15,623 Tvůj osud se nedá změnit. 121 00:11:54,993 --> 00:11:58,363 Co myslíš, kde jsme? 122 00:11:58,483 --> 00:12:00,426 U Španělska. 123 00:12:01,292 --> 00:12:03,267 Asi tady. 124 00:12:06,696 --> 00:12:09,062 Když budeme mít štěstí. 125 00:12:10,083 --> 00:12:13,301 Nebo když to budou chtít bohové. 126 00:12:13,403 --> 00:12:17,805 Nebo jsi zapomněl na bohy, Rollo? 127 00:12:22,445 --> 00:12:24,990 Myslíš, že jsme ztraceni, Floki? 128 00:12:25,381 --> 00:12:27,691 Jsme ztraceni 129 00:12:28,751 --> 00:12:30,772 a já taky. 130 00:12:31,554 --> 00:12:35,687 - Co tím myslíš? - Už nevím, kdo jsem. 131 00:12:37,030 --> 00:12:39,127 Proč jsem tady. 132 00:12:39,229 --> 00:12:41,295 Jaký je můj cíl. 133 00:12:41,397 --> 00:12:44,632 - Postavil jsi lodě. - To nestačí. 134 00:12:45,560 --> 00:12:48,505 Cítím se jako prázdná nádoba. 135 00:12:48,804 --> 00:12:51,176 Jsem prázdný. 136 00:12:51,941 --> 00:12:55,329 Potřebuju něco, co mě naplní. 137 00:12:57,284 --> 00:13:01,736 Byla jsem tak nemocná, že jsem si myslela, že zemřu. 138 00:13:02,155 --> 00:13:05,186 Ale měla jsem čas o všem přemýšlet. 139 00:13:05,288 --> 00:13:08,313 O tom, co od tohohle života chci. 140 00:13:09,559 --> 00:13:11,645 A chci dítě. 141 00:13:13,763 --> 00:13:16,063 - Ne, Helgo. - Ano. 142 00:13:16,166 --> 00:13:19,782 - Od tohohle života potřebuju něco víc. - Ale ne dítě. 143 00:13:19,902 --> 00:13:23,137 - Nevzpomínáš si? - Samozřejmě, že vzpomínám. 144 00:13:23,239 --> 00:13:27,525 - Jak bych nemohla? - Tentokrát to nebude. 145 00:13:28,017 --> 00:13:30,311 Jsem proti tomu. 146 00:13:30,413 --> 00:13:33,488 Nechci další dítě. 147 00:13:39,322 --> 00:13:41,689 O čem přemýšlíš? 148 00:13:41,791 --> 00:13:47,161 Jen jsem přemýšlel, jestli je Bjorn Silák prokletý, 149 00:13:47,263 --> 00:13:49,389 jako jeho otec. 150 00:13:49,865 --> 00:13:55,842 Když se tu tak zmítáme, bohové jsou jistě nespokojeni. 151 00:13:57,089 --> 00:13:59,625 Tak co budeme dělat? 152 00:14:00,877 --> 00:14:05,118 Neměli bychom věřit v jeho hvězdu, ale v naši vlastní. 153 00:14:06,037 --> 00:14:09,752 Jednoho dne musíme překonat Lothbroky, 154 00:14:10,261 --> 00:14:15,671 protože jak jinak se můžu stát králem celého Norska? 155 00:14:18,382 --> 00:14:21,028 A občas přemýšlím, 156 00:14:21,130 --> 00:14:25,182 - proč čekat? - Bohové nám dají znamení. 157 00:14:26,068 --> 00:14:28,221 Milují nás. 158 00:14:44,263 --> 00:14:47,126 Pokusí se tě znovu zabít? 159 00:14:48,427 --> 00:14:50,460 Možná. 