Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,024 --> 00:00:21,492
Daha önce i> Titans ...
2
00:00:21,525 --> 00:00:25,864
Bizi sidekicks gotta
birlikte kal.
3
00:00:25,896 --> 00:00:28,932
Düşünmeyi bırakamam
iltica hakkında. i>
4
00:00:28,966 --> 00:00:30,634
Uykunda konuşuyordun.
5
00:00:30,667 --> 00:00:31,969
Bir şey açığa çıkıyor mu?
6
00:00:32,003 --> 00:00:34,371
Anlayabilsem söylerdim
söylediğin bir kelime.
7
00:00:34,405 --> 00:00:36,707
- Robin olmak artık işe yaramıyor.
- Bekle. İ>
8
00:00:36,740 --> 00:00:38,276
Ama Robin olmama
ya da çalışmıyor. i>
9
00:00:38,308 --> 00:00:40,645
- İyi olacağına emin misin?
- Ne düşünüyorsun?
10
00:00:40,679 --> 00:00:43,046
Yapabileceğimin farkına vardım
daha iyi olmak Donna Troy. i>
11
00:00:43,079 --> 00:00:46,951
Bıraktım.
Bu sefer Batman değil. Robin.
12
00:00:46,984 --> 00:00:48,520
Ne oldu? i>
13
00:00:48,552 --> 00:00:51,889
Şiddetin üstesinden gelemedim.
Daha da kötüleşiyor. İ>
14
00:00:54,258 --> 00:00:55,926
- Peki nasıl yaptın?
- Ne yap?
15
00:00:55,960 --> 00:00:57,195
Çıkın.
16
00:00:57,228 --> 00:01:00,430
Bırakmadım.
Sadece durdum. İ>
17
00:01:00,465 --> 00:01:01,698
Bu nasıl farklı?
18
00:01:01,731 --> 00:01:02,801
Çözeceksin.
19
00:01:02,834 --> 00:01:06,436
İlticada
O adama saldırdığımda ...
20
00:01:06,471 --> 00:01:09,707
- Nasıl hissettin?
- Nefret etmedim. İ>
21
00:01:09,740 --> 00:01:12,442
Yapmamalısın.
Senin kim olduğun bir parçası.
22
00:01:12,477 --> 00:01:15,980
Kaplan olduğumda,
Tamamen ben değilim. i>
23
00:01:16,013 --> 00:01:21,013
Sanki bir şeydeymişim gibi
onu kontrol ediyor, ama kontrol de var. i>
24
00:01:22,820 --> 00:01:25,656
- Rachel'ı ne kadar zamandır arıyordun?
- Birkaç ay düşündüm.
25
00:01:25,689 --> 00:01:28,191
Çok daha uzun görünüyor
birkaç aydan fazla. i>
26
00:01:28,225 --> 00:01:29,427
Bu yazı ne?
27
00:01:29,459 --> 00:01:30,828
Neden resimler var
harflerin
28
00:01:30,828 --> 00:01:32,697
Bazı Sümerce
Cep telefonunda mı?
29
00:01:32,697 --> 00:01:34,765
Bu Sümer değil.
Her veri tabanını aradık.
30
00:01:34,765 --> 00:01:35,698
"Offshoot" dedim.
31
00:01:35,700 --> 00:01:38,269
Bu alfabe var
yüzyıllardır kayboldu.
32
00:01:38,302 --> 00:01:42,740
Rachel'ın doğum günü ... Ölüm oranı
O gün her sene ani artışlar.
33
00:01:42,774 --> 00:01:45,743
200.000'den fazla
dünya çapında ek ölüler.
34
00:01:45,777 --> 00:01:47,512
Sanırım o
kehanetin bir parçası.
35
00:01:47,545 --> 00:01:50,213
Etrafınızdaki insanlar güvende değil.
36
00:01:50,248 --> 00:01:53,950
Kabul et. i>
37
00:01:53,983 --> 00:01:58,221
Senin sahip olduğun tek şeyim. i>
38
00:01:58,256 --> 00:02:00,224
O, Dünyaların Yok Edicisi. i>
39
00:02:08,831 --> 00:02:10,901
Bir evim var. Ohio'da.
40
00:02:10,936 --> 00:02:13,736
Hepiniz orada hoş geldiniz
istediğin kadar.
41
00:02:13,770 --> 00:02:14,772
Yapabileceğim en az şey bu.
42
00:02:14,806 --> 00:02:16,606
Bu olabilir,
gizli tabanımız. i>
43
00:02:16,639 --> 00:02:19,842
Güzel.
44
00:02:19,877 --> 00:02:21,612
Kory? İyi misin?
45
00:02:21,645 --> 00:02:24,382
Bir şey benim yanımda.
İlticada ne oldu ... i>
46
00:02:24,414 --> 00:02:28,086
Eğer beynin incinirse,
belki onu iyileştirebilirim.
47
00:02:28,120 --> 00:02:30,687
Kesinlikle bir görev
arkadaşın için ifade Kory,
48
00:02:30,722 --> 00:02:33,524
kim isimle anılacaktır
ya da Gece ya da Starfire olarak.
