Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:09,862
- [theme music plays]
2
00:00:09,965 --> 00:00:15,965
♪
3
00:00:22,965 --> 00:00:28,965
♪
4
00:00:39,793 --> 00:00:45,275
- ♪
5
00:00:46,344 --> 00:00:48,068
- Why are those girls
staring at me?
6
00:00:48,172 --> 00:00:49,655
- They're fairies.
7
00:00:49,758 --> 00:00:51,655
Better get used to it
now that you're famous.
8
00:00:51,758 --> 00:00:52,793
- I am?
9
00:00:52,896 --> 00:00:54,896
- For saving Darra
from the Eye of Horus.
10
00:00:55,000 --> 00:00:57,344
Everyone wants to see
the Tri-ling with orb magic.
11
00:00:57,448 --> 00:00:58,931
You're the biggest thing
that's happened here
12
00:00:59,034 --> 00:01:01,206
since Sleeping Beauty woke up.
- Darra was in trouble,
13
00:01:01,310 --> 00:01:03,344
so I just did what
anyone else would've done.
14
00:01:03,448 --> 00:01:06,586
- But nobody except you
could've saved him.
15
00:01:06,689 --> 00:01:09,068
Orb magic is very special.
16
00:01:09,172 --> 00:01:10,758
You're very lucky, Kyra.
17
00:01:10,862 --> 00:01:12,931
- Yeah, I guess I am.
18
00:01:13,034 --> 00:01:18,413
- ♪
19
00:01:18,517 --> 00:01:19,793
- [air escaping]
20
00:01:19,896 --> 00:01:21,413
- No, no, no.
21
00:01:22,965 --> 00:01:24,448
[sighs] Oh, great!
22
00:01:24,551 --> 00:01:29,793
- ♪
23
00:01:29,896 --> 00:01:34,413
- [air inflating]
24
00:01:34,517 --> 00:01:40,517
- ♪
25
00:01:47,517 --> 00:01:52,551
♪
26
00:01:52,655 --> 00:01:53,896
- DARRA: If I had orb magic,
27
00:01:54,000 --> 00:01:55,655
I'd never have to
come back here again.
28
00:01:55,758 --> 00:01:57,827
- No class for you today, Kyra.
29
00:01:57,931 --> 00:01:59,931
We've been summoned to the DMI.
30
00:02:00,034 --> 00:02:02,034
- What for?
- Relax.
31
00:02:02,137 --> 00:02:04,172
Sean just wants to talk.
32
00:02:04,275 --> 00:02:05,620
While we're away,
33
00:02:05,724 --> 00:02:08,620
the DMI have sent more
items to be catalogued.
34
00:02:08,724 --> 00:02:11,724
Lily, could I trouble you
to look after the bookshop?
35
00:02:11,827 --> 00:02:13,344
New stock to be priced.
36
00:02:13,448 --> 00:02:15,379
You might want Ruksy
to give you a hand.
37
00:02:15,482 --> 00:02:17,724
- No problem, Professor.
The bookshop's fun.
38
00:02:17,827 --> 00:02:20,034
- No magic, hmm?
39
00:02:22,068 --> 00:02:23,000
Come along.
40
00:02:23,103 --> 00:02:24,758
We can't keep
the director waiting.
41
00:02:27,344 --> 00:02:28,517
- [magic whooshing]
42
00:02:28,620 --> 00:02:34,620
- ♪
43
00:02:40,620 --> 00:02:42,413
- Take a seat.
44
00:02:42,517 --> 00:02:44,241
I need to have
a word with Sean first.
45
00:02:45,103 --> 00:02:46,206
- [knocking]
46
00:02:46,310 --> 00:02:47,310
- SEAN: Come in.
47
00:02:47,413 --> 00:02:53,413
- ♪
48
00:03:00,482 --> 00:03:06,482
♪
49
00:03:13,793 --> 00:03:16,206
- If you knew the orb was
responsible for Kyra's powers,
50
00:03:16,310 --> 00:03:17,413
why didn't you tell me?
51
00:03:17,517 --> 00:03:20,000
- Until last week,
I only suspected it.
52
00:03:20,103 --> 00:03:21,275
Before that, I couldn't believe
53
00:03:21,379 --> 00:03:23,689
Edward lied
about bringing it back.
54
00:03:23,793 --> 00:03:26,172
- The orb ended
the Lemurian Empire.
55
00:03:26,275 --> 00:03:27,620
She could do the same to us.
56
00:03:27,724 --> 00:03:29,344
- I've spent a lot
of time with Kyra.
57
00:03:29,448 --> 00:03:30,379
She would never do--
58
00:03:30,482 --> 00:03:32,344
- I know you feel
protective of her.
59
00:03:32,448 --> 00:03:34,172
But you mustn't let that
cloud your judgement.
60
00:03:34,275 --> 00:03:35,965
- Kyra would never
harm the magical world.
61
00:03:36,068 --> 00:03:39,379
- And I'm the one
responsible for its safety.
