All language subtitles for Titans.2018.S01E10.Koriandr.720p.DCU.WEBRip.AAC2.0.H264-NTb (No-HI)-tr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,024 --> 00:00:21,492 Daha önce Titans ... 2 00:00:21,525 --> 00:00:25,864 Bizi sidekicks gotta birlikte kal. 3 00:00:25,896 --> 00:00:28,932 Düşünmeyi bırakamam iltica hakkında. 4 00:00:28,966 --> 00:00:30,634 Uykunda konuşuyordun. 5 00:00:30,667 --> 00:00:31,969 Bir şey açığa çıkıyor mu? 6 00:00:32,003 --> 00:00:34,371 Anlayabilsem söylerdim söylediğin bir kelime. 7 00:00:34,405 --> 00:00:36,707 - Robin olmak artık işe yaramıyor. - Bekle. 8 00:00:36,740 --> 00:00:38,276 Ama Robin olmama ya da çalışmıyor. 9 00:00:38,308 --> 00:00:40,645 - İyi olacağına emin misin? - Ne düşünüyorsun? 10 00:00:40,679 --> 00:00:43,046 Yapabileceğimin farkına vardım daha iyi olmak Donna Troy. 11 00:00:43,079 --> 00:00:46,951 Bıraktım. Bu sefer Batman değil. Robin. 12 00:00:46,984 --> 00:00:48,520 Ne oldu? 13 00:00:48,552 --> 00:00:51,889 Şiddetin üstesinden gelemedim. Daha da kötüleşiyor. 14 00:00:54,258 --> 00:00:55,926 - Peki nasıl yaptın? - Ne yap? 15 00:00:55,960 --> 00:00:57,195 Çıkın. 16 00:00:57,228 --> 00:01:00,430 Bırakmadım. Sadece durdum. 17 00:01:00,465 --> 00:01:01,698 Bu nasıl farklı? 18 00:01:01,731 --> 00:01:02,801 Çözeceksin. 19 00:01:02,834 --> 00:01:06,436 İlticada O adama saldırdığımda ... 20 00:01:06,471 --> 00:01:09,707 - Nasıl hissettin? - Nefret etmedim. 21 00:01:09,740 --> 00:01:12,442 Yapmamalısın. Senin kim olduğun bir parçası. 22 00:01:12,477 --> 00:01:15,980 Kaplan olduğumda, Tamamen ben değilim. 23 00:01:16,013 --> 00:01:21,013 Sanki bir şeydeymişim gibi onu kontrol ediyor, ama kontrol de var. 24 00:01:22,820 --> 00:01:25,656 - Rachel'ı ne kadar zamandır arıyordun? - Birkaç ay düşündüm. 25 00:01:25,689 --> 00:01:28,191 Çok daha uzun görünüyor birkaç aydan fazla. 26 00:01:28,225 --> 00:01:29,427 Bu yazı ne? 27 00:01:29,459 --> 00:01:30,828 Neden resimler var harflerin 28 00:01:30,828 --> 00:01:32,697 Bazı Sümerce Cep telefonunda mı? 29 00:01:32,697 --> 00:01:34,765 Bu Sümer değil. Her veri tabanını aradık. 30 00:01:34,765 --> 00:01:35,698 "Offshoot" dedim. 31 00:01:35,700 --> 00:01:38,269 Bu alfabe var yüzyıllardır kayboldu. 32 00:01:38,302 --> 00:01:42,740 Rachel'ın doğum günü ... Ölüm oranı O gün her sene ani artışlar. 33 00:01:42,774 --> 00:01:45,743 200.000'den fazla dünya çapında ek ölüler. 34 00:01:45,777 --> 00:01:47,512 Sanırım o kehanetin bir parçası. 35 00:01:47,545 --> 00:01:50,213 Etrafınızdaki insanlar güvende değil. 36 00:01:50,248 --> 00:01:53,950 Kabul et. 37 00:01:53,983 --> 00:01:58,221 Senin sahip olduğun tek şeyim. 38 00:01:58,256 --> 00:02:00,224 O, Dünyaların Yok Edicisi. 39 00:02:08,831 --> 00:02:10,901 Bir evim var. Ohio'da. 40 00:02:10,936 --> 00:02:13,736 Hepiniz orada hoş geldiniz istediğin kadar. 41 00:02:13,770 --> 00:02:14,772 Yapabileceğim en az şey bu. 42 00:02:14,806 --> 00:02:16,606 Bu olabilir, gizli tabanımız. 43 00:02:16,639 --> 00:02:19,842 Güzel. 44 00:02:19,877 --> 00:02:21,612 Kory? İyi misin? 45 00:02:21,645 --> 00:02:24,382 Bir şey benim yanımda. İlticada ne oldu ... 46 00:02:24,414 --> 00:02:28,086 Eğer beynin incinirse, belki onu iyileştirebilirim. 