Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,800 --> 00:01:50,167
You chippie hounds better
live it up while you can.
2
00:01:50,234 --> 00:01:51,800
We're shoving off soon.
3
00:01:57,133 --> 00:01:58,966
Nice going, pearly!
4
00:01:59,033 --> 00:02:01,066
Shake it, baby, shake it!
5
00:02:01,133 --> 00:02:02,100
Save that for Lily.
6
00:02:02,166 --> 00:02:03,566
Who's paying for your beer, anyway?
7
00:02:03,632 --> 00:02:04,499
You are.
8
00:02:04,666 --> 00:02:05,599
And what?
9
00:02:05,666 --> 00:02:07,000
We know, Wilson.
10
00:02:07,066 --> 00:02:09,065
So we'll give your Lily
a big hand.
11
00:02:09,132 --> 00:02:10,565
Don't let it slip your mind
again, see?
12
00:02:10,631 --> 00:02:11,932
When Lily comes over to do her act,
13
00:02:11,999 --> 00:02:13,399
I want you
to tear this place down.
14
00:02:13,466 --> 00:02:14,631
I want you to jump on chairs.
15
00:02:14,698 --> 00:02:16,498
Scream. Holler. I want you
to break up bottles.
16
00:02:16,565 --> 00:02:17,765
I want to see you.
Hey, Croft...
17
00:02:17,832 --> 00:02:19,332
if you come over here and hoot
and holler yourself silly
18
00:02:19,399 --> 00:02:20,531
While my little baby
shows herself,
19
00:02:20,598 --> 00:02:22,831
I'll buy the beer.
20
00:02:22,897 --> 00:02:24,431
Come on, sergeant,
be sociable for a change.
21
00:02:24,497 --> 00:02:26,465
Buy a poor
thirsty girl a drink.
22
00:02:26,530 --> 00:02:27,564
You shut your mouth,
23
00:02:27,630 --> 00:02:29,864
Or I'll belt you
deep down your throat.
24
00:02:29,931 --> 00:02:32,398
Wilson, I think you better
go see a headshrinker
25
00:02:32,465 --> 00:02:33,797
Or give up women.
They're killing you.
26
00:02:33,864 --> 00:02:35,264
Give up my jersey Lily?
27
00:02:35,331 --> 00:02:36,964
Why, I'd rather give up
these corporal's stripes!
28
00:02:37,031 --> 00:02:38,097
See what I mean?
29
00:02:38,163 --> 00:02:40,163
The potato peeler thinks
he's a corporal now.
30
00:02:40,230 --> 00:02:42,596
Hey, you been having
any hot flashes
31
00:02:42,663 --> 00:02:44,230
Or head noises lately?
32
00:02:44,297 --> 00:02:46,163
No. No more than usual.
33
00:02:46,230 --> 00:02:48,663
You're headed for the booby hatch.
34
00:02:50,130 --> 00:02:53,762
He thinks I'm crazy?
He thinks he's a general.
35
00:02:53,829 --> 00:02:55,229
Brew.
36
00:02:56,996 --> 00:02:58,862
Why, you're sergeant Croft,
37
00:02:58,929 --> 00:03:00,096
Ain't you?
38
00:03:00,162 --> 00:03:02,962
How about a bottle
of wine, dearie?
39
00:03:03,029 --> 00:03:05,162
Knock it off, sarge.
40
00:03:05,229 --> 00:03:07,295
Why, you dirty-
41
00:03:34,826 --> 00:03:36,426
How are you, baby?
42
00:03:36,525 --> 00:03:38,726
I hardly recognized you
with all your clothes on.
43
00:03:38,792 --> 00:03:40,226
Uh, what did I come in here for?
44
00:03:40,293 --> 00:03:41,859
Oh, yeah. The bloodhounds
are out front,
45
00:03:41,926 --> 00:03:43,393
And I thought I better
come in and warn you
46
00:03:43,460 --> 00:03:44,892
Not to take everything off.
47
00:03:44,959 --> 00:03:45,993
Thanks, honey,
48
00:03:46,059 --> 00:03:48,193
But I gotta have
integrity with my public,
49
00:03:48,259 --> 00:03:51,359
Even if I gotta pay for it.
Here, do my back.
50
00:03:51,425 --> 00:03:53,925
Well, you won't have
to pay for it, 'cause...
51
00:03:53,992 --> 00:03:56,225
if they pinch you,
the treat's on me.
52
00:03:56,292 --> 00:04:00,425
That's how we first met-
Jail back there in mobile.
53
00:04:00,491 --> 00:04:03,425
You were loaded. I mean,
you had money, too.
54
00:04:03,491 --> 00:04:05,224
You bailed us both out.
55
00:04:05,291 --> 00:04:07,424
Oh, I don't care
if I do die, do die.
56
00:04:07,490 --> 00:04:08,623
I don't care.
57
00:04:08,690 --> 00:04:10,224
Something's the matter
with you lately, baby.
58
00:04:10,291 --> 00:04:12,091
I think you're gonna
clear forget me
59
00:04:12,157 --> 00:04:13,224
When they ship you out.
60
00:04:13,291 --> 00:04:14,324
Oh, I won't.
61
00:04:14,391 --> 00:04:15,458
I won't-I won't
think of nothing else,
62
00:04:15,523 --> 00:04:17,458
If I can just think.
Ohh.
63
00:04:18,457 --> 00:04:19,522
There's my cue.
64
00:04:19,589 --> 00:04:20,856
Oh.
65
00:04:20,923 --> 00:04:23,290
Will you meet me after the show?
66
00:04:23,357 --> 00:04:24,423
Yes, ma'am.
67
00:04:24,489 --> 00:04:26,190
And we'll go crazy together.
68
00:04:26,256 --> 00:04:28,056
Oh, yes.
69
00:04:30,390 --> 00:04:33,122
Go in there
and set 'em on fire, hon.
70
00:04:33,189 --> 00:04:35,255
Hoo hoo whee!
You girls are wonderful.
71
00:04:35,322 --> 00:04:37,855
You're really wonderful,
but my compass points that way.
72
00:04:37,922 --> 00:04:40,122
Whoo hoo hoo!
73
00:06:01,416 --> 00:06:03,549
"He restoreth my soul.
74
00:06:03,615 --> 00:06:06,350
"He guideth me in straight paths
75
00:06:06,416 --> 00:06:08,216
"For his name's sake.
76
00:06:08,283 --> 00:06:10,249
"Yea, though I walk through
77
00:06:10,316 --> 00:06:12,350
"The valley
of the shadow of death,
78
00:06:12,416 --> 00:06:14,514
I will fear no evil."
79
00:06:14,581 --> 00:06:16,781
I don't fear nothing
where we're going,
80
00:06:16,848 --> 00:06:18,648
Only what's going on at home.
81
00:06:18,715 --> 00:06:20,182
Brown, you married
the right broad.
82
00:06:20,248 --> 00:06:21,449
You ain't got no worries.
83
00:06:21,514 --> 00:06:23,614
Oh, man, there's no right broad,
84
00:06:23,681 --> 00:06:26,048
What with all the 4-Fs
and u.S.O. Commandos
85
00:06:26,115 --> 00:06:27,613
Sucking around the home front.
86
00:06:27,680 --> 00:06:29,714
Not around my wife
they ain't. No, sir.
87
00:06:29,780 --> 00:06:31,680
Now don't be simple, man.
88
00:06:31,747 --> 00:06:33,880
First, they go on a little date.
89
00:06:33,947 --> 00:06:36,613
And then they have
a little dance.
90
00:06:36,680 --> 00:06:39,081
And then pretty soon,
she closes her eyes
91
00:06:39,147 --> 00:06:41,147
And pretends it's you.
92
00:06:41,214 --> 00:06:43,546
Mine's got something
to make her remember.
93
00:06:43,612 --> 00:06:46,080
She's 7 months pregnant.
94
00:06:46,146 --> 00:06:50,046
What am I playing this game
with you bums for, huh?
95
00:06:50,113 --> 00:06:51,846
They can use the dough.
96
00:06:54,180 --> 00:06:55,146
Hey, come on.
97
00:06:55,280 --> 00:06:58,712
A little draw.
Gimme your card.
98
00:06:59,745 --> 00:07:02,346
You fellas the new
replacements, huh?
99
00:07:02,412 --> 00:07:03,179
Yeah.
Yeah.
100
00:07:03,245 --> 00:07:04,379
Oh, brother.
101
00:07:04,446 --> 00:07:05,845
Yeah, I know. It's
a reconnaissance outfit.
102
00:07:05,912 --> 00:07:07,045
That's rough, huh?
103
00:07:07,112 --> 00:07:08,145
I wasn't thinking of that.
104
00:07:08,212 --> 00:07:09,745
You haven't met
our fearless leader
105
00:07:09,812 --> 00:07:11,144
Platoon sergeant Croft, have you?
106
00:07:11,211 --> 00:07:12,278
No.
107
00:07:12,345 --> 00:07:13,911
You've got a real
experience ahead of you.
108
00:07:13,978 --> 00:07:16,078
Oh, is he a good leader of men?
109
00:07:16,144 --> 00:07:17,811
If you're on your way to hell,
110
00:07:17,877 --> 00:07:19,144
He'll sure see you get
there in a hurry.
111
00:07:19,211 --> 00:07:21,078
Does that help you?
112
00:07:21,144 --> 00:07:22,811
This bloke sounds like
a real macher.
113
00:07:22,877 --> 00:07:24,777
Yeah, a real macher.
114
00:07:24,844 --> 00:07:27,310
L'chaim.
115
00:07:28,743 --> 00:07:30,943
Hey, hey. I got Lily
all wrapped up here.
116
00:07:31,010 --> 00:07:32,344
Come on. Come on.
117
00:07:32,410 --> 00:07:33,476
That's Wilson.
A meshugenah.
118
00:07:33,543 --> 00:07:35,143
She's finished.
119
00:07:35,210 --> 00:07:36,576
Done by the finest pen
120
00:07:36,643 --> 00:07:38,876
That ever laid a brush
to a privy.
121
00:07:41,443 --> 00:07:44,608
As you might suppose,
gentlemen, I'm in love,
122
00:07:44,675 --> 00:07:46,443
And the worst thing
about being in love
123
00:07:46,508 --> 00:07:48,209
Is when a man has it
nice and steady,
124
00:07:48,276 --> 00:07:50,042
Well, then he can't remember
what it's like without it.
125
00:07:50,109 --> 00:07:51,909
And when he hasn't got it,
126
00:07:51,976 --> 00:07:54,408
There's nothing he can do
to remember what it's like.
127
00:07:54,474 --> 00:07:57,841
Gentlemen, I don't aim to forget.
128
00:08:01,507 --> 00:08:02,841
Ta-Da!
129
00:08:04,741 --> 00:08:07,175
Come rain, come storm,
come everything,
130
00:08:07,241 --> 00:08:10,840
We're always together.
Whoo whoo hoo hoo!
131
00:08:10,907 --> 00:08:14,673
Ah, yes. It's going to be
lovely in a foxhole.
132
00:08:17,807 --> 00:08:20,207
You-You gentlemen will pardon me
133
00:08:20,274 --> 00:08:22,672
While we get a little
closer together.
134
00:08:24,440 --> 00:08:25,739
Kiss me, baby.
135
00:08:25,806 --> 00:08:27,572
hey, here comes Croft!
136
00:08:27,639 --> 00:08:28,440
Hey, Croft.
137
00:08:37,838 --> 00:08:40,571
I will dance through
this whole war to get out.
138
00:08:45,938 --> 00:08:49,305
Wilson, you're heading
right for a straitjacket.
139
00:08:49,372 --> 00:08:51,470
That big honolulu blonde
sapped your brain
140
00:08:51,537 --> 00:08:52,870
Like a monkey with a coconut.
141
00:08:52,937 --> 00:08:54,904
Yes, sir.
142
00:08:54,971 --> 00:08:56,004
Thank you, sir.
143
00:08:56,071 --> 00:08:59,204
That Lily's got him
jumping over matches.
144
00:09:00,338 --> 00:09:02,904
Martinez, where are Ridges and Roth?
145
00:09:02,971 --> 00:09:05,004
In the galley.
146
00:09:07,236 --> 00:09:10,003
Thing is the landing,
and that's all-
147
00:09:10,103 --> 00:09:11,769
You're the new guys, huh?
148
00:09:11,836 --> 00:09:12,903
Yeah.
149
00:09:12,970 --> 00:09:16,303
What did you run into, spencer?
150
00:09:17,536 --> 00:09:18,936
Roth.
151
00:09:19,003 --> 00:09:21,468
Stand up when you talk to me!
152
00:09:22,935 --> 00:09:25,935
Well, I didn't know he was
a golden gloves fighter.
153
00:09:26,002 --> 00:09:27,969
What was the beef?
154
00:09:29,601 --> 00:09:31,336
What was the beef?!
155
00:09:31,436 --> 00:09:33,035
Called me a lousy jew.
156
00:09:33,102 --> 00:09:35,001
I saw it, sarge.
157
00:09:35,068 --> 00:09:38,801
Uh, it was sort of like
david and goliath.
158
00:09:38,867 --> 00:09:41,834
The good lord that
delivered the israelites
159
00:09:41,901 --> 00:09:44,667
Out of the paw of the bear
and the paw of the lion
160
00:09:44,734 --> 00:09:47,834
Done delivered him out of
the hand of this philistine.
161
00:09:47,901 --> 00:09:51,866
Any of you guys know
what he's talking about?
162
00:09:51,933 --> 00:09:53,599
I don't.
163
00:09:54,900 --> 00:09:56,434
I don't know.
164
00:09:56,499 --> 00:09:59,267
Looks like a very pleasant guy to me.
165
00:09:59,334 --> 00:10:00,566
All right,get some shuteye.
166
00:10:00,633 --> 00:10:03,366
We're shoving off in the morning
in the third wave.
167
00:11:51,591 --> 00:11:52,892
They whispering to me.
168
00:11:52,959 --> 00:11:54,792
Uh-Huh. Whoo!
Whoo, a little natural.
169
00:11:54,858 --> 00:11:57,225
Suey! Look out! Sue.
Keep a-Going for.
170
00:11:57,326 --> 00:11:58,524
Shooting $3.00.
171
00:11:58,624 --> 00:12:00,391
Make a name.
Anybody want to cover?
172
00:12:00,457 --> 00:12:02,191
That's it. That's it.
173
00:12:02,258 --> 00:12:05,191
Uh-Huh. Coming through
the rye. Look out, now.
174
00:12:05,258 --> 00:12:08,791
Coming out. Red bonnet,
little beaver. Look out-
175
00:12:08,857 --> 00:12:09,924
All right, break it up.
176
00:12:09,991 --> 00:12:12,590
Go ahead. Come on, break it up.
177
00:12:12,657 --> 00:12:13,823
Let's get ready.
178
00:12:13,890 --> 00:12:15,923
All right. All right.
179
00:12:29,588 --> 00:12:31,122
Like clockwork.
180
00:12:31,189 --> 00:12:33,056
First wave, 0600.
181
00:12:33,122 --> 00:12:34,789
Second wave, 0620.
182
00:12:34,855 --> 00:12:37,488
Third wave, 0640.
183
00:12:37,555 --> 00:12:40,855
Estimated casualties
at this point-150.
184
00:12:40,922 --> 00:12:43,587
Only 130, so far.
185
00:12:43,654 --> 00:12:46,388
I was a little off there.
186
00:12:46,454 --> 00:12:49,221
Admiral, I'll be
in the chart room.
187
00:12:51,621 --> 00:12:53,221
Like clockwork.
188
00:12:53,288 --> 00:12:55,788
That fits the general rather well.
189
00:12:55,854 --> 00:12:58,553
At least that's the way
he seems to work.
190
00:13:44,483 --> 00:13:46,850
Hit it there. Over there!
191
00:13:48,184 --> 00:13:50,151
The beach stinks already.
192
00:13:50,217 --> 00:13:52,017
Give it a couple of days,
it'll really stink.
193
00:13:52,084 --> 00:13:53,816
It stinks already.
194
00:13:53,883 --> 00:13:55,816
What are you waiting on?
195
00:13:55,883 --> 00:13:57,150
I got orders to stay here
196
00:13:57,216 --> 00:13:58,516
Until I get more men
for my platoon.
197
00:13:58,582 --> 00:13:59,883
All right.
198
00:13:59,950 --> 00:14:01,050
That was real, harry.
199
00:14:01,116 --> 00:14:02,816
This ain't even
amphibious maneuvers.
200
00:14:02,883 --> 00:14:04,749
We can all lay down
and go to sleep.
201
00:14:04,816 --> 00:14:08,049
And this poor little bird,
just flying around, singing-
202
00:14:08,115 --> 00:14:09,982
And-Wham-Birds and things-
I don't understand it.
203
00:14:10,049 --> 00:14:11,682
They never hurt anybody.
204
00:14:15,882 --> 00:14:18,282
Off your butts,all of you.
205
00:14:18,349 --> 00:14:19,349
Dig in, right away.
206
00:14:19,448 --> 00:14:21,115
Dig what? We got
enough holes already.
207
00:14:21,182 --> 00:14:22,149
That's enough out of you.
208
00:14:22,215 --> 00:14:23,181
From now on, it's enough.
209
00:14:23,248 --> 00:14:24,847
What's the matter, Croft,
210
00:14:24,914 --> 00:14:25,747
You ain't got enough medals?
211
00:14:25,814 --> 00:14:27,714
Want some of mine?
212
00:14:29,480 --> 00:14:30,447
Julio.
213
00:14:34,048 --> 00:14:36,447
Who is he, four-Star general?
214
00:14:36,514 --> 00:14:38,446
Thinks the whole war's
got his name on it?
215
00:14:38,513 --> 00:14:40,113
Don't tangle with the bull moose.
216
00:14:40,180 --> 00:14:41,446
He thinks he's head of the heap,
217
00:14:41,513 --> 00:14:43,080
And you know something?
He is.
218
00:14:43,147 --> 00:14:47,013
Hey, who we gonna hide from,
the japs or Croft?
219
00:14:47,080 --> 00:14:48,446
Oh, you're very funny, Minetta,
220
00:14:48,513 --> 00:14:50,147
At a time like this.
221
00:14:50,213 --> 00:14:52,012
Look, you're lucky
to have a guy like Croft
222
00:14:52,079 --> 00:14:53,478
To do the serious
thinking for you.
223
00:14:53,545 --> 00:14:54,445
Why do I need Croft?
224
00:14:54,512 --> 00:14:56,079
When we hit new guinea,
225
00:14:56,146 --> 00:14:57,545
Remember how many guys
we lost?
226
00:14:57,612 --> 00:14:59,146
11 guys, including the captain.
227
00:14:59,212 --> 00:15:01,179
Do you know how long
that slowed Croft down?
228
00:15:01,246 --> 00:15:03,512
He was asking for a patrol
the next day and getting it.
229
00:15:03,578 --> 00:15:04,946
He may be mean,
230
00:15:05,012 --> 00:15:07,511
But he's a hell of a platoon sergeant.
231
00:15:24,010 --> 00:15:26,277
come on, let's get out of here.
232
00:15:38,776 --> 00:15:41,575
Brown. Brown, keep your men here.
233
00:15:41,642 --> 00:15:42,609
Julio.
234
00:15:48,942 --> 00:15:51,142
Someday he's gonna go off like that,
235
00:15:51,208 --> 00:15:55,342
And he ain't gonna come back.
236
00:16:23,773 --> 00:16:25,739
I'm betting when he comes back,
237
00:16:25,806 --> 00:16:27,173
He'll make us dig more holes.
238
00:16:27,273 --> 00:16:28,073
Yeah.
239
00:16:33,306 --> 00:16:37,438
Julio, try to cut
those guys off down there.
240
00:16:37,505 --> 00:16:38,705
Brown.
241
00:17:08,337 --> 00:17:10,370
Red, go over, take a look at 'em.
242
00:17:20,769 --> 00:17:21,635
Finish 'em off.
243
00:17:21,702 --> 00:17:22,702
They're all dead.
244
00:17:22,769 --> 00:17:24,635
I said finish 'em off.
245
00:17:40,834 --> 00:17:42,402
Get him, Croft!
246
00:17:49,334 --> 00:17:51,100
You gonna lay there all day, red?
247
00:17:51,167 --> 00:17:54,000
Your boyfriend wasn't as dead
as you thought, was he?
248
00:17:54,067 --> 00:17:55,034
Guys sure took your time.
249
00:17:55,100 --> 00:17:56,533
Quit your squawking.
250
00:17:56,600 --> 00:17:58,866
I could've got him, Red.
You were in the way.
251
00:18:05,099 --> 00:18:07,499
Looks like something important, huh?
252
00:18:07,565 --> 00:18:10,532
Red, uh, see if any
of those generals
253
00:18:10,599 --> 00:18:11,799
Have gold teeth, huh?
254
00:18:11,866 --> 00:18:12,698
What about him?
255
00:18:12,765 --> 00:18:13,798
We'll take care of him.
256
00:18:13,865 --> 00:18:16,065
Ok.
257
00:18:16,132 --> 00:18:16,932
Look, come on,
let's get going, huh?
258
00:18:16,998 --> 00:18:19,132
Take it easy. Just take it easy.
259
00:18:19,198 --> 00:18:21,665
Doka. Doka.
260
00:18:21,731 --> 00:18:23,531
Aw, come on, let's cut
that doka stuff out.
261
00:18:23,598 --> 00:18:25,431
You just keep your hands
where we can see 'em, huh?
262
00:18:25,498 --> 00:18:26,665
Give him a smoke.
263
00:18:26,731 --> 00:18:27,897
For what?
264
00:18:27,964 --> 00:18:30,031
Let him smoke, that's why.
265
00:18:30,097 --> 00:18:31,630
Ah...
266
00:18:33,864 --> 00:18:34,864
arigato.
267
00:18:36,298 --> 00:18:37,530
Sit down.
268
00:18:38,897 --> 00:18:40,897
Sit down.
Down.
269
00:18:42,330 --> 00:18:44,030
Got anything to eat?
