All language subtitles for The Naked And The Dead [Aldo Ray] (1958) DVDRip Oldies ingles

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,800 --> 00:01:50,167 You chippie hounds better live it up while you can. 2 00:01:50,234 --> 00:01:51,800 We're shoving off soon. 3 00:01:57,133 --> 00:01:58,966 Nice going, pearly! 4 00:01:59,033 --> 00:02:01,066 Shake it, baby, shake it! 5 00:02:01,133 --> 00:02:02,100 Save that for Lily. 6 00:02:02,166 --> 00:02:03,566 Who's paying for your beer, anyway? 7 00:02:03,632 --> 00:02:04,499 You are. 8 00:02:04,666 --> 00:02:05,599 And what? 9 00:02:05,666 --> 00:02:07,000 We know, Wilson. 10 00:02:07,066 --> 00:02:09,065 So we'll give your Lily a big hand. 11 00:02:09,132 --> 00:02:10,565 Don't let it slip your mind again, see? 12 00:02:10,631 --> 00:02:11,932 When Lily comes over to do her act, 13 00:02:11,999 --> 00:02:13,399 I want you to tear this place down. 14 00:02:13,466 --> 00:02:14,631 I want you to jump on chairs. 15 00:02:14,698 --> 00:02:16,498 Scream. Holler. I want you to break up bottles. 16 00:02:16,565 --> 00:02:17,765 I want to see you. Hey, Croft... 17 00:02:17,832 --> 00:02:19,332 if you come over here and hoot and holler yourself silly 18 00:02:19,399 --> 00:02:20,531 While my little baby shows herself, 19 00:02:20,598 --> 00:02:22,831 I'll buy the beer. 20 00:02:22,897 --> 00:02:24,431 Come on, sergeant, be sociable for a change. 21 00:02:24,497 --> 00:02:26,465 Buy a poor thirsty girl a drink. 22 00:02:26,530 --> 00:02:27,564 You shut your mouth, 23 00:02:27,630 --> 00:02:29,864 Or I'll belt you deep down your throat. 24 00:02:29,931 --> 00:02:32,398 Wilson, I think you better go see a headshrinker 25 00:02:32,465 --> 00:02:33,797 Or give up women. They're killing you. 26 00:02:33,864 --> 00:02:35,264 Give up my jersey Lily? 27 00:02:35,331 --> 00:02:36,964 Why, I'd rather give up these corporal's stripes! 28 00:02:37,031 --> 00:02:38,097 See what I mean? 29 00:02:38,163 --> 00:02:40,163 The potato peeler thinks he's a corporal now. 30 00:02:40,230 --> 00:02:42,596 Hey, you been having any hot flashes 31 00:02:42,663 --> 00:02:44,230 Or head noises lately? 32 00:02:44,297 --> 00:02:46,163 No. No more than usual. 33 00:02:46,230 --> 00:02:48,663 You're headed for the booby hatch. 34 00:02:50,130 --> 00:02:53,762 He thinks I'm crazy? He thinks he's a general. 35 00:02:53,829 --> 00:02:55,229 Brew. 36 00:02:56,996 --> 00:02:58,862 Why, you're sergeant Croft, 37 00:02:58,929 --> 00:03:00,096 Ain't you? 38 00:03:00,162 --> 00:03:02,962 How about a bottle of wine, dearie? 39 00:03:03,029 --> 00:03:05,162 Knock it off, sarge. 40 00:03:05,229 --> 00:03:07,295 Why, you dirty- 41 00:03:34,826 --> 00:03:36,426 How are you, baby? 42 00:03:36,525 --> 00:03:38,726 I hardly recognized you with all your clothes on. 43 00:03:38,792 --> 00:03:40,226 Uh, what did I come in here for? 44 00:03:40,293 --> 00:03:41,859 Oh, yeah. The bloodhounds are out front, 45 00:03:41,926 --> 00:03:43,393 And I thought I better come in and warn you 46 00:03:43,460 --> 00:03:44,892 Not to take everything off. 47 00:03:44,959 --> 00:03:45,993 Thanks, honey, 48 00:03:46,059 --> 00:03:48,193 But I gotta have integrity with my public, 49 00:03:48,259 --> 00:03:51,359 Even if I gotta pay for it. Here, do my back. 50 00:03:51,425 --> 00:03:53,925 Well, you won't have to pay for it, 'cause... 51 00:03:53,992 --> 00:03:56,225 if they pinch you, the treat's on me. 52 00:03:56,292 --> 00:04:00,425 That's how we first met- Jail back there in mobile. 53 00:04:00,491 --> 00:04:03,425 You were loaded. I mean, you had money, too. 54 00:04:03,491 --> 00:04:05,224 You bailed us both out. 55 00:04:05,291 --> 00:04:07,424 Oh, I don't care if I do die, do die. 56 00:04:07,490 --> 00:04:08,623 I don't care. 57 00:04:08,690 --> 00:04:10,224 Something's the matter with you lately, baby. 58 00:04:10,291 --> 00:04:12,091 I think you're gonna clear forget me 59 00:04:12,157 --> 00:04:13,224 When they ship you out. 60 00:04:13,291 --> 00:04:14,324 Oh, I won't. 61 00:04:14,391 --> 00:04:15,458 I won't-I won't think of nothing else, 62 00:04:15,523 --> 00:04:17,458 If I can just think. Ohh. 63 00:04:18,457 --> 00:04:19,522 There's my cue. 64 00:04:19,589 --> 00:04:20,856 Oh. 65 00:04:20,923 --> 00:04:23,290 Will you meet me after the show? 66 00:04:23,357 --> 00:04:24,423 Yes, ma'am. 67 00:04:24,489 --> 00:04:26,190 And we'll go crazy together. 68 00:04:26,256 --> 00:04:28,056 Oh, yes. 69 00:04:30,390 --> 00:04:33,122 Go in there and set 'em on fire, hon. 70 00:04:33,189 --> 00:04:35,255 Hoo hoo whee! You girls are wonderful. 71 00:04:35,322 --> 00:04:37,855 You're really wonderful, but my compass points that way. 72 00:04:37,922 --> 00:04:40,122 Whoo hoo hoo! 73 00:06:01,416 --> 00:06:03,549 "He restoreth my soul. 74 00:06:03,615 --> 00:06:06,350 "He guideth me in straight paths 75 00:06:06,416 --> 00:06:08,216 "For his name's sake. 76 00:06:08,283 --> 00:06:10,249 "Yea, though I walk through 77 00:06:10,316 --> 00:06:12,350 "The valley of the shadow of death, 78 00:06:12,416 --> 00:06:14,514 I will fear no evil." 79 00:06:14,581 --> 00:06:16,781 I don't fear nothing where we're going, 80 00:06:16,848 --> 00:06:18,648 Only what's going on at home. 81 00:06:18,715 --> 00:06:20,182 Brown, you married the right broad. 82 00:06:20,248 --> 00:06:21,449 You ain't got no worries. 83 00:06:21,514 --> 00:06:23,614 Oh, man, there's no right broad, 84 00:06:23,681 --> 00:06:26,048 What with all the 4-Fs and u.S.O. Commandos 85 00:06:26,115 --> 00:06:27,613 Sucking around the home front. 86 00:06:27,680 --> 00:06:29,714 Not around my wife they ain't. No, sir. 87 00:06:29,780 --> 00:06:31,680 Now don't be simple, man. 88 00:06:31,747 --> 00:06:33,880 First, they go on a little date. 89 00:06:33,947 --> 00:06:36,613 And then they have a little dance. 90 00:06:36,680 --> 00:06:39,081 And then pretty soon, she closes her eyes 91 00:06:39,147 --> 00:06:41,147 And pretends it's you. 92 00:06:41,214 --> 00:06:43,546 Mine's got something to make her remember. 93 00:06:43,612 --> 00:06:46,080 She's 7 months pregnant. 94 00:06:46,146 --> 00:06:50,046 What am I playing this game with you bums for, huh? 95 00:06:50,113 --> 00:06:51,846 They can use the dough. 96 00:06:54,180 --> 00:06:55,146 Hey, come on. 97 00:06:55,280 --> 00:06:58,712 A little draw. Gimme your card. 98 00:06:59,745 --> 00:07:02,346 You fellas the new replacements, huh? 99 00:07:02,412 --> 00:07:03,179 Yeah. Yeah. 100 00:07:03,245 --> 00:07:04,379 Oh, brother. 101 00:07:04,446 --> 00:07:05,845 Yeah, I know. It's a reconnaissance outfit. 102 00:07:05,912 --> 00:07:07,045 That's rough, huh? 103 00:07:07,112 --> 00:07:08,145 I wasn't thinking of that. 104 00:07:08,212 --> 00:07:09,745 You haven't met our fearless leader 105 00:07:09,812 --> 00:07:11,144 Platoon sergeant Croft, have you? 106 00:07:11,211 --> 00:07:12,278 No. 107 00:07:12,345 --> 00:07:13,911 You've got a real experience ahead of you. 108 00:07:13,978 --> 00:07:16,078 Oh, is he a good leader of men? 109 00:07:16,144 --> 00:07:17,811 If you're on your way to hell, 110 00:07:17,877 --> 00:07:19,144 He'll sure see you get there in a hurry. 111 00:07:19,211 --> 00:07:21,078 Does that help you? 112 00:07:21,144 --> 00:07:22,811 This bloke sounds like a real macher. 113 00:07:22,877 --> 00:07:24,777 Yeah, a real macher. 114 00:07:24,844 --> 00:07:27,310 L'chaim. 115 00:07:28,743 --> 00:07:30,943 Hey, hey. I got Lily all wrapped up here. 116 00:07:31,010 --> 00:07:32,344 Come on. Come on. 117 00:07:32,410 --> 00:07:33,476 That's Wilson. A meshugenah. 118 00:07:33,543 --> 00:07:35,143 She's finished. 119 00:07:35,210 --> 00:07:36,576 Done by the finest pen 120 00:07:36,643 --> 00:07:38,876 That ever laid a brush to a privy. 121 00:07:41,443 --> 00:07:44,608 As you might suppose, gentlemen, I'm in love, 122 00:07:44,675 --> 00:07:46,443 And the worst thing about being in love 123 00:07:46,508 --> 00:07:48,209 Is when a man has it nice and steady, 124 00:07:48,276 --> 00:07:50,042 Well, then he can't remember what it's like without it. 125 00:07:50,109 --> 00:07:51,909 And when he hasn't got it, 126 00:07:51,976 --> 00:07:54,408 There's nothing he can do to remember what it's like. 127 00:07:54,474 --> 00:07:57,841 Gentlemen, I don't aim to forget. 128 00:08:01,507 --> 00:08:02,841 Ta-Da! 129 00:08:04,741 --> 00:08:07,175 Come rain, come storm, come everything, 130 00:08:07,241 --> 00:08:10,840 We're always together. Whoo whoo hoo hoo! 131 00:08:10,907 --> 00:08:14,673 Ah, yes. It's going to be lovely in a foxhole. 132 00:08:17,807 --> 00:08:20,207 You-You gentlemen will pardon me 133 00:08:20,274 --> 00:08:22,672 While we get a little closer together. 134 00:08:24,440 --> 00:08:25,739 Kiss me, baby. 135 00:08:25,806 --> 00:08:27,572 hey, here comes Croft! 136 00:08:27,639 --> 00:08:28,440 Hey, Croft. 137 00:08:37,838 --> 00:08:40,571 I will dance through this whole war to get out. 138 00:08:45,938 --> 00:08:49,305 Wilson, you're heading right for a straitjacket. 139 00:08:49,372 --> 00:08:51,470 That big honolulu blonde sapped your brain 140 00:08:51,537 --> 00:08:52,870 Like a monkey with a coconut. 141 00:08:52,937 --> 00:08:54,904 Yes, sir. 142 00:08:54,971 --> 00:08:56,004 Thank you, sir. 143 00:08:56,071 --> 00:08:59,204 That Lily's got him jumping over matches. 144 00:09:00,338 --> 00:09:02,904 Martinez, where are Ridges and Roth? 145 00:09:02,971 --> 00:09:05,004 In the galley. 146 00:09:07,236 --> 00:09:10,003 Thing is the landing, and that's all- 147 00:09:10,103 --> 00:09:11,769 You're the new guys, huh? 148 00:09:11,836 --> 00:09:12,903 Yeah. 149 00:09:12,970 --> 00:09:16,303 What did you run into, spencer? 150 00:09:17,536 --> 00:09:18,936 Roth. 151 00:09:19,003 --> 00:09:21,468 Stand up when you talk to me! 152 00:09:22,935 --> 00:09:25,935 Well, I didn't know he was a golden gloves fighter. 153 00:09:26,002 --> 00:09:27,969 What was the beef? 154 00:09:29,601 --> 00:09:31,336 What was the beef?! 155 00:09:31,436 --> 00:09:33,035 Called me a lousy jew. 156 00:09:33,102 --> 00:09:35,001 I saw it, sarge. 157 00:09:35,068 --> 00:09:38,801 Uh, it was sort of like david and goliath. 158 00:09:38,867 --> 00:09:41,834 The good lord that delivered the israelites 159 00:09:41,901 --> 00:09:44,667 Out of the paw of the bear and the paw of the lion 160 00:09:44,734 --> 00:09:47,834 Done delivered him out of the hand of this philistine. 161 00:09:47,901 --> 00:09:51,866 Any of you guys know what he's talking about? 162 00:09:51,933 --> 00:09:53,599 I don't. 163 00:09:54,900 --> 00:09:56,434 I don't know. 164 00:09:56,499 --> 00:09:59,267 Looks like a very pleasant guy to me. 165 00:09:59,334 --> 00:10:00,566 All right,get some shuteye. 166 00:10:00,633 --> 00:10:03,366 We're shoving off in the morning in the third wave. 167 00:11:51,591 --> 00:11:52,892 They whispering to me. 168 00:11:52,959 --> 00:11:54,792 Uh-Huh. Whoo! Whoo, a little natural. 169 00:11:54,858 --> 00:11:57,225 Suey! Look out! Sue. Keep a-Going for. 170 00:11:57,326 --> 00:11:58,524 Shooting $3.00. 171 00:11:58,624 --> 00:12:00,391 Make a name. Anybody want to cover? 172 00:12:00,457 --> 00:12:02,191 That's it. That's it. 173 00:12:02,258 --> 00:12:05,191 Uh-Huh. Coming through the rye. Look out, now. 174 00:12:05,258 --> 00:12:08,791 Coming out. Red bonnet, little beaver. Look out- 175 00:12:08,857 --> 00:12:09,924 All right, break it up. 176 00:12:09,991 --> 00:12:12,590 Go ahead. Come on, break it up. 177 00:12:12,657 --> 00:12:13,823 Let's get ready. 178 00:12:13,890 --> 00:12:15,923 All right. All right. 179 00:12:29,588 --> 00:12:31,122 Like clockwork. 180 00:12:31,189 --> 00:12:33,056 First wave, 0600. 181 00:12:33,122 --> 00:12:34,789 Second wave, 0620. 182 00:12:34,855 --> 00:12:37,488 Third wave, 0640. 183 00:12:37,555 --> 00:12:40,855 Estimated casualties at this point-150. 184 00:12:40,922 --> 00:12:43,587 Only 130, so far. 185 00:12:43,654 --> 00:12:46,388 I was a little off there. 186 00:12:46,454 --> 00:12:49,221 Admiral, I'll be in the chart room. 187 00:12:51,621 --> 00:12:53,221 Like clockwork. 188 00:12:53,288 --> 00:12:55,788 That fits the general rather well. 189 00:12:55,854 --> 00:12:58,553 At least that's the way he seems to work. 190 00:13:44,483 --> 00:13:46,850 Hit it there. Over there! 191 00:13:48,184 --> 00:13:50,151 The beach stinks already. 192 00:13:50,217 --> 00:13:52,017 Give it a couple of days, it'll really stink. 193 00:13:52,084 --> 00:13:53,816 It stinks already. 194 00:13:53,883 --> 00:13:55,816 What are you waiting on? 195 00:13:55,883 --> 00:13:57,150 I got orders to stay here 196 00:13:57,216 --> 00:13:58,516 Until I get more men for my platoon. 197 00:13:58,582 --> 00:13:59,883 All right. 198 00:13:59,950 --> 00:14:01,050 That was real, harry. 199 00:14:01,116 --> 00:14:02,816 This ain't even amphibious maneuvers. 200 00:14:02,883 --> 00:14:04,749 We can all lay down and go to sleep. 201 00:14:04,816 --> 00:14:08,049 And this poor little bird, just flying around, singing- 202 00:14:08,115 --> 00:14:09,982 And-Wham-Birds and things- I don't understand it. 203 00:14:10,049 --> 00:14:11,682 They never hurt anybody. 204 00:14:15,882 --> 00:14:18,282 Off your butts,all of you. 205 00:14:18,349 --> 00:14:19,349 Dig in, right away. 206 00:14:19,448 --> 00:14:21,115 Dig what? We got enough holes already. 207 00:14:21,182 --> 00:14:22,149 That's enough out of you. 208 00:14:22,215 --> 00:14:23,181 From now on, it's enough. 209 00:14:23,248 --> 00:14:24,847 What's the matter, Croft, 210 00:14:24,914 --> 00:14:25,747 You ain't got enough medals? 211 00:14:25,814 --> 00:14:27,714 Want some of mine? 212 00:14:29,480 --> 00:14:30,447 Julio. 213 00:14:34,048 --> 00:14:36,447 Who is he, four-Star general? 214 00:14:36,514 --> 00:14:38,446 Thinks the whole war's got his name on it? 215 00:14:38,513 --> 00:14:40,113 Don't tangle with the bull moose. 216 00:14:40,180 --> 00:14:41,446 He thinks he's head of the heap, 217 00:14:41,513 --> 00:14:43,080 And you know something? He is. 218 00:14:43,147 --> 00:14:47,013 Hey, who we gonna hide from, the japs or Croft? 219 00:14:47,080 --> 00:14:48,446 Oh, you're very funny, Minetta, 220 00:14:48,513 --> 00:14:50,147 At a time like this. 221 00:14:50,213 --> 00:14:52,012 Look, you're lucky to have a guy like Croft 222 00:14:52,079 --> 00:14:53,478 To do the serious thinking for you. 223 00:14:53,545 --> 00:14:54,445 Why do I need Croft? 224 00:14:54,512 --> 00:14:56,079 When we hit new guinea, 225 00:14:56,146 --> 00:14:57,545 Remember how many guys we lost? 226 00:14:57,612 --> 00:14:59,146 11 guys, including the captain. 227 00:14:59,212 --> 00:15:01,179 Do you know how long that slowed Croft down? 228 00:15:01,246 --> 00:15:03,512 He was asking for a patrol the next day and getting it. 229 00:15:03,578 --> 00:15:04,946 He may be mean, 230 00:15:05,012 --> 00:15:07,511 But he's a hell of a platoon sergeant. 231 00:15:24,010 --> 00:15:26,277 come on, let's get out of here. 232 00:15:38,776 --> 00:15:41,575 Brown. Brown, keep your men here. 233 00:15:41,642 --> 00:15:42,609 Julio. 234 00:15:48,942 --> 00:15:51,142 Someday he's gonna go off like that, 235 00:15:51,208 --> 00:15:55,342 And he ain't gonna come back. 236 00:16:23,773 --> 00:16:25,739 I'm betting when he comes back, 237 00:16:25,806 --> 00:16:27,173 He'll make us dig more holes. 238 00:16:27,273 --> 00:16:28,073 Yeah. 239 00:16:33,306 --> 00:16:37,438 Julio, try to cut those guys off down there. 240 00:16:37,505 --> 00:16:38,705 Brown. 241 00:17:08,337 --> 00:17:10,370 Red, go over, take a look at 'em. 242 00:17:20,769 --> 00:17:21,635 Finish 'em off. 243 00:17:21,702 --> 00:17:22,702 They're all dead. 244 00:17:22,769 --> 00:17:24,635 I said finish 'em off. 245 00:17:40,834 --> 00:17:42,402 Get him, Croft! 246 00:17:49,334 --> 00:17:51,100 You gonna lay there all day, red? 247 00:17:51,167 --> 00:17:54,000 Your boyfriend wasn't as dead as you thought, was he? 248 00:17:54,067 --> 00:17:55,034 Guys sure took your time. 249 00:17:55,100 --> 00:17:56,533 Quit your squawking. 250 00:17:56,600 --> 00:17:58,866 I could've got him, Red. You were in the way. 251 00:18:05,099 --> 00:18:07,499 Looks like something important, huh? 252 00:18:07,565 --> 00:18:10,532 Red, uh, see if any of those generals 253 00:18:10,599 --> 00:18:11,799 Have gold teeth, huh? 254 00:18:11,866 --> 00:18:12,698 What about him? 255 00:18:12,765 --> 00:18:13,798 We'll take care of him. 256 00:18:13,865 --> 00:18:16,065 Ok. 257 00:18:16,132 --> 00:18:16,932 Look, come on, let's get going, huh? 258 00:18:16,998 --> 00:18:19,132 Take it easy. Just take it easy. 259 00:18:19,198 --> 00:18:21,665 Doka. Doka. 260 00:18:21,731 --> 00:18:23,531 Aw, come on, let's cut that doka stuff out. 261 00:18:23,598 --> 00:18:25,431 You just keep your hands where we can see 'em, huh? 262 00:18:25,498 --> 00:18:26,665 Give him a smoke. 263 00:18:26,731 --> 00:18:27,897 For what? 264 00:18:27,964 --> 00:18:30,031 Let him smoke, that's why. 265 00:18:30,097 --> 00:18:31,630 Ah... 266 00:18:33,864 --> 00:18:34,864 arigato. 267 00:18:36,298 --> 00:18:37,530 Sit down. 268 00:18:38,897 --> 00:18:40,897 Sit down. Down. 269 00:18:42,330 --> 00:18:44,030 Got anything to eat? 270 00:18:44,096 --> 00:18:46,696 Yeah, I got some of that cast-Iron chocolate. 