Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,456 --> 00:00:50,236
překlad: kvakkv
www.NeXtWeek.cz
2
00:01:37,055 --> 00:01:42,162
Mám loď, která čeká, že vezme
Ivara zpět do tvého království.
3
00:01:43,794 --> 00:01:46,628
Kapitán chce dnes odplout.
4
00:01:48,190 --> 00:01:50,930
Musím se s ním rozloučit.
5
00:01:54,970 --> 00:01:57,474
Přivedu ho k tobě.
6
00:01:59,305 --> 00:02:02,104
Chci s ním mluvit o samotě.
7
00:03:12,486 --> 00:03:15,226
Máme rozkaz přivést mrzáka.
8
00:03:17,980 --> 00:03:20,029
Mám dobré zprávy.
9
00:03:20,149 --> 00:03:22,898
Král Ecbert zařídil loď.
10
00:03:23,018 --> 00:03:25,235
Jedeš domů.
11
00:03:25,967 --> 00:03:28,451
Bez tebe nejedu.
12
00:03:33,459 --> 00:03:36,258
Nechystají se mě propustit.
13
00:03:37,987 --> 00:03:40,086
Musím zemřít.
14
00:03:43,123 --> 00:03:44,678
Tak zemřu taky.
15
00:03:44,740 --> 00:03:48,762
- Přemýšlím o upálením zaživa.
- Nebuď hloupý.
16
00:03:49,912 --> 00:03:52,792
Nechci, abys zemřel.
17
00:03:55,289 --> 00:03:58,869
Mnohem důležitější je,
že zůstaneš naživu.
18
00:04:06,786 --> 00:04:10,123
Lidé si myslí, že nejsi hrozba.
19
00:04:10,692 --> 00:04:13,064
Ale já vím opak.
20
00:04:14,109 --> 00:04:18,930
Ze všech mých synů jsi to byl ty,
kterého jsem chtěl sem přivést,
21
00:04:19,144 --> 00:04:22,514
a jsi to ty... jak věřím,
22
00:04:22,634 --> 00:04:26,480
to nejdůležitější pro
budoucnost našeho lidu.
23
00:04:29,722 --> 00:04:33,075
Jsem ochotný ti věřit.
24
00:04:33,195 --> 00:04:35,234
Sklapni a poslouchej, idiote.
25
00:04:35,380 --> 00:04:38,080
Máš mnoho darů a hněv je dar.
26
00:04:38,111 --> 00:04:41,465
Co je tady uvnitř, je dar.
27
00:04:41,984 --> 00:04:46,180
Nepřemýšlíš jako jiní muži.
Jsi nepředvídatelný.
28
00:04:46,423 --> 00:04:49,208
A to ti bude dobře sloužit.
29
00:04:50,046 --> 00:04:52,833
Využij inteligentně svůj hněv
30
00:04:52,851 --> 00:04:57,308
a já ti slibuju, můj synu,
že jednoho dne celý svět
31
00:04:57,319 --> 00:05:03,340
bude znát a obávat se Ivara Bezkostého.
32
00:05:09,890 --> 00:05:12,000
Přeju si...
33
00:05:12,120 --> 00:05:15,655
Přeju si, abych nebyl
pořád tak naštvaný.
34
00:05:20,207 --> 00:05:22,704
Pak bys nebyl nic.
35
00:05:25,333 --> 00:05:27,542
Možná bych byl šťastný.
36
00:05:27,554 --> 00:05:30,428
Štěstí nic neznamená.
37
00:05:32,492 --> 00:05:36,224
Jenom jsem žertoval. Idiote.
38
00:05:52,715 --> 00:05:56,918
Ecbert mě předá králi Aellemu,
39
00:05:57,038 --> 00:05:59,325
který mě zabije.
40
00:05:59,445 --> 00:06:01,651
Jestli se tě ten Aelle chystá zabít,
41
00:06:01,687 --> 00:06:05,389
pak já a všichni moji bratři budeme
usilovat o pomstu a ty to víš.
