Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:48:04,466 --> 00:48:06,358
La deuxi�me tribu, p�nalis�e,
2
00:48:06,608 --> 00:48:09,455
devra d�faire des noeuds
pour lib�rer l'�chelle.
3
00:48:10,395 --> 00:48:13,400
Vous affronterez ensuite
le saut � la perche "Survivor",
4
00:48:13,794 --> 00:48:16,235
que vous devrez utiliser
pour traverser
5
00:48:16,485 --> 00:48:19,304
d'une tr�s haute plateforme
� une autre,
6
00:48:19,554 --> 00:48:21,072
jusqu'� l'arriv�e,
7
00:48:21,197 --> 00:48:23,968
o� vous r�soudrez
un puzzle � chiffres g�ant.
8
00:48:27,195 --> 00:48:30,983
Les premiers � finir gagnent
l'immunit�, sont � l'abri du vote.
9
00:48:31,233 --> 00:48:35,287
Vous jouez aussi pour une r�compense,
la chose la plus importante du jeu.
10
00:48:35,734 --> 00:48:37,990
Le feu, sous la forme d'un silex.
11
00:48:39,419 --> 00:48:41,593
- S'il vous pla�t !
- Les perdants :
12
00:48:41,843 --> 00:48:45,497
au conseil, quelqu'un sera
la premi�re personne �limin�e
13
00:48:45,747 --> 00:48:47,466
de David contre Goliath.
14
00:48:47,716 --> 00:48:49,101
Une grosse �preuve.
15
00:48:49,226 --> 00:48:50,736
Vous en avez r�v�.
16
00:48:50,861 --> 00:48:52,503
Vous y �tes. C'est parti !
17
00:49:02,689 --> 00:49:03,957
Bien, on y va.
18
00:49:04,207 --> 00:49:05,474
Pour l'immunit�
19
00:49:05,599 --> 00:49:07,757
et le feu sous la forme d'un silex.
20
00:49:07,882 --> 00:49:09,354
Survivants, pr�ts ?
21
00:49:09,604 --> 00:49:10,599
Go !
22
00:49:12,392 --> 00:49:15,159
�a se bouscule d'embl�e.
Carl bondit.
23
00:49:16,130 --> 00:49:18,831
- �a se bouscule de partout !
- Allez !
24
00:49:19,237 --> 00:49:22,768
Ouah, quelle bataille !
Pat et John s'affrontent !
25
00:49:23,333 --> 00:49:25,472
Et vous ne pouvez continuer
26
00:49:25,597 --> 00:49:28,035
tant que tout le monde
n'est pas sur le tapis.
27
00:49:28,453 --> 00:49:30,709
Pat ne veut pas l�cher John.
28
00:49:31,553 --> 00:49:32,748
Ouah !
29
00:49:33,082 --> 00:49:34,684
John, on avance !
30
00:49:34,809 --> 00:49:35,985
Allez !
31
00:49:36,110 --> 00:49:38,417
Allez-y, les Goliath !
Allez-y, les David !
32
00:49:38,685 --> 00:49:40,018
Vas-y, Alec !
33
00:49:40,343 --> 00:49:42,921
C'est Alec contre Carl.
34
00:49:43,171 --> 00:49:44,990
C'est une vraie �preuve de force
35
00:49:45,115 --> 00:49:46,892
entre les David et les Goliath.
36
00:49:47,581 --> 00:49:49,445
Deux approches diff�rentes.
37
00:49:49,570 --> 00:49:51,239
Carl utilise ses pieds.
38
00:49:51,528 --> 00:49:53,127
Alec creuse.
39
00:49:53,252 --> 00:49:55,327
Alec tente le coup.
40
00:49:55,452 --> 00:49:56,735
Passera-t-il ?
41
00:49:58,968 --> 00:50:01,306
Alec est pass� !
Il aura la machette.
42
00:50:01,703 --> 00:50:03,364
Carl est coinc�.
43
00:50:03,489 --> 00:50:05,219
L'avantage du premier arriv�...
44
00:50:06,394 --> 00:50:08,157
Un coup suffit.
45
00:50:08,282 --> 00:50:09,768
Allez-y, les Goliath !
46
00:50:10,007 --> 00:50:13,585
Les David y sont toujours.
Carl tente de passer sous le rondin.
47
00:50:13,948 --> 00:50:15,420
Allez-y, les Goliath !
