All language subtitles for Quartett.D.Amour.Liebe.wen.du.willst.2010.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,120 --> 00:01:07,319 Jeder hofft, auch wenn er sehr glücklich ist, dass irgendetwas passiert. 2 00:01:08,400 --> 00:01:11,330 Dass irgendetwas für Abwechslung in seinem Leben sorgt. 3 00:01:18,520 --> 00:01:20,989 Rachel, ich bin schon fertig. - Gut, bis morgen. 4 00:01:21,120 --> 00:01:24,318 Ja, bis morgen. Kommst du mit, Bascar? - Wenn du mich fährst. 5 00:01:24,640 --> 00:01:25,790 Wiedersehen! - Bis morgen. 6 00:01:25,920 --> 00:01:27,479 Also dann! - Bis morgen, danke. 7 00:01:29,320 --> 00:01:30,595 So, ich werde auch Schluss machen. 8 00:01:30,720 --> 00:01:33,474 Herzen mit Totenköpfen? Ich weiß nicht. - Gefällt es dir nicht? 9 00:01:34,800 --> 00:01:36,197 Ich finde das Design irgendwie zu banal. 10 00:01:36,320 --> 00:01:40,109 Ich habe an Miniherzen gedacht, aus Glas. Siehst du, so in etwa. 11 00:01:40,200 --> 00:01:44,800 Mit einer Dornenkrone. Na, was meinst du? - Ja, das könnte hübsch sein. 12 00:01:44,680 --> 00:01:46,876 Jetzt muss ich aber los. - Schönen Abend. 13 00:01:47,000 --> 00:01:47,797 Bis morgen. 14 00:01:48,480 --> 00:01:50,730 Ah, guten Abend. - Guten Abend. 15 00:01:50,240 --> 00:01:51,151 Rachel? - Ja? 16 00:01:51,280 --> 00:01:53,272 Schaffst du es noch, mit ihm die Änderungen durchzugehen? 17 00:01:54,320 --> 00:01:56,357 Ich will nachsehen, wie weit sie mit dem Stand sind. 18 00:01:56,480 --> 00:01:59,154 Ja, kein Problem. - Sie können es mit ihr besprechen. 19 00:01:59,280 --> 00:02:02,790 Soll ich lieber am Donnerstag kommen? - Nein, nein! - Guten Abend. 20 00:02:02,200 --> 00:02:04,157 Hallo. - Keine Sorge, das dauert nicht lange. 21 00:02:04,280 --> 00:02:05,316 Ich fahr schnell hoch. 22 00:02:11,400 --> 00:02:14,757 Also, der Text der Homepage ist gut so, klar und verständlich. 23 00:02:14,920 --> 00:02:17,370 Aber was ist mit der Schrift? Sie ist ziemlich groß. 24 00:02:17,120 --> 00:02:19,954 Das wirkt wie eine Seite für Kurzsichtige. - Nein, finde ich nicht. 25 00:02:20,480 --> 00:02:23,400 Meinetwegen. Sie fällt auf und ist trotzdem schlicht. 26 00:02:24,960 --> 00:02:27,555 Waren die Korallen Ihre Idee? - Ja. - Sieht toll aus. 27 00:02:28,520 --> 00:02:31,911 Ah ja, das soll anders sein. Diane will einen Passwortzugang, 28 00:02:32,800 --> 00:02:33,753 damit nur unsere Kunden rein können. 29 00:02:33,920 --> 00:02:36,310 Sie will vermeiden, dass jemand unsere Ideen klaut. 30 00:02:37,200 --> 00:02:39,715 Verstehe. Aber dann gewinnen Sie keine neuen Kunden, 31 00:02:39,840 --> 00:02:41,160 Leute, die über die Startseite kommen. 32 00:02:41,320 --> 00:02:44,279 Das ist uns klar, haben wir einkalkuliert. - Gut. Und die Übersetzungen? 33 00:02:44,880 --> 00:02:47,760 Ach ja, natürlich! Für die Messe werden wir die Seite 34 00:02:47,200 --> 00:02:50,910 auf jeden Fall auf Englisch brauchen. Alles andere klären wir später. 35 00:02:51,320 --> 00:02:54,279 Ich könnte meine Frau fragen. Sie übersetzt meine Websites. 36 00:02:55,400 --> 00:02:57,153 Die Fachausdrücke würden wir natürlich recherchieren. 37 00:02:57,280 --> 00:03:01,354 Okay, perfekt! Und die Fotos habe ich Ihnen als Datei geschickt. 38 00:03:01,480 --> 00:03:04,632 Haben Sie sie bekommen? - Ja. Wer modelt für Sie? 39 00:03:05,400 --> 00:03:07,714 Eine Cousine von Diane, wieso? - Einfach so. 40 00:03:08,480 --> 00:03:10,517 Sie finden sie hässlich. Ich auch. 41 00:03:13,800 --> 00:03:16,730 Es gibt geeignetere Frauen. Ich würde Sie nehmen. 