All language subtitles for survivor.s37e02A1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,469 --> 00:00:04,203 Précédemment dans Survivor... 2 00:00:04,716 --> 00:00:07,810 Vous êtes dans Survivor : David contre Goliath. 3 00:00:11,103 --> 00:00:14,710 La 37e saison commença par une surprise. 4 00:00:15,358 --> 00:00:18,107 Les David gagnent la première récompense ! 5 00:00:19,182 --> 00:00:20,664 Chez les Goliath, 6 00:00:21,046 --> 00:00:22,576 Dan craqua pour Kara... 7 00:00:22,701 --> 00:00:25,157 - Quel genre de filles tu aimes ? - Les belles blondes. 8 00:00:25,510 --> 00:00:27,201 ... et découvrit une idole. 9 00:00:27,326 --> 00:00:28,289 Les filles ! 10 00:00:28,414 --> 00:00:29,792 J'ai trouvé une idole 11 00:00:29,917 --> 00:00:32,194 avec les plus belles filles de tout le jeu. 12 00:00:32,593 --> 00:00:33,926 Chez les David, 13 00:00:34,379 --> 00:00:36,298 Nick était à l'écart. 14 00:00:36,423 --> 00:00:38,836 - Les glandeurs, je ne supporte pas. - Pareil. 15 00:00:38,961 --> 00:00:40,471 On est d'accord là-dessus. 16 00:00:42,168 --> 00:00:44,068 Mais Mère Nature intervint 17 00:00:44,475 --> 00:00:46,525 et Pat fut évacué médicalement. 18 00:00:46,650 --> 00:00:48,811 - On t'aime, Pat ! - On t'aime ! 19 00:00:48,936 --> 00:00:50,679 C'est une perte énorme. 20 00:00:51,345 --> 00:00:53,816 Après trois jours, un membre en moins. 21 00:00:53,941 --> 00:00:55,851 Mais le jeu commence à peine. 22 00:00:55,976 --> 00:00:57,404 Le combat n'est pas fini. 23 00:00:57,529 --> 00:00:58,887 Le jeu continue. 24 00:00:59,012 --> 00:01:00,656 Il en reste 19. 25 00:01:00,781 --> 00:01:03,058 Qui sera éliminé ce soir ? 26 00:01:03,408 --> 00:01:07,329 Survivor David vs. Goliath Saison 37 - Épisode 02 Le diable est sorti de la boîte 27 00:01:07,454 --> 00:01:09,465 Traduction : Jack Bauer 28 00:01:09,590 --> 00:01:11,604 Relecture : lshomie 29 00:01:11,729 --> 00:01:13,744 Synchro : Jack Bauer 30 00:01:17,155 --> 00:01:19,044 Pourvu qu'on puisse faire du feu ! 31 00:01:19,169 --> 00:01:20,542 On a du bois sec ? 32 00:01:20,667 --> 00:01:23,482 Comment diable quelque chose pourrait être sec, ici ?! 33 00:01:23,607 --> 00:01:25,809 Et où cela se trouverait-il ? 34 00:01:26,666 --> 00:01:28,917 Aujourd'hui, on a pris un sacré coup. 35 00:01:29,303 --> 00:01:30,714 Aujourd'hui, c'était rude. 36 00:01:32,302 --> 00:01:35,900 Pat était celui qui entretenait le moral sur le camp. 37 00:01:36,025 --> 00:01:38,026 Et lui dire au revoir 38 00:01:38,151 --> 00:01:40,454 nous a un peu tous abattus. 39 00:01:42,517 --> 00:01:44,465 - C'est trop mouillé. - Ouais. 40 00:01:45,290 --> 00:01:47,118 - Ça tombe. - La pluie tombe, là. 41 00:01:47,243 --> 00:01:48,917 On s'y remet à l'aube. 42 00:01:49,042 --> 00:01:50,160 [???] 43 00:01:50,285 --> 00:01:51,298 Quoi ? 44 00:02:00,998 --> 00:02:04,018 C'est tous les jours, jour après jour. 45 00:02:04,277 --> 00:02:06,651 Je n'ai jamais rien vécu de tel. 46 00:02:50,948 --> 00:02:52,281 - [???] - [???] 