48
00:50:16,413 --> 00:50:17,748
Natalia commence.
49
00:50:18,054 --> 00:50:19,287
Elle est pass�e.
50
00:50:19,412 --> 00:50:21,868
Voil� ce qu'il faut :
travailler en �quipe.
51
00:50:23,899 --> 00:50:25,276
Carl est pass� !
52
00:50:25,401 --> 00:50:26,757
Il est �puis�.
53
00:50:27,359 --> 00:50:29,455
Carl doit maintenant
d�faire les noeuds.
54
00:50:30,044 --> 00:50:32,937
Les David
se font rapidement distancer
55
00:50:33,310 --> 00:50:35,016
d�s le d�but de l'�preuve.
56
00:50:35,141 --> 00:50:38,697
Les Goliath collaborent.
Alec aide tout le monde.
57
00:50:38,822 --> 00:50:40,911
Tire-le ! � droite !
58
00:50:41,036 --> 00:50:42,829
Voil� ! Allez-y, les David !
59
00:50:42,954 --> 00:50:44,550
C'est pas perdu !
60
00:50:45,330 --> 00:50:47,052
Les Goliath sont tous pass�s.
61
00:50:47,177 --> 00:50:48,518
Allez-y, les Goliath !
62
00:50:48,643 --> 00:50:50,263
Attendez, attendez !
63
00:50:52,878 --> 00:50:55,000
Pat s'�lance, il traverse en premier.
64
00:50:55,125 --> 00:50:56,228
Doucement !
65
00:50:56,632 --> 00:50:58,030
Doucement !
66
00:50:59,745 --> 00:51:01,161
Bi est pass�e.
67
00:51:02,129 --> 00:51:04,555
Les Goliath ont une �norme avance.
68
00:51:04,932 --> 00:51:07,507
Ils d�placent d�j�
des pi�ces de puzzle.
69
00:51:07,632 --> 00:51:09,575
Le 11 ! Pousse le 11 !
70
00:51:10,372 --> 00:51:12,320
Et... Pousse !
71
00:51:12,445 --> 00:51:14,298
Bouge ! Bouge !
72
00:51:14,554 --> 00:51:17,115
Davie s'�lance, le dernier David !
73
00:51:18,118 --> 00:51:19,519
C'est bon, allez-y !
74
00:51:22,520 --> 00:51:24,157
Grosse chute pour Carl.
75
00:51:24,808 --> 00:51:27,489
Il aura souffert dans cette �preuve !
76
00:51:27,870 --> 00:51:29,914
Christian est la voix des David.
77
00:51:30,039 --> 00:51:32,965
C'est la revanche
de l'affrontement pr�c�dent.
78
00:51:33,090 --> 00:51:35,400
Christian contre Alison.
79
00:51:36,432 --> 00:51:38,201
Vous r�solvez ce puzzle
80
00:51:39,061 --> 00:51:40,639
de 1 � 25.
81
00:51:40,764 --> 00:51:42,179
Non, �a... Ligne 2 !
82
00:51:42,304 --> 00:51:45,140
Les nombres vont horizontalement,
de gauche � droite,
83
00:51:45,265 --> 00:51:46,818
de 1 � 25.
84
00:51:47,583 --> 00:51:50,619
�a va se jouer sur la communication.
85
00:51:50,744 --> 00:51:52,583
Pousse-le ! Ligne 2 !
86
00:51:52,708 --> 00:51:54,086
Revoici la pluie !
87
00:51:54,211 --> 00:51:56,016
Le 17 doit bouger de toute fa�on !
88
00:51:56,354 --> 00:51:59,130
Les deux tribus ont la m�me approche.
89
00:51:59,255 --> 00:52:00,173
Le 1...
90
00:52:00,298 --> 00:52:02,655
Ils r�solvent les lignes
verticalement,
91
00:52:02,780 --> 00:52:05,278
m�me si au final,
le puzzle est horizontal.
92
00:52:05,690 --> 00:52:09,270
�a n'aura l'air juste que quand
vous aurez fini toutes les lignes.
93
00:52:09,395 --> 00:52:12,413
Premi�re ligne verticale
pour les Goliath.
94
00:52:12,538 --> 00:52:15,440
Les David ont celle de droite.
95
00:52:15,990 --> 00:52:20,018
Les David sont remont�s,
c'est au coude-�-coude !
