All language subtitles for Vikings.S04E11.720p.BRRiP.x264.ShAaNiG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi Download
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Nebu� LAMA, nakupuj na Po�tovn�ZDARMA.cz 2 00:00:46,831 --> 00:00:51,026 p�eklad: kvakkv www.NeXtWeek.cz 3 00:01:09,470 --> 00:01:12,700 Kdo chce b�t kr�l? 4 00:01:20,377 --> 00:01:22,395 Co ty, Sigurde? 5 00:01:22,744 --> 00:01:24,857 Chce� b�t kr�l? 6 00:01:38,292 --> 00:01:40,703 Chce� b�t kr�l, Ubbe? 7 00:01:41,596 --> 00:01:44,911 Zabij m� a jsi kr�l. 8 00:01:45,867 --> 00:01:48,007 Kr�l Ubbe! 9 00:01:50,271 --> 00:01:52,840 Na co �ek�? 10 00:01:54,055 --> 00:01:56,586 Boj� se? Bu� mu�! 11 00:03:54,695 --> 00:03:57,039 Pro� ses vr�til? 12 00:04:02,804 --> 00:04:05,906 Zd� se, �e m� dal��ho syna. 13 00:04:05,940 --> 00:04:09,609 Jmenuje se Magnus. Jeho matkou je kr�lovna Kwenthrith 14 00:04:09,644 --> 00:04:13,699 - a �ije v s�dle kr�le Ecberta ve Wessexu. - Kdo ti to �ekl? 15 00:04:13,714 --> 00:04:15,782 V�le�n�k, kter� bojoval ve Wessexu. 16 00:04:15,817 --> 00:04:20,131 A on byl ten, kdo ti �ekl o t� osad�. 17 00:04:21,823 --> 00:04:24,048 Vr�til jsem se... 18 00:04:35,169 --> 00:04:37,170 Vr�til jsem se, 19 00:04:37,205 --> 00:04:39,406 proto�e jsem cht�l vid�t, 20 00:04:39,440 --> 00:04:42,449 co se stalo z m�ch syn�. 21 00:04:45,572 --> 00:04:47,449 A? 22 00:04:49,116 --> 00:04:51,355 A pojedu do Anglie. 23 00:04:51,366 --> 00:04:54,824 A myslel jsem, �e byste se ke mn� cht�li v�ichni p�ipojit. 24 00:04:55,756 --> 00:04:57,980 Co ��k�, Hvitserku? 25 00:04:58,003 --> 00:04:59,548 Ubbe? 26 00:04:59,668 --> 00:05:02,350 - Ne. - Sigurde? 27 00:05:07,435 --> 00:05:11,171 Vid�m v tv�ch o��ch, �e tvoje odpov�� je taky ne, Bjorne. 28 00:05:11,183 --> 00:05:13,621 Tohle je d�vod. 29 00:05:13,741 --> 00:05:17,177 Tohle je ��st mapy ��msk� ��e. 30 00:05:17,211 --> 00:05:19,679 Na�el jsem ji v Pa��i. 31 00:05:19,714 --> 00:05:23,464 Na t�hle map� je St�edozemn� mo�e. 32 00:05:23,584 --> 00:05:29,504 A kolem toho mo�e je spousta skv�l�ch lid� a m�st a m�st. 33 00:05:29,774 --> 00:05:32,340 Chci plout tam! 34 00:05:42,436 --> 00:05:44,331 Tak... 35 00:05:45,456 --> 00:05:48,523 Jak jsi daleko se sv�mi pl�ny? 36 00:05:48,643 --> 00:05:50,944 Floki stav� lod�. 37 00:05:50,978 --> 00:05:55,663 Hvitserk souhlasil, �e popluje se mnou, stejn� jako kr�l Harald a jeho bratr. 38 00:05:55,783 --> 00:06:00,134 A co vy dva? Pro� nepoplujete se sv�m bratrem? 39 00:06:00,154 --> 00:06:03,790 Kattegat se zm�nil od doby, co jsi ode�el. 40 00:06:03,824 --> 00:06:06,293 Je to hlavn� obchodn� centrum oblasti. 