47 00:02:52,406 --> 00:02:53,673 [???] 48 00:02:57,926 --> 00:02:59,372 C'est humide. 49 00:03:00,759 --> 00:03:03,580 J'en ai tellement marre ! 50 00:03:03,705 --> 00:03:06,911 Depuis le début du jeu, on est constamment 51 00:03:07,036 --> 00:03:11,253 dans l'humidité et le froid, et c'est accablant. 52 00:03:11,378 --> 00:03:13,645 Car on se demande presque, parfois... 53 00:03:13,770 --> 00:03:15,324 "Cela cessera-t-il ?" 54 00:03:15,574 --> 00:03:17,601 J'ai tellement envie de feu ! 55 00:03:23,048 --> 00:03:25,626 Ça vous va si je vais vite chercher du bambou ? 56 00:03:25,751 --> 00:03:27,510 - Maintenant ? - Oui, ça se calme. 57 00:03:27,635 --> 00:03:30,408 - La pluie ne te dérange pas ? - Je peux t'accompagner. 58 00:03:31,523 --> 00:03:33,650 Je ne suis pas impliqué dans les décisions. 59 00:03:33,775 --> 00:03:34,610 Ni moi. 60 00:03:34,735 --> 00:03:37,164 On était à deux heures du conseil 61 00:03:37,289 --> 00:03:40,078 et je ne savais rien, personne ne m'avait approché. 62 00:03:40,203 --> 00:03:42,818 C'était moi, je le sais. Ça craint ! 63 00:03:42,943 --> 00:03:45,964 Heureusement qu'on n'a pas eu de conseil, car Nick était la cible. 64 00:03:46,089 --> 00:03:48,991 Je ne voulais pas le perdre. Je ne voulais pas l'éliminer. 65 00:03:49,116 --> 00:03:52,361 En fait, je l'aime beaucoup. On s'entend bien. 66 00:03:52,486 --> 00:03:54,950 De plus, le fait de ne pas avoir dû voter 67 00:03:55,075 --> 00:03:57,962 implique qu'on peut conserver 68 00:03:58,087 --> 00:04:00,544 l'ambigüité au niveau des alliances. 69 00:04:00,669 --> 00:04:02,237 Alors que quand on vote, 70 00:04:02,362 --> 00:04:04,942 là, c'est tranché, on sait où se situe chacun. 71 00:04:05,067 --> 00:04:08,205 Je pense qu'au bout du compte, une fille doit partir. 72 00:04:08,330 --> 00:04:10,544 - Si on doit aller... - Absolument. 73 00:04:10,669 --> 00:04:11,472 Super. 74 00:04:11,597 --> 00:04:13,645 Puisqu'on est d'accord, magnons-nous ! 75 00:04:13,799 --> 00:04:16,086 Chaque jour en plus ici est une bénédiction. 76 00:04:16,211 --> 00:04:18,050 Car ça devait s'arrêter à trois. 77 00:04:18,552 --> 00:04:21,504 Donc soit je gagnerai, soit je mourrai en essayant. 78 00:04:22,044 --> 00:04:24,453 J'ai toujours ressenti un lien avec Christian. 79 00:04:24,578 --> 00:04:27,353 On est comme JT et Steven dans Survivor Tocantins. 80 00:04:27,698 --> 00:04:31,630 JT était un campagnard de l'Alabama et Steven est un génie. 81 00:04:32,042 --> 00:04:34,469 Je vais retourner le... Pose-le un instant. 82 00:04:36,351 --> 00:04:38,431 Une seconde, on le pivote vers la droite. 83 00:04:38,556 --> 00:04:39,775 Tu peux soulever ? 84 00:04:39,900 --> 00:04:42,845 Tous les deux, on doit veiller l'un sur l'autre. Alors... 85 00:04:43,349 --> 00:04:45,881 Il est temps de nouer une nouvelle alliance ! 86 00:04:46,006 --> 00:04:47,760 Il nous faut un nom d'alliance. 87 00:04:47,885 --> 00:04:48,979 - Un nom ? - Oui. 88 00:04:49,104 --> 00:04:50,785 - Tu es du Kentucky ? - Oui. 89 00:04:50,910 --> 00:04:52,394 Et toi de Baltimore. 