96
00:52:20,329 --> 00:52:23,081
Excellent.
Encore un cycle, jusqu'� 24.
97
00:52:23,206 --> 00:52:26,468
Bonne communication chez les David.
Personne ne se dispute.
98
00:52:26,593 --> 00:52:28,903
Mettez le 5 sur la 5 !
99
00:52:29,146 --> 00:52:30,772
Allez ! Mettez-le...
100
00:52:30,897 --> 00:52:33,366
Tout le monde crie chez les Goliath.
101
00:52:33,491 --> 00:52:34,920
Le 2, ligne 2 !
102
00:52:35,045 --> 00:52:37,538
Les Goliath
finissent une deuxi�me ligne.
103
00:52:37,663 --> 00:52:40,791
Les Goliath r�ussissent,
m�me en se criant dessus.
104
00:52:40,916 --> 00:52:43,448
Mets-le ligne 4. Elle est finie.
105
00:52:43,573 --> 00:52:47,261
Deuxi�me ligne pour les David.
Nouvelle �galit�.
106
00:52:47,386 --> 00:52:50,975
Sit�t d�pass�s,
les David rattrapent les Goliath.
107
00:52:51,100 --> 00:52:52,487
On n'en attend pas moins !
108
00:52:52,612 --> 00:52:53,956
Le 4, ligne 4 !
109
00:52:54,081 --> 00:52:58,083
Seront-ce les Goliath
ou seront-ce les David ?
110
00:52:59,034 --> 00:53:01,012
Quatri�me ligne pour les Goliath.
111
00:53:01,137 --> 00:53:03,136
- Un et un ?
- Oui, un et un.
112
00:53:04,092 --> 00:53:06,658
Quatri�me ligne pour les David+.
113
00:53:07,347 --> 00:53:09,439
Ramenez-le ! L� !
114
00:53:09,935 --> 00:53:11,229
On y est !
115
00:53:11,354 --> 00:53:13,702
Poussez le 5 ! Vite ! Vite !
116
00:53:20,833 --> 00:53:22,781
Les Goliath pensent que c'est bon.
117
00:53:24,926 --> 00:53:29,241
Les Goliath gagnent
la premi�re �preuve d'immunit� !
118
00:53:29,616 --> 00:53:32,986
- Ils envoient les David au conseil.
- D�sol�.
119
00:53:34,433 --> 00:53:36,088
Eh, on a fait de notre mieux !
120
00:53:36,213 --> 00:53:38,290
Pas de honte � avoir.
121
00:53:38,540 --> 00:53:40,454
C'est pas grave, Chrissy !
122
00:53:44,979 --> 00:53:46,448
Goliath, f�licitations !
123
00:53:46,573 --> 00:53:49,262
Premi�re �preuve d'immunit�,
premi�re victoire !
124
00:53:52,398 --> 00:53:54,871
Et aussi le feu,
sous la forme d'un silex !
125
00:53:58,327 --> 00:54:01,396
Pas de conseil ce soir.
Prenez vos affaires, retour au camp.
126
00:54:01,521 --> 00:54:02,654
F�licitations.
127
00:54:02,937 --> 00:54:04,921
Ouais ! Le feu !
128
00:54:07,097 --> 00:54:09,220
Pat. En regardant les Goliath
129
00:54:09,558 --> 00:54:11,996
partir avec cette idole,
130
00:54:12,258 --> 00:54:15,127
que ressentez-vous ?
Il y a le conseil, ce soir.
131
00:54:15,252 --> 00:54:18,282
Pour l'un de vous,
le r�ve s'ach�vera apr�s trois jours.
132
00:54:18,557 --> 00:54:20,911
De l'�coeurement, avant tout.
133
00:54:21,036 --> 00:54:24,485
La pluie d�truit le moral.
134
00:54:24,718 --> 00:54:28,745
Mais elle nous a rapproch�s,
� l'int�rieur de notre structure.
135
00:54:28,870 --> 00:54:32,911
Et elle a rapproch� nos coeurs,
un seul gros coeur maintenant.
136
00:54:33,365 --> 00:54:35,050
On va perdre une art�re,
137
00:54:35,175 --> 00:54:36,712
mais on restera fort.
138
00:54:36,837 --> 00:54:39,314
Bien. Quelqu'un va partir.