62
00:03:39,482 --> 00:03:40,689
If Kyra doesn't measure up,
63
00:03:40,793 --> 00:03:42,206
I have to ensure
she's not a threat.
64
00:03:42,310 --> 00:03:44,103
- You can't mean...
65
00:03:44,206 --> 00:03:47,034
- Banishment isn't
the desired option.
66
00:03:47,137 --> 00:03:48,620
But I will use it if necessary.
67
00:03:53,793 --> 00:03:56,758
- Item 520, a jar
of purple stuff.
68
00:03:56,862 --> 00:03:58,724
- Official name is goo.
69
00:03:58,827 --> 00:04:00,758
- Goo?
Very official sounding.
70
00:04:00,862 --> 00:04:02,793
- Very mean sounding,
according to this.
71
00:04:02,896 --> 00:04:04,241
Don't let it out of that jar.
72
00:04:05,448 --> 00:04:06,275
- [tapping]
73
00:04:06,379 --> 00:04:08,206
- [growls]
74
00:04:08,310 --> 00:04:09,000
[splat]
75
00:04:09,103 --> 00:04:10,827
- Feisty.
76
00:04:10,931 --> 00:04:12,551
Pity Kyra's not
here to see this.
77
00:04:12,655 --> 00:04:15,000
- I'm not expecting
her back any time soon.
78
00:04:16,137 --> 00:04:18,413
- Well, she's only in
for an interview.
79
00:04:18,517 --> 00:04:20,517
- No one's ever had
orb magic before.
80
00:04:20,620 --> 00:04:23,448
The DMI will want to know
exactly what Kyra can do.
81
00:04:23,551 --> 00:04:25,931
- You think they're
gonna test her?
82
00:04:26,034 --> 00:04:27,379
Well, Maxwell wouldn't let them.
83
00:04:27,482 --> 00:04:28,793
- How could he stop them?
84
00:04:28,896 --> 00:04:32,241
- ♪
85
00:04:32,344 --> 00:04:34,206
- [splat]
86
00:04:34,310 --> 00:04:38,655
- ♪
87
00:04:38,758 --> 00:04:41,275
- I shouldn't be here.
I'm not good with humans.
88
00:04:41,379 --> 00:04:43,448
- This is a terrific place
to practice.
89
00:04:43,551 --> 00:04:46,103
Besides, we still
have to price those.
90
00:04:46,206 --> 00:04:47,620
- [doorbell rings]
91
00:04:47,724 --> 00:04:49,965
- LILY: Ah, good morning, and
welcome to Maxwell's Bookstore,
92
00:04:50,068 --> 00:04:53,034
home of quality pre-loved books.
How may I help you?
93
00:04:53,137 --> 00:04:54,827
- I've got Max's
morning croissant.
94
00:04:54,931 --> 00:04:56,655
- He's not in today.
95
00:04:59,724 --> 00:05:01,862
But we won't
let that go to waste.
96
00:05:01,965 --> 00:05:05,137
Yummy!
- And I had a comic on order?
97
00:05:05,241 --> 00:05:07,931
- Um...Ruksy will
help you with that.
98
00:05:08,034 --> 00:05:12,517
- ♪
99
00:05:12,620 --> 00:05:14,000
- Uh...
[clears throat]
100
00:05:14,103 --> 00:05:16,206
So, uh,
how can I help you, sir?
101
00:05:18,793 --> 00:05:20,724
- Sean's interviewing
the Tri-ling today.
102
00:05:20,827 --> 00:05:23,551
- I'd love to be
a fly on that wall.
103
00:05:25,551 --> 00:05:28,931
- She doesn't look very special.
I heard she was born human.
104
00:05:29,034 --> 00:05:30,896
- Then she doesn't belong here.
105
00:05:32,103 --> 00:05:33,517
- You'll get used to it.
106
00:05:35,034 --> 00:05:36,344
- Hello, Orla.
107
00:05:36,448 --> 00:05:38,068
- Here to see Sean?
108
00:05:38,172 --> 00:05:41,551
He wants to know about
your orb magic, doesn't he?
109
00:05:41,655 --> 00:05:42,931
- Is there anybody
who hasn't heard?
110
00:05:43,034 --> 00:05:44,724
- I doubt it.
111
00:05:46,793 --> 00:05:50,448
I feel I owe you an apology,
putting your friend at risk
112
00:05:50,551 --> 00:05:53,448
during the shadow cloud test.
113
00:05:53,551 --> 00:05:55,827
- You were testing my loyalty.
114
00:05:55,931 --> 00:05:57,724
- And after your handling
of the Eye of Horus,
115
00:05:57,827 --> 00:05:59,965
I have no reason to doubt it.
116
00:06:00,068 --> 00:06:02,586
I'm sure you'll be
working here before long.
117
00:06:02,689 --> 00:06:05,862
If there's anything I can do to
help, you know where to find me.
118
00:06:05,965 --> 00:06:11,965
- ♪
119
00:06:17,137 --> 00:06:18,448
- He'll see you now.
