All language subtitles for Vikings.S01E08.480p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,083 --> 00:00:06,717 Previously on "Vikings": 2 00:00:06,818 --> 00:00:08,785 Hail, Earl Ragnar! 3 00:00:08,886 --> 00:00:10,921 All: Hail, Earl Ragnar! 4 00:00:10,988 --> 00:00:12,089 The seer prophesized 5 00:00:12,190 --> 00:00:13,890 that your father would have many sons. 6 00:00:13,991 --> 00:00:15,759 I'm with child again. 7 00:00:15,860 --> 00:00:18,128 I know you're a boy - my son. 8 00:00:18,229 --> 00:00:21,364 Leif: Lord Ragnar, I have come to swear my allegiance to you 9 00:00:21,432 --> 00:00:22,733 and your family. 10 00:00:22,800 --> 00:00:24,801 Leif, you are my friend. 11 00:00:24,902 --> 00:00:25,969 Athelstan: I would like to be a free man. 12 00:00:26,070 --> 00:00:27,370 Does it matter? 13 00:00:27,472 --> 00:00:28,972 Athelstan: Everyone else in your world is subject to the law. 14 00:00:29,073 --> 00:00:30,807 Why do you say, "your world"? 15 00:00:30,908 --> 00:00:33,443 You live here now. This is your world. 16 00:00:33,544 --> 00:00:35,312 Rollo: You were once married to an Earl, 17 00:00:35,379 --> 00:00:37,247 would you not like to be married to another one? 18 00:00:37,348 --> 00:00:39,316 Who? Me. 19 00:00:39,383 --> 00:00:41,985 Ancient seer: The gods desire you to have a great future, 20 00:00:42,086 --> 00:00:45,856 but they can withdraw their good will at any time. 21 00:00:45,923 --> 00:00:49,192 Lagertha: Our lives are fated, we all have to accept that. 22 00:00:50,528 --> 00:00:55,232 ♪ 23 00:00:55,333 --> 00:00:57,834 ♪ more, give me more ♪ 24 00:00:57,935 --> 00:01:00,137 ♪ give me more 25 00:01:01,139 --> 00:01:06,409 ♪ if I had a heart I could love you ♪ 26 00:01:06,511 --> 00:01:09,846 ♪ if I had a voice I would sing ♪ 27 00:01:12,216 --> 00:01:17,387 ♪ after the night when I wake up ♪ 28 00:01:17,488 --> 00:01:21,491 ♪ I'll see what tomorrow brings ♪ 29 00:01:23,394 --> 00:01:29,132 ♪ I... I... I... 30 00:01:29,200 --> 00:01:33,403 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 31 00:01:34,405 --> 00:01:35,981 ♪ 32 00:01:36,106 --> 00:01:41,144 ReSync for Killers by Cookiesmonsta Sync and correction by GeirDM 33 00:01:41,852 --> 00:01:44,187 (approaching footsteps) 34 00:01:55,466 --> 00:01:58,468 (Deep inhale and exhale) 35 00:02:02,439 --> 00:02:03,573 Ragnar: Every nine years, 36 00:02:03,674 --> 00:02:08,411 we travel to the temple at Uppsala, 37 00:02:08,512 --> 00:02:09,679 to give thanks to the gods 38 00:02:09,780 --> 00:02:13,616 and to offer them sacrifices for all they do for us. 39 00:02:13,684 --> 00:02:17,620 For protecting us, for the success in battle, 40 00:02:17,688 --> 00:02:21,124 for the rains that they bring that grow our crops 41 00:02:21,225 --> 00:02:25,228 and, of course, for our children. 42 00:02:29,366 --> 00:02:31,534 This year I was not going to go, 43 00:02:31,602 --> 00:02:35,638 for there is too much to do around here. 44 00:02:37,674 --> 00:02:42,945 Then my unborn son was cruelly taken from me, 45 00:02:46,683 --> 00:02:48,851 and it made me wonder what I had done 46 00:02:48,919 --> 00:02:51,187 to anger the gods. 47 00:03:02,833 --> 00:03:06,769 What do christians do about such pain? 48 00:03:08,272 --> 00:03:11,374 In the Bible, it says that all sorrows will pass. 49 00:03:14,378 --> 00:03:17,914 In any case, I've decided to go. 50 00:03:19,716 --> 00:03:23,219 I'm going to take the children for the first time, 51 00:03:23,320 --> 00:03:25,788 for it's important that they go. 52 00:03:25,889 --> 00:03:27,890 What about you? 53 00:03:29,593 --> 00:03:31,694 Me? What about me? 54 00:03:32,696 --> 00:03:35,164 Will you come with us? 55 00:03:37,701 --> 00:03:40,570 Perhaps you would prefer to stay here 56 00:03:40,637 --> 00:03:43,172 and worship your own God. 57 00:03:48,879 --> 00:03:51,881 No, I'll gladly come with you. 58 00:03:52,950 --> 00:03:54,584 Good. 59 00:03:54,685 --> 00:03:57,687 I would have taken you anyway. 60 00:04:00,357 --> 00:04:02,858 (Metallic clanking) 61 00:04:02,960 --> 00:04:06,362 Woman: A gift for the gods, for the children. 