Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,469 --> 00:00:04,203
Précédemment dans Survivor...
2
00:00:04,716 --> 00:00:07,810
Vous êtes dans Survivor :
David contre Goliath.
3
00:00:11,103 --> 00:00:14,710
La 37e saison
commença par une surprise.
4
00:00:15,358 --> 00:00:18,107
Les David
gagnent la première récompense !
5
00:00:19,182 --> 00:00:20,664
Chez les Goliath,
6
00:00:21,046 --> 00:00:22,576
Dan craqua pour Kara...
7
00:00:22,701 --> 00:00:25,157
- Quel genre de filles tu aimes ?
- Les belles blondes.
8
00:00:25,510 --> 00:00:27,201
... et découvrit une idole.
9
00:00:27,326 --> 00:00:28,289
Les filles !
10
00:00:28,414 --> 00:00:29,792
J'ai trouvé une idole
11
00:00:29,917 --> 00:00:32,194
avec les plus belles filles
de tout le jeu.
12
00:00:32,593 --> 00:00:33,926
Chez les David,
13
00:00:34,379 --> 00:00:36,298
Nick était à l'écart.
14
00:00:36,423 --> 00:00:38,836
- Les glandeurs, je ne supporte pas.
- Pareil.
15
00:00:38,961 --> 00:00:40,471
On est d'accord là-dessus.
16
00:00:42,168 --> 00:00:44,068
Mais Mère Nature intervint
17
00:00:44,475 --> 00:00:46,525
et Pat fut évacué médicalement.
18
00:00:46,650 --> 00:00:48,811
- On t'aime, Pat !
- On t'aime !
19
00:00:48,936 --> 00:00:50,679
C'est une perte énorme.
20
00:00:51,345 --> 00:00:53,816
Après trois jours,
un membre en moins.
21
00:00:53,941 --> 00:00:55,851
Mais le jeu commence à peine.
22
00:00:55,976 --> 00:00:57,404
Le combat n'est pas fini.
23
00:00:57,529 --> 00:00:58,887
Le jeu continue.
24
00:00:59,012 --> 00:01:00,656
Il en reste 19.
25
00:01:00,781 --> 00:01:03,058
Qui sera éliminé ce soir ?
26
00:01:03,408 --> 00:01:07,329
Survivor David vs. Goliath
Saison 37 - Épisode 02
Le diable est sorti de la boîte
27
00:01:07,454 --> 00:01:09,465
Traduction : Jack Bauer
28
00:01:09,590 --> 00:01:11,604
Relecture : lshomie
29
00:01:11,729 --> 00:01:13,744
Synchro : Jack Bauer
30
00:01:17,155 --> 00:01:19,044
Pourvu qu'on puisse faire du feu !
31
00:01:19,169 --> 00:01:20,542
On a du bois sec ?
32
00:01:20,667 --> 00:01:23,482
Comment diable quelque chose
pourrait être sec, ici ?!
33
00:01:23,607 --> 00:01:25,809
Et où cela se trouverait-il ?
34
00:01:26,666 --> 00:01:28,917
Aujourd'hui, on a pris un sacré coup.
35
00:01:29,303 --> 00:01:30,714
Aujourd'hui, c'était rude.
36
00:01:32,302 --> 00:01:35,900
Pat était celui qui entretenait
le moral sur le camp.
37
00:01:36,025 --> 00:01:38,026
Et lui dire au revoir
38
00:01:38,151 --> 00:01:40,454
nous a un peu tous abattus.
39
00:01:42,517 --> 00:01:44,465
- C'est trop mouillé.
- Ouais.
40
00:01:45,290 --> 00:01:47,118
- Ça tombe.
- La pluie tombe, là.
41
00:01:47,243 --> 00:01:48,917
On s'y remet à l'aube.
42
00:01:49,042 --> 00:01:50,160
[???]
43
00:01:50,285 --> 00:01:51,298
Quoi ?
44
00:02:00,998 --> 00:02:04,018
C'est tous les jours,
jour après jour.
45
00:02:04,277 --> 00:02:06,651
Je n'ai jamais rien vécu de tel.
46
00:02:50,948 --> 00:02:52,281
- [???]
- [???]
