All language subtitles for Schindlers.List.1993.720p.BRRip.x264.DTS-anoXmous

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese Download
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,267 --> 00:00:17,267 23.976 2 00:02:21,391 --> 00:02:24,811 - Name? - Horowitz, Salomon. 3 00:02:29,024 --> 00:02:32,110 - Schneider, Sarah. - Birnbaum, Olga? 4 00:02:35,405 --> 00:02:38,575 - Over there. Over there! - Come here! 5 00:02:38,659 --> 00:02:42,955 - Isak Hudes. - Hudes, Isak. 6 00:02:42,996 --> 00:02:45,165 Zucker, Helena. 7 00:02:45,290 --> 00:02:47,835 Zucker, Helena! 8 00:02:47,876 --> 00:02:50,838 - Hirsch, Salomon? - Mandel, Maria. 9 00:02:50,879 --> 00:02:54,424 - Hauptman, Chaim! - Weisman! Weisman, Marcus! 10 00:02:54,466 --> 00:02:57,427 - Feber, Ludwig! - Feber, Ludwig. 11 00:02:57,469 --> 00:03:00,597 Elsa Bauman. 12 00:03:00,639 --> 00:03:03,058 -Josef Klein. - Klein. 13 00:03:03,183 --> 00:03:07,145 - Davidowich, Ignacy. - Paula Biffer. - Nadel, Rachela. 14 00:03:07,187 --> 00:03:09,898 - Steiner, Gertruda. - Steiner, Hilda. 15 00:05:08,976 --> 00:05:12,187 - Jerzy, you know who that man is? - I don't know. 16 00:05:30,497 --> 00:05:33,625 Let's get together, please. 17 00:05:33,750 --> 00:05:36,587 Smile. Good! 18 00:06:06,491 --> 00:06:09,369 Yes, sir. 19 00:06:09,912 --> 00:06:13,248 Bring them over a round of drinks. 20 00:06:13,665 --> 00:06:18,545 Very good, sir. And who shall I say they are from? 21 00:06:19,087 --> 00:06:21,715 You can say they are from me. 22 00:06:42,277 --> 00:06:46,573 - From the gentleman. - Where? 23 00:06:51,286 --> 00:06:54,331 Do you know him? 24 00:06:54,414 --> 00:06:59,002 -Find out who he is. -Yes, sir! 25 00:07:01,755 --> 00:07:05,843 Agnieszka, I would give anything to hear you sing tonight... 26 00:07:05,884 --> 00:07:08,720 ...but I know you won't. 27 00:07:10,305 --> 00:07:13,058 You embarrass me. 28 00:07:21,149 --> 00:07:23,652 What's he doing? 29 00:07:25,863 --> 00:07:28,031 Stay here. 30 00:07:31,577 --> 00:07:32,786 How are you doing? 31 00:07:32,911 --> 00:07:37,457 You'd leave a woman alone at the table in a place like this? 32 00:07:37,624 --> 00:07:40,752 Sweetheart, you're the picture of loneliness. 33 00:07:42,963 --> 00:07:45,924 What a lovely fragrance. You are breaking my heart. 34 00:07:45,924 --> 00:07:48,635 An extra chair, please. Vodka for my friend. 35 00:07:48,635 --> 00:07:50,929 - And for the lady? - Pernod! 36 00:07:51,054 --> 00:07:55,684 "There's a wood sale in Green Forest... " 37 00:07:56,059 --> 00:07:57,769 "... a wood sale!" 38 00:07:57,811 --> 00:08:01,607 "Wood is being sold in the Green Forest. " 39 00:08:01,648 --> 00:08:04,318 Come to the table, girls! Drink with us! 40 00:08:04,359 --> 00:08:07,779 "Left around the corner, right around the corner... " 41 00:08:07,779 --> 00:08:10,532 "... there is wood sale everywhere. " 42 00:08:10,616 --> 00:08:13,660 Come to us! Merry us! 43 00:08:16,663 --> 00:08:23,253 "The whole trunk costs only one taler. one taler. " 44 00:08:23,378 --> 00:08:28,300 "The whole trunk costs only one taler, one taler. " 45 00:08:31,261 --> 00:08:34,264 - Thank you. - I'll tell you what I mean by cooperative. 46 00:08:34,264 --> 00:08:37,809 Two days after the law is passed that all Jews have to wear the star... 47 00:08:37,851 --> 00:08:40,103 ...the Jewish tailors are turning them out by the gross in a variety... 48 00:08:40,103 --> 00:08:42,272 ...of fabrics at three zloty each. 49 00:08:42,272 --> 00:08:43,982 Tell me about your cellar wines. 50 00:08:43,982 --> 00:08:47,945 - I have an excellent German Riesling, 1937. - French! 51 00:08:47,986 --> 00:08:51,281 - A Bordeaux. Chateau Latour, '28, '29? - No, I'm sorry. 52 00:08:51,406 --> 00:08:53,867 It's as if they have no idea what kind of law it is. 53 00:08:53,992 --> 00:08:56,411 As if it's the emblem of a riding club. 54 00:08:56,411 --> 00:08:58,413 - A Margaux, '29? - No, no, we don't have that. 55 00:08:58,455 --> 00:09:00,874 - Burgundy then? A Romanee-Conti, '37? - Yes. 56 00:09:00,958 --> 00:09:04,002 It's human nature. "We'll do this to avoid that. " 57 00:09:04,002 --> 00:09:06,755 That's what they have done since thousands of years. 58 00:09:06,880 --> 00:09:08,590 It's what they do. They weather the storm. 59 00:09:08,590 --> 00:09:12,344 But this storm is different. This is not the Romans. This storm is the SS. 60 00:09:12,886 --> 00:09:16,348 "If God wants to honor you... " 61 00:09:16,431 --> 00:09:20,185 "... then he'll send you world wide. " 62 00:09:20,185 --> 00:09:27,651 "If god wants to honor you then he'll send you world wide. " 63 00:09:27,734 --> 00:09:31,321 "Faleri, Falera... " 64 00:09:31,363 --> 00:09:35,200 "... Faleri Falera-ha ha ha!" 65 00:09:35,284 --> 00:09:38,912 "Faleri, Falera!" 66 00:09:38,912 --> 00:09:42,457 "He sends you away world wide" 67 00:09:43,876 --> 00:09:47,045 -Martin? -Yes, sir! 68 00:09:47,921 --> 00:09:50,340 Who is that man? 69 00:09:51,175 --> 00:09:54,052 That's Oskar Schindler! 70 00:09:54,094 --> 00:09:57,514 "Faleri, Falera ha ha ha!" 71 00:09:57,514 --> 00:10:01,226 "He sends you away world wide. " 72 00:10:01,351 --> 00:10:04,771 "Faleri, Falera!" 73 00:10:04,897 --> 00:10:07,357 "He sends you away world wide. " 74 00:10:07,399 --> 00:10:09,526 To Krakow! 75 00:10:47,689 --> 00:10:49,233 Attention, all Jews! 76 00:10:49,274 --> 00:10:52,986 From now on, Jewish art... 77 00:10:52,986 --> 00:10:57,407 ...meat preparing is forbidden. 78 00:10:57,449 --> 00:11:01,870 Announcement for all Jews! From now on... 79 00:11:20,722 --> 00:11:22,891 - Rabbi... - Private property cannot be confiscated. 80 00:11:23,016 --> 00:11:25,018 - How long are the schools going to be closed? - I do not know the answer.. 81 00:11:25,060 --> 00:11:28,355 - Article 47: Pillage is formally prohibited. - You don't know anything! 82 00:11:28,438 --> 00:11:30,315 - I am familiar with the Hague Convention. - Religious... 83 00:11:30,440 --> 00:11:34,736 They come into our house and tell us we don't live there any more. 84 00:11:34,736 --> 00:11:37,573 It now belongs to a certain SS officer. 85 00:11:37,614 --> 00:11:39,908 Please! I only know what they tell me. 86 00:11:39,908 --> 00:11:43,036 And what they tell me changes from day to day! 87 00:11:43,036 --> 00:11:46,498 Aren't you supposed to be able to help? 88 00:11:46,623 --> 00:11:49,668 I mean, what if I just took this thing off? 89 00:11:49,793 --> 00:11:52,504 - What are they going to do about it? - They will shoot you. 90 00:11:52,629 --> 00:11:56,675 - Why don't you stop this silly talk? - Itzhak Stern! 91 00:11:56,800 --> 00:11:59,970 I'm looking for Itzhak Stern. 92 00:12:01,513 --> 00:12:04,641 Are you Itzhak Stern or not? 93 00:12:04,683 --> 00:12:07,936 - I am. - Where can we talk? 94 00:12:17,362 --> 00:12:21,491 There's a company you did the books for, on Lipowa Street. 95 00:12:21,783 --> 00:12:23,952 Made what? Pots and pans? 96 00:12:23,952 --> 00:12:27,122 By law, I have to tell you, sir, I'm a Jew. 97 00:12:27,247 --> 00:12:31,126 Well, I'm a German. So there we are. 98 00:12:33,962 --> 00:12:37,674 - A good company, you think? - Modestly successful. 99 00:12:37,799 --> 00:12:39,927 I know nothing about enamelware. Do you? 100 00:12:39,968 --> 00:12:42,846 I was just the accountant. 101 00:12:42,971 --> 00:12:44,848 Simple engineering though, wouldn't you think? 102 00:12:44,848 --> 00:12:46,433 Change the machines around, whatever you do... 103 00:12:46,517 --> 00:12:49,102 ...you could make other things, couldn't you? 104 00:12:49,102 --> 00:12:54,024 Field kits, mess kits. Army contracts. 105 00:12:56,026 --> 00:12:58,403 Once the war ends, forget it, but for now it's great. 106 00:12:58,403 --> 00:13:00,405 You can make a fortune, don't you think? 107 00:13:00,405 --> 00:13:04,284 I think most people right now have other priorities. 108 00:13:04,409 --> 00:13:07,287 Like what? 109 00:13:07,412 --> 00:13:09,581 I'm sure you'll do just fine, once you get the contracts. 110 00:13:09,706 --> 00:13:11,625 In fact, the worse things get, the better you'll do. 111 00:13:11,708 --> 00:13:15,420 Oh, well, I can get the signatures I need. That's the easy part. 112 00:13:15,587 --> 00:13:19,258 Finding the money to buy the company, that's hard. 113 00:13:19,299 --> 00:13:21,134 You don't have any money? 114 00:13:21,176 --> 00:13:25,430 Not that kind of money. You know anybody? 115 00:13:26,849 --> 00:13:28,433 Jews, yeah. 116 00:13:28,600 --> 00:13:31,144 Investors. You must have contacts... 117 00:13:31,186 --> 00:13:33,063 ...in the Jewish business community working here. 118 00:13:33,188 --> 00:13:36,024 What community? Jews can no longer own businesses. 119 00:13:36,024 --> 00:13:39,027 - That's why this one's in receivership. - But they wouldn't own it. 120 00:13:39,027 --> 00:13:42,322 I'd own it. I'd pay them back in product- pots and pans. 121 00:13:42,447 --> 00:13:45,450 - Pots and pans! - Something they can use. 122 00:13:45,576 --> 00:13:47,160 Something they can feel in their hands. 123 00:13:47,202 --> 00:13:49,454 They can trade it on the black market, do whatever they want. 124 00:13:49,454 --> 00:13:52,165 Everybody's happy! 125 00:13:53,333 --> 00:13:56,628 If you want, you could run the company for me. 126 00:14:00,632 --> 00:14:02,759 Let me understand. 127 00:14:03,051 --> 00:14:05,512 They'd put up all the money, I'd do all the work. 128 00:14:05,512 --> 00:14:09,099 What, if you don't mind my asking, would you do? 129 00:14:09,224 --> 00:14:11,226 I'd make sure it's known the company's in business. 130 00:14:11,351 --> 00:14:13,645 I'd see that it had a certain panache. 131 00:14:13,770 --> 00:14:17,941 That's what I'm good at. Not the work, not the work. 132 00:14:17,941 --> 00:14:20,360 The presentation! 133 00:14:38,378 --> 00:14:42,674 I'm sure I don't know anybody who'll be interested in this. 134 00:14:44,092 --> 00:14:47,262 Well, they should be, Itzhak Stern. 135 00:14:47,846 --> 00:14:50,807 Tell them they should be. 136 00:15:00,025 --> 00:15:02,277 Attention, attention! 137 00:15:02,319 --> 00:15:08,700 All Jews! From now on, it's forbidden... 138 00:15:21,463 --> 00:15:25,259 I've got a client who'll sell marks for zloty at 2.45 to 1. 139 00:15:25,342 --> 00:15:27,553 Wool, mink collar. It's a nice coat. 140 00:15:27,594 --> 00:15:29,596 She'll trade it for ration coupons. 141 00:15:29,721 --> 00:15:33,058 - Wicks, for lamps. - You have a truckload of wicks? 142 00:15:33,183 --> 00:15:35,185 What am I going to do with a truckload of wicks? 143 00:15:35,269 --> 00:15:37,187 9 by 12, 9 by 14. 144 00:15:37,354 --> 00:15:40,440 I don't know. Big, beautiful, Persian. 145 00:15:45,028 --> 00:15:46,905 -What? - You don't recognize this? 146 00:15:46,905 --> 00:15:49,366 -It's shoe polish. -In metal containers? 147 00:15:49,449 --> 00:15:50,450 You asked for shoe polish. 148 00:15:50,576 --> 00:15:53,745 In metal containers. This is glass, it's not what I asked for. 149 00:15:53,745 --> 00:15:54,746 What's the difference? 150 00:15:54,913 --> 00:15:56,874 - What's the difference? - What's the difference? 151 00:15:57,207 --> 00:16:00,627 My client sold it to his client, who sold it to the German Army. 152 00:16:00,627 --> 00:16:06,175 Only by the time it got there, because of the freezing cold, it broke. All 10,000 units. 153 00:16:06,216 --> 00:16:07,634 This is not my problem. 154 00:16:07,759 --> 00:16:09,386 - This is not his problem. - This is not your problem? 155 00:16:09,511 --> 00:16:12,931 - This is not my problem. - All right! 156 00:16:13,223 --> 00:16:16,476 The German Army wants to find out where it came from. 157 00:16:16,602 --> 00:16:19,521 - I am going to make sure they find out. - Now it's your problem. 158 00:16:19,646 --> 00:16:22,232 You be quiet! 159 00:16:23,233 --> 00:16:25,944 Metal containers. 160 00:16:26,361 --> 00:16:28,363 Hello! 161 00:16:28,947 --> 00:16:32,826 Pardon me for interfering, but that's a nice shirt. 162 00:16:32,951 --> 00:16:35,329 Nice shirt. 163 00:16:35,412 --> 00:16:38,665 Do you know where I can find a nice shirt like that? 164 00:16:46,381 --> 00:16:47,716 Like this? 165 00:16:47,841 --> 00:16:51,011 It's illegal to buy or sell anything on the street. 166 00:16:51,094 --> 00:16:54,848 We don't do that. We're here to pray. 167 00:16:59,811 --> 00:17:02,439 Do you have any idea how much a shirt like this costs? 168 00:17:02,523 --> 00:17:05,400 Nice things cost money. 169 00:17:17,871 --> 00:17:19,873 How many? 170 00:17:20,999 --> 00:17:24,294 I'm going to need some other things, too, as things come up. 171 00:17:24,419 --> 00:17:28,048 - This won't be a problem. - From time to time. 172 00:17:28,465 --> 00:17:31,593 Attention! Attention! 173 00:18:13,302 --> 00:18:16,346 - Name? Address? - Fill in the forms! 174 00:18:16,346 --> 00:18:19,224 Go on, go on! Don't push each other! 175 00:18:19,349 --> 00:18:22,352 - You come here! - Stay there! 176 00:19:09,107 --> 00:19:12,402 Attention! Attention! All Jews are enforced... 177 00:19:12,528 --> 00:19:15,989 ...to live in the Jewish district. 178 00:19:15,989 --> 00:19:20,452 Not getting the residence from the registry office... 179 00:19:20,577 --> 00:19:25,332 ...will be against decree 44/91 and judged through the military court. 180 00:19:28,168 --> 00:19:31,296 This is obviously the right place. How are you doing? 181 00:19:35,300 --> 00:19:39,429 Goodbye, Jews! Goodbye, Jews! 182 00:19:39,555 --> 00:19:43,433 Goodbye,Jews! Goodbye,Jews! 183 00:19:44,977 --> 00:19:47,771 Goodbye, Jews! 184 00:19:47,896 --> 00:19:52,609 Goodbye, Jews! Goodbye, Jews! 185 00:20:12,880 --> 00:20:15,215 Oh, my God! 186 00:20:16,967 --> 00:20:19,178 Oy, God! Oh, my God! 187 00:20:25,642 --> 00:20:28,228 Oh, my God! 188 00:20:34,943 --> 00:20:37,196 It could not be better. 189 00:20:37,321 --> 00:20:40,824 - It could be worse. - How? Tell me. 190 00:20:40,949 --> 00:20:44,661 How on earth could it possibly be worse? 191 00:20:45,662 --> 00:20:47,372 Good morning! 192 00:20:58,675 --> 00:21:00,844 - Hey, Goldberg. - Poldek. 193 00:21:00,969 --> 00:21:05,265 - What's this? - Uh, the Jewis assembly has its own police now. 194 00:21:05,390 --> 00:21:07,976 - You don't say. - Coordination service! 195 00:21:07,976 --> 00:21:10,687 I'm a policeman now, could you believe it? It's hard to believe. 196 00:21:10,812 --> 00:21:12,814 Oh, no, it's not hard to believe. 197 00:21:12,856 --> 00:21:14,983 It's a good racket, Poldek. The only racket here. 198 00:21:14,983 --> 00:21:18,695 Look, maybe I could put in a good word for you with my superiors. 199 00:21:18,695 --> 00:21:23,116 - Your superiors? - Come on, they're not as bad as everyone says. 200 00:21:23,242 --> 00:21:26,411 Well, they're worse than everyone says, but it's a lot of money. 201 00:21:26,411 --> 00:21:29,122 A lot of money! 202 00:21:29,248 --> 00:21:31,959 Give me my housing assignment. 203 00:21:32,042 --> 00:21:36,421 - Come on. - You look funny in that hat, Goldberg. 204 00:21:37,172 --> 00:21:40,008 You look like a clown, you know? 205 00:21:45,597 --> 00:21:46,723 He's a very important man. 206 00:21:46,723 --> 00:21:48,725 Just give him two minutes of your time. 207 00:21:48,725 --> 00:21:52,604 Since when did time cost money? Just sit down and listen... 208 00:21:52,729 --> 00:21:55,190 ...please! Sir? 209 00:21:58,193 --> 00:22:00,445 For each thousand you invest, I will repay you with... 210 00:22:00,445 --> 00:22:02,447 - Two hundred. - ... 200 kilos of enamelware a month... 211 00:22:02,614 --> 00:22:04,908 ...to begin in July and to continue for one year. 212 00:22:04,908 --> 00:22:08,745 After which time, we're even. That's it. It's very simple. 