42 00:03:16,600 --> 00:03:19,559 Mich? - Ja. Sie haben eine gute Ausstrahlung. 43 00:03:19,720 --> 00:03:22,189 Ich finde, Sie haben das gewisse Etwas. 44 00:03:22,360 --> 00:03:24,238 Ich bin keine 18, kommt nicht infrage. 45 00:03:24,360 --> 00:03:25,999 Und wie gefällt Ihnen unser Schmuck? 46 00:03:27,720 --> 00:03:32,431 Ist nicht so mein Ding. Alles originell, aber irgendwie zu gothic für mich. 47 00:03:32,560 --> 00:03:35,553 Ah, zu gothic für Sie. Mit gothic liegen Sie völlig falsch. 48 00:03:35,760 --> 00:03:36,671 Aber die Totenköpfe... 49 00:03:36,840 --> 00:03:39,514 Im Barock waren sie ein Symbol der Vergänglichkeit. 50 00:03:39,640 --> 00:03:41,199 Ein bisschen zu düster, finde ich. 51 00:03:43,480 --> 00:03:44,755 Habe ich Sie gekränkt? - Nein. 52 00:03:44,920 --> 00:03:46,832 Nein? Ich sage besser nichts mehr. 53 00:03:49,360 --> 00:03:51,829 Helfen Sie mir. Wie ist der Stil Ihrer Frau? 54 00:03:52,280 --> 00:03:54,272 Eher modern? Was trägt sie zum Beispiel? 55 00:03:54,400 --> 00:03:57,199 Ich zeige Ihnen ein Foto von ihr. Hier! 56 00:03:58,000 --> 00:03:59,700 Das ist Teri. 57 00:04:01,440 --> 00:04:04,114 Engländerin? - Nein, ihre Mutter ist Amerikanerin. 58 00:04:05,560 --> 00:04:10,919 Und das sind unsere Kinder. Tim, Jackie, der Kater und Thelma, die Große. 59 00:04:11,800 --> 00:04:12,878 Wie alt ist sie? - Zehn. 60 00:04:13,000 --> 00:04:14,514 Sie sind früh Vater geworden. 61 00:04:15,440 --> 00:04:18,399 Ja. Sie war nicht geplant. Ein Unfall. 62 00:05:00,520 --> 00:05:01,715 Gib mir das Handy, Tim! 63 00:05:04,560 --> 00:05:05,437 Ja, Rachel? 64 00:05:05,920 --> 00:05:08,370 Ich soll Sie im Auftrag meines Mannes was fragen. 65 00:05:08,200 --> 00:05:09,793 Er will wissen, ob Sie gern scharf essen. 66 00:05:10,680 --> 00:05:11,352 Gut. 67 00:05:13,520 --> 00:05:14,476 Vincent? 68 00:05:26,720 --> 00:05:28,439 Zu schnell. - Zu gut. 69 00:05:40,640 --> 00:05:41,756 Ich antworte ihr. 70 00:05:52,400 --> 00:05:55,677 Vincent. Der mit der Website? - Ja. Mach es auf. 71 00:05:56,200 --> 00:05:57,873 Das war es. Kämm sie hinten immer gut durch, 72 00:05:57,960 --> 00:05:59,997 da legen die Läuse nämlich am liebsten ihre Eier ab. 73 00:06:00,120 --> 00:06:02,510 Ich habe einen Magen aus Stahl, Teri. Wer ist das? 74 00:06:02,640 --> 00:06:04,711 Seine Frau. Magen aus Stahl? 75 00:06:05,200 --> 00:06:08,340 Ach so. Heißt wohl, dass sie so gut wie alles isst. 76 00:06:30,240 --> 00:06:31,276 Fühlst du was? 77 00:06:33,800 --> 00:06:37,589 Was denn? Was soll ich fühlen? - Ein Brennen. 78 00:06:38,720 --> 00:06:41,189 Das tut weh, weil du drauf drückst. - Entschuldige! 79 00:06:42,200 --> 00:06:45,989 Einer meiner Lehrer in Peking war 96 und hatte mehr Kraft in den Fingern als ich. 80 00:06:46,120 --> 00:06:47,520 Du warst in Peking? - Ja. 81 00:06:47,680 --> 00:06:49,990 Und wann? - Vor 15, 16 Jahren. 82 00:06:50,520 --> 00:06:52,790 Die Olympiade hätte mich gereizt. 83 00:06:52,200 --> 00:06:54,320 Bist du Profi-Turnerin gewesen? - Na klar. 84 00:06:54,680 --> 00:06:57,240 Warst du schon mal dabei? - Ja, in Seoul, '88. 85 00:06:57,320 --> 00:06:58,356 Hast du eine Medaille? 86 00:06:58,480 --> 00:07:00,358 Nein, ich war sehr jung und habe es total verpatzt. 87 00:07:00,880 --> 00:07:02,234 Danach hatte ich keinen Bock mehr. 88 00:07:03,440 --> 00:07:06,800 Warst du dann nochmal dort? - In Peking? Nein. 89 00:07:06,720 --> 00:07:08,951 Leider kann Rachel mit Asien nichts anfangen. 90 00:07:09,720 --> 00:07:12,360 Ist doch gar nicht wahr, ich finde die Kamikaze-Typen toll. 91 00:07:12,480 --> 00:07:16,520 Und Sudokus, ich mache viele Sudokus. - Du bist selbst ein Sudoku. 