41 00:06:06,327 --> 00:06:09,438 A mnoho jin�ch kr�l� co v�me, na n�j pohl�� se z�vist�. 42 00:06:09,558 --> 00:06:12,421 Chceme z�stat a chr�nit na�i matku. 43 00:06:13,935 --> 00:06:17,605 M� pravdu, �e mysl� na rodinu. 44 00:06:36,118 --> 00:06:37,844 Tak�e... 45 00:06:38,392 --> 00:06:41,147 Otec chce plout do Anglie. 46 00:06:41,549 --> 00:06:44,476 Pro� s n�m nechcete j�t? 47 00:06:46,836 --> 00:06:48,609 Ubbe? 48 00:06:49,859 --> 00:06:53,101 Ty v� pro�. Te� sklapni. 49 00:06:53,221 --> 00:06:56,362 Ty to vid� stejn�, Sigurde? 50 00:06:57,178 --> 00:06:59,679 Nebo se boj� mo�sk� nemoci? 51 00:06:59,714 --> 00:07:02,532 Neboj�m se ni�eho, brat�e. 52 00:07:02,555 --> 00:07:04,634 Ani m�? 53 00:07:12,626 --> 00:07:15,365 Dal by sis je�t� pivo, Ivare? 54 00:07:15,485 --> 00:07:17,278 Jist�. 55 00:07:27,975 --> 00:07:30,177 Je �patn� s n� takhle zach�zet. 56 00:07:30,297 --> 00:07:33,462 Pro� jsi tak zdvo�il�? Je to jenom otrokyn�. 57 00:07:33,481 --> 00:07:36,046 Vy v�ichni ji chcete m�t. 58 00:07:36,317 --> 00:07:38,482 Ty taky, Ubbe. 59 00:07:39,453 --> 00:07:41,202 Ivare. 60 00:07:41,322 --> 00:07:43,462 Matko. 61 00:08:21,176 --> 00:08:23,742 Mus� b�t takhle siln�. 62 00:08:49,990 --> 00:08:52,747 Chci, abys byla p�ipraven�. 63 00:08:57,698 --> 00:09:00,073 Jsem p�ipraven�. 64 00:09:01,902 --> 00:09:06,293 Nebude� p�ipraven�, dokud nevlo�� do m� mysli n�jak� pochybnosti. 65 00:09:06,874 --> 00:09:10,451 Pro� mi ne�ekne�, co m�me ud�lat? 66 00:09:14,666 --> 00:09:17,372 Proto�e nejsem p�ipraven�. 67 00:09:21,723 --> 00:09:24,324 Vr�til se m�j otec. 68 00:09:25,059 --> 00:09:27,106 To vid�m. 69 00:09:29,196 --> 00:09:32,525 Mo�n� se nem�l vracet. 70 00:09:34,235 --> 00:09:36,853 Nem�l na v�b�r. 71 00:09:40,774 --> 00:09:43,227 Co to znamen�. 72 00:09:43,677 --> 00:09:46,357 Co s n�mi bude? 73 00:09:47,192 --> 00:09:49,210 �ekni mi. 74 00:09:49,634 --> 00:09:52,713 Opravdu to chce� v�d�t? 75 00:09:53,254 --> 00:09:55,806 Neboj�m se. 76 00:09:57,725 --> 00:10:01,794 N�vrat tv�ho otce p�in�� katastrofy, pot�e, chaos, 77 00:10:01,829 --> 00:10:04,128 trag�dii a smrt. 78 00:10:04,398 --> 00:10:06,982 P�es v�echnu svou sl�vu 79 00:10:07,005 --> 00:10:10,403 budou bohov� napln�ni zoufalstv�m. 80 00:10:13,174 --> 00:10:15,208 Kdo zem�e? 81 00:10:15,242 --> 00:10:17,898 Odejdi, Bjorne Sil�ku. 82 00:10:19,767 --> 00:10:22,196 Tak mi �ekni tohle. 83 00:10:22,316 --> 00:10:25,738 Jak� katastrofa n�s postihne? 