Ce soir, conseil.
139
00:54:39,439 --> 00:54:42,799
Un David sera la premi�re personne
�limin�e de ce jeu.
140
00:54:42,924 --> 00:54:45,589
Prenez vos affaires, repartez.
� ce soir, au conseil.
141
00:54:46,015 --> 00:54:49,599
Perdre, �a craint. Maintenant,
on doit �liminer quelqu'un.
142
00:54:49,724 --> 00:54:53,171
Et je me m�fie de Nick.
Je ne l'ai rien vu accomplir,
143
00:54:53,296 --> 00:54:56,601
dans le groupe et sur le camp.
144
00:54:56,851 --> 00:55:00,872
Et ce n'est pas que moi.
C'est le consensus dans la tribu.
145
00:55:42,740 --> 00:55:43,863
Je ne vois rien !
146
00:55:44,437 --> 00:55:45,190
�a va.
147
00:55:45,315 --> 00:55:47,542
�a va.
Inspirez lentement et profond�ment.
148
00:55:47,667 --> 00:55:49,285
�a va aller.
149
00:55:49,410 --> 00:55:50,555
[???]
150
00:55:50,680 --> 00:55:52,578
Il faut trouver une surface plate.
151
00:55:52,703 --> 00:55:55,334
- On pose l� ?
- Non, pas encore.
152
00:55:55,459 --> 00:55:57,506
De ce c�t�, de ce c�t�.
153
00:55:58,907 --> 00:56:01,776
Prends le relais de Paul
sur le cou et la t�te, s'il te pla�t.
154
00:56:01,901 --> 00:56:03,298
Paul, une intraveineuse.
155
00:56:07,494 --> 00:56:09,938
O� avez-vous mal, Pat ?
156
00:56:12,543 --> 00:56:13,487
Mon dos.
157
00:56:14,022 --> 00:56:15,664
- Pardon ?
- Mon dos.
158
00:56:15,789 --> 00:56:18,145
- On va vous donner un antidouleur.
- Tout va bien.
159
00:56:18,270 --> 00:56:19,614
On s'occupe de vous.
160
00:56:19,739 --> 00:56:21,966
Respirez bien.
Concentrez-vous l�-dessus.
161
00:56:22,604 --> 00:56:24,184
Je ne peux pas respirer.
162
00:56:24,482 --> 00:56:26,144
�a va. C'est tr�s bien.
163
00:56:29,771 --> 00:56:32,697
Quand on quitte l'�preuve,
on est sur un bateau.
164
00:56:33,063 --> 00:56:34,772
La mer est tr�s agit�e
165
00:56:34,897 --> 00:56:38,963
et le bateau heurte violemment
l'une des vagues.
166
00:56:39,452 --> 00:56:42,081
Et on entend un craquement.
167
00:56:42,206 --> 00:56:45,039
J'ai d'abord cru
que Pat s'�tait juste cogn� le dos,
168
00:56:45,164 --> 00:56:46,638
ou juste un peu tordu.
169
00:56:46,763 --> 00:56:48,471
Mais on ignore ce qui se passe.
170
00:56:48,596 --> 00:56:50,548
On regarde, esp�rant que �a va.
171
00:56:50,673 --> 00:56:51,605
Pat ?
172
00:56:52,441 --> 00:56:55,370
�a va peut-�tre vous faire
un peu froid dans le bras, d'accord ?
173
00:56:56,123 --> 00:56:57,928
O� suis-je ? J'ai peur.
174
00:56:58,053 --> 00:57:01,244
Pas d'inqui�tude. Restez sur moi.
Respirez bien. Voil�.
175
00:57:01,578 --> 00:57:03,586
Puis Jeff est arriv�.
176
00:57:03,711 --> 00:57:05,601
Et on a tous g�mi,
177
00:57:05,726 --> 00:57:08,967
car �a veut dire que c'est grave.
178
00:57:09,217 --> 00:57:12,037
Donc, ils �taient en bateau,
en route vers...
179
00:57:12,540 --> 00:57:14,349
... leur camp ? Et apr�s ?
180
00:57:14,489 --> 00:57:17,006
Apparemment,
il y a eu un choc sur le bateau,
181
00:57:17,131 --> 00:57:20,635
et Patrick a pris un gros coup
sur le dos, il a tr�s mal.