62 00:04:10,300 --> 00:04:14,103 Woman 2: Pray for my daughter's recovery. 63 00:04:15,105 --> 00:04:16,772 Older woman: A gift for the gods. 64 00:04:16,840 --> 00:04:19,842 Pray for health and prosperity. 65 00:04:28,318 --> 00:04:30,152 Woman 3: My gift for the gods. 66 00:04:30,220 --> 00:04:33,856 I ask their blessings for my son. 67 00:04:36,627 --> 00:04:40,162 (Whispering) Gyda, you take the offerings. 68 00:04:40,264 --> 00:04:42,598 Girl 1: For the gods in thanks for my new baby. 69 00:04:42,666 --> 00:04:44,400 Girl 2: Thank you. 70 00:04:48,305 --> 00:04:50,106 Lagertha: Ragnar... 71 00:04:52,376 --> 00:04:55,511 Are you not happy that we're going to Uppsala? 72 00:04:55,579 --> 00:04:57,813 Of course I'm happy. 73 00:04:59,216 --> 00:05:01,617 Why should I not be happy? 74 00:05:03,887 --> 00:05:05,554 When we reach Uppsala, 75 00:05:05,656 --> 00:05:09,659 we shall ask the gods why they give with one hand, 76 00:05:09,760 --> 00:05:12,595 but take away with the other? 77 00:05:12,663 --> 00:05:16,699 Why they make me Earl, yet kill my son? 78 00:05:18,468 --> 00:05:21,671 We can have more sons. 79 00:05:21,738 --> 00:05:24,840 Have we not tried? 80 00:05:29,279 --> 00:05:32,148 (Floorboard scrapes as it's pulled back) 81 00:05:33,150 --> 00:05:35,151 (Paper rustles) 82 00:05:45,829 --> 00:05:49,098 (Papers rustle as they fall) 83 00:05:58,608 --> 00:06:00,208 ♪ 84 00:06:07,484 --> 00:06:09,085 Leif: Arne. 85 00:06:09,152 --> 00:06:11,387 (Grunts with effort) 86 00:06:16,326 --> 00:06:18,327 Bjorn: Gyda, step up. 87 00:06:19,496 --> 00:06:20,963 Careful. 88 00:06:21,064 --> 00:06:23,065 Floki: Ragnar. 89 00:06:25,569 --> 00:06:28,671 (Waterfall roars) 90 00:06:29,773 --> 00:06:32,141 (Hooves thunder) 91 00:06:34,511 --> 00:06:38,047 (Grunts of effort, panting) 92 00:06:40,283 --> 00:06:42,284 (Bird cries) 93 00:06:45,589 --> 00:06:49,592 (Panting, footsteps squelch in the mud) 94 00:07:01,304 --> 00:07:03,072 Uppsala! 95 00:07:03,173 --> 00:07:05,374 (Water flowing) 96 00:07:07,577 --> 00:07:10,579 (Waterfall roars) 97 00:07:12,749 --> 00:07:15,751 (Bell tolling, children laughing) 98 00:07:16,820 --> 00:07:19,088 Leif: (Laughing) Floki! 99 00:07:19,189 --> 00:07:22,191 (Bell tolling) 100 00:07:23,627 --> 00:07:26,729 (Excited buzz of chatter) 101 00:07:26,830 --> 00:07:28,497 (Goats bleating) 102 00:07:34,738 --> 00:07:37,740 (Bell tolling) 103 00:07:45,182 --> 00:07:48,851 (Footsteps thump heavily on wooden floor) 104 00:07:52,456 --> 00:07:54,390 Does he know? 105 00:07:55,392 --> 00:07:56,826 No. 106 00:08:08,271 --> 00:08:12,274 (Bell tolling) 107 00:08:23,386 --> 00:08:27,356 (Low hum of chatter) 108 00:08:41,171 --> 00:08:43,973 Priest: Hail to the Aesir and the Vanir. 109 00:08:44,074 --> 00:08:47,209 Hail to the gods and goddesses. 110 00:08:47,277 --> 00:08:50,746 Hail to Odin, Thor, and frey. 111 00:08:50,814 --> 00:08:55,050 Hail to Vali, Sif, and Heimdall. 112 00:08:55,151 --> 00:08:59,188 Hail to Balder, Bragi, and Eir. 113 00:08:59,256 --> 00:09:02,558 Hail to Freja, Loki, and Frigg. 114 00:09:02,626 --> 00:09:06,595 Hail to Lin, Ifon, and Mimir. 115 00:09:06,696 --> 00:09:09,732 Hail to Njord, Ran, and Tyr. 116 00:09:10,734 --> 00:09:14,703 Hail to Odin's spear, Thor's hammer. 117 00:09:14,804 --> 00:09:18,140 Hail to the mighty fecund earth. 118 00:09:18,241 --> 00:09:19,808 All... 119 00:09:22,045 --> 00:09:23,946 All hail. 120 00:09:24,047 --> 00:09:25,114 Lothbrok family: All hail. 121 00:09:25,181 --> 00:09:27,049 All hail. 122 00:09:35,792 --> 00:09:39,295 Bjorn: You know who that is, don't you? 123 00:09:39,396 --> 00:09:41,230 Athelstan: Of course. 124 00:09:41,331 --> 00:09:45,167 This is Thor, holding his hammer, Mjollnir. 125 00:09:45,268 --> 00:09:49,138 Who hasn't heard him beating his anvil in the storm? 126 00:09:49,239 --> 00:09:50,973 Who doesn't believe in mighty Thor, 127 00:09:51,074 --> 00:09:52,975 slayer of frost and fire? 128 00:09:53,076 --> 00:09:55,644 Priest: Freja, Loki, and Frigg. 129 00:09:55,712 --> 00:09:58,747 Hail to Lin, Ifon, and Mimir. 