42
00:06:05,412 --> 00:06:07,193
Ano.
43
00:06:07,528 --> 00:06:10,606
Musíte usilovat o pomstu,
44
00:06:11,555 --> 00:06:13,608
ale ne na Aellem.
45
00:06:17,152 --> 00:06:19,303
Na Ecbertovi.
46
00:06:31,103 --> 00:06:34,915
Každý tě bude vždycky podceňovat.
47
00:06:36,082 --> 00:06:39,000
Musíš je za to nechat zaplatit.
48
00:06:57,488 --> 00:07:00,141
Nechám, otče.
49
00:07:04,437 --> 00:07:06,804
Buď nemilosrdný.
50
00:07:26,913 --> 00:07:28,802
Pohyb!
51
00:07:40,716 --> 00:07:42,785
Hněte sebou!
52
00:08:21,874 --> 00:08:25,262
Vždycky jsem věděla,
že jsi výmluvný muž.
53
00:08:25,519 --> 00:08:27,775
Proč se mnou nemluvíš?
54
00:08:31,750 --> 00:08:34,356
Slova vedou k činům.
55
00:08:37,300 --> 00:08:40,093
V tomhle případě
bych si přál, aby věci
56
00:08:40,490 --> 00:08:44,182
byly jinak, ale nemám sílu to změnit.
57
00:08:44,302 --> 00:08:45,994
Takže...
58
00:08:47,572 --> 00:08:49,897
slova nepomáhají.
59
00:08:58,527 --> 00:09:03,423
Byl jsi úžasný.
60
00:09:03,968 --> 00:09:07,473
Dal jsi mi svobodu,
mimořádnou svobodu,
61
00:09:07,593 --> 00:09:10,045
a přesto jsi netvrdil, že jsem
tvůj majetek, takže
62
00:09:10,165 --> 00:09:13,943
jsem stále vdaná za svého manžela
řádným křesťanským způsobem.
63
00:09:15,485 --> 00:09:18,897
Byla bych roztrhána na kusy.
64
00:09:22,764 --> 00:09:24,634
Miluju tě.
65
00:09:25,546 --> 00:09:27,778
Nemůžu si pomoct.
66
00:09:28,456 --> 00:09:32,849
Aniž bys to věděla, pomohla jsi mi
67
00:09:32,969 --> 00:09:36,640
překonat nejobtížnější
roky mého života.
68
00:09:38,264 --> 00:09:41,021
A přesto si libuješ v nepřízni,
69
00:09:41,141 --> 00:09:45,613
a víš, že neexistují žádné
obtíže, se kterými se nemůžeš setkat.
70
00:09:54,332 --> 00:09:56,143
Ale teď...
71
00:09:58,359 --> 00:10:02,566
Musím udělat něco,
co bych nikomu nepřál.
72
00:10:04,492 --> 00:10:07,166
Musím něco zničit,
73
00:10:07,286 --> 00:10:09,216
někoho,
74
00:10:10,086 --> 00:10:12,337
opravdu velkého.
75
00:10:14,284 --> 00:10:18,012
A musím svěřit přítele smrti.
76
00:10:27,513 --> 00:10:29,761
Nemáš na výběr.
77
00:10:30,302 --> 00:10:32,485
Je to pravda?
78
00:10:33,797 --> 00:10:36,317
Je to opravdu pravda?
79
00:10:36,571 --> 00:10:40,567
Tak si mám nad ním
prostě umýt ruce?
80
00:10:40,794 --> 00:10:43,010
Jako Pilát Pontský?
81
00:10:52,135 --> 00:10:56,042
Nemám pochyb o tom, že Aelle
se bude kochat pohledem na tvou smrt.
82
00:10:57,054 --> 00:11:01,159
Jsem si jistý, že z toho
udělá velkou podívanou.
83
00:11:03,907 --> 00:11:06,874
Takže budu mít šanci promluvit?
84
00:11:08,640 --> 00:11:11,322
Budu mluvit o bozích,
85
00:11:12,648 --> 00:11:17,593
o mé radosti ze vstupu do Valhaly.