47 00:02:28,120 --> 00:02:30,687 Kesinlikle bir görev arkadaşın için ifade Kory, 48 00:02:30,722 --> 00:02:33,524 kim isimle anılacaktır ya da Gece ya da Starfire olarak. 49 00:02:33,557 --> 00:02:34,792 Rachel, bunu sanmıyorum ... 50 00:02:39,830 --> 00:02:42,733 Arkadaşın Kory burada Rachel'ı öldürmek için. 51 00:02:53,176 --> 00:02:56,212 Merhaba? 52 00:03:42,592 --> 00:03:43,592 Çile! 53 00:03:52,937 --> 00:03:55,806 Dawn! Dawn! 54 00:03:55,838 --> 00:03:56,838 Dawn! 55 00:04:02,246 --> 00:04:04,115 Çile! Çile! 56 00:04:04,147 --> 00:04:05,248 Dawn! 57 00:04:05,282 --> 00:04:06,682 Bana yardım et. 58 00:04:06,717 --> 00:04:08,218 <İ> Hank! 59 00:04:08,252 --> 00:04:10,054 Yardım et! 60 00:04:10,086 --> 00:04:12,423 Lütfen! Yardım et! 61 00:04:17,127 --> 00:04:19,297 Kory, dur! Onu incitiyorsun! 62 00:04:19,329 --> 00:04:20,630 Kory? 63 00:04:21,999 --> 00:04:26,536 Benim. Gar. 64 00:04:26,571 --> 00:04:28,505 Kory, sen nesin ... 65 00:04:34,411 --> 00:04:36,362 Durdurmak. 66 00:05:08,846 --> 00:05:11,682 - Sen iyi misin? - Evet. 67 00:05:11,716 --> 00:05:12,817 Her şey düzelecek, Rachel. 68 00:05:12,850 --> 00:05:16,353 - İyi yakaladın. - Ne oldu? 69 00:05:16,387 --> 00:05:18,021 Kızımı öldürmeye çalıştı. 70 00:05:18,055 --> 00:05:19,790 Rachel mı? 71 00:05:19,824 --> 00:05:24,824 Kory'ye yardım etmeye çalışıyordum. hafızasını geri al. 72 00:05:25,997 --> 00:05:27,699 sahip olmalıyım yanlış bir şey yaptım. 73 00:05:27,732 --> 00:05:32,382 Hayır. Bunların hiçbiri Senin suçun. 74 00:05:33,836 --> 00:05:36,439 Kement. 75 00:05:36,473 --> 00:05:39,175 Sen osun, değil mi? 76 00:05:39,209 --> 00:05:41,045 Dick'in eski bir arkadaşıyım. 77 00:05:41,077 --> 00:05:44,680 Sen Harika Kızsın. 78 00:05:44,714 --> 00:05:46,182 Ben ... idim. 79 00:05:58,928 --> 00:06:01,197 Neler oluyor? 80 00:06:01,232 --> 00:06:05,201 Rachel'ı öldürmeye çalıştın. 81 00:06:05,235 --> 00:06:07,404 Ne? Hayır, bunu asla yapmam. 82 00:06:07,437 --> 00:06:08,872 Bu kadını evimden çıkarmak istiyorum. 83 00:06:08,906 --> 00:06:13,906 - Tamam, sadece bir saniye bekle ... - Şimdi, lanet olsun. 84 00:06:15,211 --> 00:06:17,911 Rachel, ben çok ... 85 00:06:21,519 --> 00:06:23,619 Çok üzgünüm. 86 00:06:39,437 --> 00:06:43,240 Gitmek zorundayım. 87 00:06:43,274 --> 00:06:45,343 Kory bekle. 88 00:06:49,879 --> 00:06:51,148 Kory. 89 00:06:51,182 --> 00:06:53,283 Bekle, lanet olsun. Benimle konuş. 90 00:06:53,317 --> 00:06:54,351 Neler oluyor? 91 00:07:01,826 --> 00:07:06,129 Ben karanlığım. Dünyalar Destroyer. 92 00:07:06,163 --> 00:07:08,399 Hatırlamaya başladım. 93 00:07:08,432 --> 00:07:10,668 Ne? Ne hatırlıyorsun? 94 00:07:10,701 --> 00:07:13,137 Bilmiyorum. Bilmiyorum. 95 00:07:13,170 --> 00:07:14,237 Kory. 96 00:07:14,271 --> 00:07:19,221 Hey Kory! Hey! 97 00:07:26,182 --> 00:07:29,483 Onu takip etmeliyiz. 98 00:07:38,762 --> 00:07:43,401 Ne? Sadece sen değilsin harika araçlar ile. 99 00:07:43,434 --> 00:07:45,084 Ben süreceğim. 100 00:07:52,009 --> 00:07:53,511 Ah! 101 00:07:53,543 --> 00:07:55,043 Üzgünüm. 102 00:08:05,490 --> 00:08:10,490 Hiç hissetmedim Kory'nin daha önce ne hissettiği. 103 00:08:10,694 --> 00:08:15,694 Ama ben bu sefer yaptım ve beni öldürmek istedi. 104 00:08:16,399 --> 00:08:19,470 Ama o da yapmadı. 105 00:08:19,502 --> 00:08:23,507 O çelişti. 