130 00:09:58,848 --> 00:10:02,318 Hail to Njord, Ran, and Tyr. 131 00:10:02,419 --> 00:10:04,587 Hail to Odin... 132 00:10:04,688 --> 00:10:08,090 Lagertha: (Whispering) Frey, lord, 133 00:10:08,158 --> 00:10:12,995 fill me with seed and give me a son. 134 00:10:13,063 --> 00:10:15,331 Do as you will with me, 135 00:10:15,432 --> 00:10:18,601 make me blind or deaf if you want to, 136 00:10:18,702 --> 00:10:23,505 but give me a son before it's too late. 137 00:10:23,607 --> 00:10:27,610 Priest: Hail to... Crowd: All hail. 138 00:10:30,880 --> 00:10:34,183 Priest: Hail to Freja, loki, and Frigg. 139 00:10:34,284 --> 00:10:37,319 Bjorn: Odin, father. 140 00:10:37,420 --> 00:10:40,022 I have come to ask for your love. 141 00:10:40,123 --> 00:10:42,057 I want to grow and to prosper, 142 00:10:42,158 --> 00:10:45,361 to quicken and be wise. Hear me, lord. 143 00:10:45,462 --> 00:10:47,863 Crowd: All hail. 144 00:10:50,300 --> 00:10:53,135 Priest: Hail to the Aesir and the Vanir. 145 00:10:53,236 --> 00:10:55,871 Hail to the gods and goddesses... 146 00:10:56,873 --> 00:10:59,808 Ragnar: Lord of lords, 147 00:10:59,876 --> 00:11:04,880 father, hear my prayer. 148 00:11:05,615 --> 00:11:09,485 Let me understand your will. 149 00:11:09,552 --> 00:11:13,222 Is it true that I shall have more sons 150 00:11:13,289 --> 00:11:16,291 like the seer says? 151 00:11:17,460 --> 00:11:22,064 Accept the sacrifice I plan to offer you... 152 00:11:23,366 --> 00:11:25,834 And then answer me. 153 00:11:27,604 --> 00:11:30,472 Priest: Hail to the Aesir and the Vanir. 154 00:11:30,573 --> 00:11:33,575 Hail to the gods and goddesses... 155 00:11:33,677 --> 00:11:35,377 Hail to Odin, Thor... 156 00:11:35,478 --> 00:11:38,580 Who will bear me my son? 157 00:11:38,682 --> 00:11:40,582 Priest: Sif, and Heimdall. 158 00:11:40,684 --> 00:11:43,786 Hail to Balder, Bragi, and Eir. 159 00:11:45,055 --> 00:11:48,057 Hail to Freja, loki, and Frigg. 160 00:11:49,793 --> 00:11:51,694 (Sharp thump) 161 00:11:51,795 --> 00:11:53,629 How good is this, rollo? 162 00:11:53,697 --> 00:11:55,564 Especially because we're here together. 163 00:11:55,665 --> 00:11:58,467 Yes, while we're here in Uppsala 164 00:11:58,568 --> 00:12:03,038 let us enjoy and revel in every moment. 165 00:12:05,141 --> 00:12:07,309 (Water sloshes in bucket) 166 00:12:10,813 --> 00:12:12,447 Have you been here before, Helga? 167 00:12:12,548 --> 00:12:14,149 Helga: No. 168 00:12:14,250 --> 00:12:15,817 Do you know what happens here? 169 00:12:15,918 --> 00:12:17,819 I've heard some stories. 170 00:12:17,920 --> 00:12:20,755 Rollo: And they're all true. 171 00:12:20,823 --> 00:12:22,090 But they still don't prepare you 172 00:12:22,191 --> 00:12:23,925 for what really happens here. 173 00:12:23,993 --> 00:12:26,127 (Men chuckle) 174 00:12:26,229 --> 00:12:28,863 I can't wait to find out. 175 00:12:29,865 --> 00:12:33,034 When is the food ready, Helga? 176 00:12:33,135 --> 00:12:34,536 I'm hungry. 177 00:12:35,905 --> 00:12:37,839 You're always hungry. 178 00:12:37,907 --> 00:12:41,610 Of course I am... But not always for food. 179 00:12:43,179 --> 00:12:48,216 Men: (Howling, barking and laughing) 180 00:12:50,953 --> 00:12:53,788 Ragnar: Can you feel it, Gyda? 181 00:12:53,889 --> 00:12:58,460 Can you sense the presence of the gods gathering here? 182 00:12:58,527 --> 00:13:01,463 They have left their bright halls to see us. 183 00:13:01,530 --> 00:13:03,632 Torstein: They are here for sure. 184 00:13:03,699 --> 00:13:05,467 They walk among us. 185 00:13:05,534 --> 00:13:07,602 Leif: And make their judgments on us. 186 00:13:07,703 --> 00:13:10,939 So when do we offer our sacrifices? 187 00:13:11,040 --> 00:13:13,108 Arne: At the end of the festival. 188 00:13:13,209 --> 00:13:15,744 Torstein: And in the meantime, we celebrate the gods 189 00:13:15,845 --> 00:13:19,080 and enjoy their presence in any way we can. 190 00:13:19,148 --> 00:13:20,682 Arne and Torstein: (Chuckles) 191 00:13:20,783 --> 00:13:23,785 Ragnar: Give Athelstan a drink. 