Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,885 --> 00:00:52,846
JI-FENG VILLA
2
00:01:22,709 --> 00:01:25,754
The two masters of the
Tai Hu 18th fortress have arrived.
3
00:01:39,976 --> 00:01:42,979
Today is the 60th birthday
of Senior Master Lei.
4
00:01:43,271 --> 00:01:46,775
I represent the 3,000 brothers
of Tai Hu 18th fortress
5
00:01:47,067 --> 00:01:49,107
to offer their congratulations
to Senior Master Lei.
6
00:01:49,360 --> 00:01:52,363
My two senior brothers,
you're very welcome.
7
00:01:53,531 --> 00:01:57,619
Congratulations to Master Lei.
May you be happy and live a long life.
8
00:02:03,083 --> 00:02:06,002
PRODUCER: LO WEI
9
00:02:06,294 --> 00:02:09,464
PRODUCER: HSU LI-HWA
10
00:02:09,756 --> 00:02:13,218
STARRING:
HSU FENG | JACKIE CHAN
11
00:02:13,468 --> 00:02:15,428
ALSO STARRING:
YU LING-LUNG | SIN IL-RYONG
12
00:02:15,720 --> 00:02:17,639
SPECIAL GUEST: WANG CHUEH
13
00:02:17,931 --> 00:02:19,891
ALSO STARRING:
TUNG LINN | MA CHI
14
00:02:20,183 --> 00:02:22,227
CHIANG CHING-HSIA
CHEN HUI-LOU | LEE MAN-TAI
15
00:02:22,519 --> 00:02:24,159
ALSO STARRING:
CHEN HSIN-I | WENG HSIAO-HU
16
00:02:24,187 --> 00:02:25,915
TSANG MING-CHEONG | LO WAI-KEUNG
CHEUNG CHIU KEI | LAM CHUNG
17
00:02:25,939 --> 00:02:27,315
MATIN
WONG KWOK-FAI | KO TAI BOU
18
00:02:27,607 --> 00:02:29,710
PRODUCTION MANAGER: LEE SIU-CHEUNG
PRODUCTION ARRANGER: CHU SHIH-MEI
19
00:02:29,734 --> 00:02:31,694
MARTIALARTS DIRECTORS:
CHEN HSIN-I | CHEN MAN LUNG
20
00:02:31,903 --> 00:02:33,143
CINEMATOGRAPHER: CHEN CHUNGYUEN
21
00:02:33,238 --> 00:02:34,590
CINEMATOGRAPHER ASSISTANTS:
CHAN SIU-ON | WONG TSANG-CHEUNG
22
00:02:34,614 --> 00:02:35,740
LIGHTING: LO GAM-LUNG
23
00:02:36,032 --> 00:02:37,343
UNIT PRODUCTION: LI CHIA-CHIH
MAKE UP: CHAN CHI-YEUNG
24
00:02:37,367 --> 00:02:38,535
PROPS: HU LIEN-PI
25
00:02:38,827 --> 00:02:40,221
COSTUME DESIGNER: LEE HIN-YUEN
STAGE SUPERVISOR: ZHANG SHAO-CHIEH
26
00:02:40,245 --> 00:02:41,765
MUSIC: FRANKIE CHAN
DIALOGUE: WONG PING
27
00:02:41,996 --> 00:02:43,682
SPECIAL EFFECTS: CHOW GAN
SOUND RECORDING: CHEUNG WAH
28
00:02:43,706 --> 00:02:45,768
ART DESIGN: CHOW TSE-LEUNG
FILM EDITOR: KWOK TING-HUNG
29
00:02:45,792 --> 00:02:47,645
ASSISTANT DIRECTORS:
CHIU LO-KONG | CHU HSUEH-LIANG
30
00:02:47,669 --> 00:02:49,754
SCRIPT: KU LONG
31
00:02:51,297 --> 00:02:54,634
DIRECTOR: LO WEI
32
00:02:54,926 --> 00:02:58,513
Maids and workers of the first mistress
will now congratulate Senior Master.
33
00:03:07,814 --> 00:03:09,149
LONG LIFE
34
00:03:10,191 --> 00:03:11,951
Respects to Master.
May you have a long life.
35
00:03:12,235 --> 00:03:14,696
Good.
You may go.
36
00:03:15,363 --> 00:03:16,447
Yes.
37
00:03:48,938 --> 00:03:51,125
I just about managed to get a jar
of Girly Red from the kitchen.
38
00:03:51,149 --> 00:03:53,443
Let's all drink a little.
A happy occasion.
39
00:03:53,735 --> 00:03:55,236
All right!
Come on.
40
00:04:01,034 --> 00:04:02,452
Qian-Qian!
41
00:04:03,870 --> 00:04:06,581
Where are you going alone?
Come and have a little wine with us.
42
00:04:11,920 --> 00:04:13,630
She has a strange temper.
43
00:04:13,922 --> 00:04:15,465
Elder Sister, ignore her.
44
00:04:15,757 --> 00:04:17,634
She is the saint of our Lei family.
45
00:04:17,926 --> 00:04:19,820
She won't have fun with us.
Let's drink ourselves.
46
00:04:19,844 --> 00:04:24,390
Let's drink ourselves, come on.
This is yours. Here.
47
00:05:20,697 --> 00:05:21,864
Little Lei!
48
00:05:28,705 --> 00:05:31,499
No one knows
where Young Master Lei has gone.
49
00:05:31,791 --> 00:05:33,167
Only I know...
50
00:05:34,460 --> 00:05:36,546
he is waiting for his lover.
51
00:05:39,841 --> 00:05:42,969
Why won't you speak?
Why won't you acknowledge me?
52
00:05:45,430 --> 00:05:46,931
What are you looking at?
53
00:05:47,515 --> 00:05:48,641
Get lost!
54
00:05:52,895 --> 00:05:54,415
What are you still standing there for?
55
00:05:54,731 --> 00:05:56,899
Are you angry that I was late?
56
00:05:58,026 --> 00:05:59,068
Who told you to come?
57
00:06:01,070 --> 00:06:03,573
Sorry.
Don't be angry.
58
00:06:07,035 --> 00:06:08,595
How did you get this blood
on your body?
59
00:06:09,370 --> 00:06:11,331
Did you have another fight with someone?
60
00:06:12,999 --> 00:06:14,751
What's so strange about blood
on my body?
61
00:06:15,460 --> 00:06:17,503
Wasn't your blood stain on my body too?
62
00:06:18,755 --> 00:06:20,395
Then, you've made another woman pregnant?
63
00:06:20,882 --> 00:06:22,682
What's wrong with me
being with another woman?
64
00:06:23,009 --> 00:06:24,344
You're just a maid.
65
00:06:24,635 --> 00:06:26,475
If Young Master calls you to come,
you'll come!
66
00:06:26,637 --> 00:06:28,097
If he says 'get lost', get lost!
67
00:06:28,765 --> 00:06:30,350
But you must know...
68
00:06:30,850 --> 00:06:33,603
I'm already pregnant with your child.
69
00:06:50,078 --> 00:06:51,746
Who knows whose child that is.
70
00:06:52,163 --> 00:06:54,391
You accompanied me
but could have done so with others too.
71
00:06:54,415 --> 00:06:55,792
- Get lost!
- Right.
72
00:06:56,501 --> 00:06:58,294
I will hate you forever.
73
00:06:59,420 --> 00:07:00,838
You're a brute!
74
00:07:29,534 --> 00:07:31,953
Senior Master is righteous
to everyone
75
00:07:32,245 --> 00:07:36,499
in every region and faction
in Jiangnan.
76
00:07:38,042 --> 00:07:39,460
Not at all.
77
00:07:41,254 --> 00:07:42,797
Young Master has returned.
78
00:07:53,099 --> 00:07:55,726
Young Master, where did you go?
79
00:07:56,185 --> 00:07:59,063
Today is Senior Master's 60th birthday.
Why didn't you come back?
80
00:07:59,355 --> 00:08:01,357
What's this?
You've still not gone?
81
00:08:01,983 --> 00:08:05,069
How many gifts did you give
in return for drink?
82
00:08:06,571 --> 00:08:08,281
SHAO-FENG, are you mad?
83
00:08:08,739 --> 00:08:09,782
I'm not mad.
84
00:08:10,700 --> 00:08:12,660
The people stuck here drinking
are mad instead.
85
00:08:12,952 --> 00:08:14,036
Disgraceful!
86
00:08:15,037 --> 00:08:16,747
Senior Master,
you mustn't be angry.
87
00:08:17,039 --> 00:08:19,000
It is late.
You should get some rest.
88
00:08:19,834 --> 00:08:23,379
Everyone, it's late.
Senior Master should rest.
89
00:08:23,671 --> 00:08:25,471
We'll come and trouble you again
another time.
90
00:08:25,715 --> 00:08:28,801
- That's right, we'll come another time.
- You should have left long ago!
91
00:08:29,343 --> 00:08:31,179
- Goodbye.
- Goodbye.
92
00:08:43,441 --> 00:08:45,818
Why are you still standing there?
Go away now!
93
00:08:46,235 --> 00:08:47,904
So charming.
94
00:08:48,905 --> 00:08:50,198
I've lost face.
95
00:08:51,073 --> 00:08:54,368
- Get lost!
- I shouldn't be the one getting lost.
96
00:08:55,286 --> 00:08:57,121
You're my only son,
97
00:08:57,413 --> 00:08:59,253
I'd rather cut the bloodline
of the Lei family.