47
00:02:52,406 --> 00:02:53,673
[???]
48
00:02:57,926 --> 00:02:59,372
C'est humide.
49
00:03:00,759 --> 00:03:03,580
J'en ai tellement marre !
50
00:03:03,705 --> 00:03:06,911
Depuis le début du jeu,
on est constamment
51
00:03:07,036 --> 00:03:11,253
dans l'humidité et le froid,
et c'est accablant.
52
00:03:11,378 --> 00:03:13,645
Car on se demande presque, parfois...
53
00:03:13,770 --> 00:03:15,324
"Cela cessera-t-il ?"
54
00:03:15,574 --> 00:03:17,601
J'ai tellement envie de feu !
55
00:03:23,048 --> 00:03:25,626
Ça vous va si je vais vite
chercher du bambou ?
56
00:03:25,751 --> 00:03:27,510
- Maintenant ?
- Oui, ça se calme.
57
00:03:27,635 --> 00:03:30,408
- La pluie ne te dérange pas ?
- Je peux t'accompagner.
58
00:03:31,523 --> 00:03:33,650
Je ne suis pas impliqué
dans les décisions.
59
00:03:33,775 --> 00:03:34,610
Ni moi.
60
00:03:34,735 --> 00:03:37,164
On était à deux heures du conseil
61
00:03:37,289 --> 00:03:40,078
et je ne savais rien,
personne ne m'avait approché.
62
00:03:40,203 --> 00:03:42,818
C'était moi, je le sais. Ça craint !
63
00:03:42,943 --> 00:03:45,964
Heureusement qu'on n'a pas eu
de conseil, car Nick était la cible.
64
00:03:46,089 --> 00:03:48,991
Je ne voulais pas le perdre.
Je ne voulais pas l'éliminer.
65
00:03:49,116 --> 00:03:52,361
En fait, je l'aime beaucoup.
On s'entend bien.
66
00:03:52,486 --> 00:03:54,950
De plus,
le fait de ne pas avoir dû voter
67
00:03:55,075 --> 00:03:57,962
implique qu'on peut conserver
68
00:03:58,087 --> 00:04:00,544
l'ambigüité au niveau des alliances.
69
00:04:00,669 --> 00:04:02,237
Alors que quand on vote,
70
00:04:02,362 --> 00:04:04,942
là, c'est tranché,
on sait où se situe chacun.
71
00:04:05,067 --> 00:04:08,205
Je pense qu'au bout du compte,
une fille doit partir.
72
00:04:08,330 --> 00:04:10,544
- Si on doit aller...
- Absolument.
73
00:04:10,669 --> 00:04:11,472
Super.
74
00:04:11,597 --> 00:04:13,645
Puisqu'on est d'accord,
magnons-nous !
75
00:04:13,799 --> 00:04:16,086
Chaque jour en plus ici
est une bénédiction.
76
00:04:16,211 --> 00:04:18,050
Car ça devait s'arrêter à trois.
77
00:04:18,552 --> 00:04:21,504
Donc soit je gagnerai,
soit je mourrai en essayant.
78
00:04:22,044 --> 00:04:24,453
J'ai toujours
ressenti un lien avec Christian.
79
00:04:24,578 --> 00:04:27,353
On est comme JT et Steven
dans Survivor Tocantins.
80
00:04:27,698 --> 00:04:31,630
JT était un campagnard de l'Alabama
et Steven est un génie.
81
00:04:32,042 --> 00:04:34,469
Je vais retourner le...
Pose-le un instant.
82
00:04:36,351 --> 00:04:38,431
Une seconde,
on le pivote vers la droite.
83
00:04:38,556 --> 00:04:39,775
Tu peux soulever ?
84
00:04:39,900 --> 00:04:42,845
Tous les deux, on doit
veiller l'un sur l'autre. Alors...
85
00:04:43,349 --> 00:04:45,881
Il est temps
de nouer une nouvelle alliance !
86
00:04:46,006 --> 00:04:47,760
Il nous faut un nom d'alliance.
87
00:04:47,885 --> 00:04:48,979
- Un nom ?
- Oui.
88
00:04:49,104 --> 00:04:50,785
- Tu es du Kentucky ?
- Oui.