49
00:02:33,557 --> 00:02:34,792
Rachel, bunu sanmıyorum ...
50
00:02:39,830 --> 00:02:42,733
Arkadaşın Kory burada
Rachel'ı öldürmek için. i>
51
00:02:53,176 --> 00:02:56,212
Merhaba?
52
00:03:42,592 --> 00:03:43,592
Çile!
53
00:03:52,937 --> 00:03:55,806
Dawn! Dawn!
54
00:03:55,838 --> 00:03:56,838
Dawn!
55
00:04:02,246 --> 00:04:04,115
Çile! Çile!
56
00:04:04,147 --> 00:04:05,248
Dawn!
57
00:04:05,282 --> 00:04:06,682
Bana yardım et.
58
00:04:06,717 --> 00:04:08,218
<İ> Hank! İ>
59
00:04:08,252 --> 00:04:10,054
Yardım et!
60
00:04:10,086 --> 00:04:12,423
Lütfen! Yardım et!
61
00:04:17,127 --> 00:04:19,297
Kory, dur!
Onu incitiyorsun!
62
00:04:19,329 --> 00:04:20,630
Kory?
63
00:04:21,999 --> 00:04:26,536
Benim. Gar.
64
00:04:26,571 --> 00:04:28,505
Kory, sen nesin ...
65
00:04:34,411 --> 00:04:36,362
Durdurmak.
66
00:05:08,846 --> 00:05:11,682
- Sen iyi misin?
- Evet.
67
00:05:11,716 --> 00:05:12,817
Her şey düzelecek, Rachel.
68
00:05:12,850 --> 00:05:16,353
- İyi yakaladın.
- Ne oldu?
69
00:05:16,387 --> 00:05:18,021
Kızımı öldürmeye çalıştı.
70
00:05:18,055 --> 00:05:19,790
Rachel mı?
71
00:05:19,824 --> 00:05:24,824
Kory'ye yardım etmeye çalışıyordum.
hafızasını geri al.
72
00:05:25,997 --> 00:05:27,699
sahip olmalıyım
yanlış bir şey yaptım.
73
00:05:27,732 --> 00:05:32,382
Hayır. Bunların hiçbiri
Senin suçun.
74
00:05:33,836 --> 00:05:36,439
Kement.
75
00:05:36,473 --> 00:05:39,175
Sen osun, değil mi?
76
00:05:39,209 --> 00:05:41,045
Dick'in eski bir arkadaşıyım.
77
00:05:41,077 --> 00:05:44,680
Sen Harika Kızsın.
78
00:05:44,714 --> 00:05:46,182
Ben ... idim.
79
00:05:58,928 --> 00:06:01,197
Neler oluyor?
80
00:06:01,232 --> 00:06:05,201
Rachel'ı öldürmeye çalıştın.
81
00:06:05,235 --> 00:06:07,404
Ne?
Hayır, bunu asla yapmam.
82
00:06:07,437 --> 00:06:08,872
Bu kadını evimden çıkarmak istiyorum.
83
00:06:08,906 --> 00:06:13,906
- Tamam, sadece bir saniye bekle ...
- Şimdi, lanet olsun.
84
00:06:15,211 --> 00:06:17,911
Rachel, ben çok ...
85
00:06:21,519 --> 00:06:23,619
Çok üzgünüm.
86
00:06:39,437 --> 00:06:43,240
Gitmek zorundayım.
87
00:06:43,274 --> 00:06:45,343
Kory bekle.
88
00:06:49,879 --> 00:06:51,148
Kory.
89
00:06:51,182 --> 00:06:53,283
Bekle, lanet olsun. Benimle konuş.
90
00:06:53,317 --> 00:06:54,351
Neler oluyor?
91
00:07:01,826 --> 00:07:06,129
Ben karanlığım.
Dünyalar Destroyer. İ>
92
00:07:06,163 --> 00:07:08,399
Hatırlamaya başladım.
93
00:07:08,432 --> 00:07:10,668
Ne?
Ne hatırlıyorsun?
94
00:07:10,701 --> 00:07:13,137
Bilmiyorum. Bilmiyorum.
95
00:07:13,170 --> 00:07:14,237
Kory.
96
00:07:14,271 --> 00:07:19,221
Hey Kory! Hey!
97
00:07:26,182 --> 00:07:29,483
Onu takip etmeliyiz.
98
00:07:38,762 --> 00:07:43,401
Ne? Sadece sen değilsin
harika araçlar ile.
99
00:07:43,434 --> 00:07:45,084
Ben süreceğim.
100
00:07:52,009 --> 00:07:53,511
Ah!
101
00:07:53,543 --> 00:07:55,043
Üzgünüm.
102
00:08:05,490 --> 00:08:10,490
Hiç hissetmedim
Kory'nin daha önce ne hissettiği.
103
00:08:10,694 --> 00:08:15,694
Ama ben bu sefer yaptım
ve beni öldürmek istedi.
104
00:08:16,399 --> 00:08:19,470
Ama o da yapmadı.