98
00:08:59,290 --> 00:09:00,625
I don't want this kind of son.
99
00:09:00,917 --> 00:09:03,419
Get lost!
The farther, the better!
100
00:09:04,170 --> 00:09:06,672
Everyone should leave tonight,
101
00:09:06,964 --> 00:09:08,466
only I should stay.
102
00:09:09,717 --> 00:09:10,801
Why?
103
00:09:11,511 --> 00:09:13,804
Because if they don't,
they'll all die.
104
00:09:14,096 --> 00:09:15,973
Why would anyone want to be
with you?
105
00:09:16,516 --> 00:09:18,226
Only I should.
106
00:09:20,228 --> 00:09:22,230
The people who stay here will die?
107
00:09:22,522 --> 00:09:24,565
They're definitely coming tonight.
108
00:09:26,275 --> 00:09:27,275
Who?
109
00:09:42,041 --> 00:09:43,918
15 years.
110
00:09:44,919 --> 00:09:47,421
I've waited for them 15 years.
111
00:09:49,090 --> 00:09:50,716
They've really come.
112
00:09:51,008 --> 00:09:53,177
The Bee Faces - the most savage
in the martial world.
113
00:09:53,469 --> 00:09:56,097
Wherever they go, nothing remains.
114
00:09:56,764 --> 00:09:58,599
I found them three days ago.
115
00:09:59,016 --> 00:10:00,476
Why didn't you say?
116
00:10:00,851 --> 00:10:02,395
I discussed it with mother.
117
00:10:02,687 --> 00:10:06,274
We decided that you should enjoy yourself,
see through your 60th.
118
00:10:07,400 --> 00:10:09,960
If my guess is correct,
they'll surely wait until tonight to act.
119
00:10:11,654 --> 00:10:12,654
That's right.
120
00:10:13,281 --> 00:10:15,199
15 years...
121
00:10:15,700 --> 00:10:21,122
I invited a Jiangnan group of heroes
to surround and destroy the Bee Faces.
122
00:10:22,290 --> 00:10:25,376
I used my birthday as a means
of gathering them here.
123
00:10:28,546 --> 00:10:31,674
It's just a pity that
they didn't get them all at once.
124
00:10:35,177 --> 00:10:36,345
Why don't you go?
125
00:10:36,637 --> 00:10:38,723
The farther, the better.
126
00:10:39,348 --> 00:10:40,474
I'm not going.
127
00:10:41,475 --> 00:10:43,686
Dad, haven't you forgotten...
128
00:10:44,312 --> 00:10:45,730
I'm your son.
129
00:10:46,480 --> 00:10:47,760
All the more reason you must go.
130
00:10:47,982 --> 00:10:50,401
Do you want them to have us killed
and our lineage stopped?
131
00:10:52,862 --> 00:10:54,488
You can rest assured of this.
132
00:10:55,740 --> 00:10:57,908
I've already taken steps
to preserve it.
133
00:10:58,743 --> 00:11:00,828
- Who's that?
- It's Qian-Qian.
134
00:11:01,370 --> 00:11:02,872
Qian-Qian?
Where is she?
135
00:11:03,372 --> 00:11:04,707
She has already gone.
136
00:11:06,626 --> 00:11:10,046
She has feelings for you,
how could she have gone?
137
00:11:10,338 --> 00:11:12,840
I forced her to go.
138
00:11:14,383 --> 00:11:15,551
My child...
139
00:11:16,677 --> 00:11:18,471
it's rare that you've gone
to such lengths;
140
00:11:18,763 --> 00:11:20,931
all kinds of good arrangements.
141
00:11:21,223 --> 00:11:23,351
I've already broken her heart,
142
00:11:24,560 --> 00:11:26,187
but I had no other choice.
143
00:11:26,979 --> 00:11:29,106
Do you have the heart
to let her go alone?
144
00:11:32,318 --> 00:11:34,238
I've already asked Jin-chuan
to take care of her.
145
00:11:34,695 --> 00:11:38,532
I know you and Jin-chuan are good friends,
but you haven't known him for a long time.
146
00:11:39,116 --> 00:11:41,702
Relations between friends
don't just depend on time.
147
00:11:42,453 --> 00:11:45,164
- Each must trust one another.
- Right.
148
00:11:45,915 --> 00:11:50,586
I also believe Jin-chuan
is a loyal friend.
149
00:11:55,591 --> 00:11:58,719
I'm so happy that the Lei family
has someone like you,
150
00:11:59,011 --> 00:12:01,972
a highly-principled and filial son.
151
00:12:03,099 --> 00:12:04,183
Mother.
152
00:12:04,642 --> 00:12:08,437
My wife, how could you conceal something
so important from me?
153
00:12:11,816 --> 00:12:13,275
Prepare, quick.
154
00:12:14,485 --> 00:12:18,239
SHAO-FENG and I
are not going to leave you.
155
00:12:19,031 --> 00:12:20,783
You'll die with me?
156
00:12:21,867 --> 00:12:26,831
Do you remember,
the day we married 30 years ago,
157
00:12:27,289 --> 00:12:29,667
- what was it you said?
- I remember.
158
00:12:31,711 --> 00:12:33,629
Let the heavens be our witness.
159
00:12:34,547 --> 00:12:38,467
We will remain coupled
for forever.
160
00:12:39,510 --> 00:12:42,054
As we'll remain married
in the next life,
161
00:12:42,346 --> 00:12:45,850
what would be the harm
in dying now?
162
00:12:51,564 --> 00:12:52,606
Good!
163
00:12:54,066 --> 00:12:57,153
I have such a perfect wife
and filial son.
164
00:12:58,070 --> 00:12:59,947
What else could I seek?
165
00:13:01,073 --> 00:13:02,342
Tell all the people in the villa,
166
00:13:02,366 --> 00:13:04,952
men and women, old and young,
to leave here immediately!
167
00:14:28,911 --> 00:14:31,038
Master, we realise that,
168
00:14:31,330 --> 00:14:34,917
had circumstances not been so unusual,
you would not ask us to leave.
169
00:14:35,209 --> 00:14:37,253
Master has treated us
with great kindness.
170
00:14:37,545 --> 00:14:39,826
We know Master is distressed
and seeking to avoid trouble.
171
00:14:39,922 --> 00:14:41,549
- This wouldn't be very loyal.
- Yes.
172
00:14:42,883 --> 00:14:43,884
This is correct.
173
00:14:44,176 --> 00:14:47,012
Ji-feng Villa is facing catastrophe.
174
00:14:47,555 --> 00:14:49,390
I don't wish to involve anyone else.
175
00:14:49,849 --> 00:14:51,209
Master, what is this you speak of?
176
00:14:51,475 --> 00:14:54,645
We are all your Loyal friends.
Who do you think we are?
177
00:14:54,937 --> 00:14:55,980
All of my senior brothers,
178
00:14:56,272 --> 00:14:59,400
those coming are not to be trifled with.
Your presence here will not help.
179
00:14:59,692 --> 00:15:01,735
Why should there be meaningless
self-sacrifices?
180
00:15:02,027 --> 00:15:03,070
Correct.
181
00:15:03,362 --> 00:15:06,198
Everyone has shown such kindness.
I appreciate it.
182
00:15:06,490 --> 00:15:07,610
Everyone, please go quickly.
183
00:15:07,825 --> 00:15:11,161
Master, please allow us to help
with your trouble.
184
00:15:11,453 --> 00:15:13,914
Master, please allow us to help
with your trouble.
185
00:15:14,206 --> 00:15:16,500
Get up. Get up, quick.
Get up.
186
00:15:19,920 --> 00:15:20,920
All right.
187
00:15:21,463 --> 00:15:26,051
I, JI-FENG, have no regrets to die
with you loyal friends on my side.
188
00:15:27,595 --> 00:15:29,054
Why have they come back?
189
00:15:47,364 --> 00:15:48,699
Dad, look.
190
00:15:53,996 --> 00:15:55,205
They're here.
191
00:15:55,497 --> 00:15:57,124
Master, who are they?
192
00:15:58,667 --> 00:16:00,669
They're the Bee Faces.
193
00:16:02,671 --> 00:16:04,381
Return my hand.
194
00:16:04,673 --> 00:16:05,673
Listen.
195
00:16:05,925 --> 00:16:07,718
Return my hand!
196
00:16:08,761 --> 00:16:10,971
Return my hand!
197
00:16:15,976 --> 00:16:17,937
Return my hand.
198
00:16:18,228 --> 00:16:20,689
Return my hand!
199
00:16:22,942 --> 00:16:23,942
Returning it to you!
200
00:16:24,693 --> 00:16:25,903
I've got it.
201
00:16:48,092 --> 00:16:49,510
Dad, look!
202
00:17:04,817 --> 00:17:05,985
RETURN OUR LIVES
203
00:17:08,070 --> 00:17:11,824
- Return our lives.
- Return our lives.
204
00:17:12,282 --> 00:17:16,036
- Return our lives.
- Return our lives.
205
00:17:16,745 --> 00:17:19,206
- Return our lives.
- Return our lives.
206
00:17:19,540 --> 00:17:21,208
- Return our lives.
- Return our lives.
207
00:17:22,001 --> 00:17:23,127
Hold it!
208
00:17:24,545 --> 00:17:26,422
We must keep calm.
209
00:18:22,770 --> 00:18:24,354
You needn't guise as ghosts.
210
00:18:24,646 --> 00:18:26,648
I, Lei Ji-feng,
am not convinced by demons.