89
00:04:50,910 --> 00:04:52,394
Et toi de Baltimore.
90
00:04:52,697 --> 00:04:55,453
Mec, on pourrait être
la ligne Mason-Dixon.
91
00:04:56,056 --> 00:04:59,612
La ligne Mason-Dixon passe
au-dessus du Maryland et du Kentucky.
92
00:04:59,737 --> 00:05:02,123
J'ai dit : "C'est bon, ça !
On est Mason-Dixon !"
93
00:05:02,248 --> 00:05:03,500
Les Mason-Dixon !
94
00:05:03,787 --> 00:05:04,838
D'accord ?
95
00:05:04,963 --> 00:05:06,994
On ne se serre pas la main,
rien qui se voie.
96
00:05:07,119 --> 00:05:09,403
- Mason-Dixon !
- On se la serre virtuellement.
97
00:05:09,528 --> 00:05:12,078
Je crois que les Mason-Dixon
sont partis pour durer !
98
00:05:13,229 --> 00:05:14,425
Les amis !
99
00:05:14,550 --> 00:05:16,368
Il y a du courrier et un cadeau.
100
00:05:16,872 --> 00:05:18,174
Génial !
101
00:05:18,530 --> 00:05:20,349
Bon.
"Tribu David,
102
00:05:20,599 --> 00:05:24,208
Ces premiers jours ont été rudes
et inhabituellement humides.
103
00:05:24,333 --> 00:05:28,176
Survivre aux éléments
fait partie de l'aventure Survivor.
104
00:05:28,441 --> 00:05:31,023
Mais cette tempête implacable
vous a empêchés
105
00:05:31,148 --> 00:05:33,174
de faire le feu que vous avez gagné.
106
00:05:33,299 --> 00:05:35,166
Ce kit d'allumage de feu
107
00:05:35,762 --> 00:05:37,182
devrait vous aider."
108
00:05:37,307 --> 00:05:38,303
Génial !
109
00:05:39,090 --> 00:05:41,698
"Ce kit d'allumage de feu
devrait vous aider.
110
00:05:43,314 --> 00:05:45,143
Et en un geste de bonne volonté,
111
00:05:45,268 --> 00:05:47,811
je vous offre
la protection de cette bâche.
112
00:05:47,936 --> 00:05:49,945
Bonne chance. Jeff."
113
00:05:50,326 --> 00:05:51,797
Oh, mon Dieu !
114
00:05:56,587 --> 00:06:00,077
Ouais. Attends ne l'éteins pas.
Juste un peu, juste un peu.
115
00:06:00,202 --> 00:06:01,308
Ça prend !
116
00:06:01,433 --> 00:06:04,066
Les choses sérieuses commencent !
117
00:06:05,953 --> 00:06:09,037
La vie est belle, pour l'instant.
J'ai un abri, le feu,
118
00:06:09,162 --> 00:06:11,700
une idole en poche,
du riz dans le ventre,
119
00:06:11,825 --> 00:06:14,328
Kara à mes côtés toutes les nuits...
120
00:06:14,986 --> 00:06:16,719
C'est le rêve !
121
00:06:17,038 --> 00:06:19,788
- Où as-tu mis ma veste ?
- Sur l'arbre, là-bas.
122
00:06:19,913 --> 00:06:22,382
Je serais plus tranquille
si on enterrait l'idole.
123
00:06:23,009 --> 00:06:26,218
- Elle est dans une chaussette...
- Pas de risque inutile.
124
00:06:26,591 --> 00:06:28,079
Ça n'en vaut pas la peine.
125
00:06:28,204 --> 00:06:32,038
L'idée qu'on fouille ma veste
et trouve l'idole la terrifie.
126
00:06:32,163 --> 00:06:33,383
Je dis : "Écoute !
127
00:06:33,508 --> 00:06:36,345
Personne n'imaginera une idole
dans un endroit si évident."
128
00:06:36,470 --> 00:06:38,835
Les deux seules personnes
au courant pour l'idole
129
00:06:38,960 --> 00:06:40,269
sont Natalia et Kara.
130
00:06:40,394 --> 00:06:42,235
C'est clairement deux de trop,
131
00:06:42,360 --> 00:06:45,783
mais s'il y a quelqu'un à qui
je peux me fier ici, c'est Kara.