84 00:10:26,187 --> 00:10:28,321 Ne jedna katastrofa, 85 00:10:28,355 --> 00:10:32,058 ale katastrofy v p��li� velk�m po�tu. 86 00:10:32,092 --> 00:10:35,128 Kdy� se te� tv�j otec vr�til, 87 00:10:35,162 --> 00:10:38,422 jsem si jist�, �e ho r�d vid�. 88 00:10:38,699 --> 00:10:40,953 Ale po pravd� �e�eno, 89 00:10:40,964 --> 00:10:43,968 m�l bys ten den prokl�t. 90 00:11:04,335 --> 00:11:07,274 Jak to tv�j otec vzal? 91 00:11:09,471 --> 00:11:12,052 Byl zklaman�. 92 00:11:13,475 --> 00:11:15,643 C�t� pot�ebu pomst�t to, 93 00:11:15,678 --> 00:11:19,827 co se stalo v Anglii, je to nejd�le�it�j�� v�c jeho �ivota. 94 00:11:20,149 --> 00:11:23,353 - V �ivot� ka�d�ho. - Nen� to tak? 95 00:11:24,620 --> 00:11:27,714 V�dycky bylo v�echno o tom, co cht�l. 96 00:11:28,824 --> 00:11:31,602 V�echno bylo v�dycky pro n�j. 97 00:11:33,329 --> 00:11:35,634 Ty dny jsou pry�. 98 00:11:53,515 --> 00:11:55,375 Ragnare! 99 00:11:55,784 --> 00:11:57,819 Ahoj, Helgo. 100 00:11:59,483 --> 00:12:02,004 Vypad�, jako bys vid�la ducha. 101 00:12:02,124 --> 00:12:04,311 Jsi duch? 102 00:12:04,431 --> 00:12:06,240 Mo�n� jsem. 103 00:12:06,360 --> 00:12:08,248 Kde je? 104 00:12:45,100 --> 00:12:47,363 Jak se jmenuje�? 105 00:12:50,061 --> 00:12:52,953 - Margrethe. - Jsem Ubbe. 106 00:12:53,373 --> 00:12:55,724 V�m, kdo jsi. 107 00:13:01,728 --> 00:13:04,142 Zase jsi to dok�zal, p��teli. 108 00:13:04,887 --> 00:13:07,255 Tohle je ta nejelegantn�j��, 109 00:13:07,289 --> 00:13:11,230 nejrychlej�� lo� jakou jsi kdy postavil! 110 00:13:11,460 --> 00:13:14,718 - Mysl�m, �e je. - Za ty roky jsem se toho hodn� nau�il. 111 00:13:14,730 --> 00:13:18,713 Vid�l jsem, co funguje, a co nefunguje. 112 00:13:18,967 --> 00:13:23,056 A p�inutil jsem svou mysl p�em��let o dokonal� lodi. 113 00:13:24,106 --> 00:13:28,042 A te� d�v� svou dokonalou lo� 114 00:13:28,077 --> 00:13:30,367 m�mu synovi Bjornovi. 115 00:13:37,786 --> 00:13:39,976 Je vhodn�... 116 00:13:41,356 --> 00:13:43,579 otravn�m zp�sobem. 117 00:14:40,120 --> 00:14:42,546 Jede� s Bjornem? 118 00:14:43,655 --> 00:14:46,235 Nebyl jsi tady, Ragnare. 119 00:14:46,465 --> 00:14:48,960 Dal jsem mu slib. 120 00:14:58,100 --> 00:15:01,243 V�, �e se mus�m vr�tit do Anglie. 121 00:15:02,264 --> 00:15:05,354 M�l ses vr�tit u� d�vno. 122 00:15:11,013 --> 00:15:14,530 V�d�l jsem stejn� dob�e jako ty, co se v t� osad� stalo. 123 00:15:14,650 --> 00:15:17,151 Mohl jsem to ��ct v�em. 124 00:15:17,186 --> 00:15:19,520 Mohl jsem to ��ct matk�m a otc�m, 125 00:15:19,555 --> 00:15:23,469 str��k�m a tet�m, co se stalo jejich milovan�m. 126 00:15:24,657 --> 00:15:26,698 Ale ne�ekl. 127 00:15:28,096 --> 00:15:31,953 - Vybral jsem si to ne��ct. - Pro�? 