270
00:18:44,096 --> 00:18:46,696
Yeah, I got some of that
cast-Iron chocolate.
271
00:18:46,763 --> 00:18:48,130
Let's have it.
272
00:18:56,428 --> 00:18:59,062
Hey, what is all this?
What are you feeding him for?
273
00:19:02,995 --> 00:19:05,628
That's it. Keep 'em
where I can see 'em.
274
00:19:15,328 --> 00:19:16,427
Yeah?
275
00:19:16,494 --> 00:19:18,627
My wife's gonna have a baby
276
00:19:18,694 --> 00:19:20,727
In a couple of days.
277
00:19:22,161 --> 00:19:23,194
Huh?
278
00:19:23,261 --> 00:19:24,228
Chiisal.
279
00:19:24,295 --> 00:19:25,893
Chiisal.
280
00:19:25,960 --> 00:19:27,893
Ha ha. Chiisal.
281
00:19:27,960 --> 00:19:30,760
Gallagher, go check red.
282
00:19:30,826 --> 00:19:33,593
I don't trust him
with those gold teeth.
283
00:19:36,160 --> 00:19:37,593
Go on.
284
00:19:49,759 --> 00:19:52,393
What did you do it for? Why?
285
00:19:52,458 --> 00:19:53,858
He was gonna make trouble.
286
00:19:53,925 --> 00:19:55,424
Naw, that ain't the answer.
287
00:19:55,491 --> 00:19:57,025
I saw the way you looked at him.
288
00:19:57,091 --> 00:19:58,292
Man, you enjoyed it.
289
00:19:58,358 --> 00:19:59,325
Shut up.
290
00:19:59,392 --> 00:20:00,824
You're a killer, Croft.
291
00:20:00,891 --> 00:20:02,691
I heard it, I didn't believe it.
292
00:20:02,758 --> 00:20:04,325
But you must've been a killer
293
00:20:04,392 --> 00:20:05,758
Before you joined the army.
294
00:20:05,858 --> 00:20:06,858
I said shut up.
295
00:20:06,925 --> 00:20:08,357
I tell you,
296
00:20:08,423 --> 00:20:10,623
You ain't gonna get away
with it, mister.
297
00:20:17,190 --> 00:20:20,190
Take 'em over there
and strip 'em down.
298
00:20:20,257 --> 00:20:24,422
Julio, you'll get a couple
of medals for this.
299
00:20:24,489 --> 00:20:28,789
Julio... see if they
got any gold nuggets.
300
00:20:33,156 --> 00:20:34,789
What's the matter with you?
301
00:20:34,856 --> 00:20:36,123
I got hit.
302
00:20:36,189 --> 00:20:38,922
Get on your feet
when you talk to me.
303
00:20:40,289 --> 00:20:43,055
I got a bullet in my elbow.
304
00:20:43,122 --> 00:20:45,289
Don't cry on his shoulder.
305
00:20:49,122 --> 00:20:50,055
Ok, boy?
306
00:20:50,122 --> 00:20:51,121
Yeah.
307
00:20:51,187 --> 00:20:53,221
Hey, you're lucky you're walking.
308
00:20:53,288 --> 00:20:55,021
Yeah, lucky.
309
00:20:55,087 --> 00:20:56,720
Paisan, that's
a million-Dollar wound.
310
00:20:56,787 --> 00:20:58,354
That's a ticket home
311
00:20:58,420 --> 00:20:59,987
And beer money
coming in every month.
312
00:21:00,087 --> 00:21:01,121
Yeah, yeah.
313
00:21:01,187 --> 00:21:02,520
Listen, I'd give my right leg
314
00:21:02,587 --> 00:21:03,787
To be out of this.
I mean it.
315
00:21:05,054 --> 00:21:07,053
Hurry up, you guys.
316
00:21:07,120 --> 00:21:10,253
Hey, red, don't forget this guy.
317
00:21:10,320 --> 00:21:12,186
Bring me the tommy.
318
00:21:14,819 --> 00:21:17,753
This is gonna get you
into a lot of trouble.
319
00:21:17,819 --> 00:21:19,818
If you don't want to see it,
take a walk.
320
00:21:19,885 --> 00:21:20,919
In the belly.
321
00:21:20,985 --> 00:21:22,119
Right.
322
00:21:28,219 --> 00:21:30,052
Sergeant!
323
00:21:33,985 --> 00:21:35,918
Let's not rush things, huh?
324
00:21:35,984 --> 00:21:37,318
We might want to ask them
325
00:21:37,385 --> 00:21:38,684
A few questions,
326
00:21:38,751 --> 00:21:39,951
All right,
sergeant?
327
00:21:40,018 --> 00:21:42,118
All right, if that's the way
you want to fight the war.
328
00:21:42,184 --> 00:21:43,285
What company are you?
329
00:21:43,351 --> 00:21:45,251
Headquarters. We were
sitting on the beach,
330
00:21:45,318 --> 00:21:46,385
And this mortar
started hitting us.
331
00:21:46,450 --> 00:21:47,884
I thought we better
do something about it.
332
00:21:47,951 --> 00:21:49,083
What do you got there?
333
00:21:49,150 --> 00:21:51,017
A map case. I took it off
this dead guy here.
334
00:21:51,083 --> 00:21:52,716
Cap.
335
00:21:55,117 --> 00:21:57,384
Run this back to regiment.
336
00:22:00,449 --> 00:22:02,449
Hello, boxcar. This is wolf-4.
337
00:22:02,516 --> 00:22:05,216
Uh, that enemy mortar
at 8-9-3...
338
00:22:05,283 --> 00:22:06,649
better hide these gold teeth,
339
00:22:06,715 --> 00:22:08,082
Or he'll take them
away from you.
340
00:22:08,149 --> 00:22:09,715
Yeah. Right.
There's something here
341
00:22:09,782 --> 00:22:10,882
That might be interesting.
342
00:22:10,949 --> 00:22:13,782
It's a map case with some
papers and overlays.
343
00:22:13,849 --> 00:22:16,682
Right. I'm sending it back
by runner. Out.
344
00:22:20,015 --> 00:22:22,015
All right, sergeant.
345
00:22:22,081 --> 00:22:25,414
Take your prisoners
back to headquarters.
346
00:22:26,881 --> 00:22:29,382
That's the way a smart lieutenant
347
00:22:29,447 --> 00:22:31,248
Gets himself a silver star.
348
00:22:45,281 --> 00:22:46,213
Come on. Get those showers ready.
349
00:22:46,280 --> 00:22:47,946
The officers need 'em.
350
00:22:48,013 --> 00:22:48,946
Wilson!
351
00:22:51,979 --> 00:22:52,946
Yeah, sarge?
352
00:22:53,013 --> 00:22:54,612
I found a place
for the still,
353
00:22:54,679 --> 00:22:56,346
Back of the camp
in those woods over there.
354
00:22:56,412 --> 00:22:57,412
Yeah, sarge.
355
00:22:57,479 --> 00:22:59,113
We need that
more than we need this.
356
00:22:59,179 --> 00:23:00,146
Yes, sir.
357
00:23:00,213 --> 00:23:01,511
Go on.
358
00:23:01,578 --> 00:23:03,045
Attention!
359
00:23:04,778 --> 00:23:06,978
At ease, gentlemen.
Be seated.
360
00:23:12,279 --> 00:23:15,543
Oh, by the way, this is
my new aide lieutenant Hearn.
361
00:23:15,610 --> 00:23:17,610
Lieutenant Hearn
was instrumental
362
00:23:17,677 --> 00:23:20,311
In capturing these
japanese documents
363
00:23:20,378 --> 00:23:23,378
Which have provided us with
extremely valuable knowledge.
364
00:23:23,443 --> 00:23:24,710
Thank you, lieutenant.
365
00:23:24,777 --> 00:23:28,244
As you know, these japanese papers
366
00:23:28,311 --> 00:23:29,643
Captured by lieutenant Hearn
367
00:23:29,709 --> 00:23:32,809
Indicate that we are up against
general Toyako himself.
368
00:23:32,876 --> 00:23:35,043
General Toyako is shrewd.
369
00:23:35,110 --> 00:23:37,876
A clever tactician
given to flashes of brilliance.
370
00:23:37,943 --> 00:23:40,409
Believe me, he's one of the best
the japanese have.
371
00:23:40,476 --> 00:23:43,277
That's why I'm anxious, along
with the taking of this island,
372
00:23:43,343 --> 00:23:46,775
We make sure Toyako doesn't escape.
373
00:23:46,842 --> 00:23:49,175
Until we reach the Toyako line
374
00:23:49,242 --> 00:23:50,875
And mount our major attack,
375
00:23:50,942 --> 00:23:52,875
I'll be content
with an orderly advance,
376
00:23:52,942 --> 00:23:54,942
Moving forward
at the rate we calculated,
377
00:23:55,009 --> 00:23:57,142
But there must be no slacking off.
378
00:23:57,209 --> 00:23:59,174
I will have
every soldier understand,
379
00:23:59,241 --> 00:24:01,474
If I have to rub his face
in the dirt, gentlemen,
380
00:24:01,540 --> 00:24:03,341
That the line
of his least discomfort
381
00:24:03,407 --> 00:24:04,874
Lies in winning this campaign.
382
00:24:04,941 --> 00:24:06,841
We have 10 weeks.
383
00:24:06,908 --> 00:24:08,341
Very well, colonel Dalleson.
384
00:24:08,407 --> 00:24:10,474
You may proceed with your briefing.
385
00:24:22,640 --> 00:24:25,439
Maybe I didn't
make myself clear, sir,
386
00:24:25,506 --> 00:24:27,072
But those documents were captured
387
00:24:27,139 --> 00:24:29,039
By a sergeant Croft of I&R platoon.
388
00:24:29,106 --> 00:24:30,505
He handed them over to me.
389
00:24:30,572 --> 00:24:31,872
I know that, Robert.
390
00:24:31,939 --> 00:24:34,239
I thought I'd give you a little
plug in front of the team.
391
00:24:34,306 --> 00:24:37,805
After all, it isn't as if
I'd made out you'd won the war.
392
00:24:44,838 --> 00:24:48,571
Lieutenant, I understand
you've made general's aide.
393
00:24:48,638 --> 00:24:50,404
Yeah, that's right, sergeant.
394
00:24:50,471 --> 00:24:53,305
I was wondering maybe you could
do me a personal favor,
395
00:24:53,372 --> 00:24:54,871
Being as, uh, maybe I did you one.
396
00:24:54,938 --> 00:24:56,237
Shoot.
397
00:24:56,304 --> 00:24:58,170
I need replacements real bad.
398
00:24:58,237 --> 00:25:00,070
I know there are a lot of men
around headquarters
399
00:25:00,137 --> 00:25:01,837
Being orderlies and chambermaids.
400
00:25:01,904 --> 00:25:04,470
Sergeant, I, uh...
I'd like to help you.
401
00:25:04,536 --> 00:25:06,837
I know it's tough
when you're short of men.
402
00:25:06,904 --> 00:25:09,503
I don't need sympathy.
I need men to do the job.
403
00:25:09,570 --> 00:25:10,736
Try personnel?
404
00:25:10,802 --> 00:25:12,303
I've been to personnel.
405
00:25:12,370 --> 00:25:14,136
They won't give me
the time of day.
406
00:25:14,203 --> 00:25:16,402
I lost 2 men in the landing.
407
00:25:16,469 --> 00:25:19,169
The platoon was short
when we got here.
408
00:25:19,236 --> 00:25:21,869
I thought maybe
you could do something.
409
00:25:21,936 --> 00:25:24,203
I wish I could, sergeant.
410
00:25:26,002 --> 00:25:27,269
Thanks, lieutenant.
411
00:25:28,501 --> 00:25:30,369
Once one, always one.
412
00:25:35,902 --> 00:25:37,102
Attention!
413
00:25:37,168 --> 00:25:38,834
At ease, gentlemen.
414
00:25:38,901 --> 00:25:41,034
More coffee!
415
00:25:41,101 --> 00:25:44,334
There was this liberty ship
in the harbor yesterday,
416
00:25:44,400 --> 00:25:46,433
And Horton and me found out
there was meat on it,
417
00:25:46,500 --> 00:25:48,400
So we requisitioned a barge,
418
00:25:48,467 --> 00:25:50,234
But there was one character
on the merchant ship
419
00:25:50,301 --> 00:25:51,867
Who wouldn't even cooperate.
420
00:25:51,934 --> 00:25:53,766
Wouldn't give us anything
but bully beef.
421
00:25:53,833 --> 00:25:56,666
However, I managed
to run into a frat brother
422
00:25:56,733 --> 00:25:58,367
Who promoted 100 pounds of meat,
423
00:25:58,432 --> 00:26:00,766
Which we smuggled onto the barge.
424
00:26:00,833 --> 00:26:02,866
Oh, the dirty shame of it
425
00:26:02,933 --> 00:26:04,699
Is you go to all that trouble,
426
00:26:04,766 --> 00:26:06,799
And the cooks go and louse it up.
427
00:26:06,866 --> 00:26:08,965
What is it?
Parboiled.
428
00:26:09,032 --> 00:26:11,531
Too bad you weren't able
to wangle a charcoal broiler.
429
00:26:11,598 --> 00:26:12,565
Yeah.
430
00:26:12,632 --> 00:26:13,865
Huh?
431
00:26:13,932 --> 00:26:16,032
While you were at it, colonel,
432
00:26:16,099 --> 00:26:18,199
You might've picked up a couple
of bottles of steak sauce,
433
00:26:18,266 --> 00:26:19,832
Or didn't they have
the right brand?
434
00:26:19,899 --> 00:26:20,899
Hey, bob, lay off.
435
00:26:20,965 --> 00:26:22,298
What the hell
are you talking about?
436
00:26:22,365 --> 00:26:23,964
Colonel, I'm very fond
of canned peaches.
437
00:26:24,031 --> 00:26:25,231
The next time you go-
438
00:26:25,298 --> 00:26:27,298
Listen, Hearn, we know
you're pretty damn smart.
439
00:26:27,365 --> 00:26:29,464
Yeah, what kind of
a smart aleck are you?
440
00:26:29,530 --> 00:26:31,464
How do you think
the enlisted men feel
441
00:26:31,530 --> 00:26:33,231
When they see us eating fresh meat?
442
00:26:33,298 --> 00:26:34,265
Gentlemen, please.
443
00:26:53,695 --> 00:26:56,162
You wanted to see me, sir?
444
00:26:56,229 --> 00:26:58,629
Lieutenant, you did
a stupid thing today.
445
00:26:58,695 --> 00:27:03,129
Yes, sir. A colonel
is a colonel is a colonel.
446
00:27:03,196 --> 00:27:05,761
A lieutenant had better
keep his trap shut, huh?
447
00:27:05,828 --> 00:27:07,961
Just remember this.
When you act like a fool,
448
00:27:08,028 --> 00:27:09,527
You make me look foolish
449
00:27:09,594 --> 00:27:11,028
For having chosen you as my aide.
450
00:27:11,095 --> 00:27:12,928
When I learned that bill Hearn's son
451
00:27:12,995 --> 00:27:14,661
Was in my division, I was delighted.
452
00:27:14,728 --> 00:27:15,728
When I sent for you,
453
00:27:15,794 --> 00:27:17,228
I thought I was getting somebody
454
00:27:17,295 --> 00:27:18,861
Made of the same tough
fiber as your father.
455
00:27:18,928 --> 00:27:20,194
All right, sir, I acted like a fool,
456
00:27:20,261 --> 00:27:21,693
But how do you think
the enlisted man feels
457
00:27:21,760 --> 00:27:23,693
When he sees us eating fresh meat?
458
00:27:23,760 --> 00:27:25,426
Doesn't make him love us any.
459
00:27:25,493 --> 00:27:27,693
What makes you think
they should love us?
460
00:27:27,760 --> 00:27:30,294
War is a dirty business,
and neither you nor I
461
00:27:30,361 --> 00:27:32,194
Are in it because
of any inborn desire
462
00:27:32,261 --> 00:27:33,361
To kill others.
463
00:27:33,426 --> 00:27:35,193
But to win a war, you've got to kill
464
00:27:35,293 --> 00:27:36,293
A certain number of the enemy,
465
00:27:36,360 --> 00:27:37,525
And in killing the enemy,
466
00:27:37,592 --> 00:27:39,360
You're bound to get some
of your own men killed.
467
00:27:39,425 --> 00:27:41,592
And somebody has to take
the responsibility
468
00:27:41,659 --> 00:27:43,726
Of directing a campaign
and issuing orders
469
00:27:43,792 --> 00:27:46,326
Which may indeed, inevitably will,
470
00:27:46,392 --> 00:27:48,892
Result in a percentage of
our own people being killed.
471
00:27:48,992 --> 00:27:51,192
Someone has to lead,
someone has to follow.
472
00:27:51,259 --> 00:27:54,058
I know that, sir.
I just don't like the idea
473
00:27:54,125 --> 00:27:56,225
Of officers getting
extra privileges, that's all.
474
00:27:56,292 --> 00:27:58,025
And that brings us
to the meat.
475
00:27:58,092 --> 00:28:01,958
Every time an enlisted man
sees an officer
476
00:28:02,025 --> 00:28:03,957
Getting an extra privilege,
as you call it,
477
00:28:04,024 --> 00:28:05,857
Makes him fight a little harder.
478
00:28:05,924 --> 00:28:07,857
I don't see that, sir.
479
00:28:07,924 --> 00:28:10,091
I think they just hate us
a little more.
480
00:28:10,157 --> 00:28:12,857
They do, but they also fear us more.
481
00:28:12,924 --> 00:28:15,291
I don't care what kind
of a man you give me.
482
00:28:15,358 --> 00:28:17,290
If I have him long enough,
I'll make him afraid.
483
00:28:17,357 --> 00:28:19,756
Americans have
never been militaristic,
484
00:28:19,823 --> 00:28:22,323
And some way has to be found
to make them tough enough
485
00:28:22,389 --> 00:28:23,856
To match the enemy soldiers,
486
00:28:23,923 --> 00:28:25,190
To whom battle comes more naturally.
487
00:28:25,257 --> 00:28:26,290
The way I do it
488
00:28:26,357 --> 00:28:27,756
Is to make him
more afraid of me
489
00:28:27,823 --> 00:28:29,389
Than he is of the enemy.
490
00:28:29,456 --> 00:28:31,822
I just don't think
it's a good idea
491
00:28:31,889 --> 00:28:33,555
To have your own men
hate you, that's all.
492
00:28:33,622 --> 00:28:35,289
Well, you're not alone.
493
00:28:35,356 --> 00:28:36,955
You probably won't find
another general in the army
494
00:28:37,022 --> 00:28:38,521
Who thinks the way I do.
495
00:28:38,588 --> 00:28:40,555
But I daresay
a great many of them
496
00:28:40,622 --> 00:28:42,089
Will come around
to my way of thinking
497
00:28:42,155 --> 00:28:43,256
When the war drags on,
498
00:28:43,322 --> 00:28:44,755
And the casualty rates go up.
499
00:28:44,822 --> 00:28:47,355
They'll realize
that my way of discipline
500
00:28:47,420 --> 00:28:49,088
Saves lives
in the long run,
501
00:28:49,154 --> 00:28:50,454
And my theory
will be proven.
502
00:28:51,487 --> 00:28:52,988
I doubt it, sir.
503
00:28:54,221 --> 00:28:55,854
You haven't convinced me.
504
00:28:55,921 --> 00:28:58,487
You're stubborn, Robert.
505
00:28:58,554 --> 00:29:00,686
It's the chief fault
I'm finding with you.
506
00:29:00,753 --> 00:29:02,553
But you'll give in.
507
00:29:02,620 --> 00:29:05,053
Under that mask of humanism,
508
00:29:05,120 --> 00:29:07,653
You're a reactionary, just as I am.
509
00:29:07,720 --> 00:29:10,087
Of course, you're afraid
of that word.
510
00:29:12,686 --> 00:29:13,887
Hello?
511
00:29:15,052 --> 00:29:17,418
I'll be right over.
512
00:29:17,485 --> 00:29:18,852
Give me my poncho.
513
00:29:41,918 --> 00:29:45,084
Boy, it's coming down like
pouring water out of a boot.
514
00:29:45,150 --> 00:29:47,950
You know, back home
on a day like this,
515
00:29:48,017 --> 00:29:50,550
My old grandpappy
used to get out them bagpipes
516
00:29:50,617 --> 00:29:52,416
And just whistle away.
517
00:30:21,015 --> 00:30:22,581
Who's your man?
518
00:30:22,648 --> 00:30:24,182
You're my man.
519
00:30:24,249 --> 00:30:25,581
You know it.
520
00:30:25,648 --> 00:30:27,081
I better know it.
521
00:30:27,147 --> 00:30:29,081
I'm a calf.
522
00:30:29,147 --> 00:30:31,248
I'm a loving calf.
523
00:30:31,314 --> 00:30:34,747
Moo!
524
00:30:34,814 --> 00:30:36,380
Ha ha ha ha ha!
525
00:30:42,746 --> 00:30:45,512
I was raised in a barn, too.
526
00:30:45,579 --> 00:30:49,646
Couldn't think of a nicer place
to have a honeymoon.
527
00:30:49,713 --> 00:30:53,146
Oh, you crazy boy, you.
528
00:30:53,213 --> 00:30:55,678
I love you better
than anybody can, don't i?
529
00:30:55,745 --> 00:30:58,312
You know you do,
sweet stuff.
530
00:30:58,378 --> 00:31:01,246
You and me, we-
We ain't never gonna stop.
531
00:31:01,312 --> 00:31:02,678
You hear me? Never.
532
00:31:02,745 --> 00:31:03,812
Mmm.
533
00:31:03,879 --> 00:31:06,279
Now I got you,
I'm gonna keep you.
534
00:31:06,346 --> 00:31:08,879
You ain't gonna keep me
in a barn, though.
535
00:31:08,945 --> 00:31:11,544
Don't I rate better
than a hay mow?
536
00:31:11,611 --> 00:31:14,611
Sure do, honey, but...
you liked to have bust me
537
00:31:14,677 --> 00:31:16,377
Wanting that
big yellow diamond.