120
00:06:18,551 --> 00:06:22,344
- ♪
121
00:06:25,965 --> 00:06:28,482
- Kyra, thank you for coming.
Take a seat.
122
00:06:29,655 --> 00:06:31,068
I'll take it from here, Maxwell.
123
00:06:32,172 --> 00:06:33,724
- But I--
- Thank you.
124
00:06:38,206 --> 00:06:41,517
Now, I'm sure you know
why I asked to see you.
125
00:06:41,620 --> 00:06:44,413
- I possess orb magic,
which I never asked for
126
00:06:44,517 --> 00:06:47,206
and which I'd gladly give up
if it's going to be a problem.
127
00:06:47,310 --> 00:06:48,758
- Well, I don't know
if that's possible,
128
00:06:48,862 --> 00:06:50,344
but we're certainly
looking into it.
129
00:06:50,448 --> 00:06:52,655
But I am relieved
to hear you say that.
130
00:06:52,758 --> 00:06:55,241
Now, let me tell you
what's on my mind.
131
00:06:58,620 --> 00:07:00,413
- We can't be seen together.
You have to go.
132
00:07:00,517 --> 00:07:02,827
- I'm a legitimate customer.
I'm allowed to be here.
133
00:07:05,896 --> 00:07:08,896
- I think this is
the one you ordered.
134
00:07:09,000 --> 00:07:10,758
- If you're so worried
about keeping our secret,
135
00:07:10,862 --> 00:07:12,827
why did you fix my tire?
136
00:07:12,931 --> 00:07:14,310
That was you, wasn't it?
137
00:07:14,413 --> 00:07:16,172
- You're reading this all wrong.
- Really?
138
00:07:16,275 --> 00:07:17,655
When you didn't do
the mind wipe thing,
139
00:07:17,758 --> 00:07:19,586
I kinda assumed--
- Don't.
140
00:07:19,689 --> 00:07:22,000
Magical people cannot
fraternize with humans.
141
00:07:23,689 --> 00:07:25,896
- SEAN: And although you
have ties to the human world,
142
00:07:26,000 --> 00:07:27,689
while you have orb magic,
I need to know
143
00:07:27,793 --> 00:07:31,379
that you're fully committed
to us, to our world.
144
00:07:31,482 --> 00:07:33,344
- You're asking me to choose?
145
00:07:33,448 --> 00:07:35,758
- Well, my duty is to protect
the magical world, so yes,
146
00:07:35,862 --> 00:07:38,206
I'm asking you to choose.
147
00:07:38,310 --> 00:07:42,586
- I can't turn my back
on my dad and my friends.
148
00:07:42,689 --> 00:07:45,344
- So your loyalties are divided.
149
00:07:45,448 --> 00:07:47,068
Can you see how
that's a problem?
150
00:07:47,172 --> 00:07:49,896
I can't risk you using
orb magic against us.
151
00:07:50,000 --> 00:07:51,206
- I would never do that.
152
00:07:51,310 --> 00:07:53,517
- You say that, but
how can I be certain?
153
00:07:55,724 --> 00:07:57,172
- You need to forget about me.
154
00:07:57,275 --> 00:07:59,068
- I don't want to.
- You have to.
155
00:07:59,172 --> 00:08:01,103
I-- I can't have
anything to do with you.
156
00:08:01,206 --> 00:08:02,724
- You don't mean that.
157
00:08:02,827 --> 00:08:04,482
- Yes, I do.
158
00:08:04,586 --> 00:08:05,586
- Really?
159
00:08:07,551 --> 00:08:08,896
- Really.
160
00:08:11,620 --> 00:08:13,448
- Okay. Fine.
161
00:08:16,827 --> 00:08:17,724
- [doorbell rings]
162
00:08:17,827 --> 00:08:20,068
- I'm not a danger
to you, truly!
163
00:08:20,172 --> 00:08:21,724
Ask Maxwell.
He'll vouch for me.
164
00:08:21,827 --> 00:08:23,965
- I'm afraid it'll take more
than your teacher's endorsement
165
00:08:24,068 --> 00:08:26,068
to convince me
you're not a threat.
166
00:08:26,172 --> 00:08:27,793
- Then ask someone else.
167
00:08:27,896 --> 00:08:29,965
Ask Lily!
- Lily's not here.
168
00:08:31,896 --> 00:08:33,965
- LILY: How did you go?
169
00:08:34,068 --> 00:08:36,413
- Okay, I guess.
- I knew you'd be fine.
170
00:08:36,517 --> 00:08:40,241
Humans really aren't
very different...from us.
171
00:08:42,448 --> 00:08:44,172
Why am I here?
172
00:08:44,275 --> 00:08:46,862
- Lily, tell your father
I can be trusted.
173
00:08:46,965 --> 00:08:50,655
- Of course she can.
- See?
174
00:08:50,758 --> 00:08:52,896
- Dad, what's going on?
175
00:08:53,000 --> 00:08:54,448
- So you think this is funny?
176
00:08:54,551 --> 00:08:55,827
- Maybe a little. She's--
177
00:08:55,931 --> 00:08:59,620
- This is exactly the misuse
of orb magic that I feared.