128 00:15:34,420 --> 00:15:37,259 To proto, �e t� Floki m� r�d. 129 00:15:40,409 --> 00:15:43,839 M� t� r�d a v�dycky m�l. 130 00:15:53,388 --> 00:15:56,587 Na kluka bez nohou jsi dost t�kej. 131 00:16:34,510 --> 00:16:36,230 Hvitserku. 132 00:16:38,000 --> 00:16:39,600 Co? 133 00:18:40,642 --> 00:18:42,904 Pro� jsi m� nevzbudila? 134 00:18:42,939 --> 00:18:46,161 Nebylo t�eba t� budit. 135 00:18:46,281 --> 00:18:49,824 - Zme�kal jsem sn�dani? - Ano. 136 00:18:51,219 --> 00:18:53,344 To je dostate�n� d�vod. 137 00:20:16,529 --> 00:20:19,002 - Ta holka. - Kter�? 138 00:20:19,003 --> 00:20:22,237 Ta slu�ebn�. V�, o kom mluv�m. 139 00:20:22,357 --> 00:20:23,999 Mo�n�. 140 00:20:24,033 --> 00:20:26,651 Nem��u si vzpomenout, jak se jmenuje. 141 00:20:26,869 --> 00:20:29,623 - Je to Margrethe. - Jsi si jistej? 142 00:20:29,633 --> 00:20:32,036 V�ichni jste ji m�li. 143 00:20:34,283 --> 00:20:37,679 Tak ji chci m�t taky. 144 00:20:37,713 --> 00:20:40,796 To je snadn�. Je to otrokyn�. 145 00:20:40,916 --> 00:20:46,362 - Prost� si j� vem do postele. - Je to slu�ebn�. Ne dobytek. 146 00:20:46,780 --> 00:20:49,567 - Je lidsk� bytost. - Te� je pro na�eho bratra. 147 00:20:49,687 --> 00:20:52,039 Ano, ale mus�me se j� zeptat. 148 00:20:52,159 --> 00:20:54,609 Na co se j� zept�? 149 00:20:55,347 --> 00:20:58,227 "Nevadilo by ti j�t do postele s na��m zmrza�en�m bratrem... 150 00:20:58,251 --> 00:21:00,210 jako �ert." 151 00:21:02,738 --> 00:21:05,360 Byl jsi n�kdy se �enou? 152 00:21:07,577 --> 00:21:09,722 Zept�m se j� 153 00:21:10,250 --> 00:21:12,514 a zjist�m, jak� z toho m� pocit. 154 00:21:12,548 --> 00:21:14,849 V�m, jak se bude c�tit. 155 00:21:14,884 --> 00:21:17,036 Ne, nev�. 156 00:21:17,156 --> 00:21:20,341 Jsi syn Ragnara Lothbroka, 157 00:21:20,461 --> 00:21:22,865 stejn� jako my. 158 00:21:25,600 --> 00:21:29,145 M�m pocit, �e kdy nep�jde� se mnou, 159 00:21:29,914 --> 00:21:32,759 �e u� t� nikdy neuvid�m. 160 00:21:35,058 --> 00:21:38,239 T�m bych si nebyl tak jist�, Ragnare. 161 00:21:38,274 --> 00:21:41,763 A koneckonc�, a� pro n�s maj� osudy na sklad� cokoliv, 162 00:21:41,777 --> 00:21:44,514 ur�it� se sejdeme zase ve Valhale. 163 00:21:46,246 --> 00:21:49,084 P�edstav si, jakou budeme m�t radost. 164 00:21:49,118 --> 00:21:51,686 A zase se setk�me se v�emi star�mi p��teli 165 00:21:51,720 --> 00:21:54,255 a budeme zase bojovat v prav�m p��telstv�. 166 00:21:54,290 --> 00:21:56,091 S Torsteinem, 167 00:21:56,125 --> 00:21:58,526 Arnem a t�mi ostatn�mi. 168 00:21:58,561 --> 00:22:01,129 A ty a j� budeme sed�t mezi bohy 169 00:22:01,163 --> 00:22:05,575 a budeme s nimi pop�jet a op�jet se a vypr�v�t na�e p��b�hy. 170 00:22:07,303 --> 00:22:09,476 Mluv se mnou, Ragnare. 