92 00:07:17,240 --> 00:07:20,312 Er meint, ich bin ihm ein Rätsel. - Nein, das wollte ich damit nicht sagen. 93 00:07:20,440 --> 00:07:21,635 Nicht? Was denn dann? 94 00:07:22,400 --> 00:07:25,313 Es ist mir ein Rätsel, was ich damit sagen wollte. 95 00:07:31,840 --> 00:07:34,912 Telefon! Rachel, es ist deins. Rachel! 96 00:07:35,760 --> 00:07:36,876 Telefon, Telefon! 97 00:07:38,840 --> 00:07:40,797 Ja? Ah, hallo Diane. 98 00:07:41,640 --> 00:07:44,599 Wie schade. Ja, im Moment grassiert einiges. 99 00:07:46,920 --> 00:07:51,730 Ach Quatsch, das macht nichts. Sag ihr Gute Besserung. Bis dann. 100 00:07:51,800 --> 00:07:54,634 Das war Diane. Sie kommt nicht, ihre Freundin ist krank. 101 00:07:54,760 --> 00:07:57,360 Was hat sie? - Sie ist ständig krank. 102 00:07:57,160 --> 00:07:59,356 Vielleicht Pfeiffersches Drüsenfieber, oder was weiß ich. 103 00:07:59,640 --> 00:08:00,596 Oder Skorbut! 104 00:08:01,720 --> 00:08:03,393 Oder... - Gürtelrose! 105 00:08:03,560 --> 00:08:06,290 Gürtelrose. - Trisomie vielleicht. 106 00:08:06,160 --> 00:08:07,370 So ein Quatsch. 107 00:08:36,280 --> 00:08:40,832 Na komm, mein Schatz, ab ins Bett. Komm, meine Süße, komm hoch! 108 00:08:41,880 --> 00:08:43,599 Na los. - Warte. 109 00:08:43,720 --> 00:08:44,676 Danke. 110 00:08:53,360 --> 00:08:55,636 Du setzt dich auf den Boden? - Rückenschmerzen. 111 00:08:56,120 --> 00:08:58,271 Von unseren Stühlen? - Nein, die habe ich oft, 112 00:08:58,400 --> 00:09:02,792 vor allem abends. Im Museum oder im Konzert ist das unangenehm, aber sonst geht es. 113 00:09:02,920 --> 00:09:04,593 Hängt das mit den Kindern zusammen? 114 00:09:04,720 --> 00:09:06,677 Nein, das liegt an zehn Jahren Leistungssport. 115 00:09:06,800 --> 00:09:07,756 Lass mal sehen! 116 00:09:08,920 --> 00:09:09,717 Bleib so! 117 00:09:11,560 --> 00:09:15,918 Also, ich werde Wirbel für Wirbel abtasten, ja? 118 00:09:16,000 --> 00:09:18,196 Und du visualisierst sie mit mir. Okay? 119 00:09:18,880 --> 00:09:22,191 Mach die Haare zur Seite und beug dich leicht vor. So! 120 00:09:22,840 --> 00:09:31,237 Wir fangen mit den Halswirbeln an. Eins, zwei, drei, vier. 121 00:09:32,720 --> 00:09:34,951 Das soll dich lockern, nicht kitzeln. - Entschuldige. 122 00:09:35,120 --> 00:09:38,591 Das musste raus, mach weiter. - Na gut, entspann dich. 123 00:09:39,240 --> 00:09:43,750 Stell dein Glas ab. So, den Kopf nach unten. 124 00:09:43,800 --> 00:09:45,598 Die Halswirbel, eins,... 125 00:10:02,400 --> 00:10:09,391 ...fünf, sechs, sieben und acht. Spürst du, wie spitz er ist? 126 00:10:11,120 --> 00:10:17,833 Jetzt die Lendenwirbel. Eins, zwei, drei,... 127 00:10:20,280 --> 00:10:21,999 Was ist? - Entschuldige bitte. 128 00:10:49,400 --> 00:10:53,239 Verdammt! Wie ungeschickt. - Teri, du blutest ja! 129 00:11:08,200 --> 00:11:10,192 Es blutet immer noch, aber es tut nicht weh. 130 00:11:11,920 --> 00:11:12,956 Brauchst du Hilfe? 131 00:11:15,240 --> 00:11:16,230 Nein, es geht schon. 132 00:11:18,800 --> 00:11:20,290 Welches willst du? 133 00:11:20,400 --> 00:11:21,595 Ich weiß nicht. 134 00:11:21,720 --> 00:11:24,280 Ich nehme was, was ich sonst nicht anziehe. Ist doch die Gelegenheit! 135 00:11:24,400 --> 00:11:27,120 Was trägst du am liebsten? - Wie du siehst schwarz und grau. 136 00:11:27,280 --> 00:11:30,159 Blau mag ich auch gern. - Das blaue. 137 00:11:36,520 --> 00:11:37,715 Zeig mal, dreh dich um! 138 00:11:39,880 --> 00:11:42,793 Wir machen sie kürzer. - Ich weiß nicht. 