178
00:08:59,724 --> 00:09:02,310
You thought nothing of using
my daughter to prove your point.
179
00:09:02,413 --> 00:09:03,379
- LILY: I didn't--
180
00:09:03,482 --> 00:09:04,827
- Lily, this is
not your concern.
181
00:09:04,931 --> 00:09:07,551
- I would never have done it
if I thought it would hurt her.
182
00:09:07,655 --> 00:09:09,758
- I know, but what you did
was immature and reckless.
183
00:09:09,862 --> 00:09:13,000
You're too young
to wield such power.
184
00:09:13,103 --> 00:09:15,620
It's all very well for Lily
to say that you can be trusted,
185
00:09:15,724 --> 00:09:17,448
but your actions speak
louder than words,
186
00:09:17,551 --> 00:09:19,068
and they tell another story.
187
00:09:19,172 --> 00:09:21,000
- Dad--
- You can go.
188
00:09:25,448 --> 00:09:27,068
- Lily, you're meant
to be at the bookshop.
189
00:09:27,172 --> 00:09:30,000
- It's okay.
Ruksy's still there.
190
00:09:39,551 --> 00:09:41,137
- How did it go?
191
00:09:41,241 --> 00:09:43,931
- No one knows orb magic
better than you.
192
00:09:44,034 --> 00:09:45,758
Can it be removed?
193
00:09:45,862 --> 00:09:47,379
- I don't know.
194
00:09:47,482 --> 00:09:49,862
- Well, find out...quickly.
195
00:09:56,310 --> 00:10:00,137
- I just thought Lily would
tell her dad I'm okay.
196
00:10:00,241 --> 00:10:03,103
How wrong was I?
[chortles]
197
00:10:03,206 --> 00:10:05,310
- Orb magic is new.
198
00:10:05,413 --> 00:10:06,758
They're scared of you.
199
00:10:06,862 --> 00:10:09,310
- I was trying to show Sean
he doesn't have to be.
200
00:10:09,413 --> 00:10:13,551
- And you've succeeded in
doing exactly the opposite.
201
00:10:13,655 --> 00:10:16,172
We have some
damage control to do.
202
00:10:16,275 --> 00:10:18,655
- Any ideas?
203
00:10:18,758 --> 00:10:20,551
- Let me think about it.
204
00:10:20,655 --> 00:10:23,000
- ♪
205
00:10:23,103 --> 00:10:26,482
- [splat]
206
00:10:28,517 --> 00:10:30,965
- I never knew a dog would
be worried about its looks.
207
00:10:31,068 --> 00:10:33,620
- All my canine patients take
great pride in their coats.
208
00:10:33,724 --> 00:10:34,896
- Greetings, all!
209
00:10:35,000 --> 00:10:38,517
Hungry? I am starving!
210
00:10:38,620 --> 00:10:41,413
- Lily told me you had
an interview with Kyra today.
211
00:10:44,034 --> 00:10:46,448
- Ella, let's not
go there, hmm?
212
00:10:46,551 --> 00:10:48,413
- Kyra is Lily's friend.
She can't be bad.
213
00:10:48,517 --> 00:10:50,896
- Well, that may be,
but I have my job to do.
214
00:10:51,000 --> 00:10:53,896
Are you suggesting not doing
it to the best of my abilities?
215
00:10:54,000 --> 00:10:56,551
- Of course not, but Kyra
wasn't born into our world.
216
00:10:56,655 --> 00:10:58,793
- She didn't ask for
her magical abilities, Dad.
217
00:10:58,896 --> 00:11:00,517
She didn't ask
for the orb power.
218
00:11:00,620 --> 00:11:03,448
- Kyra's had to learn
about it in such a short time.
219
00:11:03,551 --> 00:11:05,241
Can you imagine how hard
that's been for her?
220
00:11:05,344 --> 00:11:06,931
- If Mum can see
that, why can't you?
221
00:11:07,034 --> 00:11:08,965
- Lily, please,
stay out of this.
222
00:11:09,068 --> 00:11:11,586
It's DMI business.
- But Kyra's my friend.
223
00:11:11,689 --> 00:11:13,068
She's a good person.
224
00:11:13,172 --> 00:11:17,241
She's always nice to me, so
why can't we be nice to her?
225
00:11:19,241 --> 00:11:20,724
- From what Lily tells me,
226
00:11:20,827 --> 00:11:23,620
Kyra was simply
trying to impress you.
227
00:11:23,724 --> 00:11:25,931
And we know how hard that is.
228
00:11:28,965 --> 00:11:31,344
- I don't want to
discuss this any further.
229
00:11:33,724 --> 00:11:35,172
- Fine.
230
00:11:41,344 --> 00:11:45,241
- [mixer whirring]
231
00:11:45,344 --> 00:11:46,931
- What's cooking, sweetheart?
232
00:11:47,034 --> 00:11:48,586
- Chocolate cake with
buttercream filling
233
00:11:48,689 --> 00:11:51,344
and strawberries.