538
00:31:16,444 --> 00:31:18,377
Couldn't hardly buy the license.
539
00:31:18,444 --> 00:31:20,911
Well, you listen to me, soldier.
540
00:31:20,978 --> 00:31:22,444
Don't get butt-Heavy.
541
00:31:22,510 --> 00:31:24,576
You get a promotion.
542
00:31:24,676 --> 00:31:26,643
I sure will, honey.
543
00:31:26,710 --> 00:31:31,177
Man needs a wife to geese him along.
544
00:31:31,244 --> 00:31:33,810
We're gonna live right...
545
00:31:33,877 --> 00:31:35,676
and good...
546
00:31:35,743 --> 00:31:38,177
and we're gonna be righteous.
547
00:31:39,809 --> 00:31:41,109
Moo!
548
00:31:54,175 --> 00:31:56,941
Honey, I'm home!
549
00:31:57,008 --> 00:31:59,875
Mildred, it's me,ferdinand.
550
00:31:59,941 --> 00:32:01,441
Moo!
551
00:32:06,474 --> 00:32:08,773
Huh? Huh?
552
00:32:08,840 --> 00:32:10,406
Mmm!
553
00:32:14,740 --> 00:32:15,707
Sam, baby,
554
00:32:15,773 --> 00:32:18,607
How come you didn't write or nothin'?
555
00:32:18,673 --> 00:32:20,640
I just wanted to surprise you.
556
00:32:20,707 --> 00:32:22,572
You just sit right down here,
557
00:32:22,639 --> 00:32:24,639
And I'll take your shoes off.
558
00:32:24,706 --> 00:32:26,706
A man should be comfortable at home.
559
00:32:26,772 --> 00:32:29,273
I can get more comfortable
than this.
560
00:32:29,340 --> 00:32:31,240
Sam, don't go in there.
561
00:32:31,306 --> 00:32:32,405
I want to take my army stuff off.
562
00:32:32,539 --> 00:32:33,973
Oh, not in there.
563
00:32:34,039 --> 00:32:35,706
It ain't made up or anything.
564
00:32:35,772 --> 00:32:36,638
Well, what's the difference?
565
00:32:36,705 --> 00:32:37,872
If you would have wrote,
566
00:32:37,938 --> 00:32:39,571
I could have tidied up
the place.
567
00:32:39,638 --> 00:32:41,805
Tidied?
568
00:32:41,872 --> 00:32:44,305
Honey, this is haystack Sam,
remember?
569
00:32:44,371 --> 00:32:47,138
You think it's gonna bother
me to look at a messy...
570
00:32:47,205 --> 00:32:48,705
ha.
571
00:32:48,771 --> 00:32:50,704
What's in there?
572
00:32:50,770 --> 00:32:52,137
What's in there?!
573
00:32:52,204 --> 00:32:53,503
Nothing!
574
00:32:53,570 --> 00:32:56,871
Sam, don't hit him.
575
00:32:56,937 --> 00:32:59,238
He's from the finance company.
576
00:32:59,338 --> 00:33:00,304
Oh!
577
00:33:00,370 --> 00:33:02,271
Call me later.
578
00:33:03,670 --> 00:33:06,369
Ya big fathead,
you spoiled everything!
579
00:33:30,702 --> 00:33:32,269
5 little dollars I'm shooting here.
580
00:33:32,336 --> 00:33:34,467
Yeah. When it rains, it pours.
581
00:33:34,534 --> 00:33:35,801
I just got a letter from my wife,
582
00:33:35,868 --> 00:33:36,767
Wants me to sign over
583
00:33:36,834 --> 00:33:37,767
More allotment to her.
584
00:33:37,834 --> 00:33:39,534
Would anybody like to cover $5.00?
585
00:33:39,601 --> 00:33:41,801
So what's wrong with that?
Just send her the money.
586
00:33:41,868 --> 00:33:42,767
5 bucks.
587
00:33:42,834 --> 00:33:43,901
Are you kidding?
588
00:33:43,968 --> 00:33:45,068
Give her more money to go out
589
00:33:45,134 --> 00:33:46,201
And play around with?
590
00:33:46,268 --> 00:33:48,200
5 soaking-Wet dollars
I'm shooting here.
591
00:33:48,267 --> 00:33:49,700
Look, it's your wife, isn't it?
592
00:33:49,766 --> 00:33:51,399
Just send her the money.
593
00:33:51,466 --> 00:33:53,267
Look, let her complain
to her congressman.
594
00:33:53,334 --> 00:33:54,466
Maybe they'll ship me home.
595
00:33:54,533 --> 00:33:57,200
We can sit down and talk about it.
596
00:33:57,267 --> 00:33:58,833
What happened?
597
00:33:58,900 --> 00:34:00,766
I made the point. You owe me 5 bucks.
598
00:34:00,833 --> 00:34:02,465
You did?
599
00:34:02,532 --> 00:34:04,565
10 goes. I'm shooting $10.
600
00:34:08,732 --> 00:34:10,032
Whoo.
601
00:34:10,099 --> 00:34:12,199
You may be wet, honey, but, uh...
602
00:34:12,266 --> 00:34:15,099
you ain't cold. Mmm-Mmm!
603
00:34:16,498 --> 00:34:17,464
Sir, we just got a report in
604
00:34:17,531 --> 00:34:18,497
From Paragon white.
605
00:34:18,564 --> 00:34:19,631
Our right flank's getting clobbered.
606
00:34:19,698 --> 00:34:20,965
I think we'd better
pull back a mile or two
607
00:34:21,031 --> 00:34:22,131
And try to delay the attack.
608
00:34:22,198 --> 00:34:23,131
It would be the safest thing.
609
00:34:23,198 --> 00:34:24,165
Our lines are still too weak
610
00:34:24,232 --> 00:34:25,332
To take much of a beating.
611
00:34:25,397 --> 00:34:27,431
Now, if we could just
pull our lines back here
612
00:34:27,497 --> 00:34:29,265
About 2 miles from the river at Paragon-
613
00:34:29,332 --> 00:34:30,131
Did you land a second battalion
614
00:34:30,198 --> 00:34:31,164
Through from here?
615
00:34:31,231 --> 00:34:32,164
Yes, sir.
616
00:34:32,231 --> 00:34:33,231
Ring them for me, please.
617
00:34:35,030 --> 00:34:37,496
Get me Paragon white,
please.
618
00:34:37,563 --> 00:34:38,697
Second battalion,
sir.
619
00:34:40,430 --> 00:34:41,396
Get me Samson.
620
00:34:42,864 --> 00:34:44,264
Samson, this is camel.
621
00:34:46,129 --> 00:34:48,729
Are your lines through
to red and blue?
622
00:34:48,796 --> 00:34:50,596
Good, very good.
623
00:34:50,662 --> 00:34:52,163
Samson, at 0400,
624
00:34:52,230 --> 00:34:53,829
A small force
will reach you by vehicle.
625
00:34:53,896 --> 00:34:55,796
Have a guide meet them.
626
00:34:55,863 --> 00:34:57,395
Instruct your men
to hold their ground.
627
00:34:57,462 --> 00:34:59,796
There is to be no retreat.
628
00:34:59,863 --> 00:35:01,461
If the enemy can penetrate,
let him.
629
00:35:01,528 --> 00:35:02,828
Anything that breaks through
630
00:35:02,895 --> 00:35:04,661
Will be handled by the reserve.
631
00:35:04,728 --> 00:35:05,329
I'll court-Martial any officer
632
00:35:05,394 --> 00:35:06,295
Who pulls his unit back.
633
00:35:06,361 --> 00:35:09,128
I want to reinforce Samson.
634
00:35:09,195 --> 00:35:10,229
If it's temporary,
sir,
635
00:35:10,295 --> 00:35:11,862
How about I&R
of headquarters company?
636
00:35:11,928 --> 00:35:13,661
Fine. Hello, Samson?
637
00:35:13,728 --> 00:35:17,094
Firehouse will reach you at 0400.
638
00:35:17,161 --> 00:35:18,727
You will deploy them
between george and easy.
639
00:35:18,794 --> 00:35:19,627
Right.
640
00:36:17,923 --> 00:36:19,456
Pick it up.
Get the lead out back there.
641
00:36:19,523 --> 00:36:20,489
Where are we going, Brown?
642
00:36:20,556 --> 00:36:21,890
Going up to easy company.
643
00:36:21,957 --> 00:36:24,190
They're expecting an attack
and we're invited, my friend.
644
00:36:24,257 --> 00:36:27,689
Oh, I know we'd had it
too soft for too long.
645
00:36:27,755 --> 00:36:29,223
Hurry up and wait.
646
00:36:29,289 --> 00:36:31,223
This man's army got fouled up
647
00:36:31,289 --> 00:36:32,822
When they put washington
on a horse.
648
00:36:32,889 --> 00:36:34,889
A hear you found a good
hideout for your still.
649
00:36:34,956 --> 00:36:35,989
That's right, and I'm getting
mighty thirsty
650
00:36:36,056 --> 00:36:37,022
For a drap of that stuff.
651
00:36:37,089 --> 00:36:38,323
Stole all the parts
for the still.
652
00:36:38,388 --> 00:36:39,755
As soon as we get back,
I'm gonna put it together.
653
00:36:39,822 --> 00:36:40,888
I'd like to help you build it.
654
00:36:40,955 --> 00:36:42,322
What do you know
about building stills?
655
00:36:42,387 --> 00:36:43,387
What do I know about soldiering,
656
00:36:43,454 --> 00:36:44,354
But I'm a soldier, ain't I?
657
00:36:44,421 --> 00:36:45,354
And a good one.
658
00:36:45,421 --> 00:36:46,188
Ok.
659
00:36:50,788 --> 00:36:53,121
I'm captain Willis.
We're moving up the river.
660
00:36:53,188 --> 00:36:54,621
You man these positions here.
661
00:36:54,688 --> 00:36:58,287
Ok, come on, men. Let's go.
Let's go. Move out of here.
662
00:36:58,386 --> 00:37:01,620
I'll leave this section
with you. Tie in close.
663
00:37:01,687 --> 00:37:03,287
Main attack
may come through there.
664
00:37:03,353 --> 00:37:06,287
Take your positions, men.
Ridges over here.
665
00:37:06,353 --> 00:37:08,020
Gallagher, Goldstein,
hold out in there.
666
00:37:55,983 --> 00:37:58,716
Our big guns are really
pouring it on.
667
00:37:58,783 --> 00:38:00,217
There ain't gonna be no japs left.
668
00:38:00,283 --> 00:38:02,816
Don't worry about that.
There's enough for me.
669
00:38:02,883 --> 00:38:05,150
Those creeps come out
of caves and rocks.
670
00:38:12,748 --> 00:38:14,049
Don't let anybody get trigger happy
671
00:38:14,115 --> 00:38:15,049
Till I start it.
672
00:38:15,115 --> 00:38:16,481
Pass the word.
673
00:38:28,681 --> 00:38:30,248
Look, Croft.
674
00:39:40,109 --> 00:39:42,375
Croft, Minetta got hit.
675
00:39:42,442 --> 00:39:44,243
Get him out of here.
Get him out of here!
676
00:40:25,040 --> 00:40:25,940
Hold it.
677
00:40:27,773 --> 00:40:28,840
Hold it, I said! Hold it!
678
00:40:48,504 --> 00:40:50,904
Sir, there's a message coming in.
679
00:40:50,971 --> 00:40:52,804
It's from second battalion, sir.
680
00:40:52,871 --> 00:40:55,437
The enemy has withdrawn.
681
00:40:55,504 --> 00:40:58,771
It's all quiet along the river.
682
00:41:00,137 --> 00:41:01,603
Let's get some breakfast.
683
00:41:01,670 --> 00:41:03,903
Sir, I-I'd like to say...
684
00:41:03,970 --> 00:41:07,103
may I express my admiration?
685
00:41:07,170 --> 00:41:09,103
It was Toyako's blunder, colonel.
686
00:41:09,170 --> 00:41:12,103
We are the little lady
who let the lecher beside her
687
00:41:12,170 --> 00:41:13,636
Put his hand on her knee
688
00:41:13,736 --> 00:41:15,802
Before she cut it off at his wrist.
689
00:41:18,169 --> 00:41:21,036
I like the way you put it, sir.
690
00:41:21,102 --> 00:41:23,735
Toyako has expended his striking force.
691
00:41:23,802 --> 00:41:25,602
Offensively, he's finished.
692
00:41:25,669 --> 00:41:28,768
Gentlemen, in a week,
we launch operation plunger.
693
00:41:28,835 --> 00:41:30,035
In another week,
694
00:41:30,101 --> 00:41:31,568
The campaign should be finished.
695
00:41:31,634 --> 00:41:34,801
Now, I want all this
headquarter area cleaned up.
696
00:41:34,868 --> 00:41:36,268
And bring up sand from the beach
697
00:41:36,334 --> 00:41:37,601
And lay in some walks,
698
00:41:37,668 --> 00:41:39,634
And also, I see no reason
why there shouldn't be
699
00:41:39,701 --> 00:41:41,202
A recreation tent
for the officers.
700
00:41:41,268 --> 00:41:43,733
I think we all deserve
a little reward.
701
00:41:55,034 --> 00:41:56,500
Are you sure you know
how to make a still?
702
00:41:56,567 --> 00:41:58,365
Oh, of course I know
how to make a still.
703
00:41:58,432 --> 00:42:00,532
Man, I come from a long line
of whiskey makers.
704
00:42:00,599 --> 00:42:01,632
My father made it.
705
00:42:01,699 --> 00:42:03,033
My grandfather made
some of the finest
706
00:42:03,099 --> 00:42:04,332
Corn whiskey in tennessee.
707
00:42:04,399 --> 00:42:05,933
His fame spread so much, lad,
708
00:42:05,999 --> 00:42:07,799
People used to come stand
in line, waiting to buy.
709
00:42:07,866 --> 00:42:09,266
Of course, after they drank it,
710
00:42:09,332 --> 00:42:10,732
They didn't stand around
too much.
711
00:42:10,799 --> 00:42:12,265
They was sort of lying in a line.
712
00:42:12,331 --> 00:42:13,731
Oh, and I can see
my grandmother Wilson
713
00:42:13,798 --> 00:42:15,265
Sitting up in a tree,
714
00:42:15,331 --> 00:42:16,765
Her knittin' in one hand
and a shotgun in the other,
715
00:42:16,832 --> 00:42:18,299
Picking off them revenuers.
716
00:42:18,364 --> 00:42:19,765
Hand me the condenser
there, will you, boy?
717
00:42:19,832 --> 00:42:21,265
Hole digger, carpenter, bootlegger.
718
00:42:21,331 --> 00:42:22,731
My kid will be very proud of me.
719
00:42:22,798 --> 00:42:24,065
Here's your condenser.
720
00:42:24,132 --> 00:42:25,665
That is the spigot keg, knothead.
721
00:42:25,731 --> 00:42:26,897
Now give me the condenser.
722
00:42:26,964 --> 00:42:27,764
I don't know what a condenser.
723
00:42:27,831 --> 00:42:28,931
This a condenser?
724
00:42:28,997 --> 00:42:31,697
Yes, I got your figs
and raisins you ordered.
725
00:42:31,764 --> 00:42:33,430
What are you making,
fruit punch or whiskey?
726
00:42:33,497 --> 00:42:34,630
The boys are doing good here.
727
00:42:34,697 --> 00:42:37,630
Here's enough sugar cane.
I had to cut it myself.
728
00:42:37,697 --> 00:42:39,298
A bag of sugar and
5 cans of peaches.
729
00:42:40,596 --> 00:42:42,763
Quiet. Quiet!
730
00:42:42,830 --> 00:42:44,529
How can you make noise quietly?
731
00:42:44,596 --> 00:42:46,863
You guys wanna get caught here
like a bunch of sitting ducks?
732
00:42:46,930 --> 00:42:48,696
Brown, get up there
and keep a lookout.
733
00:42:48,763 --> 00:42:49,729
Sergeant, I want
to tell you something.
734
00:42:49,796 --> 00:42:50,863
I'm awful glad you got here, sarge.
735
00:42:50,930 --> 00:42:52,030
I know you're a drinking man,
736
00:42:52,096 --> 00:42:52,996
And I made this special for you.
737
00:42:53,063 --> 00:42:54,063
Now, the rest of these bums,
738
00:42:54,130 --> 00:42:55,129
They don't really
appreciate good stuff.
739
00:42:55,196 --> 00:42:56,595
This is gonna come
right off of the top.
740
00:42:56,662 --> 00:42:58,829
When you drink it, you're
gonna cry like a baby.
741
00:42:58,895 --> 00:43:00,695
Cut out the cryin' baloney.
742
00:43:00,762 --> 00:43:01,728
When's it gonna be ready?
743
00:43:01,795 --> 00:43:03,395
Well, it's gonna take
a long time, Sarge.
744
00:43:03,461 --> 00:43:05,628
You gotta have lot of age,
lots of age.
745
00:43:05,695 --> 00:43:07,262
Maybe even, uh, 2 or 3 hours.
746
00:43:11,794 --> 00:43:13,894
How you feel, Minetta?
747
00:43:13,961 --> 00:43:15,727
Not so good.
748
00:43:15,794 --> 00:43:19,427
Well, you look spry as a june bug.
749
00:43:19,494 --> 00:43:22,061
I'll be back in a minute.
750
00:43:22,128 --> 00:43:22,894
Hello, henry.
751
00:43:25,493 --> 00:43:28,326
Hey, you guys should feel
a lot better this morning.
752
00:43:28,393 --> 00:43:30,294
I said a little prayer
for you last night.
753
00:43:30,359 --> 00:43:33,194
the doc says I'm getting out today.
754
00:43:33,260 --> 00:43:35,127
Have I got the guts?
755
00:43:38,259 --> 00:43:40,126
You're all japs!
756
00:43:40,193 --> 00:43:41,425
Japs! You're all japs!
757
00:43:41,492 --> 00:43:43,559
You! You're a jap!
758
00:43:43,625 --> 00:43:44,525
Where are your guns, men?!
759
00:43:44,592 --> 00:43:45,592
They're attacking!
760
00:43:47,392 --> 00:43:48,458
Aah!
761
00:43:48,525 --> 00:43:50,092
Hey, here comes Ridges
on the double.
762
00:43:50,159 --> 00:43:51,159
He ain't run this fast
763
00:43:51,226 --> 00:43:52,524
Since he joined the army.
764
00:43:52,591 --> 00:43:53,591
Hey, sarge!
765
00:43:53,658 --> 00:43:55,058
Ain't no use in rushing.
766
00:43:55,125 --> 00:43:57,025
We ain't ready to pour it yet.
767
00:43:57,091 --> 00:43:59,424
Minetta-I think he
went out of his mind.
768
00:43:59,491 --> 00:44:01,058
He's acting plumb crazy.
769
00:44:01,125 --> 00:44:02,258
Crazy!
770
00:44:02,324 --> 00:44:03,925
You should see him running around.
771
00:44:03,991 --> 00:44:05,491
Like a chicken with his head off.
772
00:44:05,558 --> 00:44:07,523
Well, he ain't gonna blame
it on my jungle juice.
773
00:44:07,590 --> 00:44:09,224
He ain't had a drop of it yet.
774
00:44:09,291 --> 00:44:10,890
I thought you was
doing the laundry.
775
00:44:14,690 --> 00:44:16,523
Yes, you're all japs!
776
00:44:16,590 --> 00:44:19,090
You're all-You're japs!
You're all-
777
00:44:19,157 --> 00:44:21,190
Shut up! What's the matter with him?
778
00:44:21,256 --> 00:44:22,622
He's gone crazy.
He's off his rocker.
779
00:44:22,689 --> 00:44:23,789
Don't give him the hypo.
780
00:44:23,856 --> 00:44:25,089
He's one of my men.
I'll take care of him.
781
00:44:25,156 --> 00:44:26,756
I don't know, sergeant.
He's pretty violent.
782
00:44:26,823 --> 00:44:28,522
Let him up, I said.
783
00:44:28,589 --> 00:44:29,823
Ok. Let him up.
784
00:44:32,422 --> 00:44:33,789
You're a jap.
785
00:44:33,856 --> 00:44:35,156
You're a jap!
786
00:44:35,223 --> 00:44:36,222
You're the head jap.
787
00:44:36,289 --> 00:44:37,555
You're Fukiyama.
788
00:44:46,255 --> 00:44:47,788
You see any japs now?!
789
00:44:47,855 --> 00:44:49,454
Get back in the platoon!
790
00:44:51,520 --> 00:44:53,620
Hey, here's 6 cans of sterno.
791
00:44:53,687 --> 00:44:54,887
It's all I could get.
792
00:44:54,954 --> 00:44:56,554
What do we need with sterno?
793
00:44:56,620 --> 00:44:57,787
Oh, that give it the age.
794
00:44:57,854 --> 00:44:58,720
Oh.
795
00:45:00,720 --> 00:45:02,288
Don't you take them out of the can?
796
00:45:02,353 --> 00:45:04,087
Oh, no. It'll dissolve right there.
797
00:45:04,154 --> 00:45:05,419
Son of a gun.
798
00:45:05,486 --> 00:45:06,553
What'd I tell you?
799
00:45:06,619 --> 00:45:08,419
You can go blind drinking that stuff.
800
00:45:08,486 --> 00:45:10,352
Good. What's to see
around here anyway?
801
00:45:12,519 --> 00:45:14,920
Gallagher, Chaplain wants
to see you.
802
00:45:14,986 --> 00:45:16,220
Oh? What about?
803
00:45:16,287 --> 00:45:20,019
I don't know. Maybe he wants
to tell you his troubles.
804
00:45:20,085 --> 00:45:21,085
How about a slug?
805
00:45:26,785 --> 00:45:28,451
Not much of a kick to it.
806
00:45:28,518 --> 00:45:30,252
Oh, it'll sneak up on you, sergeant.
807
00:45:30,318 --> 00:45:32,252
Way I got it figured, it's about-
808
00:45:32,318 --> 00:45:33,651
Yep, it's about 120-Proof.