271 00:18:46,763 --> 00:18:48,130 Let's have it. 272 00:18:56,428 --> 00:18:59,062 Hey, what is all this? What are you feeding him for? 273 00:19:02,995 --> 00:19:05,628 That's it. Keep 'em where I can see 'em. 274 00:19:15,328 --> 00:19:16,427 Yeah? 275 00:19:16,494 --> 00:19:18,627 My wife's gonna have a baby 276 00:19:18,694 --> 00:19:20,727 In a couple of days. 277 00:19:22,161 --> 00:19:23,194 Huh? 278 00:19:23,261 --> 00:19:24,228 Chiisal. 279 00:19:24,295 --> 00:19:25,893 Chiisal. 280 00:19:25,960 --> 00:19:27,893 Ha ha. Chiisal. 281 00:19:27,960 --> 00:19:30,760 Gallagher, go check red. 282 00:19:30,826 --> 00:19:33,593 I don't trust him with those gold teeth. 283 00:19:36,160 --> 00:19:37,593 Go on. 284 00:19:49,759 --> 00:19:52,393 What did you do it for? Why? 285 00:19:52,458 --> 00:19:53,858 He was gonna make trouble. 286 00:19:53,925 --> 00:19:55,424 Naw, that ain't the answer. 287 00:19:55,491 --> 00:19:57,025 I saw the way you looked at him. 288 00:19:57,091 --> 00:19:58,292 Man, you enjoyed it. 289 00:19:58,358 --> 00:19:59,325 Shut up. 290 00:19:59,392 --> 00:20:00,824 You're a killer, Croft. 291 00:20:00,891 --> 00:20:02,691 I heard it, I didn't believe it. 292 00:20:02,758 --> 00:20:04,325 But you must've been a killer 293 00:20:04,392 --> 00:20:05,758 Before you joined the army. 294 00:20:05,858 --> 00:20:06,858 I said shut up. 295 00:20:06,925 --> 00:20:08,357 I tell you, 296 00:20:08,423 --> 00:20:10,623 You ain't gonna get away with it, mister. 297 00:20:17,190 --> 00:20:20,190 Take 'em over there and strip 'em down. 298 00:20:20,257 --> 00:20:24,422 Julio, you'll get a couple of medals for this. 299 00:20:24,489 --> 00:20:28,789 Julio... see if they got any gold nuggets. 300 00:20:33,156 --> 00:20:34,789 What's the matter with you? 301 00:20:34,856 --> 00:20:36,123 I got hit. 302 00:20:36,189 --> 00:20:38,922 Get on your feet when you talk to me. 303 00:20:40,289 --> 00:20:43,055 I got a bullet in my elbow. 304 00:20:43,122 --> 00:20:45,289 Don't cry on his shoulder. 305 00:20:49,122 --> 00:20:50,055 Ok, boy? 306 00:20:50,122 --> 00:20:51,121 Yeah. 307 00:20:51,187 --> 00:20:53,221 Hey, you're lucky you're walking. 308 00:20:53,288 --> 00:20:55,021 Yeah, lucky. 309 00:20:55,087 --> 00:20:56,720 Paisan, that's a million-Dollar wound. 310 00:20:56,787 --> 00:20:58,354 That's a ticket home 311 00:20:58,420 --> 00:20:59,987 And beer money coming in every month. 312 00:21:00,087 --> 00:21:01,121 Yeah, yeah. 313 00:21:01,187 --> 00:21:02,520 Listen, I'd give my right leg 314 00:21:02,587 --> 00:21:03,787 To be out of this. I mean it. 315 00:21:05,054 --> 00:21:07,053 Hurry up, you guys. 316 00:21:07,120 --> 00:21:10,253 Hey, red, don't forget this guy. 317 00:21:10,320 --> 00:21:12,186 Bring me the tommy. 318 00:21:14,819 --> 00:21:17,753 This is gonna get you into a lot of trouble. 319 00:21:17,819 --> 00:21:19,818 If you don't want to see it, take a walk. 320 00:21:19,885 --> 00:21:20,919 In the belly. 321 00:21:20,985 --> 00:21:22,119 Right. 322 00:21:28,219 --> 00:21:30,052 Sergeant! 323 00:21:33,985 --> 00:21:35,918 Let's not rush things, huh? 324 00:21:35,984 --> 00:21:37,318 We might want to ask them 325 00:21:37,385 --> 00:21:38,684 A few questions, 326 00:21:38,751 --> 00:21:39,951 All right, sergeant? 327 00:21:40,018 --> 00:21:42,118 All right, if that's the way you want to fight the war. 328 00:21:42,184 --> 00:21:43,285 What company are you? 329 00:21:43,351 --> 00:21:45,251 Headquarters. We were sitting on the beach, 330 00:21:45,318 --> 00:21:46,385 And this mortar started hitting us. 331 00:21:46,450 --> 00:21:47,884 I thought we better do something about it. 332 00:21:47,951 --> 00:21:49,083 What do you got there? 333 00:21:49,150 --> 00:21:51,017 A map case. I took it off this dead guy here. 334 00:21:51,083 --> 00:21:52,716 Cap. 335 00:21:55,117 --> 00:21:57,384 Run this back to regiment. 336 00:22:00,449 --> 00:22:02,449 Hello, boxcar. This is wolf-4. 337 00:22:02,516 --> 00:22:05,216 Uh, that enemy mortar at 8-9-3... 338 00:22:05,283 --> 00:22:06,649 better hide these gold teeth, 339 00:22:06,715 --> 00:22:08,082 Or he'll take them away from you. 340 00:22:08,149 --> 00:22:09,715 Yeah. Right. There's something here 341 00:22:09,782 --> 00:22:10,882 That might be interesting. 342 00:22:10,949 --> 00:22:13,782 It's a map case with some papers and overlays. 343 00:22:13,849 --> 00:22:16,682 Right. I'm sending it back by runner. Out. 344 00:22:20,015 --> 00:22:22,015 All right, sergeant. 345 00:22:22,081 --> 00:22:25,414 Take your prisoners back to headquarters. 346 00:22:26,881 --> 00:22:29,382 That's the way a smart lieutenant 347 00:22:29,447 --> 00:22:31,248 Gets himself a silver star. 348 00:22:45,281 --> 00:22:46,213 Come on. Get those showers ready. 349 00:22:46,280 --> 00:22:47,946 The officers need 'em. 350 00:22:48,013 --> 00:22:48,946 Wilson! 351 00:22:51,979 --> 00:22:52,946 Yeah, sarge? 352 00:22:53,013 --> 00:22:54,612 I found a place for the still, 353 00:22:54,679 --> 00:22:56,346 Back of the camp in those woods over there. 354 00:22:56,412 --> 00:22:57,412 Yeah, sarge. 355 00:22:57,479 --> 00:22:59,113 We need that more than we need this. 356 00:22:59,179 --> 00:23:00,146 Yes, sir. 357 00:23:00,213 --> 00:23:01,511 Go on. 358 00:23:01,578 --> 00:23:03,045 Attention! 359 00:23:04,778 --> 00:23:06,978 At ease, gentlemen. Be seated. 360 00:23:12,279 --> 00:23:15,543 Oh, by the way, this is my new aide lieutenant Hearn. 361 00:23:15,610 --> 00:23:17,610 Lieutenant Hearn was instrumental 362 00:23:17,677 --> 00:23:20,311 In capturing these japanese documents 363 00:23:20,378 --> 00:23:23,378 Which have provided us with extremely valuable knowledge. 364 00:23:23,443 --> 00:23:24,710 Thank you, lieutenant. 365 00:23:24,777 --> 00:23:28,244 As you know, these japanese papers 366 00:23:28,311 --> 00:23:29,643 Captured by lieutenant Hearn 367 00:23:29,709 --> 00:23:32,809 Indicate that we are up against general Toyako himself. 368 00:23:32,876 --> 00:23:35,043 General Toyako is shrewd. 369 00:23:35,110 --> 00:23:37,876 A clever tactician given to flashes of brilliance. 370 00:23:37,943 --> 00:23:40,409 Believe me, he's one of the best the japanese have. 371 00:23:40,476 --> 00:23:43,277 That's why I'm anxious, along with the taking of this island, 372 00:23:43,343 --> 00:23:46,775 We make sure Toyako doesn't escape. 373 00:23:46,842 --> 00:23:49,175 Until we reach the Toyako line 374 00:23:49,242 --> 00:23:50,875 And mount our major attack, 375 00:23:50,942 --> 00:23:52,875 I'll be content with an orderly advance, 376 00:23:52,942 --> 00:23:54,942 Moving forward at the rate we calculated, 377 00:23:55,009 --> 00:23:57,142 But there must be no slacking off. 378 00:23:57,209 --> 00:23:59,174 I will have every soldier understand, 379 00:23:59,241 --> 00:24:01,474 If I have to rub his face in the dirt, gentlemen, 380 00:24:01,540 --> 00:24:03,341 That the line of his least discomfort 381 00:24:03,407 --> 00:24:04,874 Lies in winning this campaign. 382 00:24:04,941 --> 00:24:06,841 We have 10 weeks. 383 00:24:06,908 --> 00:24:08,341 Very well, colonel Dalleson. 384 00:24:08,407 --> 00:24:10,474 You may proceed with your briefing. 385 00:24:22,640 --> 00:24:25,439 Maybe I didn't make myself clear, sir, 386 00:24:25,506 --> 00:24:27,072 But those documents were captured 387 00:24:27,139 --> 00:24:29,039 By a sergeant Croft of I&R platoon. 388 00:24:29,106 --> 00:24:30,505 He handed them over to me. 389 00:24:30,572 --> 00:24:31,872 I know that, Robert. 390 00:24:31,939 --> 00:24:34,239 I thought I'd give you a little plug in front of the team. 391 00:24:34,306 --> 00:24:37,805 After all, it isn't as if I'd made out you'd won the war. 392 00:24:44,838 --> 00:24:48,571 Lieutenant, I understand you've made general's aide. 393 00:24:48,638 --> 00:24:50,404 Yeah, that's right, sergeant. 394 00:24:50,471 --> 00:24:53,305 I was wondering maybe you could do me a personal favor, 395 00:24:53,372 --> 00:24:54,871 Being as, uh, maybe I did you one. 396 00:24:54,938 --> 00:24:56,237 Shoot. 397 00:24:56,304 --> 00:24:58,170 I need replacements real bad. 398 00:24:58,237 --> 00:25:00,070 I know there are a lot of men around headquarters 399 00:25:00,137 --> 00:25:01,837 Being orderlies and chambermaids. 400 00:25:01,904 --> 00:25:04,470 Sergeant, I, uh... I'd like to help you. 401 00:25:04,536 --> 00:25:06,837 I know it's tough when you're short of men. 402 00:25:06,904 --> 00:25:09,503 I don't need sympathy. I need men to do the job. 403 00:25:09,570 --> 00:25:10,736 Try personnel? 404 00:25:10,802 --> 00:25:12,303 I've been to personnel. 405 00:25:12,370 --> 00:25:14,136 They won't give me the time of day. 406 00:25:14,203 --> 00:25:16,402 I lost 2 men in the landing. 407 00:25:16,469 --> 00:25:19,169 The platoon was short when we got here. 408 00:25:19,236 --> 00:25:21,869 I thought maybe you could do something. 409 00:25:21,936 --> 00:25:24,203 I wish I could, sergeant. 410 00:25:26,002 --> 00:25:27,269 Thanks, lieutenant. 411 00:25:28,501 --> 00:25:30,369 Once one, always one. 412 00:25:35,902 --> 00:25:37,102 Attention! 413 00:25:37,168 --> 00:25:38,834 At ease, gentlemen. 414 00:25:38,901 --> 00:25:41,034 More coffee! 415 00:25:41,101 --> 00:25:44,334 There was this liberty ship in the harbor yesterday, 416 00:25:44,400 --> 00:25:46,433 And Horton and me found out there was meat on it, 417 00:25:46,500 --> 00:25:48,400 So we requisitioned a barge, 418 00:25:48,467 --> 00:25:50,234 But there was one character on the merchant ship 419 00:25:50,301 --> 00:25:51,867 Who wouldn't even cooperate. 420 00:25:51,934 --> 00:25:53,766 Wouldn't give us anything but bully beef. 421 00:25:53,833 --> 00:25:56,666 However, I managed to run into a frat brother 422 00:25:56,733 --> 00:25:58,367 Who promoted 100 pounds of meat, 423 00:25:58,432 --> 00:26:00,766 Which we smuggled onto the barge. 424 00:26:00,833 --> 00:26:02,866 Oh, the dirty shame of it 425 00:26:02,933 --> 00:26:04,699 Is you go to all that trouble, 426 00:26:04,766 --> 00:26:06,799 And the cooks go and louse it up. 427 00:26:06,866 --> 00:26:08,965 What is it? Parboiled. 428 00:26:09,032 --> 00:26:11,531 Too bad you weren't able to wangle a charcoal broiler. 429 00:26:11,598 --> 00:26:12,565 Yeah. 430 00:26:12,632 --> 00:26:13,865 Huh? 431 00:26:13,932 --> 00:26:16,032 While you were at it, colonel, 432 00:26:16,099 --> 00:26:18,199 You might've picked up a couple of bottles of steak sauce, 433 00:26:18,266 --> 00:26:19,832 Or didn't they have the right brand? 434 00:26:19,899 --> 00:26:20,899 Hey, bob, lay off. 435 00:26:20,965 --> 00:26:22,298 What the hell are you talking about? 436 00:26:22,365 --> 00:26:23,964 Colonel, I'm very fond of canned peaches. 437 00:26:24,031 --> 00:26:25,231 The next time you go- 438 00:26:25,298 --> 00:26:27,298 Listen, Hearn, we know you're pretty damn smart. 439 00:26:27,365 --> 00:26:29,464 Yeah, what kind of a smart aleck are you? 440 00:26:29,530 --> 00:26:31,464 How do you think the enlisted men feel 441 00:26:31,530 --> 00:26:33,231 When they see us eating fresh meat? 442 00:26:33,298 --> 00:26:34,265 Gentlemen, please. 443 00:26:53,695 --> 00:26:56,162 You wanted to see me, sir? 444 00:26:56,229 --> 00:26:58,629 Lieutenant, you did a stupid thing today. 445 00:26:58,695 --> 00:27:03,129 Yes, sir. A colonel is a colonel is a colonel. 446 00:27:03,196 --> 00:27:05,761 A lieutenant had better keep his trap shut, huh? 447 00:27:05,828 --> 00:27:07,961 Just remember this. When you act like a fool, 448 00:27:08,028 --> 00:27:09,527 You make me look foolish 449 00:27:09,594 --> 00:27:11,028 For having chosen you as my aide. 450 00:27:11,095 --> 00:27:12,928 When I learned that bill Hearn's son 451 00:27:12,995 --> 00:27:14,661 Was in my division, I was delighted. 452 00:27:14,728 --> 00:27:15,728 When I sent for you, 453 00:27:15,794 --> 00:27:17,228 I thought I was getting somebody 454 00:27:17,295 --> 00:27:18,861 Made of the same tough fiber as your father. 455 00:27:18,928 --> 00:27:20,194 All right, sir, I acted like a fool, 456 00:27:20,261 --> 00:27:21,693 But how do you think the enlisted man feels 457 00:27:21,760 --> 00:27:23,693 When he sees us eating fresh meat? 458 00:27:23,760 --> 00:27:25,426 Doesn't make him love us any. 459 00:27:25,493 --> 00:27:27,693 What makes you think they should love us? 460 00:27:27,760 --> 00:27:30,294 War is a dirty business, and neither you nor I 461 00:27:30,361 --> 00:27:32,194 Are in it because of any inborn desire 462 00:27:32,261 --> 00:27:33,361 To kill others. 463 00:27:33,426 --> 00:27:35,193 But to win a war, you've got to kill 464 00:27:35,293 --> 00:27:36,293 A certain number of the enemy, 465 00:27:36,360 --> 00:27:37,525 And in killing the enemy, 466 00:27:37,592 --> 00:27:39,360 You're bound to get some of your own men killed. 467 00:27:39,425 --> 00:27:41,592 And somebody has to take the responsibility 468 00:27:41,659 --> 00:27:43,726 Of directing a campaign and issuing orders 469 00:27:43,792 --> 00:27:46,326 Which may indeed, inevitably will, 470 00:27:46,392 --> 00:27:48,892 Result in a percentage of our own people being killed. 471 00:27:48,992 --> 00:27:51,192 Someone has to lead, someone has to follow. 472 00:27:51,259 --> 00:27:54,058 I know that, sir. I just don't like the idea 473 00:27:54,125 --> 00:27:56,225 Of officers getting extra privileges, that's all. 474 00:27:56,292 --> 00:27:58,025 And that brings us to the meat. 475 00:27:58,092 --> 00:28:01,958 Every time an enlisted man sees an officer 476 00:28:02,025 --> 00:28:03,957 Getting an extra privilege, as you call it, 477 00:28:04,024 --> 00:28:05,857 Makes him fight a little harder. 478 00:28:05,924 --> 00:28:07,857 I don't see that, sir. 479 00:28:07,924 --> 00:28:10,091 I think they just hate us a little more. 480 00:28:10,157 --> 00:28:12,857 They do, but they also fear us more. 481 00:28:12,924 --> 00:28:15,291 I don't care what kind of a man you give me. 482 00:28:15,358 --> 00:28:17,290 If I have him long enough, I'll make him afraid. 483 00:28:17,357 --> 00:28:19,756 Americans have never been militaristic, 484 00:28:19,823 --> 00:28:22,323 And some way has to be found to make them tough enough 485 00:28:22,389 --> 00:28:23,856 To match the enemy soldiers, 486 00:28:23,923 --> 00:28:25,190 To whom battle comes more naturally. 487 00:28:25,257 --> 00:28:26,290 The way I do it 488 00:28:26,357 --> 00:28:27,756 Is to make him more afraid of me 489 00:28:27,823 --> 00:28:29,389 Than he is of the enemy. 490 00:28:29,456 --> 00:28:31,822 I just don't think it's a good idea 491 00:28:31,889 --> 00:28:33,555 To have your own men hate you, that's all. 492 00:28:33,622 --> 00:28:35,289 Well, you're not alone. 493 00:28:35,356 --> 00:28:36,955 You probably won't find another general in the army 494 00:28:37,022 --> 00:28:38,521 Who thinks the way I do. 495 00:28:38,588 --> 00:28:40,555 But I daresay a great many of them 496 00:28:40,622 --> 00:28:42,089 Will come around to my way of thinking 497 00:28:42,155 --> 00:28:43,256 When the war drags on, 498 00:28:43,322 --> 00:28:44,755 And the casualty rates go up. 499 00:28:44,822 --> 00:28:47,355 They'll realize that my way of discipline 500 00:28:47,420 --> 00:28:49,088 Saves lives in the long run, 501 00:28:49,154 --> 00:28:50,454 And my theory will be proven. 502 00:28:51,487 --> 00:28:52,988 I doubt it, sir. 503 00:28:54,221 --> 00:28:55,854 You haven't convinced me. 504 00:28:55,921 --> 00:28:58,487 You're stubborn, Robert. 505 00:28:58,554 --> 00:29:00,686 It's the chief fault I'm finding with you. 506 00:29:00,753 --> 00:29:02,553 But you'll give in. 507 00:29:02,620 --> 00:29:05,053 Under that mask of humanism, 508 00:29:05,120 --> 00:29:07,653 You're a reactionary, just as I am. 509 00:29:07,720 --> 00:29:10,087 Of course, you're afraid of that word. 510 00:29:12,686 --> 00:29:13,887 Hello? 511 00:29:15,052 --> 00:29:17,418 I'll be right over. 512 00:29:17,485 --> 00:29:18,852 Give me my poncho. 513 00:29:41,918 --> 00:29:45,084 Boy, it's coming down like pouring water out of a boot. 514 00:29:45,150 --> 00:29:47,950 You know, back home on a day like this, 515 00:29:48,017 --> 00:29:50,550 My old grandpappy used to get out them bagpipes 516 00:29:50,617 --> 00:29:52,416 And just whistle away. 517 00:30:21,015 --> 00:30:22,581 Who's your man? 518 00:30:22,648 --> 00:30:24,182 You're my man. 519 00:30:24,249 --> 00:30:25,581 You know it. 520 00:30:25,648 --> 00:30:27,081 I better know it. 521 00:30:27,147 --> 00:30:29,081 I'm a calf. 522 00:30:29,147 --> 00:30:31,248 I'm a loving calf. 523 00:30:31,314 --> 00:30:34,747 Moo! 524 00:30:34,814 --> 00:30:36,380 Ha ha ha ha ha! 525 00:30:42,746 --> 00:30:45,512 I was raised in a barn, too. 526 00:30:45,579 --> 00:30:49,646 Couldn't think of a nicer place to have a honeymoon. 527 00:30:49,713 --> 00:30:53,146 Oh, you crazy boy, you. 528 00:30:53,213 --> 00:30:55,678 I love you better than anybody can, don't i? 529 00:30:55,745 --> 00:30:58,312 You know you do, sweet stuff. 530 00:30:58,378 --> 00:31:01,246 You and me, we- We ain't never gonna stop. 531 00:31:01,312 --> 00:31:02,678 You hear me? Never. 532 00:31:02,745 --> 00:31:03,812 Mmm. 533 00:31:03,879 --> 00:31:06,279 Now I got you, I'm gonna keep you. 534 00:31:06,346 --> 00:31:08,879 You ain't gonna keep me in a barn, though. 