171 00:22:10,422 --> 00:22:12,240 J� nev�m. 172 00:22:12,274 --> 00:22:14,567 Co nev�? 173 00:22:17,707 --> 00:22:19,981 Jestli t� uvid�m ve Valhale. 174 00:22:24,134 --> 00:22:26,654 To ne��kej, Ragnare. 175 00:22:26,689 --> 00:22:30,318 Jestli si n�kdo zaslou�� j�t do Valhaly, jsi to ty. 176 00:22:36,587 --> 00:22:39,292 D�vej pozor na mou rodinu. 177 00:22:46,878 --> 00:22:49,611 A j� se postar�m o Helgu. 178 00:22:50,197 --> 00:22:52,716 Nezaslou�� si ji. 179 00:23:01,370 --> 00:23:03,390 M�m t� r�d. 180 00:23:25,002 --> 00:23:28,338 Taky t� m�m r�d, Ragnare Lothbroku! 181 00:23:30,128 --> 00:23:32,932 Taky t� m�m r�d, Ragnare. 182 00:24:31,502 --> 00:24:33,163 Jo. 183 00:24:37,134 --> 00:24:38,865 Sigurde. 184 00:24:52,910 --> 00:24:54,945 Neboj se. 185 00:26:16,961 --> 00:26:19,844 Ty mus� b�t kr�l Ragnar. 186 00:26:23,918 --> 00:26:27,646 Je mi velkou ct�, �e t� pozn�v�m, kr�li Ragnare. 187 00:26:27,680 --> 00:26:31,667 Jsem si jist�, �e t� pobav� sly�et, �e m� kojn� 188 00:26:31,684 --> 00:26:35,053 mi vypr�v�la mnoho p��b�h� z tv�ch cest na z�pad 189 00:26:35,088 --> 00:26:38,204 a o tv� state�nosti, vynal�zavosti 190 00:26:38,324 --> 00:26:40,584 a tv� sl�v�. 191 00:26:42,295 --> 00:26:47,221 Mysl�m, �e moje kojn� do tebe byla trochu zamilovan�. 192 00:26:50,970 --> 00:26:53,402 Kdy se s n� m��u setkat? 193 00:27:00,847 --> 00:27:04,230 - Jak se jmenuje�? - Astrid. 194 00:27:04,784 --> 00:27:07,490 Ale se mnou si ned�lej starosti. 195 00:27:07,921 --> 00:27:11,011 No, o tebe si starosti ned�l�m. 196 00:27:12,392 --> 00:27:15,590 Jsem dost star� na to, abych byl tv�j otec. 197 00:27:15,961 --> 00:27:18,993 To je sm�n�. 198 00:27:19,017 --> 00:27:22,177 U� je to dlouho, Ragnare. 199 00:27:30,134 --> 00:27:32,595 M��u se taky nap�t? 200 00:27:33,913 --> 00:27:35,645 Pros�m. 201 00:27:52,814 --> 00:27:56,001 Pro� jsi ode�el z Kattegatu? 202 00:27:56,035 --> 00:28:00,539 U� jsem nem�l z�jem vl�dnout. 203 00:28:00,773 --> 00:28:04,904 Po��d jsi byl kr�l. M�l jsi povinnost. 204 00:28:06,079 --> 00:28:08,936 Nebylo to jenom kv�li tob�. 205 00:28:09,582 --> 00:28:12,292 Mysl�m, �e jsi musel odej�t. 206 00:28:24,932 --> 00:28:26,798 Ty a ta d�vka... 207 00:28:26,833 --> 00:28:31,887 Pro� jsi tady, Ragnare Lothbroku, b�val� man�eli? 208 00:28:59,866 --> 00:29:02,841 Mus�m t� zab�t. 209 00:29:02,961 --> 00:29:05,237 Nen� to moje vina. 210 00:29:05,271 --> 00:29:08,000 Nen� to moje vina! 211 00:29:09,156 --> 00:29:10,642 J�... 