160 00:14:52,948 --> 00:14:55,227 Zastavím je. 161 00:14:57,322 --> 00:14:59,916 Ochráním tě. 162 00:15:10,889 --> 00:15:12,969 Děkuju ti. 163 00:15:14,744 --> 00:15:17,326 Ale jestliže mě budou chtít zabít, 164 00:15:17,350 --> 00:15:20,602 nebudeš schopná jim v tom zabránit. 165 00:15:21,056 --> 00:15:24,587 Nikdo nebude schopen je zastavit. 166 00:15:34,330 --> 00:15:38,677 V téhle samé posteli jsem ležela s Ragnarem. 167 00:15:41,376 --> 00:15:44,426 Všechno se mi vrací. 168 00:15:47,182 --> 00:15:49,717 Jsem zase doma. 169 00:16:06,748 --> 00:16:09,552 Jsme skoro bez pitné vody. 170 00:16:09,672 --> 00:16:11,634 Já vím. 171 00:16:12,832 --> 00:16:15,356 Musíme najít přístav. 172 00:16:15,476 --> 00:16:17,878 Nejen pitnou vodu, ale i zásoby. 173 00:16:17,980 --> 00:16:20,663 Nemáme moc jídla. 174 00:16:20,783 --> 00:16:25,845 - Co si budou myslet? Ty lidi tam? - Nevím. 175 00:16:27,601 --> 00:16:30,592 Nic o nich nevím. 176 00:16:31,067 --> 00:16:34,234 Říká se jim muslimové. 177 00:16:34,773 --> 00:16:38,781 A oni uctívají boha jménem Alláh. 178 00:17:11,768 --> 00:17:13,693 Margrethe. 179 00:17:17,379 --> 00:17:19,818 Nějakou dobu jsem tě neviděl. 180 00:17:19,938 --> 00:17:23,504 Ne, právě jsem se vrátila z Hedeby. 181 00:17:26,217 --> 00:17:28,048 Co se děje? 182 00:17:28,150 --> 00:17:29,850 Kde je Ivar? 183 00:17:29,952 --> 00:17:34,044 S Ivarem si nedělej starosti. Má v hlavě jiné věci. 184 00:17:35,157 --> 00:17:37,607 Chyběla jsi mi. 185 00:17:39,194 --> 00:17:42,430 Nevěděla jsem, jestli mi odpustíš. 186 00:17:42,532 --> 00:17:45,766 - Že jsem tě podvedla a pak... - Jsi otrokyně. 187 00:17:45,868 --> 00:17:48,235 Nedávám ti vinu. 188 00:17:48,337 --> 00:17:52,132 A musím se vypořádat s větší zradou. 189 00:17:53,422 --> 00:17:55,805 Mám práci. 190 00:17:56,278 --> 00:17:58,800 A já tě musím vidět. 191 00:18:01,486 --> 00:18:03,963 Můžu tě vidět? 192 00:18:32,592 --> 00:18:34,797 ALGECIRAS, ŠPANĚLSKO 193 00:22:18,958 --> 00:22:20,758 Ne... 194 00:24:57,691 --> 00:24:59,397 Floki. 195 00:24:59,517 --> 00:25:01,730 Co to děláš? 196 00:25:16,912 --> 00:25:19,050 Kdo je to? 197 00:25:29,441 --> 00:25:31,444 Kdo jsi? 198 00:26:03,487 --> 00:26:05,402 Ragnare. 199 00:26:07,479 --> 00:26:10,820 Já věděla, že přijdeš, má lásko. 200 00:26:12,539 --> 00:26:17,224 Užij si Valhalu. Zasloužíš si to. 201 00:26:18,424 --> 00:26:21,264 Ale nezapomeň na mě. 202 00:26:21,961 --> 00:26:24,263 Straš mě. 203 00:26:25,665 --> 00:26:28,061 Neopouštěj mě. 204 00:26:41,079 --> 00:26:43,194 Ragnare? 205 00:26:56,852 --> 00:26:58,710 Helgo! 