106 00:08:23,540 --> 00:08:26,040 Bu kadar emin olma. 107 00:08:28,379 --> 00:08:29,379 İşte. 108 00:08:35,285 --> 00:08:37,054 Teşekkürler. 109 00:08:37,087 --> 00:08:42,087 Biliyor musun? Gideceğim İkinize biraz yemek yapın. 110 00:09:35,412 --> 00:09:36,447 Merhaba? 111 00:09:38,315 --> 00:09:39,315 Merhaba? 112 00:10:02,606 --> 00:10:04,442 Önümüzde yaklaşık bir kilometre var. 113 00:10:04,475 --> 00:10:06,844 Görüş dışı kal. 114 00:10:06,878 --> 00:10:10,282 O nereye gidiyor? 115 00:10:10,315 --> 00:10:13,618 Üzgünüm senin hakkında haklıymışım Rachel'ı öldürmek isteyen arkadaş. 116 00:10:13,650 --> 00:10:16,921 Sen değildin. Kory bir katil değil. 117 00:10:16,955 --> 00:10:20,125 İnsanları bazen öldürüyor. ama bunların hiçbiri mantıklı değil. 118 00:10:20,158 --> 00:10:23,727 Kory Rachel'ı sever. O bitti hiçbir şey ama ona yardım etmeye çalış. 119 00:10:23,760 --> 00:10:26,464 Orada gördüklerimiz, 120 00:10:26,496 --> 00:10:29,301 Bu gerçek Kory değildi. 121 00:10:29,333 --> 00:10:32,870 Onunla yatıyorsun değil mi? 122 00:10:32,903 --> 00:10:34,739 Onun için çok fazla bahane yapıyorsun. 123 00:10:34,772 --> 00:10:36,908 Ve bir şeyin var tehlikeli kadınlar için. 124 00:10:36,941 --> 00:10:38,743 "Tehlikeli kadınlar." 125 00:10:38,775 --> 00:10:43,447 Dawn hariç. Onu becerdin. 126 00:10:43,480 --> 00:10:46,015 Sadece sürdürebilir misin lütfen? 127 00:10:46,048 --> 00:10:47,048 Evet. 128 00:11:11,542 --> 00:11:12,741 Lanet olsun. 129 00:11:21,552 --> 00:11:24,288 Angela? 130 00:11:24,321 --> 00:11:26,155 Evet... 131 00:11:26,190 --> 00:11:29,793 Döndün. 132 00:11:29,826 --> 00:11:31,928 Tommy Carson? 133 00:11:31,962 --> 00:11:35,399 Mevcut ve hesap. 134 00:11:35,432 --> 00:11:39,437 - Merhaba. Vay. - Merhaba. 135 00:11:39,471 --> 00:11:42,573 Evet biliyorum. Bir elli dolar ağırlığında Lisede ıslanmak. 136 00:11:42,606 --> 00:11:45,109 Şimdi bir Fransız kızartmasına bakamıyorum. bir pound koymadan. 137 00:11:45,143 --> 00:11:47,812 Ne oldu? 138 00:11:47,845 --> 00:11:49,779 Yirmi yıl şehirden ayrıldığından beri mi? 139 00:11:49,813 --> 00:11:53,216 Beni sayma. Çok uzun. 140 00:11:53,250 --> 00:11:55,519 Harika görünüyorsun. 141 00:11:55,552 --> 00:11:57,955 Sen de öyle mi? 142 00:11:57,989 --> 00:11:59,691 Peki ne oldu? Neredeydin? 143 00:11:59,725 --> 00:12:03,160 Seni duydum, uh, taşındı Chicago bir erkek arkadaşıyla mı yoksa ... 144 00:12:03,193 --> 00:12:08,193 Evet, bu uzun bir hikaye. 145 00:12:10,134 --> 00:12:12,269 Burada kendin mi varsın? 146 00:12:12,302 --> 00:12:14,337 Hayır, kızım ve onun arkadaşı ile birlikteyim. 147 00:12:14,370 --> 00:12:15,806 Ah. 148 00:12:15,840 --> 00:12:19,139 Çocukları asla kendim almadım. 149 00:12:21,044 --> 00:12:22,913 Nasıl ... burada olduğumu nasıl bildin? 150 00:12:22,947 --> 00:12:26,583 Ah. Ben işteyim. 151 00:12:26,616 --> 00:12:27,884 Sen bir polis memurüsün. 152 00:12:27,918 --> 00:12:29,354 İlçe şerif. 153 00:12:29,386 --> 00:12:32,524 Biz de bazı sıkıntılarımız vardı. Dayton'da tren istasyonu. 154 00:12:32,557 --> 00:12:34,859 Burada birkaç araba hakkında bir telefon var. 155 00:12:34,892 --> 00:12:36,726 Kontrol edeyim dedim. 156 00:12:36,760 --> 00:12:39,162 Buralarda kimseyi görüyor musun? 157 00:12:39,196 --> 00:12:42,899 Yok hayır. 158 00:12:42,933 --> 00:12:46,336 Ne zamandır evdeydin? 