535 00:31:08,945 --> 00:31:11,544 Don't I rate better than a hay mow? 536 00:31:11,611 --> 00:31:14,611 Sure do, honey, but... you liked to have bust me 537 00:31:14,677 --> 00:31:16,377 Wanting that big yellow diamond. 538 00:31:16,444 --> 00:31:18,377 Couldn't hardly buy the license. 539 00:31:18,444 --> 00:31:20,911 Well, you listen to me, soldier. 540 00:31:20,978 --> 00:31:22,444 Don't get butt-Heavy. 541 00:31:22,510 --> 00:31:24,576 You get a promotion. 542 00:31:24,676 --> 00:31:26,643 I sure will, honey. 543 00:31:26,710 --> 00:31:31,177 Man needs a wife to geese him along. 544 00:31:31,244 --> 00:31:33,810 We're gonna live right... 545 00:31:33,877 --> 00:31:35,676 and good... 546 00:31:35,743 --> 00:31:38,177 and we're gonna be righteous. 547 00:31:39,809 --> 00:31:41,109 Moo! 548 00:31:54,175 --> 00:31:56,941 Honey, I'm home! 549 00:31:57,008 --> 00:31:59,875 Mildred, it's me,ferdinand. 550 00:31:59,941 --> 00:32:01,441 Moo! 551 00:32:06,474 --> 00:32:08,773 Huh? Huh? 552 00:32:08,840 --> 00:32:10,406 Mmm! 553 00:32:14,740 --> 00:32:15,707 Sam, baby, 554 00:32:15,773 --> 00:32:18,607 How come you didn't write or nothin'? 555 00:32:18,673 --> 00:32:20,640 I just wanted to surprise you. 556 00:32:20,707 --> 00:32:22,572 You just sit right down here, 557 00:32:22,639 --> 00:32:24,639 And I'll take your shoes off. 558 00:32:24,706 --> 00:32:26,706 A man should be comfortable at home. 559 00:32:26,772 --> 00:32:29,273 I can get more comfortable than this. 560 00:32:29,340 --> 00:32:31,240 Sam, don't go in there. 561 00:32:31,306 --> 00:32:32,405 I want to take my army stuff off. 562 00:32:32,539 --> 00:32:33,973 Oh, not in there. 563 00:32:34,039 --> 00:32:35,706 It ain't made up or anything. 564 00:32:35,772 --> 00:32:36,638 Well, what's the difference? 565 00:32:36,705 --> 00:32:37,872 If you would have wrote, 566 00:32:37,938 --> 00:32:39,571 I could have tidied up the place. 567 00:32:39,638 --> 00:32:41,805 Tidied? 568 00:32:41,872 --> 00:32:44,305 Honey, this is haystack Sam, remember? 569 00:32:44,371 --> 00:32:47,138 You think it's gonna bother me to look at a messy... 570 00:32:47,205 --> 00:32:48,705 ha. 571 00:32:48,771 --> 00:32:50,704 What's in there? 572 00:32:50,770 --> 00:32:52,137 What's in there?! 573 00:32:52,204 --> 00:32:53,503 Nothing! 574 00:32:53,570 --> 00:32:56,871 Sam, don't hit him. 575 00:32:56,937 --> 00:32:59,238 He's from the finance company. 576 00:32:59,338 --> 00:33:00,304 Oh! 577 00:33:00,370 --> 00:33:02,271 Call me later. 578 00:33:03,670 --> 00:33:06,369 Ya big fathead, you spoiled everything! 579 00:33:30,702 --> 00:33:32,269 5 little dollars I'm shooting here. 580 00:33:32,336 --> 00:33:34,467 Yeah. When it rains, it pours. 581 00:33:34,534 --> 00:33:35,801 I just got a letter from my wife, 582 00:33:35,868 --> 00:33:36,767 Wants me to sign over 583 00:33:36,834 --> 00:33:37,767 More allotment to her. 584 00:33:37,834 --> 00:33:39,534 Would anybody like to cover $5.00? 585 00:33:39,601 --> 00:33:41,801 So what's wrong with that? Just send her the money. 586 00:33:41,868 --> 00:33:42,767 5 bucks. 587 00:33:42,834 --> 00:33:43,901 Are you kidding? 588 00:33:43,968 --> 00:33:45,068 Give her more money to go out 589 00:33:45,134 --> 00:33:46,201 And play around with? 590 00:33:46,268 --> 00:33:48,200 5 soaking-Wet dollars I'm shooting here. 591 00:33:48,267 --> 00:33:49,700 Look, it's your wife, isn't it? 592 00:33:49,766 --> 00:33:51,399 Just send her the money. 593 00:33:51,466 --> 00:33:53,267 Look, let her complain to her congressman. 594 00:33:53,334 --> 00:33:54,466 Maybe they'll ship me home. 595 00:33:54,533 --> 00:33:57,200 We can sit down and talk about it. 596 00:33:57,267 --> 00:33:58,833 What happened? 597 00:33:58,900 --> 00:34:00,766 I made the point. You owe me 5 bucks. 598 00:34:00,833 --> 00:34:02,465 You did? 599 00:34:02,532 --> 00:34:04,565 10 goes. I'm shooting $10. 600 00:34:08,732 --> 00:34:10,032 Whoo. 601 00:34:10,099 --> 00:34:12,199 You may be wet, honey, but, uh... 602 00:34:12,266 --> 00:34:15,099 you ain't cold. Mmm-Mmm! 603 00:34:16,498 --> 00:34:17,464 Sir, we just got a report in 604 00:34:17,531 --> 00:34:18,497 From Paragon white. 605 00:34:18,564 --> 00:34:19,631 Our right flank's getting clobbered. 606 00:34:19,698 --> 00:34:20,965 I think we'd better pull back a mile or two 607 00:34:21,031 --> 00:34:22,131 And try to delay the attack. 608 00:34:22,198 --> 00:34:23,131 It would be the safest thing. 609 00:34:23,198 --> 00:34:24,165 Our lines are still too weak 610 00:34:24,232 --> 00:34:25,332 To take much of a beating. 611 00:34:25,397 --> 00:34:27,431 Now, if we could just pull our lines back here 612 00:34:27,497 --> 00:34:29,265 About 2 miles from the river at Paragon- 613 00:34:29,332 --> 00:34:30,131 Did you land a second battalion 614 00:34:30,198 --> 00:34:31,164 Through from here? 615 00:34:31,231 --> 00:34:32,164 Yes, sir. 616 00:34:32,231 --> 00:34:33,231 Ring them for me, please. 617 00:34:35,030 --> 00:34:37,496 Get me Paragon white, please. 618 00:34:37,563 --> 00:34:38,697 Second battalion, sir. 619 00:34:40,430 --> 00:34:41,396 Get me Samson. 620 00:34:42,864 --> 00:34:44,264 Samson, this is camel. 621 00:34:46,129 --> 00:34:48,729 Are your lines through to red and blue? 622 00:34:48,796 --> 00:34:50,596 Good, very good. 623 00:34:50,662 --> 00:34:52,163 Samson, at 0400, 624 00:34:52,230 --> 00:34:53,829 A small force will reach you by vehicle. 625 00:34:53,896 --> 00:34:55,796 Have a guide meet them. 626 00:34:55,863 --> 00:34:57,395 Instruct your men to hold their ground. 627 00:34:57,462 --> 00:34:59,796 There is to be no retreat. 628 00:34:59,863 --> 00:35:01,461 If the enemy can penetrate, let him. 629 00:35:01,528 --> 00:35:02,828 Anything that breaks through 630 00:35:02,895 --> 00:35:04,661 Will be handled by the reserve. 631 00:35:04,728 --> 00:35:05,329 I'll court-Martial any officer 632 00:35:05,394 --> 00:35:06,295 Who pulls his unit back. 633 00:35:06,361 --> 00:35:09,128 I want to reinforce Samson. 634 00:35:09,195 --> 00:35:10,229 If it's temporary, sir, 635 00:35:10,295 --> 00:35:11,862 How about I&R of headquarters company? 636 00:35:11,928 --> 00:35:13,661 Fine. Hello, Samson? 637 00:35:13,728 --> 00:35:17,094 Firehouse will reach you at 0400. 638 00:35:17,161 --> 00:35:18,727 You will deploy them between george and easy. 639 00:35:18,794 --> 00:35:19,627 Right. 640 00:36:17,923 --> 00:36:19,456 Pick it up. Get the lead out back there. 641 00:36:19,523 --> 00:36:20,489 Where are we going, Brown? 642 00:36:20,556 --> 00:36:21,890 Going up to easy company. 643 00:36:21,957 --> 00:36:24,190 They're expecting an attack and we're invited, my friend. 644 00:36:24,257 --> 00:36:27,689 Oh, I know we'd had it too soft for too long. 645 00:36:27,755 --> 00:36:29,223 Hurry up and wait. 646 00:36:29,289 --> 00:36:31,223 This man's army got fouled up 647 00:36:31,289 --> 00:36:32,822 When they put washington on a horse. 648 00:36:32,889 --> 00:36:34,889 A hear you found a good hideout for your still. 649 00:36:34,956 --> 00:36:35,989 That's right, and I'm getting mighty thirsty 650 00:36:36,056 --> 00:36:37,022 For a drap of that stuff. 651 00:36:37,089 --> 00:36:38,323 Stole all the parts for the still. 652 00:36:38,388 --> 00:36:39,755 As soon as we get back, I'm gonna put it together. 653 00:36:39,822 --> 00:36:40,888 I'd like to help you build it. 654 00:36:40,955 --> 00:36:42,322 What do you know about building stills? 655 00:36:42,387 --> 00:36:43,387 What do I know about soldiering, 656 00:36:43,454 --> 00:36:44,354 But I'm a soldier, ain't I? 657 00:36:44,421 --> 00:36:45,354 And a good one. 658 00:36:45,421 --> 00:36:46,188 Ok. 659 00:36:50,788 --> 00:36:53,121 I'm captain Willis. We're moving up the river. 660 00:36:53,188 --> 00:36:54,621 You man these positions here. 661 00:36:54,688 --> 00:36:58,287 Ok, come on, men. Let's go. Let's go. Move out of here. 662 00:36:58,386 --> 00:37:01,620 I'll leave this section with you. Tie in close. 663 00:37:01,687 --> 00:37:03,287 Main attack may come through there. 664 00:37:03,353 --> 00:37:06,287 Take your positions, men. Ridges over here. 665 00:37:06,353 --> 00:37:08,020 Gallagher, Goldstein, hold out in there. 666 00:37:55,983 --> 00:37:58,716 Our big guns are really pouring it on. 667 00:37:58,783 --> 00:38:00,217 There ain't gonna be no japs left. 668 00:38:00,283 --> 00:38:02,816 Don't worry about that. There's enough for me. 669 00:38:02,883 --> 00:38:05,150 Those creeps come out of caves and rocks. 670 00:38:12,748 --> 00:38:14,049 Don't let anybody get trigger happy 671 00:38:14,115 --> 00:38:15,049 Till I start it. 672 00:38:15,115 --> 00:38:16,481 Pass the word. 673 00:38:28,681 --> 00:38:30,248 Look, Croft. 674 00:39:40,109 --> 00:39:42,375 Croft, Minetta got hit. 675 00:39:42,442 --> 00:39:44,243 Get him out of here. Get him out of here! 676 00:40:25,040 --> 00:40:25,940 Hold it. 677 00:40:27,773 --> 00:40:28,840 Hold it, I said! Hold it! 678 00:40:48,504 --> 00:40:50,904 Sir, there's a message coming in. 679 00:40:50,971 --> 00:40:52,804 It's from second battalion, sir. 680 00:40:52,871 --> 00:40:55,437 The enemy has withdrawn. 681 00:40:55,504 --> 00:40:58,771 It's all quiet along the river. 682 00:41:00,137 --> 00:41:01,603 Let's get some breakfast. 683 00:41:01,670 --> 00:41:03,903 Sir, I-I'd like to say... 684 00:41:03,970 --> 00:41:07,103 may I express my admiration? 685 00:41:07,170 --> 00:41:09,103 It was Toyako's blunder, colonel. 686 00:41:09,170 --> 00:41:12,103 We are the little lady who let the lecher beside her 687 00:41:12,170 --> 00:41:13,636 Put his hand on her knee 688 00:41:13,736 --> 00:41:15,802 Before she cut it off at his wrist. 689 00:41:18,169 --> 00:41:21,036 I like the way you put it, sir. 690 00:41:21,102 --> 00:41:23,735 Toyako has expended his striking force. 691 00:41:23,802 --> 00:41:25,602 Offensively, he's finished. 692 00:41:25,669 --> 00:41:28,768 Gentlemen, in a week, we launch operation plunger. 693 00:41:28,835 --> 00:41:30,035 In another week, 694 00:41:30,101 --> 00:41:31,568 The campaign should be finished. 695 00:41:31,634 --> 00:41:34,801 Now, I want all this headquarter area cleaned up. 696 00:41:34,868 --> 00:41:36,268 And bring up sand from the beach 697 00:41:36,334 --> 00:41:37,601 And lay in some walks, 698 00:41:37,668 --> 00:41:39,634 And also, I see no reason why there shouldn't be 699 00:41:39,701 --> 00:41:41,202 A recreation tent for the officers. 700 00:41:41,268 --> 00:41:43,733 I think we all deserve a little reward. 701 00:41:55,034 --> 00:41:56,500 Are you sure you know how to make a still? 702 00:41:56,567 --> 00:41:58,365 Oh, of course I know how to make a still. 703 00:41:58,432 --> 00:42:00,532 Man, I come from a long line of whiskey makers. 704 00:42:00,599 --> 00:42:01,632 My father made it. 705 00:42:01,699 --> 00:42:03,033 My grandfather made some of the finest 706 00:42:03,099 --> 00:42:04,332 Corn whiskey in tennessee. 707 00:42:04,399 --> 00:42:05,933 His fame spread so much, lad, 708 00:42:05,999 --> 00:42:07,799 People used to come stand in line, waiting to buy. 709 00:42:07,866 --> 00:42:09,266 Of course, after they drank it, 710 00:42:09,332 --> 00:42:10,732 They didn't stand around too much. 711 00:42:10,799 --> 00:42:12,265 They was sort of lying in a line. 712 00:42:12,331 --> 00:42:13,731 Oh, and I can see my grandmother Wilson 713 00:42:13,798 --> 00:42:15,265 Sitting up in a tree, 714 00:42:15,331 --> 00:42:16,765 Her knittin' in one hand and a shotgun in the other, 715 00:42:16,832 --> 00:42:18,299 Picking off them revenuers. 716 00:42:18,364 --> 00:42:19,765 Hand me the condenser there, will you, boy? 717 00:42:19,832 --> 00:42:21,265 Hole digger, carpenter, bootlegger. 718 00:42:21,331 --> 00:42:22,731 My kid will be very proud of me. 719 00:42:22,798 --> 00:42:24,065 Here's your condenser. 720 00:42:24,132 --> 00:42:25,665 That is the spigot keg, knothead. 721 00:42:25,731 --> 00:42:26,897 Now give me the condenser. 722 00:42:26,964 --> 00:42:27,764 I don't know what a condenser. 723 00:42:27,831 --> 00:42:28,931 This a condenser? 724 00:42:28,997 --> 00:42:31,697 Yes, I got your figs and raisins you ordered. 725 00:42:31,764 --> 00:42:33,430 What are you making, fruit punch or whiskey? 726 00:42:33,497 --> 00:42:34,630 The boys are doing good here. 727 00:42:34,697 --> 00:42:37,630 Here's enough sugar cane. I had to cut it myself. 728 00:42:37,697 --> 00:42:39,298 A bag of sugar and 5 cans of peaches. 729 00:42:40,596 --> 00:42:42,763 Quiet. Quiet! 730 00:42:42,830 --> 00:42:44,529 How can you make noise quietly? 731 00:42:44,596 --> 00:42:46,863 You guys wanna get caught here like a bunch of sitting ducks? 732 00:42:46,930 --> 00:42:48,696 Brown, get up there and keep a lookout. 733 00:42:48,763 --> 00:42:49,729 Sergeant, I want to tell you something. 734 00:42:49,796 --> 00:42:50,863 I'm awful glad you got here, sarge. 735 00:42:50,930 --> 00:42:52,030 I know you're a drinking man, 736 00:42:52,096 --> 00:42:52,996 And I made this special for you. 737 00:42:53,063 --> 00:42:54,063 Now, the rest of these bums, 738 00:42:54,130 --> 00:42:55,129 They don't really appreciate good stuff. 739 00:42:55,196 --> 00:42:56,595 This is gonna come right off of the top. 740 00:42:56,662 --> 00:42:58,829 When you drink it, you're gonna cry like a baby. 741 00:42:58,895 --> 00:43:00,695 Cut out the cryin' baloney. 742 00:43:00,762 --> 00:43:01,728 When's it gonna be ready? 743 00:43:01,795 --> 00:43:03,395 Well, it's gonna take a long time, Sarge. 744 00:43:03,461 --> 00:43:05,628 You gotta have lot of age, lots of age. 745 00:43:05,695 --> 00:43:07,262 Maybe even, uh, 2 or 3 hours. 746 00:43:11,794 --> 00:43:13,894 How you feel, Minetta? 747 00:43:13,961 --> 00:43:15,727 Not so good. 748 00:43:15,794 --> 00:43:19,427 Well, you look spry as a june bug. 749 00:43:19,494 --> 00:43:22,061 I'll be back in a minute. 750 00:43:22,128 --> 00:43:22,894 Hello, henry. 751 00:43:25,493 --> 00:43:28,326 Hey, you guys should feel a lot better this morning. 752 00:43:28,393 --> 00:43:30,294 I said a little prayer for you last night. 753 00:43:30,359 --> 00:43:33,194 the doc says I'm getting out today. 754 00:43:33,260 --> 00:43:35,127 Have I got the guts? 755 00:43:38,259 --> 00:43:40,126 You're all japs! 756 00:43:40,193 --> 00:43:41,425 Japs! You're all japs! 757 00:43:41,492 --> 00:43:43,559 You! You're a jap! 758 00:43:43,625 --> 00:43:44,525 Where are your guns, men?! 759 00:43:44,592 --> 00:43:45,592 They're attacking! 760 00:43:47,392 --> 00:43:48,458 Aah! 761 00:43:48,525 --> 00:43:50,092 Hey, here comes Ridges on the double. 762 00:43:50,159 --> 00:43:51,159 He ain't run this fast 763 00:43:51,226 --> 00:43:52,524 Since he joined the army. 764 00:43:52,591 --> 00:43:53,591 Hey, sarge! 765 00:43:53,658 --> 00:43:55,058 Ain't no use in rushing. 766 00:43:55,125 --> 00:43:57,025 We ain't ready to pour it yet. 767 00:43:57,091 --> 00:43:59,424 Minetta-I think he went out of his mind. 768 00:43:59,491 --> 00:44:01,058 He's acting plumb crazy. 769 00:44:01,125 --> 00:44:02,258 Crazy! 770 00:44:02,324 --> 00:44:03,925 You should see him running around. 771 00:44:03,991 --> 00:44:05,491 Like a chicken with his head off. 772 00:44:05,558 --> 00:44:07,523 Well, he ain't gonna blame it on my jungle juice. 773 00:44:07,590 --> 00:44:09,224 He ain't had a drop of it yet. 774 00:44:09,291 --> 00:44:10,890 I thought you was doing the laundry. 775 00:44:14,690 --> 00:44:16,523 Yes, you're all japs! 776 00:44:16,590 --> 00:44:19,090 You're all-You're japs! You're all- 777 00:44:19,157 --> 00:44:21,190 Shut up! What's the matter with him? 778 00:44:21,256 --> 00:44:22,622 He's gone crazy. He's off his rocker. 779 00:44:22,689 --> 00:44:23,789 Don't give him the hypo. 780 00:44:23,856 --> 00:44:25,089 He's one of my men. I'll take care of him. 781 00:44:25,156 --> 00:44:26,756 I don't know, sergeant. He's pretty violent. 782 00:44:26,823 --> 00:44:28,522 Let him up, I said. 783 00:44:28,589 --> 00:44:29,823 Ok. Let him up. 784 00:44:32,422 --> 00:44:33,789 You're a jap. 785 00:44:33,856 --> 00:44:35,156 You're a jap! 786 00:44:35,223 --> 00:44:36,222 You're the head jap. 787 00:44:36,289 --> 00:44:37,555 You're Fukiyama. 788 00:44:46,255 --> 00:44:47,788 You see any japs now?! 789 00:44:47,855 --> 00:44:49,454 Get back in the platoon! 790 00:44:51,520 --> 00:44:53,620 Hey, here's 6 cans of sterno. 791 00:44:53,687 --> 00:44:54,887 It's all I could get. 792 00:44:54,954 --> 00:44:56,554 What do we need with sterno? 793 00:44:56,620 --> 00:44:57,787 Oh, that give it the age. 794 00:44:57,854 --> 00:44:58,720 Oh. 795 00:45:00,720 --> 00:45:02,288 Don't you take them out of the can? 796 00:45:02,353 --> 00:45:04,087 Oh, no. It'll dissolve right there. 797 00:45:04,154 --> 00:45:05,419 Son of a gun. 798 00:45:05,486 --> 00:45:06,553 What'd I tell you? 799 00:45:06,619 --> 00:45:08,419 You can go blind drinking that stuff. 800 00:45:08,486 --> 00:45:10,352 Good. What's to see around here anyway? 801 00:45:12,519 --> 00:45:14,920 Gallagher, Chaplain wants to see you. 802 00:45:14,986 --> 00:45:16,220 Oh? What about? 803 00:45:16,287 --> 00:45:20,019 I don't know. Maybe he wants to tell you his troubles. 