211
00:18:33,405 --> 00:18:37,242
Lei Ji-feng, you've lived
for 15 years more.
212
00:18:37,868 --> 00:18:40,454
Now you should give your life!
213
00:21:05,891 --> 00:21:06,891
Dad!
214
00:21:18,070 --> 00:21:19,070
SHAO-FENG!
215
00:21:28,121 --> 00:21:29,161
Eliminate the whole villa!
216
00:21:29,373 --> 00:21:30,373
- Yes!
- Yes!
217
00:22:04,408 --> 00:22:07,619
So many people, so many lives.
218
00:22:08,245 --> 00:22:11,790
Who's going to return their lives?
219
00:22:21,633 --> 00:22:22,633
You!
220
00:22:23,844 --> 00:22:25,637
You are alive, unexpectedly.
221
00:22:26,179 --> 00:22:29,558
Your parents are already dead,
what is the point of you living?
222
00:22:30,434 --> 00:22:32,644
I'm alive so I can kill you!
223
00:23:31,995 --> 00:23:33,163
Right.
224
00:23:33,455 --> 00:23:35,791
Your sword need only move
two more inches.
225
00:23:36,083 --> 00:23:38,293
- You can kill me.
- I certainly will kill you.
226
00:23:38,585 --> 00:23:40,253
I will take revenge for my parents.
227
00:23:40,545 --> 00:23:44,007
You're going to avenge your parents.
Was I wrong to avenge my parents?
228
00:23:44,966 --> 00:23:46,806
Your parents were evil
and deserved punishment.
229
00:23:47,260 --> 00:23:49,179
Evil and deserved punishment?
Why?
230
00:23:49,638 --> 00:23:50,722
You are the Bee Faces,
231
00:23:51,014 --> 00:23:53,433
committing evil misdeeds that rankle.
232
00:23:54,017 --> 00:23:55,477
Our misdeeds rankled?
233
00:23:55,769 --> 00:23:56,889
Then what about your father?
234
00:23:57,312 --> 00:23:59,192
My father reigned the martial world
with virtue.
235
00:23:59,439 --> 00:24:02,210
Who wouldn't regard him as a benevolent
and righteous hero in Jiangnan?
236
00:24:02,234 --> 00:24:04,820
He didn't even spare
a five-year-old child.
237
00:24:05,112 --> 00:24:07,152
What kind of benevolent and
righteous hero is that?!
238
00:24:07,197 --> 00:24:10,158
I ask you what wrong
a five-year-old child could do.
239
00:24:11,118 --> 00:24:12,160
A five-year-old child?
240
00:24:12,786 --> 00:24:14,079
I'll show you.
241
00:24:15,997 --> 00:24:18,917
This was your benevolent
and righteous father's gold sword.
242
00:24:23,338 --> 00:24:26,133
If you still think your father is
a benevolent and righteous hero,
243
00:24:26,425 --> 00:24:28,785
then I invite you to move
the sword forward two inches more.
244
00:24:31,263 --> 00:24:32,823
Why are you looking at me motionlessly?
245
00:24:34,141 --> 00:24:35,141
Kill me.
246
00:25:23,899 --> 00:25:24,899
Qian-Qian!
247
00:25:37,787 --> 00:25:38,955
I'm not Qian-Qian.
248
00:25:39,247 --> 00:25:40,874
You take a clear look of who I am.
249
00:25:41,625 --> 00:25:42,625
It's you.
250
00:25:43,043 --> 00:25:44,169
It's not me.
251
00:25:44,461 --> 00:25:46,129
Why did you come here?
252
00:25:46,421 --> 00:25:48,006
Why didn't you kill me?
253
00:25:48,298 --> 00:25:50,342
It wasn't you who killed my parents.
254
00:25:50,634 --> 00:25:52,594
You didn't kill me.
Why should I kill you?
255
00:25:52,928 --> 00:25:54,168
What do you want to do with me?
256
00:25:54,513 --> 00:25:58,225
I spared your life
so you would suffer a lifetime of pain.
257
00:25:58,725 --> 00:26:01,645
Now, your parents are already dead,
258
00:26:02,187 --> 00:26:04,606
You're no match for me,
and you won't be able to find me.
259
00:26:04,898 --> 00:26:08,652
You'll have no way to get revenge,
but I can kill you at any time.
260
00:26:08,944 --> 00:26:11,446
I want you to be at unease,
day and night.
261
00:26:11,738 --> 00:26:14,783
Afraid, sad, unwell.
262
00:26:15,075 --> 00:26:17,577
Wouldn't this happier than killing you?
263
00:26:18,411 --> 00:26:19,829
You're so vicious!
264
00:26:20,539 --> 00:26:21,581
Vicious?
265
00:26:21,873 --> 00:26:24,376
I had to endure this suffering
for I5 years.
266
00:26:24,668 --> 00:26:27,170
It's time for you to have
a taste of it.
267
00:27:36,239 --> 00:27:37,449
Miss.
268
00:27:37,741 --> 00:27:40,160
Miss, where did you escape from?
269
00:27:41,494 --> 00:27:43,121
- Don't go.
- Don't go.
270
00:27:43,413 --> 00:27:44,724
- Stay with us and have fun.
- Let me go!
271
00:27:44,748 --> 00:27:45,957
Talk with us.
272
00:27:46,374 --> 00:27:47,709
Release me!
273
00:28:23,453 --> 00:28:24,496
Let's go!
274
00:28:27,290 --> 00:28:28,290
Little Lei!
275
00:28:29,376 --> 00:28:31,378
I'm not Little Lei,
I'm Jin-chuan.
276
00:28:31,670 --> 00:28:33,046
Why are you here?
277
00:28:36,174 --> 00:28:37,425
Why are you crying?
278
00:28:39,344 --> 00:28:41,930
- Where is Little Lei?
- Don't mention him, I don't know him.
279
00:28:42,389 --> 00:28:43,932
Did you quarrel?
280
00:28:45,016 --> 00:28:47,018
Don't cry.
Let's talk at my home first.
281
00:28:48,603 --> 00:28:49,603
Let's go.
282
00:29:41,364 --> 00:29:43,116
I can't work it out.
283
00:29:43,700 --> 00:29:45,869
Why would Little Lei treat you like this?
284
00:29:46,494 --> 00:29:48,621
He really shouldn't be
this kind of man.
285
00:29:59,674 --> 00:30:01,551
I'll send you back tomorrow.
286
00:30:02,260 --> 00:30:03,762
I need to question him.
287
00:30:04,929 --> 00:30:07,724
I won't return.
I never want to see him!
288
00:30:18,985 --> 00:30:22,739
No matter what happens,
I will take good care of you.
289
00:30:24,783 --> 00:30:26,493
Now get some rest.
290
00:30:27,285 --> 00:30:30,872
I'm going out now to buy you
some clothes and food to eat.
291
00:33:24,420 --> 00:33:25,421
Qian-Qian.
292
00:33:27,924 --> 00:33:29,133
Qian-Qian.
293
00:33:31,844 --> 00:33:33,805
I don't want to stay in this place.
294
00:33:34,681 --> 00:33:36,516
I don't want to think about the past.
295
00:33:37,225 --> 00:33:38,768
Please take me away with you.
296
00:33:39,352 --> 00:33:41,980
Leave?
Where to?
297
00:33:42,605 --> 00:33:44,148
Just as along as we leave here.
298
00:33:46,567 --> 00:33:48,361
The farther, the better.
299
00:34:18,516 --> 00:34:19,559
Qian-Qian!
300
00:35:20,661 --> 00:35:22,997
Qian-Qian!
301
00:35:23,623 --> 00:35:26,876
Qian-Qian!
302
00:35:35,468 --> 00:35:37,804
Qian-Qian!
303
00:35:40,264 --> 00:35:44,894
Qian-Qian!
304
00:36:20,054 --> 00:36:22,223
YUE LAI INN
305
00:36:37,864 --> 00:36:39,448
Are you two guests staying?
306
00:36:39,866 --> 00:36:42,076
Our rooms are clean;
the food is good also.
307
00:36:42,618 --> 00:36:45,079
- I want two top rooms.
- Yes. This way, please.
308
00:36:45,872 --> 00:36:47,290
Allow me.
309
00:36:52,879 --> 00:36:54,088
Please.
310
00:37:33,711 --> 00:37:35,922
Are you planning to hide here
all your life?
311
00:37:36,672 --> 00:37:37,924
My affairs are no one else's.
312
00:37:38,216 --> 00:37:39,216
Don't wait.
313
00:37:39,550 --> 00:37:42,178
Your Qian-Qian has already gone
with your good friend.
314
00:37:42,470 --> 00:37:43,470
It can't be.
315
00:37:43,638 --> 00:37:46,682
Your home and family are all ruined,
and you've been left isolated.
316
00:37:46,974 --> 00:37:51,187
If I were you, I wouldn't feel
so disheartened over a woman.
317
00:37:52,438 --> 00:37:54,690
You're not me, I'm not you.
318
00:37:55,233 --> 00:37:58,194
- If you're a man...
- I'm not a man.
319
00:37:59,445 --> 00:38:01,030
You're not a man,
you're a brute.
320
00:38:01,322 --> 00:38:03,532
- You're a brute!
- I'm a brute?
321
00:38:05,409 --> 00:38:07,161
I'm a brute?
322
00:38:34,188 --> 00:38:35,856
I won't let you leave me.
323
00:38:37,525 --> 00:38:39,193
I won't let you leave me again.
324
00:39:56,145 --> 00:39:57,521
Qian-Qian.