213 00:22:08,871 --> 00:22:11,790 - Not good enough. - It's not good enough! 214 00:22:11,915 --> 00:22:13,917 Not good enough? 215 00:22:13,917 --> 00:22:18,213 Look where you're living. Look where you've been put. "Not good enough! " 216 00:22:18,213 --> 00:22:20,966 A couple of months ago you'd be right, not anymore. 217 00:22:21,091 --> 00:22:24,178 Money's still money. 218 00:22:25,762 --> 00:22:29,933 No, it is not! That's why we are here. 219 00:22:30,058 --> 00:22:30,976 Trade goods... 220 00:22:31,059 --> 00:22:33,645 ...that's the only currency that'll be worth anything in the ghetto. 221 00:22:33,645 --> 00:22:37,065 Things have changed, my friend. 222 00:22:38,942 --> 00:22:40,819 Did I call this meeting? 223 00:22:41,069 --> 00:22:43,071 You told Mr Stern you wanted to speak to me. 224 00:22:43,071 --> 00:22:45,365 I'm here. I've made you a fair offer. 225 00:22:45,365 --> 00:22:50,412 Fair would be a percentage in the company. 226 00:22:51,538 --> 00:22:55,250 Forget the whole thing. Get out! 227 00:22:59,963 --> 00:23:02,966 How do we know that you will do what you say? 228 00:23:02,966 --> 00:23:04,635 Because I said I would. 229 00:23:04,676 --> 00:23:06,845 You want a contract? To be upheld by what court? 230 00:23:06,845 --> 00:23:10,265 I said what I'll do. That's our contract. 231 00:23:26,990 --> 00:23:32,538 Five, six, seven... 232 00:23:32,538 --> 00:23:36,041 ...eight, nine... 233 00:23:48,178 --> 00:23:52,474 The standard SS rate for Jewish skilled labourers is seven marks a day... 234 00:23:52,474 --> 00:23:55,435 ...five for unskilled and women. 235 00:23:55,435 --> 00:23:58,605 This is what you pay the Reich Economic Office. 236 00:23:58,605 --> 00:24:01,275 The Jews themselves receive nothing. 237 00:24:01,358 --> 00:24:05,737 Poles you pay wages. Generally, they get a little more. 238 00:24:05,904 --> 00:24:08,448 - Are you listening? - What was that about the SS? 239 00:24:08,574 --> 00:24:10,742 The rate? The what? 240 00:24:10,909 --> 00:24:14,162 The Jewish worker's salary, you pay it directly to the SS, not to the worker. 241 00:24:14,162 --> 00:24:16,373 - He gets nothing. - But it's less. 242 00:24:16,456 --> 00:24:18,625 - It's less than what I would pay a Pole. - It's less? 243 00:24:18,667 --> 00:24:21,753 That's the point I'm trying to make. 244 00:24:21,920 --> 00:24:24,464 Poles cost more. 245 00:24:25,215 --> 00:24:28,635 Why should I hire Poles? 246 00:24:28,802 --> 00:24:32,931 An enamelware factory, over at, Lipowa Street. 247 00:24:32,931 --> 00:24:36,059 It, uh, it, um... It's owned by a German. 248 00:24:36,059 --> 00:24:39,646 But it's outside the ghetto, so you can barter for extra goods... 249 00:24:39,646 --> 00:24:41,398 ...for eggs, I don't know what you need... 250 00:24:41,481 --> 00:24:43,233 ...with the Polish workers. You can't get it here. 251 00:24:43,233 --> 00:24:46,945 Also, he's asking for ten healthy women for the... 252 00:24:46,945 --> 00:24:48,655 I'm healthy! 253 00:24:49,239 --> 00:24:51,658 Bring your sister, okay? 254 00:24:57,998 --> 00:25:01,376 You need to convince them you have a trade, something valuable to the war effort. 255 00:25:01,376 --> 00:25:03,795 - Like what? -I'm a musician. - What if you don't? 256 00:25:03,837 --> 00:25:07,257 - Your name goes on a list. - Your name is on the list, they put you on trucks... 257 00:25:07,299 --> 00:25:09,384 - No, no, no, that's not true. - You're a musician? 258 00:25:09,510 --> 00:25:12,221 - Yeah. - I'd find a good hiding place if I were you. 259 00:25:12,262 --> 00:25:17,100 - I'm not going to hide like some animal. - There are places to hide. 260 00:25:21,855 --> 00:25:23,148 The next! 261 00:25:23,273 --> 00:25:26,985 I'm a graduate of the University of Lwow. 262 00:25:27,027 --> 00:25:29,821 I used to work at the hydroelectric station in Roznow... 263 00:25:29,863 --> 00:25:31,740 Blue card! 264 00:25:35,285 --> 00:25:39,289 I'm gonna get the necessary papers because this card is no good any more. 265 00:25:39,331 --> 00:25:42,000 You can stay in this line all day, you'll still get one of these. 266 00:25:42,042 --> 00:25:45,587 They are no good. You'll have to leave the line now... 267 00:25:45,712 --> 00:25:50,300 ...then you'll get a blue card, a Blauschein, to say that you are an essential worker. 268 00:25:50,342 --> 00:25:53,595 I'll get these papers for you at Pankiewicz. 269 00:25:53,720 --> 00:25:55,889 Pharmacist. Just there, look! 270 00:25:55,889 --> 00:25:57,724 Guess who is here? 271 00:25:57,724 --> 00:26:00,477 Poldek! Enjoying the weather, Poldek? 272 00:26:00,602 --> 00:26:03,188 - Enjoying the lines? - Need some shoe polish? 273 00:26:03,272 --> 00:26:05,774 In metal container maybe! 274 00:26:06,275 --> 00:26:10,737 Not essential? I think you misunderstand the meaning of the word. 275 00:26:10,737 --> 00:26:13,073 No blue card, sir. Stand over there. 276 00:26:13,156 --> 00:26:15,909 Move. Next! 277 00:26:16,451 --> 00:26:18,912 What do you mean, "Not essential"? 278 00:26:19,454 --> 00:26:25,210 I teach history and literature. Since when it's not essential? 279 00:26:30,048 --> 00:26:32,467 He's metal polisher. 280 00:26:39,349 --> 00:26:41,935 - It was not right? - It's very good. He's 53 years old. 281 00:26:41,977 --> 00:26:45,314 - It's too new. -Thank you. 282 00:26:53,488 --> 00:26:55,949 You're crazy. You left it in your drawer. 283 00:26:56,074 --> 00:26:57,826 How many times have I told you? 284 00:26:57,826 --> 00:27:01,079 Your work certificate, you keep in your pocket at all times. 285 00:27:01,121 --> 00:27:02,915 And you leave everything in your drawer. 286 00:27:02,956 --> 00:27:05,626 How many times I've told you? 287 00:27:05,959 --> 00:27:09,379 I'm a metal polisher! 288 00:27:17,554 --> 00:27:20,557 Take the round sheet of tin... 289 00:27:20,641 --> 00:27:24,686 ...dip it in soap emulsion. 290 00:27:24,686 --> 00:27:29,441 Then place it centrally in the press. 291 00:27:44,331 --> 00:27:48,043 We obtain the soup pot. The soup pot! 292 00:27:48,168 --> 00:27:51,547 Soup pot! 293 00:27:51,588 --> 00:27:54,842 Grosz, Mrs Grosz, stay together. 294 00:27:58,470 --> 00:28:03,851 Look, sir, I have ten work permits here for the German enamel factory... 295 00:28:03,892 --> 00:28:07,020 ...and signed by Mr Bankier and myself. 296 00:28:07,145 --> 00:28:11,900 If it's carbonized, clean it with a file. 297 00:28:12,025 --> 00:28:16,572 But don't touch both the electrodes at the same time. 298 00:28:16,613 --> 00:28:20,033 You'll get electrocuted. Here, have a try. 299 00:28:23,996 --> 00:28:26,331 Roll the metal under the press... 300 00:28:26,331 --> 00:28:28,917 ...but be very careful unless you want your fingers... 301 00:28:28,959 --> 00:28:32,212 ...to become part of the teapot! 302 00:28:33,463 --> 00:28:37,092 - Occupation? - I'm a writer. I play the flute. 303 00:28:37,176 --> 00:28:40,512 But Moses is a skilled metalworker. 304 00:28:40,512 --> 00:28:43,056 He can make tin pots. He can make tanks. 305 00:28:43,098 --> 00:28:45,058 He can make whatever Mr Schindler asks. 306 00:28:45,058 --> 00:28:47,769 He's highly skilled. Give him your card. 307 00:28:47,769 --> 00:28:50,480 Moses, give him your card. 308 00:28:52,065 --> 00:28:57,654 Now, dip the basin with the tongs into the enamel solution. 309 00:28:58,947 --> 00:29:04,244 And after swiveling it around, carefully place it aside to drip-dry. 310 00:29:06,663 --> 00:29:10,542 And whatever he asks you, allow me just to represent you and speak for you. 311 00:29:10,667 --> 00:29:12,419 Don't say a word! 312 00:29:12,544 --> 00:29:16,089 Filing, billing, keeping track of my appointments, shorthand. 313 00:29:16,089 --> 00:29:20,135 - Typing, obviously. How is your typing? - Uh, all right. 314 00:29:20,260 --> 00:29:22,262 Please! 315 00:30:15,274 --> 00:30:18,986 You need a secretary. Pick one. 316 00:30:19,069 --> 00:30:23,991 I don't know how. They're all so... qualified. 317 00:30:24,074 --> 00:30:26,994 You have to choose. 318 00:30:29,288 --> 00:30:32,040 Big smile, big smile! 319 00:30:53,103 --> 00:30:55,981 If you would, look after my guest. 320 00:30:56,106 --> 00:31:01,069 Um, boxed teas are good. Coffee, p�t�, um... 321 00:31:01,069 --> 00:31:04,948 ...kielbasa sausage, cheeses, Beluga caviar... 322 00:31:05,073 --> 00:31:07,075 ...and, of course, who could live without German cigarettes? 323 00:31:07,075 --> 00:31:09,661 Get me as many as you can find. 324 00:31:09,786 --> 00:31:11,788 And some more fresh fruit. 325 00:31:11,830 --> 00:31:14,833 The real rarities, oranges, lemons, pineapples. 326 00:31:14,917 --> 00:31:17,294 I need several boxes of Cuban cigars. The best. 327 00:31:17,419 --> 00:31:18,670 And dark unsweetened chocolate... 328 00:31:18,670 --> 00:31:21,089 ...not in the shape of ladyfingers, the chunk chocolate. 329 00:31:21,089 --> 00:31:24,134 Big as my hand, you sample at wine tastings. 330 00:31:24,218 --> 00:31:27,554 We're going to need lots of cognac. The best, Hennessy. 331 00:31:27,638 --> 00:31:32,643 Dom Perignon champagne. Um, get L 'espadon sardines... 332 00:31:32,684 --> 00:31:36,563 ...and, oh, try to find nylon stockings. 333 00:31:38,857 --> 00:31:42,110 It is my distinct pleasure to announce... 334 00:31:42,152 --> 00:31:47,866 ...the fully operational status of German enamel factory... 335 00:31:48,575 --> 00:31:52,579 ...manufacturers of superior enamelware crockery... 336 00:31:52,829 --> 00:31:58,043 ...expressly designed and crafted for military use. 337 00:31:58,168 --> 00:32:00,879 Utilizing only the most modern equipment... 338 00:32:00,963 --> 00:32:06,009 ...D.E.F.'s staff of highly skilled and experienced artisans and journeymen... 339 00:32:06,134 --> 00:32:09,596 ...deliver a product of unparalleled quality... 340 00:32:09,721 --> 00:32:13,642 ...enabling me to proffer, with absolute confidence and pride... 341 00:32:13,767 --> 00:32:16,311 ...a full line of field and kitchenware... 342 00:32:16,436 --> 00:32:20,482 ...unsurpassable in all respects by my competitors. 343 00:32:20,607 --> 00:32:23,861 See attached list and available colours. 344 00:32:24,319 --> 00:32:28,073 Anticipating the enclosed bids will meet with your approval... 345 00:32:28,156 --> 00:32:32,035 ...looking forward to a long and mutually prosperous association... 346 00:32:32,160 --> 00:32:35,205 ...I extend to you in advance my sincerest gratitude... 347 00:32:35,289 --> 00:32:38,333 ...and very best regards. Oskar Schindler. 348 00:32:38,500 --> 00:32:41,879 Yeah, I need 700 gross from here for next Thursday. 349 00:32:41,962 --> 00:32:44,673 Nine hundred, no, make it ten for Wednesday. 350 00:32:44,798 --> 00:32:49,761 All this stuff here goes to Madritsch's factory on Tuesday of next week. 351 00:33:04,526 --> 00:33:07,905 My father was fond of saying, "You need three things in life... " 352 00:33:07,988 --> 00:33:12,534 "... a good doctor, a forgiving priest... " 353 00:33:12,618 --> 00:33:15,370 "... and a clever accountant. " 354 00:33:18,832 --> 00:33:22,836 The first two, I've never had much use for. 355 00:33:22,961 --> 00:33:26,381 But the third! 356 00:33:31,678 --> 00:33:35,849 Just pretend, for Christ's sake! 357 00:33:39,102 --> 00:33:42,105 Is that all? 358 00:33:46,860 --> 00:33:50,113 I'm trying to thank you. 359 00:33:50,405 --> 00:33:54,326 I'm saying I couldn't have done this without you. 360 00:33:56,870 --> 00:33:59,748 The usual thing would be to acknowledge my gratitude. 361 00:33:59,873 --> 00:34:04,711 It would also, by the way, be the courteous thing. 362 00:34:04,837 --> 00:34:07,589 You're welcome. 363 00:34:16,598 --> 00:34:19,017 Get out of here! 364 00:34:32,197 --> 00:34:35,367 Klonowska, who is it? 365 00:34:44,668 --> 00:34:47,880 She's so embarrassed. Look at her. 366 00:34:59,391 --> 00:35:01,643 You know something? You would like her. 367 00:35:01,685 --> 00:35:03,687 - Oskar, please! - What? 368 00:35:03,770 --> 00:35:06,190 I don't have to like her... just because you do. 369 00:35:06,315 --> 00:35:08,942 It doesn't work that way. 370 00:35:22,080 --> 00:35:24,666 You've done well here. 371 00:35:27,127 --> 00:35:29,671 You look wonderful. 372 00:35:32,508 --> 00:35:37,095 - Be careful of the step, miss. - Mrs Schindler, Marek. 373 00:35:48,732 --> 00:35:53,403 - It's not a charade, all this? - Charade? How could it be a charade? 374 00:35:53,529 --> 00:35:55,239 - The clothes, the car, the apartment. - Wait a minute. 375 00:35:55,280 --> 00:35:58,450 Take a guess how many people are on my payroll. 376 00:35:58,534 --> 00:35:59,743 Oskar! 377 00:35:59,743 --> 00:36:04,873 My father, at the height of his success, had 50. I've got 350. 378 00:36:04,998 --> 00:36:09,586 350 workers on the factory floor, with one purpose. 379 00:36:09,711 --> 00:36:11,713 To make pots and pans? 380 00:36:11,755 --> 00:36:15,717 To make money. For me! 381 00:36:21,431 --> 00:36:25,602 Does anyone ask about me? 382 00:36:26,144 --> 00:36:32,442 Back home? Everybody. All the time. 383 00:36:36,321 --> 00:36:42,202 They won't soon forget the name Schindler here, I can tell you that. 384 00:36:42,786 --> 00:36:46,081 "Oskar Schindler" they'll say. 385 00:36:46,164 --> 00:36:49,751 "Everybody remembers him. " 386 00:36:49,918 --> 00:36:54,047 "He did something extraordinary. " 387 00:36:54,631 --> 00:36:59,303 "He did something no one else did. " 388 00:36:59,761 --> 00:37:05,517 "He came here with nothing, a suitcase... 389 00:37:05,684 --> 00:37:11,690 "... and built a bankrupt company into a major manufactory. " 390 00:37:11,815 --> 00:37:14,943 "And left with a steamer trunk... " 391 00:37:15,068 --> 00:37:19,656 "... two steamer trunks full of money. " 392 00:37:19,990 --> 00:37:23,952 "All the riches of the world. " 393 00:37:26,121 --> 00:37:29,541 It's comforting to see that nothing's changed. 394 00:37:29,666 --> 00:37:32,961 You're wrong, Emilie. 395 00:37:33,545 --> 00:37:36,089 There's no way I could have known this before but... 396 00:37:36,131 --> 00:37:38,967 ...there was always something missing. 397 00:37:39,134 --> 00:37:43,138 In every business I tried, I can see now, it wasn't me that failed. 398 00:37:43,263 --> 00:37:45,974 Something was missing. 399 00:37:46,141 --> 00:37:49,686 Even if I'd known what it was, there's nothing I could have done about it... 400 00:37:49,728 --> 00:37:54,316 ...because you can't create this thing. 401 00:37:54,441 --> 00:37:59,696 And it makes all the difference in the world between success and failure. 402 00:38:00,572 --> 00:38:02,324 Luck? 403 00:38:04,826 --> 00:38:07,704 War! 404 00:38:31,186 --> 00:38:34,898 Should I stay? 405 00:38:35,482 --> 00:38:38,735 It's a beautiful city. 406 00:38:39,778 --> 00:38:44,032 I asked you if I should stay. 407 00:38:45,325 --> 00:38:47,786 It's up to you. 408 00:38:51,790 --> 00:38:56,378 Promise me, Oskar. No doorman or maitre d' will ever presume... 409 00:38:56,503 --> 00:39:01,884 ...I'm anyone other than Mrs. Schindler, and I'll stay. 410 00:39:04,094 --> 00:39:06,346 Goodbye, darling. 411 00:39:22,946 --> 00:39:27,075 I could try to read this or I could eat my lunch while it's still hot. 412 00:39:27,826 --> 00:39:29,077 We're doing well? 413 00:39:29,077 --> 00:39:30,495 - Yes. - Better this month than last? 414 00:39:30,537 --> 00:39:32,789 - Yes. - Any reason to think next month will be worse? 415 00:39:32,831 --> 00:39:35,667 The war could end. 416 00:39:46,136 --> 00:39:48,680 - What? - There is a machinist outside... 417 00:39:48,680 --> 00:39:51,850 ...who'd like to thank you personally for giving him a job. 418 00:39:51,975 --> 00:39:57,105 Every day he comes. He's very grateful. It'll just take a minute. 419 00:40:02,986 --> 00:40:05,405 Mr Lowenstein! 