132
00:06:46,197 --> 00:06:48,194
- On doit être discret sur... ?
- Nous !
133
00:06:48,319 --> 00:06:49,257
Bah ouais.
134
00:06:49,691 --> 00:06:52,338
- Je sais. Juste un rappel.
- J'ai bien compris.
135
00:06:52,463 --> 00:06:53,615
J'en suis sûre.
136
00:06:53,740 --> 00:06:55,257
C'est très difficile
137
00:06:55,382 --> 00:06:58,437
d'être alliée à Dan,
car il le montre tellement !
138
00:06:59,590 --> 00:07:01,682
Dan est dans une romance-télé.
139
00:07:01,921 --> 00:07:03,852
Kara est dans la stratégie.
140
00:07:04,102 --> 00:07:06,455
Mais ça causera leur perte.
141
00:07:06,705 --> 00:07:10,438
Parce que les romances-télé,
qu'elles soient vraies ou pas,
142
00:07:10,563 --> 00:07:11,949
ne marchent pas.
143
00:07:12,523 --> 00:07:14,863
Pour moi, Kara se joue de Dan.
144
00:07:15,113 --> 00:07:17,937
Elle le charme depuis qu'on est ici.
145
00:07:18,062 --> 00:07:21,787
Je le crois aveuglé par sa beauté.
Mauvaise idée, mon frère !
146
00:07:21,912 --> 00:07:23,124
Mauvaise idée !
147
00:07:23,249 --> 00:07:26,408
Pour info, vous devriez
vous calmer un peu, parce que...
148
00:07:26,533 --> 00:07:28,941
Le trip "super couple" doit...
149
00:07:29,066 --> 00:07:30,286
- Cesser.
- Ouais.
150
00:07:30,411 --> 00:07:33,976
Je dois me protéger.
Deux personnes montrant si clairement
151
00:07:34,101 --> 00:07:37,569
qu'elles sont loyales l'une envers
l'autre, ça finit toujours mal.
152
00:07:37,694 --> 00:07:40,084
Je m'agite donc
pour que les filles sachent :
153
00:07:40,209 --> 00:07:42,587
"Je suis là pour jouer,
pour votre loyauté."
154
00:07:42,712 --> 00:07:44,860
Je prie pour qu'elles le réalisent.
155
00:07:44,985 --> 00:07:46,996
Je l'adore, mais je n'arrive pas...
156
00:07:47,121 --> 00:07:48,618
Vous êtes trop ensemble.
157
00:07:48,953 --> 00:07:51,000
En même temps... Voici mon idée.
158
00:07:51,250 --> 00:07:53,095
On est trois. Tu as Alec.
159
00:07:53,285 --> 00:07:55,027
C'est comme mon bébé.
160
00:07:55,512 --> 00:07:57,084
Mais merde !
161
00:07:57,209 --> 00:07:58,799
Oh, mon Dieu !
162
00:08:00,109 --> 00:08:01,241
J'ai John.
163
00:08:01,366 --> 00:08:03,763
- Je suis partante. Vraiment.
- Moi aussi.
164
00:08:03,888 --> 00:08:04,950
Sincèrement.
165
00:08:05,075 --> 00:08:06,365
- Tu as Dan.
- Oui !
166
00:08:06,490 --> 00:08:08,797
- Oh, mon Dieu !
- On a...
167
00:08:08,922 --> 00:08:10,489
C'est sans engagement.
168
00:08:10,614 --> 00:08:12,819
Juste un peu flagrant,
mais pas encore un risque.
169
00:08:12,944 --> 00:08:14,863
Mais ça le deviendra,
et on s'en occupera.
170
00:08:14,988 --> 00:08:16,946
Et ainsi, on décide de qui part.
171
00:08:17,071 --> 00:08:19,828
Certains veulent
sortir Mike, comme Dan.
172
00:08:19,953 --> 00:08:22,512
- Les autres, Natalie.
- Je ne veux pas sortir Mike.
173
00:08:22,637 --> 00:08:25,272
Mike n'est pas l'ennemi n° 1
pour moi, ni le n° 2.