159 00:12:46,370 --> 00:12:49,005 Sadece birkaç saat. 160 00:12:49,039 --> 00:12:51,875 Uzun kalıyor musun? 161 00:12:51,908 --> 00:12:55,511 Temelli olarak. Umuyorum. 162 00:12:55,546 --> 00:12:57,883 İyi iyi. Ah ... 163 00:12:57,916 --> 00:13:01,285 Eğer etrafta kalıyorsanız, belki biz Bir şeyler içmelisin. 164 00:13:01,318 --> 00:13:04,754 Hickory Grill hala var onların Long Island Twofer Salıları. 165 00:13:08,458 --> 00:13:10,427 Tamam. 166 00:13:10,461 --> 00:13:14,498 Bana birkaç gün verirsen ayaklarımı altım altına almak için 167 00:13:14,530 --> 00:13:16,767 um, o zaman bir randevu. 168 00:13:16,801 --> 00:13:19,370 Kulağa iyi geliyor. Beni nerede bulacağını biliyorsun. 169 00:13:19,403 --> 00:13:21,004 Evet. 170 00:13:21,038 --> 00:13:24,489 - Tekrar hoşgeldiniz. - Teşekkürler. 171 00:14:17,894 --> 00:14:20,464 Yemek yemelisin. 172 00:14:20,496 --> 00:14:22,746 Aç değilim. 173 00:14:25,735 --> 00:14:26,736 Rachel. 174 00:14:26,770 --> 00:14:30,307 Kory'ye bir şey yapmış olmalıyım. 175 00:14:30,341 --> 00:14:35,341 Beynini karıştırdı ya da çıldırdı onu. 176 00:14:35,714 --> 00:14:40,714 Yapmamalıydım. Sadece onun için daha kötü şeyler yaptım. 177 00:14:41,285 --> 00:14:45,155 Bir şey yapsan bile, 178 00:14:45,188 --> 00:14:47,958 Yaptığını sanmıyorum 179 00:14:47,991 --> 00:14:50,841 bu bir kazaydı. 180 00:14:54,466 --> 00:14:58,201 Dick ve Wonder Kız hepsini çözecekler. 181 00:14:58,235 --> 00:15:00,837 Kory'ye yardım edip onu geri getirecekler. 182 00:15:00,870 --> 00:15:04,341 Her şey iyi olacak. 183 00:15:04,374 --> 00:15:05,374 Tamam? 184 00:15:11,782 --> 00:15:16,352 Burada kalamazsın. 185 00:15:16,385 --> 00:15:18,755 Ne? 186 00:15:18,788 --> 00:15:21,592 Yakınlaştığım herkes 187 00:15:21,625 --> 00:15:26,625 eğer yeterince etrafta kalırlarsa, Yaralanırlar. 188 00:15:29,066 --> 00:15:32,336 Bu doğru değil. 189 00:15:32,370 --> 00:15:36,206 Etrafımdaki insanlara kötü şeyler olur. 190 00:15:36,240 --> 00:15:40,889 Rachel, dur. - Dokunma bana! 191 00:15:46,984 --> 00:15:48,719 Çok üzgünüm. 192 00:15:48,751 --> 00:15:52,624 Sorun değil. 193 00:15:52,657 --> 00:15:56,727 Tamam. Çorbanın korkunç olması, sadece bana söyleyebilirsin. 194 00:15:56,760 --> 00:16:01,565 Çok fazla yoktu bahçede çalışmak. 195 00:16:01,597 --> 00:16:04,447 Çorba harikaydı. 196 00:16:06,836 --> 00:16:10,586 Sana bir saniye vereceğim. 197 00:16:11,942 --> 00:16:16,292 Sorun nedir? 198 00:16:18,515 --> 00:16:20,384 Bizimle kalmamalıydı. 199 00:16:20,418 --> 00:16:23,868 Niye ya? Ne yapıyordu? 200 00:16:26,557 --> 00:16:30,628 Beni daha iyi hissettirmeye çalışıyordu. 201 00:16:30,662 --> 00:16:35,662 Ve daha iyi hissetmek istemiyor musun? 202 00:16:36,000 --> 00:16:40,604 Yoksa korktun mu? 203 00:16:40,638 --> 00:16:42,340 Bak... 204 00:16:42,373 --> 00:16:45,109 Biliyorum, her şeyden sonra, 205 00:16:45,143 --> 00:16:47,979 olan her şeyden sonra, 206 00:16:48,011 --> 00:16:52,549 kimseye tutunmak korkutucu ama 207 00:16:52,583 --> 00:16:56,586 beklemek zorundasın umursadığınız insanlara. 208 00:16:56,620 --> 00:16:59,620 Sevdiğin insanlar. 209 00:17:04,461 --> 00:17:08,865 Seni asla Melissa'ya vermemeliydim. 210 00:17:08,898 --> 00:17:12,269 Ne kadar korktuğum önemli değil. 