105
00:08:19,502 --> 00:08:23,507
O çelişti.
106
00:08:23,540 --> 00:08:26,040
Bu kadar emin olma.
107
00:08:28,379 --> 00:08:29,379
İşte.
108
00:08:35,285 --> 00:08:37,054
Teşekkürler.
109
00:08:37,087 --> 00:08:42,087
Biliyor musun? Gideceğim
İkinize biraz yemek yapın.
110
00:09:35,412 --> 00:09:36,447
Merhaba?
111
00:09:38,315 --> 00:09:39,315
Merhaba?
112
00:10:02,606 --> 00:10:04,442
Önümüzde yaklaşık bir kilometre var.
113
00:10:04,475 --> 00:10:06,844
Görüş dışı kal.
114
00:10:06,878 --> 00:10:10,282
O nereye gidiyor?
115
00:10:10,315 --> 00:10:13,618
Üzgünüm senin hakkında haklıymışım
Rachel'ı öldürmek isteyen arkadaş.
116
00:10:13,650 --> 00:10:16,921
Sen değildin.
Kory bir katil değil.
117
00:10:16,955 --> 00:10:20,125
İnsanları bazen öldürüyor.
ama bunların hiçbiri mantıklı değil.
118
00:10:20,158 --> 00:10:23,727
Kory Rachel'ı sever. O bitti
hiçbir şey ama ona yardım etmeye çalış.
119
00:10:23,760 --> 00:10:26,464
Orada gördüklerimiz,
120
00:10:26,496 --> 00:10:29,301
Bu gerçek Kory değildi.
121
00:10:29,333 --> 00:10:32,870
Onunla yatıyorsun değil mi?
122
00:10:32,903 --> 00:10:34,739
Onun için çok fazla bahane yapıyorsun.
123
00:10:34,772 --> 00:10:36,908
Ve bir şeyin var
tehlikeli kadınlar için.
124
00:10:36,941 --> 00:10:38,743
"Tehlikeli kadınlar."
125
00:10:38,775 --> 00:10:43,447
Dawn hariç.
Onu becerdin.
126
00:10:43,480 --> 00:10:46,015
Sadece sürdürebilir misin lütfen?
127
00:10:46,048 --> 00:10:47,048
Evet.
128
00:11:11,542 --> 00:11:12,741
Lanet olsun.
129
00:11:21,552 --> 00:11:24,288
Angela?
130
00:11:24,321 --> 00:11:26,155
Evet...
131
00:11:26,190 --> 00:11:29,793
Döndün.
132
00:11:29,826 --> 00:11:31,928
Tommy Carson?
133
00:11:31,962 --> 00:11:35,399
Mevcut ve hesap.
134
00:11:35,432 --> 00:11:39,437
- Merhaba. Vay.
- Merhaba.
135
00:11:39,471 --> 00:11:42,573
Evet biliyorum. Bir elli dolar ağırlığında
Lisede ıslanmak.
136
00:11:42,606 --> 00:11:45,109
Şimdi bir Fransız kızartmasına bakamıyorum.
bir pound koymadan.
137
00:11:45,143 --> 00:11:47,812
Ne oldu?
138
00:11:47,845 --> 00:11:49,779
Yirmi yıl
şehirden ayrıldığından beri mi?
139
00:11:49,813 --> 00:11:53,216
Beni sayma.
Çok uzun.
140
00:11:53,250 --> 00:11:55,519
Harika görünüyorsun.
141
00:11:55,552 --> 00:11:57,955
Sen de öyle mi?
142
00:11:57,989 --> 00:11:59,691
Peki ne oldu?
Neredeydin?
143
00:11:59,725 --> 00:12:03,160
Seni duydum, uh, taşındı
Chicago bir erkek arkadaşıyla mı yoksa ...
144
00:12:03,193 --> 00:12:08,193
Evet, bu uzun bir hikaye.
145
00:12:10,134 --> 00:12:12,269
Burada kendin mi varsın?
146
00:12:12,302 --> 00:12:14,337
Hayır, kızım ve onun arkadaşı ile birlikteyim.
147
00:12:14,370 --> 00:12:15,806
Ah.
148
00:12:15,840 --> 00:12:19,139
Çocukları asla kendim almadım.
149
00:12:21,044 --> 00:12:22,913
Nasıl ... burada olduğumu nasıl bildin?
150
00:12:22,947 --> 00:12:26,583
Ah. Ben işteyim.
151
00:12:26,616 --> 00:12:27,884
Sen bir polis memurüsün.
152
00:12:27,918 --> 00:12:29,354
İlçe şerif.
153
00:12:29,386 --> 00:12:32,524
Biz de bazı sıkıntılarımız vardı.
Dayton'da tren istasyonu.
154
00:12:32,557 --> 00:12:34,859
Burada birkaç araba hakkında bir telefon var.
155
00:12:34,892 --> 00:12:36,726
Kontrol edeyim dedim.
156
00:12:36,760 --> 00:12:39,162
Buralarda kimseyi görüyor musun?
157
00:12:39,196 --> 00:12:42,899
Yok hayır.