182
00:57:20,995 --> 00:57:22,588
Vous �tes avec nous, Pat ?
183
00:57:22,883 --> 00:57:24,640
Pouvez-vous ouvrir les yeux ?
184
00:57:25,153 --> 00:57:25,960
Bien.
185
00:57:26,085 --> 00:57:29,176
Donc oui, pour l'instant,
le probl�me, c'est la douleur.
186
00:57:29,301 --> 00:57:32,020
Joe, c'est tr�s inhabituel,
dans le sens
187
00:57:32,145 --> 00:57:35,760
que m�me si un trajet en bateau
vers le camp est tr�s fr�quent,
188
00:57:35,885 --> 00:57:39,096
on n'a jamais eu de bless�
lors d'un transport.
189
00:57:39,221 --> 00:57:42,767
Expliquez-moi ce qui est arriv�
� son dos et ce qu'on peut craindre.
190
00:57:42,892 --> 00:57:45,849
Vu le choc sur son dos
et la douleur qu'il ressent,
191
00:57:45,974 --> 00:57:49,593
on redoute qu'il y ait des d�g�ts,
peut-�tre une fracture.
192
00:57:50,054 --> 00:57:51,970
Pat, vous m'entendez ? C'est Jeff.
193
00:57:55,304 --> 00:57:58,429
C'est s�v�re ; au point
de se demander s'il continue ?
194
00:57:59,603 --> 00:58:01,862
- Oui, c'est possible.
- Je ne peux pas...
195
00:58:01,987 --> 00:58:03,726
- �a va, Pat ?
- Je ne peux pas...
196
00:58:03,851 --> 00:58:06,717
- Vous ne pouvez pas... ?
- Ne m'emmenez pas.
197
00:58:06,842 --> 00:58:10,078
Je ne peux pas partir.
Je ne peux pas partir.
198
00:58:13,267 --> 00:58:15,114
�a ne peut pas finir comme �a.
199
00:58:16,107 --> 00:58:19,034
- Sois fort !
- On est tous avec toi, Pat !
200
00:58:21,576 --> 00:58:23,377
�a ne peut pas finir
201
00:58:23,779 --> 00:58:24,657
comme �a.
202
00:58:24,782 --> 00:58:28,111
Joe, peut-il continuer
ou doit-il aller � l'h�pital ?
203
00:58:28,236 --> 00:58:31,409
C'est un costaud.
Un costaud pareil qui souffre autant,
204
00:58:31,534 --> 00:58:34,794
�a m'inqui�te ; il faut s'assurer
qu'il n'y a pas de d�g�ts s�rieux.
205
00:58:34,919 --> 00:58:37,681
- Sur la plage, impossible.
- Donc vous le sortez du jeu.
206
00:58:37,806 --> 00:58:38,899
Pas le choix.
207
00:58:39,284 --> 00:58:43,157
On doit aller � l'h�pital, faire
des radios pour voir ce qu'il en est.
208
00:58:44,375 --> 00:58:45,463
Pas comme �a.
209
00:58:46,317 --> 00:58:48,433
�a ne peut pas finir comme �a.
210
00:58:48,672 --> 00:58:51,184
Mais j'ai peur
qu'on n'ait pas le choix.
211
00:58:51,309 --> 00:58:53,071
Nous devons veiller sur vous.
212
00:58:53,196 --> 00:58:56,074
C'est le boulot principal
de l'�quipe m�dicale.
213
00:58:56,199 --> 00:58:57,876
Veiller sur vous.
214
00:58:58,126 --> 00:59:01,386
- Faisons venir l'h�licopt�re.
- On l'appelle !
215
00:59:01,626 --> 00:59:02,964
Ils l'emm�nent.
216
00:59:03,089 --> 00:59:04,387
Oh, mon Dieu !
217
00:59:04,512 --> 00:59:07,718
S�rieux, tout va de travers. Tout.
218
00:59:07,944 --> 00:59:09,916
Je suis si triste pour lui.
219
00:59:15,069 --> 00:59:16,127
Pas comme �a.
220
00:59:17,512 --> 00:59:20,152
Vous avez dit, � la fin de l'�preuve,
221
00:59:20,277 --> 00:59:22,629
que les David
allaient perdre une art�re,
222
00:59:22,754 --> 00:59:24,313
mais pas leur coeur.