211 00:17:12,303 --> 00:17:15,006 Seninle kaçmalıydım. 212 00:17:15,038 --> 00:17:17,641 Senden değil. 213 00:17:17,674 --> 00:17:20,178 Gerçek bu. 214 00:17:20,211 --> 00:17:24,248 Ve çok utanıyorum. 215 00:17:24,281 --> 00:17:29,153 Aynı hatayı yapma Ben yaptım Rachel. 216 00:17:29,186 --> 00:17:32,623 Çünkü beni yalnız bıraktı. 217 00:17:32,655 --> 00:17:35,205 Çok çok uzun yol. 218 00:19:53,330 --> 00:19:56,030 Hey. İyi misin? 219 00:19:58,701 --> 00:20:00,352 Hayır, ben ... 220 00:20:09,614 --> 00:20:12,316 Yanlış bir şey var bu yer ile. 221 00:20:12,349 --> 00:20:13,785 Ne demek istiyorsun? 222 00:20:13,817 --> 00:20:18,817 Bilmiyorum. Sadece kötü bir his var. 223 00:20:21,358 --> 00:20:25,730 Belki sadece stresliyim. 224 00:20:25,763 --> 00:20:30,763 Peki üzgünüm Ben seni korkuttum. 225 00:20:31,603 --> 00:20:34,105 Bu ... Garip bir gündü. 226 00:20:34,137 --> 00:20:36,273 Yok hayır. 227 00:20:36,307 --> 00:20:37,957 Hayır, berbatım. 228 00:20:41,845 --> 00:20:44,749 Hayır. 229 00:20:44,782 --> 00:20:48,385 Burada olduğun için mutluyum ve umarım kalırsın. 230 00:20:48,419 --> 00:20:53,089 Ben de öyle demeliydim. 231 00:20:53,124 --> 00:20:55,625 Sağol Rach ... 232 00:20:55,659 --> 00:20:57,528 Gar? 233 00:20:57,561 --> 00:21:00,597 Ah, mide sadece hissediyor biraz tuhaf. 234 00:21:00,632 --> 00:21:03,433 Hasta olacak mısın? 235 00:21:03,468 --> 00:21:05,303 Sadece ihtiyacım var, 236 00:21:05,336 --> 00:21:06,804 Sadece uzanmam gerek. 237 00:21:06,836 --> 00:21:07,836 Tamam. 238 00:21:43,773 --> 00:21:44,608 O kim? 239 00:21:44,608 --> 00:21:46,277 Ben insanım seni kandırdı. 240 00:21:46,309 --> 00:21:48,011 Bahse girerim iki kere yapamazsın. 241 00:21:48,045 --> 00:21:49,314 Kory, 242 00:21:49,347 --> 00:21:51,414 bu her ne ise gidiyorsun lütfen, yardım edelim. 243 00:21:51,449 --> 00:21:53,651 Yardımına ihtiyacım yok. 244 00:21:53,684 --> 00:21:58,684 <İ> Koriand'r. Koriand'r. Seni özledim. 245 00:21:58,722 --> 00:22:00,156 Öldüğünü sanıyordum. 246 00:22:00,191 --> 00:22:04,391 Öldü, öldü. 247 00:22:06,230 --> 00:22:09,333 Anılarını geri alıyorsun. 248 00:22:09,366 --> 00:22:10,835 Evet. 249 00:22:10,868 --> 00:22:14,373 Ama hiçbir şey mantıklı değil. Hiçbir şeye emir veremem. 250 00:22:14,405 --> 00:22:19,405 Tek bildiğim bir kızı öldürmeye çalıştım. Sevdiğim ve nedenini bilmiyorum. 251 00:22:25,516 --> 00:22:29,415 Ama cevap burada. 252 00:23:06,923 --> 00:23:08,224 Vay. 253 00:23:09,660 --> 00:23:13,259 Neler oluyor? 254 00:23:26,309 --> 00:23:28,109 Kory? 255 00:23:43,426 --> 00:23:46,297 Bu gemi ... 256 00:23:46,329 --> 00:23:47,829 Bunu biliyorum. 257 00:23:51,501 --> 00:23:53,001 Bu benim. 258 00:23:56,641 --> 00:23:59,410 <İ> Koriand'r. 259 00:23:59,442 --> 00:24:01,542 <İ> X'Hal. 260 00:25:06,544 --> 00:25:11,115 Sen de dinlenmelisin. 261 00:25:11,148 --> 00:25:16,148 Benimle konuşabileceğini biliyorsun. Bana her şeyi anlatabilirsin. 262 00:25:17,354 --> 00:25:19,923 Sahip olduğum güç 263 00:25:19,958 --> 00:25:23,560 bir şekilde mi ayrıca insanları incitmek? 264 00:25:23,594 --> 00:25:25,762 İnsanları hasta mı ediyor? 265 00:25:25,797 --> 00:25:28,165 İlk Kory, şimdi Gar. 266 00:25:28,199 --> 00:25:31,169 Rachel, bunların hiçbiri Senin suçun. 267 00:25:31,201 --> 00:25:36,201 Ama daha önce insanları incittim. Bunu biliyorsun. 