158
00:12:42,933 --> 00:12:46,336
Ne zamandır evdeydin?
159
00:12:46,370 --> 00:12:49,005
Sadece birkaç saat.
160
00:12:49,039 --> 00:12:51,875
Uzun kalıyor musun?
161
00:12:51,908 --> 00:12:55,511
Temelli olarak. Umuyorum.
162
00:12:55,546 --> 00:12:57,883
İyi iyi. Ah ...
163
00:12:57,916 --> 00:13:01,285
Eğer etrafta kalıyorsanız, belki biz
Bir şeyler içmelisin.
164
00:13:01,318 --> 00:13:04,754
Hickory Grill hala var
onların Long Island Twofer Salıları.
165
00:13:08,458 --> 00:13:10,427
Tamam.
166
00:13:10,461 --> 00:13:14,498
Bana birkaç gün verirsen
ayaklarımı altım altına almak için
167
00:13:14,530 --> 00:13:16,767
um, o zaman bir randevu.
168
00:13:16,801 --> 00:13:19,370
Kulağa iyi geliyor.
Beni nerede bulacağını biliyorsun.
169
00:13:19,403 --> 00:13:21,004
Evet.
170
00:13:21,038 --> 00:13:24,489
- Tekrar hoşgeldiniz.
- Teşekkürler.
171
00:14:17,894 --> 00:14:20,464
Yemek yemelisin.
172
00:14:20,496 --> 00:14:22,746
Aç değilim.
173
00:14:25,735 --> 00:14:26,736
Rachel.
174
00:14:26,770 --> 00:14:30,307
Kory'ye bir şey yapmış olmalıyım.
175
00:14:30,341 --> 00:14:35,341
Beynini karıştırdı
ya da çıldırdı onu.
176
00:14:35,714 --> 00:14:40,714
Yapmamalıydım.
Sadece onun için daha kötü şeyler yaptım.
177
00:14:41,285 --> 00:14:45,155
Bir şey yapsan bile,
178
00:14:45,188 --> 00:14:47,958
Yaptığını sanmıyorum
179
00:14:47,991 --> 00:14:50,841
bu bir kazaydı.
180
00:14:54,466 --> 00:14:58,201
Dick ve Wonder Kız
hepsini çözecekler.
181
00:14:58,235 --> 00:15:00,837
Kory'ye yardım edip onu geri getirecekler.
182
00:15:00,870 --> 00:15:04,341
Her şey iyi olacak.
183
00:15:04,374 --> 00:15:05,374
Tamam?
184
00:15:11,782 --> 00:15:16,352
Burada kalamazsın.
185
00:15:16,385 --> 00:15:18,755
Ne?
186
00:15:18,788 --> 00:15:21,592
Yakınlaştığım herkes
187
00:15:21,625 --> 00:15:26,625
eğer yeterince etrafta kalırlarsa,
Yaralanırlar.
188
00:15:29,066 --> 00:15:32,336
Bu doğru değil.
189
00:15:32,370 --> 00:15:36,206
Etrafımdaki insanlara kötü şeyler olur.
190
00:15:36,240 --> 00:15:40,889
Rachel, dur.
- Dokunma bana!
191
00:15:46,984 --> 00:15:48,719
Çok üzgünüm.
192
00:15:48,751 --> 00:15:52,624
Sorun değil.
193
00:15:52,657 --> 00:15:56,727
Tamam. Çorbanın korkunç olması,
sadece bana söyleyebilirsin.
194
00:15:56,760 --> 00:16:01,565
Çok fazla yoktu
bahçede çalışmak.
195
00:16:01,597 --> 00:16:04,447
Çorba harikaydı.
196
00:16:06,836 --> 00:16:10,586
Sana bir saniye vereceğim.
197
00:16:11,942 --> 00:16:16,292
Sorun nedir?
198
00:16:18,515 --> 00:16:20,384
Bizimle kalmamalıydı.
199
00:16:20,418 --> 00:16:23,868
Niye ya? Ne yapıyordu?
200
00:16:26,557 --> 00:16:30,628
Beni daha iyi hissettirmeye çalışıyordu.
201
00:16:30,662 --> 00:16:35,662
Ve daha iyi hissetmek istemiyor musun?
202
00:16:36,000 --> 00:16:40,604
Yoksa korktun mu?
203
00:16:40,638 --> 00:16:42,340
Bak...
204
00:16:42,373 --> 00:16:45,109
Biliyorum, her şeyden sonra,
205
00:16:45,143 --> 00:16:47,979
olan her şeyden sonra,
206
00:16:48,011 --> 00:16:52,549
kimseye tutunmak korkutucu ama
207
00:16:52,583 --> 00:16:56,586
beklemek zorundasın
umursadığınız insanlara.
208
00:16:56,620 --> 00:16:59,620
Sevdiğin insanlar.
209
00:17:04,461 --> 00:17:08,865
Seni asla Melissa'ya vermemeliydim.
210
00:17:08,898 --> 00:17:12,269
Ne kadar korktuğum önemli değil.
211
00:17:12,303 --> 00:17:15,006
Seninle kaçmalıydım.