139 00:11:43,800 --> 00:11:43,911 Warte! 140 00:11:46,480 --> 00:11:48,730 So ist die Kette hübscher. 141 00:11:49,120 --> 00:11:49,837 Ja. 142 00:11:51,280 --> 00:11:53,476 Komm damit nächste Woche im Atelier vorbei. 143 00:12:03,160 --> 00:12:04,753 Das ist es. - Das? 144 00:12:06,880 --> 00:12:09,156 Die Hände, der Schlüssel zur Zärtlichkeit. 145 00:12:09,320 --> 00:12:12,233 Die Sprüche sind nicht von mir, nur die Fotos und ein paar Texte. 146 00:12:13,800 --> 00:12:15,473 Und der Trick mit den Wirbeln? - Steht drin. 147 00:12:15,600 --> 00:12:17,478 Wenn du willst, kannst du es haben. 148 00:12:20,400 --> 00:12:23,313 Was ist das? Shiatsu für Paare? 149 00:12:24,840 --> 00:12:27,514 Wir stauben Klamotten und Bücher ab. Was denn noch? 150 00:12:27,640 --> 00:12:29,836 Schreibst du eine Widmung rein? - Ja, gerne. 151 00:12:32,120 --> 00:12:35,511 Das geht nicht mehr raus. - Wir schieben das Sofa drüber. 152 00:12:42,800 --> 00:12:43,958 Hast du eine Schreibblockade? 153 00:12:52,680 --> 00:12:54,797 Ich habe Teri geküsst. 154 00:13:01,400 --> 00:13:01,757 Hier. 155 00:13:06,800 --> 00:13:07,711 Danke. 156 00:13:12,200 --> 00:13:15,318 Ist es was Persönliches? - Könnte man sagen. 157 00:13:17,640 --> 00:13:19,120 Ich lese es trotzdem vor. 158 00:13:23,560 --> 00:13:29,113 Für Teri, für Vincent, alte Geschichten, junge Freundschaft. Franck Berry. 159 00:13:30,480 --> 00:13:31,197 Schön. 160 00:13:37,480 --> 00:13:39,517 Ohne Mädchennamen wirst du sie nicht finden. 161 00:13:39,680 --> 00:13:42,878 Oh doch! So viele Teris wird es im Bodenturnen nicht geben. 162 00:13:43,400 --> 00:13:45,509 Seit wann kennen sich die beiden? - Das musst du sie fragen. 163 00:13:45,640 --> 00:13:47,518 Sie haben sich beim Surfen zum ersten Mal gesehen. 164 00:13:47,640 --> 00:13:52,840 Beim Surfen? Verrückte Typen. Warum nicht gleich beim Bungee-Jumping? 165 00:13:54,840 --> 00:13:57,150 Aber schon irgendwie heiß. - Wer? Sie? 166 00:13:57,280 --> 00:14:01,672 Nein, er. Er. Zupft er sich die Brauen? - Ich habe sie gefunden. 167 00:14:06,600 --> 00:14:07,556 Das ist sie? 168 00:14:14,400 --> 00:14:18,440 Nicht schlecht.- Vize-Europameisterin der Junioren. 169 00:14:18,600 --> 00:14:21,115 Ich kenne sonst niemanden, der bei Olympischen Spielen dabei war. 170 00:14:21,240 --> 00:14:24,950 Ich auch nicht. Sie ist ganz schmal, hast du ihre Gelenke gesehen? 171 00:14:25,120 --> 00:14:27,112 Ja, habe ich. - Ihr Hals, ihre Schultern... 172 00:14:27,280 --> 00:14:29,272 Ich weiß! - Ich muss die Kette kürzen. 173 00:14:29,760 --> 00:14:31,114 Ja, dann wirkt sie besser. 174 00:14:31,280 --> 00:14:34,114 Sie hat ganz dünne Knochen, das ist mir beim Massieren aufgefallen. 175 00:14:38,880 --> 00:14:41,714 Du hast sie mit deiner Massage beeindruckt, das habe ich gespürt. 176 00:14:44,560 --> 00:14:48,952 Rachel, ich habe sie geküsst. Wir haben uns geküsst. 177 00:14:58,120 --> 00:15:00,999 Ich ließ Francks Buch die ganze Woche im Schlafzimmer rumliegen. 178 00:15:05,280 --> 00:15:08,557 Vielleicht hat es Teri mal aufgeschlagen, vielleicht hat sie die Widmung gelesen, 179 00:15:08,680 --> 00:15:10,399 aber wir haben nicht darüber geredet. 180 00:15:13,000 --> 00:15:16,198 Beim nächsten gemeinsamen Abend mit Rachel und Franck benahm sie sich ganz normal. 181 00:15:17,000 --> 00:15:20,391 Auf mich wirkte sie weder nervös noch schuldbewusst noch aufgeregt. 182 00:15:26,360 --> 00:15:28,431 Während sich Rachel in der Bar einen Spaß daraus machte, 183 00:15:28,600 --> 00:15:30,239 uns bei der Cocktailwahl zu verunsichern, 184 00:15:30,760 --> 00:15:33,434 dachte ich über unser erstes Treffen zu viert nach. 185 00:15:39,800 --> 00:15:44,790 Als Diane am Telefon absagte, war ich da erleichtert, oder enttäuscht? 