86
00:11:19,852 --> 00:11:22,706
I když tomu nevěříš.
87
00:11:26,048 --> 00:11:27,883
Nevěřím.
88
00:11:30,195 --> 00:11:32,516
Ale moji synové věří.
89
00:11:33,255 --> 00:11:35,472
Moji lidé věří.
90
00:11:36,187 --> 00:11:39,036
Víra je pro ně důležitá,
91
00:11:39,156 --> 00:11:42,712
jako je pro tebe, králi Ecberte.
92
00:12:14,715 --> 00:12:16,970
Nenechme je čekat.
93
00:14:15,303 --> 00:14:17,482
Tohle patřilo tvému otci.
94
00:14:21,118 --> 00:14:23,602
Možná tě to utěší,
95
00:14:24,442 --> 00:14:27,042
jako to utěšilo mě.
96
00:14:35,063 --> 00:14:36,854
Děkuju.
97
00:14:37,368 --> 00:14:39,968
Nikdy na tebe nezapomenu.
98
00:14:46,200 --> 00:14:50,147
Myslím, že tě utěší,
když budeš vědět, že nakonec
99
00:14:50,474 --> 00:14:53,314
si Athelstan vybral vašeho Boha.
100
00:15:05,170 --> 00:15:08,856
Vojáci, otočte se!
101
00:15:10,365 --> 00:15:12,382
Eskorto vězně,
102
00:15:12,397 --> 00:15:14,430
postupujte!
103
00:15:56,290 --> 00:15:58,980
Hodně jsem toho o tobě slyšel.
104
00:15:59,337 --> 00:16:01,678
2,5 metru vysoký,
105
00:16:02,708 --> 00:16:06,175
zabil tisíce mých krajanů,
106
00:16:06,869 --> 00:16:08,852
jí děti.
107
00:16:10,902 --> 00:16:13,644
To poslední není pravda.
108
00:16:15,234 --> 00:16:18,159
Možná nic z toho není pravda.
109
00:16:18,534 --> 00:16:20,109
Přesto
110
00:16:20,130 --> 00:16:23,929
cítím z každého kolem sebe strach.
111
00:16:24,049 --> 00:16:27,817
Děsí je, že je zabiješ.
112
00:16:29,951 --> 00:16:31,942
Řekni mi,
113
00:16:32,798 --> 00:16:35,700
jak se chystáš utéct?
114
00:16:36,220 --> 00:16:39,625
Nemám v úmyslu utéct.
115
00:18:21,269 --> 00:18:22,960
Ecberte?
116
00:19:35,352 --> 00:19:38,329
S prázdným žaludkem
se daleko nedostaneme.
117
00:19:44,802 --> 00:19:46,878
Kde to jsme?
118
00:19:47,873 --> 00:19:49,812
Nevím.
119
00:19:50,329 --> 00:19:53,453
Radši by ses měl zeptat koní.
120
00:19:54,809 --> 00:19:56,834
Oni ví.
121
00:19:58,548 --> 00:20:01,986
- Ty jsi slepý.
- Jistě, že jsem.
122
00:20:02,261 --> 00:20:05,046
Ale koně cestu znají.
123
00:20:05,166 --> 00:20:07,233
Ale neboj se,
124
00:20:07,509 --> 00:20:11,761
můžu tě vidět, Ragnare Lothbroku.
125
00:20:12,028 --> 00:20:14,445
Vidím tě.
126
00:20:23,429 --> 00:20:25,406
Kdy dorazíme ke králi Aellemu?
127
00:20:25,561 --> 00:20:28,092
Do zítřka ne.
128
00:20:38,635 --> 00:20:42,742
Bude ještě aspoň jeden den,
než půjdu na smrt.
129
00:20:43,148 --> 00:20:45,265
Ty a tvoji bohové se mýlíte.
130
00:20:45,288 --> 00:20:48,148
Víš, vede mě můj osud.