90 00:04:52,697 --> 00:04:55,453 Mec, on pourrait être la ligne Mason-Dixon. 91 00:04:56,056 --> 00:04:59,612 La ligne Mason-Dixon passe au-dessus du Maryland et du Kentucky. 92 00:04:59,737 --> 00:05:02,123 J'ai dit : "C'est bon, ça ! On est Mason-Dixon !" 93 00:05:02,248 --> 00:05:03,500 Les Mason-Dixon ! 94 00:05:03,787 --> 00:05:04,838 D'accord ? 95 00:05:04,963 --> 00:05:06,994 On ne se serre pas la main, rien qui se voie. 96 00:05:07,119 --> 00:05:09,403 - Mason-Dixon ! - On se la serre virtuellement. 97 00:05:09,528 --> 00:05:12,078 Je crois que les Mason-Dixon sont partis pour durer ! 98 00:05:13,229 --> 00:05:14,425 Les amis ! 99 00:05:14,550 --> 00:05:16,368 Il y a du courrier et un cadeau. 100 00:05:16,872 --> 00:05:18,174 Génial ! 101 00:05:18,530 --> 00:05:20,349 Bon. "Tribu David, 102 00:05:20,599 --> 00:05:24,208 Ces premiers jours ont été rudes et inhabituellement humides. 103 00:05:24,333 --> 00:05:28,176 Survivre aux éléments fait partie de l'aventure Survivor. 104 00:05:28,441 --> 00:05:31,023 Mais cette tempête implacable vous a empêchés 105 00:05:31,148 --> 00:05:33,174 de faire le feu que vous avez gagné. 106 00:05:33,299 --> 00:05:35,166 Ce kit d'allumage de feu 107 00:05:35,762 --> 00:05:37,182 devrait vous aider." 108 00:05:37,307 --> 00:05:38,303 Génial ! 109 00:05:39,090 --> 00:05:41,698 "Ce kit d'allumage de feu devrait vous aider. 110 00:05:43,314 --> 00:05:45,143 Et en un geste de bonne volonté, 111 00:05:45,268 --> 00:05:47,811 je vous offre la protection de cette bâche. 112 00:05:47,936 --> 00:05:49,945 Bonne chance. Jeff." 113 00:05:50,326 --> 00:05:51,797 Oh, mon Dieu ! 114 00:05:56,587 --> 00:06:00,077 Ouais. Attends ne l'éteins pas. Juste un peu, juste un peu. 115 00:06:00,202 --> 00:06:01,308 Ça prend ! 116 00:06:01,433 --> 00:06:04,066 Les choses sérieuses commencent ! 117 00:06:05,953 --> 00:06:09,037 La vie est belle, pour l'instant. J'ai un abri, le feu, 118 00:06:09,162 --> 00:06:11,700 une idole en poche, du riz dans le ventre, 119 00:06:11,825 --> 00:06:14,328 Kara à mes côtés toutes les nuits... 120 00:06:14,986 --> 00:06:16,719 C'est le rêve ! 121 00:06:17,038 --> 00:06:19,788 - Où as-tu mis ma veste ? - Sur l'arbre, là-bas. 122 00:06:19,913 --> 00:06:22,382 Je serais plus tranquille si on enterrait l'idole. 123 00:06:23,009 --> 00:06:26,218 - Elle est dans une chaussette... - Pas de risque inutile. 124 00:06:26,591 --> 00:06:28,079 Ça n'en vaut pas la peine. 125 00:06:28,204 --> 00:06:32,038 L'idée qu'on fouille ma veste et trouve l'idole la terrifie. 126 00:06:32,163 --> 00:06:33,383 Je dis : "Écoute ! 127 00:06:33,508 --> 00:06:36,345 Personne n'imaginera une idole dans un endroit si évident." 128 00:06:36,470 --> 00:06:38,835 Les deux seules personnes au courant pour l'idole 129 00:06:38,960 --> 00:06:40,269 sont Natalia et Kara. 130 00:06:40,394 --> 00:06:42,235 C'est clairement deux de trop, 131 00:06:42,360 --> 00:06:45,783 mais s'il y a quelqu'un à qui je peux me fier ici, c'est Kara. 132 00:06:46,197 --> 00:06:48,194 - On doit être discret sur... ? - Nous ! 