186 00:15:47,680 --> 00:15:48,557 Ich weiß es nicht. 187 00:15:52,440 --> 00:15:54,591 Haben wir Vier uns sofort miteinander wohlgefühlt? 188 00:15:59,640 --> 00:16:02,235 Kann man sich beim ersten Treffen so zu einander hingezogen fühlen? 189 00:16:05,520 --> 00:16:06,715 Hat es da schon begonnen? 190 00:16:41,760 --> 00:16:44,639 Wir sind zu gar nichts verpflichtet. - Bitte? 191 00:16:45,480 --> 00:16:46,800 Wir müssen nichts tun. 192 00:16:50,360 --> 00:16:51,430 Ja, stimmt. 193 00:17:39,160 --> 00:17:41,231 Magst du ihn süß oder weniger süß? 194 00:18:38,800 --> 00:18:38,991 Kommst du? 195 00:18:54,400 --> 00:18:55,156 Streichel mich! 196 00:20:16,400 --> 00:20:18,631 Du bist wach? - Ich habe gewartet. 197 00:20:22,480 --> 00:20:23,436 Wie geht es dir? 198 00:20:25,400 --> 00:20:28,351 Mir geht es gut. Und? Wie fühlst du dich? 199 00:20:31,800 --> 00:20:32,700 Auch gut. 200 00:20:35,800 --> 00:20:36,878 Diesmal keine Schnittverletzungen? 201 00:20:37,640 --> 00:20:41,111 Sehr witzig. - War nur Spaß. 202 00:20:42,440 --> 00:20:44,432 Freut mich, dass es mit Teri schön war. 203 00:20:45,680 --> 00:20:48,718 Wie fühlt sie sich? - Ich glaube, gut. 204 00:20:51,120 --> 00:20:53,954 Und wie geht es Vincent? - Gut, wie es aussieht. 205 00:20:55,480 --> 00:20:57,437 Dann tut es keinem weh. 206 00:20:58,640 --> 00:21:01,300 Als ob wir alle irgendwie gefühllos wären. 207 00:21:03,800 --> 00:21:07,400 Es macht dir nichts aus? - Im Moment jedenfalls nicht. 208 00:21:11,880 --> 00:21:13,394 Gefalle ich dir noch immer? 209 00:22:13,520 --> 00:22:16,911 Auch in den nächsten Wochen tauschten wir die Partner. 210 00:23:02,200 --> 00:23:04,840 Da steht, dass sie streiken. War ja klar. 211 00:23:05,760 --> 00:23:07,160 Wir fühlten uns frei. 212 00:23:07,720 --> 00:23:09,951 Und genossen dieses neue Leben. 213 00:23:11,960 --> 00:23:13,838 Ich akzeptierte keine Regeln. 214 00:23:16,000 --> 00:23:18,640 Für mich gab es nur eine Einschränkung: 215 00:23:19,680 --> 00:23:22,514 Wir trafen uns nur, wenn alle vier Zeit hatten. 216 00:23:26,680 --> 00:23:32,119 Von Rachel? Eurostar streikt, Reise abgesagt. Willst du Franck treffen? 217 00:23:33,600 --> 00:23:36,690 Ich habe mich oft gefragt, warum wir nie das Bedürfnis hatten, 218 00:23:36,200 --> 00:23:39,671 die Spielregeln zu definieren. Zu klären, was zwischen uns Vieren erlaubt war, 219 00:23:39,800 --> 00:23:40,790 und was nicht. 220 00:23:45,920 --> 00:23:47,912 Vincent machte sich über mich lustig. 221 00:23:49,120 --> 00:23:51,476 Er sagte, wir hätten doch keine Sportdisziplin erfunden, 222 00:23:51,600 --> 00:23:53,876 für die man Regeln und Satzungen festlegen müsste. 223 00:23:54,880 --> 00:23:57,759 Mitteilung an alle Konferenzteilnehmer aus England: 224 00:23:58,480 --> 00:24:03,430 Alle Verbindungen des Eurostar nach London sind heute gestrichen. 225 00:24:13,600 --> 00:24:17,389 Sophie, Sophie! Übernimmst du bitte? Meine Tochter ist die Treppe runtergefallen. 226 00:24:18,200 --> 00:24:21,238 Es geht um irgendwelche virtuellen Welten, keine Ahnung. Vielen Dank! 227 00:24:25,320 --> 00:24:28,400 Wir nahmen auf unsere Wünsche und Tabus Rücksicht. 228 00:24:29,560 --> 00:24:32,758 Vincent und ich hatten zum Beispiel vereinbart, den anderen nie zu fragen, 229 00:24:32,880 --> 00:24:35,520 wie er die Stunden mit Rachel oder Franck verbringt. 