809
00:45:33,717 --> 00:45:34,818
That stuff will eat the enamel
810
00:45:34,884 --> 00:45:35,884
Right off your teeth.
811
00:45:40,551 --> 00:45:41,450
Father leary, you wanted to see me?
812
00:45:41,517 --> 00:45:42,484
Gallagher, yes, I did.
813
00:45:42,551 --> 00:45:44,118
What about, father?
814
00:45:44,185 --> 00:45:44,617
Go ahead and smoke.
815
00:45:44,684 --> 00:45:45,484
Thank you.
816
00:45:54,117 --> 00:45:56,284
You get much mail
from home, Gallagher?
817
00:45:56,349 --> 00:45:59,050
Oh, yes, sir.
My wife writes me every day.
818
00:45:59,117 --> 00:46:02,348
She gonna have a baby
any day now.
819
00:46:02,415 --> 00:46:04,782
I have some bad news for you.
820
00:46:04,849 --> 00:46:05,849
Oh? What about, sir?
821
00:46:08,216 --> 00:46:09,749
You know, Gallagher,
822
00:46:09,816 --> 00:46:11,849
There are a lot of things
823
00:46:11,916 --> 00:46:13,916
Which are difficult to understand.
824
00:46:13,982 --> 00:46:16,049
You just have to
believe that it's right
825
00:46:16,116 --> 00:46:18,815
And there's a good reason for it,
826
00:46:18,881 --> 00:46:21,781
That God understands, sees,
827
00:46:21,848 --> 00:46:24,381
And does what's best,
828
00:46:24,447 --> 00:46:28,215
Even if we don't
understand right away.
829
00:46:28,282 --> 00:46:29,815
My wife hasn't left me?
830
00:46:29,915 --> 00:46:31,914
No. There's been a death.
831
00:46:35,413 --> 00:46:36,281
My mother?
832
00:46:36,380 --> 00:46:37,480
Not your parents.
833
00:46:39,181 --> 00:46:40,780
I'm afraid it was your wife.
834
00:46:44,247 --> 00:46:45,312
What?
835
00:46:45,379 --> 00:46:47,746
Your wife died in childbirth,
Gallagher.
836
00:46:47,813 --> 00:46:49,646
They were able to save the child.
837
00:46:52,479 --> 00:46:53,813
It's not without meaning
838
00:46:53,879 --> 00:46:55,180
That your child was saved.
839
00:47:21,011 --> 00:47:22,410
This liquor seems to
have sobered everybody up.
840
00:47:22,477 --> 00:47:24,844
What this party needs is a gal.
841
00:47:24,911 --> 00:47:27,278
Here, partner. Read them that.
842
00:47:27,343 --> 00:47:28,743
Now, that's a very
personal letter.
843
00:47:28,810 --> 00:47:30,409
Don't make no difference.
These are my friends.
844
00:47:30,476 --> 00:47:32,576
What's mine is theirs.
What's theirs is mine.
845
00:47:32,643 --> 00:47:34,043
Read it-Read it to them there.
846
00:47:34,110 --> 00:47:36,177
Ok.
"Dear honey pie Woody,
847
00:47:36,243 --> 00:47:38,543
"I promised you I'd write
from east St-Louis,
848
00:47:38,609 --> 00:47:40,243
"Where I opened last night
849
00:47:40,309 --> 00:47:41,676
And closed in jail this morning."
850
00:47:41,743 --> 00:47:43,176
Hee hee hee hee hee!
851
00:47:43,242 --> 00:47:44,742
"It is very cold here
852
00:47:44,809 --> 00:47:46,675
"Because they locked me up
in my costume,
853
00:47:46,742 --> 00:47:47,809
"Which, as you know,
854
00:47:47,875 --> 00:47:49,475
Could be put in an aspirin bottle."
855
00:47:50,542 --> 00:47:52,875
"They gave me 30 days,
856
00:47:52,942 --> 00:47:54,475
"But I did my act for the judge
857
00:47:54,542 --> 00:47:55,675
"In his private chamber
858
00:47:55,742 --> 00:47:58,275
"And he immediately
suspended the sentence.
859
00:47:58,340 --> 00:48:00,707
"In the future, if my
letters are a little late,
860
00:48:00,774 --> 00:48:03,641
"You will know some judges
don't appreciate real art.
861
00:48:03,707 --> 00:48:05,241
"Enclosed is the $75
862
00:48:05,307 --> 00:48:08,541
"I promised to send you
each week.
863
00:48:08,607 --> 00:48:11,606
Your appealing peeler Lily."
864
00:48:11,673 --> 00:48:14,140
There's 90 here. I think
she sent him a bonus.
865
00:48:15,274 --> 00:48:16,606
He can't drink at all.
866
00:48:16,673 --> 00:48:18,573
He passes right out.
867
00:48:18,640 --> 00:48:20,040
My uncle could drink.
868
00:48:20,107 --> 00:48:22,373
He walked around the house like this.
869
00:48:22,439 --> 00:48:23,506
He didn't want to spill any.
870
00:48:24,573 --> 00:48:26,472
Platoon, ten-Hut!
871
00:48:26,539 --> 00:48:28,239
You better-
872
00:48:28,305 --> 00:48:29,705
Aw, go on.
873
00:48:29,806 --> 00:48:31,572
Hey, is this
the I&R platoon?
874
00:48:31,639 --> 00:48:33,239
Fellas, this little boy wants to know
875
00:48:33,305 --> 00:48:34,672
If this is the I&R platoon.
876
00:48:34,739 --> 00:48:36,206
No.
No.
877
00:48:36,273 --> 00:48:37,305
Nobody knows.
878
00:48:37,372 --> 00:48:38,705
Yeah, this is the I&R platoon, soldier.
879
00:48:38,772 --> 00:48:40,006
Hey, what's the matter, Sonny,
880
00:48:40,072 --> 00:48:41,304
You can't find your mommy?
881
00:48:41,371 --> 00:48:44,604
I'm private wyman, replacement.
882
00:48:44,671 --> 00:48:46,071
Well, that's just fine.
883
00:48:46,138 --> 00:48:48,138
Take your gear off, sit down.
884
00:48:48,205 --> 00:48:51,071
Hey, you're not supposed
to give liquor to kids.
885
00:48:51,138 --> 00:48:52,638
You're not supposed to give
liquor to indians either,
886
00:48:52,704 --> 00:48:54,504
But you're as drunk
as the rest of us.
887
00:48:54,571 --> 00:48:55,570
Drink up, Sonny.
888
00:48:55,637 --> 00:48:56,603
I don't drink, sir.
889
00:48:56,670 --> 00:48:58,303
Ah, he don't drink.
890
00:48:58,370 --> 00:49:00,204
Listen, my name's Minetta.
891
00:49:00,271 --> 00:49:02,904
I'm a very nice guy.
A very nice guy!
892
00:49:02,970 --> 00:49:04,603
Ask anybody here about Minetta.
893
00:49:04,670 --> 00:49:06,171
Anybody will tell you about Minetta,
894
00:49:06,237 --> 00:49:09,069
That he's no good. No good.
895
00:49:09,136 --> 00:49:11,669
Let me tell you something, kid.
896
00:49:11,736 --> 00:49:14,302
The whole bunch of us are no good.
897
00:49:14,369 --> 00:49:16,236
Old red's funny when he gets drunk.
898
00:49:16,302 --> 00:49:17,569
You call this drunk?
899
00:49:19,335 --> 00:49:21,103
That's drunk.
900
00:49:21,170 --> 00:49:23,103
That's the way I want to be drunk.
901
00:49:23,170 --> 00:49:26,501
I'd sleep off this whole stinking war.
902
00:49:26,568 --> 00:49:29,501
Oh, you shouldn't talk like that, red.
903
00:49:29,568 --> 00:49:31,068
You don't want people
904
00:49:31,135 --> 00:49:33,169
To think you don't like the army.
905
00:49:33,235 --> 00:49:36,269
You know what's wrong with the army?
906
00:49:36,334 --> 00:49:39,101
I want to tell you
what's wrong with the army.
907
00:49:39,168 --> 00:49:41,467
This army ain't never lost a war.
908
00:49:41,534 --> 00:49:45,467
Let's make red happy.
Let's lose a war.
909
00:49:45,534 --> 00:49:47,134
You think we should lose this one?
910
00:49:47,201 --> 00:49:49,367
What do I care?
911
00:49:49,433 --> 00:49:51,967
You think I care about
this stinkin' island
912
00:49:52,034 --> 00:49:55,200
Or whether general Cummings
gets another star?
913
00:49:55,267 --> 00:49:57,200
Let the japs keep the island,
and Cummings,
914
00:49:57,267 --> 00:50:00,499
And I'll go home in a rowboat.
915
00:50:00,566 --> 00:50:02,833
I ain't mad at nobody.
916
00:50:02,900 --> 00:50:05,233
You shut your mouth.
917
00:50:05,299 --> 00:50:07,765
There ain't nothing
wrong with this army
918
00:50:07,832 --> 00:50:09,498
Except people like you in it.
919
00:50:09,565 --> 00:50:11,632
Blow it.
920
00:50:11,698 --> 00:50:14,698
You don't mess around with the army.
921
00:50:14,765 --> 00:50:16,166
I don't care who you are.
922
00:50:16,232 --> 00:50:18,498
You take orders.
923
00:50:18,565 --> 00:50:22,131
The generals take orders
just like I do.
924
00:50:22,231 --> 00:50:25,664
It's just as much
my army as it is theirs.
925
00:50:25,731 --> 00:50:28,031
Get that into your head.
926
00:50:28,098 --> 00:50:29,430
And you're part of something.
927
00:50:29,497 --> 00:50:31,397
That's right. That's right.
928
00:50:31,464 --> 00:50:33,998
You people, you...
929
00:50:34,064 --> 00:50:36,730
you ain't even in the army.
930
00:50:36,797 --> 00:50:40,197
You ain't got nothing here
but the body.
931
00:50:40,264 --> 00:50:41,696
Instead of doing a job,
932
00:50:41,763 --> 00:50:44,930
You sit around,
thinking about your wives.
933
00:50:44,997 --> 00:50:47,197
You're out in the middle
of the pacific ocean.
934
00:50:47,264 --> 00:50:48,797
You ain't got no wives.
935
00:50:48,863 --> 00:50:51,796
They're home, spending your money,
936
00:50:51,862 --> 00:50:54,229
Runnin' after other guys,
cheatin'.
937
00:50:54,295 --> 00:50:56,129
Now, why don't you
lay off it, huh, Croft?
938
00:50:56,196 --> 00:51:01,029
I had me a no-Good,
two-Timing wife once.
939
00:51:01,129 --> 00:51:03,996
Did I sit around and mope about it?
940
00:51:04,062 --> 00:51:04,828
No.
941
00:51:06,394 --> 00:51:10,262
I just figured
another guy came along...
942
00:51:10,327 --> 00:51:12,928
same as I would have done
with his wife.
943
00:51:12,995 --> 00:51:15,095
So to hell with it.
Just forget about it.
944
00:51:15,195 --> 00:51:16,228
Do your job.
945
00:51:16,294 --> 00:51:17,628
I'll buy that.
946
00:51:19,161 --> 00:51:21,161
You don't fight it,
947
00:51:21,227 --> 00:51:23,493
And you don't fight the army.
948
00:51:23,560 --> 00:51:26,326
You fight the army,
it'll run right over you,
949
00:51:26,393 --> 00:51:28,827
And there's nothing
you can do about it,
950
00:51:28,894 --> 00:51:30,827
'Cause they're right,
and you're wrong.
951
00:51:30,894 --> 00:51:32,660
Blow it.
952
00:51:32,727 --> 00:51:35,226
That's because you ain't with it, red.
953
00:51:35,292 --> 00:51:37,959
You don't belong to it.
954
00:51:38,026 --> 00:51:41,160
The difference between me
and you people...
955
00:51:41,226 --> 00:51:43,059
you got nothing to belong to.
956
00:51:47,026 --> 00:51:48,658
This stuff's pretty good.
957
00:51:48,725 --> 00:51:50,725
I think I'll have some more.
958
00:51:50,792 --> 00:51:53,525
Hey, Wilson, wake up.
959
00:51:53,591 --> 00:51:56,391
The sergeant just made
a beautiful speech.
960
00:51:56,458 --> 00:51:57,458
Hey, sarge,
961
00:51:57,525 --> 00:51:59,691
Tell the speech to Wilson.
962
00:51:59,758 --> 00:52:00,825
Hey, Woody,
963
00:52:00,892 --> 00:52:03,224
Croft says we ain't got
nothing to belong to.
964
00:52:03,290 --> 00:52:05,557
Ha ha. He may have
nothing to belong to,
965
00:52:05,624 --> 00:52:07,991
But old Wilson's got
something to belong to.
966
00:52:08,091 --> 00:52:09,557
It is pure as the Lily.
967
00:52:09,624 --> 00:52:11,124
That's the name she goes under.
968
00:52:11,191 --> 00:52:12,857
Her real name's Willa Mae.
969
00:52:12,924 --> 00:52:14,390
Just a minute. I'll tell
you a little more about her,
970
00:52:14,457 --> 00:52:15,524
A little more about her here.
971
00:52:15,590 --> 00:52:17,589
Here. Hold that. Show it
to them when I tell you.
972
00:52:17,656 --> 00:52:18,856
From Texas, see?
973
00:52:18,923 --> 00:52:20,856
And she's married to this
no-Account rump rustler,
974
00:52:20,923 --> 00:52:23,990
Handle anything on 4 feet.
Ha ha ha!
975
00:52:24,056 --> 00:52:25,322
And that old Willa Mae,
976
00:52:25,389 --> 00:52:26,856
She bounced him right out
977
00:52:26,923 --> 00:52:28,856
And come running
into the waiting arms
978
00:52:28,923 --> 00:52:30,123
Of old Woodrow Wilson.
979
00:52:30,190 --> 00:52:32,022
Ha! Here. I'll show you
a picture of her.
980
00:52:32,089 --> 00:52:33,855
Show 'em, man.
981
00:52:33,922 --> 00:52:35,522
There it is!
982
00:52:39,122 --> 00:52:41,055
Thank you there, men.
983
00:52:41,122 --> 00:52:44,189
I love it. I love it.
I'll tell you about this.
984
00:52:44,256 --> 00:52:46,188
Martinez, take these drunken bums
985
00:52:46,255 --> 00:52:47,821
And double-Time them into the hills
986
00:52:47,888 --> 00:52:49,387
Till they sober up! Right now!
987
00:52:49,454 --> 00:52:50,454
Fall in.
988
00:52:50,554 --> 00:52:51,554
Come on. Get a move on.
989
00:52:51,621 --> 00:52:52,921
He never could hold his liquor.
990
00:52:52,988 --> 00:52:54,854
Guy sees a naked dame
and he goes nuts.
991
00:52:54,921 --> 00:52:56,921
Get going!
992
00:53:02,419 --> 00:53:04,120
Get going!
Get going!
993
00:53:14,719 --> 00:53:17,886
Clellan, do you know
where lieutenant Hearn is?
994
00:53:17,952 --> 00:53:20,119
Well, I reckon he's over
at the mess tent, sir.
995
00:53:20,186 --> 00:53:22,318
Bring another cup and
tell him to report to me.
996
00:53:22,385 --> 00:53:24,153
Yes, sir.
997
00:53:24,219 --> 00:53:26,485
Clellan, there was a mouse
in here this morning.
998
00:53:26,552 --> 00:53:28,651
Keep him out of here.
999
00:53:28,718 --> 00:53:29,851
Yes, sir.
1000
00:53:35,785 --> 00:53:36,985
Pass.
1001
00:53:37,051 --> 00:53:38,018
3 hearts.
1002
00:53:38,085 --> 00:53:38,818
Pass.
1003
00:53:40,218 --> 00:53:41,851
You know, I don't resent Hearn
1004
00:53:41,918 --> 00:53:44,251
For having the softest
job in the division,
1005
00:53:44,383 --> 00:53:45,817
But I can't understand
1006
00:53:45,884 --> 00:53:47,517
What the general sees in him.
1007
00:53:47,583 --> 00:53:49,683
It's his sparkling
personality. What else?
1008
00:55:48,076 --> 00:55:51,042
General wants you to report
over at his tent, sir.
1009
00:55:51,109 --> 00:55:53,041
Well...
1010
00:55:53,108 --> 00:55:55,474
well... uhh.
1011
00:55:57,975 --> 00:56:00,341
My master's voice.
1012
00:56:00,407 --> 00:56:01,274
Run to papa.
1013
00:56:10,740 --> 00:56:11,673
Yes, sir.
1014
00:56:11,740 --> 00:56:12,774
Robert, how are you?
1015
00:56:12,840 --> 00:56:13,707
Fine, sir.
1016
00:56:15,707 --> 00:56:17,540
Have a cup of coffee.
1017
00:56:17,607 --> 00:56:18,473
Thank you.
1018
00:56:21,839 --> 00:56:22,839
Thanks.
1019
00:56:22,906 --> 00:56:24,706
You know, Robert,
I can't help feeling
1020
00:56:24,773 --> 00:56:26,240
That you've been avoiding me.
1021
00:56:26,339 --> 00:56:27,739
Not intentionally, sir.
1022
00:56:27,806 --> 00:56:29,572
A commander's life
can be a lonely one.
1023
00:56:29,639 --> 00:56:30,906
After all, there are not many people
1024
00:56:30,973 --> 00:56:31,939
I can talk to.
1025
00:56:32,006 --> 00:56:33,439
Even though we disagree,
1026
00:56:33,506 --> 00:56:35,205
I enjoy our conversations.
1027
00:56:35,271 --> 00:56:36,304
Well, thank you, sir.
1028
00:56:39,271 --> 00:56:41,139
I thought we might finish
1029
00:56:41,205 --> 00:56:42,838
That game of chess.
1030
00:56:42,905 --> 00:56:43,938
All right.
1031
00:56:44,005 --> 00:56:45,772
Put that table out under the light.
1032
00:56:52,704 --> 00:56:54,138
You're still annoyed with me
1033
00:56:54,204 --> 00:56:56,071
About that meat, aren't you?
1034
00:56:56,138 --> 00:56:57,604
No, sir.
1035
00:56:57,670 --> 00:57:00,604
Well, you've been
thinking about my logic.
1036
00:57:00,670 --> 00:57:02,204
Do you agree with me?
1037
00:57:02,270 --> 00:57:03,704
Well, I'll tell you, general,
1038
00:57:03,771 --> 00:57:05,736
Maybe everything you say makes sense.
1039
00:57:05,803 --> 00:57:08,203
Maybe in wartime...
your logic is right,
1040
00:57:08,269 --> 00:57:09,803
But when you talk about
instilling fear
1041
00:57:09,870 --> 00:57:11,369
And breaking men down,
1042
00:57:11,436 --> 00:57:12,936
I'll never agree with you.
1043
00:57:13,003 --> 00:57:14,703
Well, we'll see.
1044
00:57:14,770 --> 00:57:18,137
Now, I think it was
my move with the white.
1045
00:57:18,203 --> 00:57:19,002
Ah.
1046
00:57:21,935 --> 00:57:22,735
Check.
1047
00:57:24,869 --> 00:57:26,301
Chess is inexhaustible.
1048
00:57:26,368 --> 00:57:29,502
What a concentration
of life it really is.
1049
00:57:29,568 --> 00:57:31,335
I don't think there's anything
1050
00:57:31,401 --> 00:57:32,868
Remotely like it in life, general.
1051
00:57:32,934 --> 00:57:35,701
Well, we seem to be off again.
1052
00:57:35,768 --> 00:57:37,968
Just what do you think warfare is,
1053
00:57:38,034 --> 00:57:39,300
Essentially?
1054
00:57:39,367 --> 00:57:43,001
I don't think it's chess.
1055
00:57:43,068 --> 00:57:46,135
You're dealing with men, not pawns.
1056
00:57:46,201 --> 00:57:48,666
You're not unlike my father, general.
1057
00:57:48,733 --> 00:57:51,167
To him, all his factory
workers aren't humans.
1058
00:57:51,234 --> 00:57:53,100
They're some sort of lower animal,
1059
00:57:53,167 --> 00:57:54,533
Closer to machines.
1060
00:57:54,600 --> 00:57:56,399
I wish we had more men
like your father.
1061
00:57:58,767 --> 00:58:01,966
General, when you take
a company of men...
1062
00:58:02,032 --> 00:58:02,999
check.
1063
00:58:03,066 --> 00:58:04,565
How do you know
1064
00:58:04,632 --> 00:58:06,133
What's going on in their minds?
1065
00:58:06,199 --> 00:58:07,932
How do you calculate
whether it's better
1066
00:58:07,999 --> 00:58:09,199
If some of them get killed
1067
00:58:09,265 --> 00:58:10,365
And the others get home sooner
1068
00:58:10,432 --> 00:58:11,565
Or whether they all stay here
1069
00:58:11,632 --> 00:58:13,099
But go to pot wondering
1070
00:58:13,166 --> 00:58:14,465
If their wives are cheating on them.
1071
00:58:16,598 --> 00:58:18,698
How do you tote
something like that up?
1072
00:58:18,765 --> 00:58:20,132
What do you use?
Calculus? Geometry?
1073
00:58:20,198 --> 00:58:22,198
Do you draw graphs?
1074
00:58:22,264 --> 00:58:25,132
The answer is, I don't
concern myself with that.
1075
00:58:28,765 --> 00:58:30,530
I didn't know you were married.
1076
00:58:30,597 --> 00:58:32,396
I'm not.
1077
00:58:32,463 --> 00:58:34,197
Leave a girl behind?
1078
00:58:34,263 --> 00:58:35,164
I couldn't take them with me.
1079
00:58:35,231 --> 00:58:38,164
All 300, eh?
1080
00:58:38,231 --> 00:58:39,964
Have you ever thought of marriage,
1081
00:58:40,030 --> 00:58:41,131
Thought seriously?