804 00:45:20,085 --> 00:45:21,085 How about a slug? 805 00:45:26,785 --> 00:45:28,451 Not much of a kick to it. 806 00:45:28,518 --> 00:45:30,252 Oh, it'll sneak up on you, sergeant. 807 00:45:30,318 --> 00:45:32,252 Way I got it figured, it's about- 808 00:45:32,318 --> 00:45:33,651 Yep, it's about 120-Proof. 809 00:45:33,717 --> 00:45:34,818 That stuff will eat the enamel 810 00:45:34,884 --> 00:45:35,884 Right off your teeth. 811 00:45:40,551 --> 00:45:41,450 Father leary, you wanted to see me? 812 00:45:41,517 --> 00:45:42,484 Gallagher, yes, I did. 813 00:45:42,551 --> 00:45:44,118 What about, father? 814 00:45:44,185 --> 00:45:44,617 Go ahead and smoke. 815 00:45:44,684 --> 00:45:45,484 Thank you. 816 00:45:54,117 --> 00:45:56,284 You get much mail from home, Gallagher? 817 00:45:56,349 --> 00:45:59,050 Oh, yes, sir. My wife writes me every day. 818 00:45:59,117 --> 00:46:02,348 She gonna have a baby any day now. 819 00:46:02,415 --> 00:46:04,782 I have some bad news for you. 820 00:46:04,849 --> 00:46:05,849 Oh? What about, sir? 821 00:46:08,216 --> 00:46:09,749 You know, Gallagher, 822 00:46:09,816 --> 00:46:11,849 There are a lot of things 823 00:46:11,916 --> 00:46:13,916 Which are difficult to understand. 824 00:46:13,982 --> 00:46:16,049 You just have to believe that it's right 825 00:46:16,116 --> 00:46:18,815 And there's a good reason for it, 826 00:46:18,881 --> 00:46:21,781 That God understands, sees, 827 00:46:21,848 --> 00:46:24,381 And does what's best, 828 00:46:24,447 --> 00:46:28,215 Even if we don't understand right away. 829 00:46:28,282 --> 00:46:29,815 My wife hasn't left me? 830 00:46:29,915 --> 00:46:31,914 No. There's been a death. 831 00:46:35,413 --> 00:46:36,281 My mother? 832 00:46:36,380 --> 00:46:37,480 Not your parents. 833 00:46:39,181 --> 00:46:40,780 I'm afraid it was your wife. 834 00:46:44,247 --> 00:46:45,312 What? 835 00:46:45,379 --> 00:46:47,746 Your wife died in childbirth, Gallagher. 836 00:46:47,813 --> 00:46:49,646 They were able to save the child. 837 00:46:52,479 --> 00:46:53,813 It's not without meaning 838 00:46:53,879 --> 00:46:55,180 That your child was saved. 839 00:47:21,011 --> 00:47:22,410 This liquor seems to have sobered everybody up. 840 00:47:22,477 --> 00:47:24,844 What this party needs is a gal. 841 00:47:24,911 --> 00:47:27,278 Here, partner. Read them that. 842 00:47:27,343 --> 00:47:28,743 Now, that's a very personal letter. 843 00:47:28,810 --> 00:47:30,409 Don't make no difference. These are my friends. 844 00:47:30,476 --> 00:47:32,576 What's mine is theirs. What's theirs is mine. 845 00:47:32,643 --> 00:47:34,043 Read it-Read it to them there. 846 00:47:34,110 --> 00:47:36,177 Ok. "Dear honey pie Woody, 847 00:47:36,243 --> 00:47:38,543 "I promised you I'd write from east St-Louis, 848 00:47:38,609 --> 00:47:40,243 "Where I opened last night 849 00:47:40,309 --> 00:47:41,676 And closed in jail this morning." 850 00:47:41,743 --> 00:47:43,176 Hee hee hee hee hee! 851 00:47:43,242 --> 00:47:44,742 "It is very cold here 852 00:47:44,809 --> 00:47:46,675 "Because they locked me up in my costume, 853 00:47:46,742 --> 00:47:47,809 "Which, as you know, 854 00:47:47,875 --> 00:47:49,475 Could be put in an aspirin bottle." 855 00:47:50,542 --> 00:47:52,875 "They gave me 30 days, 856 00:47:52,942 --> 00:47:54,475 "But I did my act for the judge 857 00:47:54,542 --> 00:47:55,675 "In his private chamber 858 00:47:55,742 --> 00:47:58,275 "And he immediately suspended the sentence. 859 00:47:58,340 --> 00:48:00,707 "In the future, if my letters are a little late, 860 00:48:00,774 --> 00:48:03,641 "You will know some judges don't appreciate real art. 861 00:48:03,707 --> 00:48:05,241 "Enclosed is the $75 862 00:48:05,307 --> 00:48:08,541 "I promised to send you each week. 863 00:48:08,607 --> 00:48:11,606 Your appealing peeler Lily." 864 00:48:11,673 --> 00:48:14,140 There's 90 here. I think she sent him a bonus. 865 00:48:15,274 --> 00:48:16,606 He can't drink at all. 866 00:48:16,673 --> 00:48:18,573 He passes right out. 867 00:48:18,640 --> 00:48:20,040 My uncle could drink. 868 00:48:20,107 --> 00:48:22,373 He walked around the house like this. 869 00:48:22,439 --> 00:48:23,506 He didn't want to spill any. 870 00:48:24,573 --> 00:48:26,472 Platoon, ten-Hut! 871 00:48:26,539 --> 00:48:28,239 You better- 872 00:48:28,305 --> 00:48:29,705 Aw, go on. 873 00:48:29,806 --> 00:48:31,572 Hey, is this the I&R platoon? 874 00:48:31,639 --> 00:48:33,239 Fellas, this little boy wants to know 875 00:48:33,305 --> 00:48:34,672 If this is the I&R platoon. 876 00:48:34,739 --> 00:48:36,206 No. No. 877 00:48:36,273 --> 00:48:37,305 Nobody knows. 878 00:48:37,372 --> 00:48:38,705 Yeah, this is the I&R platoon, soldier. 879 00:48:38,772 --> 00:48:40,006 Hey, what's the matter, Sonny, 880 00:48:40,072 --> 00:48:41,304 You can't find your mommy? 881 00:48:41,371 --> 00:48:44,604 I'm private wyman, replacement. 882 00:48:44,671 --> 00:48:46,071 Well, that's just fine. 883 00:48:46,138 --> 00:48:48,138 Take your gear off, sit down. 884 00:48:48,205 --> 00:48:51,071 Hey, you're not supposed to give liquor to kids. 885 00:48:51,138 --> 00:48:52,638 You're not supposed to give liquor to indians either, 886 00:48:52,704 --> 00:48:54,504 But you're as drunk as the rest of us. 887 00:48:54,571 --> 00:48:55,570 Drink up, Sonny. 888 00:48:55,637 --> 00:48:56,603 I don't drink, sir. 889 00:48:56,670 --> 00:48:58,303 Ah, he don't drink. 890 00:48:58,370 --> 00:49:00,204 Listen, my name's Minetta. 891 00:49:00,271 --> 00:49:02,904 I'm a very nice guy. A very nice guy! 892 00:49:02,970 --> 00:49:04,603 Ask anybody here about Minetta. 893 00:49:04,670 --> 00:49:06,171 Anybody will tell you about Minetta, 894 00:49:06,237 --> 00:49:09,069 That he's no good. No good. 895 00:49:09,136 --> 00:49:11,669 Let me tell you something, kid. 896 00:49:11,736 --> 00:49:14,302 The whole bunch of us are no good. 897 00:49:14,369 --> 00:49:16,236 Old red's funny when he gets drunk. 898 00:49:16,302 --> 00:49:17,569 You call this drunk? 899 00:49:19,335 --> 00:49:21,103 That's drunk. 900 00:49:21,170 --> 00:49:23,103 That's the way I want to be drunk. 901 00:49:23,170 --> 00:49:26,501 I'd sleep off this whole stinking war. 902 00:49:26,568 --> 00:49:29,501 Oh, you shouldn't talk like that, red. 903 00:49:29,568 --> 00:49:31,068 You don't want people 904 00:49:31,135 --> 00:49:33,169 To think you don't like the army. 905 00:49:33,235 --> 00:49:36,269 You know what's wrong with the army? 906 00:49:36,334 --> 00:49:39,101 I want to tell you what's wrong with the army. 907 00:49:39,168 --> 00:49:41,467 This army ain't never lost a war. 908 00:49:41,534 --> 00:49:45,467 Let's make red happy. Let's lose a war. 909 00:49:45,534 --> 00:49:47,134 You think we should lose this one? 910 00:49:47,201 --> 00:49:49,367 What do I care? 911 00:49:49,433 --> 00:49:51,967 You think I care about this stinkin' island 912 00:49:52,034 --> 00:49:55,200 Or whether general Cummings gets another star? 913 00:49:55,267 --> 00:49:57,200 Let the japs keep the island, and Cummings, 914 00:49:57,267 --> 00:50:00,499 And I'll go home in a rowboat. 915 00:50:00,566 --> 00:50:02,833 I ain't mad at nobody. 916 00:50:02,900 --> 00:50:05,233 You shut your mouth. 917 00:50:05,299 --> 00:50:07,765 There ain't nothing wrong with this army 918 00:50:07,832 --> 00:50:09,498 Except people like you in it. 919 00:50:09,565 --> 00:50:11,632 Blow it. 920 00:50:11,698 --> 00:50:14,698 You don't mess around with the army. 921 00:50:14,765 --> 00:50:16,166 I don't care who you are. 922 00:50:16,232 --> 00:50:18,498 You take orders. 923 00:50:18,565 --> 00:50:22,131 The generals take orders just like I do. 924 00:50:22,231 --> 00:50:25,664 It's just as much my army as it is theirs. 925 00:50:25,731 --> 00:50:28,031 Get that into your head. 926 00:50:28,098 --> 00:50:29,430 And you're part of something. 927 00:50:29,497 --> 00:50:31,397 That's right. That's right. 928 00:50:31,464 --> 00:50:33,998 You people, you... 929 00:50:34,064 --> 00:50:36,730 you ain't even in the army. 930 00:50:36,797 --> 00:50:40,197 You ain't got nothing here but the body. 931 00:50:40,264 --> 00:50:41,696 Instead of doing a job, 932 00:50:41,763 --> 00:50:44,930 You sit around, thinking about your wives. 933 00:50:44,997 --> 00:50:47,197 You're out in the middle of the pacific ocean. 934 00:50:47,264 --> 00:50:48,797 You ain't got no wives. 935 00:50:48,863 --> 00:50:51,796 They're home, spending your money, 936 00:50:51,862 --> 00:50:54,229 Runnin' after other guys, cheatin'. 937 00:50:54,295 --> 00:50:56,129 Now, why don't you lay off it, huh, Croft? 938 00:50:56,196 --> 00:51:01,029 I had me a no-Good, two-Timing wife once. 939 00:51:01,129 --> 00:51:03,996 Did I sit around and mope about it? 940 00:51:04,062 --> 00:51:04,828 No. 941 00:51:06,394 --> 00:51:10,262 I just figured another guy came along... 942 00:51:10,327 --> 00:51:12,928 same as I would have done with his wife. 943 00:51:12,995 --> 00:51:15,095 So to hell with it. Just forget about it. 944 00:51:15,195 --> 00:51:16,228 Do your job. 945 00:51:16,294 --> 00:51:17,628 I'll buy that. 946 00:51:19,161 --> 00:51:21,161 You don't fight it, 947 00:51:21,227 --> 00:51:23,493 And you don't fight the army. 948 00:51:23,560 --> 00:51:26,326 You fight the army, it'll run right over you, 949 00:51:26,393 --> 00:51:28,827 And there's nothing you can do about it, 950 00:51:28,894 --> 00:51:30,827 'Cause they're right, and you're wrong. 951 00:51:30,894 --> 00:51:32,660 Blow it. 952 00:51:32,727 --> 00:51:35,226 That's because you ain't with it, red. 953 00:51:35,292 --> 00:51:37,959 You don't belong to it. 954 00:51:38,026 --> 00:51:41,160 The difference between me and you people... 955 00:51:41,226 --> 00:51:43,059 you got nothing to belong to. 956 00:51:47,026 --> 00:51:48,658 This stuff's pretty good. 957 00:51:48,725 --> 00:51:50,725 I think I'll have some more. 958 00:51:50,792 --> 00:51:53,525 Hey, Wilson, wake up. 959 00:51:53,591 --> 00:51:56,391 The sergeant just made a beautiful speech. 960 00:51:56,458 --> 00:51:57,458 Hey, sarge, 961 00:51:57,525 --> 00:51:59,691 Tell the speech to Wilson. 962 00:51:59,758 --> 00:52:00,825 Hey, Woody, 963 00:52:00,892 --> 00:52:03,224 Croft says we ain't got nothing to belong to. 964 00:52:03,290 --> 00:52:05,557 Ha ha. He may have nothing to belong to, 965 00:52:05,624 --> 00:52:07,991 But old Wilson's got something to belong to. 966 00:52:08,091 --> 00:52:09,557 It is pure as the Lily. 967 00:52:09,624 --> 00:52:11,124 That's the name she goes under. 968 00:52:11,191 --> 00:52:12,857 Her real name's Willa Mae. 969 00:52:12,924 --> 00:52:14,390 Just a minute. I'll tell you a little more about her, 970 00:52:14,457 --> 00:52:15,524 A little more about her here. 971 00:52:15,590 --> 00:52:17,589 Here. Hold that. Show it to them when I tell you. 972 00:52:17,656 --> 00:52:18,856 From Texas, see? 973 00:52:18,923 --> 00:52:20,856 And she's married to this no-Account rump rustler, 974 00:52:20,923 --> 00:52:23,990 Handle anything on 4 feet. Ha ha ha! 975 00:52:24,056 --> 00:52:25,322 And that old Willa Mae, 976 00:52:25,389 --> 00:52:26,856 She bounced him right out 977 00:52:26,923 --> 00:52:28,856 And come running into the waiting arms 978 00:52:28,923 --> 00:52:30,123 Of old Woodrow Wilson. 979 00:52:30,190 --> 00:52:32,022 Ha! Here. I'll show you a picture of her. 980 00:52:32,089 --> 00:52:33,855 Show 'em, man. 981 00:52:33,922 --> 00:52:35,522 There it is! 982 00:52:39,122 --> 00:52:41,055 Thank you there, men. 983 00:52:41,122 --> 00:52:44,189 I love it. I love it. I'll tell you about this. 984 00:52:44,256 --> 00:52:46,188 Martinez, take these drunken bums 985 00:52:46,255 --> 00:52:47,821 And double-Time them into the hills 986 00:52:47,888 --> 00:52:49,387 Till they sober up! Right now! 987 00:52:49,454 --> 00:52:50,454 Fall in. 988 00:52:50,554 --> 00:52:51,554 Come on. Get a move on. 989 00:52:51,621 --> 00:52:52,921 He never could hold his liquor. 990 00:52:52,988 --> 00:52:54,854 Guy sees a naked dame and he goes nuts. 991 00:52:54,921 --> 00:52:56,921 Get going! 992 00:53:02,419 --> 00:53:04,120 Get going! Get going! 993 00:53:14,719 --> 00:53:17,886 Clellan, do you know where lieutenant Hearn is? 994 00:53:17,952 --> 00:53:20,119 Well, I reckon he's over at the mess tent, sir. 995 00:53:20,186 --> 00:53:22,318 Bring another cup and tell him to report to me. 996 00:53:22,385 --> 00:53:24,153 Yes, sir. 997 00:53:24,219 --> 00:53:26,485 Clellan, there was a mouse in here this morning. 998 00:53:26,552 --> 00:53:28,651 Keep him out of here. 999 00:53:28,718 --> 00:53:29,851 Yes, sir. 1000 00:53:35,785 --> 00:53:36,985 Pass. 1001 00:53:37,051 --> 00:53:38,018 3 hearts. 1002 00:53:38,085 --> 00:53:38,818 Pass. 1003 00:53:40,218 --> 00:53:41,851 You know, I don't resent Hearn 1004 00:53:41,918 --> 00:53:44,251 For having the softest job in the division, 1005 00:53:44,383 --> 00:53:45,817 But I can't understand 1006 00:53:45,884 --> 00:53:47,517 What the general sees in him. 1007 00:53:47,583 --> 00:53:49,683 It's his sparkling personality. What else? 1008 00:55:48,076 --> 00:55:51,042 General wants you to report over at his tent, sir. 1009 00:55:51,109 --> 00:55:53,041 Well... 1010 00:55:53,108 --> 00:55:55,474 well... uhh. 1011 00:55:57,975 --> 00:56:00,341 My master's voice. 1012 00:56:00,407 --> 00:56:01,274 Run to papa. 1013 00:56:10,740 --> 00:56:11,673 Yes, sir. 1014 00:56:11,740 --> 00:56:12,774 Robert, how are you? 1015 00:56:12,840 --> 00:56:13,707 Fine, sir. 1016 00:56:15,707 --> 00:56:17,540 Have a cup of coffee. 1017 00:56:17,607 --> 00:56:18,473 Thank you. 1018 00:56:21,839 --> 00:56:22,839 Thanks. 1019 00:56:22,906 --> 00:56:24,706 You know, Robert, I can't help feeling 1020 00:56:24,773 --> 00:56:26,240 That you've been avoiding me. 1021 00:56:26,339 --> 00:56:27,739 Not intentionally, sir. 1022 00:56:27,806 --> 00:56:29,572 A commander's life can be a lonely one. 1023 00:56:29,639 --> 00:56:30,906 After all, there are not many people 1024 00:56:30,973 --> 00:56:31,939 I can talk to. 1025 00:56:32,006 --> 00:56:33,439 Even though we disagree, 1026 00:56:33,506 --> 00:56:35,205 I enjoy our conversations. 1027 00:56:35,271 --> 00:56:36,304 Well, thank you, sir. 1028 00:56:39,271 --> 00:56:41,139 I thought we might finish 1029 00:56:41,205 --> 00:56:42,838 That game of chess. 1030 00:56:42,905 --> 00:56:43,938 All right. 1031 00:56:44,005 --> 00:56:45,772 Put that table out under the light. 1032 00:56:52,704 --> 00:56:54,138 You're still annoyed with me 1033 00:56:54,204 --> 00:56:56,071 About that meat, aren't you? 1034 00:56:56,138 --> 00:56:57,604 No, sir. 1035 00:56:57,670 --> 00:57:00,604 Well, you've been thinking about my logic. 1036 00:57:00,670 --> 00:57:02,204 Do you agree with me? 1037 00:57:02,270 --> 00:57:03,704 Well, I'll tell you, general, 1038 00:57:03,771 --> 00:57:05,736 Maybe everything you say makes sense. 1039 00:57:05,803 --> 00:57:08,203 Maybe in wartime... your logic is right, 1040 00:57:08,269 --> 00:57:09,803 But when you talk about instilling fear 1041 00:57:09,870 --> 00:57:11,369 And breaking men down, 1042 00:57:11,436 --> 00:57:12,936 I'll never agree with you. 1043 00:57:13,003 --> 00:57:14,703 Well, we'll see. 1044 00:57:14,770 --> 00:57:18,137 Now, I think it was my move with the white. 1045 00:57:18,203 --> 00:57:19,002 Ah. 1046 00:57:21,935 --> 00:57:22,735 Check. 1047 00:57:24,869 --> 00:57:26,301 Chess is inexhaustible. 1048 00:57:26,368 --> 00:57:29,502 What a concentration of life it really is. 1049 00:57:29,568 --> 00:57:31,335 I don't think there's anything 1050 00:57:31,401 --> 00:57:32,868 Remotely like it in life, general. 1051 00:57:32,934 --> 00:57:35,701 Well, we seem to be off again. 1052 00:57:35,768 --> 00:57:37,968 Just what do you think warfare is, 1053 00:57:38,034 --> 00:57:39,300 Essentially? 1054 00:57:39,367 --> 00:57:43,001 I don't think it's chess. 1055 00:57:43,068 --> 00:57:46,135 You're dealing with men, not pawns. 1056 00:57:46,201 --> 00:57:48,666 You're not unlike my father, general. 1057 00:57:48,733 --> 00:57:51,167 To him, all his factory workers aren't humans. 1058 00:57:51,234 --> 00:57:53,100 They're some sort of lower animal, 1059 00:57:53,167 --> 00:57:54,533 Closer to machines. 1060 00:57:54,600 --> 00:57:56,399 I wish we had more men like your father. 1061 00:57:58,767 --> 00:58:01,966 General, when you take a company of men... 1062 00:58:02,032 --> 00:58:02,999 check. 1063 00:58:03,066 --> 00:58:04,565 How do you know 1064 00:58:04,632 --> 00:58:06,133 What's going on in their minds? 1065 00:58:06,199 --> 00:58:07,932 How do you calculate whether it's better 1066 00:58:07,999 --> 00:58:09,199 If some of them get killed 1067 00:58:09,265 --> 00:58:10,365 And the others get home sooner 1068 00:58:10,432 --> 00:58:11,565 Or whether they all stay here 1069 00:58:11,632 --> 00:58:13,099 But go to pot wondering 1070 00:58:13,166 --> 00:58:14,465 If their wives are cheating on them. 1071 00:58:16,598 --> 00:58:18,698 How do you tote something like that up? 1072 00:58:18,765 --> 00:58:20,132 What do you use? Calculus? Geometry? 1073 00:58:20,198 --> 00:58:22,198 Do you draw graphs? 