212
00:17:15,038 --> 00:17:17,641
Senden değil.
213
00:17:17,674 --> 00:17:20,178
Gerçek bu.
214
00:17:20,211 --> 00:17:24,248
Ve çok utanıyorum.
215
00:17:24,281 --> 00:17:29,153
Aynı hatayı yapma
Ben yaptım Rachel.
216
00:17:29,186 --> 00:17:32,623
Çünkü beni yalnız bıraktı.
217
00:17:32,655 --> 00:17:35,205
Çok çok uzun yol.
218
00:19:53,330 --> 00:19:56,030
Hey. İyi misin?
219
00:19:58,701 --> 00:20:00,352
Hayır, ben ...
220
00:20:09,614 --> 00:20:12,316
Yanlış bir şey var
bu yer ile.
221
00:20:12,349 --> 00:20:13,785
Ne demek istiyorsun?
222
00:20:13,817 --> 00:20:18,817
Bilmiyorum.
Sadece kötü bir his var.
223
00:20:21,358 --> 00:20:25,730
Belki sadece stresliyim.
224
00:20:25,763 --> 00:20:30,763
Peki üzgünüm
Ben seni korkuttum.
225
00:20:31,603 --> 00:20:34,105
Bu ...
Garip bir gündü.
226
00:20:34,137 --> 00:20:36,273
Yok hayır.
227
00:20:36,307 --> 00:20:37,957
Hayır, berbatım.
228
00:20:41,845 --> 00:20:44,749
Hayır.
229
00:20:44,782 --> 00:20:48,385
Burada olduğun için mutluyum
ve umarım kalırsın.
230
00:20:48,419 --> 00:20:53,089
Ben de öyle demeliydim.
231
00:20:53,124 --> 00:20:55,625
Sağol Rach ...
232
00:20:55,659 --> 00:20:57,528
Gar?
233
00:20:57,561 --> 00:21:00,597
Ah, mide sadece hissediyor
biraz tuhaf.
234
00:21:00,632 --> 00:21:03,433
Hasta olacak mısın?
235
00:21:03,468 --> 00:21:05,303
Sadece ihtiyacım var,
236
00:21:05,336 --> 00:21:06,804
Sadece uzanmam gerek.
237
00:21:06,836 --> 00:21:07,836
Tamam.
238
00:21:43,773 --> 00:21:44,608
O kim?
239
00:21:44,608 --> 00:21:46,277
Ben insanım
seni kandırdı.
240
00:21:46,309 --> 00:21:48,011
Bahse girerim iki kere yapamazsın.
241
00:21:48,045 --> 00:21:49,314
Kory,
242
00:21:49,347 --> 00:21:51,414
bu her ne ise gidiyorsun
lütfen, yardım edelim.
243
00:21:51,449 --> 00:21:53,651
Yardımına ihtiyacım yok.
244
00:21:53,684 --> 00:21:58,684
<İ> Koriand'r. Koriand'r.
Seni özledim. İ>
245
00:21:58,722 --> 00:22:00,156
Öldüğünü sanıyordum. i>
246
00:22:00,191 --> 00:22:04,391
Öldü, öldü. i>
247
00:22:06,230 --> 00:22:09,333
Anılarını geri alıyorsun.
248
00:22:09,366 --> 00:22:10,835
Evet.
249
00:22:10,868 --> 00:22:14,373
Ama hiçbir şey mantıklı değil.
Hiçbir şeye emir veremem.
250
00:22:14,405 --> 00:22:19,405
Tek bildiğim bir kızı öldürmeye çalıştım.
Sevdiğim ve nedenini bilmiyorum.
251
00:22:25,516 --> 00:22:29,415
Ama cevap burada.
252
00:23:06,923 --> 00:23:08,224
Vay.
253
00:23:09,660 --> 00:23:13,259
Neler oluyor?
254
00:23:26,309 --> 00:23:28,109
Kory?
255
00:23:43,426 --> 00:23:46,297
Bu gemi ...
256
00:23:46,329 --> 00:23:47,829
Bunu biliyorum.
257
00:23:51,501 --> 00:23:53,001
Bu benim.
258
00:23:56,641 --> 00:23:59,410
<İ> Koriand'r. İ>
259
00:23:59,442 --> 00:24:01,542
<İ> X'Hal. İ>
260
00:25:06,544 --> 00:25:11,115
Sen de dinlenmelisin.
261
00:25:11,148 --> 00:25:16,148
Benimle konuşabileceğini biliyorsun.
Bana her şeyi anlatabilirsin.
262
00:25:17,354 --> 00:25:19,923
Sahip olduğum güç
263
00:25:19,958 --> 00:25:23,560
bir şekilde mi
ayrıca insanları incitmek?
264
00:25:23,594 --> 00:25:25,762
İnsanları hasta mı ediyor?
265
00:25:25,797 --> 00:25:28,165
İlk Kory, şimdi Gar.
266
00:25:28,199 --> 00:25:31,169
Rachel, bunların hiçbiri
Senin suçun.
267
00:25:31,201 --> 00:25:36,201
Ama daha önce insanları incittim.