268 00:25:36,539 --> 00:25:38,809 İçimdeki karanlık, 269 00:25:38,843 --> 00:25:42,246 acı çekmek isteyen şey insanlar, ondan mı? 270 00:25:42,278 --> 00:25:45,083 - Kim? - Babam? 271 00:25:45,115 --> 00:25:48,551 Karanlık dediğin şey, bu olmak zorunda değil. 272 00:25:48,586 --> 00:25:51,788 Nasıl kullanılacağına karar verebilirsiniz. 273 00:25:51,823 --> 00:25:55,058 Ama yaptığım zaman insanlar ölüyor. 274 00:25:55,093 --> 00:25:59,529 Ama sen insanlara yardım ettin. çok doğru? 275 00:25:59,563 --> 00:26:00,932 Sanırım denedim. 276 00:26:00,964 --> 00:26:03,934 Sen sahipsin ve yine olacaksın. 277 00:26:03,968 --> 00:26:08,839 Her ne ise onu kullanacaksın. İçinde insanlara yardım etmek için. 278 00:26:08,873 --> 00:26:13,544 Bugün ne oldu... 279 00:26:13,576 --> 00:26:15,746 Bu sadece kötü şans. 280 00:26:18,582 --> 00:26:21,132 Ve eski bir ev. 281 00:26:26,490 --> 00:26:27,959 Kory? 282 00:26:27,991 --> 00:26:30,259 - Kory? - Buradayım. 283 00:26:38,501 --> 00:26:41,739 İtiraf etmeliyim ... Etkilendim. 284 00:26:41,772 --> 00:26:44,842 Nasıl yapabildin Böyle bir şey unutmak? 285 00:26:44,875 --> 00:26:47,577 Ben bir gezegenden geliyorum Tamaran denir. 286 00:26:47,612 --> 00:26:51,848 Başka bir şey geri geliyor mu? 287 00:26:51,883 --> 00:26:55,386 Bu görüntüler kafamda ama çok hızlı hareket ediyorlar. 288 00:26:55,420 --> 00:26:58,256 Buraya geldiğimi hatırlıyorum Bu gemide yeryüzüne. 289 00:26:58,289 --> 00:27:03,289 Ayakta durduğumu hatırlıyorum bu konsolda. 290 00:27:04,462 --> 00:27:09,462 Bu kitap tek şey Burada eski görünüyor. 291 00:27:11,736 --> 00:27:15,506 Adı Gul'ron Dez Dire. 292 00:27:15,538 --> 00:27:18,476 "Dünyaların Ölümü." 293 00:27:18,509 --> 00:27:19,558 Bekleyin... 294 00:27:41,932 --> 00:27:44,535 Bakıyordu gelecek bir projeksiyonda. 295 00:27:44,567 --> 00:27:46,968 Tamaran yanıyor. 296 00:27:50,574 --> 00:27:55,574 Rachel ölmedikçe, benim dünyam olacak. 297 00:27:56,646 --> 00:27:58,782 Rachel bunu nasıl yapıyor? 298 00:27:58,816 --> 00:28:02,686 O yapmaz. Başka bir yerden birileri. 299 00:28:02,720 --> 00:28:03,855 Başka bir gezegen? 300 00:28:03,887 --> 00:28:08,526 Hayır, başka bir boyut. 301 00:28:08,558 --> 00:28:12,997 Uzun zaman önce buraya geldi. 302 00:28:13,030 --> 00:28:17,568 Dünyayı yok etti ama bir şekilde kovuldu. 303 00:28:17,602 --> 00:28:22,602 Ama bilmiyorum. Bu yanlış olabilir. 304 00:28:27,778 --> 00:28:31,648 Bu varlık çağrıldı Dünya kızı kızdırmak için. 305 00:28:31,682 --> 00:28:33,683 Rachel. 306 00:28:33,718 --> 00:28:37,453 Onun babası. 307 00:28:37,488 --> 00:28:40,325 Trigon. 308 00:28:40,357 --> 00:28:43,027 Evine geri çekildi. ve hapsedildi, 309 00:28:43,060 --> 00:28:46,998 ama o kapıdır içinden yürüyebiliyor. 310 00:28:47,030 --> 00:28:52,030 Olacak çapa Onu bu sefer burada tut. 311 00:28:52,804 --> 00:28:57,241 Dünya ilk gezegen olacak onun karanlığında ele alacaktır. 312 00:28:57,275 --> 00:29:02,275 Ama sonunda, her şey, hepsi dünyalar, benim dünyam yanacak. 313 00:29:02,512 --> 00:29:04,913 Tut. 314 00:29:10,054 --> 00:29:13,723 Sahip olabiliriz daha acil bir problem. 315 00:29:13,758 --> 00:29:18,407 Bu Rachel'ın babası, değil mi? 316 00:29:19,529 --> 00:29:21,330 Bu Rachel. 