420 00:40:12,287 --> 00:40:15,415 I want to thank you, sir... 421 00:40:15,457 --> 00:40:18,168 ...for giving me the opportunity to work. 422 00:40:18,293 --> 00:40:21,255 You're welcome. I'm sure you're doing a great job. 423 00:40:21,338 --> 00:40:25,592 The SS beat me up. They would have killed me... 424 00:40:26,009 --> 00:40:30,347 ...but I am essential to the war effort, thanks to you. 425 00:40:30,430 --> 00:40:32,432 That's great. 426 00:40:32,558 --> 00:40:34,768 I work hard for you. 427 00:40:34,893 --> 00:40:39,273 - I'm sure you do. - I'll continue to work hard for you. 428 00:40:39,314 --> 00:40:41,316 That's great. Thanks. 429 00:40:41,358 --> 00:40:43,735 - God bless you, sir. - All right. 430 00:40:43,735 --> 00:40:47,614 You are a good man. 431 00:40:49,032 --> 00:40:52,077 - He saved my life. - Yes, he did. 432 00:40:52,202 --> 00:40:55,747 - God bless him. - Yeah. Come on. 433 00:40:57,040 --> 00:40:59,918 God bless you! 434 00:41:11,930 --> 00:41:14,641 I'm sorry, Herr Direktor, but you're running very late. 435 00:41:14,641 --> 00:41:18,228 This is for the major, sir. 436 00:41:18,353 --> 00:41:21,231 And this is for his niece, Greta. It's her birthday. 437 00:41:21,356 --> 00:41:24,067 - Greta as in Garbo. - Don't ever do that to me again. 438 00:41:24,193 --> 00:41:26,695 Go. Go, go, drive! Don't bow. 439 00:41:26,820 --> 00:41:30,782 - Did you notice that man had one arm? - Did he? 440 00:41:34,494 --> 00:41:37,664 - What's his use? - Very useful. 441 00:41:39,833 --> 00:41:43,670 - How? - Very useful! Success! 442 00:42:12,115 --> 00:42:14,117 You'll be given brooms and shovels... 443 00:42:14,159 --> 00:42:17,246 ...each of you will grab one and start cleaning the street. 444 00:42:17,287 --> 00:42:20,290 We'll be late for work. 445 00:42:31,844 --> 00:42:34,888 You shouldn't think of them as yours, Oskar. 446 00:42:35,013 --> 00:42:36,890 You need to understand that some of the officers here... 447 00:42:36,890 --> 00:42:39,726 ...don't give a damn about production. 448 00:42:39,893 --> 00:42:43,897 To them, it's a matter of, um, national priority... 449 00:42:44,022 --> 00:42:46,441 ...that Jews be made to shovel snow. 450 00:42:46,441 --> 00:42:48,902 It's got nothing to do with reality, Oskar. 451 00:42:49,027 --> 00:42:51,071 You know it and I know it. 452 00:42:51,196 --> 00:42:53,448 Jews shoveling snow! 453 00:42:53,490 --> 00:42:58,203 It's got a, um, ritual significance. 454 00:42:59,913 --> 00:43:03,333 - Come with me. - I am an essential worker. 455 00:43:03,458 --> 00:43:06,086 - Essential worker? - Yes. 456 00:43:09,047 --> 00:43:12,634 - I work for Oskar Schindler. - Essential worker for Oskar Schindler. 457 00:43:12,759 --> 00:43:16,180 - A one-armed Jew? Twice as useless! - Yes, yes. 458 00:43:16,763 --> 00:43:20,225 I lost a day of production, Rolf. 459 00:43:20,350 --> 00:43:23,520 I work for Oskar Schindler. 460 00:43:24,062 --> 00:43:27,649 Danka, look at the snow. Look at the snow. Look at the snow! 461 00:43:31,778 --> 00:43:35,532 I lost a worker. I expect to be compensated. 462 00:43:35,657 --> 00:43:38,535 File a grievance with the Economic Office. It's your right. 463 00:43:38,660 --> 00:43:42,372 - Would it do any good? - Of course not! 464 00:43:44,333 --> 00:43:47,836 A big shot from the SS Budget and Construction Office came to lunch... 465 00:43:47,836 --> 00:43:52,216 ...and he told us that to believe the Jewish skilled worker had a place... 466 00:43:52,382 --> 00:43:56,970 ...in Reich economics was a treasonable idea. 467 00:44:00,557 --> 00:44:05,229 A one-armed machinist, Oskar? 468 00:44:05,270 --> 00:44:08,273 He was a metal press operator. 469 00:44:11,985 --> 00:44:14,404 Quite skilled. 470 00:44:43,433 --> 00:44:45,435 Mr. Director! 471 00:44:45,561 --> 00:44:47,896 Shit. I don't believe it. 472 00:44:48,021 --> 00:44:50,274 Stern, is that you? 473 00:44:50,357 --> 00:44:54,444 No, it's Poldek. It's about Stern. 474 00:44:54,987 --> 00:44:58,448 Leave your luggage on the platform. 475 00:44:58,574 --> 00:45:00,617 Clearly label it. 476 00:45:00,742 --> 00:45:04,913 Given name first, then your surname. 477 00:45:04,997 --> 00:45:07,583 Do not bring your baggage with you. 478 00:45:07,624 --> 00:45:10,502 It will follow you later. 479 00:45:10,627 --> 00:45:13,922 Leave your luggage on the platform. 480 00:45:14,047 --> 00:45:15,799 Clearly label it. 481 00:45:15,924 --> 00:45:19,928 Leave your luggage on the platform. 482 00:45:20,929 --> 00:45:22,347 Stern? 483 00:45:24,975 --> 00:45:28,061 - He's on the list. - He is? 484 00:45:28,187 --> 00:45:31,064 - Well, let's find him. - I'm sorry. You can't have him. 485 00:45:31,190 --> 00:45:33,942 He's on the list. If he were an essential worker, he would not be on the list. 486 00:45:33,942 --> 00:45:36,904 I'm talking to a clerk. What is your name? 487 00:45:36,987 --> 00:45:40,073 - Sir, the list is correct. - I didn't ask you about the list. 488 00:45:40,073 --> 00:45:44,244 - I asked you your name. - Klaus Tauber. 489 00:45:44,786 --> 00:45:46,371 Tauber! 490 00:45:46,371 --> 00:45:50,250 Squad leader, this gentleman thinks a mistake's been made. 491 00:45:50,250 --> 00:45:53,086 My plant manager is somewhere on this train. 492 00:45:53,253 --> 00:45:55,005 If it leaves with him on it, it'll disrupt production... 493 00:45:55,088 --> 00:45:57,257 ...and the Armaments Board will want to know why. 494 00:45:57,257 --> 00:45:59,927 -Attention! The train is about to leave. -Is he on the list? 495 00:45:59,968 --> 00:46:04,223 Yes, sir. Itzhak Stern. 496 00:46:04,264 --> 00:46:10,020 Well, the list is correct, sir. There is nothing I can do. 497 00:46:10,103 --> 00:46:12,981 - What is your name? -Close and secure all doors. 498 00:46:13,106 --> 00:46:16,527 - My name? My name is Kunder. - This train is now leaving. 499 00:46:16,693 --> 00:46:18,987 - Kunder. - Hauptscharf�hrer Kunder. 500 00:46:19,112 --> 00:46:21,031 - K-U-N-D-E-R. - And what's yours? 501 00:46:21,114 --> 00:46:23,283 Schindler. S-C-H-I-N-D-L-E-R. 502 00:46:23,283 --> 00:46:25,702 Gentlemen, thank you very much. 503 00:46:25,827 --> 00:46:28,413 I think I can guarantee you you'll both be in... 504 00:46:28,455 --> 00:46:32,167 ...Southern Russia before the end of the month. Good day. 505 00:46:35,295 --> 00:46:37,297 Stern! 506 00:46:37,339 --> 00:46:39,299 - Stern! - Stern! 507 00:46:39,424 --> 00:46:41,343 Itzhak Stern! 508 00:46:47,724 --> 00:46:50,435 Stern! Itzhak Stern! 509 00:46:50,477 --> 00:46:53,188 - Stern! Stern! - Itzhak Stern! 510 00:46:54,606 --> 00:46:57,985 -Stern! -Sir! 511 00:46:59,736 --> 00:47:02,197 - Stern! - Herr Direktor! 512 00:47:03,323 --> 00:47:05,200 My apologies. 513 00:47:05,284 --> 00:47:08,203 - Stop the train! He's here! - I apologize. 514 00:47:08,287 --> 00:47:13,208 - Stop the train! - Stop the train! Stop it! 515 00:47:25,637 --> 00:47:29,516 Sign here. Initial there. 516 00:47:29,641 --> 00:47:34,062 Makes no difference to us, you understand. This one, that one. 517 00:47:34,396 --> 00:47:36,356 It's the inconvenience to the list. 518 00:47:36,523 --> 00:47:40,235 - It's the paperwork. - I somehow left my work card at home. 519 00:47:40,319 --> 00:47:44,072 I tried to explain them it was a mistake, but... 520 00:47:44,114 --> 00:47:48,243 - ... I'm sorry, it was stupid! - What if I got here five minutes later? 521 00:47:48,327 --> 00:47:50,996 Then where would I be? 522 00:49:42,524 --> 00:49:45,068 I woke up from a dream this morning. 523 00:49:45,194 --> 00:49:49,364 I was broke and sharing a room with 12 people I didn't know... 524 00:49:49,531 --> 00:49:55,495 ...only to discover I was broke and sharing a room with 12 people I didn't know. 525 00:49:55,913 --> 00:49:58,207 - You laugh about it? - I have to laugh. 526 00:49:58,248 --> 00:50:00,918 You are living behind walls. 527 00:50:00,959 --> 00:50:06,089 The walls I can deal with. It's the restrictions to my life I'm tired of. 528 00:50:06,215 --> 00:50:08,842 Those walls keep them out. That's all I care about. 529 00:50:08,842 --> 00:50:12,095 I like it here. There's a kind of, I don't know... 530 00:50:12,221 --> 00:50:14,431 ...ancestral squalor to it all. 531 00:50:14,556 --> 00:50:16,683 - You are a slave to these people. - No one envies us any more. 532 00:50:16,808 --> 00:50:18,936 - I'm smart! - Oh, yes, you're smart! 533 00:50:19,102 --> 00:50:21,271 - You're a real genius. - You had your chance. 534 00:50:21,396 --> 00:50:25,984 Today, today I actually found time to organize a thought. 535 00:50:26,151 --> 00:50:28,862 I can't remember the last time I did that. 536 00:50:28,987 --> 00:50:30,739 When's the last time we did this? 537 00:50:30,864 --> 00:50:33,325 When's the last time we stood around and talked? 538 00:50:33,450 --> 00:50:36,745 No one ordered me onto a truck today. 539 00:50:36,870 --> 00:50:39,122 No one took my business away from me. 540 00:50:39,248 --> 00:50:41,250 You don't really have a business to take. 541 00:50:41,291 --> 00:50:43,585 There's nowhere down from here. 542 00:50:43,710 --> 00:50:45,963 This is it. This is the bottom. 543 00:50:46,046 --> 00:50:50,008 The ghetto is, liberty! 544 00:50:56,014 --> 00:50:59,309 This street divides the ghetto just about in half. 545 00:50:59,852 --> 00:51:04,731 Right side, Ghetto A: Civil employees... 546 00:51:04,857 --> 00:51:07,734 ...industrial workers and so on. 547 00:51:07,860 --> 00:51:12,781 Left side, Ghetto B: Surplus labour... 548 00:51:13,282 --> 00:51:15,617 ...the elderly and infirm mostly. 549 00:51:15,617 --> 00:51:18,161 Which is where you'll want to start, huh? 550 00:51:18,328 --> 00:51:20,622 Do you have any questions, sir? 551 00:51:20,664 --> 00:51:24,042 Ja, why is the top down? I'm fucking freezing. 552 00:51:25,878 --> 00:51:28,630 We expect a labor force of 25.000 to 30.000. 553 00:51:28,630 --> 00:51:32,092 Segregated of course. The men in the barracks near the guarry... 554 00:51:32,217 --> 00:51:34,761 -... the women on the other side of the wire. -My place is where? 555 00:51:34,928 --> 00:51:36,638 -There, sir. -There? 556 00:51:36,680 --> 00:51:39,600 -Yes, the villa. -You call that a villa? 557 00:51:39,641 --> 00:51:41,643 - Their synagogue, can you see it? - That's not a villa! 558 00:51:41,685 --> 00:51:45,647 - We' to turn it into the camp stables. - It's a house! 559 00:51:45,647 --> 00:51:48,775 What's that over there? 560 00:51:49,401 --> 00:51:52,070 Playground. Fifty-one. 561 00:51:52,237 --> 00:51:56,783 And we have a dentist, shoemaker, practical physicians. 562 00:51:58,952 --> 00:52:02,539 There they are, sir. 563 00:52:06,418 --> 00:52:10,214 One of you is, uh, a very lucky girl. 564 00:52:10,297 --> 00:52:14,092 There is an opening for a job... 565 00:52:14,134 --> 00:52:18,013 ...away from all this, backbreaking work... 566 00:52:18,138 --> 00:52:21,683 ...at my new villa. 567 00:52:21,683 --> 00:52:23,143 Uh... 568 00:52:25,270 --> 00:52:29,399 ...which of you has domestic experience? 569 00:52:32,277 --> 00:52:36,573 Yeah, on second thought, I don't really want someone else's maid. 570 00:52:36,698 --> 00:52:40,118 All those annoying habits I have to undo. 571 00:52:44,873 --> 00:52:47,751 I don't want to give you my cold. 572 00:52:48,001 --> 00:52:49,878 Uh, what's your name? 573 00:52:50,003 --> 00:52:52,422 - Helen Hirsch. - What? 574 00:52:52,464 --> 00:52:54,299 Helen Hirsch. 575 00:52:54,341 --> 00:52:59,012 - What? I can't hear. - Helen Hirsch. 576 00:53:14,444 --> 00:53:17,030 - Yes! - Take it all down! 577 00:53:17,155 --> 00:53:19,199 -Back to your work! -To work! 578 00:53:19,324 --> 00:53:23,453 Take it down! It is not safe! 579 00:53:23,453 --> 00:53:26,915 She says the foundation was poured wrong. She's got to take it down. 580 00:53:26,999 --> 00:53:30,043 I told her it's the barracks, not the fucking Hotel Europa. 581 00:53:30,169 --> 00:53:34,381 Fucking Jew bitch engineer. You fucking bitch! 582 00:53:34,506 --> 00:53:38,760 Herr Kommandant. The entire foundation... 583 00:53:38,802 --> 00:53:41,597 ...has to be torn down and repoured. 584 00:53:41,638 --> 00:53:45,058 If not, there will be at least a subsidence... 585 00:53:45,184 --> 00:53:47,769 ...at the southern end of the barracks. 586 00:53:47,811 --> 00:53:50,397 Subsidence, and then collapse. 587 00:53:50,522 --> 00:53:53,233 - And you are an engineer? - Yes! 588 00:53:53,358 --> 00:53:55,777 My name is Diana Reiter. I'm a graduate... 589 00:53:55,903 --> 00:53:58,238 ...of Civil Engineering from the University of Milan. 590 00:53:58,322 --> 00:54:02,784 Ah, an educated Jew, like Karl Marx himself. 591 00:54:10,083 --> 00:54:13,545 - Sergeant! - Yes, sir! 592 00:54:13,670 --> 00:54:17,674 - Shoot her. - What? 593 00:54:17,799 --> 00:54:22,262 Commander! I'm only trying to do my job. 594 00:54:22,387 --> 00:54:23,972 Yeah, I'm doing mine. 595 00:54:24,014 --> 00:54:26,517 Sir, she's foreman of construction. 596 00:54:26,683 --> 00:54:28,977 We are not going to have arguments with these people. 597 00:54:29,561 --> 00:54:31,104 Okay! 598 00:54:32,648 --> 00:54:36,443 No! Shoot her here, on my authority! 599 00:54:47,120 --> 00:54:52,292 -It will take more than that. -I'm sure, you are right! 600 00:54:58,841 --> 00:55:03,720 Take it down, repour it, rebuild it. Like she said. 601 00:55:03,846 --> 00:55:08,016 We have more to see, but we have only one more hour of light. 602 00:55:18,861 --> 00:55:22,364 Today is history. 603 00:55:22,906 --> 00:55:26,326 Today will be remembered. 604 00:55:27,077 --> 00:55:34,209 Years from now, the young will ask with wonder about this day. 605 00:55:35,043 --> 00:55:39,923 Today is history, and you are part of it. 606 00:55:40,048 --> 00:55:42,593 Six hundred years ago... 607 00:55:42,634 --> 00:55:46,471 ...when elsewhere they were putting the blame for the Black Death... 608 00:55:46,513 --> 00:55:50,225 ...Kazimiers The Great, so called... 609 00:55:50,309 --> 00:55:53,604 ...told the Jews they could come to Krakow. 610 00:55:53,645 --> 00:55:56,231 - Chaja, bread. - They came. 611 00:55:56,356 --> 00:55:59,484 - Not that fat. No, less. - They trundled their belongings into the city. 612 00:55:59,526 --> 00:56:02,362 - Yes, a bit less. - They settled... 613 00:56:02,529 --> 00:56:07,201 ...they took hold. They prospered... 614 00:56:07,326 --> 00:56:12,372 ...in business, science, education, the arts. 615 00:56:12,497 --> 00:56:15,417 They came here with nothing. 616 00:56:16,126 --> 00:56:17,669 Nothing! 617 00:56:18,837 --> 00:56:21,381 And they flourished. 618 00:56:21,507 --> 00:56:27,221 For six centuries there has been a Jewish Krakow. 619 00:56:27,846 --> 00:56:30,516 Think about that. 620 00:56:30,557 --> 00:56:32,643 By this evening... 621 00:56:32,684 --> 00:56:36,939 ...those six centuries are a rumour. 622 00:56:37,564 --> 00:56:40,526 They never happened. 623 00:56:41,109 --> 00:56:44,571 Today is history! 624 00:57:04,299 --> 00:57:07,302 Get off and line up in a two row! 625 00:57:08,303 --> 00:57:10,722 Come on, quicker! 626 00:57:13,433 --> 00:57:18,897 I think we will start, with Ghetto B. 627 00:57:27,364 --> 00:57:29,741 - All right? - Start from both sides? 628 00:57:29,783 --> 00:57:32,494 - No, no! I would like you to start there. - The right side? 629 00:57:32,995 --> 00:57:35,205 -And then move around. - All right! 630 00:57:35,747 --> 00:57:42,045 Label them clearly. They will follow you later on. 631 00:57:43,338 --> 00:57:46,633 Leave your luggage! 632 00:57:46,633 --> 00:57:50,345 Label them clearly. 633 00:57:50,345 --> 00:57:53,974 They'll follow you later on. 634 00:57:54,057 --> 00:57:56,685 - Open up! - Lakoom. 