230 00:27:24,160 --> 00:27:26,755 Als ich nach Frankreich kam, fiel mir in der Bäckerei 231 00:27:26,880 --> 00:27:29,236 gegenüber meiner Schule eine Verkäuferin auf. 232 00:27:30,320 --> 00:27:34,234 Sie war sehr hübsch, noch ziemlich jung, hatte breite Schultern. 233 00:27:34,920 --> 00:27:37,480 Nichts verstanden. - Es ist noch zu früh. 234 00:27:39,560 --> 00:27:44,760 Ich verliebte mich in sie. Ich habe an sie gedacht und mich gestreichelt. 235 00:27:45,680 --> 00:27:47,160 In Thelmas Alter? 236 00:27:47,640 --> 00:27:49,996 Thelma geht in die fünfte Klasse, ich war älter. 237 00:27:52,440 --> 00:27:55,433 Ich stellte mir immer vor, dass ich mit ihr in der Bäckerei wäre. 238 00:27:56,520 --> 00:27:59,194 Und dass sie irgendwann mit mir ins Hinterzimmer geht, 239 00:27:59,320 --> 00:28:02,757 und dass ich dort ihre Brüste lecke, zwischen Mehlsäcken, Sahnetörtchen 240 00:28:02,920 --> 00:28:05,958 und den Schlangen. - Schlangen? 241 00:28:06,440 --> 00:28:09,592 Na klar! Die zum Essen, Lakritzschlangen. 242 00:28:13,400 --> 00:28:16,740 Am Schlimmsten war, dass er auf die Effekttaste gedrückt hat. 243 00:28:16,240 --> 00:28:18,357 Quatsch, dafür ist er viel zu clever. 244 00:28:18,480 --> 00:28:21,400 Glaub mir, er hat draufgedrückt und gesagt... 245 00:28:28,520 --> 00:28:29,840 Gute Nacht Salimata. 246 00:29:03,840 --> 00:29:04,830 Ja, Teri? 247 00:29:06,640 --> 00:29:07,517 Fernsehen! 248 00:29:09,560 --> 00:29:10,357 Warte! 249 00:29:18,360 --> 00:29:19,316 Hörst du es? 250 00:29:19,480 --> 00:29:21,312 Was ist das? - Seht ihr euch das Rennen an? 251 00:29:22,400 --> 00:29:25,472 Ja, Margot ist ein Fan davon. - Jetzt rate du! 252 00:30:51,640 --> 00:30:53,438 Wie schläft Franck bei dir ein? 253 00:30:58,880 --> 00:31:00,300 Komm schon! 254 00:31:01,960 --> 00:31:05,317 Er kuschelt sich an mich. Und bei dir? 255 00:31:05,840 --> 00:31:07,797 Das ist mir zu eng, das mag ich nicht. 256 00:31:09,280 --> 00:31:13,399 Trotzdem schiebt er manchmal den Arm unter mich. Vincent will nicht so schlafen. 257 00:31:13,800 --> 00:31:19,340 Nein. Er schläft am Bettrand. Um das Gefühl zu haben, allein zu sein. 258 00:31:35,160 --> 00:31:36,992 Nein, nein, nein, nicht so weit. 259 00:31:41,800 --> 00:31:42,677 Was ist? 260 00:31:46,120 --> 00:31:48,680 Bleib liegen! Lass mich machen! 261 00:31:49,360 --> 00:31:51,330 Keine Angst! - Ich fall gleich runter! 262 00:31:55,680 --> 00:31:56,431 Das war es. 263 00:31:58,880 --> 00:32:01,793 Kriegst du jetzt nochmal einen Steifen? - Darum ging es doch. 264 00:32:15,480 --> 00:32:16,596 Wie spät ist es? 265 00:32:18,200 --> 00:32:19,270 Schon drei Uhr. 266 00:32:45,280 --> 00:32:48,956 Entschuldige, ich habe die Zeit vergessen. Ich geh duschen. 267 00:33:07,800 --> 00:33:09,871 Hilfst du mir, das Sofa zurücktragen? - Klar. 268 00:33:10,240 --> 00:33:11,276 Dahin, wo es war. 269 00:33:15,000 --> 00:33:16,673 Musst du es gleich so wild treiben? - Was? 270 00:33:17,280 --> 00:33:19,715 So war das nicht. Ich habe es extra dahingeschoben. 271 00:33:19,880 --> 00:33:22,918 Warum denn? - Na ja, ich schreibe gerade ein Buch. 272 00:33:23,360 --> 00:33:26,273 "Feng Shui für Paare". - Sind hier schlechte Schwingungen? 273 00:33:26,400 --> 00:33:28,710 Es geht um sexuelles Feng Shui. - Sexuell? 274 00:33:28,840 --> 00:33:33,730 Um das Stehvermögen und die Potenz zu stimulieren. 275 00:33:41,800 --> 00:33:42,631 Hat es geklappt? 276 00:33:42,840 --> 00:33:44,513 Ein bisschen schon, ich wollte es ausprobieren. 