174
00:08:27,438 --> 00:08:28,592
Tiens-moi ça.
175
00:08:28,908 --> 00:08:30,151
Ne la perds pas !
176
00:08:30,276 --> 00:08:32,171
Et ne te la plante pas dans le pied !
177
00:08:36,292 --> 00:08:38,180
Je suis un peu autoritaire.
178
00:08:38,305 --> 00:08:40,345
- Je dois améliorer ça.
- Tu crois ?
179
00:08:40,470 --> 00:08:42,145
Il a l'air d'être un bon gars,
180
00:08:42,270 --> 00:08:43,874
il resterait avec nous.
181
00:08:43,999 --> 00:08:45,906
Et il veut sortir Natalie.
182
00:08:46,031 --> 00:08:48,322
Natalie en premier,
la tribu serait plus unie.
183
00:08:48,730 --> 00:08:50,626
On est vraiment trois Goliath.
184
00:08:50,765 --> 00:08:53,645
Les trois filles, on a le contrôle,
et on le sait.
185
00:08:53,770 --> 00:08:55,830
Et on a ces trois gars dans la poche.
186
00:08:56,198 --> 00:08:58,661
En prime,
on a l'idole de Dan en réserve.
187
00:08:58,786 --> 00:09:01,517
Que Kara et moi
soyons les seules au courant
188
00:09:01,642 --> 00:09:03,393
indique qu'on a le pouvoir.
189
00:09:04,648 --> 00:09:05,975
Ouvre l'oeil pour moi !
190
00:09:09,404 --> 00:09:11,782
Je joue à ce jeu à fond.
191
00:09:11,907 --> 00:09:14,740
Je finirai
par fouiller les affaires de tous.
192
00:09:14,865 --> 00:09:16,752
Dans la limite du raisonnable.
193
00:09:18,354 --> 00:09:20,222
Mike faisait le guet pour moi.
194
00:09:20,347 --> 00:09:22,444
En fouillant les affaires de Dan,
195
00:09:22,569 --> 00:09:25,094
j'ai déballé une chaussette
et vu l'idole.
196
00:09:25,219 --> 00:09:26,723
Ça m'a suffi, je l'ai rangée.
197
00:09:26,848 --> 00:09:29,772
Ça ne m'étonne pas
que l'idole de Dan ait été facile
198
00:09:30,453 --> 00:09:32,341
à trouver dans ses vêtements.
199
00:09:32,466 --> 00:09:35,497
Car il joue avec son coeur,
sans stratégie.
200
00:09:35,726 --> 00:09:38,355
Quelqu'un de malin l'aurait planquée.
201
00:09:38,480 --> 00:09:39,622
Il a l'idole.
202
00:09:40,999 --> 00:09:43,879
Je ne le crois pas assez malin
pour s'en servir bien.
203
00:09:44,129 --> 00:09:47,375
J'ai eu des soucis le premier jour
pour être parti chercher l'idole.
204
00:09:47,500 --> 00:09:50,459
Et maintenant...
Que Jeremy me fasse autant confiance,
205
00:09:50,584 --> 00:09:53,469
qu'il me dise
et me montre tous ces secrets,
206
00:09:53,594 --> 00:09:56,058
ça me redonne vie dans ce jeu.
207
00:09:56,183 --> 00:09:57,698
J'ai vu le papier, c'est réel.
208
00:09:57,823 --> 00:10:00,627
- Crois-tu qu'il en ait parlé ?
- À Kara, je pense.
209
00:10:00,779 --> 00:10:04,555
Dan se croit peut-être
fort et puissant car il a l'idole,
210
00:10:04,680 --> 00:10:08,475
Mais en fait, dans ce jeu,
l'atout, c'est l'information.
211
00:10:08,600 --> 00:10:12,602
Et cette information est sans doute
plus puissante que l'idole elle-même.
212
00:10:22,226 --> 00:10:24,437
Quand je suis revenu avec la pieuvre,
213
00:10:24,562 --> 00:10:28,375
j'ai eu beaucoup d'éloges.
"Merci, Davie, c'est super !"
214
00:10:28,643 --> 00:10:31,344
Alors j'ai décidé
d'en prendre mon parti.