192 00:13:25,788 --> 00:13:28,223 Arne: Priest... your cup. 193 00:13:29,225 --> 00:13:30,692 (Exhales) 194 00:13:32,528 --> 00:13:33,695 (Cups clunk) 195 00:13:33,796 --> 00:13:36,698 Gyda: Mother, you came here before? 196 00:13:36,799 --> 00:13:37,866 Once. 197 00:13:37,967 --> 00:13:40,201 And did you ask the gods for anything? 198 00:13:40,303 --> 00:13:45,206 Yes. And they granted my every desire. 199 00:13:46,242 --> 00:13:49,144 (Bjorn laughs, Ragnar growls playfully) 200 00:13:49,245 --> 00:13:50,845 ♪ 201 00:13:58,688 --> 00:14:00,689 (Goats bleat) 202 00:14:03,592 --> 00:14:06,227 (Foliage crunches underfoot) 203 00:14:07,229 --> 00:14:09,230 (Flames crackle) 204 00:14:10,499 --> 00:14:12,500 (Goats bleat) 205 00:14:18,507 --> 00:14:20,508 What is this? 206 00:14:21,677 --> 00:14:25,513 These will all be killed as sacrifices. 207 00:14:27,116 --> 00:14:29,584 Six, seven, eight, nine. 208 00:14:29,685 --> 00:14:31,086 Seven, eight, nine. 209 00:14:31,153 --> 00:14:33,154 And nine goats, and nine pigs. 210 00:14:33,222 --> 00:14:34,823 There's nine of everything! 211 00:14:34,924 --> 00:14:37,926 Yes, nine of every kind. 212 00:14:41,864 --> 00:14:44,432 Athelstan: And this? 213 00:14:44,500 --> 00:14:48,503 It's for all the humans that have been chosen. 214 00:15:13,452 --> 00:15:16,588 Rollo: Come join us, priest. 215 00:15:22,595 --> 00:15:23,928 Helga: Drink. 216 00:15:27,933 --> 00:15:29,701 All: (Laughing) 217 00:15:29,768 --> 00:15:33,905 And, uh, eat these. 218 00:15:35,674 --> 00:15:39,677 (Giggling and laughing) 219 00:15:54,760 --> 00:15:56,828 (Laughing) 220 00:15:56,929 --> 00:15:58,396 (Giggling) 221 00:16:01,567 --> 00:16:04,202 All: (Laughing) 222 00:16:06,205 --> 00:16:11,209 (Drumming and lively chatter) 223 00:16:13,479 --> 00:16:16,481 (Laughing) 224 00:16:25,190 --> 00:16:29,560 (Forest buzzes with chatter, laughter, and music) 225 00:16:30,929 --> 00:16:33,464 Lagertha: I heard a rumor today that King Horik himself 226 00:16:33,565 --> 00:16:36,567 may attend the festival. 227 00:16:39,004 --> 00:16:41,673 Ragnar: It is not a rumor. 228 00:16:41,740 --> 00:16:43,941 I desire to meet him. 229 00:16:44,910 --> 00:16:49,914 There are great stories and legends told about him. 230 00:16:53,419 --> 00:16:55,420 Thank you. 231 00:16:57,690 --> 00:17:00,191 (Blowing to cool food) 232 00:17:02,561 --> 00:17:06,564 (Rowdy cheering and shouting outside) 233 00:17:09,601 --> 00:17:13,604 You want to go out there, don't you? 234 00:17:16,942 --> 00:17:18,943 Please stay. 235 00:17:21,380 --> 00:17:23,948 Why can't you stay? 236 00:17:31,790 --> 00:17:35,460 (Rowdy laughter, cheering, and shouting) 237 00:17:36,762 --> 00:17:41,766 (Drumming gets louder and more distorted) 238 00:17:43,669 --> 00:17:46,571 (Exotic sounding music plays) 239 00:17:46,672 --> 00:17:51,709 (Forest buzzes with chatter, laughter, and music) 240 00:17:51,777 --> 00:17:53,377 ♪ 241 00:17:59,952 --> 00:18:02,086 (Echoed laughter) 242 00:18:02,187 --> 00:18:03,787 ♪ 243 00:18:11,764 --> 00:18:15,933 (Echoed laughter and shouting) 244 00:18:19,738 --> 00:18:21,939 (Chanting) 245 00:18:23,442 --> 00:18:26,444 (Moans and sighs of pleasure) 246 00:18:31,550 --> 00:18:34,085 (Sigh of pleasure) 247 00:18:34,186 --> 00:18:36,621 (Moaning and grunting) 248 00:18:37,790 --> 00:18:39,791 (Flames crackles) 249 00:18:42,161 --> 00:18:44,762 (Rattling) 250 00:18:44,863 --> 00:18:47,865 (Chanting) 251 00:18:49,434 --> 00:18:52,436 (Chanting) 252 00:18:54,439 --> 00:18:57,942 (Music and drumming continues) 253 00:18:59,545 --> 00:19:02,079 (Torches whoosh through the air) 254 00:19:02,181 --> 00:19:03,781 ♪ 255 00:19:07,252 --> 00:19:10,054 (Echoed laughter) 256 00:19:10,155 --> 00:19:11,755 ♪ 257 00:19:25,404 --> 00:19:27,004 ♪ 258 00:19:31,210 --> 00:19:33,277 (High-pitched laughter) 259 00:19:34,413 --> 00:19:37,215 (High-pitched laughter) 260 00:19:38,217 --> 00:19:40,218 (Laughing) 261 00:19:45,290 --> 00:19:47,291 (Hitched breath) 262 00:19:48,660 --> 00:19:50,428 Woman: (Whispered) Priest... 