1074 00:58:22,264 --> 00:58:25,132 The answer is, I don't concern myself with that. 1075 00:58:28,765 --> 00:58:30,530 I didn't know you were married. 1076 00:58:30,597 --> 00:58:32,396 I'm not. 1077 00:58:32,463 --> 00:58:34,197 Leave a girl behind? 1078 00:58:34,263 --> 00:58:35,164 I couldn't take them with me. 1079 00:58:35,231 --> 00:58:38,164 All 300, eh? 1080 00:58:38,231 --> 00:58:39,964 Have you ever thought of marriage, 1081 00:58:40,030 --> 00:58:41,131 Thought seriously? 1082 00:58:41,197 --> 00:58:42,730 Oh, I suppose I have, 1083 00:58:42,797 --> 00:58:44,796 But then I think of all the women 1084 00:58:44,863 --> 00:58:47,063 Just waiting for little old Hearn, and... 1085 00:58:48,163 --> 00:58:51,196 the right woman can help a man. 1086 00:58:51,262 --> 00:58:53,063 Marriage isn't just lovemaking, Robert. 1087 00:58:53,130 --> 00:58:54,662 My wife, for instance, 1088 00:58:54,729 --> 00:58:56,562 Has been a tremendous help to me 1089 00:58:56,629 --> 00:58:57,662 In my career. 1090 00:58:57,729 --> 00:58:59,294 I'm sure she has, sir. 1091 00:58:59,361 --> 00:59:01,728 On the other hand, I don't have a career. 1092 00:59:01,795 --> 00:59:03,728 The right woman can help you find one. 1093 00:59:03,795 --> 00:59:06,695 I suppose I hate to see any man waste his life. 1094 00:59:06,762 --> 00:59:08,728 Perhaps that's why I'm talking to you 1095 00:59:08,795 --> 00:59:10,995 As I'd talk to a son of my own, 1096 00:59:11,062 --> 00:59:12,828 If I... had one. 1097 00:59:12,895 --> 00:59:14,560 You have no children? 1098 00:59:14,627 --> 00:59:15,527 No. 1099 00:59:15,594 --> 00:59:17,560 I wanted to, of course. 1100 00:59:17,627 --> 00:59:19,460 But the fact is that... 1101 00:59:20,927 --> 00:59:24,260 she... well, you understand... 1102 00:59:24,327 --> 00:59:27,694 I found out a year after the marriage. 1103 00:59:27,761 --> 00:59:29,227 Too late, of course. 1104 00:59:29,292 --> 00:59:32,726 My wife is a wonderful woman. 1105 00:59:32,793 --> 00:59:34,559 It's my only regret. 1106 00:59:40,127 --> 00:59:42,060 It isn't funny. 1107 00:59:42,127 --> 00:59:44,625 No, I was thinking of something else, sir. 1108 00:59:44,692 --> 00:59:45,658 What? 1109 00:59:45,725 --> 00:59:47,325 Nothing. 1110 00:59:47,391 --> 00:59:49,792 You're not really human, are you? 1111 00:59:49,859 --> 00:59:51,792 You don't grant a thing, do you? 1112 00:59:54,692 --> 00:59:56,991 I don't know what you mean, general. 1113 00:59:57,058 --> 00:59:59,657 You're thinking that it isn't my wife, 1114 00:59:59,791 --> 01:00:01,125 Aren't you... 1115 01:00:01,191 --> 01:00:02,858 but me. 1116 01:00:02,924 --> 01:00:04,158 I had no intention, sir. 1117 01:00:04,225 --> 01:00:05,791 Stand up! 1118 01:00:11,256 --> 01:00:13,723 I am tired of this division 1119 01:00:13,790 --> 01:00:16,690 Looking like a partnership between you and me. 1120 01:00:16,790 --> 01:00:19,656 Suppose we get back to first principles. 1121 01:00:19,723 --> 01:00:21,256 Stand at attention. 1122 01:00:22,923 --> 01:00:24,623 Now, suppose you salute me. 1123 01:00:33,022 --> 01:00:34,455 For the time being, 1124 01:00:34,522 --> 01:00:36,989 You will forget everything but your job. 1125 01:00:37,056 --> 01:00:38,555 But you're going to do that job well. 1126 01:00:41,788 --> 01:00:45,188 That happens to be dirt, lieutenant. 1127 01:00:45,254 --> 01:00:47,621 And that happens to be dirt. 1128 01:00:47,688 --> 01:00:49,521 I can see quite well, sir. 1129 01:00:49,621 --> 01:00:50,654 Filthy. 1130 01:00:50,721 --> 01:00:52,621 Perhaps if you supervised Clellan 1131 01:00:52,688 --> 01:00:54,154 A little more closely, 1132 01:00:54,221 --> 01:00:56,687 There wouldn't be all that dirt. 1133 01:00:56,754 --> 01:00:59,187 In future, I want every strap, 1134 01:00:59,253 --> 01:01:01,653 Every pencil, every article within this tent 1135 01:01:01,720 --> 01:01:03,087 In proper order. 1136 01:01:03,154 --> 01:01:04,653 I'll do my best, sir. 1137 01:01:04,720 --> 01:01:06,154 You'll do better than that. 1138 01:01:06,221 --> 01:01:07,687 And there's one other thing. 1139 01:01:07,754 --> 01:01:09,319 You will see to it that there are 1140 01:01:09,385 --> 01:01:11,719 Fresh flowers placed on my desk every morning. 1141 01:01:11,786 --> 01:01:12,786 Flowers, sir? 1142 01:01:12,853 --> 01:01:14,385 Yes. It seems to me 1143 01:01:14,452 --> 01:01:16,086 There are plenty in the jungle. 1144 01:01:16,153 --> 01:01:18,220 Am I to pick them personally, sir? 1145 01:01:18,285 --> 01:01:19,753 As you prefer. 1146 01:01:19,819 --> 01:01:22,753 I think we can rely on Clellan's judgment, 1147 01:01:22,819 --> 01:01:25,152 Properly supervised by you, of course. 1148 01:01:25,219 --> 01:01:27,152 May I ask, sir, 1149 01:01:27,219 --> 01:01:30,152 Whether the general is trying to impress me 1150 01:01:30,219 --> 01:01:31,885 With his godlike powers? 1151 01:01:31,952 --> 01:01:33,119 Yes, I am. 1152 01:01:33,185 --> 01:01:34,152 You're dismissed. 1153 01:01:51,084 --> 01:01:52,516 And this is the kind of thing 1154 01:01:52,583 --> 01:01:54,016 That backs right up to Washington. 1155 01:01:54,083 --> 01:01:55,516 You can imagine the conversations going on. 1156 01:01:55,583 --> 01:01:57,449 "What's happening out there? What's holding them up? 1157 01:01:57,516 --> 01:01:58,649 What are they doing?" 1158 01:01:58,716 --> 01:02:00,083 But do we have any air support? No. 1159 01:02:00,150 --> 01:02:01,950 They switched priorities on us. 1160 01:02:02,016 --> 01:02:04,449 We're the only division in combat at the moment 1161 01:02:04,516 --> 01:02:06,582 That doesn't have dependable air support. 1162 01:02:06,648 --> 01:02:08,049 In the past week, 1163 01:02:08,116 --> 01:02:11,548 We have advanced a grand total of 400 yards. 1164 01:02:11,615 --> 01:02:13,648 Time has run out, gentlemen. 1165 01:02:13,715 --> 01:02:16,116 No doubt the troops would be happier 1166 01:02:16,182 --> 01:02:18,116 With another general in command. 1167 01:02:18,182 --> 01:02:20,149 A butcher who would waste their lives 1168 01:02:20,216 --> 01:02:21,581 To no purpose. 1169 01:02:21,681 --> 01:02:24,414 Well, if they don't perk up, they'll be having their butcher. 1170 01:02:27,215 --> 01:02:29,547 Don't stand too close to papa today. 1171 01:02:29,614 --> 01:02:30,547 He's ferocious. 1172 01:02:30,614 --> 01:02:32,081 What's eating him now? 1173 01:02:32,148 --> 01:02:35,114 There was a lonely-Hearts letter from corps last night. 1174 01:02:35,214 --> 01:02:37,680 Told Cummings to get the lead out. 1175 01:02:37,747 --> 01:02:40,147 I wouldn't be surprised if he ordered me 1176 01:02:40,214 --> 01:02:42,680 To lead headquarters company in a banzal charge. 1177 01:02:42,747 --> 01:02:44,813 Mantelli, you couldn't charge a chow line. 1178 01:02:51,912 --> 01:02:54,278 Good job on the bed, Clellan. 1179 01:02:54,345 --> 01:02:57,146 Think so, lieutenant? 1180 01:02:57,213 --> 01:02:59,312 You're tracking it up, lieutenant. 1181 01:02:59,412 --> 01:03:00,612 Huh? 1182 01:03:00,679 --> 01:03:02,046 Oh, I'm sorry, Clellan. 1183 01:03:02,113 --> 01:03:04,145 It's a lot of hard work. 1184 01:03:04,212 --> 01:03:06,678 You don't work so hard, clellan. 1185 01:03:06,745 --> 01:03:10,112 Can't say as though any of us do. 1186 01:03:10,178 --> 01:03:12,244 Well, I guess... 1187 01:03:13,478 --> 01:03:14,444 yes, sir? 1188 01:03:14,578 --> 01:03:16,145 I guess that does it for today. 1189 01:03:16,212 --> 01:03:17,444 Oh, don't forget the flowers. 1190 01:03:19,810 --> 01:03:21,211 I'll tell you, lieutenant, 1191 01:03:21,276 --> 01:03:24,710 It don't seem to me as though the general 1192 01:03:24,777 --> 01:03:26,577 Cares much about having flowers. 1193 01:03:26,643 --> 01:03:28,077 Well, I'll tell you, Clellan, 1194 01:03:28,144 --> 01:03:30,177 I don't care much about having flowers either. 1195 01:03:30,243 --> 01:03:31,677 All I care about is getting out of this job 1196 01:03:31,744 --> 01:03:33,176 And back to my old outfit. 1197 01:03:33,242 --> 01:03:34,642 But in the meantime, I'm the guy 1198 01:03:34,709 --> 01:03:36,642 That's got to hear the complaints, 1199 01:03:36,709 --> 01:03:38,476 So, uh... change the flowers, huh? 1200 01:03:38,542 --> 01:03:42,009 Yesterday, the general say to me... he say, 1201 01:03:42,076 --> 01:03:44,909 "Clellan, whose idea is them damn flowers, anyhow?" 1202 01:03:44,976 --> 01:03:47,475 I said, "whew, I don't know, 1203 01:03:47,541 --> 01:03:49,675 But I reckon they's the lieutenant's." 1204 01:03:49,742 --> 01:03:51,209 The general say that? 1205 01:03:51,274 --> 01:03:53,241 Now, lieutenant, 1206 01:03:53,308 --> 01:03:55,708 You just want to remember, 1207 01:03:55,775 --> 01:03:57,775 The general's a man... 1208 01:03:57,842 --> 01:04:01,741 and he ain't no better than you or me. 1209 01:04:01,807 --> 01:04:04,540 So there ain't no sense in being scared of him. 1210 01:04:07,607 --> 01:04:09,240 All right, take off, Clellan. 1211 01:04:09,307 --> 01:04:11,440 Yes, sir. 1212 01:04:24,040 --> 01:04:26,339 Flowers, huh? 1213 01:04:51,971 --> 01:04:53,571 I want to land the battalion 1214 01:04:53,637 --> 01:04:55,537 On this beach here- Botol bay- 1215 01:04:55,604 --> 01:04:57,270 And have them drive inland. 1216 01:04:57,337 --> 01:04:59,104 These men would be in the enemy rear 1217 01:04:59,170 --> 01:05:01,104 Without any possibility of retreat. 1218 01:05:01,170 --> 01:05:02,803 Their only security would lie 1219 01:05:02,870 --> 01:05:05,104 In making contact with our own troops. 1220 01:05:05,170 --> 01:05:06,937 In short, they would have to advance. 1221 01:05:07,003 --> 01:05:09,137 Conversely, the troops attacking frontally 1222 01:05:09,204 --> 01:05:11,436 Would do so with more enthusiasm. 1223 01:05:11,503 --> 01:05:14,435 Sir, what about the japanese beach defenses? 1224 01:05:14,535 --> 01:05:16,635 We'll need naval support for a landing. 1225 01:05:16,702 --> 01:05:18,268 I've already requested support, 1226 01:05:18,335 --> 01:05:20,335 But quite frankly, my naval friends tell me 1227 01:05:20,402 --> 01:05:21,635 There isn't much chance for it. 1228 01:05:21,702 --> 01:05:23,469 It's the air support all over again. 1229 01:05:23,535 --> 01:05:25,635 I'm expected to win this campaign without it. 1230 01:05:25,702 --> 01:05:27,502 However, I have an alternative. 1231 01:05:27,568 --> 01:05:30,501 Supposing we send a few men- A squad or two- 1232 01:05:30,568 --> 01:05:32,668 Around to this uninhabited south shore? 1233 01:05:32,735 --> 01:05:34,835 Have them land there and strike inland, 1234 01:05:34,901 --> 01:05:37,334 This patrol would set up 1235 01:05:37,401 --> 01:05:39,634 An observation post on mount Anaka, 1236 01:05:39,701 --> 01:05:43,633 And 2, it would descend secretly into the japanese rear 1237 01:05:43,700 --> 01:05:46,433 And report on enemy strength, weapons, positions, 1238 01:05:46,500 --> 01:05:47,800 And routes into this area. 1239 01:05:47,867 --> 01:05:49,900 Colonel Dalleson, you will develop this plan 1240 01:05:49,967 --> 01:05:51,867 As a corollary to the main attack. 1241 01:05:51,934 --> 01:05:52,967 Yes, sir. 1242 01:05:53,034 --> 01:05:54,967 However, I haven't given up hope 1243 01:05:55,034 --> 01:05:56,632 Of our navy's support. 1244 01:05:56,699 --> 01:05:58,666 If necessary, I'll appeal personally. 1245 01:05:58,733 --> 01:06:01,299 Thank you, gentlemen. 1246 01:06:01,365 --> 01:06:02,632 Lieutenant, have sergeant Croft 1247 01:06:02,699 --> 01:06:04,033 Report here at 1100 hours. 1248 01:06:04,100 --> 01:06:05,033 Yes, sir. 1249 01:06:05,100 --> 01:06:05,933 Dismissed. 1250 01:06:49,097 --> 01:06:51,796 This is general Cummings. 1251 01:06:51,863 --> 01:06:54,495 Find lieutenant Hearn and send him to my tent. 1252 01:06:56,762 --> 01:06:57,729 Sergeant, I have 1253 01:06:57,795 --> 01:06:59,729 A rough assignment for you. 1254 01:06:59,795 --> 01:07:02,096 We must have information about this area 1255 01:07:02,162 --> 01:07:04,129 Within 4 days. Now, you're patrol 1256 01:07:04,196 --> 01:07:05,995 Will leave from here this afternoon, 1257 01:07:06,062 --> 01:07:07,096 Board a boat, 1258 01:07:07,162 --> 01:07:09,761 Which will bring you around to this spot. 1259 01:07:09,828 --> 01:07:12,494 From here, you will make your way inland 1260 01:07:12,561 --> 01:07:14,427 And set up an observation post 1261 01:07:14,494 --> 01:07:15,794 On this mountain. 1262 01:07:15,861 --> 01:07:18,627 I must know the enemy's strength, positions, 1263 01:07:18,694 --> 01:07:22,128 Weapons, and routes from botol bay inland. 1264 01:07:22,195 --> 01:07:23,359 You'll make radio contact 1265 01:07:23,426 --> 01:07:24,760 With one of our planes 1266 01:07:24,827 --> 01:07:26,593 Who will fly over your position 1267 01:07:26,660 --> 01:07:28,293 On the second and third days, 1268 01:07:28,359 --> 01:07:30,194 Informing him of any information 1269 01:07:30,259 --> 01:07:31,927 You have to report. 1270 01:07:31,993 --> 01:07:33,760 His call sign will be "Raven." 1271 01:07:33,827 --> 01:07:36,993 Yours will be "Lobo." On the fourth day, 1272 01:07:37,060 --> 01:07:38,792 A boat will stand offshore 1273 01:07:38,859 --> 01:07:40,792 To pick you up here. 1274 01:07:40,859 --> 01:07:42,392 Now, are there any questions? 1275 01:07:42,459 --> 01:07:43,692 No, sir. 1276 01:07:43,759 --> 01:07:45,225 Good luck. 1277 01:07:45,292 --> 01:07:46,093 Thank you. 1278 01:08:02,125 --> 01:08:03,725 You sent for me, sir? 1279 01:08:03,791 --> 01:08:06,590 Yes, Robert. Sit down. 1280 01:08:06,657 --> 01:08:08,457 I want to talk to you. 1281 01:08:11,557 --> 01:08:13,724 How are you and clellan getting along? 1282 01:08:13,790 --> 01:08:14,924 Beautifully, sir. 1283 01:08:14,990 --> 01:08:17,457 I think you might tell him, though, general, 1284 01:08:17,523 --> 01:08:19,724 That the flowers are your idea. 1285 01:08:19,790 --> 01:08:21,389 May I have a cigarette? 1286 01:08:23,789 --> 01:08:24,522 Sure. 1287 01:08:26,889 --> 01:08:29,222 I didn't know you indulged, sir. 1288 01:08:29,289 --> 01:08:30,556 Ordinarily I don't. 1289 01:08:41,588 --> 01:08:44,321 You're remarkably neat. 1290 01:08:44,388 --> 01:08:46,189 Family upbringing, sir. 1291 01:08:47,688 --> 01:08:49,287 Have you ever wondered, Robert, 1292 01:08:49,353 --> 01:08:51,021 Why we're fighting this war? 1293 01:08:51,088 --> 01:08:54,188 I'm not sure. I assume it's a bad thing 1294 01:08:54,253 --> 01:08:55,987 When millions of people are killed 1295 01:08:56,054 --> 01:08:57,921 Because a few jokers want to get something 1296 01:08:57,987 --> 01:08:59,287 Out of their systems. 1297 01:08:59,353 --> 01:09:00,987 It seems to me you can do 1298 01:09:01,054 --> 01:09:02,987 A little better than that. 1299 01:09:03,054 --> 01:09:05,120 Maybe. I don't pretend to be able 1300 01:09:05,187 --> 01:09:07,020 To read history in advance, sir. 1301 01:09:07,087 --> 01:09:08,419 Well, I do. 1302 01:09:08,486 --> 01:09:10,486 I like to call this war 1303 01:09:10,553 --> 01:09:12,720 A process of historical energy. 1304 01:09:12,786 --> 01:09:14,120 There are countries 1305 01:09:14,187 --> 01:09:16,553 Which have latent powers. 1306 01:09:16,619 --> 01:09:18,819 These countries may be our allies today. 1307 01:09:18,885 --> 01:09:20,385 Tomorrow they may be our enemies, 1308 01:09:20,452 --> 01:09:21,552 Or vice versa. 1309 01:09:21,618 --> 01:09:23,351 I can tell you, Robert, 1310 01:09:23,418 --> 01:09:25,452 That we are in the middle ages 1311 01:09:25,518 --> 01:09:27,852 Of a new era. 1312 01:09:27,919 --> 01:09:29,919 We are waiting for the renaissance 1313 01:09:29,985 --> 01:09:31,119 Of real power. 1314 01:09:31,186 --> 01:09:33,851 We're out of the backwaters of history now. 1315 01:09:36,085 --> 01:09:38,851 That's quite a speech, general. 1316 01:09:38,918 --> 01:09:40,951 You think we're destiny, do you? 1317 01:09:41,018 --> 01:09:42,118 Precisely. 1318 01:09:45,317 --> 01:09:46,317 Very interesting. 1319 01:09:46,384 --> 01:09:48,817 I am trying to impress on you, Robert, 1320 01:09:48,883 --> 01:09:50,750 That the only morality of the future 1321 01:09:50,817 --> 01:09:52,150 Is a power morality, 1322 01:09:52,216 --> 01:09:54,117 And that the man who cannot find 1323 01:09:54,184 --> 01:09:55,950 His adjustment to it is doomed. 1324 01:09:56,017 --> 01:09:59,450 And there is one thing about power. 1325 01:09:59,516 --> 01:10:02,449 It can only flow from the top down. 1326 01:10:02,515 --> 01:10:04,549 When there are little surges of resistance 1327 01:10:04,615 --> 01:10:05,816 At the middle level, 1328 01:10:05,882 --> 01:10:07,449 It only calls for more power 1329 01:10:07,515 --> 01:10:09,849 To be directed downwards to burn them out. 1330 01:10:09,916 --> 01:10:11,649 If you don't mind, sir, 1331 01:10:11,716 --> 01:10:13,582 I think it's time for Chow. 1332 01:10:13,649 --> 01:10:15,815 You will go to Chow when I release you. 1333 01:10:15,881 --> 01:10:16,614 Yes, sir. 1334 01:10:21,281 --> 01:10:24,781 You threw a cigarette on my floor, didn't you? 1335 01:10:28,015 --> 01:10:29,847 I figured that was the point 1336 01:10:29,914 --> 01:10:31,246 Of all this talk. 1337 01:10:31,313 --> 01:10:34,213 If I were to throw this on the floor, 1338 01:10:34,280 --> 01:10:36,313 Would you pick it up? 1339 01:10:36,380 --> 01:10:40,413 I think I'd tell you to go to hell, sir. 1340 01:10:40,480 --> 01:10:42,181 I wonder. 