223
00:59:24,438 --> 00:59:27,107
Vous ignoriez bien s�r
que vous seriez l'art�re.
224
00:59:27,232 --> 00:59:29,240
Je ne veux pas abandonner.
225
00:59:29,490 --> 00:59:31,062
Vous n'abandonnez pas.
226
00:59:31,444 --> 00:59:33,679
Docteur Joe vous extrait du jeu
227
00:59:33,804 --> 00:59:35,613
pour votre propre s�curit�.
228
00:59:35,738 --> 00:59:38,123
Personne ne doutera
de votre r�solution.
229
00:59:45,231 --> 00:59:46,491
Approchez !
230
00:59:49,541 --> 00:59:51,563
Merci d'avoir �t� un Survivant !
231
00:59:51,688 --> 00:59:53,332
Tes enfants seront fiers.
232
00:59:53,693 --> 00:59:56,299
C'�tait vraiment dur
de lui dire au revoir.
233
00:59:57,016 --> 00:59:58,833
Il luttait pour rester.
234
00:59:59,227 --> 01:00:01,940
Et des larmes
coulaient sur ses joues.
235
01:00:02,065 --> 01:00:04,153
- On t'aime, Pat !
- On t'aime, Pat !
236
01:00:04,325 --> 01:00:05,243
On t'aime !
237
01:00:05,368 --> 01:00:07,233
Bon, il faut qu'on l'emm�ne.
238
01:00:07,925 --> 01:00:10,662
- Sois fort !
- Un, deux, trois, soulevez !
239
01:00:11,303 --> 01:00:12,462
Doucement.
240
01:00:12,797 --> 01:00:14,458
J'esp�re qu'il sait qu'on l'aime,
241
01:00:14,583 --> 01:00:17,689
et qu'il sera quand m�me
heureux de l'exp�rience, car...
242
01:00:17,939 --> 01:00:19,617
On �tait heureux de l'avoir.
243
01:00:19,742 --> 01:00:21,883
On l�ve ! Plus haut !
244
01:00:22,008 --> 01:00:24,488
- On t'aime, Pat !
- On t'aime, Pat !
245
01:00:24,931 --> 01:00:26,248
Sois fort !
246
01:00:26,923 --> 01:00:30,282
� son d�part, je me suis sentie
un peu coupable.
247
01:00:30,407 --> 01:00:33,568
Car je crois
que je l'avais vraiment mal jug�.
248
01:00:33,828 --> 01:00:37,942
J'ai cru que ce serait
un cr�tin autoritaire de New York.
249
01:00:38,192 --> 01:00:40,074
J'avais tout faux.
250
01:00:40,651 --> 01:00:43,328
Il a organis�
la construction de l'abri,
251
01:00:43,453 --> 01:00:45,361
c'�tait le meneur d�s le d�but,
252
01:00:45,486 --> 01:00:47,237
le centre du camp.
253
01:00:47,362 --> 01:00:49,604
C'est une perte �norme.
254
01:00:50,754 --> 01:00:53,823
Bon sang ! Il faut toujours
s'attendre � l'inattendu, ici !
255
01:00:53,948 --> 01:00:55,228
- Absolument.
- S�r.
256
01:00:55,353 --> 01:00:57,996
Je vois votre �motion.
Que ressentez-vous ?
257
01:00:58,121 --> 01:01:01,065
Le perdre si t�t,
c'est vraiment dur, et...
258
01:01:01,190 --> 01:01:04,652
On prend du recul, on se demande :
"Est-ce que tout ira de travers ?"
259
01:01:04,777 --> 01:01:08,469
Car on vient de perdre
l'un de nos plus forts joueurs.
260
01:01:08,594 --> 01:01:10,985
De toutes les tribus
� qui �a aurait pu arriver,
261
01:01:11,110 --> 01:01:12,510
c'est la tribu David.
262
01:01:12,635 --> 01:01:16,196
Chaque jour, constamment,
un nouvel obstacle.
263
01:01:16,321 --> 01:01:18,258
Personne n'aurait pu anticiper �a.
264
01:01:18,383 --> 01:01:21,999
Et �a colle parfaitement
� tout ce dont nous avons discut�,
265
01:01:22,124 --> 01:01:23,669
de la pire mani�re.
266
01:01:23,794 --> 01:01:26,661
Mais je pense
que Pat voudrait nous voir
267
01:01:27,008 --> 01:01:30,328
r�ussir et rester ensemble
autant que possible.