133 00:06:48,319 --> 00:06:49,257 Bah ouais. 134 00:06:49,691 --> 00:06:52,338 - Je sais. Juste un rappel. - J'ai bien compris. 135 00:06:52,463 --> 00:06:53,615 J'en suis sûre. 136 00:06:53,740 --> 00:06:55,257 C'est très difficile 137 00:06:55,382 --> 00:06:58,437 d'être alliée à Dan, car il le montre tellement ! 138 00:06:59,590 --> 00:07:01,682 Dan est dans une romance-télé. 139 00:07:01,921 --> 00:07:03,852 Kara est dans la stratégie. 140 00:07:04,102 --> 00:07:06,455 Mais ça causera leur perte. 141 00:07:06,705 --> 00:07:10,438 Parce que les romances-télé, qu'elles soient vraies ou pas, 142 00:07:10,563 --> 00:07:11,949 ne marchent pas. 143 00:07:12,523 --> 00:07:14,863 Pour moi, Kara se joue de Dan. 144 00:07:15,113 --> 00:07:17,937 Elle le charme depuis qu'on est ici. 145 00:07:18,062 --> 00:07:21,787 Je le crois aveuglé par sa beauté. Mauvaise idée, mon frère ! 146 00:07:21,912 --> 00:07:23,124 Mauvaise idée ! 147 00:07:23,249 --> 00:07:26,408 Pour info, vous devriez vous calmer un peu, parce que... 148 00:07:26,533 --> 00:07:28,941 Le trip "super couple" doit... 149 00:07:29,066 --> 00:07:30,286 - Cesser. - Ouais. 150 00:07:30,411 --> 00:07:33,976 Je dois me protéger. Deux personnes montrant si clairement 151 00:07:34,101 --> 00:07:37,569 qu'elles sont loyales l'une envers l'autre, ça finit toujours mal. 152 00:07:37,694 --> 00:07:40,084 Je m'agite donc pour que les filles sachent : 153 00:07:40,209 --> 00:07:42,587 "Je suis là pour jouer, pour votre loyauté." 154 00:07:42,712 --> 00:07:44,860 Je prie pour qu'elles le réalisent. 155 00:07:44,985 --> 00:07:46,996 Je l'adore, mais je n'arrive pas... 156 00:07:47,121 --> 00:07:48,618 Vous êtes trop ensemble. 157 00:07:48,953 --> 00:07:51,000 En même temps... Voici mon idée. 158 00:07:51,250 --> 00:07:53,095 On est trois. Tu as Alec. 159 00:07:53,285 --> 00:07:55,027 C'est comme mon bébé. 160 00:07:55,512 --> 00:07:57,084 Mais merde ! 161 00:07:57,209 --> 00:07:58,799 Oh, mon Dieu ! 162 00:08:00,109 --> 00:08:01,241 J'ai John. 163 00:08:01,366 --> 00:08:03,763 - Je suis partante. Vraiment. - Moi aussi. 164 00:08:03,888 --> 00:08:04,950 Sincèrement. 165 00:08:05,075 --> 00:08:06,365 - Tu as Dan. - Oui ! 166 00:08:06,490 --> 00:08:08,797 - Oh, mon Dieu ! - On a... 167 00:08:08,922 --> 00:08:10,489 C'est sans engagement. 168 00:08:10,614 --> 00:08:12,819 Juste un peu flagrant, mais pas encore un risque. 169 00:08:12,944 --> 00:08:14,863 Mais ça le deviendra, et on s'en occupera. 170 00:08:14,988 --> 00:08:16,946 Et ainsi, on décide de qui part. 171 00:08:17,071 --> 00:08:19,828 Certains veulent sortir Mike, comme Dan. 172 00:08:19,953 --> 00:08:22,512 - Les autres, Natalie. - Je ne veux pas sortir Mike. 173 00:08:22,637 --> 00:08:25,272 Mike n'est pas l'ennemi n° 1 pour moi, ni le n° 2. 