263 00:19:50,529 --> 00:19:53,531 (Athelstan gasps and exhales sharply) 264 00:19:57,469 --> 00:20:01,372 (Rowdy laughter, shouting, and talking all around) 265 00:20:01,473 --> 00:20:03,107 (Woman giggles) 266 00:20:04,376 --> 00:20:06,377 (Grunts) 267 00:20:08,480 --> 00:20:12,783 Leif: You are surely not tired, Athelstan. 268 00:20:12,885 --> 00:20:15,653 Not on this great journey you have begun, 269 00:20:15,754 --> 00:20:17,922 and must finish. 270 00:20:19,892 --> 00:20:21,158 (Grunts with effort) 271 00:20:23,161 --> 00:20:25,296 Athelstan: Leif... 272 00:20:26,298 --> 00:20:29,300 If you let me go I will fall again. 273 00:20:29,368 --> 00:20:32,370 No, the gods will hold you. 274 00:20:34,206 --> 00:20:39,176 (Forest buzzes with music, chatter and laughter) 275 00:20:45,918 --> 00:20:48,920 (Drumming and music continues) 276 00:21:00,632 --> 00:21:04,535 Thyri: Priest, I have been waiting for you. 277 00:21:17,182 --> 00:21:19,183 (Kissing) 278 00:21:25,524 --> 00:21:28,526 (Athelstan moans softly) 279 00:21:33,899 --> 00:21:37,501 (Rowdy chatter and laughter over music and drumming) 280 00:21:41,807 --> 00:21:44,809 (Floorboards creak softly) 281 00:21:49,681 --> 00:21:52,616 Gyda, what is it, child? 282 00:21:52,718 --> 00:21:54,719 I am bleeding. 283 00:21:57,522 --> 00:21:59,423 Then you are no longer a child. 284 00:21:59,524 --> 00:22:00,958 Forgive me. 285 00:22:01,893 --> 00:22:03,894 You are a woman. 286 00:22:05,163 --> 00:22:06,897 (Kiss) 287 00:22:09,301 --> 00:22:13,404 But let me cradle you in my arms a last time, 288 00:22:13,505 --> 00:22:16,140 as I always used to do. 289 00:22:18,510 --> 00:22:21,512 It is hard for me to let go of you. 290 00:22:22,781 --> 00:22:24,615 (Kiss) 291 00:22:26,518 --> 00:22:29,520 (Water dripping, fire crackling) 292 00:22:42,601 --> 00:22:44,602 (Water dripping) 293 00:22:56,982 --> 00:22:59,183 Why do you do this, Thyri? 294 00:23:00,552 --> 00:23:03,087 Don't you understand? 295 00:23:03,188 --> 00:23:05,456 I have to. 296 00:23:20,509 --> 00:23:24,512 (Foliage crunches underfoot) 297 00:23:32,254 --> 00:23:35,256 (Birds sing, low hum of chatter) 298 00:23:49,471 --> 00:23:51,939 (Snoring) 299 00:23:56,144 --> 00:23:58,479 (Chicken clucks loudly) Priests, stir yourselves! 300 00:23:58,580 --> 00:23:59,780 (Hard kick) 301 00:23:59,881 --> 00:24:01,849 Priest 1: You ignorant peasant! Man: Wake up! 302 00:24:01,950 --> 00:24:03,284 Priest 1: How dare you disturb us?! 303 00:24:03,385 --> 00:24:04,785 Man: Wake up! (Laughing) Priest 2: Get out! 304 00:24:04,886 --> 00:24:06,921 Get out of the temple! 305 00:24:07,022 --> 00:24:09,090 Companion: Priests! 306 00:24:09,191 --> 00:24:12,326 If you value your lives, stop this at once. 307 00:24:12,427 --> 00:24:15,329 Fools! This is king Horik. 308 00:24:15,430 --> 00:24:16,897 (Exhales) 309 00:24:18,467 --> 00:24:22,670 (Goats bleat, pigs grunt) 310 00:24:25,207 --> 00:24:26,807 ♪ 311 00:24:41,223 --> 00:24:45,426 Ragnar: Athelstan, I want you to meet someone. 312 00:24:47,162 --> 00:24:49,163 (Goats bleat) 313 00:24:58,940 --> 00:25:02,943 King Horik: Ha! Ha! You must be Ragnar Lothbrok! 314 00:25:06,281 --> 00:25:09,083 I must tell you it is my privilege and pleasure 315 00:25:09,184 --> 00:25:10,785 to clap eyes on you. 316 00:25:10,886 --> 00:25:13,187 Your reputation goes ahead of you, Ragnar Lothbrok. 317 00:25:13,288 --> 00:25:16,490 I know this because so many have told me 318 00:25:16,591 --> 00:25:19,126 how you killed Earl Haraldson 319 00:25:19,227 --> 00:25:21,228 and then built a new kind of ship... 320 00:25:21,329 --> 00:25:22,997 were the first to sail west 321 00:25:23,098 --> 00:25:25,432 and defeated a king of england! 322 00:25:26,434 --> 00:25:29,870 In fact, I can hardly believe my eyes 323 00:25:29,971 --> 00:25:33,574 that you are standing right here in front of me. 324 00:25:33,675 --> 00:25:35,910 Please, please. 325 00:25:38,480 --> 00:25:40,848 Ragnar: Travelers and storytellers have described 326 00:25:40,949 --> 00:25:42,817 how you came to your throne 327 00:25:42,918 --> 00:25:44,919 by defeating, one by one, 328 00:25:45,020 --> 00:25:46,921 the six uncles that killed your father. 