325
00:39:58,939 --> 00:40:00,066
Qian-Qian.
326
00:40:01,150 --> 00:40:02,610
Qian-Qian.
327
00:40:16,082 --> 00:40:18,459
You merely remember that
there's only one Qian-Qian!
328
00:41:56,307 --> 00:41:58,434
I don't recognise you three people.
What do you want?
329
00:42:00,811 --> 00:42:04,482
Someone paid us 500 gold taels
to come here.
330
00:42:07,151 --> 00:42:08,151
By whom?
331
00:42:10,946 --> 00:42:12,907
A very good friend of yours,
332
00:42:13,741 --> 00:42:15,701
but one that you betrayed.
333
00:44:28,000 --> 00:44:31,170
Youngster, you can't be so vicious now.
334
00:44:33,047 --> 00:44:34,423
Well?
335
00:44:36,050 --> 00:44:37,050
You got him?
336
00:44:38,636 --> 00:44:39,636
Of course.
337
00:44:39,887 --> 00:44:43,265
The Exorcist Trio never fails a mission.
338
00:44:43,557 --> 00:44:46,226
I, Dragon Four,
have always been honest.
339
00:44:46,518 --> 00:44:48,520
I carry out killings myself.
340
00:44:48,812 --> 00:44:50,856
You are the exception.
341
00:44:54,026 --> 00:44:56,570
Bastard, hand over the goods.
342
00:44:57,237 --> 00:44:59,573
Or I'll gouge both your eyes!
343
00:45:06,288 --> 00:45:07,288
Damn!
344
00:45:07,998 --> 00:45:09,500
- Damn?
- Damn?
345
00:45:10,125 --> 00:45:11,502
You got the wrong person.
346
00:45:11,794 --> 00:45:13,003
The wrong person?
347
00:45:13,295 --> 00:45:15,798
Who are you?
Why are you hiding in Little Jin's house?
348
00:45:16,090 --> 00:45:18,509
Talk quick, or I'll kill you.
349
00:45:19,093 --> 00:45:22,554
You got the wrong person,
why should you kill me?
350
00:45:23,097 --> 00:45:25,224
Release him, it's not his fault.
351
00:45:34,400 --> 00:45:35,526
Bring it.
352
00:45:35,818 --> 00:45:38,320
- Bring what?
- 500 gold taels.
353
00:45:39,571 --> 00:45:41,731
You got the wrong person
and expect to collect payment?
354
00:45:42,908 --> 00:45:44,952
This isn't our mistake.
355
00:45:45,244 --> 00:45:47,371
You wanted the people
in the house;
356
00:45:47,663 --> 00:45:50,290
he was the only person.
357
00:45:50,874 --> 00:45:52,234
What you wanted was someone alive;
358
00:45:52,334 --> 00:45:54,545
we gave that.
359
00:45:57,005 --> 00:45:58,005
Give it to them.
360
00:46:11,395 --> 00:46:13,147
Is it him you were looking for?
361
00:46:14,064 --> 00:46:16,483
- No.
- Then we'll take him away.
362
00:46:17,025 --> 00:46:18,277
Why?
363
00:46:18,569 --> 00:46:21,280
Because he killed a member
of the Bloody Rain gang.
364
00:46:22,239 --> 00:46:23,407
Our rules
365
00:46:23,699 --> 00:46:26,577
are to turn his bone and flesh
into bloody rain
366
00:46:26,869 --> 00:46:29,204
with the Thousand Slashes punishment.
367
00:46:31,039 --> 00:46:32,249
Hold it.
368
00:46:33,876 --> 00:46:37,254
He will suffer no such thing.
369
00:46:37,546 --> 00:46:39,506
Neither of you can kill him.
370
00:46:39,798 --> 00:46:41,550
- Says who?
- Me.
371
00:46:45,679 --> 00:46:50,434
So you dare to offend the Bloody Rain gang
for a stranger?
372
00:46:50,893 --> 00:46:55,397
I cannot let an innocent person
die for me.
373
00:46:56,398 --> 00:46:58,525
Then we must take him.
374
00:46:59,151 --> 00:47:02,654
Then firstly ask the spear
in my hand.
375
00:47:03,781 --> 00:47:05,866
- You speak so daringly!
- You speak so daringly!
376
00:48:21,441 --> 00:48:24,444
Right. You dare to cross
the Bloody Rain gang.
377
00:48:24,862 --> 00:48:27,262
You shall definitely receive
the Thousand Slashes punishment.
378
00:48:28,156 --> 00:48:29,156
Get lost!
379
00:48:29,700 --> 00:48:30,993
Let's go.
380
00:48:45,340 --> 00:48:47,801
Head Chief,
the gold has been left for us.
381
00:48:48,093 --> 00:48:50,012
Elder Brother,
what do we do with this man?
382
00:48:51,555 --> 00:48:52,806
Bring him back first.
383
00:49:14,369 --> 00:49:16,747
The poison that you suffered
has been removed.
384
00:49:17,122 --> 00:49:20,500
The remaining injuries and wounds
are not a problem.
385
00:49:24,922 --> 00:49:27,716
I am Dragon Four of the
Flying Dragon armed escort.
386
00:49:28,675 --> 00:49:30,052
I've heard of you.
387
00:49:30,344 --> 00:49:32,971
I want the vagabond of
the martial world, Jin-chuan,
388
00:49:33,263 --> 00:49:35,349
- not you.
- I understand.
389
00:49:35,682 --> 00:49:36,682
Five months ago,
390
00:49:36,934 --> 00:49:39,770
I took a consignment of jewellery
from Lord Hou.
391
00:49:40,062 --> 00:49:42,397
He wanted us to deliver it
to the capital.
392
00:49:42,856 --> 00:49:44,976
He accompanied us on the same road
the entire journey.
393
00:49:45,400 --> 00:49:47,694
There was one day,
he suddenly disappeared.
394
00:49:48,195 --> 00:49:51,239
Your jewellery also disappeared.
You believe he stole it.
395
00:49:52,449 --> 00:49:55,285
The jewellery was invaluable.
396
00:49:55,577 --> 00:49:58,956
Our Four Dragons could lose everything
in compensation.
397
00:49:59,665 --> 00:50:01,208
Perhaps it was a misunderstanding,
398
00:50:01,833 --> 00:50:03,543
or he has trouble he cannot speak of.
399
00:50:04,044 --> 00:50:06,380
I always regarded him as a friend.
400
00:50:06,838 --> 00:50:10,008
A person was cheated by someone
he considered a close friend.
401
00:50:10,467 --> 00:50:12,552
You think how painful this is.
402
00:50:12,844 --> 00:50:14,680
Then I hope you understand a few things.
403
00:50:15,055 --> 00:50:16,848
Okay.
Tell me.
404
00:50:17,599 --> 00:50:20,227
It was not you who hurt me.
You did save me.
405
00:50:20,769 --> 00:50:24,481
Although I owe you a little,
we have no relationship.
406
00:50:26,191 --> 00:50:28,902
We were not friends before
and we aren't now.
407
00:50:29,194 --> 00:50:31,780
Not friends now,
what about in the future then?
408
00:50:32,072 --> 00:50:33,072
Not in the future.
409
00:50:33,198 --> 00:50:35,242
There are people who don't have a future.
410
00:50:36,535 --> 00:50:38,078
Even if we're not friends,
411
00:50:38,370 --> 00:50:40,580
you should stay a few more days here
to recover.
412
00:50:40,914 --> 00:50:43,274
Since I have to go,
there's no need to stay a few more days.
413
00:50:43,917 --> 00:50:44,917
You...
414
00:50:46,670 --> 00:50:47,671
- Stand there.
- Why?
415
00:50:47,963 --> 00:50:49,548
Are you leaving just like that?
416
00:50:49,840 --> 00:50:52,384
What do you want?
Do you want the clothing returned?
417
00:50:52,968 --> 00:50:54,678
- You...
- Never mind.
418
00:50:54,970 --> 00:50:56,680
Let him go as he pleases.
419
00:50:59,391 --> 00:51:01,744
Fourth Brother, this youngster is
so ignorant in discerning good and bad.
420
00:51:01,768 --> 00:51:03,103
How could you say that?
421
00:51:03,645 --> 00:51:05,981
There is a kind of man
whose nature is unyielding.
422
00:51:06,273 --> 00:51:09,026
You can't stop him from leaving.
423
00:51:09,443 --> 00:51:11,653
I like people of this character.
424
00:51:22,372 --> 00:51:24,291
Qian-Qian!
425
00:51:49,733 --> 00:51:51,193
Qian-Qian,
426
00:51:51,943 --> 00:51:53,487
I was wrong.
427
00:51:56,114 --> 00:51:57,741
I was wrong.
428
00:51:59,117 --> 00:52:00,535
I'm a brute!
429
00:52:01,078 --> 00:52:03,121
I'm a brute!
430
00:52:13,215 --> 00:52:15,717
I didn't expect to see a brute crying.
431
00:52:17,177 --> 00:52:18,177
You again!
432
00:52:19,471 --> 00:52:21,431
Am I not haunting enough?
433
00:52:27,020 --> 00:52:28,814
- What do you want?
- Want?
434
00:52:29,189 --> 00:52:30,857
You've no ambition at all.
435
00:52:31,650 --> 00:52:33,652
You haven't collected
your parent's bodies.
436
00:52:33,944 --> 00:52:35,784
You haven't sought the person
who betrayed you.
437
00:52:35,862 --> 00:52:37,965
You merely hide out here,
crying loudly without any tears.