- Be still my beating heart.
234
00:11:53,586 --> 00:11:56,413
- Dad!
- How about a try?
235
00:11:56,517 --> 00:11:57,827
- It's not for us!
236
00:11:57,931 --> 00:11:58,931
- Then who?
237
00:11:59,034 --> 00:12:00,551
It's not Peter's birthday
already, is it?
238
00:12:00,655 --> 00:12:02,896
- No, it's for somebody
you don't know.
239
00:12:03,000 --> 00:12:05,137
- Well, whoever it's for,
I hope they appreciate it.
240
00:12:07,551 --> 00:12:08,965
- So do I.
241
00:12:10,068 --> 00:12:12,206
- [lawnmower running]
242
00:12:27,172 --> 00:12:28,413
- You shouldn't be here.
243
00:12:28,517 --> 00:12:30,344
- I want to apologize.
244
00:12:30,448 --> 00:12:31,965
I made it myself.
245
00:12:32,068 --> 00:12:33,724
- You must be Kyra.
246
00:12:33,827 --> 00:12:36,413
Lily's told me all about you.
247
00:12:36,517 --> 00:12:38,689
- I just came to drop this off.
248
00:12:38,793 --> 00:12:40,965
Here you go.
249
00:12:41,068 --> 00:12:45,310
I really am very sorry
for yesterday.
250
00:12:45,413 --> 00:12:47,379
Goodbye.
- Are you hungry?
251
00:12:47,482 --> 00:12:48,896
Why don't you stay for lunch?
252
00:12:49,000 --> 00:12:50,413
There's plenty of food,
isn't there, Sean?
253
00:12:50,517 --> 00:12:52,620
- [door opens]
- LILY: Kyra?
254
00:12:52,724 --> 00:12:55,068
- ELLA: She's staying for lunch.
- Oh, that's great!
255
00:12:55,172 --> 00:12:57,206
- I don't want to impose.
- You won't be.
256
00:12:57,310 --> 00:12:59,482
Sean's almost finished the lawn
and he'll fire up the barbecue.
257
00:12:59,586 --> 00:13:02,310
We're very casual here on
the weekend, aren't we, darling?
258
00:13:02,413 --> 00:13:04,689
- Yes, very.
259
00:13:04,793 --> 00:13:06,689
- That would be lovely.
Thank you.
260
00:13:06,793 --> 00:13:08,517
- Come inside, Kyra.
261
00:13:09,793 --> 00:13:11,931
- Mum will look after you.
I'll be back in a sec.
262
00:13:13,000 --> 00:13:14,517
- I can't run
the bookshop by myself!
263
00:13:14,620 --> 00:13:16,965
- Kyra's staying for lunch.
I have to be there.
264
00:13:17,068 --> 00:13:19,275
This is her chance
to make up for yesterday.
265
00:13:19,379 --> 00:13:20,655
You want to help her, don't you?
266
00:13:20,758 --> 00:13:22,931
- Of course.
Where's the professor?
267
00:13:23,034 --> 00:13:25,172
- I think he said
he was going to the DMI.
268
00:13:25,275 --> 00:13:27,620
You can do this.
I know you can.
269
00:13:27,724 --> 00:13:28,931
- But--
270
00:13:29,034 --> 00:13:31,896
- [magic tinkling]
271
00:13:36,413 --> 00:13:39,103
- [squishing]
272
00:13:43,137 --> 00:13:45,241
- You made the cake yourself?
It looks wonderful.
273
00:13:45,344 --> 00:13:48,068
- I got the recipe online.
It's supposed to be foolproof.
274
00:13:48,172 --> 00:13:49,344
- Kyra's so busy.
275
00:13:49,448 --> 00:13:52,137
She juggles magic school,
human school, dog walking,
276
00:13:52,241 --> 00:13:53,793
being a champion basketballer.
277
00:13:53,896 --> 00:13:55,896
And she's fantastic
at all of them.
278
00:13:56,000 --> 00:13:57,310
I don't know how she does it.
279
00:13:57,413 --> 00:13:59,103
- I wouldn't say fantastic.
280
00:13:59,206 --> 00:14:02,724
- Modest, too.
- Yes, Lily, we get the idea.
281
00:14:02,827 --> 00:14:04,758
- Lily mentioned you
can talk to animals.
282
00:14:04,862 --> 00:14:06,724
- Only one dog.
She's called Doris.
283
00:14:06,827 --> 00:14:09,482
- An old boxer?
Doris is one of my patients.
284
00:14:09,586 --> 00:14:12,241
I love her, but she does
have some curious ideas.
285
00:14:12,344 --> 00:14:14,827
- I bet she doesn't know about
why you don't have a boyfriend.
286
00:14:14,931 --> 00:14:16,482
- Does your family
know where you are?
287
00:14:16,586 --> 00:14:18,724
- I told my dad I was
at a friend's for lunch.
288
00:14:18,827 --> 00:14:19,896
He's at work today.