329 00:25:47,022 --> 00:25:48,989 And my mother, 330 00:25:49,090 --> 00:25:52,159 and all my sisters and brothers. 331 00:25:53,161 --> 00:25:57,531 Ragnar: I also know how you favor the poets at your court, 332 00:25:57,632 --> 00:26:00,100 and your people respect your law making, 333 00:26:00,202 --> 00:26:02,136 your justice, and your rule. 334 00:26:02,237 --> 00:26:07,308 And as a consequence, here, on this site, 335 00:26:07,409 --> 00:26:10,644 in the living presence of the gods, 336 00:26:11,646 --> 00:26:15,883 I offer you my fealty 337 00:26:17,052 --> 00:26:19,220 and my service. 338 00:26:26,294 --> 00:26:29,897 I accept your pledge, with a glad heart. 339 00:26:31,433 --> 00:26:34,902 What can I do for you in return? 340 00:26:36,137 --> 00:26:39,173 You could join forces with me. 341 00:26:39,274 --> 00:26:40,341 I am not satisfied 342 00:26:40,442 --> 00:26:43,344 with what I have achieved so far. 343 00:26:43,445 --> 00:26:47,581 I want to send bigger raiding parties to the west; 344 00:26:47,682 --> 00:26:49,116 Yes, to plunder, 345 00:26:49,217 --> 00:26:52,119 but also to explore new lands. 346 00:26:52,220 --> 00:26:54,455 There are other lands to the west? 347 00:26:54,556 --> 00:26:56,991 There is a kingdom called Frankia... 348 00:26:57,092 --> 00:27:00,060 a kingdom far larger, far richer, 349 00:27:00,161 --> 00:27:03,797 and far more powerful than england. 350 00:27:03,899 --> 00:27:05,900 Athelstan, come. 351 00:27:08,036 --> 00:27:09,637 Come. 352 00:27:11,006 --> 00:27:12,940 This man has seen it. 353 00:27:13,942 --> 00:27:17,311 Athelstan: I was a Christian monk in england. 354 00:27:17,412 --> 00:27:20,347 I traveled to other lands as a missionary. 355 00:27:20,448 --> 00:27:22,983 I have heard of christians, 356 00:27:23,084 --> 00:27:24,885 and of their God. 357 00:27:25,921 --> 00:27:28,656 And are you still a Christian? 358 00:27:30,392 --> 00:27:31,458 No. 359 00:27:31,559 --> 00:27:32,793 King Horik: Of course not! 360 00:27:32,894 --> 00:27:36,363 How could you be a Christian and walk among our gods? 361 00:27:36,464 --> 00:27:38,265 I share your appetite for new adventure, 362 00:27:38,366 --> 00:27:40,067 Ragnar Lothbrok, 363 00:27:40,168 --> 00:27:42,269 and I will gladly join forces with you, 364 00:27:42,370 --> 00:27:45,472 since, as king, I am naturally not in favor 365 00:27:45,573 --> 00:27:47,541 of individual enterprise 366 00:27:47,642 --> 00:27:49,977 by my earls, or anyone else. 367 00:27:52,113 --> 00:27:54,381 But, believe me, I will be happy enough 368 00:27:54,482 --> 00:27:56,083 just to have my name linked with yours 369 00:27:56,184 --> 00:28:00,020 when the poets tell the story of how we norsemen sailed west 370 00:28:00,121 --> 00:28:02,022 and discovered new worlds. 371 00:28:03,024 --> 00:28:04,858 (Clapping backs) 372 00:28:06,261 --> 00:28:09,563 Please, come. Eat, eat. 373 00:28:11,032 --> 00:28:13,033 (Stumbling) 374 00:28:17,272 --> 00:28:20,741 Siggy: Why did you bother to come back? 375 00:28:20,842 --> 00:28:22,409 Rollo: I was hungry. 376 00:28:22,510 --> 00:28:23,844 Hmm. 377 00:28:27,615 --> 00:28:31,452 How many women have you been with? 378 00:28:32,420 --> 00:28:33,721 I don't suppose you know. 379 00:28:33,822 --> 00:28:36,457 I do what I want here. 380 00:28:36,558 --> 00:28:39,126 I thought we came here together. 381 00:28:39,227 --> 00:28:41,495 We came here with Earl Ragnar. 382 00:28:41,596 --> 00:28:43,464 I thought we came here together and... 383 00:28:43,565 --> 00:28:46,867 we did come here together. 384 00:28:46,968 --> 00:28:48,969 We are together. 385 00:28:50,538 --> 00:28:53,941 Why do you keep pestering me? 386 00:28:54,042 --> 00:28:55,342 (Scoffs) 387 00:28:55,443 --> 00:28:59,780 I am who I am and I won't change, 388 00:29:01,383 --> 00:29:04,018 not for you, not for my brother, 389 00:29:04,119 --> 00:29:06,553 not for anyone. 390 00:29:08,923 --> 00:29:11,925 So leave if you want to. 391 00:29:15,263 --> 00:29:20,234 But one day I will be a great man 392 00:29:20,335 --> 00:29:21,702 and you'll regret leaving me 393 00:29:21,803 --> 00:29:25,172 just because I sleep with other women. 