438
00:52:37,989 --> 00:52:39,282
You said that you're a brute.
439
00:52:39,574 --> 00:52:41,409
You're too flattering to yourself.
440
00:52:41,701 --> 00:52:42,911
I say you're not even a brute.
441
00:52:43,286 --> 00:52:44,663
My matters are not your affair.
442
00:52:46,039 --> 00:52:49,793
Be a man,
put the past behind you.
443
00:52:50,085 --> 00:52:52,587
You must be clear on right and wrong,
as well as good and bad.
444
00:52:52,921 --> 00:52:55,001
I have always been able to understand
the difference.
445
00:52:55,090 --> 00:52:56,290
Then I might as well tell you,
446
00:52:56,424 --> 00:52:58,778
the bodies of your parents
have already been buried for you.
447
00:52:58,802 --> 00:53:01,513
- Who by?
- Someone you wouldn't consider a friend.
448
00:53:02,264 --> 00:53:04,558
- Dragon Four?
- Why don't you ask him yourself?
449
00:53:05,517 --> 00:53:08,270
Since you know everything,
do you know where Qian-Qian is?
450
00:53:08,562 --> 00:53:10,981
Of course I know,
but I have no reason to tell you.
451
00:53:11,273 --> 00:53:13,150
- You...
- What about me?
452
00:53:14,151 --> 00:53:15,902
Do you want me to beg you?
453
00:53:18,321 --> 00:53:20,574
You beg, but I won't tell you!
454
00:53:21,283 --> 00:53:23,118
I, Lei Shao-feng,
have never asked for help.
455
00:53:23,410 --> 00:53:24,410
I tell you,
456
00:53:24,661 --> 00:53:28,165
I will go to the ends of the earth
to find her.
457
00:53:30,750 --> 00:53:31,751
You only know Qian-Qian.
458
00:53:32,043 --> 00:53:34,421
Why won't you ask about me?
I'm a person too!
459
00:53:34,713 --> 00:53:36,256
You haven't even asked my name.
460
00:53:36,548 --> 00:53:37,716
My name is Ding Can-ran!
461
00:53:38,592 --> 00:53:40,010
Ding Can-ran!
462
00:53:40,844 --> 00:53:43,054
Ding Can-ran!
463
00:53:55,192 --> 00:53:58,278
It is difficult to buy ginseng
in this small place.
464
00:53:59,196 --> 00:54:00,780
I stewed it myself.
465
00:54:02,073 --> 00:54:03,450
Drink it quickly,
while it's hot.
466
00:54:04,951 --> 00:54:06,494
I do not feel like eating.
467
00:54:14,878 --> 00:54:16,421
Don't think too much.
468
00:54:16,922 --> 00:54:19,216
Your health is very important.
469
00:54:20,842 --> 00:54:21,842
Eat a little.
470
00:54:47,994 --> 00:54:50,956
VARIETY OF FRIED NOODLES
KAOLIANG WINE
471
00:54:53,541 --> 00:54:54,876
- Here...
- Here...
472
00:55:12,852 --> 00:55:14,562
Fourth Brother, what are you doing?
473
00:55:14,854 --> 00:55:16,856
This will be the last time
we escort goods.
474
00:55:17,148 --> 00:55:19,359
This flag needs to be stored away.
475
00:55:19,651 --> 00:55:22,153
From now on, there will be no Dragon Four
in the martial world,
476
00:55:23,029 --> 00:55:24,531
nor the Flying Dragon armed escort.
477
00:55:24,823 --> 00:55:26,063
Fourth Brother, don't say that.
478
00:55:26,241 --> 00:55:28,576
Go back and talk,
maybe there will be hope.
479
00:55:28,868 --> 00:55:29,911
Right.
480
00:55:43,466 --> 00:55:45,593
Chief, why the rush?
481
00:55:45,885 --> 00:55:48,596
Lord Hou gave us a deadline
of half a month.
482
00:55:48,888 --> 00:55:51,182
Jin-chuan will surely be found.
483
00:55:51,891 --> 00:55:54,060
I, Dragon Four,
would rather lose my life.
484
00:55:54,352 --> 00:55:56,563
- I can't lose trust.
- That's right.
485
00:55:56,855 --> 00:55:57,895
It's no use being worried.
486
00:55:58,064 --> 00:55:59,649
Come on,
drink this cup of wine first.
487
00:56:16,082 --> 00:56:18,126
Head Chief, look.
He has arrived.
488
00:56:19,210 --> 00:56:21,755
Brother Lei, I'm over here.
Come!
489
00:56:26,885 --> 00:56:28,595
Brother Lei,
please sit down first.
490
00:56:29,679 --> 00:56:31,097
I'm not your brother.
491
00:56:32,849 --> 00:56:35,268
I understand, we're not friends,
492
00:56:35,560 --> 00:56:37,145
but we are in the same company.
493
00:56:37,437 --> 00:56:39,022
I can't say it's not fate.
494
00:56:39,439 --> 00:56:41,274
I owed you a favour.
495
00:56:41,566 --> 00:56:44,319
I now know that I owe you more.
496
00:56:44,819 --> 00:56:46,780
What do you want from me?
Just speak out.
497
00:56:47,072 --> 00:56:50,450
- You would do anything I say?
- Yes.
498
00:56:57,582 --> 00:56:59,751
Okay.
Sit down.
499
00:57:00,043 --> 00:57:01,378
Drink with me.
500
00:57:17,310 --> 00:57:18,436
A good drinker.
501
00:57:26,111 --> 00:57:28,238
Come, I will toast a cup to you.
502
00:57:41,126 --> 00:57:42,646
Why have you suddenly become so happy?
503
00:57:42,919 --> 00:57:44,963
Something has appeared in my mind.
504
00:57:45,255 --> 00:57:46,256
What was that?
505
00:57:46,548 --> 00:57:49,926
I sense that he is certainly drinking.
506
00:57:50,218 --> 00:57:51,738
Drinking, and more pleasurably than I.
507
00:57:53,179 --> 00:57:55,432
- Good!
- Little Brother, that's good.
508
00:57:56,391 --> 00:57:58,810
With his drinking tolerance,
he has my admiration.
509
00:57:59,102 --> 00:58:00,582
We're going to drink endlessly today.
510
00:58:00,687 --> 00:58:02,021
Come, I'll toast you a cup again.
511
00:58:37,140 --> 00:58:39,809
Old sir, I'm sorry,
every seat is taken.
512
00:58:40,185 --> 00:58:41,825
- Please take a seat outside.
- All right.
513
00:58:42,312 --> 00:58:43,521
Big Brother.
514
00:58:44,939 --> 00:58:45,982
Come.
515
00:58:53,990 --> 00:58:56,659
Old sir, what do you want?
516
00:58:56,951 --> 00:58:59,496
- 200 grams of Bai GAN wine.
- Okay, coming right up.
517
00:59:00,413 --> 00:59:02,540
Full cup.
Again.
518
00:59:08,463 --> 00:59:09,547
Fourth Brother,
519
00:59:09,839 --> 00:59:12,091
- this one big jar is empty.
- We finished it.
520
00:59:12,383 --> 00:59:14,260
We should part company
with Little Brother.
521
00:59:14,552 --> 00:59:16,346
No, I'm not going.
522
00:59:17,305 --> 00:59:18,556
You're not going?
523
00:59:18,848 --> 00:59:19,974
I want us to be together.
524
00:59:20,266 --> 00:59:21,726
Stay with us?
525
00:59:22,018 --> 00:59:23,645
- Really?
- Really.
526
00:59:24,938 --> 00:59:26,178
You're a really strange person.
527
00:59:26,397 --> 00:59:28,358
All four brothers couldn't get you
to stay before.
528
00:59:28,650 --> 00:59:31,819
Now, I'm going to part company with you
and you aren't willing to leave.
529
00:59:32,862 --> 00:59:34,364
I have the same temperament
as a mule.
530
00:59:36,491 --> 00:59:38,826
Why do you compare yourself
to a mule?
531
00:59:39,118 --> 00:59:40,537
What's wrong with a mule?
532
00:59:40,828 --> 00:59:43,164
At least it won't betray friends.
533
00:59:43,456 --> 00:59:47,877
If a friend was having a difficult period,
it wouldn't leave, even if you whipped it.
534
01:00:10,650 --> 01:00:12,277
Stop.
535
01:00:12,735 --> 01:00:13,945
Brothers,
536
01:00:14,779 --> 01:00:16,155
let's have a rest here.
537
01:00:23,288 --> 01:00:24,289
Quickly.
538
01:00:25,331 --> 01:00:26,332
Quickly.
539
01:00:27,375 --> 01:00:28,501
Stop!
540
01:00:38,803 --> 01:00:41,598
- Head Chief, we'll have a rest here.
- All right.
541
01:00:41,889 --> 01:00:43,433
- Go feed the horse.
- Yes.
542
01:00:43,725 --> 01:00:46,019
Brothers, you can rest.
543
01:01:01,826 --> 01:01:03,620
Fourth Brother, look.
544
01:01:06,748 --> 01:01:11,294
Fourth Brother, this elderly man was still
at the teahouse today when we left.
545
01:01:11,669 --> 01:01:12,920
How did he get here first?
546
01:01:13,713 --> 01:01:15,048
What's going on?
547
01:01:15,465 --> 01:01:16,716
I'll go and ask him.
548
01:01:27,894 --> 01:01:29,854
Hey, old sir,
549
01:01:31,606 --> 01:01:33,524
I ask you, what are you doing?