212 00:29:10,677 --> 00:29:13,612 Mus�m t� zab�t, abys nemohla ��ct m�m bratr�m, 213 00:29:13,646 --> 00:29:18,032 �e nejsem schopn� uspokojit �enu. 214 00:29:19,752 --> 00:29:22,988 Nikdy t� nezahanb�m! P��sah�m! 215 00:29:23,022 --> 00:29:26,773 V�dycky jim �eknu o tv� mu�nosti! 216 00:29:26,893 --> 00:29:29,744 Budu d�vat vinu sob�! 217 00:29:31,221 --> 00:29:33,028 Pros�m! 218 00:29:33,990 --> 00:29:36,201 Nezab�jej m�! 219 00:29:37,331 --> 00:29:41,681 Zab�jen� se mi l�b�. 220 00:29:41,962 --> 00:29:43,809 Jsi jenom otrokyn�. 221 00:29:43,843 --> 00:29:47,598 Nikdo mi nebude d�vat vinu za zabit� otrokyn�. 222 00:29:49,816 --> 00:29:52,184 To je pravda. Pravda. 223 00:29:52,218 --> 00:29:53,852 Nikdo. 224 00:29:54,703 --> 00:29:56,883 Jenom bohov�. 225 00:29:59,592 --> 00:30:01,581 Bohov�? 226 00:30:01,896 --> 00:30:04,653 Co na nich z�le��? 227 00:30:08,167 --> 00:30:10,836 Oni znaj� pravdu. 228 00:30:11,871 --> 00:30:14,954 A budou se ti sm�t, 229 00:30:15,074 --> 00:30:17,711 �e jsi takov� zbab�lec. 230 00:30:18,745 --> 00:30:21,622 Tak tv�j bodec nefunguje. 231 00:30:23,803 --> 00:30:27,278 Znamen� to, �e jsi m�� mu�? 232 00:30:32,625 --> 00:30:35,404 Ne, neznamen�. 233 00:30:37,230 --> 00:30:41,923 Spousta mu�� nem��e m�t sex. 234 00:30:42,503 --> 00:30:45,303 Spousta mu�� 235 00:30:45,338 --> 00:30:48,232 nem��e m�t d�ti. 236 00:30:49,375 --> 00:30:53,221 Tyhle v�ci jsou jednoduch�. 237 00:30:53,733 --> 00:30:55,797 B�t synem 238 00:30:56,449 --> 00:30:58,839 Ragnara Lothbroka 239 00:31:00,086 --> 00:31:03,764 a naj�t d�le�itost... 240 00:31:04,991 --> 00:31:07,576 To je t�k�! 241 00:31:09,213 --> 00:31:12,579 Opravdu tomu v���m. 242 00:31:12,699 --> 00:31:15,576 Opravdu tomu v���m. 243 00:31:20,833 --> 00:31:23,645 Vrac�m se do Wessexu. 244 00:31:25,168 --> 00:31:28,390 Jsem tu, abych zjistil, jestli chce� j�t. 245 00:31:31,066 --> 00:31:33,935 �ivobyt� na�ich lid�, 246 00:31:33,969 --> 00:31:36,871 jejich budoucnost a jejich �t�st� 247 00:31:36,905 --> 00:31:41,175 bylo v�echno sv�z�no s na�� prvn� osadou. 248 00:31:41,210 --> 00:31:44,326 A tys mi nedok�zal ��ct o jej�m zni�en�. 249 00:31:44,446 --> 00:31:46,306 Lituju, 250 00:31:48,050 --> 00:31:51,095 co se stalo s tou osadou. 251 00:31:52,454 --> 00:31:54,318 A lituju, 252 00:31:55,624 --> 00:31:58,566 co se stalo mezi n�mi. 253 00:32:00,369 --> 00:32:02,964 U�inil jsem hodn� 254 00:32:04,186 --> 00:32:06,234 �patn�ch rozhodnut�ch. 255 00:32:06,268 --> 00:32:09,845 V�ichni jsme tvoje pl�ny schvalovali. 256 00:32:10,405 --> 00:32:12,090 Ale... 257 00:32:13,108 --> 00:32:15,530 nefungovaly. 