277 00:33:44,680 --> 00:33:48,276 Du benutzt meine Frau für Versuche? - Nein, du kennst sie ja. 278 00:33:48,400 --> 00:33:50,153 Ich habe ihr davon erzählt, und sie wollte es testen. 279 00:33:56,240 --> 00:34:01,269 Hör zu, Franck. Ich frage Teri nicht, was ihr so macht. Ich will davon nichts wissen. 280 00:34:01,800 --> 00:34:03,359 Also hinterlass keine Spuren. 281 00:34:06,440 --> 00:34:08,193 Sieh es als Wink mit dem Zaunpfahl. 282 00:34:10,960 --> 00:34:11,837 Salut. 283 00:34:15,400 --> 00:34:18,330 Warte, Franck! Warte, warte! 284 00:34:20,680 --> 00:34:22,797 Zwischen mir und Teri läuft es gut. - Weiß ich. 285 00:34:22,920 --> 00:34:27,949 Nein, nein. Teri und ich haben guten Sex. Sie kommt auf ihre Kosten. 286 00:34:29,120 --> 00:34:32,113 Ich will damit sagen, sie schläft nicht mit dir, weil sie unbefriedigt ist. 287 00:34:32,240 --> 00:34:34,755 Das habe ich nie gedacht. - Okay. 288 00:34:46,120 --> 00:34:47,440 Wiedersehen! - Mach es gut, Schatz. 289 00:34:47,560 --> 00:34:49,392 Entschuldige dich bei dem Lehrer, dass du zu spät kommst. 290 00:34:49,520 --> 00:34:50,795 Ich wünsch dir was, Schätzchen. 291 00:34:55,720 --> 00:34:57,871 Du hast gestern bei Teri die Möbel umgestellt? 292 00:34:58,480 --> 00:34:59,800 Das spricht sich ja schnell rum. 293 00:35:00,560 --> 00:35:02,916 Was war denn los? - Ach nichts! 294 00:35:03,800 --> 00:35:05,276 Wir sind eingeschlafen, nichts besonderes. 295 00:35:05,920 --> 00:35:09,311 Aber da wir schon mal dabei sind: Wie läuft es mit Vincent? 296 00:35:09,480 --> 00:35:12,871 Ich meine damit den Sex. - Ich habe nicht von Sex geredet. 297 00:35:13,400 --> 00:35:15,600 Hey, du kannst es mir sagen. - Was sagen? 298 00:35:16,840 --> 00:35:17,990 Hat er Probleme? 299 00:35:18,680 --> 00:35:20,751 Ich weiß nicht, ob es klug ist, darüber zu reden. 300 00:35:22,400 --> 00:35:25,750 Er hat keine Probleme, aber er hat Schwierigkeiten. 301 00:35:26,880 --> 00:35:28,837 Ich dachte, wir hätten abgemacht, das Thema zu meiden? 302 00:35:29,000 --> 00:35:31,834 Was für Schwierigkeiten hat er? - Zu kommen. 303 00:35:32,000 --> 00:35:34,879 Aha. Und das soll kein Problem sein? - Nein. 304 00:35:35,760 --> 00:35:37,911 Es dauert lange? - Ja. 305 00:35:42,800 --> 00:35:45,596 Teri sagt, mit mir wäre es ganz anders. - Das sagt sie? 306 00:35:46,160 --> 00:35:48,436 Die ist verrückt! Mit dir? Was soll da anders sein? 307 00:35:48,560 --> 00:35:50,400 Sag du es mir, ich weiß es nicht. 308 00:35:51,480 --> 00:35:53,233 Sie wird dich sanfter finden. 309 00:35:54,000 --> 00:35:56,560 Deine Massagen sind anscheinend ein tolles Vorspiel. 310 00:35:56,680 --> 00:35:59,673 Was weißt du davon? Hast du das von Vincent? 311 00:35:59,800 --> 00:36:02,634 Wir müssen irgendwann mal zufällig darauf gekommen sein. Keine Ahnung. 312 00:36:39,360 --> 00:36:42,114 Ich weiß, warum Franck dich als Sudoku sieht. 313 00:36:42,240 --> 00:36:42,912 Warum? 314 00:36:48,440 --> 00:36:50,432 Weil du nicht leicht zu knacken bist. 315 00:36:52,720 --> 00:36:54,632 Deine Kästchen sind nicht vollständig. 316 00:37:00,440 --> 00:37:02,557 Findest du nicht, dass wir uns zu oft sehen? 317 00:37:04,520 --> 00:37:07,957 Wir zwei? - Nein, wir vier. 318 00:37:31,440 --> 00:37:32,954 Margot! Margot! 319 00:37:39,640 --> 00:37:43,475 Ich finde es nicht berauschend. Viel zu wenig Tageslicht. 320 00:37:44,680 --> 00:37:48,151 Die Kasse müsstest du hier hinstellen. Nach Süden ausgerichtet. 321 00:37:48,800 --> 00:37:51,395 Vor allem im Winter. Wo ist hier Süden? 322 00:37:51,840 --> 00:37:54,833 Wo Süden ist? Keinen blassen Schimmer. 323 00:37:54,960 --> 00:37:56,440 Ich werde ablehnen, Franck. 