550
01:01:33,816 --> 01:01:36,569
What am I doing?
I'm not an armed escort anyway.
551
01:01:38,321 --> 01:01:41,991
What a coincidence.
What do you want to do?
552
01:01:42,450 --> 01:01:44,637
I've been waiting here to give
the chief dragon a present.
553
01:01:44,661 --> 01:01:45,661
I'm not breaking the law.
554
01:01:46,913 --> 01:01:49,832
You're here with a present for the chief?
All right, come with me.
555
01:01:51,876 --> 01:01:52,877
Come this way.
556
01:01:59,592 --> 01:02:02,303
Head Chief, this elderly man is here
to give you a present.
557
01:02:03,429 --> 01:02:05,306
How did you know we would be here?
558
01:02:05,598 --> 01:02:09,560
I estimated that the head chief
would be having a rest here.
559
01:02:09,852 --> 01:02:11,646
It was a long wait.
560
01:02:12,897 --> 01:02:14,399
What do you want to give me?
561
01:02:14,899 --> 01:02:16,734
One great painting.
562
01:02:40,967 --> 01:02:42,802
What do you mean by this?
563
01:02:44,470 --> 01:02:49,100
The dragon in Jiangnan ends here.
564
01:02:53,146 --> 01:02:54,355
By yourself?
565
01:02:54,647 --> 01:02:56,858
Of course not by myself.
566
01:03:08,536 --> 01:03:11,122
I, Dragon Four,
don't know anyone here.
567
01:03:11,414 --> 01:03:13,583
Did I offend any of you before?
568
01:03:13,875 --> 01:03:15,209
There's no need for more talk.
569
01:03:15,543 --> 01:03:18,629
Give me your life,
I will let your convoy cart through.
570
01:03:19,547 --> 01:03:23,259
Even if we have any past,
we should talk about it.
571
01:03:23,676 --> 01:03:24,927
Past?
572
01:03:33,519 --> 01:03:34,896
Didn't I tell you?
573
01:03:35,188 --> 01:03:38,483
Crossing the Bloody Rain gang
will turn you to bloody pus.
574
01:03:39,442 --> 01:03:41,861
Dragon, I want your life today!
575
01:03:43,404 --> 01:03:45,323
So, you're the Bloody Rain gang.
576
01:03:45,615 --> 01:03:46,324
Good.
577
01:03:46,616 --> 01:03:49,619
- I'll fight you today.
- Stop.'
578
01:03:49,994 --> 01:03:51,834
You don't need to deal with them,
let me do it.
579
01:03:52,121 --> 01:03:54,207
This is my affair,
you better not get involved.
580
01:03:54,499 --> 01:03:57,752
I'm sticking with you for this opportunity
to return the favour.
581
01:04:02,924 --> 01:04:04,300
Who are you?
582
01:04:04,592 --> 01:04:05,760
I'm Dragon Five.
583
01:04:06,761 --> 01:04:08,304
Dragon Five?
584
01:04:14,393 --> 01:04:15,770
Right.
585
01:04:16,062 --> 01:04:18,981
Killing another dragon isn't much effort.
586
01:06:55,888 --> 01:06:56,889
Brother, catch!
587
01:08:05,750 --> 01:08:07,334
- I'll pull it out.
- Don't move it.
588
01:08:08,586 --> 01:08:10,254
Brother.
589
01:09:06,769 --> 01:09:07,769
How is he?
590
01:09:11,398 --> 01:09:12,525
Brother.
591
01:09:19,532 --> 01:09:21,158
How much do I owe you?
592
01:09:21,450 --> 01:09:23,285
You don't owe (Qian) me
anything at all.
593
01:09:24,203 --> 01:09:26,789
Qian... Qian!
594
01:09:27,414 --> 01:09:31,252
Even if you owed anything,
it's paid off now.
595
01:09:31,669 --> 01:09:33,254
It feels good to have
finally paid off.
596
01:09:34,296 --> 01:09:36,924
Then we're still friends?
597
01:09:40,594 --> 01:09:42,012
I'm not your friend.
598
01:09:44,098 --> 01:09:45,558
Haven't you forgotten...
599
01:09:46,392 --> 01:09:48,352
my name is Dragon Five.
600
01:09:51,397 --> 01:09:52,398
Right.
601
01:09:52,857 --> 01:09:54,525
We're not friends,
602
01:09:55,442 --> 01:09:59,738
we're brothers.
We're good brothers.
603
01:10:00,573 --> 01:10:02,449
Brother!
604
01:10:05,369 --> 01:10:06,954
It's nothing serious,
he fainted.
605
01:10:10,666 --> 01:10:12,026
Thank you young lady for the help.
606
01:10:12,501 --> 01:10:14,541
There's no need to thank me.
I didn't do it for you.
607
01:10:15,212 --> 01:10:18,757
Even if it wasn't for me,
I, Dragon, still thank you.
608
01:10:19,258 --> 01:10:20,978
I'm now going to take
this wounded man away.
609
01:10:21,260 --> 01:10:23,888
I'm aware of this young lady's
high skill in martial arts,
610
01:10:24,180 --> 01:10:29,393
but if you're going to take him away, you
must cut the brain of Dragon Four first.
611
01:10:30,019 --> 01:10:33,059
It's no wonder that, in the martial world,
Dragon Four is spoken of as loyal.
612
01:10:33,731 --> 01:10:34,731
I tell you,
613
01:10:34,899 --> 01:10:38,152
you will regret not allowing me
to take him away.
614
01:10:42,156 --> 01:10:44,158
Fourth Brother,
what's with this woman?
615
01:10:44,450 --> 01:10:45,618
I'm not clear either.
616
01:10:45,910 --> 01:10:47,053
It doesn't matter,
it's important to save him firstly.
617
01:10:47,077 --> 01:10:47,745
Right.
618
01:10:48,037 --> 01:10:49,330
- Come on.
- Come on.
619
01:10:56,420 --> 01:10:57,420
Who is it?
620
01:10:57,796 --> 01:10:58,797
It's Jin-chuan.
621
01:11:02,176 --> 01:11:03,176
Please come in.
622
01:11:15,940 --> 01:11:17,483
Do you still have a headache?
623
01:11:19,944 --> 01:11:21,737
I was really drunk yesterday.
624
01:11:28,535 --> 01:11:30,371
You're a very noble man.
625
01:11:31,872 --> 01:11:34,333
I wouldn't do anything
that would make us regret.
626
01:11:34,625 --> 01:11:37,044
What's more,
I am Little Lei's good friend.
627
01:11:37,962 --> 01:11:40,402
Don't mention Little Lei to me,
I don't want to hear his name!
628
01:11:41,340 --> 01:11:43,759
I have a piece of bad news
to tell you.
629
01:11:44,051 --> 01:11:46,303
Ji-feng Villa was burned by the enemy.
630
01:11:46,595 --> 01:11:48,595
It's not clear whether Little Lei
is alive or dead.
631
01:11:50,599 --> 01:11:53,269
I have an urgent matter
and must leave this place.
632
01:11:54,061 --> 01:11:57,273
However, I don't know how to settle you.
633
01:11:57,564 --> 01:11:59,149
I have no one to be with.
634
01:11:59,650 --> 01:12:01,235
Are you really going to abandon me?
635
01:12:11,328 --> 01:12:14,498
If you follow me, I'm worried that
you'll regret it in the future.
636
01:12:14,915 --> 01:12:16,250
No way will I regret it.
637
01:12:19,420 --> 01:12:21,755
All right, I'll take you with me.
638
01:12:28,053 --> 01:12:30,180
He's dying because of me.
639
01:12:30,889 --> 01:12:32,850
I have no way of saving him.
640
01:12:33,309 --> 01:12:36,020
- I feel...
- Fourth Brother, don't be so worried,
641
01:12:36,312 --> 01:12:37,813
he's not dead yet.
642
01:12:38,105 --> 01:12:40,524
Even the best and famous doctor
in Jiangnan is helpless.
643
01:12:40,816 --> 01:12:42,484
What more hope is there?
644
01:12:45,446 --> 01:12:47,031
Qian-Qian.
645
01:12:48,032 --> 01:12:49,366
Qian-Qian.
646
01:12:50,409 --> 01:12:51,409
Fourth Brother,
647
01:12:51,660 --> 01:12:53,420
- there is someone who could save him.
- Who?
648
01:12:53,537 --> 01:12:54,747
Qian-Qian.
649
01:12:55,039 --> 01:12:58,250
He's always calling for Qian-Qian.
Let's get Qian-Qian here.
650
01:12:58,542 --> 01:12:59,960
Maybe it can save him.
651
01:13:00,252 --> 01:13:02,171
Who is Qian-Qian?
Where?
652
01:13:03,714 --> 01:13:04,714
Don't know.
653
01:13:04,965 --> 01:13:06,925
Isn't this just nonsense?
654
01:13:20,481 --> 01:13:23,901
So what about Qian-Qian?
Why don't you all beg me?
655
01:13:24,193 --> 01:13:26,403
Young lady, who actually are you?
656
01:13:26,945 --> 01:13:29,239
I'm the only one who can save him.
657
01:13:29,531 --> 01:13:30,949
Please come down and talk.
658
01:13:31,241 --> 01:13:32,701
NAME SPREAD ACROSS FOUR SEAS
659
01:13:34,995 --> 01:13:35,995
Please.
660
01:13:52,888 --> 01:13:55,015
Young lady, as long as
you can heal his wounds,
661
01:13:55,391 --> 01:13:57,184
state your conditions.