1341 01:10:42,246 --> 01:10:45,113 Suppose you understood that if you didn't pick it up, 1342 01:10:45,180 --> 01:10:48,113 You might spend 5 years in a prison stockade. 1343 01:10:48,180 --> 01:10:50,679 I wonder if you have that much power, sir. 1344 01:10:50,746 --> 01:10:52,579 I do. 1345 01:10:54,080 --> 01:10:55,479 That's pretty steep. 1346 01:10:55,546 --> 01:10:57,479 Tremendously steep. It has to be. 1347 01:10:57,546 --> 01:10:59,278 The only way you can generate 1348 01:10:59,344 --> 01:11:01,778 The proper attitude of awe and obedience 1349 01:11:01,845 --> 01:11:05,079 Is by immense and disproportionate power. 1350 01:11:05,145 --> 01:11:06,611 With this in mind, 1351 01:11:06,678 --> 01:11:08,378 How do you think you'd react? 1352 01:11:10,378 --> 01:11:12,645 I don't think that's a fair proposition- 1353 01:11:12,712 --> 01:11:15,610 It isn't an accident that I have this power, 1354 01:11:15,677 --> 01:11:19,377 Nor is it that you're in a situation like this. 1355 01:11:19,444 --> 01:11:21,277 If you'd been more aware, 1356 01:11:21,343 --> 01:11:24,144 You wouldn't have thrown that cigarette down. 1357 01:11:24,210 --> 01:11:28,509 You don't quite believe I'm serious, that's all. 1358 01:11:28,576 --> 01:11:30,276 Maybe I don't. 1359 01:11:40,309 --> 01:11:41,609 Now... 1360 01:11:41,676 --> 01:11:43,241 suppose you pick it up. 1361 01:11:46,575 --> 01:11:50,275 I hope you do pick it up, Robert, 1362 01:11:50,341 --> 01:11:51,109 For your sake. 1363 01:12:00,141 --> 01:12:00,974 All right. 1364 01:12:04,075 --> 01:12:05,741 You want to play games... 1365 01:12:09,841 --> 01:12:14,606 now, if you want to, you may go to Chow. 1366 01:12:14,673 --> 01:12:17,606 I'd like to transfer to another outfit, sir. 1367 01:12:17,673 --> 01:12:19,707 Supposing I don't care to arrange it? 1368 01:12:19,773 --> 01:12:20,940 Don't worry, Robert. 1369 01:12:21,007 --> 01:12:23,373 I certainly don't care to have you around 1370 01:12:23,440 --> 01:12:24,807 As my aide anymore. 1371 01:12:24,873 --> 01:12:27,205 Perhaps a return to a line outfit 1372 01:12:27,272 --> 01:12:28,939 Is what you need. 1373 01:12:29,006 --> 01:12:31,006 I'd like nothing better, sir. 1374 01:12:44,072 --> 01:12:45,038 General? 1375 01:12:45,105 --> 01:12:46,337 Yes? 1376 01:12:46,404 --> 01:12:50,371 Short of bringing in all 6,000 men of the outfit 1377 01:12:50,438 --> 01:12:53,371 And letting them pick up your cigarettes, 1378 01:12:53,438 --> 01:12:55,537 How are you going to impress them? 1379 01:12:55,603 --> 01:12:57,570 I'll manage that, lieutenant. 1380 01:13:09,402 --> 01:13:10,369 Get out! 1381 01:13:20,636 --> 01:13:22,402 Get me colonel Dalleson. 1382 01:13:24,435 --> 01:13:26,468 Dalleson, this is Cummings. 1383 01:13:26,535 --> 01:13:29,768 Who are you sending on that patrol? 1384 01:13:29,835 --> 01:13:33,435 Sergeant Croft. They don't have an officer, do they? 1385 01:13:36,069 --> 01:13:39,400 Nevertheless, I feel an officer should be along. 1386 01:13:39,467 --> 01:13:40,834 I have a suggestion... 1387 01:13:50,168 --> 01:13:52,366 get aboard, get aboard. 1388 01:13:58,866 --> 01:13:59,599 Hey! 1389 01:14:05,266 --> 01:14:06,132 Sergeant Croft? 1390 01:14:06,198 --> 01:14:07,198 Yes, sir? 1391 01:14:07,265 --> 01:14:09,298 I've been assigned to lead the patrol. 1392 01:14:09,365 --> 01:14:10,331 You all set? 1393 01:14:10,398 --> 01:14:11,432 Yes, sir. 1394 01:14:11,498 --> 01:14:13,899 Good. I'll talk to you on the boat. 1395 01:15:01,696 --> 01:15:05,561 Men, we haven't had a chance to get to know each other, 1396 01:15:05,628 --> 01:15:08,628 And maybe that's the way you'd like to keep it, 1397 01:15:08,695 --> 01:15:11,261 But I've been made your new platoon leader, 1398 01:15:11,327 --> 01:15:15,095 And there's not much any of us can do about that. 1399 01:15:15,162 --> 01:15:16,795 You'll probably hate my guts 1400 01:15:16,861 --> 01:15:18,760 About the time your tails are draggin' 1401 01:15:18,827 --> 01:15:21,927 And I tell you to move on, but just remember one thing. 1402 01:15:21,994 --> 01:15:23,593 I'll feel the same way, 1403 01:15:23,660 --> 01:15:25,727 And mine will be draggin' just as far. 1404 01:15:32,359 --> 01:15:34,859 What a stinkin' trick... 1405 01:15:34,926 --> 01:15:37,626 throwin' a 90-Day wonder in on us. 1406 01:15:37,693 --> 01:15:39,259 You been leadin' this platoon 1407 01:15:39,325 --> 01:15:41,292 For a long time without an officer. 1408 01:15:41,359 --> 01:15:42,726 all right. 1409 01:15:42,793 --> 01:15:45,160 If they had to have a lieutenant along, 1410 01:15:45,225 --> 01:15:46,692 Why couldn't they make you one? 1411 01:15:59,491 --> 01:16:01,158 All right, put your gear on. 1412 01:16:38,889 --> 01:16:40,588 All right... 1413 01:16:40,655 --> 01:16:42,955 I think your best bet is to follow- 1414 01:16:43,022 --> 01:16:44,754 Follow the river about 8 miles 1415 01:16:44,821 --> 01:16:47,220 And then cut brush till we hit open country. 1416 01:16:47,287 --> 01:16:48,121 About half a mile. 1417 01:16:48,187 --> 01:16:49,155 Yeah. 1418 01:16:49,220 --> 01:16:50,155 Nothing else we can do 1419 01:16:50,220 --> 01:16:51,187 As far as I can see. 1420 01:16:51,254 --> 01:16:52,521 Tell you though, lieutenant, 1421 01:16:52,587 --> 01:16:53,521 We're not gonna make 1422 01:16:53,587 --> 01:16:54,487 As much time as you think. 1423 01:16:54,554 --> 01:16:55,521 Yeah? Why's that? 1424 01:16:55,587 --> 01:16:57,354 Them very old maps you can't trust. 1425 01:16:57,421 --> 01:16:58,486 Them little streams there, 1426 01:16:58,553 --> 01:17:00,353 They change quicker than the maps do. 1427 01:17:00,420 --> 01:17:02,087 All we can do is get started 1428 01:17:02,154 --> 01:17:02,920 And see what happens. 1429 01:17:02,987 --> 01:17:04,087 Yeah, that's right. 1430 01:17:04,154 --> 01:17:05,486 All right, tell the men, sergeant. 1431 01:17:05,553 --> 01:17:06,586 All right, listen. 1432 01:17:06,653 --> 01:17:07,920 This is what we're gonna do. 1433 01:17:07,987 --> 01:17:09,586 We're gonna go up the river 1434 01:17:09,653 --> 01:17:10,586 As far as we can. 1435 01:17:10,653 --> 01:17:11,687 You might just as well expect 1436 01:17:11,753 --> 01:17:12,752 To get your butts wet. 1437 01:17:12,819 --> 01:17:13,686 You've already been told 1438 01:17:13,752 --> 01:17:15,385 There are jap patrols in here, 1439 01:17:15,452 --> 01:17:17,485 So don't walk like a bunch of sheep 1440 01:17:17,552 --> 01:17:18,919 Lookin' for grass. 1441 01:17:18,986 --> 01:17:21,318 Keep your heads up and your eyes open. 1442 01:17:21,385 --> 01:17:23,719 All right? Let's go. Brown... 1443 01:17:29,085 --> 01:17:30,418 spread out. 1444 01:18:21,348 --> 01:18:23,149 Too open down there. 1445 01:18:23,214 --> 01:18:25,547 What do you think? 1446 01:18:25,614 --> 01:18:28,747 Better make a raft and cross here. 1447 01:18:28,814 --> 01:18:31,514 Ok. Might as well get started. 1448 01:18:31,580 --> 01:18:34,180 Brown, Gallagher, Goldstein, 1449 01:18:34,247 --> 01:18:36,180 Find some driftwood right away. 1450 01:18:36,247 --> 01:18:37,647 On the double, boys. 1451 01:18:40,279 --> 01:18:42,047 Let's take our gear off, boys. 1452 01:18:43,613 --> 01:18:44,913 Listen, when we go across, 1453 01:18:45,013 --> 01:18:46,413 I'm gonna hold onto the raft 1454 01:18:46,479 --> 01:18:47,913 'Cause I don't swim too well. 1455 01:18:47,980 --> 01:18:49,913 You'll keep on eye on me, won't you? 1456 01:18:49,980 --> 01:18:52,579 Oh, I'll be glad to. I can't swim at all. 1457 01:18:52,646 --> 01:18:54,245 We'll both hold onto the raft. 1458 01:18:54,311 --> 01:18:56,245 Yes, sir. Yes, sir! 1459 01:19:01,245 --> 01:19:02,178 Let's move out. 1460 01:19:02,245 --> 01:19:03,512 All right, let's go. 1461 01:19:15,344 --> 01:19:17,611 Look at him- Trying to win the war 1462 01:19:17,678 --> 01:19:20,878 All by himself... the hard way. 1463 01:19:20,944 --> 01:19:22,443 I don't know, red. 1464 01:19:22,510 --> 01:19:25,010 The bum never asked us to do anything 1465 01:19:25,077 --> 01:19:26,044 He wouldn't do himself. 1466 01:19:32,077 --> 01:19:34,209 Hey, Minetta, what are those bags 1467 01:19:34,276 --> 01:19:36,776 The sergeant has hanging around his neck? 1468 01:19:36,842 --> 01:19:39,475 That's his gold teeth from the dead japs. 1469 01:19:39,542 --> 01:19:42,942 He kills 'em and then... kkgh! Kkgh! 1470 01:19:43,009 --> 01:19:46,208 He's gonna be a rich man when the war's over. 1471 01:19:49,742 --> 01:19:51,775 This stinkin' hole has got everything- 1472 01:19:51,841 --> 01:19:54,708 Chiggers, mosquitoes, tarantulas... 1473 01:19:54,775 --> 01:19:56,341 you name it, it's here. 1474 01:19:57,841 --> 01:20:00,408 Nice place to send my wife on a vacation. 1475 01:20:07,607 --> 01:20:09,007 Something bit me! 1476 01:20:11,306 --> 01:20:12,007 Ohh! 1477 01:20:13,607 --> 01:20:15,640 Ohh! Ohh! 1478 01:20:15,707 --> 01:20:17,107 My leg! 1479 01:20:20,106 --> 01:20:21,205 Wilson. 1480 01:20:21,272 --> 01:20:22,305 Yes, sir? 1481 01:20:22,372 --> 01:20:24,106 It's on the other side. 1482 01:20:24,172 --> 01:20:26,106 Get that medical kit back here. 1483 01:20:26,172 --> 01:20:28,339 Oh, my leg, my leg! Please! 1484 01:20:49,038 --> 01:20:50,104 Aah! 1485 01:20:50,203 --> 01:20:50,937 Hold him! 1486 01:20:56,071 --> 01:20:57,437 You'll be all right. 1487 01:20:57,504 --> 01:21:00,203 Aah! 1488 01:21:03,037 --> 01:21:05,536 Aah! 1489 01:21:28,335 --> 01:21:29,168 He's dead. 1490 01:21:29,268 --> 01:21:30,268 Snake bit him. 1491 01:21:30,335 --> 01:21:31,934 Minetta saw it going off 1492 01:21:32,001 --> 01:21:33,101 Through the rocks. 1493 01:21:34,567 --> 01:21:35,534 Dog tag. 1494 01:21:40,701 --> 01:21:43,001 I got him! I got him! 1495 01:21:50,633 --> 01:21:53,199 Lieutenant, the jungle's too heavy down there. 1496 01:21:53,333 --> 01:21:54,867 We could never cut our way through. 1497 01:21:54,933 --> 01:21:56,500 I think we better go this way. 1498 01:21:56,566 --> 01:21:58,800 Right. All right, hurry it up, men. 1499 01:22:02,332 --> 01:22:04,399 You gave him a nice service, Ridges. 1500 01:22:04,465 --> 01:22:06,432 Thank you, sir. Took it from 1501 01:22:06,499 --> 01:22:10,133 The 31st chapter of job, first verse. 1502 01:22:10,198 --> 01:22:11,666 Private wyman, 1503 01:22:11,766 --> 01:22:13,966 Killed in action... 1504 01:22:14,033 --> 01:22:16,065 by a snake. 1505 01:22:17,297 --> 01:22:20,065 Ok, might as well get started. 1506 01:22:53,195 --> 01:22:54,663 Every day we eat this stuff. 1507 01:22:54,729 --> 01:22:56,362 I still don't know what's in it. 1508 01:22:56,429 --> 01:22:58,928 Well, it's got ham, pork, bacon grease... 1509 01:23:05,662 --> 01:23:07,495 looks like we got some company. 1510 01:23:10,495 --> 01:23:11,695 Nature's undertakers. 1511 01:23:15,927 --> 01:23:18,227 Lieutenant, I think we better get going. 1512 01:23:21,061 --> 01:23:23,560 Men, clean up your mess and bury it. 1513 01:23:23,627 --> 01:23:26,160 Cigarette butts, cans, wrappers, everything. 1514 01:23:30,626 --> 01:23:32,726 Martinez... scout. 1515 01:23:40,226 --> 01:23:41,358 Let's go. 1516 01:24:53,320 --> 01:24:55,587 something must have scared them. 1517 01:24:55,654 --> 01:24:58,820 Yeah. Better take a look, sarge. 1518 01:24:59,987 --> 01:25:00,754 Brown. 1519 01:25:49,851 --> 01:25:52,117 They're coming through the high grass. 1520 01:25:56,549 --> 01:25:57,683 Use grenades. 1521 01:26:02,416 --> 01:26:03,117 Psst, psst! 1522 01:27:29,677 --> 01:27:31,243 What was it, sergeant? 1523 01:27:31,310 --> 01:27:33,809 Jap patrol, but we took care of 'em... 1524 01:27:33,876 --> 01:27:35,342 with grenades. 1525 01:28:00,407 --> 01:28:02,074 all right,hold it, men. 1526 01:28:06,140 --> 01:28:08,374 All right, we want to be in position 1527 01:28:08,440 --> 01:28:09,974 Behind jap lines by tonight. 1528 01:28:10,041 --> 01:28:11,674 That means we got... 1529 01:28:11,741 --> 01:28:15,373 at least 15 miles to go before dark. 1530 01:28:15,439 --> 01:28:18,406 Sergeant, anything you want to say? 1531 01:28:21,073 --> 01:28:23,007 I want all of you to remember 1532 01:28:23,073 --> 01:28:24,007 Where the trail is 1533 01:28:25,539 --> 01:28:27,239 We're gonna be in open country 1534 01:28:27,306 --> 01:28:28,339 Pretty soon, 1535 01:28:28,406 --> 01:28:30,238 And we're gonna keep patrol discipline. 1536 01:28:30,305 --> 01:28:31,672 Cross a ridge line, 1537 01:28:31,739 --> 01:28:33,472 You do it fast and low. 1538 01:28:33,538 --> 01:28:35,672 I don't know if we're gonna make 1539 01:28:35,739 --> 01:28:38,972 15 miles or 5, but whatever we do, 1540 01:28:39,039 --> 01:28:40,872 We'll do it right. 1541 01:28:40,939 --> 01:28:42,839 That's all, sir. 1542 01:28:44,738 --> 01:28:45,638 All right, men. 1543 01:30:20,465 --> 01:30:21,331 The pass. 1544 01:30:21,398 --> 01:30:23,465 Yeah. Looks pretty open. 1545 01:30:23,531 --> 01:30:25,064 Seems to me they'd be watching it. 1546 01:30:25,130 --> 01:30:26,263 No, I doubt it. 1547 01:30:26,330 --> 01:30:28,230 They probably have enough to do without that. 1548 01:30:28,297 --> 01:30:29,764 It's pretty far behind their lines. 1549 01:30:29,831 --> 01:30:31,263 I don't know, lieutenant. 1550 01:30:31,330 --> 01:30:32,998 Looks like 6 men could hold it 1551 01:30:33,064 --> 01:30:34,464 Till hell freezes over. 1552 01:30:34,530 --> 01:30:36,197 Of course, that's what we gotta find out. 1553 01:30:36,263 --> 01:30:37,230 That's right. 1554 01:30:37,297 --> 01:30:38,597 Split into 2 squads, 1555 01:30:38,663 --> 01:30:39,963 One cover the other. 1556 01:30:40,030 --> 01:30:41,596 Yeah. That's what we'll do. 1557 01:30:41,663 --> 01:30:43,396 After the first squad reaches those trees, 1558 01:30:43,463 --> 01:30:45,097 The other can come on up. 1559 01:30:45,162 --> 01:30:46,596 I'll take the first squad. 1560 01:30:46,663 --> 01:30:47,730 No, I'll take it, sergeant. 1561 01:30:47,896 --> 01:30:48,863 You cover me. 1562 01:30:48,930 --> 01:30:50,229 I don't know, lieutenant- 1563 01:30:50,296 --> 01:30:51,896 I said I'll take it, sergeant. 1564 01:30:51,963 --> 01:30:53,795 You better take Martinez' gang. 1565 01:30:53,895 --> 01:30:54,862 First squad. 1566 01:31:44,492 --> 01:31:45,926 What do you aim to do 1567 01:31:45,993 --> 01:31:47,892 If we can't get through the pass? 1568 01:31:47,959 --> 01:31:49,792 Don't ask me, ask Hearn. 1569 01:31:49,859 --> 01:31:50,758 He's in command. 1570 01:32:08,256 --> 01:32:10,724 Grenades! 1571 01:32:22,189 --> 01:32:24,422 Looks like Wilson. 1572 01:32:30,023 --> 01:32:31,090 The way he whipped them in there, 1573 01:32:31,155 --> 01:32:32,155 They should've all got it. 1574 01:32:35,788 --> 01:32:37,922 Well, he's not gonna slow us up. 1575 01:32:37,989 --> 01:32:39,288 We'll leave him here 1576 01:32:39,355 --> 01:32:41,288 And pick him up on the way back. 1577 01:32:41,355 --> 01:32:44,188 Oh... leave him for the buzzards, huh? 1578 01:32:45,421 --> 01:32:46,089 Yeah. 1579 01:33:01,621 --> 01:33:03,686 Wilson's in bad shape. 1580 01:33:03,753 --> 01:33:06,186 I'll need 2 men to send him back. 1581 01:33:06,252 --> 01:33:08,386 We can't spare any men now, lieutenant. 1582 01:33:08,453 --> 01:33:10,186 I said I'm sending him back! Minetta! 1583 01:33:15,152 --> 01:33:17,485 See if you can get through to regiment. 1584 01:33:24,385 --> 01:33:26,086 Paragon, Paragon. This is Lobo. 1585 01:33:26,151 --> 01:33:27,685 This is Lobo. Over. 1586 01:33:27,752 --> 01:33:30,251 Would you like a drink of water, Wilson? 1587 01:33:30,318 --> 01:33:32,584 Might make you feel a little better. 1588 01:33:32,651 --> 01:33:35,584 I've about had it, Ridges. 1589 01:33:35,651 --> 01:33:38,384 Well, no jap bullet's gonna kill 1590 01:33:38,451 --> 01:33:40,918 A tough old hillbilly like you. 1591 01:33:40,985 --> 01:33:44,117 They have to beat us to death with a stick. 1592 01:33:44,184 --> 01:33:46,084 Paragon, Paragon, this is Lobo. 1593 01:33:46,149 --> 01:33:47,249 This is Lobo. Over. 1594 01:33:47,316 --> 01:33:50,750 I feel like I'm comin' to the end of the road. 1595 01:33:50,817 --> 01:33:52,683 I feel-I feel numb all over. 1596 01:33:55,149 --> 01:33:57,249 H- Help me to my feet, Ridges. 1597 01:33:57,316 --> 01:33:59,316 A man don't die on his feet. 1598 01:34:27,681 --> 01:34:29,580 Bury him here. Make it quick. 1599 01:34:29,647 --> 01:34:30,847 Red, Gallagher, here. 1600 01:34:33,313 --> 01:34:35,647 We're going into those woods and take cover. 1601 01:35:02,311 --> 01:35:03,845 Sergeant... there's something 1602 01:35:03,912 --> 01:35:05,878 We gotta get straight right now. 1603 01:35:05,945 --> 01:35:07,945 I know you been leading this platoon 1604 01:35:08,012 --> 01:35:09,211 A long time, 1605 01:35:09,278 --> 01:35:11,712 And I know it's tough having me take over, 1606 01:35:11,778 --> 01:35:13,344 But that's the way it is. 1607 01:35:13,410 --> 01:35:14,677 It's my platoon now, 1608 01:35:14,744 --> 01:35:16,444 And that's the way it's gonna stay. 1609 01:35:17,777 --> 01:35:19,944 All right... we're turning back. 1610 01:35:20,011 --> 01:35:21,078 Back? 1611 01:35:21,143 --> 01:35:22,544 That's right. The pass is closed. 1612 01:35:22,611 --> 01:35:23,978 There's no way to get through. 1613 01:35:24,044 --> 01:35:25,110 Don't you think 1614 01:35:25,177 --> 01:35:26,643 We ought to at least look around? 