635 00:58:20,375 --> 00:58:22,794 Come down! 636 00:58:49,571 --> 00:58:51,990 Jews, all out! 637 00:58:58,413 --> 00:59:01,625 Put on something warm and come out. 638 00:59:07,881 --> 00:59:10,133 To Chodi Square! 639 00:59:19,184 --> 00:59:22,604 Gold, Chaim! Go to Chodi Square. 640 00:59:22,771 --> 00:59:25,983 - Gold, Chaim! - Yes, Chaim Gold. 641 00:59:26,024 --> 00:59:28,443 Shoot him! 642 00:59:37,035 --> 00:59:40,205 Put on something warm and go to Chodi Square. 643 00:59:40,289 --> 00:59:43,375 No baggage! No baggage! 644 00:59:43,792 --> 00:59:47,671 -Go through. -No baggage! No baggage! 645 00:59:47,754 --> 00:59:50,507 Hey, little boy. How old are you, huh? 646 00:59:50,632 --> 00:59:54,511 Huh, what's your name? What's your name, huh? 647 00:59:54,636 --> 00:59:57,181 I said, no luggage! 648 00:59:57,306 --> 00:59:59,641 Don't pack, no luggage! 649 00:59:59,683 --> 01:00:02,895 Go to Chodi Square! Leave your luggage here! 650 01:00:02,936 --> 01:00:05,939 - Blue card! - Chodi Square! 651 01:00:05,939 --> 01:00:07,941 What's this bag doing here? 652 01:00:07,941 --> 01:00:11,069 Everybody to Chodi Square! 653 01:00:27,377 --> 01:00:31,548 We're getting out through the sewers. I have to check if they're clear. 654 01:00:31,673 --> 01:00:34,259 - Mila, pack some things. Nothing bigger... - I can't go in the sewers. 655 01:00:34,551 --> 01:00:38,555 I told you I won't go in the sewers. 656 01:00:41,141 --> 01:00:45,103 You can go. Yes, you can. 657 01:00:46,396 --> 01:00:48,982 I won't go in the sewers. 658 01:00:59,993 --> 01:01:04,248 -Move! -Over there! Over there! Move! 659 01:01:04,289 --> 01:01:06,583 Your card, Jew? 660 01:01:06,583 --> 01:01:08,710 Your papers, Jew? 661 01:01:08,877 --> 01:01:11,713 Your papers, Jew! 662 01:01:13,006 --> 01:01:15,300 That line! 663 01:01:15,717 --> 01:01:17,010 Your papers? 664 01:01:17,010 --> 01:01:20,430 I'm not going up because of your goddamn papers! 665 01:01:22,724 --> 01:01:24,893 Your goddamn papers! 666 01:01:43,203 --> 01:01:45,330 Why are you shooting? Are you crazy? 667 01:01:45,455 --> 01:01:48,041 In this traffic, you could have shot me! 668 01:01:48,083 --> 01:01:50,335 The bullet passed me by so close! 669 01:01:50,335 --> 01:01:53,213 -Sorry! -Now you say sorry? You're crazy! 670 01:01:53,338 --> 01:01:56,592 Stay away! Stay away! 671 01:02:00,929 --> 01:02:04,349 Don't talk, don't talk! Just go to the trucks! 672 01:02:04,474 --> 01:02:07,352 Keep on walking, keep on walking! Don't talk! 673 01:02:17,112 --> 01:02:19,239 Come here, you fuckin' Jew! 674 01:02:19,364 --> 01:02:21,783 Stand still! I said, stand still! 675 01:03:19,049 --> 01:03:21,969 She's good as dead. Leave her. 676 01:03:22,010 --> 01:03:25,639 Give me a moment. Just let me bring her inside. 677 01:03:30,727 --> 01:03:34,857 You can join her, or join the line. 678 01:03:39,194 --> 01:03:42,030 - Women to the left! - Wilhelm! - Rose! 679 01:03:42,072 --> 01:03:44,575 -Men to right. -Women to the left! 680 01:03:44,616 --> 01:03:47,661 - Women to the left. - Let me go! I won't leave my husband! 681 01:03:52,332 --> 01:03:56,170 Women to the left, and men to the right. 682 01:03:58,505 --> 01:04:01,341 Your government is in the wrong country! 683 01:04:07,055 --> 01:04:09,349 Mama! Mama! 684 01:04:57,105 --> 01:04:59,566 Mila! 685 01:05:25,175 --> 01:05:26,885 Oh, God, Danka! 686 01:05:32,432 --> 01:05:34,893 - You have a blue card. - Blue card doesn't matter any more. 687 01:05:35,018 --> 01:05:38,313 - They are cleaning out the ghetto. - There's not enough room for you. 688 01:05:38,438 --> 01:05:42,150 What are you talking about? We tried it before. There's more than enough room. 689 01:05:42,192 --> 01:05:45,195 - I changed my mind! - Mama! 690 01:05:45,320 --> 01:05:49,741 Look at the space in there. Now look at me. You are just scared. 691 01:05:49,783 --> 01:05:52,035 I can fit the girl, but not you. 692 01:05:52,202 --> 01:05:54,621 - Mama, I'm coming out! - Stay where you are. 693 01:05:54,746 --> 01:05:56,874 I'd rather you be here than who knows where. 694 01:05:56,915 --> 01:05:59,042 Mama! 695 01:06:19,354 --> 01:06:21,648 Commander! 696 01:06:21,773 --> 01:06:23,358 Very good saluting. 697 01:06:23,358 --> 01:06:27,362 I respectfully report I've been given orders to clear the bundles from the road. 698 01:06:27,362 --> 01:06:30,365 So there will be no obstructions to the thoroughfare. 699 01:06:30,490 --> 01:06:35,954 Finish and join the lines, little Polish clicking soldier. 700 01:06:57,851 --> 01:06:59,853 Mrs. Dresner? 701 01:06:59,978 --> 01:07:01,980 Yes. 702 01:07:02,105 --> 01:07:04,399 Oh, you are a friend of my son's. 703 01:07:04,399 --> 01:07:06,568 Don't worry, I'll go quietly. I'll be no trouble. 704 01:07:06,693 --> 01:07:11,281 No, get under the stairs. They'll be done searching soon. You'll be safe there. 705 01:07:11,281 --> 01:07:14,701 - Please hide! Please! - Warmed by the sun. 706 01:07:14,743 --> 01:07:17,162 Hide under the stairs! 707 01:07:19,748 --> 01:07:21,834 I've searched the building. There's no one here. 708 01:07:21,875 --> 01:07:26,004 - Okay, then we're going to the next block. -Understood! 709 01:07:32,886 --> 01:07:35,430 - Danka! - Mama! 710 01:07:40,894 --> 01:07:43,021 Hello, Adam. 711 01:07:43,188 --> 01:07:45,315 Hello, Danka. 712 01:07:51,446 --> 01:07:55,200 Come with me. I will put you in the good line. 713 01:07:57,035 --> 01:08:00,205 Do you know the saying, "An hour of life is still life"? 714 01:08:00,330 --> 01:08:04,626 You are not a boy any more. I'm saying a blessing for you. 715 01:09:41,640 --> 01:09:45,143 Oh, please, let's go. Let's go, please! 716 01:09:45,477 --> 01:09:47,312 Come on! 717 01:10:56,089 --> 01:10:58,091 Mark it... 718 01:10:58,258 --> 01:11:00,260 ...mark it! 719 01:12:27,055 --> 01:12:31,226 - What is it? Is it Bach? - No, no. It's Mozart. 720 01:12:31,226 --> 01:12:33,353 - Mozart? - Yes! 721 01:12:53,081 --> 01:12:56,543 - Can we still manage today? - No way! 722 01:13:01,131 --> 01:13:03,300 We can't manage it. 723 01:13:03,383 --> 01:13:06,845 I wish this fucking night were over. 724 01:13:44,299 --> 01:13:48,554 Appeal! Line up! In rows of five! 725 01:13:48,595 --> 01:13:51,431 Line up! 726 01:13:53,016 --> 01:13:56,019 Line up! 727 01:13:57,896 --> 01:14:01,024 Come on, in rows of five! 728 01:14:01,191 --> 01:14:03,443 Caps off! 729 01:14:05,445 --> 01:14:06,905 Sort the names! 730 01:14:06,905 --> 01:14:10,659 Those who're announced will raise their hands and shout a clear "Yes"! 731 01:14:11,451 --> 01:14:13,453 Yes! 732 01:14:16,039 --> 01:14:17,165 Yes! 733 01:14:17,207 --> 01:14:20,502 - Keller, Fanni! - Yes! 734 01:14:20,502 --> 01:14:25,048 - Adalbert, Hermann! - Yes! 735 01:14:25,048 --> 01:14:27,509 - Faber, Dorothea! - Yes! 736 01:14:27,509 --> 01:14:30,929 - Goldstein, Pola! - Yes! 737 01:14:31,054 --> 01:14:34,474 -Warmberger, Markus! -Yes! 738 01:14:35,767 --> 01:14:38,645 Edelstein, Max! 739 01:14:56,538 --> 01:14:59,124 Disband! 740 01:15:01,376 --> 01:15:04,838 The worst is over. We are workers now. 741 01:15:35,994 --> 01:15:39,122 No excuses! 742 01:15:43,335 --> 01:15:47,005 Oh, God, Amon! 743 01:15:51,009 --> 01:15:56,014 Go to your barracks immediately! 744 01:16:38,056 --> 01:16:40,934 Come here, come here! 745 01:16:41,059 --> 01:16:43,478 Come on, come here! 746 01:16:46,231 --> 01:16:49,359 Amon, you're such a damned fuckin' child! 747 01:16:49,484 --> 01:16:51,945 Wakey, wakey. 748 01:17:01,663 --> 01:17:05,250 - Make coffee. - Make it yourself. 749 01:17:20,140 --> 01:17:24,811 The SS will manage certain industries itself inside Plaszow. 750 01:17:24,811 --> 01:17:27,272 A metalworks, brush factory... 751 01:17:27,272 --> 01:17:30,442 ...another for reprocessing jewish clothing from the ghettos... 752 01:17:30,567 --> 01:17:33,111 ...for use by bombed-out families back home. 753 01:17:33,153 --> 01:17:36,573 But it's private industry like yours that stands to benefit most... 754 01:17:36,573 --> 01:17:39,284 ...by moving inside the wire of Commandant Amon Goeth's camp... 755 01:17:39,409 --> 01:17:41,995 No, no, no. Sit, sit. Julian, how are you? 756 01:17:41,995 --> 01:17:43,455 Good to see you, my friend. 757 01:17:43,539 --> 01:17:46,583 - Oskar Schindler. - Leo John. 758 01:17:50,170 --> 01:17:53,131 - Franz, good to see you. - Hello, Oskar. Glad you could join us. 759 01:17:53,173 --> 01:17:56,718 - My pleasure. Julius. - How are you? You lost weight. 760 01:17:56,844 --> 01:18:00,722 Only in the shoulders. Please, everybody, sit down. 761 01:18:00,764 --> 01:18:03,433 How are you doing? Oskar Schindler. 762 01:18:05,185 --> 01:18:08,605 - We started without you. - Fine. I miss anything good? 763 01:18:09,147 --> 01:18:11,900 I was explaining to Herr Bosch and Herr Madritsch... 764 01:18:12,025 --> 01:18:14,862 ...some of the benefits of moving their factories into Plaszow. 765 01:18:14,903 --> 01:18:17,573 I meant the food. 766 01:18:19,741 --> 01:18:23,620 Since your labour is housed on-site, it's available to you at all times. 767 01:18:23,745 --> 01:18:26,456 You can work them all night if you want. 768 01:18:26,456 --> 01:18:30,919 Your factory policies, whatever they've been in the past, they'll continue to be. 769 01:18:31,044 --> 01:18:33,213 They'll be respected. 770 01:18:33,213 --> 01:18:37,509 I have to know, where do you get a suit like that? What is that? Is that silk? 771 01:18:37,634 --> 01:18:39,511 Of course! 772 01:18:39,636 --> 01:18:43,932 Yeah, it's, it has a nice sheen about it. 773 01:18:44,057 --> 01:18:45,934 - Thank you. - Very nice. 774 01:18:45,934 --> 01:18:49,688 I'd say I'd get you one, but the man who made it is probably dead. 775 01:18:49,771 --> 01:18:52,357 I don't know. 776 01:18:52,524 --> 01:18:56,111 I go to work the other day. 777 01:18:56,236 --> 01:18:58,322 Nobody's there. 778 01:18:58,363 --> 01:19:02,075 Nobody tells me about this. I have to find out. I have to go in. 779 01:19:03,076 --> 01:19:05,787 Everybody's gone. 780 01:19:05,787 --> 01:19:07,956 No! 781 01:19:08,790 --> 01:19:10,959 No! 782 01:19:13,670 --> 01:19:16,131 They're not gone. They're here. 783 01:19:16,256 --> 01:19:21,303 They're mine! Every day that goes by, I'm losing money. 784 01:19:21,386 --> 01:19:24,264 Every worker that is shot costs me money. I have to find somebody else. 785 01:19:24,264 --> 01:19:25,140 I have to trade them! 786 01:19:25,140 --> 01:19:28,268 We are going to be making so much money that none of this is going to matter. 787 01:19:28,393 --> 01:19:31,855 It's bad business. 788 01:19:42,699 --> 01:19:44,701 Thank you. 789 01:19:44,743 --> 01:19:47,287 Leave the bottle. 790 01:19:48,580 --> 01:19:50,749 Take that. 791 01:19:50,874 --> 01:19:54,461 Lena, thank you. 792 01:20:03,595 --> 01:20:07,182 Scherner told me something else about you. 793 01:20:09,017 --> 01:20:11,436 Yeah? What's that? 794 01:20:11,478 --> 01:20:16,316 That you know the meaning of the word "gratitude. " 795 01:20:16,441 --> 01:20:19,736 That it's not some vague thing with you... 796 01:20:19,862 --> 01:20:23,073 ...like it is with others. 797 01:20:23,198 --> 01:20:26,618 You want to stay where you are. 798 01:20:26,743 --> 01:20:29,913 You've got things going on the side. 799 01:20:29,913 --> 01:20:32,040 Things are good. 800 01:20:32,082 --> 01:20:36,628 You don't want anybody telling you what to do. 801 01:20:36,753 --> 01:20:41,216 I can understand all that, you know? I know you. 802 01:20:43,302 --> 01:20:48,640 What you want... is your own sub-camp. 803 01:20:53,937 --> 01:20:57,357 Do you have any idea what is involved? The paperwork alone? 804 01:20:57,357 --> 01:21:01,945 You've got to build the fucking thing. Getting the fucking permits is enough to drive you crazy. 805 01:21:01,945 --> 01:21:05,657 Then the engineers show up, they stand around, they argue about drainage, foundations... 806 01:21:05,782 --> 01:21:11,121 ...codes, exact specifications, fences 4 kilometres long, 1,200 kilograms of barbed wire... 807 01:21:11,246 --> 01:21:14,541 ...6,000 kilograms of electrified fences, ceramic insulators... 808 01:21:14,541 --> 01:21:16,126 ...three cubic metres of air space per prisoner. 809 01:21:16,251 --> 01:21:20,380 I'm telling you, you want to shoot somebody. I've been through it. I know. 810 01:21:20,506 --> 01:21:24,259 Well, you know. You've been through it. 811 01:21:26,386 --> 01:21:29,431 You could make things easier for me. 812 01:21:32,392 --> 01:21:34,394 I'd be grateful. 813 01:21:38,273 --> 01:21:40,275 Clear the road! 814 01:21:50,118 --> 01:21:54,414 Keep moving! Keep moving! 815 01:22:00,462 --> 01:22:03,298 -Keep moving! -Turn left! 816 01:22:09,721 --> 01:22:12,266 Where's Stern? 817 01:22:15,310 --> 01:22:19,439 Goldberg and Chilowicz, make sure I see my cut... 818 01:22:19,606 --> 01:22:23,026 ...from the, uh, factory owners in this camp... 819 01:22:23,193 --> 01:22:26,446 ...leaving you to take care of my main account... 820 01:22:26,572 --> 01:22:29,867 ...the Schindler account. 821 01:22:29,908 --> 01:22:34,037 He wants his independence. I gave it to him. 822 01:22:34,204 --> 01:22:37,040 But independence costs money. 823 01:22:37,207 --> 01:22:40,043 This you understand? 824 01:22:44,464 --> 01:22:46,466 Look at me! 825 01:22:57,060 --> 01:23:01,231 Don't forget who you are working for now. 826 01:23:09,781 --> 01:23:13,785 - Yes! - Make sure he stays. He's a slippery bastard! 827 01:23:14,411 --> 01:23:17,664 Yes! Now, girls, everyone. 828 01:23:20,501 --> 01:23:23,128 - We need more wine. - More wine! 829 01:23:23,253 --> 01:23:26,840 Stand on my friend. Don't let him leave. 830 01:23:42,856 --> 01:23:46,401 - What happens in life... -Cheers, cheers! 831 01:23:49,279 --> 01:23:51,323 Thank you, Mr. Director. 832 01:23:51,406 --> 01:23:53,408 Cheers, Mr. Director! 833 01:23:57,579 --> 01:24:01,124 - What are you doing? - What? Scratching my head. 834 01:24:01,166 --> 01:24:05,587 Makes them think we have lice. Helps make them keep their distance. 835 01:24:05,712 --> 01:24:08,173 - Do you have lice? - Do you have your notebook? 836 01:24:08,298 --> 01:24:11,885 The calendar on my desk has the birthdays of our SS friends' wives and children. 837 01:24:12,010 --> 01:24:14,304 Don't forget to send something. 838 01:24:14,429 --> 01:24:18,016 Record pay-offs to the Main Administration and Economics Office, the Armaments... 839 01:24:18,058 --> 01:24:20,477 - Slowly, Stern, slowly. - The Armaments Board... 840 01:24:20,602 --> 01:24:25,023 ...Governor General's Division of the Interior and Chief of Police as "fees"... 841 01:24:25,190 --> 01:24:27,192 ...and make them on the first of each month... 842 01:24:27,317 --> 01:24:29,736 ...as opposed to individual pay-offs to our SS contacts. 843 01:24:29,778 --> 01:24:31,864 The list is in the lower drawer of my desk... 844 01:24:31,864 --> 01:24:34,992 -... which you... -"First of month... " 845 01:24:35,200 --> 01:24:37,744 SS contacts: List, lower drawer of my desk, which you handle... 846 01:24:37,870 --> 01:24:42,207 ...as cash contributions to legitimate charities sent to each official's office. 847 01:24:42,332 --> 01:24:45,752 Dealings with our black market contacts, listed as suppliers... 848 01:24:45,752 --> 01:24:48,755 -... in the legitimate ledger, are more complicated. - Forget it! 849 01:24:48,797 --> 01:24:53,218 - What do you mean, you can't forget it! - It gives me a headache! 850 01:24:59,933 --> 01:25:03,353 - I couldn't get you out of here. - I'll be all right. 851 01:25:03,520 --> 01:25:07,774 Anyway, I'm here almost every week. Wednesdays, usually. 852 01:25:07,941 --> 01:25:11,486 I'll look in on you, see how you're doing. 