289
00:14:20,000 --> 00:14:21,931
- ELLA: Lily told me
you lost your mother.
290
00:14:22,034 --> 00:14:23,482
That must be hard.
291
00:14:23,586 --> 00:14:25,034
- Dad and I get by.
292
00:14:25,137 --> 00:14:27,758
- I'm sure it's made you
quite resilient and mature.
293
00:14:27,862 --> 00:14:29,448
- And resourceful.
And also--
294
00:14:29,551 --> 00:14:30,827
- Lily.
295
00:14:30,931 --> 00:14:33,689
- Help yourself, Kyra.
We don't stand on ceremony here.
296
00:14:37,586 --> 00:14:38,931
- [doorbell rings]
297
00:14:41,103 --> 00:14:42,137
- Hey, Max?
298
00:14:42,241 --> 00:14:44,689
I forgot to pick up
my comic yesterday.
299
00:14:47,172 --> 00:14:49,344
- Maxwell isn't here.
300
00:14:50,379 --> 00:14:53,275
- Oh, I, uh, came
to get my comic.
301
00:14:53,379 --> 00:14:55,206
I forgot it.
302
00:14:55,310 --> 00:14:56,724
- That's what happens
when you argue.
303
00:14:56,827 --> 00:14:58,206
You forget things.
- You started it.
304
00:14:58,310 --> 00:15:01,310
- I did not.
- [door shuts]
305
00:15:01,413 --> 00:15:03,034
- You got "Zombie Swamp Rats"?
306
00:15:03,137 --> 00:15:05,241
- Your website says
you've got a first edition.
307
00:15:05,344 --> 00:15:06,413
Where is it?
308
00:15:06,517 --> 00:15:08,793
- Right, uh, the comic books
are over there.
309
00:15:11,827 --> 00:15:12,965
You shouldn't be here.
310
00:15:13,068 --> 00:15:14,275
- [sighs]
Not that again.
311
00:15:14,379 --> 00:15:15,620
- Got it.
312
00:15:15,724 --> 00:15:18,000
- Mum said I could have it!
- I saw it first, okay?
313
00:15:18,103 --> 00:15:20,068
- I've wanted it for ages.
- Give it here!
314
00:15:20,172 --> 00:15:21,413
- No!
315
00:15:23,000 --> 00:15:24,517
- [splat]
316
00:15:24,620 --> 00:15:28,586
- ♪
317
00:15:28,689 --> 00:15:31,275
- Mmm, this is a lovely lunch.
318
00:15:31,379 --> 00:15:33,310
- I should've
invited you ages ago.
319
00:15:33,413 --> 00:15:35,310
- I get the feeling that
inviting a Tri-ling over
320
00:15:35,413 --> 00:15:37,000
is a touchy thing
to do in your world.
321
00:15:37,103 --> 00:15:39,448
- Not at all. Is it, Sean?
322
00:15:39,551 --> 00:15:41,344
- Well, we...both
work long hours.
323
00:15:41,448 --> 00:15:44,000
It's hard to find time to have
dinner with our own family,
324
00:15:44,103 --> 00:15:45,827
let alone guests.
325
00:15:45,931 --> 00:15:48,482
- My dad's the same.
- He's a policeman.
326
00:15:48,586 --> 00:15:50,482
- Which is kind of
similar to what you do.
327
00:15:50,586 --> 00:15:52,344
You both protect people.
328
00:15:52,448 --> 00:15:54,000
Although I guess
you don't fly around
329
00:15:54,103 --> 00:15:55,965
with lights and sirens
on your wings.
330
00:15:56,068 --> 00:15:59,517
- Well, we need to be
a little more discreet.
331
00:15:59,620 --> 00:16:01,379
- It's a job that
never stops, right?
332
00:16:01,482 --> 00:16:02,931
My dad tries not
to bring work home,
333
00:16:03,034 --> 00:16:06,206
but sometimes he has no choice.
- I know how he feels.
334
00:16:06,310 --> 00:16:08,965
- It seems to me that the
magic world and the human world
335
00:16:09,068 --> 00:16:10,896
have quite a lot in common.
336
00:16:13,724 --> 00:16:15,206
- [splat]
337
00:16:16,137 --> 00:16:20,586
- [squishing]
338
00:16:20,689 --> 00:16:22,379
- [magic whooshes]
339
00:16:23,172 --> 00:16:24,379
- [splat]
340
00:16:29,034 --> 00:16:32,724
- [sighs]
Why are you still here?
341
00:16:32,827 --> 00:16:34,241
- It's a bookshop.
I'm browsing.
342
00:16:34,344 --> 00:16:35,862
- Can you hurry up?
343
00:16:35,965 --> 00:16:38,068
- I don't think Max would
approve of you talking
344
00:16:38,172 --> 00:16:39,724
to a customer like that.
345
00:16:39,827 --> 00:16:41,172
- Miss, tell him it's mine.
346
00:16:41,275 --> 00:16:42,551
- I found it on the website.
347
00:16:42,655 --> 00:16:44,275
- I found it on the shelf.