1615 01:35:26,710 --> 01:35:27,710 What's the point? 1616 01:35:27,776 --> 01:35:28,710 The japs know we're here. 1617 01:35:28,776 --> 01:35:29,876 They can guess why. 1618 01:35:29,943 --> 01:35:32,710 I hate to think we're giving up too soon. 1619 01:35:32,776 --> 01:35:35,910 Those japs might not even be in there anymore. 1620 01:35:36,010 --> 01:35:37,476 Why wouldn't they be? 1621 01:35:37,543 --> 01:35:39,209 Judging from the gunfire, 1622 01:35:39,276 --> 01:35:42,042 Couldn't have been more than a squad of them. 1623 01:35:42,108 --> 01:35:44,076 We're pretty far back here. 1624 01:35:44,141 --> 01:35:46,375 I think they probably had orders to... 1625 01:35:46,442 --> 01:35:48,141 retreat if they saw anybody. 1626 01:35:48,208 --> 01:35:50,809 We got a chance to make it through the pass. 1627 01:35:50,875 --> 01:35:52,475 I doubt it. 1628 01:35:52,542 --> 01:35:54,542 You mean you don't even want to take a chance, huh? 1629 01:35:54,609 --> 01:35:57,075 Sergeant, how can I after what happened? 1630 01:35:57,140 --> 01:36:00,741 Look, lieutenant, we got to. 1631 01:36:00,808 --> 01:36:03,207 For all we know, this patrol... 1632 01:36:03,274 --> 01:36:05,908 might turn the whole campaign. 1633 01:36:05,975 --> 01:36:08,874 At least we could send a man out tonight 1634 01:36:08,941 --> 01:36:10,740 And let him reconnoiter. 1635 01:36:13,707 --> 01:36:14,473 All right. 1636 01:36:15,907 --> 01:36:18,406 Soon as it gets dark, well send a man back, 1637 01:36:18,473 --> 01:36:19,974 But if he runs into anything, 1638 01:36:20,040 --> 01:36:20,907 We're turning back. 1639 01:36:20,974 --> 01:36:22,473 Send martinez. 1640 01:36:22,540 --> 01:36:23,540 All right. 1641 01:36:23,607 --> 01:36:25,006 Tell him to let me know 1642 01:36:25,073 --> 01:36:26,606 As soon as he gets back. 1643 01:36:26,672 --> 01:36:27,405 All right. 1644 01:36:41,738 --> 01:36:44,137 Got your knife? 1645 01:36:44,204 --> 01:36:45,738 If you see any japs, 1646 01:36:45,805 --> 01:36:47,938 Try to figure out how many there are, huh? 1647 01:36:48,005 --> 01:36:49,137 When you get back, 1648 01:36:49,204 --> 01:36:50,571 Don't say anything to anybody 1649 01:36:50,638 --> 01:36:52,137 Until you talk to me. 1650 01:36:52,237 --> 01:36:54,637 If the lieutenant's awake, don't tell him anything. 1651 01:36:54,737 --> 01:36:56,203 I want to handle this myself. 1652 01:36:56,270 --> 01:36:57,770 Ok. If you say so. 1653 01:36:59,570 --> 01:37:01,236 You're my boy, jap bait. 1654 01:38:37,229 --> 01:38:38,196 What happened? 1655 01:38:38,263 --> 01:38:41,330 The jap. I had to kill him with my knife, 1656 01:38:41,396 --> 01:38:42,330 Get out quick. 1657 01:38:42,396 --> 01:38:43,730 Where is your knife? 1658 01:38:43,797 --> 01:38:45,563 I left it sticking in him. 1659 01:38:45,630 --> 01:38:47,430 That was a dumb thing to do. 1660 01:38:47,496 --> 01:38:49,896 They'll find it and know we're still here. 1661 01:38:49,963 --> 01:38:51,896 Remember, now, you didn't see anything, 1662 01:38:51,963 --> 01:38:53,963 You understand? Turn in. 1663 01:38:54,029 --> 01:38:55,662 I'm relieving you, Croft. 1664 01:39:20,226 --> 01:39:22,860 Who was on guard when martinez came back? 1665 01:39:22,927 --> 01:39:23,961 I was. 1666 01:39:24,027 --> 01:39:25,560 I told you to wake me. 1667 01:39:25,627 --> 01:39:27,260 Figured you might as well sleep. 1668 01:39:27,327 --> 01:39:28,727 There's nothing anybody could do 1669 01:39:28,794 --> 01:39:29,927 Till morning anyhow. 1670 01:39:29,994 --> 01:39:31,726 In the future, you let me decide that. 1671 01:39:31,793 --> 01:39:32,593 Martinez! 1672 01:39:34,459 --> 01:39:35,492 Yeah, lieutenant? 1673 01:39:35,559 --> 01:39:36,559 Come here. 1674 01:39:36,626 --> 01:39:38,426 Look, lieutenant, I was figuring 1675 01:39:38,492 --> 01:39:39,859 I wouldn't stir up the men. 1676 01:39:39,926 --> 01:39:40,926 What'd he see? 1677 01:39:40,993 --> 01:39:43,026 Pass was empty as far as he went. 1678 01:39:43,092 --> 01:39:44,626 You mean they just pulled back 1679 01:39:44,693 --> 01:39:45,825 And left it open? 1680 01:39:45,892 --> 01:39:48,658 Looks that way. 1681 01:39:48,725 --> 01:39:50,158 That doesn't sound right 1682 01:39:50,224 --> 01:39:52,992 That they'd... leave it empty like that. 1683 01:39:53,059 --> 01:39:55,792 We might try going over the mountain. 1684 01:39:57,725 --> 01:39:59,558 No, that's impossible. 1685 01:39:59,625 --> 01:40:02,924 We may have a chance to make it through, though. 1686 01:40:02,991 --> 01:40:04,924 We'll give it another try. 1687 01:40:04,991 --> 01:40:06,958 Whatever you say, lieutenant. 1688 01:40:07,024 --> 01:40:10,090 Men... there's something I want to tell you 1689 01:40:10,157 --> 01:40:11,691 Before we move out. 1690 01:40:11,757 --> 01:40:14,823 Martinez reconnoitered the pass last night, 1691 01:40:14,890 --> 01:40:16,957 And he found it was empty. 1692 01:40:17,023 --> 01:40:19,656 Chances are it's still empty. 1693 01:40:19,723 --> 01:40:22,590 I'm not gonna ask for the impossible, 1694 01:40:22,656 --> 01:40:24,723 But we'll just do our best. 1695 01:40:24,790 --> 01:40:27,289 All right, on your feet. 1696 01:40:27,356 --> 01:40:29,855 We bump into the japs, we're turning back. 1697 01:40:57,787 --> 01:41:00,253 Sergeant. 1698 01:41:00,320 --> 01:41:02,853 I'm gonna take point. There. 1699 01:41:19,285 --> 01:41:20,285 Oh! 1700 01:41:21,485 --> 01:41:22,719 Get him! 1701 01:41:44,617 --> 01:41:46,051 All right, come on! 1702 01:41:55,182 --> 01:41:55,916 Over here. 1703 01:41:58,583 --> 01:42:00,349 Spread out. Keep us covered. 1704 01:42:00,416 --> 01:42:01,849 Brown, Roth, Goldstein, 1705 01:42:01,916 --> 01:42:03,683 Cut a couple of poles for a stretcher. 1706 01:42:03,749 --> 01:42:04,983 I'm sending the lieutenant back. 1707 01:42:05,050 --> 01:42:06,516 Ok. Come on. 1708 01:42:08,883 --> 01:42:10,214 How do you like that? 1709 01:42:10,281 --> 01:42:11,615 He's rushing the lieutenant back 1710 01:42:11,682 --> 01:42:13,548 So he can take over. 1711 01:42:13,615 --> 01:42:15,648 Poor old Wilson. 1712 01:42:15,715 --> 01:42:16,615 God, he couldn't spare nobody. 1713 01:42:16,682 --> 01:42:18,682 You know, you're right, red. 1714 01:42:18,748 --> 01:42:20,515 I tell you, that Croft is a madman. 1715 01:42:20,582 --> 01:42:22,682 Take it easy, lieutenant. 1716 01:42:22,748 --> 01:42:25,147 You're going to be all right. 1717 01:42:25,213 --> 01:42:26,447 Ridges. 1718 01:42:29,480 --> 01:42:31,781 What do you think his chances are? 1719 01:42:31,847 --> 01:42:33,247 He's done for, Sarge, 1720 01:42:33,314 --> 01:42:34,614 Unless we can get him back. 1721 01:42:36,347 --> 01:42:37,714 We're sending you back, lieutenant. 1722 01:42:37,847 --> 01:42:40,446 No. I can't go back. 1723 01:42:40,513 --> 01:42:42,379 I can't leave the platoon. 1724 01:42:42,446 --> 01:42:44,079 I can't go back. 1725 01:42:44,146 --> 01:42:46,079 I can't go back. 1726 01:42:46,146 --> 01:42:47,646 No, I... 1727 01:42:47,713 --> 01:42:49,846 just take it easy, lieutenant. 1728 01:42:49,913 --> 01:42:50,980 We'll get you back to the boat. 1729 01:42:53,579 --> 01:42:55,312 Found him back there. 1730 01:42:55,378 --> 01:42:56,812 What are you people doing? 1731 01:42:56,879 --> 01:42:58,245 Hey, Roth found a little bird here 1732 01:42:58,312 --> 01:42:59,478 With a busted wing. 1733 01:42:59,545 --> 01:43:00,445 Roth? 1734 01:43:00,512 --> 01:43:01,712 Yes, sergeant. 1735 01:43:01,779 --> 01:43:03,178 Give it to me. 1736 01:43:12,110 --> 01:43:14,144 Can I have it back, sergeant? 1737 01:43:20,711 --> 01:43:22,044 What'd you do that for? 1738 01:43:22,109 --> 01:43:23,510 You got no right to kill a little bird! 1739 01:43:23,577 --> 01:43:24,710 Get back! 1740 01:43:24,777 --> 01:43:25,944 What are you doing? It's like killing a baby- 1741 01:43:26,010 --> 01:43:27,109 Shut up! 1742 01:43:27,176 --> 01:43:28,643 Both of you, shut up! 1743 01:43:28,710 --> 01:43:30,209 Pick up the poles! 1744 01:43:33,109 --> 01:43:34,343 Come on, hurry up! 1745 01:43:39,776 --> 01:43:41,142 Red. 1746 01:43:41,208 --> 01:43:42,642 Hey, what's going on? 1747 01:43:42,742 --> 01:43:44,742 It's all right, lieutenant. 1748 01:43:44,809 --> 01:43:46,976 Roth found a little bird with a broken wing. 1749 01:43:47,043 --> 01:43:49,108 Croft took it away from him and squeezed it to death! 1750 01:43:49,175 --> 01:43:50,841 All right, come on. Get the stretcher made. 1751 01:43:54,374 --> 01:43:56,608 You know, we get hit, 1752 01:43:56,675 --> 01:43:58,141 You pop off here, 1753 01:43:58,207 --> 01:43:59,508 Ain't no priest. 1754 01:43:59,575 --> 01:44:00,942 Hey, that's right. 1755 01:44:01,008 --> 01:44:02,374 Damn, ain't that just like the army? 1756 01:44:02,441 --> 01:44:04,042 Ain't what just like the army? 1757 01:44:04,174 --> 01:44:05,073 No priest. 1758 01:44:06,206 --> 01:44:07,640 Oh, you don't care, huh, red? 1759 01:44:07,707 --> 01:44:09,073 What happens if you get hit? 1760 01:44:09,140 --> 01:44:10,807 I want a medic. 1761 01:44:10,874 --> 01:44:13,907 You don't believe in God? 1762 01:44:13,974 --> 01:44:16,941 Ah, if there is a God, he sure must be a character. 1763 01:44:19,539 --> 01:44:21,372 Let's get him on it. 1764 01:44:26,372 --> 01:44:28,306 Brown, you think you know your way back 1765 01:44:28,372 --> 01:44:29,706 To the trail we cut? 1766 01:44:29,773 --> 01:44:30,940 I think so. 1767 01:44:31,006 --> 01:44:32,839 You take him back to the beach, then. 1768 01:44:32,906 --> 01:44:35,171 If he's still alive when you get there, 1769 01:44:35,238 --> 01:44:36,738 Get on the boat with him. 1770 01:44:36,805 --> 01:44:38,405 Tell them to send us another boat. 1771 01:44:38,471 --> 01:44:39,605 Ok. 1772 01:44:39,672 --> 01:44:42,071 Take Ridges and Goldstein. 1773 01:44:42,138 --> 01:44:43,805 If he kicks off before you get too far, 1774 01:44:43,872 --> 01:44:46,605 You three guys come on back, huh? 1775 01:44:46,672 --> 01:44:48,203 I got you, Croft. 1776 01:44:48,270 --> 01:44:50,404 Get going. 1777 01:44:55,337 --> 01:44:56,571 Ready? 1778 01:45:04,369 --> 01:45:06,770 I'm in charge of this platoon now. 1779 01:45:06,836 --> 01:45:08,269 On your feet! 1780 01:45:08,336 --> 01:45:09,803 There's a break in the cliffs 1781 01:45:09,870 --> 01:45:11,369 About 5 miles east of here. 1782 01:45:11,436 --> 01:45:13,303 If we start out now, we can make it. 1783 01:45:13,369 --> 01:45:15,269 What the hell, Croft, why don't we just go back? 1784 01:45:15,336 --> 01:45:16,569 We got what we came for. 1785 01:45:16,635 --> 01:45:18,635 We found out the joint was crawling with japs. 1786 01:45:18,702 --> 01:45:20,235 The lieutenant said we'd go back. 1787 01:45:20,302 --> 01:45:22,468 That's not what they sent us out to do. 1788 01:45:22,535 --> 01:45:24,036 We're going over the mountain. 1789 01:45:24,101 --> 01:45:25,569 Scout ahead, Gallagher. 1790 01:45:25,635 --> 01:45:26,468 Ok. 1791 01:45:30,802 --> 01:45:32,267 Move! 1792 01:45:40,367 --> 01:45:43,234 I wish you didn't have to go in person, sir. 1793 01:45:43,301 --> 01:45:44,234 I haven't any choice. 1794 01:45:44,301 --> 01:45:45,733 If I can wangle the support I want, 1795 01:45:45,800 --> 01:45:47,066 We should be able to knock off this campaign 1796 01:45:47,199 --> 01:45:48,066 In short order. 1797 01:45:48,133 --> 01:45:49,400 Yes, sir. 1798 01:45:49,466 --> 01:45:50,967 The general's plane is waiting off yellow beach. 1799 01:45:51,034 --> 01:45:52,433 Keep up pressure all along the front. 1800 01:45:52,500 --> 01:45:53,633 If any enemy weakness develops, 1801 01:45:53,700 --> 01:45:55,199 I expect this command to take advantage of it. 1802 01:45:55,266 --> 01:45:56,633 However, I'm quite certain things will be quiet. 1803 01:45:56,700 --> 01:45:57,733 Yes, sir. 1804 01:45:57,800 --> 01:45:59,166 I'll be back tomorrow morning. 1805 01:45:59,233 --> 01:46:00,265 Good luck, sir. 1806 01:46:00,332 --> 01:46:01,599 Come on. Get with it. 1807 01:46:17,831 --> 01:46:19,164 Martinez. 1808 01:46:23,431 --> 01:46:24,898 We'll work through that fog. 1809 01:46:24,965 --> 01:46:27,231 It'll give us good cover, huh? 1810 01:47:27,993 --> 01:47:29,393 Easy, buddy. What happened? 1811 01:47:29,459 --> 01:47:31,159 I'm ok. It's just my ankle. 1812 01:47:31,226 --> 01:47:32,960 Come on. I'll give you a hand up. 1813 01:48:31,088 --> 01:48:32,422 Give me your rifle. 1814 01:48:50,022 --> 01:48:51,154 Come on. Come on! 1815 01:48:51,221 --> 01:48:53,854 I can't. 1816 01:48:55,554 --> 01:48:57,120 Sergeant, we're in trouble. 1817 01:49:01,954 --> 01:49:04,086 Roth, just grab my hand. 1818 01:49:04,153 --> 01:49:05,720 It's only a little further. Come on! 1819 01:49:05,787 --> 01:49:08,152 I can't make it. Leave me here. 1820 01:49:10,619 --> 01:49:12,119 What's the matter? 1821 01:49:12,185 --> 01:49:13,819 I don't think he can make it. 1822 01:49:13,920 --> 01:49:14,986 He's got a bum ankle. 1823 01:49:18,653 --> 01:49:22,019 I know what to do. 1824 01:49:22,084 --> 01:49:23,985 Come across, you lousy jew. 1825 01:49:28,885 --> 01:49:32,385 Aah! 1826 01:49:50,216 --> 01:49:51,483 Get moving! 1827 01:50:09,248 --> 01:50:11,682 Put him down here. We'll rest. 1828 01:50:13,682 --> 01:50:15,115 This is the place 1829 01:50:15,181 --> 01:50:16,849 Where we burned up those japs. 1830 01:50:22,414 --> 01:50:23,514 Goldstein? 1831 01:50:23,581 --> 01:50:26,114 Yeah? 1832 01:50:26,180 --> 01:50:29,180 You think japs has got a soul? 1833 01:50:29,247 --> 01:50:31,281 Everybody's got a soul. 1834 01:50:31,347 --> 01:50:33,146 Give me some water. 1835 01:50:35,079 --> 01:50:40,014 You, uh... give me a glass of water? 1836 01:50:40,079 --> 01:50:41,346 Just take it easy, lieutenant. 1837 01:50:41,413 --> 01:50:43,014 You know we can't give you no water. 1838 01:50:43,079 --> 01:50:44,346 It'll kill you. 1839 01:50:44,413 --> 01:50:46,213 Give me water. Water. 1840 01:50:46,280 --> 01:50:47,313 Oh, come on. 1841 01:50:47,380 --> 01:50:48,546 A little water won't make him 1842 01:50:48,612 --> 01:50:49,846 Any worse than he is now. 1843 01:50:49,913 --> 01:50:52,512 You know what it would do to him. 1844 01:50:52,579 --> 01:50:57,913 Court-Martial... every one of you... 1845 01:50:57,979 --> 01:50:59,112 water... 1846 01:50:59,178 --> 01:51:00,112 give him the water. 1847 01:51:00,178 --> 01:51:01,812 Maybe it'll stop his whining. 1848 01:51:01,878 --> 01:51:03,311 We better keep moving. 1849 01:51:03,378 --> 01:51:05,012 We'll never get him back. 1850 01:51:05,077 --> 01:51:07,711 You giving the orders around here, Ridges? 1851 01:51:07,778 --> 01:51:09,444 Look, Brown, I'm just stating a plain fact- 1852 01:51:09,511 --> 01:51:10,545 Yeah, well, 1853 01:51:10,611 --> 01:51:12,111 State your facts to somebody else. 1854 01:51:12,177 --> 01:51:14,945 Please... water... 1855 01:51:16,844 --> 01:51:17,911 now, come on, now, Brown. 1856 01:51:17,977 --> 01:51:19,377 You're not gonna do it. 1857 01:51:19,443 --> 01:51:20,877 Oh, come on, he's gonna die anyway- 1858 01:51:20,944 --> 01:51:22,577 Yeah, that's better than we've done to him. 1859 01:51:22,644 --> 01:51:24,011 Do you think you're doing him a favor, 1860 01:51:24,076 --> 01:51:25,510 Letting him suffer like this? Do you? 1861 01:51:25,577 --> 01:51:26,911 I can tell you he's not gonna make it. 1862 01:51:26,977 --> 01:51:28,043 None of us will make it 1863 01:51:28,110 --> 01:51:29,243 If we don't leave him here. 1864 01:51:29,310 --> 01:51:30,809 Well, that's his privilege to suffer, 1865 01:51:30,876 --> 01:51:32,376 And we're not going to leave him here. 1866 01:51:32,442 --> 01:51:33,976 Ridges and I are gonna take him back to the beach 1867 01:51:34,042 --> 01:51:35,175 If it's the last thing we do. 1868 01:51:35,242 --> 01:51:37,876 Brown is right... 1869 01:51:37,943 --> 01:51:39,175 I've had it... 1870 01:51:42,142 --> 01:51:43,042 yeah, 1871 01:51:43,109 --> 01:51:45,108 Leave me here. 1872 01:51:45,174 --> 01:51:47,375 I can't go on any longer. 1873 01:52:27,740 --> 01:52:29,338 Get off your feet. 1874 01:52:33,906 --> 01:52:35,672 I'll take a look ahead. 1875 01:52:41,805 --> 01:52:43,638 Ah, we're stumbling around in this fog. 1876 01:52:43,704 --> 01:52:45,037 For what, huh? 1877 01:52:45,104 --> 01:52:46,404 Where are we going, red? 1878 01:52:46,471 --> 01:52:47,905 What are we trying to prove? 1879 01:52:47,971 --> 01:52:49,404 Even if we make it over this mountain, 1880 01:52:49,471 --> 01:52:50,671 The whole company couldn't. 1881 01:52:50,738 --> 01:52:51,771 I tell you, this Croft is crazy. 1882 01:52:51,838 --> 01:52:52,804 I mean it. 1883 01:52:52,871 --> 01:52:53,838 I don't know. 1884 01:52:53,905 --> 01:52:54,905 You don't know? 1885 01:52:54,971 --> 01:52:56,437 He's gonna get us all knocked off. 1886 01:52:56,504 --> 01:52:58,036 I tell you, this mountain is a trap. 1887 01:52:58,103 --> 01:52:59,436 We ain't got a chance. 1888 01:52:59,503 --> 01:53:00,470 Not one chance. 1889 01:53:00,537 --> 01:53:01,904 I tell you it's suicide. 1890 01:53:01,970 --> 01:53:03,470 Martinez, 1891 01:53:03,537 --> 01:53:05,970 Maybe you ought to tell Croft to go back, huh? 1892 01:53:06,036 --> 01:53:07,303 What's the matter, you chicken? 1893 01:53:07,370 --> 01:53:08,570 You want to quit, 1894 01:53:08,637 --> 01:53:10,270 Only you ain't got the guts to say so. 1895 01:53:10,336 --> 01:53:11,569 You think it's gonna be fun 1896 01:53:11,636 --> 01:53:12,602 Going over that mountain today? 