853 01:25:12,779 --> 01:25:16,950 Here, put these in your pocket. 854 01:25:16,950 --> 01:25:19,077 Come on! 855 01:25:22,831 --> 01:25:27,544 Mr. Director, don't let things fall apart. I've worked too hard. 856 01:25:35,844 --> 01:25:40,557 Thanks for... Good luck! 857 01:26:01,703 --> 01:26:04,706 Attention! Caps off! 858 01:26:14,341 --> 01:26:17,469 -Work! -Back to work! 859 01:26:31,024 --> 01:26:35,654 -What are you making? -Hinges, sir! 860 01:26:37,906 --> 01:26:41,618 Yeah, I've got some workers coming in tomorrow. Where are they from again? 861 01:26:41,618 --> 01:26:43,745 Yugoslavia, Mr. Commander! 862 01:26:43,787 --> 01:26:46,331 I've got to make room. 863 01:26:48,792 --> 01:26:52,337 - Make me a hinge. - Yes, sir! 864 01:27:23,535 --> 01:27:26,788 Keep going, you're doing well. 865 01:27:26,788 --> 01:27:28,957 Says he's doing well. 866 01:27:35,547 --> 01:27:38,258 Oh, that's very good. 867 01:27:38,383 --> 01:27:42,095 But I'm a bit confused, and perhaps you can help me. 868 01:27:42,137 --> 01:27:45,849 What I don't understand is that you've been working... 869 01:27:45,849 --> 01:27:50,395 .. since I think, what, about 6.00 this morning? 870 01:27:50,979 --> 01:27:55,567 Yet such a small pile of hinges. 871 01:28:24,721 --> 01:28:27,724 - Oh, Christ. - May I try that, sir? 872 01:28:27,766 --> 01:28:30,018 Check the angle lever. Maybe it's bent. 873 01:28:30,018 --> 01:28:33,438 No, no. You wouldn't hear a click if it was the angle lever. 874 01:28:33,438 --> 01:28:35,983 - Maybe the pin shaft is greasy. - Yeah, come on. 875 01:28:36,024 --> 01:28:39,194 What did I just say? Here. 876 01:28:42,030 --> 01:28:43,323 Mr. Commander! 877 01:28:43,323 --> 01:28:48,912 I beg to report that my heap of hinges was so unsatisfactory... 878 01:28:48,996 --> 01:28:53,041 ...because the machines were being recalibrated this morning. 879 01:28:54,751 --> 01:28:57,921 I was put on to shoveling coal. 880 01:29:21,778 --> 01:29:23,822 Strange, huh? 881 01:29:23,947 --> 01:29:25,949 Yeah! 882 01:29:30,537 --> 01:29:33,832 Thank you, Muek. 883 01:29:33,957 --> 01:29:37,669 Ah, Lisiek. Don't touch the leather, it's just been oiled. 884 01:29:37,794 --> 01:29:39,630 - Squad leader! - Oh, for me? 885 01:29:39,671 --> 01:29:43,383 -Oh, thank you very much, Mr Director. -Mr. Director! 886 01:29:43,550 --> 01:29:46,094 Mr. Director! 887 01:29:48,555 --> 01:29:51,141 Mr. Director! 888 01:29:53,101 --> 01:29:54,269 He was making hinges slowly. 889 01:29:54,269 --> 01:29:59,566 So the man can turn out a hinge in less than a minute. Why the long story? 890 01:30:28,303 --> 01:30:31,306 - Thank you, sir. - You're welcome! 891 01:30:34,476 --> 01:30:38,438 - Nobody knows who stole the chicken? - Tell him about the chicken. 892 01:30:38,438 --> 01:30:43,318 A man walks around with a chicken and nobody notices this. 893 01:30:43,318 --> 01:30:45,904 Save yourselves. 894 01:30:46,029 --> 01:30:48,448 Tell him about the chicken. 895 01:31:04,047 --> 01:31:06,216 Still nobody knows? 896 01:31:17,811 --> 01:31:21,648 It was you! You committed this crime! 897 01:31:21,773 --> 01:31:24,109 - No, sir. - But you know who, though. 898 01:31:24,234 --> 01:31:26,528 - Yes. - Who? 899 01:31:27,529 --> 01:31:29,656 Him! 900 01:31:33,076 --> 01:31:36,955 - He's very gifted. - Yeah, sure. Bring him over. 901 01:31:39,833 --> 01:31:43,670 Sir, thank you. 902 01:31:49,843 --> 01:31:52,554 - Thank you again, Mr. Director! - You're welcome again. 903 01:31:52,679 --> 01:31:55,140 It's an honour to work for such a great company. 904 01:31:55,140 --> 01:31:56,225 It's great to have you! 905 01:31:56,266 --> 01:31:59,978 I promise to learn everything there's to know about enamelware production. 906 01:31:59,978 --> 01:32:01,522 That's great! 907 01:32:13,116 --> 01:32:17,412 - Hello? Miss Elsa Krause is here. - I only need five minutes. 908 01:32:17,579 --> 01:32:20,290 She wants to speak to Mr. Director. 909 01:32:39,726 --> 01:32:42,020 Yes. 910 01:32:46,191 --> 01:32:49,027 He won't see you. 911 01:33:19,057 --> 01:33:21,226 Please, sit down. 912 01:33:24,354 --> 01:33:27,608 - Pernod? Cognac? - Uh, no. No, thank you. 913 01:33:28,525 --> 01:33:32,070 So, what can I do for you? 914 01:33:36,074 --> 01:33:38,660 They say that no one dies here. 915 01:33:38,785 --> 01:33:42,331 They say your factory is a haven. 916 01:33:43,790 --> 01:33:46,251 They say you are good. 917 01:33:49,254 --> 01:33:51,548 Who says that? 918 01:33:51,548 --> 01:33:53,800 Everyone. 919 01:34:00,098 --> 01:34:02,559 My name is Regina Perlman, not Elsa Krause. 920 01:34:02,684 --> 01:34:06,230 I've been living in Krakow on false papers since the ghetto massacre. 921 01:34:06,271 --> 01:34:07,856 My parents are in Plaszow. 922 01:34:07,981 --> 01:34:12,444 Their names are Chana and Jakob Perlman. 923 01:34:12,569 --> 01:34:16,281 They are older people. They are killing older people now in Plaszow. 924 01:34:16,281 --> 01:34:20,577 They bury them up in the forest. Look... 925 01:34:20,702 --> 01:34:23,413 ...I don't have any money. 926 01:34:23,455 --> 01:34:26,959 I, I borrowed these clothes. 927 01:34:29,127 --> 01:34:31,171 I'm begging you. 928 01:34:31,296 --> 01:34:35,050 Please, please bring them here. 929 01:34:35,175 --> 01:34:37,636 I don't do that. 930 01:34:37,719 --> 01:34:41,431 You've been misled. I ask one thing: 931 01:34:41,557 --> 01:34:45,018 Whether or not a worker has certain skills. 932 01:34:45,185 --> 01:34:47,604 My father is an importer, not a metalworker. 933 01:34:47,729 --> 01:34:52,192 Such activities are illegal. You will not entrap me! 934 01:34:52,317 --> 01:34:56,446 Cry, and I will have you arrested. I swear to God! 935 01:35:06,039 --> 01:35:08,750 People die. It's a fact of life. 936 01:35:08,917 --> 01:35:12,504 He wants to kill everybody? Great! What am I supposed to do about it? 937 01:35:12,629 --> 01:35:15,340 Bring everybody over? Is that what you think? 938 01:35:15,465 --> 01:35:18,343 Send them over to Schindler. Send them all! 939 01:35:18,468 --> 01:35:22,222 His place is a haven, didn't you know? It's not a factory. 940 01:35:22,347 --> 01:35:24,516 It's not an enterprise of any kind. 941 01:35:24,641 --> 01:35:27,352 It's a haven for rabbis and orphans... 942 01:35:27,477 --> 01:35:30,939 ...and people with no skills whatsoever! 943 01:35:32,816 --> 01:35:35,235 You think I don't know what you're doing? 944 01:35:35,360 --> 01:35:38,947 You're so quiet all the time. I know, I know! 945 01:35:38,947 --> 01:35:41,658 - Are you losing money? - That's not the point! 946 01:35:41,783 --> 01:35:47,080 - What other point is... - It's dangerous! It's dangerous to me! 947 01:35:49,917 --> 01:35:53,545 You have to understand. Goeth is under enormous pressure. 948 01:35:53,670 --> 01:35:56,965 You have to think of it in his situation. 949 01:35:57,299 --> 01:35:59,968 He's got this whole place to run. 950 01:35:59,968 --> 01:36:02,679 He's responsible for everything here, all these people. 951 01:36:02,846 --> 01:36:06,099 He's got a lot of things to worry about. 952 01:36:06,308 --> 01:36:10,145 And he's got the war which brings out the worst in people. 953 01:36:10,270 --> 01:36:13,732 Never the good, always the bad. Always the bad. 954 01:36:15,984 --> 01:36:20,572 But in normal circumstances he wouldn't be like this. He'd be all right. 955 01:36:20,697 --> 01:36:24,117 There'd just be the good aspects of him which... 956 01:36:24,993 --> 01:36:27,996 He's a wonderful crook. 957 01:36:27,996 --> 01:36:32,417 A man who loves good food, good wine, the ladies, making money... 958 01:36:32,459 --> 01:36:34,753 Killing! 959 01:36:34,878 --> 01:36:37,589 He can't enjoy it. 960 01:36:37,714 --> 01:36:40,759 Bejski told me the other day, somebody escaped... 961 01:36:40,884 --> 01:36:43,887 ...from a work detail outside the wire. 962 01:36:44,012 --> 01:36:47,724 Goeth lined up everybody from the missing man's barracks. 963 01:36:47,724 --> 01:36:51,728 He shot the man to the left of Bejski, the man to the right of him. 964 01:36:51,728 --> 01:36:55,732 He walked down the line shooting every other man with a pistol. 965 01:37:00,737 --> 01:37:03,323 Twenty-five! 966 01:37:07,202 --> 01:37:10,914 - What do you want me to do about it? - Nothing, nothing. 967 01:37:10,914 --> 01:37:13,333 We're just talking. 968 01:37:25,220 --> 01:37:26,930 "Perlman. " 969 01:37:28,640 --> 01:37:30,642 Perlman! 970 01:37:31,518 --> 01:37:33,520 Husband and wife. 971 01:37:33,520 --> 01:37:37,774 Jakob and Chana Perlman! 972 01:37:50,662 --> 01:37:53,957 Have Goldberg bring them over. 973 01:37:55,834 --> 01:37:59,254 Caps off! 974 01:37:59,254 --> 01:38:01,381 Ready for inspection! 975 01:38:49,054 --> 01:38:53,308 I'm sure this will be better than those rags, Lisiek. 976 01:38:53,308 --> 01:38:57,187 Mr. Director, I was just helping Lisiek to find something... 977 01:38:57,271 --> 01:39:00,315 ...to clean the stains from the Commander's bathtub. 978 01:39:00,315 --> 01:39:03,318 - Go clean it. - Pardon me, Sir! 979 01:39:06,905 --> 01:39:10,200 You don't have to report to me, Helen. 980 01:39:10,284 --> 01:39:13,203 You know who I am? 981 01:39:21,211 --> 01:39:24,506 I'm Schindler. 982 01:39:24,631 --> 01:39:28,177 Of course. I, I have heard and... 983 01:39:28,343 --> 01:39:31,513 ...you have been here before. 984 01:39:33,223 --> 01:39:36,059 Here, why don't you keep this someplace? 985 01:39:36,101 --> 01:39:39,646 - Go on, take it. - I get extra food here. 986 01:39:39,771 --> 01:39:45,110 Well, if you don't want to eat it, trade it. Or give it to Lisiek. 987 01:39:47,237 --> 01:39:49,656 Why not build yourself up? 988 01:39:54,077 --> 01:39:57,998 My first day here, he beat me... 989 01:39:58,081 --> 01:40:02,085 ...because I threw out the bones from dinner. 990 01:40:05,130 --> 01:40:09,843 He came down to the basement at midnight, and he... 991 01:40:09,968 --> 01:40:12,679 ...he asked me where they were. 992 01:40:15,098 --> 01:40:19,686 For his dogs, you understand? 993 01:40:21,730 --> 01:40:26,109 I said to him, I, I don't know how I say this. 994 01:40:26,109 --> 01:40:29,696 I never could say it now, I said to him... 995 01:40:29,696 --> 01:40:33,116 ..."Why are you beating me?" 996 01:40:35,410 --> 01:40:39,122 He said, "The reason I beat you now... 997 01:40:39,122 --> 01:40:43,418 ...is because you ask why I beat you. " 998 01:40:45,003 --> 01:40:47,881 I know your sufferings, Helen. 999 01:40:50,300 --> 01:40:52,719 It doesn't matter. 1000 01:40:54,471 --> 01:40:57,432 I have accepted them. 1001 01:40:57,474 --> 01:40:59,726 Accepted them? 1002 01:41:01,603 --> 01:41:03,313 One day he will shoot me. 1003 01:41:03,438 --> 01:41:06,316 No, no, no, no, he won't shoot you. 1004 01:41:06,316 --> 01:41:10,028 I know. I see things. 1005 01:41:10,070 --> 01:41:13,615 We were on the roof on Monday, young Lisiek and I... 1006 01:41:13,740 --> 01:41:17,619 and we saw the Commander come out of the front door and... 1007 01:41:17,744 --> 01:41:22,499 ...and down the steps by the patio right there below us and... 1008 01:41:22,624 --> 01:41:27,504 ...and there on the steps he drew his gun and he... 1009 01:41:27,629 --> 01:41:30,924 ...shot a woman who was passing by. 1010 01:41:32,050 --> 01:41:35,304 A woman carrying a bundle. Through the throat. 1011 01:41:35,345 --> 01:41:39,057 Just-Just a woman on her way somewhere, you know. 1012 01:41:39,099 --> 01:41:42,811 She was no fatter or thinner... 1013 01:41:42,936 --> 01:41:45,355 ...or slower or faster than anyone else... 1014 01:41:45,397 --> 01:41:50,527 ...and I couldn't guess what had she done. 1015 01:41:53,947 --> 01:41:57,367 The more you see of the Commander... 1016 01:41:57,534 --> 01:42:02,706 ...the more you see there is no set rules that you can live by. 1017 01:42:02,998 --> 01:42:08,921 You can't say to yourself, "If I follow these rules, I will be safe. " 1018 01:42:11,381 --> 01:42:15,552 He won't shoot you because he enjoys you too much. 1019 01:42:15,802 --> 01:42:19,848 He enjoys you so much he won't even let you wear the star. 1020 01:42:19,973 --> 01:42:25,270 He doesn't want anyone else to know, it's a Jew he's enjoying. 1021 01:42:28,106 --> 01:42:35,113 He shot the woman from the steps because she meant nothing to him. 1022 01:42:35,405 --> 01:42:41,537 She was one of a series neither offending or pleasing him. 1023 01:42:43,997 --> 01:42:47,167 But you, Helen! 1024 01:42:51,004 --> 01:42:56,301 It's all right. It's not that kind of a kiss. 1025 01:43:01,265 --> 01:43:03,183 Thank you! 1026 01:43:07,896 --> 01:43:09,773 Here! 1027 01:43:15,654 --> 01:43:18,198 Right, the wine! 1028 01:43:25,038 --> 01:43:28,792 Wonderful party, Amon. Thank you. 1029 01:43:36,508 --> 01:43:39,970 Why do you drink that motor oil? 1030 01:43:40,053 --> 01:43:42,806 I send you good stuff all the time. 1031 01:43:42,931 --> 01:43:46,810 Your liver's going to explode like a hand grenade. 1032 01:43:46,935 --> 01:43:49,646 You know, I look at you... 1033 01:43:49,771 --> 01:43:52,232 ...I watch you! 1034 01:43:54,651 --> 01:43:56,069 You're never drunk. 1035 01:43:57,070 --> 01:43:59,698 Oh, that's... 1036 01:43:59,948 --> 01:44:02,910 ...that's real control. 1037 01:44:03,076 --> 01:44:05,412 Control is power. 1038 01:44:06,246 --> 01:44:08,790 That's power. 1039 01:44:12,377 --> 01:44:16,548 Is that why they fear us? 1040 01:44:17,549 --> 01:44:21,261 We have the fucking power to kill, that's why they fear us. 1041 01:44:21,428 --> 01:44:25,265 They fear us because we have the power to kill arbitrarily. 1042 01:44:25,390 --> 01:44:27,518 A man commits a crime, he should know better. 1043 01:44:27,559 --> 01:44:30,270 We have him killed, and we feel pretty good about it. 1044 01:44:30,270 --> 01:44:34,566 Or we kill him ourselves and we feel even better. 1045 01:44:35,692 --> 01:44:38,570 That's not power, though. 1046 01:44:38,695 --> 01:44:43,408 That's justice. It's different than power. 1047 01:44:45,702 --> 01:44:50,874 Power is when we have every justification to kill... 1048 01:44:50,999 --> 01:44:53,585 ...and we don't. 1049 01:44:53,710 --> 01:44:56,421 You think that's power? 1050 01:44:58,298 --> 01:45:01,593 That's what the emperors had. A man stole something... 1051 01:45:01,593 --> 01:45:03,178 ...he's brought in before the emperor... 1052 01:45:03,303 --> 01:45:07,432 ...he throws himself down on the ground, he begs for mercy. 1053 01:45:07,474 --> 01:45:11,019 He knows he's going to die. 1054 01:45:13,021 --> 01:45:17,192 And the emperor, pardons him. 1055 01:45:17,609 --> 01:45:21,864 This worthless man. He lets him go. 1056 01:45:24,324 --> 01:45:27,327 I think you are drunk. 1057 01:45:28,453 --> 01:45:31,456 That's power, Amon. 1058 01:45:31,456 --> 01:45:35,502 That, is power! 1059 01:45:42,509 --> 01:45:46,471 Amon the good! 1060 01:45:48,348 --> 01:45:51,351 I pardon you! 1061 01:45:58,650 --> 01:45:59,776 What do they want? 1062 01:45:59,818 --> 01:46:03,238 I don't know, but they're in my office right now reviewing our books. 1063 01:46:03,322 --> 01:46:06,658 As my accountant, tell me, should I be alarmed... 1064 01:46:06,783 --> 01:46:09,369 ...that the auditors are reviewing my books? 1065 01:46:09,411 --> 01:46:12,122 - Or have you done your job properly? - You needn't be alarmed. 1066 01:46:12,247 --> 01:46:14,416 I needn't be alarmed! 1067 01:46:18,837 --> 01:46:21,840 -I'm sorry, sir. -Do you know how much this saddle is worth? 1068 01:46:21,840 --> 01:46:25,260 Do you know how much it costs? 1069 01:46:29,264 --> 01:46:31,266 All right! 1070 01:46:32,976 --> 01:46:35,103 All right! 1071 01:46:38,398 --> 01:46:42,110 Stern, what the hell are you doing following me around? 