662
01:13:57,476 --> 01:14:01,522
Even if you want my brain,
I will hand it immediately.
663
01:14:02,189 --> 01:14:04,483
How much could your head
be worth?
664
01:14:04,900 --> 01:14:07,903
- Besides, it's not yours.
- What is this nonsense?
665
01:14:09,321 --> 01:14:13,534
Haven't you forgotten about
Lord Hou's deadline?
666
01:14:14,118 --> 01:14:16,829
You can save your life
without compensating for the consignment?
667
01:14:17,663 --> 01:14:19,123
How did you know about this matter?
668
01:14:19,706 --> 01:14:22,292
I know everything.
I'm omnipotent.
669
01:14:22,584 --> 01:14:25,129
Hence I could save him.
670
01:14:25,421 --> 01:14:27,172
Then how are you willing to save him?
671
01:14:27,589 --> 01:14:30,342
Hand him over
and I'll take him away.
672
01:14:31,969 --> 01:14:35,305
- What about later?
- You need not worry about later.
673
01:14:36,181 --> 01:14:37,181
No.
674
01:14:38,434 --> 01:14:39,434
No?
675
01:14:40,227 --> 01:14:42,438
Then you should start to prepare
for his funeral soon.
676
01:14:42,938 --> 01:14:43,938
You...
677
01:14:45,065 --> 01:14:48,735
Young lady, you've never told us
who you are.
678
01:14:48,986 --> 01:14:51,905
How could we hand him over
to a complete stranger?
679
01:14:52,448 --> 01:14:53,449
A stranger?
680
01:14:55,826 --> 01:14:58,370
You know what kind of stranger I am.
681
01:14:59,204 --> 01:15:00,204
Just say it.
682
01:15:00,414 --> 01:15:01,934
Do you agree for me
to take him or not?
683
01:15:03,208 --> 01:15:04,208
Not agreed.
684
01:15:04,543 --> 01:15:05,752
Not agreed?
685
01:15:06,962 --> 01:15:08,005
What?
686
01:15:08,297 --> 01:15:11,049
- You're going?
- You don't agree. Of course I'm going.
687
01:15:11,341 --> 01:15:13,969
No! I want you to stay here
and heal him.
688
01:15:14,803 --> 01:15:17,055
You can stop me?
689
01:15:39,411 --> 01:15:40,996
Young lady!
Stop.
690
01:15:43,999 --> 01:15:45,399
You don't know what's good and bad.
691
01:15:45,584 --> 01:15:46,793
A dying man.
692
01:15:47,085 --> 01:15:49,838
You'd let him die,
rather than allowing me to take him away.
693
01:15:50,130 --> 01:15:51,757
Do I have malicious intent?
694
01:15:53,091 --> 01:15:54,694
It's not that we don't know
what's good and bad,
695
01:15:54,718 --> 01:15:56,720
it's about concern.
696
01:15:57,012 --> 01:16:00,182
Since the young lady has good intentions,
I will let you take him away.
697
01:16:01,225 --> 01:16:02,851
- Lift into the cart.
- Yes.
698
01:16:06,146 --> 01:16:07,146
Young lady,
699
01:16:07,689 --> 01:16:08,774
put simply,
700
01:16:09,066 --> 01:16:10,901
I, Dragon Four, beg you.
701
01:16:11,276 --> 01:16:15,072
You really are a good person
and don't deserve to die.
702
01:16:15,364 --> 01:16:17,449
I hope you can manage through
this difficult time.
703
01:16:20,869 --> 01:16:22,955
Fourth Brother, what does she mean
by this remark?
704
01:16:23,247 --> 01:16:25,707
- Manage through this difficult time?
- Who cares?
705
01:16:25,999 --> 01:16:27,459
Life and death are ruled by fate.
706
01:16:27,751 --> 01:16:30,254
We've committed no shameful deed,
what should we be afraid of?
707
01:16:30,546 --> 01:16:32,923
Miss, can this person be saved?
708
01:16:34,174 --> 01:16:37,219
I don't know.
I'm not sure.
709
01:16:37,886 --> 01:16:39,596
Then why did you bring him back?
710
01:16:40,180 --> 01:16:41,306
He's essentially dying.
711
01:16:41,598 --> 01:16:45,352
He has to die in my arms.
I can't let him die in front of others.
712
01:16:46,812 --> 01:16:48,730
- Let's go.
- Yes.
713
01:16:49,398 --> 01:16:50,398
Let's go.
714
01:16:59,116 --> 01:17:01,076
LORD HOU'S RESIDENCE
715
01:17:03,370 --> 01:17:05,330
MING ZHENG COURT
716
01:17:21,096 --> 01:17:23,056
Lung (Dragon) Gang,
you are being summoned.
717
01:18:07,851 --> 01:18:09,091
To Lord Hou, Lung Gang is here.
718
01:18:09,311 --> 01:18:11,271
- Let him through.
- Yes.
719
01:18:26,662 --> 01:18:29,289
The Dragon Four of Jiangnan
pays respect to Lord Hou.
720
01:18:29,581 --> 01:18:31,917
Also the brother of Dragon Four,
Ou Yang-JI.
721
01:18:32,292 --> 01:18:33,293
Good.
722
01:18:33,835 --> 01:18:36,171
Chief dragon has really come
as planned.
723
01:18:36,797 --> 01:18:40,759
The missing consignment must have been
retrieved by you two.
724
01:18:41,635 --> 01:18:44,554
Dragon Four is useless.
I will pay with my life.
725
01:18:44,846 --> 01:18:47,808
You are paying with your life
for that batch of invaluable goods?
726
01:18:48,100 --> 01:18:49,101
Two lives.
727
01:18:49,393 --> 01:18:51,853
Both your lives are worthless.
I want...
728
01:18:52,145 --> 01:18:53,730
Because we are friends.
729
01:18:54,022 --> 01:18:55,022
Friends?
730
01:18:57,651 --> 01:19:00,654
We haven't even seen you.
How can we be friends?
731
01:19:04,408 --> 01:19:05,534
It's you?
732
01:19:06,618 --> 01:19:08,161
You're Lord Qiu Xiao-Hou.
733
01:19:08,453 --> 01:19:10,789
That's correct,
I am Lord Xiao-Hou.
734
01:19:11,081 --> 01:19:12,521
You two didn't think of this, right?
735
01:19:12,749 --> 01:19:15,001
You ordered the consignment
with the identify of Lord Hou
736
01:19:15,293 --> 01:19:18,022
and stole it using the name of Jin-chuan.
What is the meaning of this?
737
01:19:18,046 --> 01:19:21,800
My original identity is the vagabond
of the martial world, Jin-chuan,
738
01:19:22,092 --> 01:19:24,136
as well as the wealthy Lord Xiao-Hou.
739
01:19:25,262 --> 01:19:26,805
I have another identify
740
01:19:27,097 --> 01:19:29,137
that I believe neither of you
would have thought of.
741
01:19:29,391 --> 01:19:31,309
- Who?
- Who actually are you?
742
01:19:42,154 --> 01:19:44,990
You're the head
of the Bloody Rain gang.
743
01:19:46,533 --> 01:19:47,533
Correct.
744
01:19:48,076 --> 01:19:50,120
The Bloody Rain gang
must dominate Jiangnan.
745
01:19:50,412 --> 01:19:54,124
Firstly destroying the JI-FENG Villa
and the Flying Dragon armed escort.
746
01:19:54,416 --> 01:19:56,877
You're both doomed to die.
747
01:21:51,992 --> 01:21:53,076
Fourth Brother.
748
01:22:29,738 --> 01:22:31,031
There you are.
749
01:22:38,455 --> 01:22:40,916
- Lord Xiao-Hou.
- Lord Xiao-Hou.
750
01:22:41,207 --> 01:22:43,209
- Qian-Qian?
- Yes.
751
01:22:43,835 --> 01:22:46,796
Miss Qian-Qian?
Lord Xiao-Hou is here.
752
01:22:58,725 --> 01:22:59,725
Lord Xiao-Hou.
753
01:23:01,895 --> 01:23:04,481
I have to inform you
of some very bad news.
754
01:23:07,275 --> 01:23:09,402
Little Lei has died.
755
01:23:13,114 --> 01:23:17,953
I feel very sad,
but it is an irreversible fact.
756
01:23:18,828 --> 01:23:21,539
You must think carefully
about your future.
757
01:23:22,874 --> 01:23:25,585
As of now, you are alone.
758
01:23:26,086 --> 01:23:27,295
What will you do?
759
01:23:31,466 --> 01:23:33,510
I have made clear my intentions
for you,
760
01:23:33,802 --> 01:23:37,555
if you promise to marry me now
and not feel sorry for Little Lei.
761
01:23:38,348 --> 01:23:39,349
Do you promise me?
762
01:23:44,938 --> 01:23:46,022
Really?
763
01:23:47,899 --> 01:23:50,819
Qian-Qian, you can rest assured,
I will always be good to you.
764
01:23:51,653 --> 01:23:55,657
Pass on the word, pick a suitable date,
and Miss Qian-Qian and I get married.
765
01:23:55,949 --> 01:23:58,749
- Congratulations to Lord Xiao-Hou.
- Congratulations to Lord Xiao-Hou.
766
01:24:06,292 --> 01:24:08,753
Little Lei, don't blame me.
767
01:24:09,546 --> 01:24:12,841
I must find a father
for our child.
768
01:24:29,649 --> 01:24:30,649
Qing-er.