1082
00:58:41,197 --> 00:58:42,730
Oh, I suppose I have,
1083
00:58:42,797 --> 00:58:44,796
But then I think of all the women
1084
00:58:44,863 --> 00:58:47,063
Just waiting for little old Hearn,
and...
1085
00:58:48,163 --> 00:58:51,196
the right woman can help a man.
1086
00:58:51,262 --> 00:58:53,063
Marriage isn't just lovemaking,
Robert.
1087
00:58:53,130 --> 00:58:54,662
My wife, for instance,
1088
00:58:54,729 --> 00:58:56,562
Has been a tremendous help to me
1089
00:58:56,629 --> 00:58:57,662
In my career.
1090
00:58:57,729 --> 00:58:59,294
I'm sure she has, sir.
1091
00:58:59,361 --> 00:59:01,728
On the other hand,
I don't have a career.
1092
00:59:01,795 --> 00:59:03,728
The right woman
can help you find one.
1093
00:59:03,795 --> 00:59:06,695
I suppose I hate to see
any man waste his life.
1094
00:59:06,762 --> 00:59:08,728
Perhaps that's why
I'm talking to you
1095
00:59:08,795 --> 00:59:10,995
As I'd talk to a son of my own,
1096
00:59:11,062 --> 00:59:12,828
If I... had one.
1097
00:59:12,895 --> 00:59:14,560
You have no children?
1098
00:59:14,627 --> 00:59:15,527
No.
1099
00:59:15,594 --> 00:59:17,560
I wanted to, of course.
1100
00:59:17,627 --> 00:59:19,460
But the fact is that...
1101
00:59:20,927 --> 00:59:24,260
she... well,
you understand...
1102
00:59:24,327 --> 00:59:27,694
I found out a year after
the marriage.
1103
00:59:27,761 --> 00:59:29,227
Too late, of course.
1104
00:59:29,292 --> 00:59:32,726
My wife
is a wonderful woman.
1105
00:59:32,793 --> 00:59:34,559
It's my only regret.
1106
00:59:40,127 --> 00:59:42,060
It isn't funny.
1107
00:59:42,127 --> 00:59:44,625
No, I was thinking
of something else, sir.
1108
00:59:44,692 --> 00:59:45,658
What?
1109
00:59:45,725 --> 00:59:47,325
Nothing.
1110
00:59:47,391 --> 00:59:49,792
You're not really human, are you?
1111
00:59:49,859 --> 00:59:51,792
You don't grant a thing, do you?
1112
00:59:54,692 --> 00:59:56,991
I don't know what you mean,
general.
1113
00:59:57,058 --> 00:59:59,657
You're thinking that
it isn't my wife,
1114
00:59:59,791 --> 01:00:01,125
Aren't you...
1115
01:00:01,191 --> 01:00:02,858
but me.
1116
01:00:02,924 --> 01:00:04,158
I had no intention, sir.
1117
01:00:04,225 --> 01:00:05,791
Stand up!
1118
01:00:11,256 --> 01:00:13,723
I am tired of this division
1119
01:00:13,790 --> 01:00:16,690
Looking like a partnership
between you and me.
1120
01:00:16,790 --> 01:00:19,656
Suppose we get back
to first principles.
1121
01:00:19,723 --> 01:00:21,256
Stand at attention.
1122
01:00:22,923 --> 01:00:24,623
Now, suppose you salute me.
1123
01:00:33,022 --> 01:00:34,455
For the time being,
1124
01:00:34,522 --> 01:00:36,989
You will forget everything
but your job.
1125
01:00:37,056 --> 01:00:38,555
But you're going to do that job well.
1126
01:00:41,788 --> 01:00:45,188
That happens to be dirt,
lieutenant.
1127
01:00:45,254 --> 01:00:47,621
And that happens to be dirt.
1128
01:00:47,688 --> 01:00:49,521
I can see quite well, sir.
1129
01:00:49,621 --> 01:00:50,654
Filthy.
1130
01:00:50,721 --> 01:00:52,621
Perhaps if you supervised Clellan
1131
01:00:52,688 --> 01:00:54,154
A little more closely,
1132
01:00:54,221 --> 01:00:56,687
There wouldn't be all that dirt.
1133
01:00:56,754 --> 01:00:59,187
In future, I want every strap,
1134
01:00:59,253 --> 01:01:01,653
Every pencil, every
article within this tent
1135
01:01:01,720 --> 01:01:03,087
In proper order.
1136
01:01:03,154 --> 01:01:04,653
I'll do my best, sir.
1137
01:01:04,720 --> 01:01:06,154
You'll do better than that.
1138
01:01:06,221 --> 01:01:07,687
And there's one other thing.
1139
01:01:07,754 --> 01:01:09,319
You will see to it that there are
1140
01:01:09,385 --> 01:01:11,719
Fresh flowers placed on
my desk every morning.
1141
01:01:11,786 --> 01:01:12,786
Flowers, sir?
1142
01:01:12,853 --> 01:01:14,385
Yes. It seems to me
1143
01:01:14,452 --> 01:01:16,086
There are plenty in the jungle.
1144
01:01:16,153 --> 01:01:18,220
Am I to pick them personally, sir?
1145
01:01:18,285 --> 01:01:19,753
As you prefer.
1146
01:01:19,819 --> 01:01:22,753
I think we can rely
on Clellan's judgment,
1147
01:01:22,819 --> 01:01:25,152
Properly supervised by you,
of course.
1148
01:01:25,219 --> 01:01:27,152
May I ask, sir,
1149
01:01:27,219 --> 01:01:30,152
Whether the general is trying
to impress me
1150
01:01:30,219 --> 01:01:31,885
With his godlike powers?
1151
01:01:31,952 --> 01:01:33,119
Yes, I am.
1152
01:01:33,185 --> 01:01:34,152
You're dismissed.
1153
01:01:51,084 --> 01:01:52,516
And this is the kind of thing
1154
01:01:52,583 --> 01:01:54,016
That backs right up to Washington.
1155
01:01:54,083 --> 01:01:55,516
You can imagine
the conversations going on.
1156
01:01:55,583 --> 01:01:57,449
"What's happening out there?
What's holding them up?
1157
01:01:57,516 --> 01:01:58,649
What are they doing?"
1158
01:01:58,716 --> 01:02:00,083
But do we have any air support?
No.
1159
01:02:00,150 --> 01:02:01,950
They switched priorities on us.
1160
01:02:02,016 --> 01:02:04,449
We're the only division
in combat at the moment
1161
01:02:04,516 --> 01:02:06,582
That doesn't have
dependable air support.
1162
01:02:06,648 --> 01:02:08,049
In the past week,
1163
01:02:08,116 --> 01:02:11,548
We have advanced
a grand total of 400 yards.
1164
01:02:11,615 --> 01:02:13,648
Time has run out, gentlemen.
1165
01:02:13,715 --> 01:02:16,116
No doubt the troops would be happier
1166
01:02:16,182 --> 01:02:18,116
With another general in command.
1167
01:02:18,182 --> 01:02:20,149
A butcher who would waste
their lives
1168
01:02:20,216 --> 01:02:21,581
To no purpose.
1169
01:02:21,681 --> 01:02:24,414
Well, if they don't perk up,
they'll be having their butcher.
1170
01:02:27,215 --> 01:02:29,547
Don't stand too close
to papa today.
1171
01:02:29,614 --> 01:02:30,547
He's ferocious.
1172
01:02:30,614 --> 01:02:32,081
What's eating him now?
1173
01:02:32,148 --> 01:02:35,114
There was a lonely-Hearts
letter from corps last night.
1174
01:02:35,214 --> 01:02:37,680
Told Cummings to get the lead out.
1175
01:02:37,747 --> 01:02:40,147
I wouldn't be surprised
if he ordered me
1176
01:02:40,214 --> 01:02:42,680
To lead headquarters company
in a banzal charge.
1177
01:02:42,747 --> 01:02:44,813
Mantelli, you couldn't
charge a chow line.
1178
01:02:51,912 --> 01:02:54,278
Good job on the bed, Clellan.
1179
01:02:54,345 --> 01:02:57,146
Think so, lieutenant?
1180
01:02:57,213 --> 01:02:59,312
You're tracking it up, lieutenant.
1181
01:02:59,412 --> 01:03:00,612
Huh?
1182
01:03:00,679 --> 01:03:02,046
Oh, I'm sorry, Clellan.
1183
01:03:02,113 --> 01:03:04,145
It's a lot of hard work.
1184
01:03:04,212 --> 01:03:06,678
You don't work so hard, clellan.
1185
01:03:06,745 --> 01:03:10,112
Can't say as though any of us do.
1186
01:03:10,178 --> 01:03:12,244
Well, I guess...
1187
01:03:13,478 --> 01:03:14,444
yes, sir?
1188
01:03:14,578 --> 01:03:16,145
I guess that does it for today.
1189
01:03:16,212 --> 01:03:17,444
Oh, don't forget the flowers.
1190
01:03:19,810 --> 01:03:21,211
I'll tell you, lieutenant,
1191
01:03:21,276 --> 01:03:24,710
It don't seem to me
as though the general
1192
01:03:24,777 --> 01:03:26,577
Cares much about having flowers.
1193
01:03:26,643 --> 01:03:28,077
Well, I'll tell you, Clellan,
1194
01:03:28,144 --> 01:03:30,177
I don't care much about
having flowers either.
1195
01:03:30,243 --> 01:03:31,677
All I care about is
getting out of this job
1196
01:03:31,744 --> 01:03:33,176
And back to my old outfit.
1197
01:03:33,242 --> 01:03:34,642
But in the meantime, I'm the guy
1198
01:03:34,709 --> 01:03:36,642
That's got to hear the complaints,
1199
01:03:36,709 --> 01:03:38,476
So, uh... change the flowers, huh?
1200
01:03:38,542 --> 01:03:42,009
Yesterday, the general
say to me... he say,
1201
01:03:42,076 --> 01:03:44,909
"Clellan, whose idea
is them damn flowers, anyhow?"
1202
01:03:44,976 --> 01:03:47,475
I said, "whew, I don't know,
1203
01:03:47,541 --> 01:03:49,675
But I reckon they's
the lieutenant's."
1204
01:03:49,742 --> 01:03:51,209
The general say that?
1205
01:03:51,274 --> 01:03:53,241
Now, lieutenant,
1206
01:03:53,308 --> 01:03:55,708
You just want to remember,
1207
01:03:55,775 --> 01:03:57,775
The general's a man...
1208
01:03:57,842 --> 01:04:01,741
and he ain't no better
than you or me.
1209
01:04:01,807 --> 01:04:04,540
So there ain't no sense
in being scared of him.
1210
01:04:07,607 --> 01:04:09,240
All right, take off, Clellan.
1211
01:04:09,307 --> 01:04:11,440
Yes, sir.
1212
01:04:24,040 --> 01:04:26,339
Flowers, huh?
1213
01:04:51,971 --> 01:04:53,571
I want to land the battalion
1214
01:04:53,637 --> 01:04:55,537
On this beach here-
Botol bay-
1215
01:04:55,604 --> 01:04:57,270
And have them drive inland.
1216
01:04:57,337 --> 01:04:59,104
These men would be
in the enemy rear
1217
01:04:59,170 --> 01:05:01,104
Without any possibility of retreat.
1218
01:05:01,170 --> 01:05:02,803
Their only security would lie
1219
01:05:02,870 --> 01:05:05,104
In making contact
with our own troops.
1220
01:05:05,170 --> 01:05:06,937
In short, they would
have to advance.
1221
01:05:07,003 --> 01:05:09,137
Conversely, the troops
attacking frontally
1222
01:05:09,204 --> 01:05:11,436
Would do so with more enthusiasm.
1223
01:05:11,503 --> 01:05:14,435
Sir, what about the
japanese beach defenses?
1224
01:05:14,535 --> 01:05:16,635
We'll need naval support
for a landing.
1225
01:05:16,702 --> 01:05:18,268
I've already requested support,
1226
01:05:18,335 --> 01:05:20,335
But quite frankly,
my naval friends tell me
1227
01:05:20,402 --> 01:05:21,635
There isn't much chance for it.
1228
01:05:21,702 --> 01:05:23,469
It's the air support all over again.
1229
01:05:23,535 --> 01:05:25,635
I'm expected to win
this campaign without it.
1230
01:05:25,702 --> 01:05:27,502
However, I have an alternative.
1231
01:05:27,568 --> 01:05:30,501
Supposing we send a few men-
A squad or two-
1232
01:05:30,568 --> 01:05:32,668
Around to this
uninhabited south shore?
1233
01:05:32,735 --> 01:05:34,835
Have them land there
and strike inland,
1234
01:05:34,901 --> 01:05:37,334
This patrol would set up
1235
01:05:37,401 --> 01:05:39,634
An observation post on mount Anaka,
1236
01:05:39,701 --> 01:05:43,633
And 2, it would descend
secretly into the japanese rear
1237
01:05:43,700 --> 01:05:46,433
And report on enemy strength,
weapons, positions,
1238
01:05:46,500 --> 01:05:47,800
And routes into this area.
1239
01:05:47,867 --> 01:05:49,900
Colonel Dalleson,
you will develop this plan
1240
01:05:49,967 --> 01:05:51,867
As a corollary to the main attack.
1241
01:05:51,934 --> 01:05:52,967
Yes, sir.
1242
01:05:53,034 --> 01:05:54,967
However, I haven't given up hope
1243
01:05:55,034 --> 01:05:56,632
Of our navy's support.
1244
01:05:56,699 --> 01:05:58,666
If necessary, I'll appeal personally.
1245
01:05:58,733 --> 01:06:01,299
Thank you, gentlemen.
1246
01:06:01,365 --> 01:06:02,632
Lieutenant, have sergeant Croft
1247
01:06:02,699 --> 01:06:04,033
Report here at 1100 hours.
1248
01:06:04,100 --> 01:06:05,033
Yes, sir.
1249
01:06:05,100 --> 01:06:05,933
Dismissed.
1250
01:06:49,097 --> 01:06:51,796
This is general Cummings.
1251
01:06:51,863 --> 01:06:54,495
Find lieutenant Hearn
and send him to my tent.
1252
01:06:56,762 --> 01:06:57,729
Sergeant, I have
1253
01:06:57,795 --> 01:06:59,729
A rough assignment for you.
1254
01:06:59,795 --> 01:07:02,096
We must have information
about this area
1255
01:07:02,162 --> 01:07:04,129
Within 4 days.
Now, you're patrol
1256
01:07:04,196 --> 01:07:05,995
Will leave from here this afternoon,
1257
01:07:06,062 --> 01:07:07,096
Board a boat,
1258
01:07:07,162 --> 01:07:09,761
Which will bring you
around to this spot.
1259
01:07:09,828 --> 01:07:12,494
From here, you will
make your way inland
1260
01:07:12,561 --> 01:07:14,427
And set up an observation post
1261
01:07:14,494 --> 01:07:15,794
On this mountain.
1262
01:07:15,861 --> 01:07:18,627
I must know the enemy's
strength, positions,
1263
01:07:18,694 --> 01:07:22,128
Weapons, and routes
from botol bay inland.
1264
01:07:22,195 --> 01:07:23,359
You'll make radio contact
1265
01:07:23,426 --> 01:07:24,760
With one of our planes
1266
01:07:24,827 --> 01:07:26,593
Who will fly over your position
1267
01:07:26,660 --> 01:07:28,293
On the second and third days,
1268
01:07:28,359 --> 01:07:30,194
Informing him of any information
1269
01:07:30,259 --> 01:07:31,927
You have to report.
1270
01:07:31,993 --> 01:07:33,760
His call sign will be "Raven."
1271
01:07:33,827 --> 01:07:36,993
Yours will be "Lobo."
On the fourth day,
1272
01:07:37,060 --> 01:07:38,792
A boat will stand offshore
1273
01:07:38,859 --> 01:07:40,792
To pick you up here.
1274
01:07:40,859 --> 01:07:42,392
Now, are there any questions?
1275
01:07:42,459 --> 01:07:43,692
No, sir.
1276
01:07:43,759 --> 01:07:45,225
Good luck.
1277
01:07:45,292 --> 01:07:46,093
Thank you.
1278
01:08:02,125 --> 01:08:03,725
You sent for me, sir?
1279
01:08:03,791 --> 01:08:06,590
Yes, Robert.
Sit down.
1280
01:08:06,657 --> 01:08:08,457
I want to talk to you.
1281
01:08:11,557 --> 01:08:13,724
How are you and clellan
getting along?
1282
01:08:13,790 --> 01:08:14,924
Beautifully, sir.
1283
01:08:14,990 --> 01:08:17,457
I think you might tell
him, though, general,
1284
01:08:17,523 --> 01:08:19,724
That the flowers are your idea.
1285
01:08:19,790 --> 01:08:21,389
May I have a cigarette?
1286
01:08:23,789 --> 01:08:24,522
Sure.
1287
01:08:26,889 --> 01:08:29,222
I didn't know you indulged, sir.
1288
01:08:29,289 --> 01:08:30,556
Ordinarily I don't.
1289
01:08:41,588 --> 01:08:44,321
You're remarkably neat.
1290
01:08:44,388 --> 01:08:46,189
Family upbringing, sir.
1291
01:08:47,688 --> 01:08:49,287
Have you ever wondered, Robert,
1292
01:08:49,353 --> 01:08:51,021
Why we're fighting this war?
1293
01:08:51,088 --> 01:08:54,188
I'm not sure.
I assume it's a bad thing
1294
01:08:54,253 --> 01:08:55,987
When millions of people are killed
1295
01:08:56,054 --> 01:08:57,921
Because a few jokers
want to get something
1296
01:08:57,987 --> 01:08:59,287
Out of their systems.
1297
01:08:59,353 --> 01:09:00,987
It seems to me you can do
1298
01:09:01,054 --> 01:09:02,987
A little better than that.
1299
01:09:03,054 --> 01:09:05,120
Maybe. I don't pretend to be able
1300
01:09:05,187 --> 01:09:07,020
To read history in advance, sir.
1301
01:09:07,087 --> 01:09:08,419
Well, I do.
1302
01:09:08,486 --> 01:09:10,486
I like to call this war
1303
01:09:10,553 --> 01:09:12,720
A process of historical energy.
1304
01:09:12,786 --> 01:09:14,120
There are countries
1305
01:09:14,187 --> 01:09:16,553
Which have latent powers.
1306
01:09:16,619 --> 01:09:18,819
These countries may
be our allies today.
1307
01:09:18,885 --> 01:09:20,385
Tomorrow they may be our enemies,
1308
01:09:20,452 --> 01:09:21,552
Or vice versa.
1309
01:09:21,618 --> 01:09:23,351
I can tell you, Robert,
1310
01:09:23,418 --> 01:09:25,452
That we are in the middle ages
1311
01:09:25,518 --> 01:09:27,852
Of a new era.
1312
01:09:27,919 --> 01:09:29,919
We are waiting for the renaissance
1313
01:09:29,985 --> 01:09:31,119
Of real power.
1314
01:09:31,186 --> 01:09:33,851
We're out of the backwaters
of history now.
1315
01:09:36,085 --> 01:09:38,851
That's quite a speech, general.
1316
01:09:38,918 --> 01:09:40,951
You think we're destiny, do you?
1317
01:09:41,018 --> 01:09:42,118
Precisely.
1318
01:09:45,317 --> 01:09:46,317
Very interesting.
1319
01:09:46,384 --> 01:09:48,817
I am trying to impress on you,
Robert,
1320
01:09:48,883 --> 01:09:50,750
That the only morality
of the future
1321
01:09:50,817 --> 01:09:52,150
Is a power morality,
1322
01:09:52,216 --> 01:09:54,117
And that the man who cannot find
1323
01:09:54,184 --> 01:09:55,950
His adjustment to it is doomed.
1324
01:09:56,017 --> 01:09:59,450
And there is one thing about power.
1325
01:09:59,516 --> 01:10:02,449
It can only flow from the top down.
1326
01:10:02,515 --> 01:10:04,549
When there are little surges
of resistance
1327
01:10:04,615 --> 01:10:05,816
At the middle level,
1328
01:10:05,882 --> 01:10:07,449
It only calls for more power
1329
01:10:07,515 --> 01:10:09,849
To be directed downwards
to burn them out.
1330
01:10:09,916 --> 01:10:11,649
If you don't mind, sir,
1331
01:10:11,716 --> 01:10:13,582
I think it's time for Chow.
1332
01:10:13,649 --> 01:10:15,815
You will go to Chow
when I release you.
1333
01:10:15,881 --> 01:10:16,614
Yes, sir.
1334
01:10:21,281 --> 01:10:24,781
You threw a cigarette
on my floor, didn't you?
1335
01:10:28,015 --> 01:10:29,847
I figured that was the point
1336
01:10:29,914 --> 01:10:31,246
Of all this talk.
1337
01:10:31,313 --> 01:10:34,213
If I were to throw this on the floor,
1338
01:10:34,280 --> 01:10:36,313
Would you pick it up?
1339
01:10:36,380 --> 01:10:40,413
I think I'd tell you
to go to hell, sir.
1340
01:10:40,480 --> 01:10:42,181
I wonder.
1341
01:10:42,246 --> 01:10:45,113
Suppose you understood that
if you didn't pick it up,
1342
01:10:45,180 --> 01:10:48,113
You might spend 5 years
in a prison stockade.
1343
01:10:48,180 --> 01:10:50,679
I wonder if you have
that much power, sir.
1344
01:10:50,746 --> 01:10:52,579
I do.
1345
01:10:54,080 --> 01:10:55,479
That's pretty steep.
1346
01:10:55,546 --> 01:10:57,479
Tremendously steep.
It has to be.
1347
01:10:57,546 --> 01:10:59,278
The only way you can generate
1348
01:10:59,344 --> 01:11:01,778
The proper attitude
of awe and obedience
1349
01:11:01,845 --> 01:11:05,079
Is by immense and
disproportionate power.
1350
01:11:05,145 --> 01:11:06,611
With this in mind,
1351
01:11:06,678 --> 01:11:08,378
How do you think you'd react?