268
01:01:30,453 --> 01:01:32,600
S'il y a un point positif,
269
01:01:32,725 --> 01:01:35,640
vous avez perdu une �preuve,
perdu un membre,
270
01:01:35,765 --> 01:01:39,346
vous n'en perdrez pas d'autre.
Il n'y aura pas de conseil ce soir.
271
01:01:40,918 --> 01:01:43,908
Une derni�re bonne nouvelle.
M�me si vous n'allez pas au conseil,
272
01:01:44,033 --> 01:01:46,224
un silex vous attendra au camp.
273
01:01:46,538 --> 01:01:50,937
Esp�rons que la pluie cesse,
que vous puissiez faire du feu.
274
01:01:51,062 --> 01:01:54,271
Bien. Apr�s trois jours,
un membre en moins.
275
01:01:54,396 --> 01:01:56,626
Le jeu commence � peine.
276
01:01:56,751 --> 01:01:59,057
Le combat n'est pas fini.
On va se battre.
277
01:01:59,182 --> 01:02:01,729
Bien. Prenez vos affaires,
regagnez le camp.
278
01:02:01,961 --> 01:02:03,428
Le jeu continue.
279
01:02:03,841 --> 01:02:05,410
Aujourd'hui a sans doute �t�
280
01:02:05,535 --> 01:02:07,750
l'un des jours
les plus �puisants de ma vie.
281
01:02:07,875 --> 01:02:09,809
�a a �t� dingue.
282
01:02:09,934 --> 01:02:12,619
On est mis au d�fi d'entr�e de jeu.
283
01:02:12,744 --> 01:02:15,101
Un d�sastre apr�s l'autre.
284
01:02:15,226 --> 01:02:17,477
C'est typique
de ce qu'un David doit affronter
285
01:02:17,602 --> 01:02:19,562
pour accomplir quelque chose
dans la vie.
286
01:02:19,687 --> 01:02:22,244
Mais j'en ai vu d'autres.
287
01:02:22,369 --> 01:02:25,746
Et c'est quelque chose
qui jouera pour nous, les David.
288
01:02:25,871 --> 01:02:28,186
On continuera � se battre.
289
01:02:28,311 --> 01:02:31,239
Traduction : Jack Bauer, lshomie
Synchro : Jack Bauer
290
01:02:31,364 --> 01:02:33,486
Relecture : lshomie, L�ny, Jack Bauer
291
01:02:33,611 --> 01:02:36,330
Team Survivor ST
http://survivor-st.forumgratuit.org/
292
01:02:36,455 --> 01:02:39,330
Restez avec nous, pour voir
un extrait du prochain �pisode.
293
01:02:39,697 --> 01:02:41,800
La prochaine fois, dans Survivor...
294
01:02:42,099 --> 01:02:43,545
Il y a une nouvelle guerre...
295
01:02:43,670 --> 01:02:46,104
Je vais larguer
du napalm-Natalie avant peu.
296
01:02:46,229 --> 01:02:47,672
- Elle est folle.
- Ouais.
297
01:02:47,797 --> 01:02:49,417
On dira que c'est agressif. Bof...
298
01:02:49,542 --> 01:02:51,735
- ... une nouvelle cible...
- Ils �voquent ton nom.
299
01:02:51,860 --> 01:02:53,617
Euh... Pardon ?!
300
01:02:53,969 --> 01:02:55,643
... et un nouveau patron.
301
01:02:55,977 --> 01:02:59,384
Un hyper-fr�n�tique comme moi
est id�al pour g�rer tout �a.
302
01:02:59,509 --> 01:03:03,727
Quitter le jeu non par le vote,
mais par accident, c'est d�chirant,
303
01:03:03,852 --> 01:03:06,232
mais ma vie et ma sant�
d�passent ce jeu,
304
01:03:06,357 --> 01:03:09,293
et je finirai par me relever,
�pousseter le sable
305
01:03:09,543 --> 01:03:11,879
et remonter en selle, tel un David.
306
01:03:12,004 --> 01:03:15,105
Comme je le fais depuis 41 ans.
C'est l'histoire de ma vie.
307
01:03:15,230 --> 01:03:19,303
PAT A �T� SOIGN�
ET S'EST COMPL�TEMENT REMIS.
24337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.