206 00:28:42,135 --> 00:28:44,843 Co je tohle za místo? 207 00:28:45,817 --> 00:28:48,387 Je to chrám. 208 00:28:49,873 --> 00:28:51,906 Kde jsou jejich bohové? 209 00:28:52,026 --> 00:28:54,344 Žádné nevidím 210 00:28:54,446 --> 00:28:57,976 a přesto se modlí s takovou vášní. 211 00:28:58,207 --> 00:29:00,745 Ten hluk nesnáším! 212 00:29:04,650 --> 00:29:07,324 Ne! Přestaňte! Přestaňte! 213 00:29:07,426 --> 00:29:09,240 Ne. 214 00:29:09,950 --> 00:29:11,879 Už žádné zabíjení! 215 00:29:11,898 --> 00:29:13,497 Ne tady! 216 00:29:13,599 --> 00:29:15,648 Ne na tomhle místě! 217 00:29:15,768 --> 00:29:17,858 Zakazuju to. 218 00:29:18,249 --> 00:29:20,738 Jestli chceš tyhle lidi zabít, 219 00:29:20,840 --> 00:29:23,807 musíš nejdřív zabít mě. 220 00:29:36,625 --> 00:29:39,675 Slyšeli jste, co řekl Floki. 221 00:29:39,946 --> 00:29:42,926 Tyhle lidi nezabijeme. 222 00:29:43,863 --> 00:29:45,560 Odcházíme. 223 00:29:45,798 --> 00:29:47,595 Odcházíme. 224 00:31:32,068 --> 00:31:33,838 Bjorne. 225 00:31:42,712 --> 00:31:44,594 Počkat. 226 00:31:44,714 --> 00:31:47,167 Už je mrtvý. 227 00:31:53,223 --> 00:31:55,593 Zabil se. 228 00:32:12,309 --> 00:32:15,043 Co myslíš, že strážil? 229 00:33:12,901 --> 00:33:15,051 Neboj se. 230 00:33:15,394 --> 00:33:17,667 Prosím, neboj se. 231 00:33:17,787 --> 00:33:20,003 Neublížím ti. 232 00:33:21,580 --> 00:33:23,433 Jsi v bezpečí. 233 00:33:23,536 --> 00:33:25,657 Neboj se. 234 00:33:27,607 --> 00:33:29,956 Je to dobré. 235 00:33:36,516 --> 00:33:38,461 Jsi v bezpečí. 236 00:34:08,113 --> 00:34:11,198 Moje matka mi řekla, 237 00:34:11,199 --> 00:34:13,552 abych si jednoho dne koupil 238 00:34:13,553 --> 00:34:17,881 loď s dobrými vesly. Plavil se ke vzdáleným břehům. 239 00:34:17,882 --> 00:34:19,824 Siláku, pojď! 240 00:34:19,825 --> 00:34:24,042 Stál vysoko na přídi, řídil ušlechtilou loď. 241 00:34:24,043 --> 00:34:29,433 Stálý kurz za nebem, poraž mnoho nepřátel. 242 00:34:40,913 --> 00:34:42,462 Helgo! 243 00:34:42,582 --> 00:34:43,847 Floki! 244 00:34:43,950 --> 00:34:46,940 - Pojď, pojď. - Kdo je to? - Je sirotek. - No a? 245 00:34:47,060 --> 00:34:48,599 Nevidíš to? 246 00:34:48,621 --> 00:34:50,921 Je ve stejném věku jako Angrboda. 247 00:34:51,023 --> 00:34:55,317 - Ve stejném věku, v jakém by byla. - Co s ní chceš dělat, Helgo? 248 00:34:55,327 --> 00:34:57,962 - Chci ji vzít s námi. - Ne, Helgo. 249 00:34:58,064 --> 00:35:00,818 - Ano. - Ne. - Ano, Floki. - Ne. 250 00:35:00,833 --> 00:35:04,061 - Floki! Ona jde. - Ne, ne, nejde. Zůstává, Helgo. 