1352
01:11:10,378 --> 01:11:12,645
I don't think that's
a fair proposition-
1353
01:11:12,712 --> 01:11:15,610
It isn't an accident
that I have this power,
1354
01:11:15,677 --> 01:11:19,377
Nor is it that you're in
a situation like this.
1355
01:11:19,444 --> 01:11:21,277
If you'd been more aware,
1356
01:11:21,343 --> 01:11:24,144
You wouldn't have thrown
that cigarette down.
1357
01:11:24,210 --> 01:11:28,509
You don't quite believe
I'm serious, that's all.
1358
01:11:28,576 --> 01:11:30,276
Maybe I don't.
1359
01:11:40,309 --> 01:11:41,609
Now...
1360
01:11:41,676 --> 01:11:43,241
suppose you pick it up.
1361
01:11:46,575 --> 01:11:50,275
I hope you do
pick it up, Robert,
1362
01:11:50,341 --> 01:11:51,109
For your sake.
1363
01:12:00,141 --> 01:12:00,974
All right.
1364
01:12:04,075 --> 01:12:05,741
You want to play games...
1365
01:12:09,841 --> 01:12:14,606
now, if you want to,
you may go to Chow.
1366
01:12:14,673 --> 01:12:17,606
I'd like to transfer
to another outfit, sir.
1367
01:12:17,673 --> 01:12:19,707
Supposing I don't care
to arrange it?
1368
01:12:19,773 --> 01:12:20,940
Don't worry, Robert.
1369
01:12:21,007 --> 01:12:23,373
I certainly don't care
to have you around
1370
01:12:23,440 --> 01:12:24,807
As my aide anymore.
1371
01:12:24,873 --> 01:12:27,205
Perhaps a return to a line outfit
1372
01:12:27,272 --> 01:12:28,939
Is what you need.
1373
01:12:29,006 --> 01:12:31,006
I'd like nothing better, sir.
1374
01:12:44,072 --> 01:12:45,038
General?
1375
01:12:45,105 --> 01:12:46,337
Yes?
1376
01:12:46,404 --> 01:12:50,371
Short of bringing in
all 6,000 men of the outfit
1377
01:12:50,438 --> 01:12:53,371
And letting them pick up
your cigarettes,
1378
01:12:53,438 --> 01:12:55,537
How are you going
to impress them?
1379
01:12:55,603 --> 01:12:57,570
I'll manage that, lieutenant.
1380
01:13:09,402 --> 01:13:10,369
Get out!
1381
01:13:20,636 --> 01:13:22,402
Get me colonel Dalleson.
1382
01:13:24,435 --> 01:13:26,468
Dalleson, this is Cummings.
1383
01:13:26,535 --> 01:13:29,768
Who are you sending on that patrol?
1384
01:13:29,835 --> 01:13:33,435
Sergeant Croft. They don't
have an officer, do they?
1385
01:13:36,069 --> 01:13:39,400
Nevertheless, I feel
an officer should be along.
1386
01:13:39,467 --> 01:13:40,834
I have a suggestion...
1387
01:13:50,168 --> 01:13:52,366
get aboard, get aboard.
1388
01:13:58,866 --> 01:13:59,599
Hey!
1389
01:14:05,266 --> 01:14:06,132
Sergeant Croft?
1390
01:14:06,198 --> 01:14:07,198
Yes, sir?
1391
01:14:07,265 --> 01:14:09,298
I've been assigned
to lead the patrol.
1392
01:14:09,365 --> 01:14:10,331
You all set?
1393
01:14:10,398 --> 01:14:11,432
Yes, sir.
1394
01:14:11,498 --> 01:14:13,899
Good. I'll talk
to you on the boat.
1395
01:15:01,696 --> 01:15:05,561
Men, we haven't had a chance
to get to know each other,
1396
01:15:05,628 --> 01:15:08,628
And maybe that's the way
you'd like to keep it,
1397
01:15:08,695 --> 01:15:11,261
But I've been made
your new platoon leader,
1398
01:15:11,327 --> 01:15:15,095
And there's not much any
of us can do about that.
1399
01:15:15,162 --> 01:15:16,795
You'll probably
hate my guts
1400
01:15:16,861 --> 01:15:18,760
About the time
your tails are draggin'
1401
01:15:18,827 --> 01:15:21,927
And I tell you to move on,
but just remember one thing.
1402
01:15:21,994 --> 01:15:23,593
I'll feel the same way,
1403
01:15:23,660 --> 01:15:25,727
And mine will be draggin'
just as far.
1404
01:15:32,359 --> 01:15:34,859
What a stinkin' trick...
1405
01:15:34,926 --> 01:15:37,626
throwin' a 90-Day
wonder in on us.
1406
01:15:37,693 --> 01:15:39,259
You been leadin' this platoon
1407
01:15:39,325 --> 01:15:41,292
For a long time
without an officer.
1408
01:15:41,359 --> 01:15:42,726
all right.
1409
01:15:42,793 --> 01:15:45,160
If they had to have
a lieutenant along,
1410
01:15:45,225 --> 01:15:46,692
Why couldn't they make you one?
1411
01:15:59,491 --> 01:16:01,158
All right, put your gear on.
1412
01:16:38,889 --> 01:16:40,588
All right...
1413
01:16:40,655 --> 01:16:42,955
I think your best bet is to follow-
1414
01:16:43,022 --> 01:16:44,754
Follow the river about 8 miles
1415
01:16:44,821 --> 01:16:47,220
And then cut brush till
we hit open country.
1416
01:16:47,287 --> 01:16:48,121
About half a mile.
1417
01:16:48,187 --> 01:16:49,155
Yeah.
1418
01:16:49,220 --> 01:16:50,155
Nothing else we can do
1419
01:16:50,220 --> 01:16:51,187
As far as I can see.
1420
01:16:51,254 --> 01:16:52,521
Tell you though, lieutenant,
1421
01:16:52,587 --> 01:16:53,521
We're not gonna make
1422
01:16:53,587 --> 01:16:54,487
As much time as you think.
1423
01:16:54,554 --> 01:16:55,521
Yeah? Why's that?
1424
01:16:55,587 --> 01:16:57,354
Them very old maps
you can't trust.
1425
01:16:57,421 --> 01:16:58,486
Them little streams there,
1426
01:16:58,553 --> 01:17:00,353
They change quicker
than the maps do.
1427
01:17:00,420 --> 01:17:02,087
All we can do
is get started
1428
01:17:02,154 --> 01:17:02,920
And see what happens.
1429
01:17:02,987 --> 01:17:04,087
Yeah, that's right.
1430
01:17:04,154 --> 01:17:05,486
All right, tell
the men, sergeant.
1431
01:17:05,553 --> 01:17:06,586
All right, listen.
1432
01:17:06,653 --> 01:17:07,920
This is what we're gonna do.
1433
01:17:07,987 --> 01:17:09,586
We're gonna go up the river
1434
01:17:09,653 --> 01:17:10,586
As far as we can.
1435
01:17:10,653 --> 01:17:11,687
You might just as well expect
1436
01:17:11,753 --> 01:17:12,752
To get your butts wet.
1437
01:17:12,819 --> 01:17:13,686
You've already been told
1438
01:17:13,752 --> 01:17:15,385
There are jap patrols in here,
1439
01:17:15,452 --> 01:17:17,485
So don't walk like
a bunch of sheep
1440
01:17:17,552 --> 01:17:18,919
Lookin' for grass.
1441
01:17:18,986 --> 01:17:21,318
Keep your heads up and
your eyes open.
1442
01:17:21,385 --> 01:17:23,719
All right?
Let's go. Brown...
1443
01:17:29,085 --> 01:17:30,418
spread out.
1444
01:18:21,348 --> 01:18:23,149
Too open down there.
1445
01:18:23,214 --> 01:18:25,547
What do you think?
1446
01:18:25,614 --> 01:18:28,747
Better make a raft and cross here.
1447
01:18:28,814 --> 01:18:31,514
Ok. Might as well get started.
1448
01:18:31,580 --> 01:18:34,180
Brown, Gallagher, Goldstein,
1449
01:18:34,247 --> 01:18:36,180
Find some driftwood right away.
1450
01:18:36,247 --> 01:18:37,647
On the double, boys.
1451
01:18:40,279 --> 01:18:42,047
Let's take our gear off, boys.
1452
01:18:43,613 --> 01:18:44,913
Listen, when we go across,
1453
01:18:45,013 --> 01:18:46,413
I'm gonna hold onto the raft
1454
01:18:46,479 --> 01:18:47,913
'Cause I don't swim too well.
1455
01:18:47,980 --> 01:18:49,913
You'll keep on eye on me,
won't you?
1456
01:18:49,980 --> 01:18:52,579
Oh, I'll be glad to.
I can't swim at all.
1457
01:18:52,646 --> 01:18:54,245
We'll both hold onto the raft.
1458
01:18:54,311 --> 01:18:56,245
Yes, sir.
Yes, sir!
1459
01:19:01,245 --> 01:19:02,178
Let's move out.
1460
01:19:02,245 --> 01:19:03,512
All right, let's go.
1461
01:19:15,344 --> 01:19:17,611
Look at him-
Trying to win the war
1462
01:19:17,678 --> 01:19:20,878
All by himself... the hard way.
1463
01:19:20,944 --> 01:19:22,443
I don't know, red.
1464
01:19:22,510 --> 01:19:25,010
The bum never asked
us to do anything
1465
01:19:25,077 --> 01:19:26,044
He wouldn't do himself.
1466
01:19:32,077 --> 01:19:34,209
Hey, Minetta, what are those bags
1467
01:19:34,276 --> 01:19:36,776
The sergeant has hanging
around his neck?
1468
01:19:36,842 --> 01:19:39,475
That's his gold teeth
from the dead japs.
1469
01:19:39,542 --> 01:19:42,942
He kills 'em and then...
kkgh! Kkgh!
1470
01:19:43,009 --> 01:19:46,208
He's gonna be a rich man
when the war's over.
1471
01:19:49,742 --> 01:19:51,775
This stinkin' hole
has got everything-
1472
01:19:51,841 --> 01:19:54,708
Chiggers, mosquitoes, tarantulas...
1473
01:19:54,775 --> 01:19:56,341
you name it, it's here.
1474
01:19:57,841 --> 01:20:00,408
Nice place to send
my wife on a vacation.
1475
01:20:07,607 --> 01:20:09,007
Something bit me!
1476
01:20:11,306 --> 01:20:12,007
Ohh!
1477
01:20:13,607 --> 01:20:15,640
Ohh! Ohh!
1478
01:20:15,707 --> 01:20:17,107
My leg!
1479
01:20:20,106 --> 01:20:21,205
Wilson.
1480
01:20:21,272 --> 01:20:22,305
Yes, sir?
1481
01:20:22,372 --> 01:20:24,106
It's on the other side.
1482
01:20:24,172 --> 01:20:26,106
Get that medical kit back here.
1483
01:20:26,172 --> 01:20:28,339
Oh, my leg, my leg! Please!
1484
01:20:49,038 --> 01:20:50,104
Aah!
1485
01:20:50,203 --> 01:20:50,937
Hold him!
1486
01:20:56,071 --> 01:20:57,437
You'll be all right.
1487
01:20:57,504 --> 01:21:00,203
Aah!
1488
01:21:03,037 --> 01:21:05,536
Aah!
1489
01:21:28,335 --> 01:21:29,168
He's dead.
1490
01:21:29,268 --> 01:21:30,268
Snake bit him.
1491
01:21:30,335 --> 01:21:31,934
Minetta saw it going off
1492
01:21:32,001 --> 01:21:33,101
Through the rocks.
1493
01:21:34,567 --> 01:21:35,534
Dog tag.
1494
01:21:40,701 --> 01:21:43,001
I got him!
I got him!
1495
01:21:50,633 --> 01:21:53,199
Lieutenant, the jungle's
too heavy down there.
1496
01:21:53,333 --> 01:21:54,867
We could never cut our way through.
1497
01:21:54,933 --> 01:21:56,500
I think we better go this way.
1498
01:21:56,566 --> 01:21:58,800
Right. All right,
hurry it up, men.
1499
01:22:02,332 --> 01:22:04,399
You gave him a nice service,
Ridges.
1500
01:22:04,465 --> 01:22:06,432
Thank you, sir. Took it from
1501
01:22:06,499 --> 01:22:10,133
The 31st chapter
of job, first verse.
1502
01:22:10,198 --> 01:22:11,666
Private wyman,
1503
01:22:11,766 --> 01:22:13,966
Killed in action...
1504
01:22:14,033 --> 01:22:16,065
by a snake.
1505
01:22:17,297 --> 01:22:20,065
Ok, might as well get started.
1506
01:22:53,195 --> 01:22:54,663
Every day we eat
this stuff.
1507
01:22:54,729 --> 01:22:56,362
I still don't know what's in it.
1508
01:22:56,429 --> 01:22:58,928
Well, it's got ham,
pork, bacon grease...
1509
01:23:05,662 --> 01:23:07,495
looks like we got some company.
1510
01:23:10,495 --> 01:23:11,695
Nature's undertakers.
1511
01:23:15,927 --> 01:23:18,227
Lieutenant, I think
we better get going.
1512
01:23:21,061 --> 01:23:23,560
Men, clean up your mess
and bury it.
1513
01:23:23,627 --> 01:23:26,160
Cigarette butts, cans,
wrappers, everything.
1514
01:23:30,626 --> 01:23:32,726
Martinez... scout.
1515
01:23:40,226 --> 01:23:41,358
Let's go.
1516
01:24:53,320 --> 01:24:55,587
something must have scared them.
1517
01:24:55,654 --> 01:24:58,820
Yeah. Better take a look, sarge.
1518
01:24:59,987 --> 01:25:00,754
Brown.
1519
01:25:49,851 --> 01:25:52,117
They're coming through
the high grass.
1520
01:25:56,549 --> 01:25:57,683
Use grenades.
1521
01:26:02,416 --> 01:26:03,117
Psst, psst!
1522
01:27:29,677 --> 01:27:31,243
What was it, sergeant?
1523
01:27:31,310 --> 01:27:33,809
Jap patrol, but we took care of 'em...
1524
01:27:33,876 --> 01:27:35,342
with grenades.
1525
01:28:00,407 --> 01:28:02,074
all right,hold it, men.
1526
01:28:06,140 --> 01:28:08,374
All right, we want
to be in position
1527
01:28:08,440 --> 01:28:09,974
Behind jap lines
by tonight.
1528
01:28:10,041 --> 01:28:11,674
That means we got...
1529
01:28:11,741 --> 01:28:15,373
at least 15 miles to go before dark.
1530
01:28:15,439 --> 01:28:18,406
Sergeant, anything you want to say?
1531
01:28:21,073 --> 01:28:23,007
I want all of you to remember
1532
01:28:23,073 --> 01:28:24,007
Where the trail is
1533
01:28:25,539 --> 01:28:27,239
We're gonna be in open country
1534
01:28:27,306 --> 01:28:28,339
Pretty soon,
1535
01:28:28,406 --> 01:28:30,238
And we're gonna keep
patrol discipline.
1536
01:28:30,305 --> 01:28:31,672
Cross a ridge line,
1537
01:28:31,739 --> 01:28:33,472
You do it fast and low.
1538
01:28:33,538 --> 01:28:35,672
I don't know if we're gonna make
1539
01:28:35,739 --> 01:28:38,972
15 miles or 5, but whatever we do,
1540
01:28:39,039 --> 01:28:40,872
We'll do it right.
1541
01:28:40,939 --> 01:28:42,839
That's all, sir.
1542
01:28:44,738 --> 01:28:45,638
All right, men.
1543
01:30:20,465 --> 01:30:21,331
The pass.
1544
01:30:21,398 --> 01:30:23,465
Yeah. Looks pretty open.
1545
01:30:23,531 --> 01:30:25,064
Seems to me they'd be watching it.
1546
01:30:25,130 --> 01:30:26,263
No, I doubt it.
1547
01:30:26,330 --> 01:30:28,230
They probably have enough
to do without that.
1548
01:30:28,297 --> 01:30:29,764
It's pretty far behind their lines.
1549
01:30:29,831 --> 01:30:31,263
I don't know, lieutenant.
1550
01:30:31,330 --> 01:30:32,998
Looks like 6 men could hold it
1551
01:30:33,064 --> 01:30:34,464
Till hell freezes over.
1552
01:30:34,530 --> 01:30:36,197
Of course, that's what
we gotta find out.
1553
01:30:36,263 --> 01:30:37,230
That's right.
1554
01:30:37,297 --> 01:30:38,597
Split into 2 squads,
1555
01:30:38,663 --> 01:30:39,963
One cover the other.
1556
01:30:40,030 --> 01:30:41,596
Yeah. That's what we'll do.
1557
01:30:41,663 --> 01:30:43,396
After the first squad
reaches those trees,
1558
01:30:43,463 --> 01:30:45,097
The other can come on up.
1559
01:30:45,162 --> 01:30:46,596
I'll take the first squad.
1560
01:30:46,663 --> 01:30:47,730
No, I'll take it, sergeant.
1561
01:30:47,896 --> 01:30:48,863
You cover me.
1562
01:30:48,930 --> 01:30:50,229
I don't know, lieutenant-
1563
01:30:50,296 --> 01:30:51,896
I said I'll take it, sergeant.
1564
01:30:51,963 --> 01:30:53,795
You better take Martinez' gang.
1565
01:30:53,895 --> 01:30:54,862
First squad.
1566
01:31:44,492 --> 01:31:45,926
What do you aim to do
1567
01:31:45,993 --> 01:31:47,892
If we can't get through the pass?
1568
01:31:47,959 --> 01:31:49,792
Don't ask me, ask Hearn.
1569
01:31:49,859 --> 01:31:50,758
He's in command.
1570
01:32:08,256 --> 01:32:10,724
Grenades!
1571
01:32:22,189 --> 01:32:24,422
Looks like Wilson.
1572
01:32:30,023 --> 01:32:31,090
The way he whipped them
in there,
1573
01:32:31,155 --> 01:32:32,155
They should've all got it.
1574
01:32:35,788 --> 01:32:37,922
Well, he's not gonna slow us up.
1575
01:32:37,989 --> 01:32:39,288
We'll leave him here
1576
01:32:39,355 --> 01:32:41,288
And pick him up on the way back.
1577
01:32:41,355 --> 01:32:44,188
Oh... leave him for
the buzzards, huh?
1578
01:32:45,421 --> 01:32:46,089
Yeah.
1579
01:33:01,621 --> 01:33:03,686
Wilson's in bad shape.
1580
01:33:03,753 --> 01:33:06,186
I'll need 2 men to send him back.
1581
01:33:06,252 --> 01:33:08,386
We can't spare any men
now, lieutenant.
1582
01:33:08,453 --> 01:33:10,186
I said I'm sending him back!
Minetta!
1583
01:33:15,152 --> 01:33:17,485
See if you can get
through to regiment.
1584
01:33:24,385 --> 01:33:26,086
Paragon, Paragon. This is Lobo.
1585
01:33:26,151 --> 01:33:27,685
This is Lobo. Over.
1586
01:33:27,752 --> 01:33:30,251
Would you like a drink
of water, Wilson?
1587
01:33:30,318 --> 01:33:32,584
Might make you feel a little better.
1588
01:33:32,651 --> 01:33:35,584
I've about had it, Ridges.
1589
01:33:35,651 --> 01:33:38,384
Well, no jap bullet's gonna kill
1590
01:33:38,451 --> 01:33:40,918
A tough old hillbilly like you.
1591
01:33:40,985 --> 01:33:44,117
They have to beat us
to death with a stick.
1592
01:33:44,184 --> 01:33:46,084
Paragon, Paragon, this is Lobo.
1593
01:33:46,149 --> 01:33:47,249
This is Lobo. Over.
1594
01:33:47,316 --> 01:33:50,750
I feel like I'm comin'
to the end of the road.
1595
01:33:50,817 --> 01:33:52,683
I feel-I feel numb all over.
1596
01:33:55,149 --> 01:33:57,249
H- Help me to my feet, Ridges.
1597
01:33:57,316 --> 01:33:59,316
A man don't die on his feet.
1598
01:34:27,681 --> 01:34:29,580
Bury him here. Make it quick.
1599
01:34:29,647 --> 01:34:30,847
Red, Gallagher, here.
1600
01:34:33,313 --> 01:34:35,647
We're going into those woods
and take cover.
1601
01:35:02,311 --> 01:35:03,845
Sergeant... there's something
1602
01:35:03,912 --> 01:35:05,878
We gotta get straight right now.
1603
01:35:05,945 --> 01:35:07,945
I know you been leading this platoon
1604
01:35:08,012 --> 01:35:09,211
A long time,
1605
01:35:09,278 --> 01:35:11,712
And I know it's tough
having me take over,
1606
01:35:11,778 --> 01:35:13,344
But that's the way it is.
1607
01:35:13,410 --> 01:35:14,677
It's my platoon now,
1608
01:35:14,744 --> 01:35:16,444
And that's the way
it's gonna stay.
1609
01:35:17,777 --> 01:35:19,944
All right... we're turning back.
1610
01:35:20,011 --> 01:35:21,078
Back?
1611
01:35:21,143 --> 01:35:22,544
That's right. The pass is closed.
1612
01:35:22,611 --> 01:35:23,978
There's no way to get through.
1613
01:35:24,044 --> 01:35:25,110
Don't you think
1614
01:35:25,177 --> 01:35:26,643
We ought to at least look around?
1615
01:35:26,710 --> 01:35:27,710
What's the point?
1616
01:35:27,776 --> 01:35:28,710
The japs know we're here.
1617
01:35:28,776 --> 01:35:29,876
They can guess why.
1618
01:35:29,943 --> 01:35:32,710
I hate to think we're
giving up too soon.
1619
01:35:32,776 --> 01:35:35,910
Those japs might not even
be in there anymore.
1620
01:35:36,010 --> 01:35:37,476
Why wouldn't they be?
1621
01:35:37,543 --> 01:35:39,209
Judging from the gunfire,
1622
01:35:39,276 --> 01:35:42,042
Couldn't have been more
than a squad of them.