348
00:16:44,379 --> 00:16:46,724
- [sighs]
Any reason you can't share?
349
00:16:46,827 --> 00:16:49,241
He gets it for a week,
then you get it for a week.
350
00:16:49,344 --> 00:16:51,758
- Is this your shop?
- No, I'm just a customer.
351
00:16:51,862 --> 00:16:53,413
- Then buzz off.
352
00:16:55,586 --> 00:16:56,896
- I want it!
353
00:16:57,000 --> 00:16:59,172
- How about if one of you
buys this comic
354
00:16:59,275 --> 00:17:02,586
and I give the other one
another comic for half price?
355
00:17:02,689 --> 00:17:05,241
- OLDER BOY: I get this one.
- YOUNGER BOY: No, I want it!
356
00:17:05,344 --> 00:17:06,655
- OLDER BOY: You're
not getting it!
357
00:17:06,758 --> 00:17:07,758
- Ruksy!
- What?
358
00:17:07,862 --> 00:17:09,103
- You need to see this now.
359
00:17:09,206 --> 00:17:11,379
- YOUNGER BOY: Give it to me!
- OLDER BOY: Make me!
360
00:17:11,482 --> 00:17:13,620
- YOUNGER BOY: I'll tell Mum!
- OLDER BOY: I don't care.
361
00:17:13,724 --> 00:17:16,517
- It's goo.
- Goo?
362
00:17:17,827 --> 00:17:20,413
- RUKSY: We have to get the boys
to leave before they see it.
363
00:17:20,517 --> 00:17:22,758
- They're not going to until
one of them has that comic.
364
00:17:24,379 --> 00:17:26,517
- Lily, would you like
to give me a hand?
365
00:17:29,448 --> 00:17:31,103
- Thank you.
366
00:17:31,206 --> 00:17:33,827
I still can't get over how
wonderful your world is.
367
00:17:33,931 --> 00:17:37,931
What I've seen is so...
amazing and precious.
368
00:17:39,965 --> 00:17:42,172
I get that you have
a world to protect.
369
00:17:42,275 --> 00:17:43,931
I get that
it's hard to trust someone
370
00:17:44,034 --> 00:17:46,862
who has so much power
when you barely know them.
371
00:17:46,965 --> 00:17:50,551
- Well, it's not just a case
of me trusting you, Kyra.
372
00:17:50,655 --> 00:17:52,931
Trust is a two-way street.
373
00:17:53,034 --> 00:17:55,620
You've gotta feel that
you can trust me too,
374
00:17:55,724 --> 00:17:57,793
or you will never feel
secure in our world.
375
00:17:58,965 --> 00:18:01,413
- But I do trust you...
absolutely.
376
00:18:01,517 --> 00:18:02,827
- How can you be so sure?
377
00:18:02,931 --> 00:18:06,068
- Easy. You're Lily's father.
378
00:18:06,172 --> 00:18:10,551
She's such an amazing,
generous person--fairy.
379
00:18:10,655 --> 00:18:14,137
I can see she's like that
because of who her parents are.
380
00:18:14,241 --> 00:18:17,206
I mean, that's why you
agreed to the lunch.
381
00:18:17,310 --> 00:18:21,413
You could've said no, but you
didn't, because you trust her.
382
00:18:24,896 --> 00:18:27,655
- Mm-mm.
- Can I see that?
383
00:18:29,172 --> 00:18:31,172
- Why?
- Please?
384
00:18:33,206 --> 00:18:35,862
- You know what?
I just remembered something.
385
00:18:35,965 --> 00:18:41,137
- ♪
386
00:18:41,241 --> 00:18:43,758
- [magic tinkling]
387
00:18:46,655 --> 00:18:48,379
- Just as I thought.
We have two copies.
388
00:18:48,482 --> 00:18:49,689
- Cool.
- Thanks.
389
00:18:49,793 --> 00:18:52,517
- Maxwell's Bookshop
aims to please!
390
00:18:52,620 --> 00:18:53,896
Tell your friends.
391
00:18:54,000 --> 00:18:55,344
- [doorbell rings]
392
00:18:55,448 --> 00:19:01,517
- ♪
393
00:19:02,689 --> 00:19:04,344
- Where did it go?
394
00:19:04,448 --> 00:19:07,206
[pants]
395
00:19:10,482 --> 00:19:13,379
- ALL: [laughing]
396
00:19:14,310 --> 00:19:15,586
- That was so nice.
397
00:19:15,689 --> 00:19:17,379
Thank you for having me.
398
00:19:17,482 --> 00:19:19,310
- You're not going already?
399
00:19:19,413 --> 00:19:20,931
- Sorry, Lily, I really have to.
400
00:19:21,034 --> 00:19:22,758
- It's been a pleasure, Kyra.
401
00:19:22,862 --> 00:19:25,000
I hope you'll come again.
402
00:19:25,103 --> 00:19:26,862
- Well, I've got work to do.
403
00:19:26,965 --> 00:19:29,655
Bye, Kyra.
- Bye.