317 00:29:21,365 --> 00:29:23,701 Bu kim? 318 00:29:23,733 --> 00:29:25,869 Rachel'ın annesi mi? 319 00:29:25,903 --> 00:29:30,040 Rahat görünüyorlar. 320 00:29:30,074 --> 00:29:34,344 Bu bir aile meselesi. 321 00:29:34,377 --> 00:29:37,448 Kahretsin. 322 00:30:36,973 --> 00:30:38,476 Rachel mı? 323 00:30:38,509 --> 00:30:40,544 Rachel, canım, hadi. Kalkmalısın. 324 00:30:40,577 --> 00:30:42,346 Bu ne? Kory geri mi döndü? 325 00:30:42,380 --> 00:30:47,329 Hayır. Gar. O hasta. Haydi. 326 00:30:51,855 --> 00:30:53,990 Gar. 327 00:30:54,025 --> 00:30:55,259 Gar, beni duyabiliyor musun? 328 00:30:55,292 --> 00:30:57,493 - O'nun nesi var? - Bilmiyorum. 329 00:30:58,996 --> 00:31:02,066 Belki de Dick. 330 00:31:02,099 --> 00:31:06,303 Gar ile burada kal. Ben kontrol edeyim. 331 00:31:06,336 --> 00:31:08,705 Gar. 332 00:31:10,840 --> 00:31:12,977 Tommy. Merhaba. 333 00:31:13,009 --> 00:31:16,280 Merhaba. Uh, düşündüm ki tarafından bir eve taşınma hediyesi. 334 00:31:16,314 --> 00:31:17,515 Işıkların açık olduğunu gördüm. 335 00:31:17,548 --> 00:31:19,717 Anne! Kanamayı durduramıyorum! 336 00:31:19,750 --> 00:31:21,152 - Neler oluyor? - Acele et! 337 00:31:21,184 --> 00:31:23,453 Bu onun arkadaşı. O hasta. 338 00:31:23,487 --> 00:31:27,625 Bakmama izin ver. 339 00:31:27,657 --> 00:31:29,607 Anne! 340 00:31:33,298 --> 00:31:36,000 Ne kadar zamandır böyle? 341 00:31:36,032 --> 00:31:37,634 Bilmiyoruz. 342 00:31:37,667 --> 00:31:41,204 Birkaç saat önce iyiydi. 343 00:31:41,239 --> 00:31:45,977 Her şey düzelecek. Ben polis memuruyum. 344 00:31:46,009 --> 00:31:47,412 Az önce suçladım. 345 00:31:47,444 --> 00:31:50,181 Bir sabit hat var mutfakta. 346 00:31:50,213 --> 00:31:54,152 Hemen dönerim tamam mı? 347 00:31:54,184 --> 00:31:59,184 Her şey düzelecek. 348 00:32:03,000 --> 00:32:04,729 Angela bizi oynuyordu. Bütün bu zaman. 349 00:32:04,729 --> 00:32:09,729 Organizasyon, iltica, bu Rachel'ı geri almakla ilgiliydi. 350 00:32:10,468 --> 00:32:11,769 Orada ne yapıyorsun? 351 00:32:11,801 --> 00:32:14,739 Onun eşyalarına bakıyorum. 352 00:32:14,772 --> 00:32:17,907 Bir yol var diyor Trigon'u yenmek için. Tek yön. 353 00:32:17,942 --> 00:32:20,510 Onun kızı. 354 00:32:20,544 --> 00:32:21,912 Rachel? - Evet ama 355 00:32:21,945 --> 00:32:24,982 ilk önce Denemeleri tamamlayın. 356 00:32:25,017 --> 00:32:28,452 - "Denemeler." Bu kelime. - Denemeler ne halt ediyor? 357 00:32:28,486 --> 00:32:31,856 Ardarda dört gün en sert savaşçı eğitimi. 358 00:32:31,890 --> 00:32:35,359 Hiçbiri hayatta kalmadı. Orada Bunu yapmanın hiçbir yolu yok. 359 00:32:35,393 --> 00:32:40,393 Eğer biri varsa, bu Rachel olur. Onu biliyorsun. 360 00:32:41,231 --> 00:32:44,231 O zaman daha iyi hareket ederiz. 361 00:32:52,810 --> 00:32:57,347 Hat öldü. Telsizi arabada kullanacağım. 362 00:32:57,382 --> 00:32:58,848 Kimseyi arayamazsın. 363 00:32:58,883 --> 00:33:00,817 Ne? 364 00:33:15,865 --> 00:33:17,501 Üzgünüm. 365 00:33:17,535 --> 00:33:20,871 olurdum Bu içeceği almayı sevdim. 366 00:33:22,772 --> 00:33:26,673 Ama ben bir ilişkideyim. 367 00:33:30,881 --> 00:33:32,317 Yardım geliyor mu? 368 00:33:32,349 --> 00:33:36,788 Almak için şehre gitti. Doktor, ama Gar kötüleşiyor. 369 00:33:36,821 --> 00:33:39,455 Bekleyemeyiz. Sen Ona yardım etmek zorunda kalacak. 