1623
01:35:42,108 --> 01:35:44,076
We're pretty far back here.
1624
01:35:44,141 --> 01:35:46,375
I think they probably
had orders to...
1625
01:35:46,442 --> 01:35:48,141
retreat if they saw anybody.
1626
01:35:48,208 --> 01:35:50,809
We got a chance to make it
through the pass.
1627
01:35:50,875 --> 01:35:52,475
I doubt it.
1628
01:35:52,542 --> 01:35:54,542
You mean you don't even
want to take a chance, huh?
1629
01:35:54,609 --> 01:35:57,075
Sergeant, how can I after
what happened?
1630
01:35:57,140 --> 01:36:00,741
Look, lieutenant, we got to.
1631
01:36:00,808 --> 01:36:03,207
For all we know, this patrol...
1632
01:36:03,274 --> 01:36:05,908
might turn the whole campaign.
1633
01:36:05,975 --> 01:36:08,874
At least we could send
a man out tonight
1634
01:36:08,941 --> 01:36:10,740
And let him reconnoiter.
1635
01:36:13,707 --> 01:36:14,473
All right.
1636
01:36:15,907 --> 01:36:18,406
Soon as it gets dark,
well send a man back,
1637
01:36:18,473 --> 01:36:19,974
But if he runs into anything,
1638
01:36:20,040 --> 01:36:20,907
We're turning back.
1639
01:36:20,974 --> 01:36:22,473
Send martinez.
1640
01:36:22,540 --> 01:36:23,540
All right.
1641
01:36:23,607 --> 01:36:25,006
Tell him to let me know
1642
01:36:25,073 --> 01:36:26,606
As soon as he gets back.
1643
01:36:26,672 --> 01:36:27,405
All right.
1644
01:36:41,738 --> 01:36:44,137
Got your knife?
1645
01:36:44,204 --> 01:36:45,738
If you see any japs,
1646
01:36:45,805 --> 01:36:47,938
Try to figure out
how many there are, huh?
1647
01:36:48,005 --> 01:36:49,137
When you get back,
1648
01:36:49,204 --> 01:36:50,571
Don't say anything to anybody
1649
01:36:50,638 --> 01:36:52,137
Until you talk to me.
1650
01:36:52,237 --> 01:36:54,637
If the lieutenant's awake,
don't tell him anything.
1651
01:36:54,737 --> 01:36:56,203
I want to handle this myself.
1652
01:36:56,270 --> 01:36:57,770
Ok. If you say so.
1653
01:36:59,570 --> 01:37:01,236
You're my boy, jap bait.
1654
01:38:37,229 --> 01:38:38,196
What happened?
1655
01:38:38,263 --> 01:38:41,330
The jap. I had to kill him
with my knife,
1656
01:38:41,396 --> 01:38:42,330
Get out quick.
1657
01:38:42,396 --> 01:38:43,730
Where is your knife?
1658
01:38:43,797 --> 01:38:45,563
I left it sticking in him.
1659
01:38:45,630 --> 01:38:47,430
That was a dumb thing to do.
1660
01:38:47,496 --> 01:38:49,896
They'll find it and
know we're still here.
1661
01:38:49,963 --> 01:38:51,896
Remember, now, you
didn't see anything,
1662
01:38:51,963 --> 01:38:53,963
You understand? Turn in.
1663
01:38:54,029 --> 01:38:55,662
I'm relieving you, Croft.
1664
01:39:20,226 --> 01:39:22,860
Who was on guard when
martinez came back?
1665
01:39:22,927 --> 01:39:23,961
I was.
1666
01:39:24,027 --> 01:39:25,560
I told you to wake me.
1667
01:39:25,627 --> 01:39:27,260
Figured you might as well sleep.
1668
01:39:27,327 --> 01:39:28,727
There's nothing anybody could do
1669
01:39:28,794 --> 01:39:29,927
Till morning anyhow.
1670
01:39:29,994 --> 01:39:31,726
In the future,
you let me decide that.
1671
01:39:31,793 --> 01:39:32,593
Martinez!
1672
01:39:34,459 --> 01:39:35,492
Yeah, lieutenant?
1673
01:39:35,559 --> 01:39:36,559
Come here.
1674
01:39:36,626 --> 01:39:38,426
Look, lieutenant, I was figuring
1675
01:39:38,492 --> 01:39:39,859
I wouldn't stir up the men.
1676
01:39:39,926 --> 01:39:40,926
What'd he see?
1677
01:39:40,993 --> 01:39:43,026
Pass was empty as far as he went.
1678
01:39:43,092 --> 01:39:44,626
You mean they just pulled back
1679
01:39:44,693 --> 01:39:45,825
And left it open?
1680
01:39:45,892 --> 01:39:48,658
Looks that way.
1681
01:39:48,725 --> 01:39:50,158
That doesn't sound right
1682
01:39:50,224 --> 01:39:52,992
That they'd... leave
it empty like that.
1683
01:39:53,059 --> 01:39:55,792
We might try going
over the mountain.
1684
01:39:57,725 --> 01:39:59,558
No, that's impossible.
1685
01:39:59,625 --> 01:40:02,924
We may have a chance to
make it through, though.
1686
01:40:02,991 --> 01:40:04,924
We'll give it
another try.
1687
01:40:04,991 --> 01:40:06,958
Whatever you say,
lieutenant.
1688
01:40:07,024 --> 01:40:10,090
Men... there's something
I want to tell you
1689
01:40:10,157 --> 01:40:11,691
Before we move out.
1690
01:40:11,757 --> 01:40:14,823
Martinez reconnoitered
the pass last night,
1691
01:40:14,890 --> 01:40:16,957
And he found it was empty.
1692
01:40:17,023 --> 01:40:19,656
Chances are it's still empty.
1693
01:40:19,723 --> 01:40:22,590
I'm not gonna ask for
the impossible,
1694
01:40:22,656 --> 01:40:24,723
But we'll just do our best.
1695
01:40:24,790 --> 01:40:27,289
All right, on your feet.
1696
01:40:27,356 --> 01:40:29,855
We bump into the japs,
we're turning back.
1697
01:40:57,787 --> 01:41:00,253
Sergeant.
1698
01:41:00,320 --> 01:41:02,853
I'm gonna take point. There.
1699
01:41:19,285 --> 01:41:20,285
Oh!
1700
01:41:21,485 --> 01:41:22,719
Get him!
1701
01:41:44,617 --> 01:41:46,051
All right, come on!
1702
01:41:55,182 --> 01:41:55,916
Over here.
1703
01:41:58,583 --> 01:42:00,349
Spread out. Keep us covered.
1704
01:42:00,416 --> 01:42:01,849
Brown, Roth, Goldstein,
1705
01:42:01,916 --> 01:42:03,683
Cut a couple of poles
for a stretcher.
1706
01:42:03,749 --> 01:42:04,983
I'm sending the lieutenant back.
1707
01:42:05,050 --> 01:42:06,516
Ok. Come on.
1708
01:42:08,883 --> 01:42:10,214
How do you like that?
1709
01:42:10,281 --> 01:42:11,615
He's rushing the lieutenant back
1710
01:42:11,682 --> 01:42:13,548
So he can take over.
1711
01:42:13,615 --> 01:42:15,648
Poor old Wilson.
1712
01:42:15,715 --> 01:42:16,615
God, he couldn't spare nobody.
1713
01:42:16,682 --> 01:42:18,682
You know, you're right, red.
1714
01:42:18,748 --> 01:42:20,515
I tell you, that Croft is a madman.
1715
01:42:20,582 --> 01:42:22,682
Take it easy, lieutenant.
1716
01:42:22,748 --> 01:42:25,147
You're going to be all right.
1717
01:42:25,213 --> 01:42:26,447
Ridges.
1718
01:42:29,480 --> 01:42:31,781
What do you think his chances are?
1719
01:42:31,847 --> 01:42:33,247
He's done for, Sarge,
1720
01:42:33,314 --> 01:42:34,614
Unless we can get him back.
1721
01:42:36,347 --> 01:42:37,714
We're sending you back,
lieutenant.
1722
01:42:37,847 --> 01:42:40,446
No. I can't go back.
1723
01:42:40,513 --> 01:42:42,379
I can't leave the platoon.
1724
01:42:42,446 --> 01:42:44,079
I can't go back.
1725
01:42:44,146 --> 01:42:46,079
I can't go back.
1726
01:42:46,146 --> 01:42:47,646
No, I...
1727
01:42:47,713 --> 01:42:49,846
just take it easy, lieutenant.
1728
01:42:49,913 --> 01:42:50,980
We'll get you back to the boat.
1729
01:42:53,579 --> 01:42:55,312
Found him back there.
1730
01:42:55,378 --> 01:42:56,812
What are you people doing?
1731
01:42:56,879 --> 01:42:58,245
Hey, Roth found a little bird here
1732
01:42:58,312 --> 01:42:59,478
With a busted wing.
1733
01:42:59,545 --> 01:43:00,445
Roth?
1734
01:43:00,512 --> 01:43:01,712
Yes, sergeant.
1735
01:43:01,779 --> 01:43:03,178
Give it to me.
1736
01:43:12,110 --> 01:43:14,144
Can I have it back, sergeant?
1737
01:43:20,711 --> 01:43:22,044
What'd you do that for?
1738
01:43:22,109 --> 01:43:23,510
You got no right to
kill a little bird!
1739
01:43:23,577 --> 01:43:24,710
Get back!
1740
01:43:24,777 --> 01:43:25,944
What are you doing?
It's like killing a baby-
1741
01:43:26,010 --> 01:43:27,109
Shut up!
1742
01:43:27,176 --> 01:43:28,643
Both of you, shut up!
1743
01:43:28,710 --> 01:43:30,209
Pick up the poles!
1744
01:43:33,109 --> 01:43:34,343
Come on, hurry up!
1745
01:43:39,776 --> 01:43:41,142
Red.
1746
01:43:41,208 --> 01:43:42,642
Hey, what's going on?
1747
01:43:42,742 --> 01:43:44,742
It's all right, lieutenant.
1748
01:43:44,809 --> 01:43:46,976
Roth found a little bird
with a broken wing.
1749
01:43:47,043 --> 01:43:49,108
Croft took it away from him
and squeezed it to death!
1750
01:43:49,175 --> 01:43:50,841
All right, come on.
Get the stretcher made.
1751
01:43:54,374 --> 01:43:56,608
You know, we get hit,
1752
01:43:56,675 --> 01:43:58,141
You pop off here,
1753
01:43:58,207 --> 01:43:59,508
Ain't no priest.
1754
01:43:59,575 --> 01:44:00,942
Hey, that's right.
1755
01:44:01,008 --> 01:44:02,374
Damn, ain't that
just like the army?
1756
01:44:02,441 --> 01:44:04,042
Ain't what just like the army?
1757
01:44:04,174 --> 01:44:05,073
No priest.
1758
01:44:06,206 --> 01:44:07,640
Oh, you don't care, huh, red?
1759
01:44:07,707 --> 01:44:09,073
What happens if you get hit?
1760
01:44:09,140 --> 01:44:10,807
I want a medic.
1761
01:44:10,874 --> 01:44:13,907
You don't believe in God?
1762
01:44:13,974 --> 01:44:16,941
Ah, if there is a God,
he sure must be a character.
1763
01:44:19,539 --> 01:44:21,372
Let's get him on it.
1764
01:44:26,372 --> 01:44:28,306
Brown, you think
you know your way back
1765
01:44:28,372 --> 01:44:29,706
To the trail we cut?
1766
01:44:29,773 --> 01:44:30,940
I think so.
1767
01:44:31,006 --> 01:44:32,839
You take him back to the beach,
then.
1768
01:44:32,906 --> 01:44:35,171
If he's still alive
when you get there,
1769
01:44:35,238 --> 01:44:36,738
Get on the boat with him.
1770
01:44:36,805 --> 01:44:38,405
Tell them to send us
another boat.
1771
01:44:38,471 --> 01:44:39,605
Ok.
1772
01:44:39,672 --> 01:44:42,071
Take Ridges and Goldstein.
1773
01:44:42,138 --> 01:44:43,805
If he kicks off
before you get too far,
1774
01:44:43,872 --> 01:44:46,605
You three guys come on back, huh?
1775
01:44:46,672 --> 01:44:48,203
I got you, Croft.
1776
01:44:48,270 --> 01:44:50,404
Get going.
1777
01:44:55,337 --> 01:44:56,571
Ready?
1778
01:45:04,369 --> 01:45:06,770
I'm in charge of this platoon now.
1779
01:45:06,836 --> 01:45:08,269
On your feet!
1780
01:45:08,336 --> 01:45:09,803
There's a break in the cliffs
1781
01:45:09,870 --> 01:45:11,369
About 5 miles east of here.
1782
01:45:11,436 --> 01:45:13,303
If we start out now,
we can make it.
1783
01:45:13,369 --> 01:45:15,269
What the hell, Croft,
why don't we just go back?
1784
01:45:15,336 --> 01:45:16,569
We got what we came for.
1785
01:45:16,635 --> 01:45:18,635
We found out the joint
was crawling with japs.
1786
01:45:18,702 --> 01:45:20,235
The lieutenant said we'd go back.
1787
01:45:20,302 --> 01:45:22,468
That's not what they
sent us out to do.
1788
01:45:22,535 --> 01:45:24,036
We're going over the mountain.
1789
01:45:24,101 --> 01:45:25,569
Scout ahead, Gallagher.
1790
01:45:25,635 --> 01:45:26,468
Ok.
1791
01:45:30,802 --> 01:45:32,267
Move!
1792
01:45:40,367 --> 01:45:43,234
I wish you didn't have
to go in person, sir.
1793
01:45:43,301 --> 01:45:44,234
I haven't any choice.
1794
01:45:44,301 --> 01:45:45,733
If I can wangle
the support I want,
1795
01:45:45,800 --> 01:45:47,066
We should be able to
knock off this campaign
1796
01:45:47,199 --> 01:45:48,066
In short order.
1797
01:45:48,133 --> 01:45:49,400
Yes, sir.
1798
01:45:49,466 --> 01:45:50,967
The general's plane is
waiting off yellow beach.
1799
01:45:51,034 --> 01:45:52,433
Keep up pressure
all along the front.
1800
01:45:52,500 --> 01:45:53,633
If any enemy weakness
develops,
1801
01:45:53,700 --> 01:45:55,199
I expect this command
to take advantage of it.
1802
01:45:55,266 --> 01:45:56,633
However, I'm quite certain
things will be quiet.
1803
01:45:56,700 --> 01:45:57,733
Yes, sir.
1804
01:45:57,800 --> 01:45:59,166
I'll be back tomorrow morning.
1805
01:45:59,233 --> 01:46:00,265
Good luck, sir.
1806
01:46:00,332 --> 01:46:01,599
Come on. Get with it.
1807
01:46:17,831 --> 01:46:19,164
Martinez.
1808
01:46:23,431 --> 01:46:24,898
We'll work through that fog.
1809
01:46:24,965 --> 01:46:27,231
It'll give us good cover, huh?
1810
01:47:27,993 --> 01:47:29,393
Easy, buddy. What happened?
1811
01:47:29,459 --> 01:47:31,159
I'm ok. It's just my ankle.
1812
01:47:31,226 --> 01:47:32,960
Come on. I'll give you a hand up.
1813
01:48:31,088 --> 01:48:32,422
Give me your rifle.
1814
01:48:50,022 --> 01:48:51,154
Come on. Come on!
1815
01:48:51,221 --> 01:48:53,854
I can't.
1816
01:48:55,554 --> 01:48:57,120
Sergeant, we're in trouble.
1817
01:49:01,954 --> 01:49:04,086
Roth, just grab my hand.
1818
01:49:04,153 --> 01:49:05,720
It's only a little further.
Come on!
1819
01:49:05,787 --> 01:49:08,152
I can't make it. Leave me here.
1820
01:49:10,619 --> 01:49:12,119
What's the matter?
1821
01:49:12,185 --> 01:49:13,819
I don't think he can make it.
1822
01:49:13,920 --> 01:49:14,986
He's got a bum ankle.
1823
01:49:18,653 --> 01:49:22,019
I know what to do.
1824
01:49:22,084 --> 01:49:23,985
Come across, you lousy jew.
1825
01:49:28,885 --> 01:49:32,385
Aah!
1826
01:49:50,216 --> 01:49:51,483
Get moving!
1827
01:50:09,248 --> 01:50:11,682
Put him down here.
We'll rest.
1828
01:50:13,682 --> 01:50:15,115
This is the place
1829
01:50:15,181 --> 01:50:16,849
Where we burned up those japs.
1830
01:50:22,414 --> 01:50:23,514
Goldstein?
1831
01:50:23,581 --> 01:50:26,114
Yeah?
1832
01:50:26,180 --> 01:50:29,180
You think japs has got a soul?
1833
01:50:29,247 --> 01:50:31,281
Everybody's got a soul.
1834
01:50:31,347 --> 01:50:33,146
Give me some water.
1835
01:50:35,079 --> 01:50:40,014
You, uh... give me a glass of water?
1836
01:50:40,079 --> 01:50:41,346
Just take it easy, lieutenant.
1837
01:50:41,413 --> 01:50:43,014
You know we can't give you no water.
1838
01:50:43,079 --> 01:50:44,346
It'll kill you.
1839
01:50:44,413 --> 01:50:46,213
Give me water. Water.
1840
01:50:46,280 --> 01:50:47,313
Oh, come on.
1841
01:50:47,380 --> 01:50:48,546
A little water won't make him
1842
01:50:48,612 --> 01:50:49,846
Any worse than he is now.
1843
01:50:49,913 --> 01:50:52,512
You know what it would do to him.
1844
01:50:52,579 --> 01:50:57,913
Court-Martial...
every one of you...
1845
01:50:57,979 --> 01:50:59,112
water...
1846
01:50:59,178 --> 01:51:00,112
give him the water.
1847
01:51:00,178 --> 01:51:01,812
Maybe it'll stop his whining.
1848
01:51:01,878 --> 01:51:03,311
We better keep moving.
1849
01:51:03,378 --> 01:51:05,012
We'll never get him back.
1850
01:51:05,077 --> 01:51:07,711
You giving the orders
around here, Ridges?
1851
01:51:07,778 --> 01:51:09,444
Look, Brown, I'm just
stating a plain fact-
1852
01:51:09,511 --> 01:51:10,545
Yeah, well,
1853
01:51:10,611 --> 01:51:12,111
State your facts to somebody else.
1854
01:51:12,177 --> 01:51:14,945
Please... water...
1855
01:51:16,844 --> 01:51:17,911
now, come on, now, Brown.
1856
01:51:17,977 --> 01:51:19,377
You're not gonna do it.
1857
01:51:19,443 --> 01:51:20,877
Oh, come on, he's gonna die anyway-
1858
01:51:20,944 --> 01:51:22,577
Yeah, that's better than
we've done to him.
1859
01:51:22,644 --> 01:51:24,011
Do you think you're
doing him a favor,
1860
01:51:24,076 --> 01:51:25,510
Letting him suffer
like this? Do you?
1861
01:51:25,577 --> 01:51:26,911
I can tell you he's
not gonna make it.
1862
01:51:26,977 --> 01:51:28,043
None of us will make it
1863
01:51:28,110 --> 01:51:29,243
If we don't leave him here.
1864
01:51:29,310 --> 01:51:30,809
Well, that's his privilege to suffer,
1865
01:51:30,876 --> 01:51:32,376
And we're not going
to leave him here.
1866
01:51:32,442 --> 01:51:33,976
Ridges and I are gonna
take him back to the beach
1867
01:51:34,042 --> 01:51:35,175
If it's the last thing we do.
1868
01:51:35,242 --> 01:51:37,876
Brown is right...
1869
01:51:37,943 --> 01:51:39,175
I've had it...
1870
01:51:42,142 --> 01:51:43,042
yeah,
1871
01:51:43,109 --> 01:51:45,108
Leave me here.
1872
01:51:45,174 --> 01:51:47,375
I can't go on any longer.
1873
01:52:27,740 --> 01:52:29,338
Get off your feet.
1874
01:52:33,906 --> 01:52:35,672
I'll take a look ahead.
1875
01:52:41,805 --> 01:52:43,638
Ah, we're stumbling
around in this fog.
1876
01:52:43,704 --> 01:52:45,037
For what, huh?
1877
01:52:45,104 --> 01:52:46,404
Where are we going, red?
1878
01:52:46,471 --> 01:52:47,905
What are we trying to prove?
1879
01:52:47,971 --> 01:52:49,404
Even if we make it
over this mountain,
1880
01:52:49,471 --> 01:52:50,671
The whole company couldn't.
1881
01:52:50,738 --> 01:52:51,771
I tell you, this Croft is crazy.
1882
01:52:51,838 --> 01:52:52,804
I mean it.
1883
01:52:52,871 --> 01:52:53,838
I don't know.
1884
01:52:53,905 --> 01:52:54,905
You don't know?
1885
01:52:54,971 --> 01:52:56,437
He's gonna get us
all knocked off.
1886
01:52:56,504 --> 01:52:58,036
I tell you, this
mountain is a trap.
1887
01:52:58,103 --> 01:52:59,436
We ain't got a chance.
1888
01:52:59,503 --> 01:53:00,470
Not one chance.
1889
01:53:00,537 --> 01:53:01,904
I tell you it's suicide.
1890
01:53:01,970 --> 01:53:03,470
Martinez,
1891
01:53:03,537 --> 01:53:05,970
Maybe you ought to tell
Croft to go back, huh?
1892
01:53:06,036 --> 01:53:07,303
What's the matter, you chicken?
1893
01:53:07,370 --> 01:53:08,570
You want to quit,
1894
01:53:08,637 --> 01:53:10,270
Only you ain't got
the guts to say so.
1895
01:53:10,336 --> 01:53:11,569
You think it's gonna be fun
1896
01:53:11,636 --> 01:53:12,602
Going over that mountain today?
1897
01:53:12,669 --> 01:53:14,536
Next time, you're gonna get it.
1898
01:53:14,602 --> 01:53:15,869
Maybe me.
1899
01:53:18,402 --> 01:53:19,736
Leave me alone.