769
01:24:31,693 --> 01:24:33,737
Miss, you've returned.
770
01:24:36,197 --> 01:24:39,159
I've been searching on the mountains
two days to find this.
771
01:24:39,451 --> 01:24:41,411
Then you've not had any sleep?
772
01:24:44,581 --> 01:24:46,166
How has he been these two days?
773
01:24:47,542 --> 01:24:48,752
He...
774
01:24:53,923 --> 01:24:54,924
Look for yourself.
775
01:25:01,848 --> 01:25:05,185
Says nothing nor eats.
He stays motionless all day long.
776
01:25:34,589 --> 01:25:35,090
Miss,
777
01:25:35,381 --> 01:25:38,510
even you find all the world's elixirs,
it would be useless.
778
01:25:38,802 --> 01:25:39,969
Why?
779
01:25:40,261 --> 01:25:42,347
I don't think he wants to live.
780
01:25:43,598 --> 01:25:44,598
How do you know?
781
01:25:46,101 --> 01:25:49,395
He always utters Qian-Qian.
It's as if there's something I don't know.
782
01:25:49,687 --> 01:25:53,274
Miss, what is Qian-Qian?
Is it someone's name?
783
01:26:04,035 --> 01:26:05,370
You haven't died yet.
784
01:26:05,662 --> 01:26:07,455
You ought to hear what I will say.
785
01:26:09,165 --> 01:26:11,501
Do you want to know
where Qian-Qian is?
786
01:26:11,793 --> 01:26:14,003
Do you want to know
where Dragon Four is?
787
01:26:14,295 --> 01:26:16,840
If you want to know, just nod.
788
01:26:18,842 --> 01:26:21,344
All right, I'll tell you.
789
01:26:22,303 --> 01:26:23,847
Dragon Four is dead.
790
01:26:24,139 --> 01:26:26,179
He died at the hands
of the Bloody Rain gang leader.
791
01:26:27,308 --> 01:26:30,770
Qian-Qian will be getting married
to the number-one official,
792
01:26:31,062 --> 01:26:32,272
Lord Qiu Xiao-Hou of Lunan.
793
01:26:33,857 --> 01:26:34,941
I'll tell you again.
794
01:26:35,525 --> 01:26:39,070
The head of Bloody Rain gang and
Lord Xiao-Hou are the same person.
795
01:26:39,362 --> 01:26:40,572
Who is it?
796
01:26:40,864 --> 01:26:42,824
It is your good friend,
Jin-chuan.
797
01:27:34,292 --> 01:27:37,503
With such kung Fu,
won't you be throwing your life away?
798
01:27:38,421 --> 01:27:40,965
If you are going, you have to at least
defeat me first.
799
01:27:42,800 --> 01:27:44,260
I will definitely defeat you.
800
01:28:35,311 --> 01:28:36,938
I said I would definitely defeat you.
801
01:28:50,535 --> 01:28:53,215
- What if you don't defeat me?
- I'll comply with whatever you want.
802
01:28:53,329 --> 01:28:54,455
All right.
803
01:29:26,154 --> 01:29:27,405
What do you say now?
804
01:29:31,576 --> 01:29:32,576
As you wish.
805
01:29:41,210 --> 01:29:42,545
You have to eat this.
806
01:30:42,063 --> 01:30:45,483
You kung Fu has progressed.
Unfortunately, it's still a long way off.
807
01:31:02,875 --> 01:31:05,628
You very much underestimated
my martial arts.
808
01:31:11,426 --> 01:31:13,886
This time,
I need to ruin your face.
809
01:32:27,960 --> 01:32:30,880
Are you not convinced?
Still want to fight?
810
01:32:32,924 --> 01:32:33,924
Right.
811
01:32:34,091 --> 01:32:35,218
This is the last time.
812
01:33:16,717 --> 01:33:18,177
Do you have anything to say?
813
01:33:21,389 --> 01:33:23,849
Still that sentence.
As you wish.
814
01:33:24,267 --> 01:33:25,434
Qing-er.
815
01:33:27,812 --> 01:33:29,730
Go and bring me that bowl
of poisoned wine.
816
01:33:37,655 --> 01:33:40,658
You can not leave Jiu You Valley
from now on.
817
01:33:41,450 --> 01:33:42,910
If you want to leave,
818
01:33:43,411 --> 01:33:45,454
you must take this poison wine from me
and drink it!
819
01:33:54,088 --> 01:33:57,550
You aren't afraid of dying,
what can I say?
820
01:33:58,551 --> 01:34:00,720
All right,
I'll help you with your quest.
821
01:34:01,262 --> 01:34:02,722
I will be honest with you.
822
01:34:03,139 --> 01:34:05,725
I changed your voice,
I ruined your face;
823
01:34:06,017 --> 01:34:07,310
it was all a plan.
824
01:34:07,852 --> 01:34:10,605
What you drank just now
was not poisoned wine
825
01:34:10,896 --> 01:34:12,023
but my blood.
826
01:34:12,815 --> 01:34:14,734
I have practised mysterious powers.
827
01:34:15,318 --> 01:34:19,196
Drinking my blood will give a boost
to your internal strength.
828
01:34:21,240 --> 01:34:23,993
This is a letter, do as I say.
829
01:34:33,044 --> 01:34:36,380
Miss, why have you done this?
Why bother?
830
01:34:36,714 --> 01:34:39,050
Little girl, what do you understand?
831
01:34:40,092 --> 01:34:42,178
Who told me to love him?
832
01:35:00,696 --> 01:35:03,199
What I owe you
can't be repaid in this lifetime.
833
01:35:03,491 --> 01:35:05,034
I can't repay anyway.
834
01:35:06,243 --> 01:35:07,953
I will always remember you.
835
01:35:24,053 --> 01:35:26,180
Stand still.
What is this?
836
01:35:29,934 --> 01:35:31,519
I'm delivering rice.
837
01:35:32,019 --> 01:35:33,729
Delivering rice?
Take the back door.
838
01:35:47,660 --> 01:35:48,911
Stand still.
What are you doing?
839
01:35:49,203 --> 01:35:50,413
Delivery of rice.
840
01:35:52,039 --> 01:35:53,879
Normally, the delivery of rice
is by a fat man.
841
01:35:54,500 --> 01:35:56,669
That is my uncle, he is ill.
842
01:35:56,961 --> 01:35:58,045
Go in.
843
01:36:30,536 --> 01:36:32,580
ZHOU GE BUILDING
844
01:36:35,332 --> 01:36:36,584
Does the height look okay?
845
01:36:36,876 --> 01:36:38,596
A little to the left.
A little to the right.
846
01:36:38,878 --> 01:36:40,588
Move it along.
Is it okay?
847
01:36:40,880 --> 01:36:42,047
Take some care.
848
01:36:42,339 --> 01:36:44,099
Lord Xiao-Hou.
Everything is almost arranged.
849
01:36:44,675 --> 01:36:47,219
- Qian-Qian?
- She is drinking tea in the pavilion.
850
01:37:02,693 --> 01:37:04,904
Tomorrow will be our day of great joy.
851
01:37:05,696 --> 01:37:07,823
Are you as happy as I am?
852
01:37:12,995 --> 01:37:14,246
Lord Xiao-Hou.
853
01:37:14,538 --> 01:37:15,956
What are you thinking about?
854
01:37:18,876 --> 01:37:19,919
It's nothing.
855
01:37:29,637 --> 01:37:32,640
As the proverb says,
dead people cannot return.
856
01:37:33,849 --> 01:37:36,227
Let bygones be bygones.
857
01:37:38,229 --> 01:37:40,731
You can rest assured,
I will always be good to you.
858
01:37:49,698 --> 01:37:51,116
You're such a good friend.
859
01:37:52,034 --> 01:37:53,869
Who are you?
How did you get in?
860
01:37:54,245 --> 01:37:55,955
You really don't recognise me?
861
01:37:56,997 --> 01:37:59,124
You've forgotten.
I used to be your good friend.
862
01:37:59,875 --> 01:38:00,918
You...
863
01:38:02,461 --> 01:38:04,421
I trusted you to take good care
of Qian-Qian.
864
01:38:04,713 --> 01:38:07,842
I needed you to tell her the reasons
I had to force her away.
865
01:38:08,676 --> 01:38:10,344
I treated you as my friend.
866
01:38:10,636 --> 01:38:12,304
You're such a shameless!
867
01:38:14,765 --> 01:38:17,601
Little Lei, you've come here to die!
868
01:38:21,063 --> 01:38:22,356
- Little Lei!
- Stand still!
869
01:38:25,401 --> 01:38:26,819
She is my wife.
870
01:38:27,111 --> 01:38:29,154
This is the forbidden residence
of Lord Hou.
871
01:38:29,446 --> 01:38:30,886
Don't think you'll leave here alive.
872
01:38:31,073 --> 01:38:33,393
I, Lei Shao-feng, would not be here
if I was afraid to die.
873
01:38:33,784 --> 01:38:35,911
The purpose of today is not for me.
874
01:38:36,370 --> 01:38:38,450
Rather, the purpose is to avenge
Brother Dragon Four.
875
01:42:32,898 --> 01:42:36,151
His weak spot is surely
the top of the skull.
876
01:46:26,131 --> 01:46:27,424
Little Lei!
877
01:46:29,217 --> 01:46:30,427
Take me away!
878
01:46:44,399 --> 01:46:47,903
What I owe you can't be repaid
in this lifetime.
879
01:46:48,195 --> 01:46:49,946
I will always remember you.
60625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.