370 00:33:39,457 --> 00:33:40,457 Ben mi? 371 00:33:40,457 --> 00:33:43,794 Bunu yapabilirsin. Onu iyileştirebilirsin. 372 00:33:43,827 --> 00:33:46,263 Hayır. Bakın ne oldu Kory'ye. 373 00:33:46,297 --> 00:33:47,699 - Ve... - Rachel, bana bak. 374 00:33:47,731 --> 00:33:50,134 Babanın hediyen var. ve şimdi bunları kullanmanız gerekiyor 375 00:33:50,167 --> 00:33:52,435 arkadaşının hayatını kurtarmak için. 376 00:33:55,173 --> 00:33:57,272 Bunu yapabilirsin. 377 00:34:00,911 --> 00:34:03,548 İyi. İşe yarıyor. 378 00:34:03,580 --> 00:34:05,482 Ah! 379 00:34:05,517 --> 00:34:08,619 O ölüyor! Ben hissediyorum. 380 00:34:08,652 --> 00:34:13,623 Hayır. başka biri ol ... 381 00:34:13,657 --> 00:34:17,128 Senin baban. 382 00:34:17,161 --> 00:34:21,898 Senden daha güçlü. Gar'ı kurtarabilirdi. 383 00:34:21,931 --> 00:34:24,034 Bunu senin için yapardı. 384 00:34:24,068 --> 00:34:25,302 Anlamıyorum 385 00:34:25,335 --> 00:34:27,605 O her zaman oldu sana yakın, Rachel. 386 00:34:27,639 --> 00:34:32,639 Her zaman yanınızda, her zaman seni arıyor. Acele etmeliyiz. 387 00:34:35,512 --> 00:34:39,317 Yapman gerek Aklını aç Rachel. 388 00:34:39,349 --> 00:34:43,554 Babanı düşün. Onu ne kadar çok görmek istiyorsun? 389 00:34:43,588 --> 00:34:44,922 Ama düşündüm ki o ... 390 00:34:44,954 --> 00:34:47,458 Bu tek yoldur Gar'ı kurtarmak için. 391 00:34:47,492 --> 00:34:51,092 Konsantre olmalısın. 392 00:34:56,666 --> 00:34:58,766 Bunu yapabilirsin. 393 00:35:02,972 --> 00:35:04,842 Evet. 394 00:35:04,875 --> 00:35:06,974 Bunu yapabilirsin. 395 00:35:11,182 --> 00:35:16,182 İşte bu tatlım. Oluyor. Yapıyorsun Rachel. 396 00:35:18,021 --> 00:35:19,690 Evet. 397 00:35:19,722 --> 00:35:23,094 Başardın Rachel. 398 00:35:23,126 --> 00:35:26,329 Onu eve getir. 399 00:35:26,364 --> 00:35:28,764 Onu bana getir. 400 00:35:59,230 --> 00:36:00,579 Benim çocuğum. 401 00:36:09,206 --> 00:36:11,606 Güç tükendi. 402 00:36:23,186 --> 00:36:24,255 O burada. 403 00:36:24,288 --> 00:36:28,057 Çok geç kaldık. Çoktan başladı. 404 00:36:28,092 --> 00:36:31,842 Rachel'a ulaşmalıyız. 405 00:36:38,135 --> 00:36:39,336 Aşkım. 406 00:36:39,369 --> 00:36:44,369 Bunların hepsi senin içindi. Her şey. 407 00:36:49,614 --> 00:36:54,614 İnancın var Beni asla hayal kırıklığına uğrattın, sevgilim. 408 00:36:57,487 --> 00:37:00,123 Arkadaşım ölüyor. 409 00:37:00,157 --> 00:37:04,728 Onu kurtarabilir misin? 410 00:37:04,762 --> 00:37:09,762 Sana vermeyeceğim hiçbir şey yok. 411 00:37:25,949 --> 00:37:28,485 Çok sıra dışı. 412 00:37:28,518 --> 00:37:30,469 Oğlan mı yoksa canavar mı? 413 00:37:42,934 --> 00:37:45,369 Karar vermek için bir ömürün olacak. 414 00:37:48,905 --> 00:37:50,405 Teşekkür ederim. 415 00:38:04,121 --> 00:38:06,670 Sonunda evdeyim. 416 00:38:21,572 --> 00:38:23,474 Neler oluyor? 417 00:38:23,507 --> 00:38:26,277 Hava ... Parıltılı. 418 00:38:26,309 --> 00:38:31,309 Evin olması gereken yerde. 419 00:38:33,083 --> 00:38:37,887 Dick bekle! 420 00:38:37,920 --> 00:38:39,121 Haydi. 421 00:38:45,463 --> 00:38:49,032 Dick içeri girdi. Neden biz yapamıyoruz? 422 00:38:49,065 --> 00:38:53,436 Dünyayı yemek zamanı mı? 423 00:38:53,471 --> 00:38:57,521 Kalbi kırılıncaya kadar olmaz. 424 00:39:02,045 --> 00:39:04,295 Geliyorlar. 29300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.