1900
01:53:22,802 --> 01:53:24,235
Where's your knife?
1901
01:53:24,302 --> 01:53:25,269
I lost it.
1902
01:53:25,335 --> 01:53:27,401
You lost it where?
1903
01:53:27,468 --> 01:53:29,568
In a jap?
1904
01:53:29,635 --> 01:53:33,134
You killed a jap in the pass,
didn't you?
1905
01:53:33,201 --> 01:53:34,401
Did you say anything about it?
1906
01:53:34,468 --> 01:53:35,434
I said-
1907
01:53:35,568 --> 01:53:37,034
Don't give me that, martinez!
1908
01:53:37,101 --> 01:53:39,701
You let the lieutenant
walk right into that pass
1909
01:53:39,768 --> 01:53:41,033
Knowing there were japs
in it, didn't you?
1910
01:53:41,100 --> 01:53:42,534
I tried to tell him.
1911
01:53:42,600 --> 01:53:43,634
He didn't listen!
1912
01:53:43,700 --> 01:53:45,800
No, I swear-
1913
01:53:45,867 --> 01:53:46,967
All right, here he comes.
1914
01:53:47,033 --> 01:53:48,634
Hold on.
1915
01:53:51,734 --> 01:53:54,001
Let's move out.
1916
01:53:54,066 --> 01:53:55,799
Croft...
1917
01:53:55,900 --> 01:53:58,466
we ain't going.
1918
01:53:58,533 --> 01:54:01,000
What do you mean by that
"we ain't going" stuff?
1919
01:54:01,065 --> 01:54:02,933
You want to climb
that mountain so bad,
1920
01:54:03,000 --> 01:54:04,766
You can climb it all by yourself.
1921
01:54:04,833 --> 01:54:06,566
Martinez will take
the rest of us back.
1922
01:54:06,633 --> 01:54:09,331
Get your pack on, red.
1923
01:54:09,398 --> 01:54:11,932
Blow the pack.
1924
01:54:11,999 --> 01:54:13,732
I ain't going up that hill,
Croft.
1925
01:54:13,798 --> 01:54:15,965
Come on, let's go back!
1926
01:54:16,064 --> 01:54:17,398
You shut up!
1927
01:54:17,498 --> 01:54:18,865
Put your pack on.
1928
01:54:18,932 --> 01:54:20,732
It ain't only me, Croft.
1929
01:54:20,798 --> 01:54:22,832
Nobody's going with you.
1930
01:54:22,899 --> 01:54:26,297
Huh! Is that a fact?
1931
01:54:26,364 --> 01:54:28,964
You can't go back, can you, Croft?
1932
01:54:29,030 --> 01:54:30,430
You lied to the lieutenant
1933
01:54:30,497 --> 01:54:32,230
About there being
no japs in the pass.
1934
01:54:32,297 --> 01:54:33,797
You let him walk
1935
01:54:33,864 --> 01:54:35,197
Right into that machine-Gun fire,
1936
01:54:35,264 --> 01:54:36,764
Didn't you?
1937
01:54:36,831 --> 01:54:38,963
That's why you got to
get over this mountain,
1938
01:54:39,029 --> 01:54:41,530
And it don't matter
to you who gets killed.
1939
01:54:41,596 --> 01:54:44,863
Red, I told you twice
to put that pack on.
1940
01:54:44,997 --> 01:54:47,396
Right away or I'll
blow your guts out.
1941
01:54:47,463 --> 01:54:48,897
Bull. You can't fire that
1942
01:54:48,963 --> 01:54:50,396
Without tipping off the japs
1943
01:54:50,463 --> 01:54:51,963
Where to come and get us.
1944
01:54:52,029 --> 01:54:54,562
If that happens, you won't be here.
1945
01:55:02,495 --> 01:55:04,562
Ok, Croft.
1946
01:55:04,629 --> 01:55:07,261
You win.
1947
01:55:07,327 --> 01:55:08,528
All right, let's go.
1948
01:55:32,059 --> 01:55:33,627
Am I...
1949
01:55:33,693 --> 01:55:35,926
It's ok, lieutenant.
You're all right.
1950
01:55:35,993 --> 01:55:37,058
Huh...
1951
01:55:37,125 --> 01:55:38,492
you just lost some blood,
1952
01:55:38,559 --> 01:55:39,425
That's all.
1953
01:55:41,726 --> 01:55:43,292
Where's the platoon?
1954
01:55:43,359 --> 01:55:45,592
They went on with Croft, sir.
1955
01:55:45,659 --> 01:55:48,526
We're taking you back to the boat.
1956
01:55:48,592 --> 01:55:50,825
Am I dying?
1957
01:55:50,892 --> 01:55:52,291
Oh, no...
1958
01:55:52,358 --> 01:55:53,958
we wouldn't have
toted you this far
1959
01:55:54,024 --> 01:55:56,224
If you was gonna die on us.
1960
01:55:56,291 --> 01:55:58,024
We're just tying you on,
1961
01:55:58,091 --> 01:55:59,958
Make sure we get you
to the other side.
1962
01:56:00,024 --> 01:56:02,725
We wouldn't want you to
swim off and leave us.
1963
01:56:02,791 --> 01:56:03,858
You ready, Brown?
1964
01:56:03,925 --> 01:56:04,957
Ok, let's shove off.
1965
01:56:33,889 --> 01:56:36,922
I'll scout ahead.
You cover me.
1966
01:56:36,989 --> 01:56:39,054
Martinez, get over there.
1967
01:56:39,121 --> 01:56:41,321
Gallagher, over here.
1968
01:56:41,388 --> 01:56:43,989
Red, over there.
1969
01:58:22,581 --> 01:58:24,114
Stay here.
1970
01:58:24,181 --> 01:58:25,882
I'll take a look
on the other side.
1971
01:58:33,847 --> 01:58:35,080
Gallagher, I told you
1972
01:58:35,146 --> 01:58:36,580
Someday Croft would go out
1973
01:58:36,647 --> 01:58:38,113
And wouldn't come back.
1974
01:58:38,180 --> 01:58:41,614
That's right, red.
You did say that.
1975
01:58:58,278 --> 01:59:00,512
I don't know.
1976
01:59:00,578 --> 01:59:02,545
Old Croft had some guts.
1977
01:59:02,612 --> 01:59:04,979
Oh, cut it, Minetta.
1978
01:59:05,044 --> 01:59:07,178
Nobody liked Croft.
1979
01:59:07,245 --> 01:59:10,044
I make it a point
not to like nobody.
1980
01:59:10,111 --> 01:59:11,677
The closer you get to people,
1981
01:59:11,744 --> 01:59:13,844
The sooner you get
your head kicked in.
1982
01:59:13,911 --> 01:59:15,611
You got to keep on moving.
1983
01:59:15,677 --> 01:59:18,244
You can't look back.
1984
01:59:18,310 --> 01:59:20,511
Guys come and guys go.
1985
01:59:20,577 --> 01:59:21,611
Pretty soon,
1986
01:59:21,677 --> 01:59:23,644
You don't even
remember their names.
1987
01:59:26,109 --> 01:59:26,977
What?
1988
01:59:27,042 --> 01:59:28,243
Place full of japs.
1989
01:59:28,309 --> 01:59:29,309
Big bunch of them
1990
01:59:29,376 --> 01:59:30,576
Moving toward the beach.
1991
01:59:30,676 --> 01:59:31,776
Towards the beach?
1992
01:59:31,843 --> 01:59:33,076
Tanks. Artillery.
1993
01:59:33,142 --> 01:59:34,176
Everything.
1994
01:59:34,243 --> 01:59:36,676
Got to get the word back.
1995
01:59:36,743 --> 01:59:37,843
Minetta, get that thing working.
1996
01:59:37,910 --> 01:59:39,209
Tell them all about the movement.
1997
01:59:39,276 --> 01:59:41,408
Tell them? Tell who?
1998
01:59:41,475 --> 01:59:43,008
We're supposed to contact
an airplane.
1999
01:59:43,075 --> 01:59:44,408
Have you seen an airplane?
2000
01:59:44,475 --> 01:59:45,909
Show me an airplane.
2001
01:59:45,976 --> 01:59:47,408
Minetta, we haven't seen a plane
2002
01:59:47,475 --> 01:59:48,709
Since we left the beach.
2003
01:59:48,775 --> 01:59:49,942
There's 200 or 300 radios
in this outfit.
2004
01:59:50,041 --> 01:59:51,275
There must be somebody
we can talk to.
2005
01:59:51,342 --> 01:59:53,141
We got a mountain in-Between.
This thing-
2006
01:59:53,208 --> 02:00:00,174
Then shut up and get on with it.
2007
02:00:00,241 --> 02:00:02,374
Raven, Raven, this is Lobo.
2008
02:00:02,441 --> 02:00:04,975
This is Lobo. Over.
2009
02:00:05,040 --> 02:00:07,307
Raven, Raven, this is
Lobo. This is Lobo, over.
2010
02:00:07,374 --> 02:00:08,773
Forget the plane.
2011
02:00:08,840 --> 02:00:10,773
All right.
2012
02:00:10,840 --> 02:00:12,173
Anybody.
2013
02:00:12,240 --> 02:00:13,707
This is Lobo.
2014
02:00:13,773 --> 02:00:16,039
This is urgent.
This is urgent.
2015
02:00:16,106 --> 02:00:17,840
Any station, please answer.
2016
02:00:17,907 --> 02:00:19,507
Keep trying.
2017
02:00:19,573 --> 02:00:22,006
Lobo calling anybody.
Lobo calling anybody.
2018
02:00:22,073 --> 02:00:24,772
Lobo, Lobo, this is mike 1-5.
2019
02:00:24,839 --> 02:00:26,739
Repeat, mike 1-5.
2020
02:00:26,806 --> 02:00:28,005
Hey, it's a boat!
2021
02:00:28,072 --> 02:00:28,939
It's a boat!
2022
02:00:29,005 --> 02:00:30,539
Answer 'em.
2023
02:00:30,606 --> 02:00:31,672
This is the patrol.
2024
02:00:31,739 --> 02:00:32,973
The "D" patrol.
2025
02:00:33,038 --> 02:00:34,506
Tell them this side
of the island
2026
02:00:34,572 --> 02:00:36,005
Is lousy with japs,
2027
02:00:36,072 --> 02:00:37,805
All going the other way.
2028
02:00:37,872 --> 02:00:39,872
Tanks, artillery, everything!
2029
02:00:42,204 --> 02:00:43,972
Word from lieutenant Hearn's patrol.
2030
02:00:44,037 --> 02:00:45,471
Colonel, they've contacted the boat.
2031
02:00:45,538 --> 02:00:47,271
Enemy troop concentration
moving back through the pass.
2032
02:00:47,338 --> 02:00:48,638
It appears to be
a withdrawal of some sort.
2033
02:00:48,705 --> 02:00:50,137
That's what all the noise was for
2034
02:00:50,204 --> 02:00:52,103
On the "F" company front-A cover-Up.
2035
02:00:52,170 --> 02:00:53,337
Where was this concentration?
2036
02:00:53,403 --> 02:00:56,871
Coordinates 24776098.
2037
02:00:56,937 --> 02:00:58,604
Right here, colonel.
2038
02:00:58,670 --> 02:01:00,036
Get division artillery
2039
02:01:00,103 --> 02:01:01,270
And the regimental commanders.
2040
02:01:01,403 --> 02:01:02,704
What are we doing?
2041
02:01:02,770 --> 02:01:04,303
We're mounting a major attack.
2042
02:01:37,934 --> 02:01:39,434
And if the patrol is successful,
2043
02:01:39,501 --> 02:01:41,534
I'll send in a company,
reduce the beach defenses,
2044
02:01:41,601 --> 02:01:42,701
And land a battalion.
2045
02:01:42,801 --> 02:01:44,334
Gentlemen...
2046
02:01:44,400 --> 02:01:47,100
if I can get the air and
naval support that I need,
2047
02:01:47,167 --> 02:01:48,767
I know I'll be able
to bring this campaign
2048
02:01:48,834 --> 02:01:50,166
To a swift conclusion.
2049
02:01:50,233 --> 02:01:52,333
My best bet is a second landing,
2050
02:01:52,399 --> 02:01:54,066
But I need added support.
2051
02:01:54,132 --> 02:01:55,366
Well, general Cummings,
2052
02:01:55,433 --> 02:01:56,900
Our information doesn't substantiate
2053
02:01:56,967 --> 02:01:59,566
The kind of opposition
you've referred to.
2054
02:01:59,633 --> 02:02:01,299
With all due respect, general,
2055
02:02:01,366 --> 02:02:03,766
Intelligence reports have
been known to be inaccurate.
2056
02:02:03,832 --> 02:02:05,832
I speak from first-Hand knowledge.
2057
02:02:05,899 --> 02:02:07,532
I appreciate that, but-
2058
02:02:07,599 --> 02:02:09,966
Excuse me, gentlemen.
2059
02:02:10,031 --> 02:02:11,532
General Cummings,
2060
02:02:11,599 --> 02:02:12,765
This report states
2061
02:02:12,832 --> 02:02:14,765
That the officer whom you
left in temporary command
2062
02:02:14,832 --> 02:02:15,866
Is launching a major assault.
2063
02:02:19,364 --> 02:02:21,197
I suggest, general, that
you return to your command
2064
02:02:21,264 --> 02:02:22,598
As quickly as possible.
2065
02:02:22,664 --> 02:02:26,331
And you'd better
reappraise the situation.
2066
02:02:26,397 --> 02:02:27,130
Yes, sir.
2067
02:03:00,629 --> 02:03:02,094
They're getting closer.
2068
02:03:02,161 --> 02:03:03,928
I don't care. I'm dead already.
2069
02:03:03,994 --> 02:03:06,027
We ain't dead.
We just smell dead.
2070
02:03:06,094 --> 02:03:07,695
You don't collect insurance for that.
2071
02:03:07,761 --> 02:03:09,161
We'll all be deadby tomorrow.
2072
02:03:09,228 --> 02:03:10,528
This stinking patrol.
2073
02:03:10,595 --> 02:03:12,962
I told you we'd never make it back.
2074
02:03:14,895 --> 02:03:17,427
I'm gonna get back.
2075
02:03:17,494 --> 02:03:20,227
Yeah? What makes you so different?
2076
02:03:22,393 --> 02:03:25,794
I've got a kid I've never seen.
2077
02:03:25,861 --> 02:03:27,827
I'm going back.
2078
02:03:27,894 --> 02:03:29,427
Me, too.
2079
02:04:06,557 --> 02:04:08,290
Lord...
2080
02:04:08,357 --> 02:04:11,457
I ain't never asked
much for myself,
2081
02:04:11,524 --> 02:04:13,023
But I'm asking now.
2082
02:04:13,090 --> 02:04:15,556
Help us get this man back alive.
2083
02:04:31,822 --> 02:04:32,988
Ridges!
2084
02:04:33,055 --> 02:04:34,755
It's a boat.
2085
02:04:34,822 --> 02:04:35,856
A boat!
2086
02:04:58,687 --> 02:05:00,086
How is he?
2087
02:05:00,153 --> 02:05:01,553
It all depends on how fast
2088
02:05:01,620 --> 02:05:03,653
We can get him back
to the hospital.
2089
02:05:03,720 --> 02:05:05,019
Where's the rest of your patrol?
2090
02:05:05,086 --> 02:05:06,220
We don't know.
2091
02:05:06,286 --> 02:05:07,720
Who sent the message?
2092
02:05:07,787 --> 02:05:09,887
We don't know anything about that.
2093
02:05:09,954 --> 02:05:11,686
We're just detailed to
bring the lieutenant back.
2094
02:05:11,752 --> 02:05:12,719
What message?
2095
02:05:12,786 --> 02:05:13,786
One of your guys radioed in
2096
02:05:13,853 --> 02:05:15,219
Enemy position last night.
2097
02:05:15,285 --> 02:05:16,752
That's what started the bombardment.
2098
02:05:16,819 --> 02:05:18,652
Where... where's my platoon?
2099
02:05:18,719 --> 02:05:19,853
Where's my men?
2100
02:05:19,919 --> 02:05:21,152
They're not back yet, lieutenant.
2101
02:05:21,219 --> 02:05:22,152
They'll be all right.
2102
02:05:22,219 --> 02:05:24,319
There'll be a boat to pick them up.
2103
02:05:24,385 --> 02:05:25,284
Wait...
2104
02:05:25,351 --> 02:05:26,251
start 'em up.
2105
02:05:26,318 --> 02:05:27,251
No, wait...
2106
02:05:27,318 --> 02:05:28,318
sir?
2107
02:05:28,384 --> 02:05:29,284
Wait for my men.
2108
02:05:29,351 --> 02:05:30,384
I'm sorry, sir,
2109
02:05:30,451 --> 02:05:31,351
But we can't hang around.
2110
02:05:31,418 --> 02:05:33,184
That's an order. Wait for my men.
2111
02:05:37,251 --> 02:05:38,918
Hold it, men! Here they come!
2112
02:05:43,951 --> 02:05:46,183
You boys did a hell of a job
out there.
2113
02:05:46,283 --> 02:05:47,617
We did?
2114
02:05:47,684 --> 02:05:49,750
There's sure a hole
in that jap line.
2115
02:05:49,817 --> 02:05:50,851
That was me. That was me.
2116
02:05:50,917 --> 02:05:52,750
How come there's a hole
in the jap line?
2117
02:05:52,817 --> 02:05:54,749
They sent a regiment back
to help fight you boys.
2118
02:05:54,816 --> 02:05:55,649
How's the lieutenant?
2119
02:05:55,716 --> 02:05:56,716
This everybody?
2120
02:05:56,783 --> 02:05:58,216
Yeah. We're the only ones left.
2121
02:05:58,282 --> 02:05:59,182
Let's go!
2122
02:05:59,249 --> 02:06:00,583
Julio...
2123
02:06:02,649 --> 02:06:05,182
tell the men...
2124
02:06:05,249 --> 02:06:06,382
thanks.
2125
02:07:19,544 --> 02:07:21,610
Yes. Well, come in,
Samson, come in!
2126
02:07:21,677 --> 02:07:22,743
Yes.
2127
02:07:22,810 --> 02:07:24,477
Sir, there's still no
contact from Samson.
2128
02:07:24,543 --> 02:07:25,810
Well, keep trying.
Keep trying.
2129
02:07:25,877 --> 02:07:27,376
Let me see this.
2130
02:07:27,443 --> 02:07:29,543
Sir!
2131
02:07:29,610 --> 02:07:32,076
Of all the damned unbridled stupidity!
2132
02:07:32,143 --> 02:07:34,076
I told you to keep up
the pressure,
2133
02:07:34,143 --> 02:07:35,642
Not to mount a major attack.
2134
02:07:35,709 --> 02:07:37,676
Yes, sir, but you said
if the enemy began to-
2135
02:07:37,742 --> 02:07:39,275
You've created a disaster.
2136
02:07:39,342 --> 02:07:41,042
Without air support,
you can't sustain
2137
02:07:41,108 --> 02:07:43,108
A frontal attack, you fool!
2138
02:07:43,175 --> 02:07:44,609
What?
2139
02:07:44,676 --> 02:07:46,075
Sir, we've broken through!
2140
02:07:46,142 --> 02:07:47,509
We overran enemy headquarters.
2141
02:07:47,576 --> 02:07:49,142
It's a complete rout!
2142
02:08:29,539 --> 02:08:30,773
Hello, Robert.
2143
02:08:33,138 --> 02:08:35,605
Hello, general.
2144
02:08:35,672 --> 02:08:37,905
I wrote to your father.
2145
02:08:37,971 --> 02:08:40,505
I'm sorry you were wounded.
2146
02:08:40,638 --> 02:08:43,605
Thank you.
2147
02:08:43,672 --> 02:08:46,771
Well, that's all I wanted to say.
2148
02:08:46,838 --> 02:08:48,604
General...
2149
02:08:48,671 --> 02:08:50,504
I've been thinking a lot
2150
02:08:50,571 --> 02:08:52,737
About the things you said,
2151
02:08:52,804 --> 02:08:54,571
Especially what you said
2152
02:08:54,637 --> 02:08:56,103
About the power of fear
2153
02:08:56,170 --> 02:08:57,904
And the fear of power...
2154
02:08:57,970 --> 02:08:58,970
and?
2155
02:08:59,037 --> 02:09:00,437
I never agreed
2156
02:09:00,504 --> 02:09:02,036
With your point of view before,
2157
02:09:02,102 --> 02:09:04,603
But I wasn't sure
you were wrong.
2158
02:09:04,670 --> 02:09:05,837
Now I'm sure.
2159
02:09:09,636 --> 02:09:11,069
2 men carried me
2160
02:09:11,136 --> 02:09:13,803
18 miles through the jungle.
2161
02:09:13,870 --> 02:09:16,101
A baptist minister
and a wandering jew,
2162
02:09:16,168 --> 02:09:18,669
But they didn't
do it out of fear.
2163
02:09:18,735 --> 02:09:21,001
They did it out of love.
2164
02:09:21,068 --> 02:09:22,936
But they did something else
2165
02:09:23,001 --> 02:09:24,402
Besides save
my life, general.
2166
02:09:24,469 --> 02:09:26,469
They showed me something I've known
2167
02:09:26,535 --> 02:09:29,101
All my life, but I'd forgotten.
2168
02:09:29,168 --> 02:09:31,768
There's a spirit in man
2169
02:09:31,835 --> 02:09:34,100
That'll survive
all the reigns of terror
2170
02:09:34,167 --> 02:09:36,668
And all the hardships.
2171
02:09:36,734 --> 02:09:39,901
Man cannot achieve
the authority of God.
2172
02:09:41,734 --> 02:09:43,935
And no man, whether
he's a politician
2173
02:09:44,000 --> 02:09:46,366
Or a general, should try.
2174
02:09:46,433 --> 02:09:50,033
The spirit in man is godlike...
2175
02:09:50,099 --> 02:09:51,433
eternal...
2176
02:09:51,500 --> 02:09:53,300
indestructible.
149840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.