394 00:29:40,922 --> 00:29:45,059 If you really want to be a great man, 395 00:29:45,160 --> 00:29:48,896 should you not be meeting with king Horik now? 396 00:29:48,997 --> 00:29:50,064 What do you mean? 397 00:29:50,165 --> 00:29:54,334 Siggy: Well, that's where your brother is now, 398 00:29:56,104 --> 00:29:57,137 and no doubt he's already boasting 399 00:29:57,238 --> 00:29:59,339 about how he sailed west, alone, 400 00:29:59,441 --> 00:30:03,510 and all he has achieved... Alone. 401 00:30:04,612 --> 00:30:06,980 If you weren't so stubborn and so drunk, 402 00:30:07,082 --> 00:30:10,017 you would be there too, but you weren't invited. 403 00:30:10,118 --> 00:30:13,220 You didn't even know about it. 404 00:30:14,222 --> 00:30:17,224 I could have told you. 405 00:30:19,027 --> 00:30:20,961 You see, rollo, 406 00:30:21,062 --> 00:30:23,464 you need me as much as I need you. 407 00:30:23,565 --> 00:30:24,965 (Plate scrapes) 408 00:30:25,967 --> 00:30:29,369 That is, if you really want to be something. 409 00:30:40,977 --> 00:30:42,511 (Light thump) 410 00:30:44,413 --> 00:30:46,815 King Horik: Ragnar Lothbrok, 411 00:30:46,916 --> 00:30:49,017 I drink to your good fortune. 412 00:30:49,118 --> 00:30:50,919 May the gods continue to favor you 413 00:30:51,020 --> 00:30:53,522 and increase your fame. 414 00:30:53,623 --> 00:30:57,626 May they do the same to you, king Horik. 415 00:30:57,693 --> 00:30:59,628 You have done me the honor of pledging your fealty, 416 00:30:59,695 --> 00:31:00,862 as Earl, to me. 417 00:31:00,963 --> 00:31:03,698 Forgive me, then, if I seem anxious 418 00:31:03,766 --> 00:31:07,802 to make use of your skills and reputation... 419 00:31:07,870 --> 00:31:10,405 As soon as possible. 420 00:31:12,241 --> 00:31:14,809 To do what? 421 00:31:14,877 --> 00:31:18,079 There is a Jarl in Gotaland, Jarl Borg. 422 00:31:18,147 --> 00:31:19,314 He is an important fellow, 423 00:31:19,415 --> 00:31:21,917 but he continues to claim he has legal rights 424 00:31:22,018 --> 00:31:24,286 over some of my land. 425 00:31:24,387 --> 00:31:25,720 He threatens me. 426 00:31:25,788 --> 00:31:28,623 He nearly invaded my territory a year ago, 427 00:31:28,691 --> 00:31:31,092 but at the last moment he drew back. 428 00:31:31,160 --> 00:31:34,763 And now, once again, 429 00:31:34,864 --> 00:31:38,667 he is making threatening noises. 430 00:31:41,671 --> 00:31:46,675 And how can I be of help in such a matter? 431 00:31:48,411 --> 00:31:53,882 Would you be prepared to travel to Gotaland as my emissary? 432 00:31:53,950 --> 00:31:55,050 I can think of no one 433 00:31:55,151 --> 00:31:56,785 who I would rather represent my case, 434 00:31:56,886 --> 00:32:00,689 for your fame is widespread. 435 00:32:00,790 --> 00:32:02,891 If the issue is settled, 436 00:32:02,959 --> 00:32:06,127 I shall be forever in your debt. 437 00:32:08,130 --> 00:32:10,332 What do you say? 438 00:32:15,304 --> 00:32:16,705 (Light thump) 439 00:32:16,772 --> 00:32:19,708 (Rhythmic drumming, chimes tinkle) 440 00:32:19,775 --> 00:32:23,945 (Low hum of chatter, chimes tinkle) 441 00:32:27,049 --> 00:32:32,053 (Rhythmic drumming, chimes tinkle) 442 00:32:39,862 --> 00:32:41,396 Come. 443 00:32:52,742 --> 00:32:56,578 (Labored breathing, staff thumps) 444 00:32:58,314 --> 00:32:59,848 (Exhales heavily) 445 00:33:01,584 --> 00:33:04,619 (Bell tolls outside) 446 00:33:09,191 --> 00:33:13,995 (Fire crackles) 447 00:33:16,932 --> 00:33:18,532 ♪ 448 00:33:24,073 --> 00:33:27,108 (Ominous howls) 449 00:33:30,646 --> 00:33:35,250 Priest: Have you come here of your own free will? 450 00:33:35,351 --> 00:33:38,353 (Wind gusts strongly) 451 00:33:40,656 --> 00:33:42,290 Yes. 452 00:33:44,193 --> 00:33:47,829 Priest: At first, I was suspicious of you. 453 00:33:48,831 --> 00:33:50,899 I sensed something, 454 00:33:51,000 --> 00:33:54,502 so I spoke to lord Ragnar. 455 00:33:54,603 --> 00:33:59,607 He told me your story: That you were a priest, 456 00:34:00,810 --> 00:34:02,877 that you were a Christian, 457 00:34:02,978 --> 00:34:06,014 and worshipped a God called Jesus Christ. 