1897 01:53:12,669 --> 01:53:14,536 Next time, you're gonna get it. 1898 01:53:14,602 --> 01:53:15,869 Maybe me. 1899 01:53:18,402 --> 01:53:19,736 Leave me alone. 1900 01:53:22,802 --> 01:53:24,235 Where's your knife? 1901 01:53:24,302 --> 01:53:25,269 I lost it. 1902 01:53:25,335 --> 01:53:27,401 You lost it where? 1903 01:53:27,468 --> 01:53:29,568 In a jap? 1904 01:53:29,635 --> 01:53:33,134 You killed a jap in the pass, didn't you? 1905 01:53:33,201 --> 01:53:34,401 Did you say anything about it? 1906 01:53:34,468 --> 01:53:35,434 I said- 1907 01:53:35,568 --> 01:53:37,034 Don't give me that, martinez! 1908 01:53:37,101 --> 01:53:39,701 You let the lieutenant walk right into that pass 1909 01:53:39,768 --> 01:53:41,033 Knowing there were japs in it, didn't you? 1910 01:53:41,100 --> 01:53:42,534 I tried to tell him. 1911 01:53:42,600 --> 01:53:43,634 He didn't listen! 1912 01:53:43,700 --> 01:53:45,800 No, I swear- 1913 01:53:45,867 --> 01:53:46,967 All right, here he comes. 1914 01:53:47,033 --> 01:53:48,634 Hold on. 1915 01:53:51,734 --> 01:53:54,001 Let's move out. 1916 01:53:54,066 --> 01:53:55,799 Croft... 1917 01:53:55,900 --> 01:53:58,466 we ain't going. 1918 01:53:58,533 --> 01:54:01,000 What do you mean by that "we ain't going" stuff? 1919 01:54:01,065 --> 01:54:02,933 You want to climb that mountain so bad, 1920 01:54:03,000 --> 01:54:04,766 You can climb it all by yourself. 1921 01:54:04,833 --> 01:54:06,566 Martinez will take the rest of us back. 1922 01:54:06,633 --> 01:54:09,331 Get your pack on, red. 1923 01:54:09,398 --> 01:54:11,932 Blow the pack. 1924 01:54:11,999 --> 01:54:13,732 I ain't going up that hill, Croft. 1925 01:54:13,798 --> 01:54:15,965 Come on, let's go back! 1926 01:54:16,064 --> 01:54:17,398 You shut up! 1927 01:54:17,498 --> 01:54:18,865 Put your pack on. 1928 01:54:18,932 --> 01:54:20,732 It ain't only me, Croft. 1929 01:54:20,798 --> 01:54:22,832 Nobody's going with you. 1930 01:54:22,899 --> 01:54:26,297 Huh! Is that a fact? 1931 01:54:26,364 --> 01:54:28,964 You can't go back, can you, Croft? 1932 01:54:29,030 --> 01:54:30,430 You lied to the lieutenant 1933 01:54:30,497 --> 01:54:32,230 About there being no japs in the pass. 1934 01:54:32,297 --> 01:54:33,797 You let him walk 1935 01:54:33,864 --> 01:54:35,197 Right into that machine-Gun fire, 1936 01:54:35,264 --> 01:54:36,764 Didn't you? 1937 01:54:36,831 --> 01:54:38,963 That's why you got to get over this mountain, 1938 01:54:39,029 --> 01:54:41,530 And it don't matter to you who gets killed. 1939 01:54:41,596 --> 01:54:44,863 Red, I told you twice to put that pack on. 1940 01:54:44,997 --> 01:54:47,396 Right away or I'll blow your guts out. 1941 01:54:47,463 --> 01:54:48,897 Bull. You can't fire that 1942 01:54:48,963 --> 01:54:50,396 Without tipping off the japs 1943 01:54:50,463 --> 01:54:51,963 Where to come and get us. 1944 01:54:52,029 --> 01:54:54,562 If that happens, you won't be here. 1945 01:55:02,495 --> 01:55:04,562 Ok, Croft. 1946 01:55:04,629 --> 01:55:07,261 You win. 1947 01:55:07,327 --> 01:55:08,528 All right, let's go. 1948 01:55:32,059 --> 01:55:33,627 Am I... 1949 01:55:33,693 --> 01:55:35,926 It's ok, lieutenant. You're all right. 1950 01:55:35,993 --> 01:55:37,058 Huh... 1951 01:55:37,125 --> 01:55:38,492 you just lost some blood, 1952 01:55:38,559 --> 01:55:39,425 That's all. 1953 01:55:41,726 --> 01:55:43,292 Where's the platoon? 1954 01:55:43,359 --> 01:55:45,592 They went on with Croft, sir. 1955 01:55:45,659 --> 01:55:48,526 We're taking you back to the boat. 1956 01:55:48,592 --> 01:55:50,825 Am I dying? 1957 01:55:50,892 --> 01:55:52,291 Oh, no... 1958 01:55:52,358 --> 01:55:53,958 we wouldn't have toted you this far 1959 01:55:54,024 --> 01:55:56,224 If you was gonna die on us. 1960 01:55:56,291 --> 01:55:58,024 We're just tying you on, 1961 01:55:58,091 --> 01:55:59,958 Make sure we get you to the other side. 1962 01:56:00,024 --> 01:56:02,725 We wouldn't want you to swim off and leave us. 1963 01:56:02,791 --> 01:56:03,858 You ready, Brown? 1964 01:56:03,925 --> 01:56:04,957 Ok, let's shove off. 1965 01:56:33,889 --> 01:56:36,922 I'll scout ahead. You cover me. 1966 01:56:36,989 --> 01:56:39,054 Martinez, get over there. 1967 01:56:39,121 --> 01:56:41,321 Gallagher, over here. 1968 01:56:41,388 --> 01:56:43,989 Red, over there. 1969 01:58:22,581 --> 01:58:24,114 Stay here. 1970 01:58:24,181 --> 01:58:25,882 I'll take a look on the other side. 1971 01:58:33,847 --> 01:58:35,080 Gallagher, I told you 1972 01:58:35,146 --> 01:58:36,580 Someday Croft would go out 1973 01:58:36,647 --> 01:58:38,113 And wouldn't come back. 1974 01:58:38,180 --> 01:58:41,614 That's right, red. You did say that. 1975 01:58:58,278 --> 01:59:00,512 I don't know. 1976 01:59:00,578 --> 01:59:02,545 Old Croft had some guts. 1977 01:59:02,612 --> 01:59:04,979 Oh, cut it, Minetta. 1978 01:59:05,044 --> 01:59:07,178 Nobody liked Croft. 1979 01:59:07,245 --> 01:59:10,044 I make it a point not to like nobody. 1980 01:59:10,111 --> 01:59:11,677 The closer you get to people, 1981 01:59:11,744 --> 01:59:13,844 The sooner you get your head kicked in. 1982 01:59:13,911 --> 01:59:15,611 You got to keep on moving. 1983 01:59:15,677 --> 01:59:18,244 You can't look back. 1984 01:59:18,310 --> 01:59:20,511 Guys come and guys go. 1985 01:59:20,577 --> 01:59:21,611 Pretty soon, 1986 01:59:21,677 --> 01:59:23,644 You don't even remember their names. 1987 01:59:26,109 --> 01:59:26,977 What? 1988 01:59:27,042 --> 01:59:28,243 Place full of japs. 1989 01:59:28,309 --> 01:59:29,309 Big bunch of them 1990 01:59:29,376 --> 01:59:30,576 Moving toward the beach. 1991 01:59:30,676 --> 01:59:31,776 Towards the beach? 1992 01:59:31,843 --> 01:59:33,076 Tanks. Artillery. 1993 01:59:33,142 --> 01:59:34,176 Everything. 1994 01:59:34,243 --> 01:59:36,676 Got to get the word back. 1995 01:59:36,743 --> 01:59:37,843 Minetta, get that thing working. 1996 01:59:37,910 --> 01:59:39,209 Tell them all about the movement. 1997 01:59:39,276 --> 01:59:41,408 Tell them? Tell who? 1998 01:59:41,475 --> 01:59:43,008 We're supposed to contact an airplane. 1999 01:59:43,075 --> 01:59:44,408 Have you seen an airplane? 2000 01:59:44,475 --> 01:59:45,909 Show me an airplane. 2001 01:59:45,976 --> 01:59:47,408 Minetta, we haven't seen a plane 2002 01:59:47,475 --> 01:59:48,709 Since we left the beach. 2003 01:59:48,775 --> 01:59:49,942 There's 200 or 300 radios in this outfit. 2004 01:59:50,041 --> 01:59:51,275 There must be somebody we can talk to. 2005 01:59:51,342 --> 01:59:53,141 We got a mountain in-Between. This thing- 2006 01:59:53,208 --> 02:00:00,174 Then shut up and get on with it. 2007 02:00:00,241 --> 02:00:02,374 Raven, Raven, this is Lobo. 2008 02:00:02,441 --> 02:00:04,975 This is Lobo. Over. 2009 02:00:05,040 --> 02:00:07,307 Raven, Raven, this is Lobo. This is Lobo, over. 2010 02:00:07,374 --> 02:00:08,773 Forget the plane. 2011 02:00:08,840 --> 02:00:10,773 All right. 2012 02:00:10,840 --> 02:00:12,173 Anybody. 2013 02:00:12,240 --> 02:00:13,707 This is Lobo. 2014 02:00:13,773 --> 02:00:16,039 This is urgent. This is urgent. 2015 02:00:16,106 --> 02:00:17,840 Any station, please answer. 2016 02:00:17,907 --> 02:00:19,507 Keep trying. 2017 02:00:19,573 --> 02:00:22,006 Lobo calling anybody. Lobo calling anybody. 2018 02:00:22,073 --> 02:00:24,772 Lobo, Lobo, this is mike 1-5. 2019 02:00:24,839 --> 02:00:26,739 Repeat, mike 1-5. 2020 02:00:26,806 --> 02:00:28,005 Hey, it's a boat! 2021 02:00:28,072 --> 02:00:28,939 It's a boat! 2022 02:00:29,005 --> 02:00:30,539 Answer 'em. 2023 02:00:30,606 --> 02:00:31,672 This is the patrol. 2024 02:00:31,739 --> 02:00:32,973 The "D" patrol. 2025 02:00:33,038 --> 02:00:34,506 Tell them this side of the island 2026 02:00:34,572 --> 02:00:36,005 Is lousy with japs, 2027 02:00:36,072 --> 02:00:37,805 All going the other way. 2028 02:00:37,872 --> 02:00:39,872 Tanks, artillery, everything! 2029 02:00:42,204 --> 02:00:43,972 Word from lieutenant Hearn's patrol. 2030 02:00:44,037 --> 02:00:45,471 Colonel, they've contacted the boat. 2031 02:00:45,538 --> 02:00:47,271 Enemy troop concentration moving back through the pass. 2032 02:00:47,338 --> 02:00:48,638 It appears to be a withdrawal of some sort. 2033 02:00:48,705 --> 02:00:50,137 That's what all the noise was for 2034 02:00:50,204 --> 02:00:52,103 On the "F" company front-A cover-Up. 2035 02:00:52,170 --> 02:00:53,337 Where was this concentration? 2036 02:00:53,403 --> 02:00:56,871 Coordinates 24776098. 2037 02:00:56,937 --> 02:00:58,604 Right here, colonel. 2038 02:00:58,670 --> 02:01:00,036 Get division artillery 2039 02:01:00,103 --> 02:01:01,270 And the regimental commanders. 2040 02:01:01,403 --> 02:01:02,704 What are we doing? 2041 02:01:02,770 --> 02:01:04,303 We're mounting a major attack. 2042 02:01:37,934 --> 02:01:39,434 And if the patrol is successful, 2043 02:01:39,501 --> 02:01:41,534 I'll send in a company, reduce the beach defenses, 2044 02:01:41,601 --> 02:01:42,701 And land a battalion. 2045 02:01:42,801 --> 02:01:44,334 Gentlemen... 2046 02:01:44,400 --> 02:01:47,100 if I can get the air and naval support that I need, 2047 02:01:47,167 --> 02:01:48,767 I know I'll be able to bring this campaign 2048 02:01:48,834 --> 02:01:50,166 To a swift conclusion. 2049 02:01:50,233 --> 02:01:52,333 My best bet is a second landing, 2050 02:01:52,399 --> 02:01:54,066 But I need added support. 2051 02:01:54,132 --> 02:01:55,366 Well, general Cummings, 2052 02:01:55,433 --> 02:01:56,900 Our information doesn't substantiate 2053 02:01:56,967 --> 02:01:59,566 The kind of opposition you've referred to. 2054 02:01:59,633 --> 02:02:01,299 With all due respect, general, 2055 02:02:01,366 --> 02:02:03,766 Intelligence reports have been known to be inaccurate. 2056 02:02:03,832 --> 02:02:05,832 I speak from first-Hand knowledge. 2057 02:02:05,899 --> 02:02:07,532 I appreciate that, but- 2058 02:02:07,599 --> 02:02:09,966 Excuse me, gentlemen. 2059 02:02:10,031 --> 02:02:11,532 General Cummings, 2060 02:02:11,599 --> 02:02:12,765 This report states 2061 02:02:12,832 --> 02:02:14,765 That the officer whom you left in temporary command 2062 02:02:14,832 --> 02:02:15,866 Is launching a major assault. 2063 02:02:19,364 --> 02:02:21,197 I suggest, general, that you return to your command 2064 02:02:21,264 --> 02:02:22,598 As quickly as possible. 2065 02:02:22,664 --> 02:02:26,331 And you'd better reappraise the situation. 2066 02:02:26,397 --> 02:02:27,130 Yes, sir. 2067 02:03:00,629 --> 02:03:02,094 They're getting closer. 2068 02:03:02,161 --> 02:03:03,928 I don't care. I'm dead already. 2069 02:03:03,994 --> 02:03:06,027 We ain't dead. We just smell dead. 2070 02:03:06,094 --> 02:03:07,695 You don't collect insurance for that. 2071 02:03:07,761 --> 02:03:09,161 We'll all be deadby tomorrow. 2072 02:03:09,228 --> 02:03:10,528 This stinking patrol. 2073 02:03:10,595 --> 02:03:12,962 I told you we'd never make it back. 2074 02:03:14,895 --> 02:03:17,427 I'm gonna get back. 2075 02:03:17,494 --> 02:03:20,227 Yeah? What makes you so different? 2076 02:03:22,393 --> 02:03:25,794 I've got a kid I've never seen. 2077 02:03:25,861 --> 02:03:27,827 I'm going back. 2078 02:03:27,894 --> 02:03:29,427 Me, too. 2079 02:04:06,557 --> 02:04:08,290 Lord... 2080 02:04:08,357 --> 02:04:11,457 I ain't never asked much for myself, 2081 02:04:11,524 --> 02:04:13,023 But I'm asking now. 2082 02:04:13,090 --> 02:04:15,556 Help us get this man back alive. 2083 02:04:31,822 --> 02:04:32,988 Ridges! 2084 02:04:33,055 --> 02:04:34,755 It's a boat. 2085 02:04:34,822 --> 02:04:35,856 A boat! 2086 02:04:58,687 --> 02:05:00,086 How is he? 2087 02:05:00,153 --> 02:05:01,553 It all depends on how fast 2088 02:05:01,620 --> 02:05:03,653 We can get him back to the hospital. 2089 02:05:03,720 --> 02:05:05,019 Where's the rest of your patrol? 2090 02:05:05,086 --> 02:05:06,220 We don't know. 2091 02:05:06,286 --> 02:05:07,720 Who sent the message? 2092 02:05:07,787 --> 02:05:09,887 We don't know anything about that. 2093 02:05:09,954 --> 02:05:11,686 We're just detailed to bring the lieutenant back. 2094 02:05:11,752 --> 02:05:12,719 What message? 2095 02:05:12,786 --> 02:05:13,786 One of your guys radioed in 2096 02:05:13,853 --> 02:05:15,219 Enemy position last night. 2097 02:05:15,285 --> 02:05:16,752 That's what started the bombardment. 2098 02:05:16,819 --> 02:05:18,652 Where... where's my platoon? 2099 02:05:18,719 --> 02:05:19,853 Where's my men? 2100 02:05:19,919 --> 02:05:21,152 They're not back yet, lieutenant. 2101 02:05:21,219 --> 02:05:22,152 They'll be all right. 2102 02:05:22,219 --> 02:05:24,319 There'll be a boat to pick them up. 2103 02:05:24,385 --> 02:05:25,284 Wait... 2104 02:05:25,351 --> 02:05:26,251 start 'em up. 2105 02:05:26,318 --> 02:05:27,251 No, wait... 2106 02:05:27,318 --> 02:05:28,318 sir? 2107 02:05:28,384 --> 02:05:29,284 Wait for my men. 2108 02:05:29,351 --> 02:05:30,384 I'm sorry, sir, 2109 02:05:30,451 --> 02:05:31,351 But we can't hang around. 2110 02:05:31,418 --> 02:05:33,184 That's an order. Wait for my men. 2111 02:05:37,251 --> 02:05:38,918 Hold it, men! Here they come! 2112 02:05:43,951 --> 02:05:46,183 You boys did a hell of a job out there. 2113 02:05:46,283 --> 02:05:47,617 We did? 2114 02:05:47,684 --> 02:05:49,750 There's sure a hole in that jap line. 2115 02:05:49,817 --> 02:05:50,851 That was me. That was me. 2116 02:05:50,917 --> 02:05:52,750 How come there's a hole in the jap line? 2117 02:05:52,817 --> 02:05:54,749 They sent a regiment back to help fight you boys. 2118 02:05:54,816 --> 02:05:55,649 How's the lieutenant? 2119 02:05:55,716 --> 02:05:56,716 This everybody? 2120 02:05:56,783 --> 02:05:58,216 Yeah. We're the only ones left. 2121 02:05:58,282 --> 02:05:59,182 Let's go! 2122 02:05:59,249 --> 02:06:00,583 Julio... 2123 02:06:02,649 --> 02:06:05,182 tell the men... 2124 02:06:05,249 --> 02:06:06,382 thanks. 2125 02:07:19,544 --> 02:07:21,610 Yes. Well, come in, Samson, come in! 2126 02:07:21,677 --> 02:07:22,743 Yes. 2127 02:07:22,810 --> 02:07:24,477 Sir, there's still no contact from Samson. 2128 02:07:24,543 --> 02:07:25,810 Well, keep trying. Keep trying. 2129 02:07:25,877 --> 02:07:27,376 Let me see this. 2130 02:07:27,443 --> 02:07:29,543 Sir! 2131 02:07:29,610 --> 02:07:32,076 Of all the damned unbridled stupidity! 2132 02:07:32,143 --> 02:07:34,076 I told you to keep up the pressure, 2133 02:07:34,143 --> 02:07:35,642 Not to mount a major attack. 2134 02:07:35,709 --> 02:07:37,676 Yes, sir, but you said if the enemy began to- 2135 02:07:37,742 --> 02:07:39,275 You've created a disaster. 2136 02:07:39,342 --> 02:07:41,042 Without air support, you can't sustain 2137 02:07:41,108 --> 02:07:43,108 A frontal attack, you fool! 2138 02:07:43,175 --> 02:07:44,609 What? 2139 02:07:44,676 --> 02:07:46,075 Sir, we've broken through! 2140 02:07:46,142 --> 02:07:47,509 We overran enemy headquarters. 2141 02:07:47,576 --> 02:07:49,142 It's a complete rout! 2142 02:08:29,539 --> 02:08:30,773 Hello, Robert. 2143 02:08:33,138 --> 02:08:35,605 Hello, general. 2144 02:08:35,672 --> 02:08:37,905 I wrote to your father. 2145 02:08:37,971 --> 02:08:40,505 I'm sorry you were wounded. 2146 02:08:40,638 --> 02:08:43,605 Thank you. 2147 02:08:43,672 --> 02:08:46,771 Well, that's all I wanted to say. 2148 02:08:46,838 --> 02:08:48,604 General... 2149 02:08:48,671 --> 02:08:50,504 I've been thinking a lot 2150 02:08:50,571 --> 02:08:52,737 About the things you said, 2151 02:08:52,804 --> 02:08:54,571 Especially what you said 2152 02:08:54,637 --> 02:08:56,103 About the power of fear 2153 02:08:56,170 --> 02:08:57,904 And the fear of power... 2154 02:08:57,970 --> 02:08:58,970 and? 2155 02:08:59,037 --> 02:09:00,437 I never agreed 2156 02:09:00,504 --> 02:09:02,036 With your point of view before, 2157 02:09:02,102 --> 02:09:04,603 But I wasn't sure you were wrong. 2158 02:09:04,670 --> 02:09:05,837 Now I'm sure. 2159 02:09:09,636 --> 02:09:11,069 2 men carried me 2160 02:09:11,136 --> 02:09:13,803 18 miles through the jungle. 2161 02:09:13,870 --> 02:09:16,101 A baptist minister and a wandering jew, 2162 02:09:16,168 --> 02:09:18,669 But they didn't do it out of fear. 2163 02:09:18,735 --> 02:09:21,001 They did it out of love. 2164 02:09:21,068 --> 02:09:22,936 But they did something else 2165 02:09:23,001 --> 02:09:24,402 Besides save my life, general. 2166 02:09:24,469 --> 02:09:26,469 They showed me something I've known 2167 02:09:26,535 --> 02:09:29,101 All my life, but I'd forgotten. 2168 02:09:29,168 --> 02:09:31,768 There's a spirit in man 2169 02:09:31,835 --> 02:09:34,100 That'll survive all the reigns of terror 2170 02:09:34,167 --> 02:09:36,668 And all the hardships. 2171 02:09:36,734 --> 02:09:39,901 Man cannot achieve the authority of God. 2172 02:09:41,734 --> 02:09:43,935 And no man, whether he's a politician 2173 02:09:44,000 --> 02:09:46,366 Or a general, should try. 2174 02:09:46,433 --> 02:09:50,033 The spirit in man is godlike... 2175 02:09:50,099 --> 02:09:51,433 eternal... 2176 02:09:51,500 --> 02:09:53,300 indestructible. 149840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.