251 00:35:04,070 --> 00:35:06,945 Beru ji s sebou! 252 00:35:27,493 --> 00:35:30,535 Sláva královně Lagerthe. 253 00:35:31,030 --> 00:35:33,668 Královně Kattegatu. 254 00:35:34,696 --> 00:35:36,883 Viděla jsem Ragnara. 255 00:35:37,003 --> 00:35:39,136 Ano, také jsem ho viděl. 256 00:35:39,238 --> 00:35:41,805 Ale tak krátce. 257 00:35:42,474 --> 00:35:45,819 Na jeho cestě do Valhaly. 258 00:35:47,146 --> 00:35:50,274 Byl tak šťastný. 259 00:36:07,466 --> 00:36:10,209 Mám jen jednu otázku. 260 00:36:11,037 --> 00:36:14,554 Zabijou mě synové Ragnara? 261 00:36:21,814 --> 00:36:24,242 Neslyšel jsi mě? 262 00:36:25,217 --> 00:36:27,833 Ano, slyšel jsem tě. 263 00:36:27,953 --> 00:36:32,073 Tak jaká je odpověď, moudrý? 264 00:36:34,193 --> 00:36:39,016 Zabije mě syn Ragnara? 265 00:36:41,167 --> 00:36:43,001 Ano. 266 00:37:50,194 --> 00:37:52,856 Zvládli jsme to, Siláku. 267 00:37:54,699 --> 00:37:56,565 Nakonec. 268 00:37:56,667 --> 00:37:59,148 Středozemní moře. 269 00:38:00,668 --> 00:38:04,306 Je to mnohem dál, než kam naši lidé kdy přišli. 270 00:38:04,408 --> 00:38:07,304 Dál než snil Ragnar. 271 00:38:13,202 --> 00:38:15,317 Je to krása. 272 00:38:43,535 --> 00:38:46,181 Jak budou malá prasátka chrochtat, 273 00:38:46,284 --> 00:38:49,966 až uslyší, jak starý divočák trpěl. 274 00:38:51,455 --> 00:38:54,022 Hvitserku, taky jsi ho slyšel? 275 00:38:54,124 --> 00:38:56,069 Ano. 276 00:39:46,752 --> 00:39:48,669 Ivare... 277 00:39:53,807 --> 00:39:56,355 Tvůj otec je mrtvý. 278 00:39:56,955 --> 00:40:00,016 Zabili ho hadi. 279 00:40:10,033 --> 00:40:15,230 Studený v zimě v železné zemi Ragnar leží. 280 00:41:25,368 --> 00:41:27,997 Můj otec je mrtvý. 281 00:41:40,783 --> 00:41:43,224 Těší mě vědět, že Ódin 282 00:41:43,327 --> 00:41:45,861 už připravuje hostinu. 283 00:41:45,963 --> 00:41:51,199 Brzy budu pít pivo ze zahnutých rohů. 284 00:41:51,301 --> 00:41:55,757 Nevstoupím do Ódinovy síně se strachem. 285 00:41:55,769 --> 00:41:58,841 Počkám tam na své syny, až se ke mně připojí. 286 00:41:58,943 --> 00:42:01,009 Až se připojí, 287 00:42:01,111 --> 00:42:05,597 budu se vyhřívat v jejich příbězích o triumfu. 288 00:42:07,679 --> 00:42:10,530 Ásové mě uvítají! 289 00:42:11,188 --> 00:42:14,756 Má smrt přijde bez omluvy! 290 00:42:14,859 --> 00:42:21,105 A uvítám Valkýry, aby mě zavolaly domů. 291 00:42:23,164 --> 00:42:28,296 překlad: kvakkv www.NeXtWeek.cz 292 00:42:28,296 --> 00:42:32,000 www.Titulky.comReached download limit19556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.