458 00:34:06,115 --> 00:34:08,083 Is that true? 459 00:34:09,652 --> 00:34:11,019 Yes. 460 00:34:12,021 --> 00:34:14,723 And do you still worship this God? 461 00:34:14,824 --> 00:34:18,593 Are you still, in your heart, a Christian? 462 00:34:18,694 --> 00:34:20,362 No. 463 00:34:23,065 --> 00:34:24,632 Say again. 464 00:34:26,102 --> 00:34:27,635 No. 465 00:34:29,805 --> 00:34:32,774 And a third time... 466 00:34:33,776 --> 00:34:36,277 say it. 467 00:34:39,915 --> 00:34:42,417 (Whispered) No. 468 00:34:49,725 --> 00:34:53,995 You know why you're here, don't you? 469 00:34:54,096 --> 00:34:59,033 You have been brought here as a sacrifice to the gods. 470 00:34:59,135 --> 00:35:00,735 ♪ 471 00:35:13,349 --> 00:35:15,350 Athelstan: (Gasps) 472 00:35:19,321 --> 00:35:20,688 (Frightened gasp) 473 00:35:23,159 --> 00:35:24,859 (Running footsteps) 474 00:35:25,861 --> 00:35:27,162 Seer: I have come to tell you 475 00:35:27,263 --> 00:35:32,801 that the sacrifice of this man will not please the gods. 476 00:35:32,902 --> 00:35:34,636 He is neither willing 477 00:35:34,703 --> 00:35:38,673 nor is his faith acceptable to Odin. 478 00:35:38,774 --> 00:35:41,676 His heart is corrupt. 479 00:35:41,777 --> 00:35:45,780 He has not renounced his false God. 480 00:35:48,784 --> 00:35:52,787 Ragnar: Looks like your God finally came through for you. 481 00:35:54,623 --> 00:35:58,693 Seer: Instead, one amongst you must agree 482 00:35:58,794 --> 00:36:02,497 to take his place tomorrow at the sacrifice. 483 00:36:02,598 --> 00:36:05,600 If not, then all shall fail. 484 00:36:07,970 --> 00:36:12,874 The gods in their anger will punish everyone, 485 00:36:12,942 --> 00:36:17,378 and withdraw their protection from all of us. 486 00:36:24,653 --> 00:36:27,822 (Whispering) No, not you. 487 00:36:41,937 --> 00:36:44,305 (Hard clap on the back) 488 00:36:46,342 --> 00:36:51,346 Leif: Before anyone else can claim this honor, 489 00:36:54,517 --> 00:36:57,785 I desire to be sacrificed. 490 00:36:57,887 --> 00:37:00,555 For the sake of my family, 491 00:37:00,623 --> 00:37:05,159 for the sake of all of you, 492 00:37:06,695 --> 00:37:09,864 my friends. 493 00:37:11,800 --> 00:37:17,038 But even more, for the sake of all humans in Midgard. 494 00:37:17,139 --> 00:37:20,675 I trust that the gods will find my sacrifice acceptable. 495 00:37:20,776 --> 00:37:25,780 In which case, I look forward to it joyfully. 496 00:37:41,597 --> 00:37:43,831 (Fire crackles) 497 00:38:22,547 --> 00:38:24,548 (Water splashes) 498 00:38:25,750 --> 00:38:27,350 ♪ 499 00:38:40,598 --> 00:38:42,198 ♪ 500 00:38:55,446 --> 00:38:59,783 ♪ 501 00:38:59,884 --> 00:39:01,451 (Goat bleats) 502 00:39:02,720 --> 00:39:04,320 ♪ 503 00:39:16,401 --> 00:39:18,569 (Fire crackles) 504 00:39:19,904 --> 00:39:22,906 Woman: (Singing a plaintive song) 505 00:39:26,811 --> 00:39:28,912 (Goat bleats) 506 00:39:29,914 --> 00:39:31,915 (Woman singing) 507 00:39:39,724 --> 00:39:41,725 (Goat bleats) 508 00:39:42,827 --> 00:39:44,427 ♪ 509 00:39:57,675 --> 00:39:59,275 ♪ 510 00:40:12,523 --> 00:40:14,123 ♪ 511 00:40:27,739 --> 00:40:29,339 ♪ 512 00:40:42,620 --> 00:40:44,220 ♪ 513 00:40:57,702 --> 00:40:59,302 ♪ 514 00:41:12,450 --> 00:41:14,050 ♪ 515 00:41:27,799 --> 00:41:29,399 ♪ 516 00:41:42,680 --> 00:41:44,280 ♪ 517 00:41:57,528 --> 00:41:59,128 ♪ 518 00:42:12,677 --> 00:42:14,277 ♪ 519 00:42:27,859 --> 00:42:29,459 ♪ 520 00:42:43,341 --> 00:42:45,976 (Chime tinkles lightly) 521 00:42:47,211 --> 00:42:50,347 (Blood dripping) 522 00:42:54,752 --> 00:42:58,755 (Chimes tinkle, wood creaks) 523 00:43:02,693 --> 00:43:04,928 (Flames crackle) 524 00:43:06,497 --> 00:43:09,933 (Chimes tinkle lightly) 525 00:43:11,335 --> 00:43:14,905 (Torchlight crackles) 526 00:43:17,608 --> 00:43:20,610 (Chimes tinkle) 527 00:43:26,250 --> 00:43:30,620 (Chimes tinkle in the wind) 528 00:43:31,955 --> 00:43:35,900 ReSync for Killers by Cookiesmonsta Sync and correction by GeirDM36190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.