174 00:08:27,438 --> 00:08:28,592 Tiens-moi ça. 175 00:08:28,908 --> 00:08:30,151 Ne la perds pas ! 176 00:08:30,276 --> 00:08:32,171 Et ne te la plante pas dans le pied ! 177 00:08:36,292 --> 00:08:38,180 Je suis un peu autoritaire. 178 00:08:38,305 --> 00:08:40,345 - Je dois améliorer ça. - Tu crois ? 179 00:08:40,470 --> 00:08:42,145 Il a l'air d'être un bon gars, 180 00:08:42,270 --> 00:08:43,874 il resterait avec nous. 181 00:08:43,999 --> 00:08:45,906 Et il veut sortir Natalie. 182 00:08:46,031 --> 00:08:48,322 Natalie en premier, la tribu serait plus unie. 183 00:08:48,730 --> 00:08:50,626 On est vraiment trois Goliath. 184 00:08:50,765 --> 00:08:53,645 Les trois filles, on a le contrôle, et on le sait. 185 00:08:53,770 --> 00:08:55,830 Et on a ces trois gars dans la poche. 186 00:08:56,198 --> 00:08:58,661 En prime, on a l'idole de Dan en réserve. 187 00:08:58,786 --> 00:09:01,517 Que Kara et moi soyons les seules au courant 188 00:09:01,642 --> 00:09:03,393 indique qu'on a le pouvoir. 189 00:09:04,648 --> 00:09:05,975 Ouvre l'oeil pour moi ! 190 00:09:09,404 --> 00:09:11,782 Je joue à ce jeu à fond. 191 00:09:11,907 --> 00:09:14,740 Je finirai par fouiller les affaires de tous. 192 00:09:14,865 --> 00:09:16,752 Dans la limite du raisonnable. 193 00:09:18,354 --> 00:09:20,222 Mike faisait le guet pour moi. 194 00:09:20,347 --> 00:09:22,444 En fouillant les affaires de Dan, 195 00:09:22,569 --> 00:09:25,094 j'ai déballé une chaussette et vu l'idole. 196 00:09:25,219 --> 00:09:26,723 Ça m'a suffi, je l'ai rangée. 197 00:09:26,848 --> 00:09:29,772 Ça ne m'étonne pas que l'idole de Dan ait été facile 198 00:09:30,453 --> 00:09:32,341 à trouver dans ses vêtements. 199 00:09:32,466 --> 00:09:35,497 Car il joue avec son coeur, sans stratégie. 200 00:09:35,726 --> 00:09:38,355 Quelqu'un de malin l'aurait planquée. 201 00:09:38,480 --> 00:09:39,622 Il a l'idole. 202 00:09:40,999 --> 00:09:43,879 Je ne le crois pas assez malin pour s'en servir bien. 203 00:09:44,129 --> 00:09:47,375 J'ai eu des soucis le premier jour pour être parti chercher l'idole. 204 00:09:47,500 --> 00:09:50,459 Et maintenant... Que Jeremy me fasse autant confiance, 205 00:09:50,584 --> 00:09:53,469 qu'il me dise et me montre tous ces secrets, 206 00:09:53,594 --> 00:09:56,058 ça me redonne vie dans ce jeu. 207 00:09:56,183 --> 00:09:57,698 J'ai vu le papier, c'est réel. 208 00:09:57,823 --> 00:10:00,627 - Crois-tu qu'il en ait parlé ? - À Kara, je pense. 209 00:10:00,779 --> 00:10:04,555 Dan se croit peut-être fort et puissant car il a l'idole, 210 00:10:04,680 --> 00:10:08,475 Mais en fait, dans ce jeu, l'atout, c'est l'information. 211 00:10:08,600 --> 00:10:12,602 Et cette information est sans doute plus puissante que l'idole elle-même. 212 00:10:22,226 --> 00:10:24,437 Quand je suis revenu avec la pieuvre, 213 00:10:24,562 --> 00:10:28,375 j'ai eu beaucoup d'éloges. "Merci, Davie, c'est super !" 214 00:10:28,643 --> 00:10:31,344 Alors j'ai décidé d'en prendre mon parti. 