215
00:10:31,588 --> 00:10:34,365
Je crois que c'est mon rôle ici,
d'être un pourvoyeur.
216
00:10:34,490 --> 00:10:35,428
Un lézard.
217
00:10:35,553 --> 00:10:37,432
- Oh, tu l'as eu !
- Tu l'as ?
218
00:10:37,771 --> 00:10:39,540
Joli ! [???]
219
00:10:39,665 --> 00:10:42,958
Je veux marquer ce jeu.
Je crois être sur la bonne voie.
220
00:10:43,083 --> 00:10:45,435
C'est la chemise de Pat,
j'y range mes appâts.
221
00:10:45,560 --> 00:10:47,339
Ma mère m'a donné cette croix.
222
00:10:47,464 --> 00:10:50,329
J'ai prié Dieu
pour que quelque chose apparaisse,
223
00:10:50,454 --> 00:10:52,494
qui puisse m'aider dans le jeu.
224
00:10:52,776 --> 00:10:55,358
J'ai clairement plus cherché à manger
225
00:10:55,483 --> 00:10:57,868
que quoi que ce soit d'autre.
226
00:10:58,639 --> 00:11:01,244
Mais mes yeux
explorent toujours les alentours,
227
00:11:01,369 --> 00:11:03,460
façon ninja, toujours à l'affût.
228
00:11:11,083 --> 00:11:13,258
Ça semble... incongru ici.
229
00:11:14,262 --> 00:11:15,737
Qu'est-ce que c'est ?
230
00:11:18,480 --> 00:11:19,813
Ficelle.
231
00:11:24,043 --> 00:11:25,143
Oh, mon... !
232
00:11:29,383 --> 00:11:31,406
Reste calme. C'est bien serré !
233
00:11:32,064 --> 00:11:33,414
Personne ne vient.
234
00:11:37,600 --> 00:11:39,464
Pourvu que ce soit une idole !
235
00:11:40,229 --> 00:11:41,126
Allez !
236
00:11:43,372 --> 00:11:44,413
Ouais !
237
00:11:44,538 --> 00:11:47,202
Le pied ! C'est le pied !
238
00:11:47,866 --> 00:11:50,495
"Félicitations ! Vous avez trouvé
l'idole d'immunité cachée.
239
00:11:50,620 --> 00:11:52,807
Ça, c'est cool, Davie !
Ça, c'est cool !
240
00:11:56,495 --> 00:11:59,017
Rien que l'odeur !
Ça sent l'idole !
241
00:11:59,142 --> 00:12:01,003
Je n'avais jamais vu d'idole,
242
00:12:01,128 --> 00:12:04,449
mais c'est une vraie,
c'est du vrai cuir d'idole !
243
00:12:04,574 --> 00:12:06,989
Oh, j'adore ça !
J'adore ce moment !
244
00:12:07,114 --> 00:12:08,341
Merci, Dieu !
245
00:12:09,537 --> 00:12:11,199
Ça s'agite, là-dedans.
246
00:12:11,497 --> 00:12:14,563
Je suis déjà prêt à m'en servir,
quand le moment viendra.
247
00:12:14,688 --> 00:12:16,843
Et voilà, bien au chaud !
248
00:12:17,068 --> 00:12:18,645
Et on dégage !
249
00:12:27,716 --> 00:12:31,003
Pourrais-tu m'aider et tirer ?
Mon t-shirt est très serré.
250
00:12:35,837 --> 00:12:38,119
- Merci.
- Ça devrait devenir plus facile.
251
00:12:38,244 --> 00:12:40,351
Avant la dernière épreuve d'immunité,
252
00:12:40,476 --> 00:12:43,177
toute la tribu
était d'accord pour sortir Nick.
253
00:12:43,302 --> 00:12:44,795
Il était grillé.
254
00:12:44,920 --> 00:12:46,845
Puis Pat a eu son accident
255
00:12:46,970 --> 00:12:49,419
et ça a tout bouleversé.
256
00:12:50,703 --> 00:12:53,160
Si vous sortez d'abord les forts,
257
00:12:53,285 --> 00:12:56,440
comment pourriez-vous prétendre
gagner une épreuve ?
258
00:12:57,200 --> 00:12:59,707
En gros, on sait
qui on veut sortir en premier.