Bunu biliyorsun.
268
00:25:36,539 --> 00:25:38,809
İçimdeki karanlık,
269
00:25:38,843 --> 00:25:42,246
acı çekmek isteyen şey
insanlar, ondan mı?
270
00:25:42,278 --> 00:25:45,083
- Kim?
- Babam?
271
00:25:45,115 --> 00:25:48,551
Karanlık dediğin şey,
bu olmak zorunda değil.
272
00:25:48,586 --> 00:25:51,788
Nasıl kullanılacağına karar verebilirsiniz.
273
00:25:51,823 --> 00:25:55,058
Ama yaptığım zaman insanlar ölüyor.
274
00:25:55,093 --> 00:25:59,529
Ama sen insanlara yardım ettin.
çok doğru?
275
00:25:59,563 --> 00:26:00,932
Sanırım denedim.
276
00:26:00,964 --> 00:26:03,934
Sen sahipsin ve yine olacaksın.
277
00:26:03,968 --> 00:26:08,839
Her ne ise onu kullanacaksın.
İçinde insanlara yardım etmek için.
278
00:26:08,873 --> 00:26:13,544
Bugün ne oldu...
279
00:26:13,576 --> 00:26:15,746
Bu sadece kötü şans.
280
00:26:18,582 --> 00:26:21,132
Ve eski bir ev.
281
00:26:26,490 --> 00:26:27,959
Kory?
282
00:26:27,991 --> 00:26:30,259
- Kory?
- Buradayım.
283
00:26:38,501 --> 00:26:41,739
İtiraf etmeliyim ...
Etkilendim.
284
00:26:41,772 --> 00:26:44,842
Nasıl yapabildin
Böyle bir şey unutmak?
285
00:26:44,875 --> 00:26:47,577
Ben bir gezegenden geliyorum
Tamaran denir.
286
00:26:47,612 --> 00:26:51,848
Başka bir şey geri geliyor mu?
287
00:26:51,883 --> 00:26:55,386
Bu görüntüler kafamda
ama çok hızlı hareket ediyorlar.
288
00:26:55,420 --> 00:26:58,256
Buraya geldiğimi hatırlıyorum
Bu gemide yeryüzüne.
289
00:26:58,289 --> 00:27:03,289
Ayakta durduğumu hatırlıyorum
bu konsolda.
290
00:27:04,462 --> 00:27:09,462
Bu kitap tek şey
Burada eski görünüyor.
291
00:27:11,736 --> 00:27:15,506
Adı Gul'ron Dez Dire. İ>
292
00:27:15,538 --> 00:27:18,476
"Dünyaların Ölümü."
293
00:27:18,509 --> 00:27:19,558
Bekleyin...
294
00:27:41,932 --> 00:27:44,535
Bakıyordu
gelecek bir projeksiyonda.
295
00:27:44,567 --> 00:27:46,968
Tamaran yanıyor.
296
00:27:50,574 --> 00:27:55,574
Rachel ölmedikçe,
benim dünyam olacak.
297
00:27:56,646 --> 00:27:58,782
Rachel bunu nasıl yapıyor?
298
00:27:58,816 --> 00:28:02,686
O yapmaz.
Başka bir yerden birileri.
299
00:28:02,720 --> 00:28:03,855
Başka bir gezegen?
300
00:28:03,887 --> 00:28:08,526
Hayır, başka bir boyut.
301
00:28:08,558 --> 00:28:12,997
Uzun zaman önce buraya geldi.
302
00:28:13,030 --> 00:28:17,568
Dünyayı yok etti
ama bir şekilde kovuldu.
303
00:28:17,602 --> 00:28:22,602
Ama bilmiyorum.
Bu yanlış olabilir.
304
00:28:27,778 --> 00:28:31,648
Bu varlık çağrıldı
Dünya kızı kızdırmak için.
305
00:28:31,682 --> 00:28:33,683
Rachel.
306
00:28:33,718 --> 00:28:37,453
Onun babası.
307
00:28:37,488 --> 00:28:40,325
Trigon.
308
00:28:40,357 --> 00:28:43,027
Evine geri çekildi.
ve hapsedildi,
309
00:28:43,060 --> 00:28:46,998
ama o kapıdır
içinden yürüyebiliyor.
310
00:28:47,030 --> 00:28:52,030
Olacak çapa
Onu bu sefer burada tut.
311
00:28:52,804 --> 00:28:57,241
Dünya ilk gezegen olacak
onun karanlığında ele alacaktır.
312
00:28:57,275 --> 00:29:02,275
Ama sonunda, her şey, hepsi
dünyalar, benim dünyam yanacak.
313
00:29:02,512 --> 00:29:04,913
Tut.
314
00:29:10,054 --> 00:29:13,723
Sahip olabiliriz
daha acil bir problem.
315
00:29:13,758 --> 00:29:18,407
Bu Rachel'ın babası, değil mi?
316
00:29:19,529 --> 00:29:21,330
Bu Rachel.
317
00:29:21,365 --> 00:29:23,701
Bu kim?