131
00:20:48,497 --> 00:20:51,882
Stvořil jsem kurz mého
života a smrti.
132
00:20:51,891 --> 00:20:55,706
Já. Ne ty. Ne bohové. Já.
133
00:20:55,944 --> 00:21:00,107
Byl to můj nápad přijít sem zemřít.
134
00:21:00,359 --> 00:21:05,305
Ty tomu věříš, takže
je to pro tebe pravda.
135
00:21:06,491 --> 00:21:08,816
Ty hádanky, v kterých mluvíš.
136
00:21:08,936 --> 00:21:10,931
Nemají žádný reálný význam.
137
00:21:11,051 --> 00:21:13,560
Tvoje slova se můžou
se můžou vykládat mnoha způsoby,
138
00:21:13,680 --> 00:21:17,324
že působí ne úlevu a pocit poznání,
139
00:21:17,444 --> 00:21:20,044
ale spíš zmatek.
140
00:21:20,499 --> 00:21:24,297
Tvoje takzvaná
proroctví jsou nebezpečná.
141
00:21:24,806 --> 00:21:26,757
Jak to?
142
00:21:28,662 --> 00:21:32,775
Tím, že jsi řekl Lagerthe,
že už nikdy nebude mít dítě.
143
00:21:32,895 --> 00:21:37,403
A přesto otěhotněla.
Ale pak, kvůli tvým slovům,
144
00:21:38,922 --> 00:21:41,738
uvrhla své nenarozené
dítě do nebezpečí.
145
00:21:42,596 --> 00:21:45,231
Co kdyby neslyšela tvá slova?
146
00:21:45,494 --> 00:21:48,613
Co kdyby si myslela,
že její dítě přežije?
147
00:21:48,733 --> 00:21:51,441
Odpočívala by a chránila ho.
148
00:21:51,561 --> 00:21:55,987
A teď by možná byla pyšná
matka zdravého dítěte.
149
00:21:56,804 --> 00:22:00,633
To je něco, co vždycky
chtěla, víc než cokoliv jiného.
150
00:22:02,836 --> 00:22:06,084
Takže ji jí předložil její osud
151
00:22:06,482 --> 00:22:08,982
a ona ho naplnila.
152
00:22:09,887 --> 00:22:12,446
Možná to byl její osud,
153
00:22:12,566 --> 00:22:16,547
že dítě mělo zahynout
přesně tak, jak to udělala?
154
00:22:16,667 --> 00:22:20,228
- Ale co když nebyl?
- Co když byl?
155
00:22:21,627 --> 00:22:24,555
Nevěřím v existenci bohů.
156
00:22:25,078 --> 00:22:27,457
Člověk je pánem vlastního
osudu, ne bohové.
157
00:22:27,458 --> 00:22:30,279
Bohy stvořili lidé,
aby poskytli odpovědi,
158
00:22:30,291 --> 00:22:33,775
které se příliš bojí dát sami.
159
00:22:34,443 --> 00:22:37,650
Možná máš pravdu, Ragnare Lothbroku.
160
00:22:37,770 --> 00:22:39,967
Jsem jen věštec.
161
00:22:40,087 --> 00:22:43,899
Kráčel jsem mezi
nejnižšími z mrtvých.
162
00:22:44,019 --> 00:22:47,114
A hledal jsem smysl.
163
00:22:47,407 --> 00:22:50,206
A možná jsem se mýlil.
164
00:22:52,139 --> 00:22:54,411
Co jsi říkal?
165
00:22:55,617 --> 00:22:58,184
Nic jsem neříkal.
166
00:23:32,128 --> 00:23:33,927
Bratře.
167
00:24:07,378 --> 00:24:10,732
Ve jménu Otce i Syna...
168
00:24:14,826 --> 00:24:17,263
Nezabíjej mě.
169
00:24:20,831 --> 00:24:23,263
Bez slova Božího
170
00:24:24,157 --> 00:24:26,618
je jen temnota.