258 00:32:18,347 --> 00:32:20,696 Ragnar Lothbrok 259 00:32:21,037 --> 00:32:22,973 neusp�l. 260 00:32:25,921 --> 00:32:28,448 Co �ekl n� syn? 261 00:32:28,568 --> 00:32:31,508 M� jin� pl�ny. 262 00:32:33,829 --> 00:32:36,577 Je te� sv�m vlastn�m p�nem. 263 00:32:36,899 --> 00:32:39,250 M�l bych j�t do postele. 264 00:32:40,575 --> 00:32:42,470 Jsem unaven�. 265 00:32:42,504 --> 00:32:45,244 Byla to dlouh� cesta. 266 00:32:45,674 --> 00:32:48,150 Ne v sedle, 267 00:32:49,154 --> 00:32:51,090 ale v mysli. 268 00:32:51,100 --> 00:32:54,412 V�echny na�e cesty jsou v mysli. 269 00:32:54,731 --> 00:32:57,121 V m� mysli... 270 00:32:59,121 --> 00:33:02,186 si p�eju, abych nikdy neopustil farmu. 271 00:33:05,060 --> 00:33:08,327 Odpus� mi v�echny moje chyby, 272 00:33:08,564 --> 00:33:11,349 v�echna moje selh�n�. 273 00:33:27,950 --> 00:33:29,849 ��dn� litost. 274 00:33:30,819 --> 00:33:32,893 ��dn� l�tost. 275 00:33:44,365 --> 00:33:46,181 A p�esto 276 00:33:46,301 --> 00:33:48,547 ka�d� lituje. 277 00:34:18,834 --> 00:34:21,851 Miluju Ragnara Lothbroka. 278 00:34:22,237 --> 00:34:25,262 Jsem j�m tak ohromen�. 279 00:34:25,741 --> 00:34:28,829 A ��rl�m na tebe. 280 00:34:30,679 --> 00:34:33,931 Miluje� ho v�c ne� miluje� m�? 281 00:34:35,550 --> 00:34:38,044 Samoz�ejm�, �e ne. 282 00:34:40,055 --> 00:34:42,269 Koneckonc� 283 00:34:42,557 --> 00:34:44,963 nejsi Lagertha? 284 00:36:12,206 --> 00:36:13,923 Tak�e, 285 00:36:13,957 --> 00:36:16,625 n� otec se vrac� z Hedeby. 286 00:36:16,660 --> 00:36:19,342 Co mu �ekneme? 287 00:36:19,462 --> 00:36:23,213 Jak jsem v�m ��kal, zav�zal jsem se, �e p�jdu s Bjornem. 288 00:36:23,333 --> 00:36:26,581 - Nem��u j�t s otcem. - Sigurde? 289 00:36:27,333 --> 00:36:31,217 Nev�m, jak se m� m��e� pt�t s tak v�nou tv���, Ubbe. 290 00:36:33,276 --> 00:36:35,908 V�, �e s otcem nep�jdu. 291 00:36:36,028 --> 00:36:39,418 Mnohokr�t jsme to prob�rali. 292 00:36:39,883 --> 00:36:43,767 N� otec byl pora�en. Prohr�l. 293 00:36:43,887 --> 00:36:48,258 V�echno kouzlo jeho minul�ch n�jezd� a �sp�ch� se taky ztratilo. 294 00:36:48,658 --> 00:36:51,975 Nikdo ho u� nem� r�d. Nikdo mu nev���, 295 00:36:52,095 --> 00:36:54,945 zvl᚝ bohov� ne. 296 00:36:55,065 --> 00:37:00,166 - Ty v���, �e je to pravda? - Jo, jist�, �e je to pravda. 297 00:37:03,807 --> 00:37:05,808 A co ty? 298 00:37:05,842 --> 00:37:07,743 - J�? - Jo. 299 00:37:07,777 --> 00:37:10,746 Chov� se, jako bys byl zav�z�n j�t s Bjornem, 300 00:37:10,780 --> 00:37:14,690 i kdy� jsi ve skute�nosti mohl zm�nit n�zor a jet na n�jezd z otcem. 