318
00:29:23,733 --> 00:29:25,869
Rachel'ın annesi mi?
319
00:29:25,903 --> 00:29:30,040
Rahat görünüyorlar.
320
00:29:30,074 --> 00:29:34,344
Bu bir aile meselesi.
321
00:29:34,377 --> 00:29:37,448
Kahretsin.
322
00:30:36,973 --> 00:30:38,476
Rachel mı?
323
00:30:38,509 --> 00:30:40,544
Rachel, canım, hadi.
Kalkmalısın.
324
00:30:40,577 --> 00:30:42,346
Bu ne? Kory geri mi döndü?
325
00:30:42,380 --> 00:30:47,329
Hayır. Gar.
O hasta. Haydi.
326
00:30:51,855 --> 00:30:53,990
Gar.
327
00:30:54,025 --> 00:30:55,259
Gar, beni duyabiliyor musun?
328
00:30:55,292 --> 00:30:57,493
- O'nun nesi var?
- Bilmiyorum.
329
00:30:58,996 --> 00:31:02,066
Belki de Dick.
330
00:31:02,099 --> 00:31:06,303
Gar ile burada kal.
Ben kontrol edeyim.
331
00:31:06,336 --> 00:31:08,705
Gar.
332
00:31:10,840 --> 00:31:12,977
Tommy. Merhaba.
333
00:31:13,009 --> 00:31:16,280
Merhaba. Uh, düşündüm ki
tarafından bir eve taşınma hediyesi.
334
00:31:16,314 --> 00:31:17,515
Işıkların açık olduğunu gördüm.
335
00:31:17,548 --> 00:31:19,717
Anne! Kanamayı durduramıyorum!
336
00:31:19,750 --> 00:31:21,152
- Neler oluyor?
- Acele et!
337
00:31:21,184 --> 00:31:23,453
Bu onun arkadaşı. O hasta.
338
00:31:23,487 --> 00:31:27,625
Bakmama izin ver.
339
00:31:27,657 --> 00:31:29,607
Anne!
340
00:31:33,298 --> 00:31:36,000
Ne kadar zamandır böyle?
341
00:31:36,032 --> 00:31:37,634
Bilmiyoruz.
342
00:31:37,667 --> 00:31:41,204
Birkaç saat önce iyiydi.
343
00:31:41,239 --> 00:31:45,977
Her şey düzelecek.
Ben polis memuruyum.
344
00:31:46,009 --> 00:31:47,412
Az önce suçladım.
345
00:31:47,444 --> 00:31:50,181
Bir sabit hat var
mutfakta.
346
00:31:50,213 --> 00:31:54,152
Hemen dönerim tamam mı?
347
00:31:54,184 --> 00:31:59,184
Her şey düzelecek.
348
00:32:03,000 --> 00:32:04,729
Angela bizi oynuyordu.
Bütün bu zaman.
349
00:32:04,729 --> 00:32:09,729
Organizasyon, iltica, bu
Rachel'ı geri almakla ilgiliydi.
350
00:32:10,468 --> 00:32:11,769
Orada ne yapıyorsun?
351
00:32:11,801 --> 00:32:14,739
Onun eşyalarına bakıyorum.
352
00:32:14,772 --> 00:32:17,907
Bir yol var diyor
Trigon'u yenmek için. Tek yön.
353
00:32:17,942 --> 00:32:20,510
Onun kızı.
354
00:32:20,544 --> 00:32:21,912
Rachel?
- Evet ama
355
00:32:21,945 --> 00:32:24,982
ilk önce
Denemeleri tamamlayın.
356
00:32:25,017 --> 00:32:28,452
- "Denemeler." Bu kelime.
- Denemeler ne halt ediyor?
357
00:32:28,486 --> 00:32:31,856
Ardarda dört gün
en sert savaşçı eğitimi.
358
00:32:31,890 --> 00:32:35,359
Hiçbiri hayatta kalmadı. Orada
Bunu yapmanın hiçbir yolu yok.
359
00:32:35,393 --> 00:32:40,393
Eğer biri varsa, bu Rachel olur.
Onu biliyorsun.
360
00:32:41,231 --> 00:32:44,231
O zaman daha iyi hareket ederiz.
361
00:32:52,810 --> 00:32:57,347
Hat öldü.
Telsizi arabada kullanacağım.
362
00:32:57,382 --> 00:32:58,848
Kimseyi arayamazsın.
363
00:32:58,883 --> 00:33:00,817
Ne?
364
00:33:15,865 --> 00:33:17,501
Üzgünüm.
365
00:33:17,535 --> 00:33:20,871
olurdum
Bu içeceği almayı sevdim.
366
00:33:22,772 --> 00:33:26,673
Ama ben bir ilişkideyim.
367
00:33:30,881 --> 00:33:32,317
Yardım geliyor mu?
368
00:33:32,349 --> 00:33:36,788
Almak için şehre gitti.
Doktor, ama Gar kötüleşiyor.
369
00:33:36,821 --> 00:33:39,455
Bekleyemeyiz. Sen
Ona yardım etmek zorunda kalacak.