1072 01:46:51,286 --> 01:46:54,122 Barracks one, eleven... 1073 01:46:54,289 --> 01:46:56,750 ...fifteen and thirty-two... 1074 01:46:56,875 --> 01:47:00,003 ...apply to inspection area. 1075 01:47:29,032 --> 01:47:31,618 She was smoking on the job. 1076 01:47:34,329 --> 01:47:37,583 Tell her not to do it again. 1077 01:47:52,639 --> 01:47:55,767 I have to report, sir... 1078 01:47:56,185 --> 01:48:00,522 ...I've been unable to remove the stains from your bathtub. 1079 01:48:03,775 --> 01:48:07,946 - What are you using, Lisiek? - Soap, Commander. 1080 01:48:09,907 --> 01:48:12,910 Soap? Not lye? 1081 01:48:21,543 --> 01:48:25,839 Go ahead, go on, leave. Leave, I pardon you. 1082 01:48:47,694 --> 01:48:50,405 I pardon you! 1083 01:50:41,683 --> 01:50:45,270 Although I am not a rabbi, in these circumstances... 1084 01:50:45,395 --> 01:50:48,106 ...I pray to the Almighty that he will forgive me... 1085 01:50:48,106 --> 01:50:51,276 ...if I intone the blessings. 1086 01:51:43,620 --> 01:51:46,039 So... 1087 01:51:47,040 --> 01:51:50,335 ...this is where you come to hide from me. 1088 01:51:50,627 --> 01:51:54,047 I came to tell you... 1089 01:51:54,339 --> 01:52:01,054 ...that you, um, you really are a wonderful cook and a well-trained servant. 1090 01:52:01,054 --> 01:52:05,517 I mean it. If you need a reference after the war... 1091 01:52:05,517 --> 01:52:10,898 ...I'd be, I'd be happy to give you one. 1092 01:52:11,523 --> 01:52:13,233 It must get lonely down here when you're.. 1093 01:52:13,358 --> 01:52:18,363 ...listening to everyone upstairs having such a good time. 1094 01:52:24,536 --> 01:52:26,788 Does it? 1095 01:52:28,540 --> 01:52:30,959 You can answer. 1096 01:52:32,961 --> 01:52:37,382 But what's the right answer? That's what you're thinking: 1097 01:52:37,382 --> 01:52:40,385 "What does he want to hear?" 1098 01:52:45,557 --> 01:52:50,687 The truth, Helen, is always the right answer. 1099 01:52:52,397 --> 01:52:54,983 Yes, you're right. 1100 01:52:55,108 --> 01:52:58,570 Sometimes we're both lonely. 1101 01:52:58,570 --> 01:53:01,573 Yes. I... 1102 01:53:02,866 --> 01:53:05,869 ...I mean... 1103 01:53:12,167 --> 01:53:15,587 ...I would like so much to... 1104 01:53:15,587 --> 01:53:20,175 ...reach out and touch you in your loneliness. 1105 01:53:20,342 --> 01:53:24,304 Wh- what would that be like, I wonder? I mean... 1106 01:53:24,721 --> 01:53:27,432 ...what would be wrong with that? 1107 01:53:27,474 --> 01:53:31,186 I realize that you're not a-a person in the... 1108 01:53:31,311 --> 01:53:35,440 ...the strictest sense of the word, but... 1109 01:53:35,899 --> 01:53:39,194 No, maybe you're right about that too, you know, maybe what's... 1110 01:53:39,319 --> 01:53:42,739 ...what's wrong isn't... 1111 01:53:42,781 --> 01:53:45,450 ...it's not us! 1112 01:53:45,450 --> 01:53:47,911 It's, no, it's this! 1113 01:53:50,330 --> 01:53:54,501 I mean, when they compare you to... 1114 01:53:54,585 --> 01:53:58,755 ...to, uh, vermin and to rodents and to lice... 1115 01:54:01,508 --> 01:54:03,927 ...I just, uh... 1116 01:54:06,513 --> 01:54:09,516 No, no, you, you make a good point. 1117 01:54:09,516 --> 01:54:12,936 You make a very good point. 1118 01:54:20,360 --> 01:54:23,697 Is this the face of a rat? 1119 01:54:25,949 --> 01:54:30,078 Are these the eyes of a rat? 1120 01:54:31,663 --> 01:54:34,833 Hath not a Jew eyes? 1121 01:54:49,723 --> 01:54:54,978 I feel for you, Helen. 1122 01:55:10,744 --> 01:55:13,872 No, I don't think so. 1123 01:55:15,123 --> 01:55:18,710 You're a Jewish bitch! 1124 01:55:19,461 --> 01:55:24,466 You nearly talked me into it, didn't you? 1125 01:55:28,887 --> 01:55:31,473 Bravo! 1126 01:55:53,453 --> 01:55:57,332 -Bravo! - Cheers! Cheers! 1127 01:56:05,757 --> 01:56:12,222 On behalf of the, of the workers, sir, I, I wish for you a happy birthday. 1128 01:56:12,222 --> 01:56:13,932 Happy birthday! 1129 01:56:13,932 --> 01:56:15,517 Well, the staff, please. 1130 01:56:15,601 --> 01:56:19,646 Thank you very much for the lovely cake. 1131 01:56:38,081 --> 01:56:42,544 Thank you very much. Tell them "Thank you" from me. 1132 01:56:57,726 --> 01:57:02,397 The trains arrived and the people were driven out with clubs. 1133 01:57:02,397 --> 01:57:06,568 They were lined up in front of two big warehouses. 1134 01:57:06,693 --> 01:57:10,697 One was marked "Cloak Room" and the other "Valuables. " 1135 01:57:10,697 --> 01:57:13,116 And there they were made to undress. 1136 01:57:13,283 --> 01:57:17,746 A Jewish boy handed them pieces of string to tie their shoes together. 1137 01:57:18,288 --> 01:57:20,582 They shaved their hair. 1138 01:57:20,582 --> 01:57:25,587 They told them it was needed to make something special for U-boat crews. 1139 01:57:25,963 --> 01:57:29,883 And then they were herded down a big corridor... 1140 01:57:30,008 --> 01:57:34,012 ...to bunkers with Stars of David on the doors... 1141 01:57:34,179 --> 01:57:38,016 ...and signs that said "Bath and Inhalation Room" 1142 01:57:38,183 --> 01:57:40,310 SS gave them soap. 1143 01:57:40,435 --> 01:57:46,191 They told them to breathe all the time because it's good for disinfecting. 1144 01:57:46,316 --> 01:57:49,611 And then they gassed them. 1145 01:57:49,736 --> 01:57:52,906 Mila, why soaps? 1146 01:57:53,031 --> 01:57:54,908 So that they would agree to go in, I think. 1147 01:57:55,033 --> 01:57:58,745 Come on, Mila, stop it. Your bedtime stories are scaring everyone. 1148 01:57:58,912 --> 01:58:01,331 - I just don't believe it. -Ja. You know it's ridiculous. 1149 01:58:01,456 --> 01:58:03,500 - I don't believe it either. - I cannot believe it. 1150 01:58:03,500 --> 01:58:07,045 -I didn't say I believed it. I said I heard it. -From who? 1151 01:58:07,045 --> 01:58:09,798 From somebody who heard it from someone who was there. 1152 01:58:09,923 --> 01:58:14,595 You know, if they were there, they would have been gassed. 1153 01:58:14,803 --> 01:58:18,056 - Yes! - It doesn't make any sense. 1154 01:58:18,056 --> 01:58:20,225 We're their workforce. 1155 01:58:20,225 --> 01:58:24,062 What sense does it make to kill your own workforce? 1156 01:58:24,062 --> 01:58:29,067 To go to all this trouble of assembling a workforce only to... 1157 01:58:29,067 --> 01:58:32,529 No, it can't be true. 1158 01:58:32,613 --> 01:58:35,699 We are very, very important for them. 1159 01:58:35,991 --> 01:58:38,827 Yes, we do now! Goodnight. 1160 01:58:38,952 --> 01:58:42,497 - Goodnight. - Goodnight. Sweet dreams. 1161 01:58:50,964 --> 01:58:53,550 Attention, attention! 1162 01:58:53,675 --> 01:58:56,094 Everyone who is alive... 1163 01:58:56,094 --> 01:58:59,681 ...is to come to the roll-call area! 1164 01:58:59,723 --> 01:59:04,269 - Attention, attention! - We have to go to the roll-call area! 1165 01:59:04,269 --> 01:59:06,104 - Everyone who is alive... The list makers are here. 1166 01:59:06,104 --> 01:59:08,857 - ... is to come to the roll-call area. - There is going to be a selection. 1167 01:59:08,857 --> 01:59:13,278 Attention, attention. Everyone who is alive... 1168 01:59:13,403 --> 01:59:17,282 ...is to come to the roll-call area! 1169 01:59:31,839 --> 01:59:33,423 -Gentlemen! -Gentlemen! 1170 01:59:37,427 --> 01:59:39,596 100.000 Hungarian is coming. 1171 01:59:41,723 --> 01:59:45,602 All stand in a single row! 1172 01:59:45,727 --> 01:59:49,731 You could afford to lose some weight, Amon. 1173 01:59:49,898 --> 01:59:52,442 And you've got to cut down on the cognac. 1174 01:59:52,484 --> 01:59:55,445 Morning. What's going on? 1175 01:59:55,487 --> 01:59:58,448 It's another semi-annual physical. 1176 02:00:00,325 --> 02:00:05,080 - There! -I've got another shipment coming in of... 1177 02:00:05,205 --> 02:00:07,332 What are they this time? 1178 02:00:07,457 --> 02:00:09,334 - Hungarians. - Oh, yeah, Hungarians! 1179 02:00:09,501 --> 02:00:13,964 We've got to separate the sick from the healthy to make room. 1180 02:01:11,855 --> 02:01:13,440 Look alive, Rebeka. 1181 02:01:13,565 --> 02:01:15,692 Quicker! 1182 02:01:36,296 --> 02:01:38,882 That's my mechanic. 1183 02:01:39,174 --> 02:01:42,594 Whose bright idea was it to get rid of him? 1184 02:02:45,532 --> 02:02:48,535 No, no, no! Wait, go away. She can work. 1185 02:02:48,619 --> 02:02:52,372 Come here. Look, separate the sick from the healthy. 1186 02:02:52,372 --> 02:02:54,833 Those who can work and those who can't. She can work. 1187 02:02:54,833 --> 02:02:59,129 You can work, you can come. 1188 02:03:38,001 --> 02:03:40,420 On your feet! On your feet! 1189 02:04:24,214 --> 02:04:29,636 Those not selected for transport, put your clothes back on. 1190 02:04:29,761 --> 02:04:34,766 - Go back to the barracks. - Return to the barracks. 1191 02:04:40,355 --> 02:04:42,524 Go back to the barracks! 1192 02:04:45,944 --> 02:04:48,655 Oh, my God! 1193 02:05:10,677 --> 02:05:15,098 - Olek? Olek? - Danka? 1194 02:05:15,098 --> 02:05:20,103 Olek? Olek? 1195 02:05:20,145 --> 02:05:23,690 Olek! Olek! 1196 02:05:29,863 --> 02:05:32,866 - Olek? - Danka? 1197 02:05:32,866 --> 02:05:34,868 - Danka? - Olek? 1198 02:05:34,868 --> 02:05:37,996 Back to the barracks! Go back to your barracks! 1199 02:05:38,580 --> 02:05:42,000 - I didn't see him! - They're hiding. I'm telling you, they're hiding. 1200 02:05:42,167 --> 02:05:45,712 I know Danka. She knows a good place. She took all of them together. 1201 02:05:45,712 --> 02:05:48,423 Back to the barracks! 1202 02:06:08,026 --> 02:06:13,740 Find your own hiding place. There's no room for you here. Go away, quick! 1203 02:06:37,222 --> 02:06:40,934 Get out. This is our place. Get out! 1204 02:07:03,957 --> 02:07:07,377 - Oskar! - Amon! Gentlemen! 1205 02:07:07,377 --> 02:07:10,797 - Why didn't you call me? - I tried to call you. Here, Hujar, move. 1206 02:07:10,839 --> 02:07:13,675 - Quite a picnic, huh? Madritsch! - Oskar! 1207 02:07:13,675 --> 02:07:16,428 They're running a little late. It's taking longer than I thought. 1208 02:07:16,553 --> 02:07:19,389 - A drink? - Something cold. Bowle. 1209 02:07:19,431 --> 02:07:22,100 The Bowle! 1210 02:07:23,727 --> 02:07:26,980 Oh, another beautiful day. 1211 02:07:40,118 --> 02:07:42,579 The loading of the transport wagons is finished. 1212 02:07:42,579 --> 02:07:44,998 We can start! 1213 02:07:45,123 --> 02:07:47,584 Water! Water! 1214 02:07:47,584 --> 02:07:50,712 Water, water! 1215 02:07:58,136 --> 02:08:01,014 - To your health! - Oh, thank you. 1216 02:08:06,895 --> 02:08:12,192 What do you say we get your fire hoses out here and hose down the cars? Thank you. 1217 02:08:15,070 --> 02:08:17,322 Indulge me! 1218 02:08:18,740 --> 02:08:20,450 - Hujar! - Yes, sir! 1219 02:08:20,576 --> 02:08:24,621 - Go bring the fire hoses. - Where's the fire? 1220 02:08:27,749 --> 02:08:31,336 In the windows. That's it, that's it. 1221 02:08:31,461 --> 02:08:35,507 On the roof. That's it, good, good. In the window, in the window. 1222 02:08:38,635 --> 02:08:42,347 Come on. Come on. 1223 02:08:42,347 --> 02:08:44,349 That's it, more, more! 1224 02:08:49,229 --> 02:08:52,524 That's it, that's it. More, more! 1225 02:08:52,524 --> 02:08:56,236 This is really cruel, Oskar. You are giving them hope. 1226 02:08:56,320 --> 02:09:00,073 You shouldn't do that. That's cruel! 1227 02:09:00,115 --> 02:09:03,660 Come on, try and reach the far end. Look out! 1228 02:09:03,785 --> 02:09:06,788 Water!- More water! 1229 02:09:10,375 --> 02:09:12,961 I've got some 200 metre hoses back in Emalia. 1230 02:09:13,086 --> 02:09:14,963 I have 20 metres at home in my garden. 1231 02:09:15,088 --> 02:09:17,257 We can reach the cars at the end. 1232 02:09:17,257 --> 02:09:19,718 What? What? 1233 02:09:24,264 --> 02:09:26,975 - Hujar! - Yeah, sure. 1234 02:09:45,410 --> 02:09:47,704 Don't forget the roof! 1235 02:09:47,871 --> 02:09:50,582 On the roof on the other side. 1236 02:09:50,707 --> 02:09:55,003 Water! 1237 02:09:57,464 --> 02:10:00,300 Lieutenant, every time the train stops... 1238 02:10:00,425 --> 02:10:02,135 ...you open the doors, you give them water, yeah? 1239 02:10:02,177 --> 02:10:05,430 - Okay! - Okay!. This car! This car! 1240 02:10:29,913 --> 02:10:33,333 I'm not saying you'll regret it, but you might. 1241 02:10:33,333 --> 02:10:38,213 - You should be aware of that. - We will have to risk regret. 1242 02:10:38,213 --> 02:10:42,634 All right, sure. It's a nice day. I'll go for a drive with you. 1243 02:11:17,961 --> 02:11:19,838 What about you? 1244 02:11:19,963 --> 02:11:23,550 I violated the Race and Resettlement Act. 1245 02:11:23,675 --> 02:11:27,846 Though I doubt anyone can point out the actual provision to me. 1246 02:11:27,971 --> 02:11:31,266 I kissed a Jewish girl. 1247 02:11:34,978 --> 02:11:37,856 Did your prick fall off? 1248 02:11:56,416 --> 02:11:59,586 He likes women. 1249 02:12:00,587 --> 02:12:04,716 He likes good-looking women. 1250 02:12:05,425 --> 02:12:09,721 He sees a beautiful woman, he doesn't think. 1251 02:12:12,182 --> 02:12:15,310 I mean, he has so many women. 1252 02:12:15,435 --> 02:12:17,479 And they love him. 1253 02:12:17,604 --> 02:12:20,607 Yeah, they love him. I mean, he is married, yeah, but he's... 1254 02:12:21,900 --> 02:12:25,779 All right, no. She was Jewish. He shouldn't have done it. 1255 02:12:25,904 --> 02:12:29,616 But you didn't see this girl. 1256 02:12:29,741 --> 02:12:33,078 I saw this girl. This girl was, woof... 1257 02:12:33,203 --> 02:12:35,455 ...she was very good-looking. 1258 02:12:39,501 --> 02:12:41,920 They cast a spell on you, you know, the Jews. 1259 02:12:42,045 --> 02:12:44,339 When you work closely with them, like I do, you see this. 1260 02:12:44,506 --> 02:12:48,385 They have this power. It's like a virus. Some of my men are infected with this virus. 1261 02:12:48,510 --> 02:12:50,762 They should be pitied, not punished. They should receive treatment. 1262 02:12:50,762 --> 02:12:53,765 This is as real as typhus. I see this all the time. 1263 02:12:53,932 --> 02:12:57,352 It's a matter of money? 1264 02:12:57,519 --> 02:13:00,105 You're offering me a bribe? 1265 02:13:01,648 --> 02:13:07,237 A bribe? No. No, please. It's a gratuity. 1266 02:13:07,362 --> 02:13:08,655 Heil Hitler! 1267 02:13:13,076 --> 02:13:15,370 Hello, Amon! 1268 02:13:18,832 --> 02:13:20,542 Sit down! 1269 02:13:22,836 --> 02:13:26,423 We give you Jewish girls at five marks a day, Oskar. 1270 02:13:26,548 --> 02:13:28,842 You should kiss us, not them. 1271 02:13:28,842 --> 02:13:32,721 God forbid you ever get a real taste for Jewish skirt. 1272 02:13:32,846 --> 02:13:36,266 There's no future in it. They don't have a future. 1273 02:13:36,850 --> 02:13:41,146 That's not just good, old-fashioned, Jew-hating talk. 1274 02:13:41,271 --> 02:13:44,107 It's policy now. 1275 02:13:44,858 --> 02:13:48,862 Yeah, beautiful, good! 1276 02:13:54,576 --> 02:13:58,747 -Again, yes! -Good! 1277 02:14:29,862 --> 02:14:31,071 Come on faster! 1278 02:14:31,196 --> 02:14:35,075 Be quick! 1279 02:14:35,200 --> 02:14:37,494 Move your ass! 1280 02:14:39,454 --> 02:14:40,789 It could be done quicker! 1281 02:14:40,914 --> 02:14:43,208 Hurry up, don't sleep! 1282 02:14:43,333 --> 02:14:47,462 Only the whole pieces, leave the small parts! 1283 02:14:53,302 --> 02:14:54,887 What's going on here? 1284 02:14:54,928 --> 02:14:57,222 You can do it with your hands, quick! 1285 02:14:58,056 --> 02:14:59,224 Come here! 1286 02:14:59,349 --> 02:15:01,768 Only the whole pieces, leave the fucking small parts! 1287 02:15:11,904 --> 02:15:15,824 Now you better make it quick, get rid of this shit! 1288 02:15:24,374 --> 02:15:28,837 That's it! Immortals! Immortals are all around! 