301 00:37:14,713 --> 00:37:19,609 - Tak pro� nejede�? - V�ichni jste parchanti. 302 00:37:20,223 --> 00:37:23,395 Nikdo z v�s si na�eho otce nezaslou��. 303 00:37:57,060 --> 00:38:00,782 Jsi si jist�, �e nechce� jet s n�m? 304 00:38:04,434 --> 00:38:08,958 Nikdy si nejsem �pln� jist� se sv�mi city k Ragnarovi. 305 00:38:09,986 --> 00:38:12,295 Co bych m�la 306 00:38:13,143 --> 00:38:15,446 nebo nem�la d�lat. 307 00:38:16,212 --> 00:38:20,998 Um�m si p�edstavit, �e mnoho �en to c�t� stejn� jako j�. 308 00:38:24,487 --> 00:38:26,630 Nechci to, 309 00:38:29,499 --> 00:38:31,330 chci to. 310 00:41:19,575 --> 00:41:21,973 Tak�e jsi zp�tky. 311 00:41:37,937 --> 00:41:40,094 V�, �e matka 312 00:41:40,396 --> 00:41:44,480 nikdy nenechala nikoho sed�t na tv�m tr�n� od doby, co jsi ode�el? 313 00:41:44,733 --> 00:41:46,947 V�dycky doufala, 314 00:41:47,203 --> 00:41:50,073 �e se jednoho dne vr�t�. 315 00:41:51,762 --> 00:41:54,468 Pro� s matkou nemluv�? 316 00:41:57,860 --> 00:41:59,901 Budu. 317 00:42:05,921 --> 00:42:08,356 Po�kal bych, 318 00:42:08,390 --> 00:42:11,426 a� p�jdou v�ichni sp�t, 319 00:42:11,460 --> 00:42:15,858 a pak jako krab v m�s��n�m svitu bych vylezl sem 320 00:42:16,131 --> 00:42:18,859 a sedl si na tv�j tr�n. 321 00:42:21,871 --> 00:42:24,035 A jen 322 00:42:24,705 --> 00:42:26,536 p�em��lel. 323 00:42:29,080 --> 00:42:30,826 O �em? 324 00:42:30,946 --> 00:42:33,636 O tom, jak jsi m� opustil. 325 00:42:36,051 --> 00:42:39,135 A m� srdce by se naplnilo hn�vem. 326 00:42:40,816 --> 00:42:46,402 Zkou�el bych p�im�t moje pitom� nohy fungovat, abych mohl j�t ven a naj�t t� 327 00:42:46,762 --> 00:42:49,313 a ��ct ti, jak moc 328 00:42:49,899 --> 00:42:52,098 jsem t� pot�eboval. 329 00:42:53,402 --> 00:42:56,336 Jak moc jsem t� nen�vid�l. 330 00:43:04,246 --> 00:43:06,042 No... 331 00:43:07,000 --> 00:43:12,201 Mo�n� sv� �iny vysv�tl�m, a� se dostaneme do Anglie. 332 00:43:14,056 --> 00:43:16,872 A� se dostaneme do Anglie? 333 00:43:16,992 --> 00:43:20,287 - To jsem �ekl. - K �emu je na takov� cest� mrz�k? 334 00:43:20,296 --> 00:43:22,730 - No tak nejezdi. - Ne��kej mi, co m�m d�lat! 335 00:43:22,765 --> 00:43:25,035 - Tak poje�. - Ne! 336 00:43:26,502 --> 00:43:30,355 Ne, dokud se m� nezept� tak, jako ses zeptal m�ch bratr�. 337 00:43:38,948 --> 00:43:41,576 - Ivare... - Samoz�ejm�, �e pojedu. 338 00:43:50,641 --> 00:43:55,530 p�eklad: kvakkv www.NeXtWeek.cz 339 00:43:55,530 --> 00:43:59,000 www.Titulky.com 340 00:44:00,305 --> 00:44:06,617 Nebu� LAMA, nakupuj na Po�tovn�ZDARMA.cz 23900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.