370
00:33:39,457 --> 00:33:40,457
Ben mi?
371
00:33:40,457 --> 00:33:43,794
Bunu yapabilirsin.
Onu iyileştirebilirsin.
372
00:33:43,827 --> 00:33:46,263
Hayır. Bakın ne oldu
Kory'ye.
373
00:33:46,297 --> 00:33:47,699
- Ve...
- Rachel, bana bak.
374
00:33:47,731 --> 00:33:50,134
Babanın hediyen var.
ve şimdi bunları kullanmanız gerekiyor
375
00:33:50,167 --> 00:33:52,435
arkadaşının hayatını kurtarmak için.
376
00:33:55,173 --> 00:33:57,272
Bunu yapabilirsin.
377
00:34:00,911 --> 00:34:03,548
İyi. İşe yarıyor.
378
00:34:03,580 --> 00:34:05,482
Ah!
379
00:34:05,517 --> 00:34:08,619
O ölüyor! Ben hissediyorum.
380
00:34:08,652 --> 00:34:13,623
Hayır.
başka biri ol ...
381
00:34:13,657 --> 00:34:17,128
Senin baban.
382
00:34:17,161 --> 00:34:21,898
Senden daha güçlü.
Gar'ı kurtarabilirdi.
383
00:34:21,931 --> 00:34:24,034
Bunu senin için yapardı.
384
00:34:24,068 --> 00:34:25,302
Anlamıyorum
385
00:34:25,335 --> 00:34:27,605
O her zaman oldu
sana yakın, Rachel.
386
00:34:27,639 --> 00:34:32,639
Her zaman yanınızda, her zaman seni arıyor.
Acele etmeliyiz.
387
00:34:35,512 --> 00:34:39,317
Yapman gerek
Aklını aç Rachel.
388
00:34:39,349 --> 00:34:43,554
Babanı düşün.
Onu ne kadar çok görmek istiyorsun?
389
00:34:43,588 --> 00:34:44,922
Ama düşündüm ki o ...
390
00:34:44,954 --> 00:34:47,458
Bu tek yoldur
Gar'ı kurtarmak için.
391
00:34:47,492 --> 00:34:51,092
Konsantre olmalısın.
392
00:34:56,666 --> 00:34:58,766
Bunu yapabilirsin.
393
00:35:02,972 --> 00:35:04,842
Evet.
394
00:35:04,875 --> 00:35:06,974
Bunu yapabilirsin.
395
00:35:11,182 --> 00:35:16,182
İşte bu tatlım. Oluyor.
Yapıyorsun Rachel.
396
00:35:18,021 --> 00:35:19,690
Evet.
397
00:35:19,722 --> 00:35:23,094
Başardın Rachel.
398
00:35:23,126 --> 00:35:26,329
Onu eve getir.
399
00:35:26,364 --> 00:35:28,764
Onu bana getir.
400
00:35:59,230 --> 00:36:00,579
Benim çocuğum.
401
00:36:09,206 --> 00:36:11,606
Güç tükendi.
402
00:36:23,186 --> 00:36:24,255
O burada.
403
00:36:24,288 --> 00:36:28,057
Çok geç kaldık.
Çoktan başladı.
404
00:36:28,092 --> 00:36:31,842
Rachel'a ulaşmalıyız.
405
00:36:38,135 --> 00:36:39,336
Aşkım.
406
00:36:39,369 --> 00:36:44,369
Bunların hepsi
senin içindi. Her şey.
407
00:36:49,614 --> 00:36:54,614
İnancın var
Beni asla hayal kırıklığına uğrattın, sevgilim.
408
00:36:57,487 --> 00:37:00,123
Arkadaşım ölüyor.
409
00:37:00,157 --> 00:37:04,728
Onu kurtarabilir misin?
410
00:37:04,762 --> 00:37:09,762
Sana vermeyeceğim hiçbir şey yok.
411
00:37:25,949 --> 00:37:28,485
Çok sıra dışı.
412
00:37:28,518 --> 00:37:30,469
Oğlan mı yoksa canavar mı?
413
00:37:42,934 --> 00:37:45,369
Karar vermek için bir ömürün olacak.
414
00:37:48,905 --> 00:37:50,405
Teşekkür ederim.
415
00:38:04,121 --> 00:38:06,670
Sonunda evdeyim.
416
00:38:21,572 --> 00:38:23,474
Neler oluyor?
417
00:38:23,507 --> 00:38:26,277
Hava ... Parıltılı.
418
00:38:26,309 --> 00:38:31,309
Evin olması gereken yerde.
419
00:38:33,083 --> 00:38:37,887
Dick bekle!
420
00:38:37,920 --> 00:38:39,121
Haydi.
421
00:38:45,463 --> 00:38:49,032
Dick içeri girdi.
Neden biz yapamıyoruz?
422
00:38:49,065 --> 00:38:53,436
Dünyayı yemek zamanı mı?
423
00:38:53,471 --> 00:38:57,521
Kalbi kırılıncaya kadar olmaz.
424
00:39:02,045 --> 00:39:04,295
Geliyorlar.
29300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.