171
00:26:10,469 --> 00:26:14,743
Trvalo ti dlouho,
než ses vrátil, Ragnare Lothbroku,
172
00:26:15,067 --> 00:26:18,159
ale nakonec jsi tady.
173
00:26:18,184 --> 00:26:20,972
A já děkuju Bohu a všem jeho andělům,
174
00:26:21,092 --> 00:26:23,673
že jsem dodržel svůj slib
175
00:26:23,696 --> 00:26:27,625
a jsem stále naživu,
abych byl svědkem tohoto dne.
176
00:26:29,842 --> 00:26:31,775
A přísahám,
177
00:26:31,793 --> 00:26:33,974
než zemřeš,
178
00:26:33,998 --> 00:26:39,817
budeš pykat za své hříchy
proti mým krajanům.
179
00:27:33,760 --> 00:27:36,141
Palte toho psa!
180
00:28:23,766 --> 00:28:26,898
Tohle je dobrý den, Ragnare Lothbroku.
181
00:28:27,086 --> 00:28:29,291
Pro tentokrát je to den,
182
00:28:29,310 --> 00:28:34,213
kdy duše všech nevinných
křesťanských mužů, žen a dětí,
183
00:28:34,224 --> 00:28:37,670
které jsi ty a ti tví
pohané zmasakrovali,
184
00:28:37,891 --> 00:28:42,466
uniknou ze svého očistce
a budu zpívat Aleluja.
185
00:28:42,586 --> 00:28:45,774
Konám boží dílo.
186
00:28:45,894 --> 00:28:49,151
Bůh mě bez pochyby vybral
187
00:28:49,271 --> 00:28:53,033
jako nástroj svého rozsudku.
188
00:29:21,621 --> 00:29:23,747
Jo! Zabijte ho!
189
00:29:25,051 --> 00:29:26,703
Vstávej! Kopni ho! Vstávej!
190
00:29:26,823 --> 00:29:29,056
Nechte ho!
191
00:29:30,646 --> 00:29:33,188
- Zvedněte ho!
- Přiveďte ho!
192
00:29:43,299 --> 00:29:45,981
Žádej o rozhřešení.
193
00:30:04,336 --> 00:30:07,263
Proto bychom měli plout na západ.
194
00:30:07,584 --> 00:30:09,964
Slyšel jsem takové příběhy, Rollo.
195
00:30:10,060 --> 00:30:12,972
Velká městečka a města a poklady.
196
00:30:13,092 --> 00:30:17,546
Poklady ze zlata a stříbra a nový Bůh.
197
00:30:27,100 --> 00:30:30,506
Žádej o rozhřešení.
198
00:31:02,070 --> 00:31:05,045
Žádej o rozhřešení!
199
00:31:58,570 --> 00:32:02,380
Jak budou malá prasátka chrochtat,
200
00:32:02,500 --> 00:32:07,366
až uslyší, jak starý divočák trpěl.
201
00:34:13,574 --> 00:34:15,489
Můj bratře.
202
00:34:31,876 --> 00:34:35,531
Otče náš, jenž jsi na nebesích...
203
00:34:36,014 --> 00:34:39,329
Otče náš, jenž jsi na nebesích...
204
00:34:39,449 --> 00:34:41,465
posvěť se jméno tvé.
205
00:34:41,585 --> 00:34:46,189
Buď vůle tvá jako
v nebi, tak i na zemi.
206
00:34:46,291 --> 00:34:48,891
Chléb náš vezdejší dej nám dnes
207
00:34:48,993 --> 00:34:51,152
a odpusť nám naše viny,
208
00:34:51,153 --> 00:34:54,054
jako i my odpouštíme našim viníkům.
209
00:34:54,123 --> 00:34:58,370
A neuveď nás v pokušení,
ale zbav nás od zlého.
210
00:34:58,394 --> 00:35:00,283
Amen.
211
00:35:06,135 --> 00:35:08,109
K provazům!
212
00:35:15,634 --> 00:35:17,618
Zatáhnout!