1289 02:15:33,550 --> 02:15:35,427 Can you believe this? 1290 02:15:35,552 --> 02:15:38,722 As if I don't have enough to do, they come up with this? 1291 02:15:38,847 --> 02:15:43,268 I have to find every rag buried up here and burn it. 1292 02:15:44,436 --> 02:15:47,523 The party's over, Oskar. They're closing us down, sending everybody to Auschwitz. 1293 02:15:47,523 --> 02:15:48,982 -When? -I don't know. 1294 02:15:49,024 --> 02:15:50,275 As soon as I can arrange the shipments. 1295 02:15:50,400 --> 02:15:54,571 Maybe 30, 40 days. That ought to be fun. 1296 02:16:15,050 --> 02:16:17,761 - I've been talking to Goeth. - I know the destination. 1297 02:16:17,886 --> 02:16:20,556 These are the evacuation orders. 1298 02:16:20,597 --> 02:16:23,600 I'm to help organize the shipments, put myself on the last train. 1299 02:16:23,725 --> 02:16:26,854 That's not what I was going to say. 1300 02:16:26,895 --> 02:16:30,649 I made Goeth promise me he'll put in a good word for you. 1301 02:16:30,732 --> 02:16:34,152 Nothing bad is going to happen to you there. You'll receive special treatment. 1302 02:16:34,194 --> 02:16:38,198 The directives coming in from Berlin mention "Special Treatment" more and more often. 1303 02:16:38,282 --> 02:16:42,619 - I'd like to think that's not what you mean. - Preferential treatment, alright? 1304 02:16:42,744 --> 02:16:47,666 - Should we invent a whole new language? - I think so. 1305 02:16:49,918 --> 02:16:52,588 You're staying, I take it. 1306 02:16:55,757 --> 02:17:01,221 - In Krakow? What on earth for? - What for? You have a business to run. 1307 02:17:01,763 --> 02:17:03,932 Of course, you'll have to hire new workers. Poles, I guess. 1308 02:17:03,974 --> 02:17:07,644 They cost a little more, but... 1309 02:17:09,354 --> 02:17:12,191 What are you going to do? 1310 02:17:14,943 --> 02:17:18,071 You ran my business. 1311 02:17:20,824 --> 02:17:23,076 No, I'm going home. 1312 02:17:23,076 --> 02:17:29,333 I've done what I came here for. I've got more money than any man can spend in a lifetime. 1313 02:17:39,092 --> 02:17:45,140 Some day, this is all going to end, you know. 1314 02:17:48,268 --> 02:17:51,688 I was going to say we'll have a drink then. 1315 02:17:55,275 --> 02:17:58,862 I think I better have it now. 1316 02:19:34,082 --> 02:19:38,295 I don't understand. I mean, you want these people? 1317 02:19:38,378 --> 02:19:40,964 "These people"? My people, I want my people. 1318 02:19:41,089 --> 02:19:44,092 Who are you, Moses? Come on, what is this? 1319 02:19:44,134 --> 02:19:45,677 Where's the money in this? Where's the scam? 1320 02:19:45,677 --> 02:19:47,012 It's good business. 1321 02:19:47,095 --> 02:19:48,847 It's good business in your opinion. 1322 02:19:48,972 --> 02:19:53,685 Look, you've got to move them, the equipment, everything to Czechoslovakia. 1323 02:19:53,810 --> 02:19:56,980 Pay for all that and build another camp. Doesn't make any sense. 1324 02:19:57,105 --> 02:20:00,317 - Look, Amon, it's good for me... - You're not telling me something. 1325 02:20:00,400 --> 02:20:03,237 I know them. I'm familiar with them. I don't have to train them. 1326 02:20:03,278 --> 02:20:05,405 - You're not telling me something. - It's good for you. I'll compensate you. 1327 02:20:05,447 --> 02:20:07,991 - That's right. - It's good for the army. 1328 02:20:08,116 --> 02:20:10,661 - You know what I'm going to make? - What? 1329 02:20:10,702 --> 02:20:13,121 - Artillery shells. - Everyone is making artillery shells. 1330 02:20:13,121 --> 02:20:14,998 - Tank shells, they need that. - Tanks shells, yeah! 1331 02:20:15,040 --> 02:20:17,584 - Everybody's happy. - Everyone's happy, except me. 1332 02:20:17,709 --> 02:20:20,712 You're probably scamming me somehow. 1333 02:20:20,754 --> 02:20:23,757 If I'm making a hundred, you've got to be making three. 1334 02:20:23,882 --> 02:20:27,261 And if you admit to making three, then it's four actually. But how? 1335 02:20:27,302 --> 02:20:31,056 - I just told you. - You did, but you didn't. 1336 02:20:33,183 --> 02:20:35,352 Yeah, all right, don't tell me. 1337 02:20:35,435 --> 02:20:39,731 I'll go along with it. It's just irritating I can't work it out. 1338 02:20:39,773 --> 02:20:44,570 Look, all you have to do is tell me what it's worth to you. 1339 02:20:44,611 --> 02:20:47,322 - What's a person worth to you? - No, no, no, no. 1340 02:20:47,364 --> 02:20:50,909 What's one worth to you? 1341 02:20:58,292 --> 02:21:02,754 Poldek Pfefferberg, Mila Pfefferberg... 1342 02:21:02,796 --> 02:21:05,340 ...and uh... 1343 02:21:06,216 --> 02:21:07,801 ...uh, Stagel, Stagel... 1344 02:21:07,926 --> 02:21:09,469 - Paul. - Paul! Paul Stagel. 1345 02:21:09,928 --> 02:21:12,181 Doctor... 1346 02:21:13,348 --> 02:21:17,186 - The investors. I want all of them. - Yes, sir. 1347 02:21:17,227 --> 02:21:20,105 Uh, Fischer. Ismail Fischer. 1348 02:21:20,189 --> 02:21:23,233 Fischer, Ismail. 1349 02:21:23,358 --> 02:21:26,945 - Josef Scharf. - One moment, sir. I'm sorry, sir. 1350 02:21:26,987 --> 02:21:29,531 Come on, Stern. Scharf, Scharf. 1351 02:21:32,075 --> 02:21:36,121 The children, all the children! 1352 02:21:39,917 --> 02:21:42,002 - Herbert Stier. - Thank you. 1353 02:21:42,085 --> 02:21:46,673 - How many? - 400, 450. 1354 02:21:48,675 --> 02:21:51,428 More, more! 1355 02:21:56,850 --> 02:21:58,644 Good morning. 1356 02:22:14,660 --> 02:22:19,998 - Feigenbaum, Jakob. - Wolf. Wolf Wein. 1357 02:22:24,253 --> 02:22:29,049 Feigenbaum: Lutek, Jakob, Nacha. Yes? Nacha. 1358 02:22:29,174 --> 02:22:31,009 Nacha, that's right. 1359 02:22:31,176 --> 02:22:33,011 And Wolf. 1360 02:22:33,053 --> 02:22:35,472 How many? 1361 02:22:37,057 --> 02:22:40,727 - 600. - More! 1362 02:22:42,020 --> 02:22:43,272 You can do the same thing I'm doing. 1363 02:22:43,313 --> 02:22:46,024 - You might even make money at it. - I don't know. 1364 02:22:46,149 --> 02:22:49,361 Come on, Julius, I know about the extra food and clothes you give them. 1365 02:22:49,444 --> 02:22:52,072 Paid for out of your own pocket. If we make a combined approach... 1366 02:22:52,197 --> 02:22:54,449 ...we could get more than 4,000 out, mine and yours. 1367 02:22:54,449 --> 02:22:55,617 -Oskar! -We could relocate them... 1368 02:22:55,617 --> 02:22:59,162 ...in something like safety, in Moravia. 1369 02:22:59,496 --> 02:23:01,331 I don't know. 1370 02:23:03,208 --> 02:23:05,961 How many cigarettes have you smoked tonight? 1371 02:23:05,961 --> 02:23:06,920 Too many! 1372 02:23:07,045 --> 02:23:11,800 For every one you smoke, I smoke half. 1373 02:23:12,217 --> 02:23:14,178 - I've done all I can. - I will not accept that. 1374 02:23:14,219 --> 02:23:17,514 - No, Oskar, I can't do any more. - I will not accept that. 1375 02:23:17,639 --> 02:23:19,308 No! 1376 02:23:29,318 --> 02:23:32,070 - How many? How many? - 850, give or take. 1377 02:23:32,112 --> 02:23:36,992 Give or take what, Stern? Count them. How many? 1378 02:23:46,627 --> 02:23:50,839 That's it. You can finish that page. 1379 02:23:54,968 --> 02:23:58,847 What... did... Goeth... say about this? 1380 02:23:58,972 --> 02:24:03,644 You just told him how many people you needed and... 1381 02:24:05,938 --> 02:24:08,649 You're not buying them? 1382 02:24:10,567 --> 02:24:13,695 You're buying them? You're paying him for each of these names? 1383 02:24:13,820 --> 02:24:17,282 If you were still working for me, I'd expect you to talk me out of it. 1384 02:24:17,324 --> 02:24:20,661 It's costing me a fortune. 1385 02:24:21,119 --> 02:24:25,123 Finish the page and leave one space at the bottom. 1386 02:24:46,895 --> 02:24:49,147 You... 1387 02:24:54,736 --> 02:24:58,907 The list is an absolute good. 1388 02:24:58,991 --> 02:25:02,327 The list... is life. 1389 02:25:03,370 --> 02:25:08,792 All around its margins lies the gulf. 1390 02:25:08,917 --> 02:25:12,796 Oskar, there's a clerical error here at the bottom of the last page. 1391 02:25:12,921 --> 02:25:15,632 No, there's one more name I want to put there. 1392 02:25:15,757 --> 02:25:20,220 I'll never find a maid as well trained as her at Brinnlitz. They are all country girls. 1393 02:25:21,763 --> 02:25:23,182 No! 1394 02:25:32,191 --> 02:25:33,901 No! 1395 02:25:33,942 --> 02:25:36,111 - One hand of twenty-one. - No! 1396 02:25:36,236 --> 02:25:39,072 - If you win, I pay you 7,400 reichsmarks. - No! 1397 02:25:39,198 --> 02:25:42,951 - Hit a natural, I make it 14,800. - No! 1398 02:25:43,076 --> 02:25:46,246 If I win, the girl goes on my list. 1399 02:25:46,371 --> 02:25:49,625 - I can't wager Helen in a card game. - Why not? 1400 02:25:49,666 --> 02:25:50,709 Wouldn't be right. 1401 02:25:50,792 --> 02:25:52,544 She's just going to Auschwitz Number Two, anyway. 1402 02:25:52,544 --> 02:25:54,838 - What difference does it make? - She's not going to Auschwitz. 1403 02:25:54,838 --> 02:25:59,259 I'd never do that to her. No, I want her to come back to Vienna with me. 1404 02:25:59,384 --> 02:26:02,387 I want her to come to work for me there. 1405 02:26:02,513 --> 02:26:06,975 - I want to grow old with her. - Are you mad? 1406 02:26:07,100 --> 02:26:13,398 - Amon, you can't take her to Vienna with you. - No, of course I can't. 1407 02:26:13,815 --> 02:26:16,401 That's what I'd like to do. 1408 02:26:16,443 --> 02:26:22,407 What I can do, if I'm any sort of a man, is the next most merciful thing. 1409 02:26:22,533 --> 02:26:27,538 I shall take her into the woods and shoot her painlessly in the back of the head. 1410 02:26:36,630 --> 02:26:41,051 What was it you said for a natural 21? 1411 02:26:41,301 --> 02:26:43,595 Was it 14,800? 1412 02:26:43,720 --> 02:26:47,182 Jews of Schindler, to these tables! Say your names clearly. 1413 02:26:47,182 --> 02:26:50,602 - We are the family Dresner. -Juda, Jonas... 1414 02:26:50,644 --> 02:26:53,021 ...Donata and Chaja. 1415 02:26:53,146 --> 02:26:56,733 - We are Rosners. Henry, Manci... - And Leo. 1416 02:26:56,859 --> 02:27:00,195 - And our son. - I am Olek. 1417 02:27:00,320 --> 02:27:01,780 Maria Mischel. 1418 02:27:01,905 --> 02:27:04,741 Chaim Nowak. 1419 02:27:04,867 --> 02:27:07,202 Wulkan, Markus. 1420 02:27:07,327 --> 02:27:09,621 Michael Lemper. 1421 02:27:10,497 --> 02:27:12,666 Itzhak Stern. 1422 02:27:12,958 --> 02:27:16,044 Rebeka and Joseph Bau. 1423 02:27:16,587 --> 02:27:18,881 - Rosalia Nussbaum. - Wilhelm Nussbaum. 1424 02:27:19,339 --> 02:27:21,758 Jakob Levartov. 1425 02:27:22,342 --> 02:27:25,053 - Farber, Rosa. - Farber, Andrzej. 1426 02:27:25,220 --> 02:27:27,931 - Sara. - Friehof, Fischel. 1427 02:27:29,308 --> 02:27:31,226 Mietek Pemper. 1428 02:27:31,226 --> 02:27:33,770 Poldek and Mila Pfefferberg. 1429 02:27:33,812 --> 02:27:36,356 Horowitz, Dolek. 1430 02:27:37,524 --> 02:27:39,526 Adam Levy. 1431 02:27:39,610 --> 02:27:41,820 Marcel Goldberg. 1432 02:27:41,945 --> 02:27:45,365 Klipstein, Isak David. 1433 02:27:45,490 --> 02:27:47,367 Altmann, Eduard. 1434 02:27:47,492 --> 02:27:49,536 Grunberg, Miriam. 1435 02:27:49,661 --> 02:27:51,705 Luftig, Eliasz. 1436 02:27:51,788 --> 02:27:53,832 Hilmann, Eduard. 1437 02:27:53,957 --> 02:27:56,251 Erna Rothberg. 1438 02:27:56,376 --> 02:27:59,379 Zuckermann, Jetti. 1439 02:27:59,671 --> 02:28:02,382 Helen Hirsch. 1440 02:28:03,425 --> 02:28:06,553 The worst is over. 1441 02:28:07,095 --> 02:28:11,266 Men to this transport and women to this transport. 1442 02:28:11,266 --> 02:28:16,146 Be careful! Men to this transport and women to this transport. 1443 02:28:16,271 --> 02:28:20,734 Watch your step! Men to this transport and women to this transport. 1444 02:28:58,730 --> 02:29:03,318 Wonderful Olek, wonderful. 1445 02:29:03,360 --> 02:29:08,156 You know how we make ice into water? 1446 02:29:08,866 --> 02:29:11,076 Olek, get another one! 1447 02:29:49,406 --> 02:29:52,659 Position yourselves all in a single row! 1448 02:29:52,784 --> 02:29:57,664 You'll be pleased with the level of efficiency I get from these workers. 1449 02:29:58,957 --> 02:30:01,126 Budzyn, under my command... 1450 02:30:01,251 --> 02:30:04,129 ...was the envy of every other commandant in the labour camp system. 1451 02:30:04,213 --> 02:30:05,714 - The prisoners, however... - Excuse me! 1452 02:30:05,797 --> 02:30:08,967 ...they would have rather been somewhere else. 1453 02:30:22,981 --> 02:30:26,276 The train with the women has already left Plaszow... 1454 02:30:26,401 --> 02:30:30,155 ...and will be arriving here very shortly. 1455 02:30:30,280 --> 02:30:32,991 I know you've had a long journey. 1456 02:30:33,033 --> 02:30:36,286 But it's only a short walk further to the factory... 1457 02:30:36,411 --> 02:30:41,834 ...where hot soup and bread is waiting for you. 1458 02:30:41,875 --> 02:30:44,461 Welcome to Brinnlitz! 1459 02:30:53,887 --> 02:30:56,974 - Beans in chunt? - Beans are the best part. 1460 02:30:57,015 --> 02:30:59,309 I don't like beans. 1461 02:30:59,351 --> 02:31:03,272 Beans and meat and potatoes and bread. 1462 02:31:03,313 --> 02:31:06,191 That's not the way you make chunt. 1463 02:31:10,028 --> 02:31:13,198 - Eggs in chunt? - Yes! 1464 02:31:15,450 --> 02:31:18,287 - I don't like chunt. - No, you don't. 1465 02:31:18,328 --> 02:31:23,458 - What do you like? - I like caviar! 1466 02:31:23,500 --> 02:31:24,918 One day on the fire... 1467 02:31:24,918 --> 02:31:27,045 -Oh, yes! -One day... 1468 02:32:32,277 --> 02:32:34,154 Position yourselves in front of the wagons! 1469 02:32:35,697 --> 02:32:39,034 You've got to stay together. 1470 02:32:39,117 --> 02:32:43,413 Leave the wagons! Leave the wagons! 1471 02:32:44,331 --> 02:32:46,708 I said, leave the wagons! 1472 02:32:48,043 --> 02:32:50,462 Bagaze zostawic! 1473 02:32:52,840 --> 02:32:54,883 Faster! Quick! Quick! 1474 02:32:55,008 --> 02:32:57,261 What's going on back there? 1475 02:32:59,847 --> 02:33:01,723 Move it! 1476 02:33:06,562 --> 02:33:10,440 Come on, out! Hurry up, out! 1477 02:33:10,440 --> 02:33:16,738 Thirty, thirty-five, forty, forty-five... 1478 02:33:16,780 --> 02:33:18,740 Out! 1479 02:33:18,782 --> 02:33:21,201 Get out! 1480 02:33:21,326 --> 02:33:24,204 Quicker, get out! 1481 02:33:27,916 --> 02:33:30,627 All of you, out! 1482 02:33:31,503 --> 02:33:35,215 - Where are the list makers? - Where are the tables? 1483 02:33:38,218 --> 02:33:39,803 Move the line! 1484 02:33:40,345 --> 02:33:42,347 Get out! 1485 02:33:47,060 --> 02:33:50,480 - Quick! Get out! - Faster! 1486 02:33:53,066 --> 02:33:55,068 Quicker! 1487 02:33:55,110 --> 02:33:57,529 Come on, be quick! 1488 02:33:57,529 --> 02:34:01,074 Mama, where are we? 1489 02:34:01,658 --> 02:34:04,828 - 17, 18, 20- - They're in Auschwitz. 1490 02:34:04,953 --> 02:34:08,916 The train was never routed here. A paperwork mistake. 1491 02:34:17,257 --> 02:34:19,676 Take off your shoes! 1492 02:34:32,564 --> 02:34:35,526 Quicker, quicker! 1493 02:34:38,862 --> 02:34:40,405 Take off your clothes! Hurry up! 1494 02:34:40,531 --> 02:34:43,158 Hurry up! Stay in a row and take off your clothes! 1495 02:34:44,701 --> 02:34:46,411 Quicker! 1496 02:35:01,176 --> 02:35:04,179 Quicker! 1497 02:35:04,263 --> 02:35:07,474 Take off your clothes quickly! Hurry up! 1498 02:35:11,270 --> 02:35:13,313 SHOWERS AND DISINFECTION 1499 02:35:14,648 --> 02:35:16,608 Go in, hurry up! 1500 02:35:19,611 --> 02:35:21,071 Quicker! 1501 02:35:21,196 --> 02:35:23,991 Go to the showers, quickly! 1502 02:35:26,034 --> 02:35:30,289 Quicker! Quicker! 1503 02:38:00,480 --> 02:38:02,357 Eyes on the necks! 1504 02:38:05,068 --> 02:38:07,821 Hands on the shoulders! 1505 02:38:07,905 --> 02:38:11,074 - How old are you, mother? - Sixty-eight. 1506 02:38:11,116 --> 02:38:16,663 - Cough for me, mother. - They say to fall against the fence is a kindness. 1507 02:38:16,955 --> 02:38:19,416 Don't kill yourself against the fence, Clara. 