215 00:10:31,588 --> 00:10:34,365 Je crois que c'est mon rôle ici, d'être un pourvoyeur. 216 00:10:34,490 --> 00:10:35,428 Un lézard. 217 00:10:35,553 --> 00:10:37,432 - Oh, tu l'as eu ! - Tu l'as ? 218 00:10:37,771 --> 00:10:39,540 Joli ! [???] 219 00:10:39,665 --> 00:10:42,958 Je veux marquer ce jeu. Je crois être sur la bonne voie. 220 00:10:43,083 --> 00:10:45,435 C'est la chemise de Pat, j'y range mes appâts. 221 00:10:45,560 --> 00:10:47,339 Ma mère m'a donné cette croix. 222 00:10:47,464 --> 00:10:50,329 J'ai prié Dieu pour que quelque chose apparaisse, 223 00:10:50,454 --> 00:10:52,494 qui puisse m'aider dans le jeu. 224 00:10:52,776 --> 00:10:55,358 J'ai clairement plus cherché à manger 225 00:10:55,483 --> 00:10:57,868 que quoi que ce soit d'autre. 226 00:10:58,639 --> 00:11:01,244 Mais mes yeux explorent toujours les alentours, 227 00:11:01,369 --> 00:11:03,460 façon ninja, toujours à l'affût. 228 00:11:11,083 --> 00:11:13,258 Ça semble... incongru ici. 229 00:11:14,262 --> 00:11:15,737 Qu'est-ce que c'est ? 230 00:11:18,480 --> 00:11:19,813 Ficelle. 231 00:11:24,043 --> 00:11:25,143 Oh, mon... ! 232 00:11:29,383 --> 00:11:31,406 Reste calme. C'est bien serré ! 233 00:11:32,064 --> 00:11:33,414 Personne ne vient. 234 00:11:37,600 --> 00:11:39,464 Pourvu que ce soit une idole ! 235 00:11:40,229 --> 00:11:41,126 Allez ! 236 00:11:43,372 --> 00:11:44,413 Ouais ! 237 00:11:44,538 --> 00:11:47,202 Le pied ! C'est le pied ! 238 00:11:47,866 --> 00:11:50,495 "Félicitations ! Vous avez trouvé l'idole d'immunité cachée. 239 00:11:50,620 --> 00:11:52,807 Ça, c'est cool, Davie ! Ça, c'est cool ! 240 00:11:56,495 --> 00:11:59,017 Rien que l'odeur ! Ça sent l'idole ! 241 00:11:59,142 --> 00:12:01,003 Je n'avais jamais vu d'idole, 242 00:12:01,128 --> 00:12:04,449 mais c'est une vraie, c'est du vrai cuir d'idole ! 243 00:12:04,574 --> 00:12:06,989 Oh, j'adore ça ! J'adore ce moment ! 244 00:12:07,114 --> 00:12:08,341 Merci, Dieu ! 245 00:12:09,537 --> 00:12:11,199 Ça s'agite, là-dedans. 246 00:12:11,497 --> 00:12:14,563 Je suis déjà prêt à m'en servir, quand le moment viendra. 247 00:12:14,688 --> 00:12:16,843 Et voilà, bien au chaud ! 248 00:12:17,068 --> 00:12:18,645 Et on dégage ! 249 00:12:27,716 --> 00:12:31,003 Pourrais-tu m'aider et tirer ? Mon t-shirt est très serré. 250 00:12:35,837 --> 00:12:38,119 - Merci. - Ça devrait devenir plus facile. 251 00:12:38,244 --> 00:12:40,351 Avant la dernière épreuve d'immunité, 252 00:12:40,476 --> 00:12:43,177 toute la tribu était d'accord pour sortir Nick. 253 00:12:43,302 --> 00:12:44,795 Il était grillé. 254 00:12:44,920 --> 00:12:46,845 Puis Pat a eu son accident 255 00:12:46,970 --> 00:12:49,419 et ça a tout bouleversé. 256 00:12:50,703 --> 00:12:53,160 Si vous sortez d'abord les forts, 257 00:12:53,285 --> 00:12:56,440 comment pourriez-vous prétendre gagner une épreuve ? 258 00:12:57,200 --> 00:12:59,707 En gros, on sait qui on veut sortir en premier. 259 00:13:00,141 --> 00:13:01,922 - À qui penses-tu ? - À Lyrsa. 