213
00:35:34,476 --> 00:35:36,543
Ne nás, Hospodine,
214
00:35:36,684 --> 00:35:41,454
ne nás, ale svoje jméno
oslav pro své milosrdenství.
215
00:35:41,627 --> 00:35:44,978
Jejich modly jsou stříbro a zlato,
216
00:35:45,196 --> 00:35:47,631
dílo lidských rukou.
217
00:35:47,751 --> 00:35:51,304
Mají ústa, ale nemluví,
218
00:35:52,340 --> 00:35:54,522
mají oči,
219
00:35:54,642 --> 00:35:56,742
ale nevidí.
220
00:36:23,850 --> 00:36:25,627
Ano!
221
00:36:52,585 --> 00:36:57,101
Vysvoboď mě, Hospodine,
od člověka zlého,
222
00:36:57,221 --> 00:37:01,249
chraň mě proti násilníku.
223
00:37:03,343 --> 00:37:06,085
Ano, spravedliví
224
00:37:06,975 --> 00:37:09,936
vzdají tvému jménu chválu,
225
00:37:10,056 --> 00:37:15,123
přímí budou bydlet před tvou tváří!
226
00:37:26,381 --> 00:37:30,775
Ó pane, slyš mou modlitbu.
227
00:38:03,851 --> 00:38:09,007
Těší mě vědět, že Ódin
už připravuje hostinu.
228
00:38:09,127 --> 00:38:14,475
Brzy budu pít pivo
ze zahnutých rohů.
229
00:38:17,994 --> 00:38:20,265
Ten hrdina, který přijde do Valhaly,
230
00:38:20,385 --> 00:38:23,395
nenaříká nad svou smrtí!
231
00:38:24,553 --> 00:38:29,342
Nevstoupím do Ódinovy síně se strachem.
232
00:38:36,082 --> 00:38:40,733
Počkám tam na své syny,
až se ke mně připojí.
233
00:38:40,983 --> 00:38:43,215
Až se připojí,
234
00:38:43,335 --> 00:38:48,121
budu se vyhřívat v jejich
příbězích o triumfu.
235
00:38:55,721 --> 00:38:58,794
Ásové mě uvítají!
236
00:39:00,861 --> 00:39:04,512
Má smrt přijde bez omluvy!
237
00:39:06,147 --> 00:39:12,476
A uvítám Valkýry,
aby mě zavolaly domů.
238
00:39:15,144 --> 00:39:17,795
Osvoboď mě, Pane,
239
00:39:18,470 --> 00:39:21,283
od mých nepřátel!
240
00:43:14,978 --> 00:43:17,229
Kde je náš otec?
241
00:43:21,474 --> 00:43:23,455
Kde je Ragnar?
242
00:43:27,734 --> 00:43:30,932
Král Ecbert ho předal králi Aellemu,
243
00:43:31,034 --> 00:43:34,279
s vědomím, že Aelle ho zabije.
244
00:43:39,954 --> 00:43:43,189
- Proč by ho dával Aellemu?
- Na tom nezáleží.
245
00:43:43,494 --> 00:43:46,729
Náš otec je teď pravděpodobně mrtvý.
246
00:43:48,150 --> 00:43:50,765
A budeme ho muset pomstít.
247
00:43:54,147 --> 00:43:56,619
Záleží na tom.
248
00:44:14,426 --> 00:44:16,860
Musíme ti něco říct.
249
00:44:21,019 --> 00:44:22,518
Ubbe?
250
00:44:32,000 --> 00:44:34,064
Matka je mrtvá.
251
00:44:43,208 --> 00:44:45,222
Je to pravda.
252
00:44:47,382 --> 00:44:49,552
Lagertha ji zabila.
253
00:44:51,705 --> 00:44:54,477
Lagertha je teď královnou Kattegatu.
254
00:45:03,571 --> 00:45:05,632
A matka je mrtvá.
255
00:46:04,512 --> 00:46:09,221
překlad: kvakkv
www.NeXtWeek.cz
256
00:46:09,221 --> 00:46:13,000
www.Titulky.comReached download limit17890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.