1508 02:38:19,541 --> 02:38:23,378 If you do, you'll never know what happened to you. 1509 02:38:25,255 --> 02:38:27,799 - How old are you, mother? - Sixty-six, sir. 1510 02:38:27,841 --> 02:38:30,093 - Sir? - Good morning. 1511 02:38:30,135 --> 02:38:33,096 A mistake has been made. We are not supposed to be here. 1512 02:38:33,222 --> 02:38:36,975 We work for Oskar Schindler. We are Schindler Jews. 1513 02:38:37,017 --> 02:38:40,521 - Who is Oskar Schindler? - He had a factory in Krakow. 1514 02:38:40,562 --> 02:38:44,983 - Enamelware. - A pot maker. 1515 02:38:45,442 --> 02:38:47,653 How old are you, mother? 1516 02:38:51,865 --> 02:38:57,704 You are not the only industrialist who needs labour... 1517 02:38:57,871 --> 02:39:00,123 ...Mr. Schindler. 1518 02:39:00,249 --> 02:39:03,126 I remember earlier this year, IG-Color ordered... 1519 02:39:03,168 --> 02:39:09,007 ...a trainload of Hungarians for its chemical factory. 1520 02:39:09,049 --> 02:39:13,011 The train came in through the archway... 1521 02:39:13,053 --> 02:39:18,725 ...and the officer in charge of the selection went immediately to work... 1522 02:39:18,767 --> 02:39:21,478 ...and sent 2,000 of them... 1523 02:39:21,562 --> 02:39:25,148 ...straight away to "special treatment". 1524 02:39:25,858 --> 02:39:31,446 It is not my task to interfere with the processes that take place down here. 1525 02:39:32,614 --> 02:39:37,661 Why do you think I can help you if I can't help IG-Color? 1526 02:39:37,744 --> 02:39:41,039 Allow me to express the reason. 1527 02:39:49,506 --> 02:39:53,051 I'm not making any judgement about you. 1528 02:39:53,051 --> 02:39:55,637 It's just that I know that in the coming months... 1529 02:39:55,637 --> 02:39:59,474 ...we're all going to need portable wealth. 1530 02:40:02,060 --> 02:40:04,771 I could have you arrested. 1531 02:40:04,938 --> 02:40:10,194 I'm protected by powerful friends. You should know that. 1532 02:40:12,529 --> 02:40:16,491 I do not say I am accepting them. 1533 02:40:16,533 --> 02:40:21,830 All I say is, I'm not comfortable with them on the table. 1534 02:40:35,385 --> 02:40:38,639 I have a shipment coming in tomorrow. 1535 02:40:38,680 --> 02:40:41,099 I'll cut you 300 units from it. 1536 02:40:41,141 --> 02:40:45,103 New ones. These are fresh. 1537 02:40:48,857 --> 02:40:52,861 - The train comes, we turn it around. - Yes, yes, yes! 1538 02:40:52,986 --> 02:40:54,446 - It's yours. - I understand. 1539 02:40:54,863 --> 02:40:57,658 I want these. 1540 02:41:00,118 --> 02:41:03,872 You shouldn't get stuck on names. 1541 02:41:10,587 --> 02:41:14,842 That's right. It creates a lot of paperwork. 1542 02:41:14,883 --> 02:41:18,887 Zoldinger, Ernestina! Waldergrun, Hilda! 1543 02:41:19,012 --> 02:41:21,181 Waldergrun, Leonora! 1544 02:41:21,306 --> 02:41:24,643 Laast, Anna! Pfefferberg, Mila! 1545 02:41:24,726 --> 02:41:28,313 Dresner, Ruth! Dresner, Danka! 1546 02:41:28,355 --> 02:41:32,067 Nussbaum, Sidonia! Rosner, Manci! 1547 02:41:32,192 --> 02:41:38,198 Hirsch, Helen! Grosz, Chaja Sara! Seelenfreund, Estella! 1548 02:41:53,046 --> 02:41:55,215 Move it! Move it, quick! 1549 02:41:55,299 --> 02:41:59,803 - Faster! Faster! -Come on! 1550 02:42:01,513 --> 02:42:04,349 Quick, quick! Faster! 1551 02:42:06,226 --> 02:42:10,355 - Faster! -Hurry up! 1552 02:42:18,655 --> 02:42:21,700 No! No! No! 1553 02:42:36,089 --> 02:42:39,843 No! No! No! 1554 02:42:43,514 --> 02:42:45,807 No! No! No! 1555 02:42:47,851 --> 02:42:51,855 Hey! Hey! Hey! What are you doing? 1556 02:42:51,939 --> 02:42:56,735 These are mine! These are my workers! They should be on my train! 1557 02:42:56,860 --> 02:42:59,446 They're skilled munitions workers! They're essential! 1558 02:43:00,155 --> 02:43:02,741 Essential girls! 1559 02:43:04,952 --> 02:43:09,289 Their fingers polish the insides of shell metal casings. 1560 02:43:09,414 --> 02:43:12,835 How else am I to polish the inside of a 45 millimetre shell casing? 1561 02:43:12,876 --> 02:43:16,713 You tell me. You tell me! 1562 02:43:18,173 --> 02:43:22,302 Back on the train! Back on the train! 1563 02:45:16,583 --> 02:45:20,879 Under Department "W" provisions... 1564 02:45:20,963 --> 02:45:25,300 ...it is unlawful to kill a worker without just cause. 1565 02:45:25,425 --> 02:45:28,428 Under the Businesses Compensation Fund... 1566 02:45:28,470 --> 02:45:32,766 ...I am entitled to file damage claims for such deaths. 1567 02:45:32,891 --> 02:45:35,853 If you shoot without thinking... 1568 02:45:35,894 --> 02:45:40,190 ...you go to prison, I get paid. 1569 02:45:40,315 --> 02:45:42,609 That's how it works. 1570 02:45:42,651 --> 02:45:47,865 So, there will be no summary executions here. 1571 02:45:48,615 --> 02:45:53,370 There will be no interference of any kind with production. 1572 02:45:53,453 --> 02:45:58,625 In hopes of ensuring that, guards will no longer be allowed on the factory floor... 1573 02:45:58,750 --> 02:46:02,337 ...without my authorization. 1574 02:46:07,176 --> 02:46:11,930 For your cooperation, you have my gratitude. 1575 02:46:12,514 --> 02:46:14,683 Come on, come! 1576 02:46:15,350 --> 02:46:17,352 Oh, boy! I haven't seen something like that since years. 1577 02:46:17,519 --> 02:46:20,355 Come on, boys, come! 1578 02:46:46,006 --> 02:46:51,970 No doorman or maitre d' will ever mistake you again... 1579 02:46:52,095 --> 02:46:54,389 ...I promise. 1580 02:47:01,104 --> 02:47:04,858 - This is Itzhak Stern, my accountant. - You must be Mrs. Schindler. 1581 02:47:04,858 --> 02:47:07,569 - It's a pleasure to meet you. - Emilie has volunteered to work in the clinic. 1582 02:47:07,569 --> 02:47:09,571 - Very generous of you. - I know. 1583 02:47:09,571 --> 02:47:12,282 We need to talk when you have a moment. 1584 02:47:12,324 --> 02:47:14,952 This is my wife, Stern. I don't keep any secrets from my spouse. 1585 02:47:14,993 --> 02:47:17,996 Oskar, please, attend to business. It's much more attractive. 1586 02:47:18,121 --> 02:47:18,997 - Madam. - Hello! 1587 02:47:19,039 --> 02:47:19,998 What is it? 1588 02:47:19,998 --> 02:47:22,835 We've received an angry complaint from the Armaments Board. 1589 02:47:22,876 --> 02:47:25,045 The artillery shells, tank shells, rocket casings! 1590 02:47:25,170 --> 02:47:27,840 Apparently all of them have failed quality control tests. 1591 02:47:27,840 --> 02:47:28,882 That's to be expected! 1592 02:47:28,966 --> 02:47:32,177 Start-up problems. This isn't pots and pans. This is a precise business. 1593 02:47:32,261 --> 02:47:34,179 - I'll write them a letter. - They're withholding payment. 1594 02:47:34,263 --> 02:47:38,433 Sure, so would I, so would you. I wouldn't worry. We'll get it right one of these days. 1595 02:47:38,433 --> 02:47:42,896 There's a rumour you've been going around miscalibrating the machines. 1596 02:47:42,980 --> 02:47:47,734 They could shut us down, send us back to Auschwitz. 1597 02:47:48,861 --> 02:47:51,196 I'll call around, find out where we can buy shells. 1598 02:47:51,321 --> 02:47:53,448 - Pass them off as ours. - I don't see the difference... 1599 02:47:53,448 --> 02:47:54,449 ...whether they're made here or somewhere else. 1600 02:47:54,491 --> 02:47:55,909 You don't see a difference? I see a difference. 1601 02:47:55,993 --> 02:47:57,327 You'll lose a lot of money. 1602 02:47:57,369 --> 02:48:00,664 Fewer shells will be made. Stern, if this factory ever produces... 1603 02:48:00,747 --> 02:48:06,170 ...a shell that can actually be fired, I'll be very unhappy. 1604 02:48:06,211 --> 02:48:09,298 - Hello, madam. - How do you do? 1605 02:48:22,686 --> 02:48:27,232 How are you doing, Rabbi? Rabbi! 1606 02:48:29,401 --> 02:48:32,196 Good, Mr. Director. 1607 02:48:33,363 --> 02:48:35,616 Sun's going down. 1608 02:48:37,826 --> 02:48:39,953 Yes, it is. 1609 02:48:41,205 --> 02:48:45,250 What day is this? Friday? It is Friday, isn't it? 1610 02:48:45,375 --> 02:48:47,377 Is it? 1611 02:48:50,797 --> 02:48:55,802 What's the matter with you? You should be preparing for the Sabbath. 1612 02:48:55,844 --> 02:48:58,680 Shouldn't you? 1613 02:49:04,728 --> 02:49:09,858 I've got some wine. In my office. Come! 1614 02:50:24,516 --> 02:50:27,603 What? 1615 02:50:27,644 --> 02:50:32,608 Do you have any money, uh, hidden away someplace... 1616 02:50:32,649 --> 02:50:35,819 ...that I don't know about? 1617 02:50:38,780 --> 02:50:41,325 No! 1618 02:50:45,662 --> 02:50:49,666 Why? Am I broke? 1619 02:50:52,669 --> 02:50:54,796 Well... 1620 02:50:55,672 --> 02:51:02,095 Yesterday morning, at 2:41 a. m... 1621 02:51:02,137 --> 02:51:06,099 ...at General Eisenhower's headquarters... 1622 02:51:06,225 --> 02:51:08,936 ...General Jodl... 1623 02:51:08,977 --> 02:51:13,106 ...signed the Act of Unconditional Surrender... 1624 02:51:13,148 --> 02:51:19,238 ...of all German land, sea and air forces in Europe... 1625 02:51:19,279 --> 02:51:23,408 ...to the Allied Expeditionary Force. 1626 02:51:23,408 --> 02:51:27,579 And simultaneously to the Soviet High Command. 1627 02:51:28,288 --> 02:51:32,125 The German war is, therefore, at an end. 1628 02:51:32,167 --> 02:51:34,169 But let us not forget for a moment... 1629 02:51:34,253 --> 02:51:38,549 I think it's time the guards came into the factory. 1630 02:51:38,590 --> 02:51:41,760 ...Japan, with all her treachery and greed... 1631 02:51:41,885 --> 02:51:47,349 The unconditional surrender of Germany has just been announced. 1632 02:51:47,432 --> 02:51:52,062 At midnight tonight, the war is over. 1633 02:51:54,022 --> 02:51:56,358 Tomorrow you'll begin the process... 1634 02:51:56,441 --> 02:52:00,195 ...of looking for survivors of your families. 1635 02:52:02,614 --> 02:52:08,078 In most cases, you won't find them. 1636 02:52:09,329 --> 02:52:12,082 After six long years of murder... 1637 02:52:12,207 --> 02:52:17,588 ...victims are being mourned throughout the world. 1638 02:52:17,629 --> 02:52:20,757 We've survived. 1639 02:52:20,799 --> 02:52:25,053 Many of you have come up to me and thanked me. 1640 02:52:27,055 --> 02:52:29,224 Thank yourselves. 1641 02:52:30,350 --> 02:52:33,770 Thank your fearless Stern... 1642 02:52:33,770 --> 02:52:36,190 ...and others among you who worried about you... 1643 02:52:36,231 --> 02:52:40,235 ...and faced death at every moment. 1644 02:52:43,238 --> 02:52:45,824 I'm a member of the Nazi party. 1645 02:52:45,949 --> 02:52:49,244 I'm a munitions manufacturer. 1646 02:52:49,369 --> 02:52:51,705 I'm a profiteer of slave labour. 1647 02:52:51,788 --> 02:52:55,542 I am a criminal. 1648 02:52:55,626 --> 02:53:00,672 At midnight you'll be free, and I'll be hunted. 1649 02:53:01,256 --> 02:53:04,718 I shall remain with you until five minutes after midnight... 1650 02:53:04,843 --> 02:53:11,099 ...after which time, and I hope you'll forgive me I have to flee. 1651 02:53:13,268 --> 02:53:16,980 I know you have received orders from our commandant... 1652 02:53:17,022 --> 02:53:22,110 ...which he has received from his superiors to dispose of the population of this camp. 1653 02:53:22,236 --> 02:53:24,571 Now would be the time to do it. 1654 02:53:24,696 --> 02:53:30,702 Here they are, they're all here. This is your opportunity. 1655 02:53:34,748 --> 02:53:38,460 Or you could leave... 1656 02:53:38,585 --> 02:53:40,879 ...and return to your families as men... 1657 02:53:41,004 --> 02:53:44,883 ...instead of murderers. 1658 02:54:25,048 --> 02:54:29,219 In memory of the countless victims among your people... 1659 02:54:29,344 --> 02:54:33,515 ...I ask us to observe three minutes of silence. 1660 02:55:28,153 --> 02:55:33,408 - Thank you, Mr. Jereth. - Thank you, Mr. Jereth. 1661 02:55:33,450 --> 02:55:35,869 Open wide. 1662 02:55:37,538 --> 02:55:39,581 Thank you, Mr. Jereth. 1663 02:55:58,183 --> 02:56:00,435 Thank you, Mr. Jereth! 1664 02:56:24,501 --> 02:56:28,755 As soon as peace occurs, I want... 1665 02:56:28,922 --> 02:56:33,051 ...um, I want that cloth distributed to the workers. 1666 02:56:33,051 --> 02:56:35,637 Two and a half metres each. 1667 02:56:35,762 --> 02:56:38,932 Also, each person is to get a bottle of vodka. 1668 02:56:38,974 --> 02:56:42,060 They won't drink it. They know its value. 1669 02:56:42,060 --> 02:56:45,606 Likewise those Egipshi cigarettes we organized. 1670 02:56:45,647 --> 02:56:49,943 It'll be done. Everything you ask. 1671 02:57:09,004 --> 02:57:13,258 We've written a letter, trying to explain things... 1672 02:57:13,383 --> 02:57:16,553 ...in case you are captured. 1673 02:57:17,846 --> 02:57:21,099 Every worker has signed it. 1674 02:57:31,109 --> 02:57:32,986 Thank you! 1675 02:57:59,888 --> 02:58:02,182 It is Hebrew, from the Talmud. 1676 02:58:02,266 --> 02:58:08,313 It says: "Whoever saves one life, saves the world entire. " 1677 02:58:47,227 --> 02:58:50,689 I could have got more out. 1678 02:58:51,940 --> 02:58:54,359 I could have got more. I don't know. 1679 02:58:54,985 --> 02:58:56,778 If I just... 1680 02:58:57,946 --> 02:58:59,072 I could have got more. 1681 02:58:59,072 --> 02:59:04,620 Oskar, there are 1,100 people who are alive because of you. Look at them. 1682 02:59:04,953 --> 02:59:07,497 If I'd made more money... 1683 02:59:11,502 --> 02:59:16,298 I threw away so much money. 1684 02:59:18,258 --> 02:59:21,261 You have no idea. 1685 02:59:21,386 --> 02:59:22,387 If I had just... 1686 02:59:22,429 --> 02:59:26,683 There will be generations because of what you did. 1687 02:59:27,851 --> 02:59:30,270 I didn't do enough. 1688 02:59:30,395 --> 02:59:33,273 You did so much. 1689 02:59:36,693 --> 02:59:39,154 This car... 1690 02:59:39,279 --> 02:59:40,989 ...Goeth would've bought this car. 1691 02:59:41,532 --> 02:59:46,286 Why did I keep the car? Ten people right there. 1692 02:59:48,705 --> 02:59:51,583 Ten people. 1693 02:59:52,292 --> 02:59:55,170 Ten more people. 1694 02:59:57,005 --> 02:59:58,465 This pin... 1695 02:59:58,590 --> 03:00:02,302 ...two people. 1696 03:00:03,011 --> 03:00:04,763 This is gold. 1697 03:00:04,888 --> 03:00:06,473 Two more people. 1698 03:00:06,890 --> 03:00:09,726 He would have given me two for it, at least one. 1699 03:00:09,852 --> 03:00:13,188 He would have given me one, one more. 1700 03:00:15,649 --> 03:00:18,443 One more person. 1701 03:00:20,070 --> 03:00:25,450 A person, Stern, for this! 1702 03:00:27,452 --> 03:00:31,331 I could have gotten... 1703 03:00:31,456 --> 03:00:36,211 ...one more person and I didn't. 1704 03:00:36,753 --> 03:00:40,215 And I, I didn't! 1705 03:02:08,720 --> 03:02:11,431 You have been liberated... 1706 03:02:11,598 --> 03:02:14,852 ...by the Soviet Army! 1707 03:02:22,317 --> 03:02:23,902 Have you been in Poland? 1708 03:02:24,027 --> 03:02:27,489 I just came from Poland. 1709 03:02:28,740 --> 03:02:31,451 Are there any Jews left? 1710 03:02:36,498 --> 03:02:39,042 Where should we go? 1711 03:02:39,168 --> 03:02:41,211 Don't go east, that's for sure. 1712 03:02:41,336 --> 03:02:44,506 They hate you there. 1713 03:02:44,923 --> 03:02:48,760 I wouldn't go west either, if I were you. 1714 03:02:49,678 --> 03:02:52,806 We could use some food. 1715 03:02:54,516 --> 03:02:58,520 Isn't there a town over there? 1716 03:04:11,426 --> 03:04:14,179 Long live, Hitler! 1717 03:08:55,377 --> 03:08:58,172 {Y:ui}ThE EnD 1718 03:08:57,379 --> 03:09:09,099 {Y:ui} Movie & Captions Conformed By : KoushiK DaS [ koushik-das@wassup.co.in ] [ koushik@moviefan.com ] " Hope You've Liked & Enjoyed The Movie !!! " 1719 03:09:09,141 --> 00:00:14,306 {Y:ui} Movie & Captioning Conformed By : KoushiK DaS [ koushik-das@wassup.co.in ] [ koushik@moviefan.com ] " Hope You'll Like & Enjoy The Movie !!! "136374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.