260 00:13:02,047 --> 00:13:04,533 Globalement, pour moi, c'est la plus faible. 261 00:13:04,658 --> 00:13:06,792 En fait, je ne pense pas 262 00:13:06,917 --> 00:13:09,322 qu'elle pourra nous aider dans les épreuves. 263 00:13:09,447 --> 00:13:13,187 Restons forts pour les épreuves. C'est des putains de bêtes, en face ! 264 00:13:13,312 --> 00:13:15,632 On a les votes nécessaires, [???]. 265 00:13:15,757 --> 00:13:19,074 C'est la plus faible. Par conséquent, si on finit au conseil, 266 00:13:19,315 --> 00:13:21,462 mon vote sera pour elle. 267 00:13:22,256 --> 00:13:26,301 Le nom de Lyrsa circule car Carl veut que la tribu reste forte. 268 00:13:26,426 --> 00:13:28,631 Pour moi, ça ne tient pas trop debout. 269 00:13:28,756 --> 00:13:31,139 Elle ne semble pas être la plus faible. 270 00:13:31,264 --> 00:13:32,767 Tant qu'on est d'accord. 271 00:13:33,270 --> 00:13:35,087 Je le suis. Je suis d'accord. 272 00:13:35,409 --> 00:13:36,390 Pour de bon. 273 00:13:36,515 --> 00:13:40,080 Mais quand vous entendez proposer le nom de votre meilleure copine, 274 00:13:40,205 --> 00:13:43,778 vous n'allez pas rester à rien faire, vous devez... 275 00:13:43,903 --> 00:13:45,578 ... vous retrousser les manches. 276 00:13:46,713 --> 00:13:49,151 Eh, euh... Juste pour info. 277 00:13:49,581 --> 00:13:50,968 Ton nom est évoqué. 278 00:13:52,473 --> 00:13:55,401 Carl disait : "Lyrsa est la plus faible, restons forts !" 279 00:13:55,526 --> 00:13:56,853 J'ai fait : "Ouais !" 280 00:13:56,978 --> 00:13:58,624 La plus faible, moi ? 281 00:13:58,783 --> 00:14:02,331 On a cet équipement, là-bas, parce que je l'ai gagné. 282 00:14:02,456 --> 00:14:04,993 - Je ne suis pas la plus faible. - Tu sais où je me situe. 283 00:14:05,118 --> 00:14:07,436 Carl dit qu'il faudrait m'éliminer 284 00:14:07,561 --> 00:14:10,317 car je suis la plus faible de la tribu. 285 00:14:10,936 --> 00:14:13,112 Euh... Pardon ? 286 00:14:13,350 --> 00:14:15,282 Moi, la plus faible ?! 287 00:14:15,407 --> 00:14:17,985 Qui a gagné la première épreuve, putain ? 288 00:14:18,110 --> 00:14:21,249 Moi ! Donc je ne pense pas être la plus faible. 289 00:14:21,374 --> 00:14:24,544 Je suis peut-être moins sportive que d'autres, 290 00:14:24,669 --> 00:14:26,571 mais je ne suis pas la plus faible. 291 00:14:26,839 --> 00:14:29,464 - J'espère qu'on gagnera, demain. - Moi aussi. 292 00:14:30,039 --> 00:14:31,860 Donc j'en veux à Carl. 293 00:14:31,985 --> 00:14:34,491 J'ai très envie d'une discussion franche avec lui. 294 00:14:34,616 --> 00:14:37,783 Mais on ne peut pas faire ça dans ce jeu, ou on est baisé. 295 00:14:37,908 --> 00:14:39,772 Mais je suis bien énervée, là. 296 00:14:39,897 --> 00:14:41,776 Et je veux virer Carl ! 297 00:14:59,723 --> 00:15:01,312 C'était une erreur. 298 00:15:02,046 --> 00:15:03,230 J'en ai un ! 299 00:15:04,509 --> 00:15:06,457 Enlève ce truc ! 300 00:15:10,587 --> 00:15:12,213 Jeremy est à poil. 24744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.