259
00:13:00,141 --> 00:13:01,922
- À qui penses-tu ?
- À Lyrsa.
260
00:13:02,047 --> 00:13:04,533
Globalement,
pour moi, c'est la plus faible.
261
00:13:04,658 --> 00:13:06,792
En fait, je ne pense pas
262
00:13:06,917 --> 00:13:09,322
qu'elle pourra nous aider
dans les épreuves.
263
00:13:09,447 --> 00:13:13,187
Restons forts pour les épreuves.
C'est des putains de bêtes, en face !
264
00:13:13,312 --> 00:13:15,632
On a les votes nécessaires,
[???].
265
00:13:15,757 --> 00:13:19,074
C'est la plus faible. Par conséquent,
si on finit au conseil,
266
00:13:19,315 --> 00:13:21,462
mon vote sera pour elle.
267
00:13:22,256 --> 00:13:26,301
Le nom de Lyrsa circule car Carl
veut que la tribu reste forte.
268
00:13:26,426 --> 00:13:28,631
Pour moi,
ça ne tient pas trop debout.
269
00:13:28,756 --> 00:13:31,139
Elle ne semble pas
être la plus faible.
270
00:13:31,264 --> 00:13:32,767
Tant qu'on est d'accord.
271
00:13:33,270 --> 00:13:35,087
Je le suis. Je suis d'accord.
272
00:13:35,409 --> 00:13:36,390
Pour de bon.
273
00:13:36,515 --> 00:13:40,080
Mais quand vous entendez proposer
le nom de votre meilleure copine,
274
00:13:40,205 --> 00:13:43,778
vous n'allez pas rester à rien faire,
vous devez...
275
00:13:43,903 --> 00:13:45,578
... vous retrousser les manches.
276
00:13:46,713 --> 00:13:49,151
Eh, euh... Juste pour info.
277
00:13:49,581 --> 00:13:50,968
Ton nom est évoqué.
278
00:13:52,473 --> 00:13:55,401
Carl disait : "Lyrsa est
la plus faible, restons forts !"
279
00:13:55,526 --> 00:13:56,853
J'ai fait : "Ouais !"
280
00:13:56,978 --> 00:13:58,624
La plus faible, moi ?
281
00:13:58,783 --> 00:14:02,331
On a cet équipement, là-bas,
parce que je l'ai gagné.
282
00:14:02,456 --> 00:14:04,993
- Je ne suis pas la plus faible.
- Tu sais où je me situe.
283
00:14:05,118 --> 00:14:07,436
Carl dit qu'il faudrait m'éliminer
284
00:14:07,561 --> 00:14:10,317
car je suis
la plus faible de la tribu.
285
00:14:10,936 --> 00:14:13,112
Euh... Pardon ?
286
00:14:13,350 --> 00:14:15,282
Moi, la plus faible ?!
287
00:14:15,407 --> 00:14:17,985
Qui a gagné
la première épreuve, putain ?
288
00:14:18,110 --> 00:14:21,249
Moi ! Donc je ne pense pas
être la plus faible.
289
00:14:21,374 --> 00:14:24,544
Je suis peut-être
moins sportive que d'autres,
290
00:14:24,669 --> 00:14:26,571
mais je ne suis pas la plus faible.
291
00:14:26,839 --> 00:14:29,464
- J'espère qu'on gagnera, demain.
- Moi aussi.
292
00:14:30,039 --> 00:14:31,860
Donc j'en veux à Carl.
293
00:14:31,985 --> 00:14:34,491
J'ai très envie
d'une discussion franche avec lui.
294
00:14:34,616 --> 00:14:37,783
Mais on ne peut pas faire ça
dans ce jeu, ou on est baisé.
295
00:14:37,908 --> 00:14:39,772
Mais je suis bien énervée, là.
296
00:14:39,897 --> 00:14:41,776
Et je veux virer Carl !
297
00:14:59,723 --> 00:15:01,312
C'était une erreur.
298
00:15:02,046 --> 00:15:03,230
J'en ai un !
299
00:15:04,509 --> 00:15:06,457
Enlève ce truc !
300
00:15:10,587 --> 00:15:12,213
Jeremy est à poil.
24744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.