404
00:19:29,758 --> 00:19:34,344
- ♪
405
00:19:34,448 --> 00:19:36,379
- My dad's not a bad man.
406
00:19:36,482 --> 00:19:37,931
- I never thought he was.
407
00:19:38,034 --> 00:19:39,931
- He's under a lot of
pressure from work.
408
00:19:40,034 --> 00:19:42,413
It's not easy being
the director of the DMI.
409
00:19:42,517 --> 00:19:43,965
- I can imagine.
410
00:19:44,068 --> 00:19:46,379
- He's not normally like this.
411
00:19:46,482 --> 00:19:49,000
I don't think I've ever
seen him this stressed.
412
00:19:51,206 --> 00:19:52,965
- Do you think
I got through to him?
413
00:19:53,068 --> 00:19:54,344
You can tell me the truth.
414
00:19:54,448 --> 00:19:56,482
- The truth is I don't know.
415
00:19:56,586 --> 00:20:02,586
- ♪
416
00:20:03,965 --> 00:20:06,034
- What exactly is goo?
417
00:20:06,137 --> 00:20:08,103
- It's like magical pond scum.
418
00:20:08,206 --> 00:20:10,241
We have to catch it
before it gets outside.
419
00:20:10,344 --> 00:20:12,965
- Why?
- If it gets to water, it grows.
420
00:20:13,068 --> 00:20:16,896
By this time tomorrow, it'll be
the size of a football field.
421
00:20:17,000 --> 00:20:20,655
And did I mention it's mean?
- PETER: Mean?
422
00:20:20,758 --> 00:20:22,551
How can pond scum have attitude?
423
00:20:22,655 --> 00:20:24,931
- [squishing]
424
00:20:25,034 --> 00:20:26,551
- [yelps]
425
00:20:26,655 --> 00:20:28,896
- PETER: Right. Right there.
426
00:20:31,724 --> 00:20:33,655
- Don't move.
427
00:20:36,620 --> 00:20:38,655
- [magic tinkling]
- What are you doing?
428
00:20:38,758 --> 00:20:39,862
- [splat]
429
00:20:39,965 --> 00:20:45,620
- ♪
430
00:20:46,517 --> 00:20:48,379
- Good work.
- Thanks.
431
00:20:51,034 --> 00:20:54,482
But you can't keep coming here.
432
00:20:54,586 --> 00:20:57,586
- I buy comics here.
433
00:20:57,689 --> 00:20:59,758
Maxwell will get
sus if I stop coming in.
434
00:20:59,862 --> 00:21:03,793
- ♪
435
00:21:03,896 --> 00:21:07,034
- We do hang out
in the same café.
436
00:21:07,137 --> 00:21:08,206
- Meaning?
437
00:21:08,310 --> 00:21:10,206
- It's possible we might
run into each other.
438
00:21:10,310 --> 00:21:12,379
Completely by accident,
of course.
439
00:21:15,413 --> 00:21:17,862
- It's possible.
440
00:21:17,965 --> 00:21:20,172
Very possible.
441
00:21:20,275 --> 00:21:26,275
- ♪
442
00:21:28,172 --> 00:21:29,241
- [magic whooshes]
443
00:21:29,344 --> 00:21:31,413
- Good morning!
Sorry I'm late.
444
00:21:31,517 --> 00:21:33,551
Sean called me in
for an early meeting.
445
00:21:33,655 --> 00:21:35,517
- He still sees me
as a threat, doesn't he?
446
00:21:35,620 --> 00:21:36,827
- That is totally ridiculous.
447
00:21:36,931 --> 00:21:38,241
- Yeah, Kyra
wouldn't hurt anyone.
448
00:21:38,344 --> 00:21:39,689
- We should go and tell him.
449
00:21:39,793 --> 00:21:43,586
- Now now, before you do
anything rash, let me finish.
450
00:21:43,689 --> 00:21:46,551
Sean told me he had
a lunch guest yesterday.
451
00:21:46,655 --> 00:21:50,068
Apparently the young woman
showed great maturity.
452
00:21:50,172 --> 00:21:54,310
Sean has decided to take
no action regarding the powers.
453
00:21:54,413 --> 00:21:55,827
You're safe.
454
00:21:55,931 --> 00:21:58,896
- ALL: [laughing]
455
00:21:59,000 --> 00:22:00,448
- He also mentioned
that you made
456
00:22:00,551 --> 00:22:02,620
an excellent chocolate cake.
457
00:22:02,724 --> 00:22:04,689
Any chance of a sample?
458
00:22:04,793 --> 00:22:07,655
- I'll see what I can do.
459
00:22:08,758 --> 00:22:11,241
[laughs]
460
00:22:11,344 --> 00:22:14,000
- ♪
461
00:22:18,448 --> 00:22:24,310
- [theme music plays]
462
00:22:24,413 --> 00:22:29,793
♪
463
00:22:39,689 --> 00:22:45,689
♪
464
00:23:02,241 --> 00:23:08,241
♪
465
00:23:20,344 --> 00:23:25,586
♪♪
33181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.