324 00:37:58,520 --> 00:38:01,399 Tim, zieh deine Jacke an, hier ist es kalt. 325 00:38:08,000 --> 00:38:09,912 Enttäuscht? - Nein, ganz im Gegenteil. 326 00:38:10,400 --> 00:38:12,680 Ich fühle mich eher befreit. - Soll ich Fotos machen? 327 00:38:12,840 --> 00:38:14,957 Ja, fotografier alles für Vincent. 328 00:38:16,480 --> 00:38:19,632 Willst du nicht mit drauf? Dann kriegt er eine Vorstellung von der Größe. 329 00:38:23,160 --> 00:38:27,916 Sehr gut. Weiter zurück, noch weiter! Noch ein bisschen! Ja! Super! 330 00:38:39,960 --> 00:38:42,770 Was sie wohl machen? - Keine Ahnung. 331 00:38:42,720 --> 00:38:45,235 Teri wollte Franck was zeigen. Weißt du, um was es geht? 332 00:38:45,360 --> 00:38:47,829 Sie sehen sich Räume für ein Fitnessstudio an, glaube ich. 333 00:38:49,200 --> 00:38:51,840 Sie unternehmen viel, gehen spazieren. 334 00:38:52,560 --> 00:38:54,472 Irgendwann finden wir sie beim Tapeten aussuchen. 335 00:38:54,640 --> 00:38:56,279 Hör auf, an sie zu denken! 336 00:38:58,520 --> 00:39:03,151 Worüber sie nur immer reden? - Sie vögeln, sonst läuft da nichts. 337 00:39:03,280 --> 00:39:05,670 Doch, sie reden eine Menge miteinander, sagt Teri. 338 00:39:06,800 --> 00:39:07,799 Klar reden sie miteinander. 339 00:39:07,920 --> 00:39:10,116 Ich meine damit, sie führen richtige Gespräche. 340 00:39:11,440 --> 00:39:12,510 Mag sein. 341 00:39:14,360 --> 00:39:16,272 Und worüber? - Weiß ich nicht. 342 00:39:20,800 --> 00:39:22,675 Ich werde mich jetzt bei ihr melden. - Nein, das wirst du schön bleiben lassen. 343 00:39:23,480 --> 00:39:24,596 Wie spät ist es? 344 00:39:25,440 --> 00:39:26,669 Etwa halb Vier. 345 00:39:27,680 --> 00:39:30,832 Ich fahre wieder ins Atelier, und du? - Ich geh auch wieder an die Arbeit. 346 00:39:32,240 --> 00:39:34,596 Das war nicht gut. Jetzt muss ich ständig an sie denken. 347 00:39:34,920 --> 00:39:35,956 Tut mir leid. 348 00:39:37,640 --> 00:39:40,712 Wir reden nicht mehr über sie, einverstanden? - Ja. 349 00:39:56,360 --> 00:39:57,157 Rachel? 350 00:40:00,200 --> 00:40:02,192 Im Ernst? - Zieh es an! 351 00:40:12,000 --> 00:40:16,438 Das macht einen dicken Hintern. Nein, sowas Sportliches ist nichts für mich. 352 00:40:16,600 --> 00:40:20,230 Schenken wir es doch Teri? - Sie steht nicht besonders auf Sportswear. 353 00:40:21,000 --> 00:40:24,391 Doch, das ist mehr ihr Stil. - Was genau heißt das? 354 00:40:24,560 --> 00:40:28,310 Sie mag diese amerikanische Art. Ich fühle mich wohl in meinen Klamotten, 355 00:40:28,160 --> 00:40:31,631 in meinem Körper, komme mit allem klar, gebe allen ständig Küsschen. 356 00:40:31,760 --> 00:40:35,720 Du irrst dich. Wäre mir aufgefallen. - Was ist dir dann aufgefallen? 357 00:40:37,240 --> 00:40:42,110 Erstmal, dass sie voller Energie ist, dass sie sehr optimistisch ist. 358 00:40:42,520 --> 00:40:45,752 Sie probiert viel aus, wagt viel. Sie ist für alles offen. 359 00:40:45,880 --> 00:40:47,553 Ja, sie hat etwas von einem kleinen Pfadfinder. 360 00:40:47,760 --> 00:40:48,716 Blödsinn! 361 00:40:50,320 --> 00:40:52,630 Verschwenderisch, das trifft es. - Wie bitte? 362 00:40:52,760 --> 00:40:55,992 Verschwenderisch. - Verschwenderisch? Kommt sie auch anal? 363 00:40:56,360 --> 00:40:58,192 Du lieber Himmel, was soll denn die Frage? 364 00:40:58,960 --> 00:41:02,271 Weißt du, was verschwenderisch ist? - Aber natürlich. Das weiß ich ganz genau. 365 00:41:08,960 --> 00:41:11,310 Sie kommen uns langsam teuer zu stehen. 366 00:41:14,280 --> 00:41:15,873 Wie viele? - Sieben. 367 00:41:18,400 --> 00:41:23,316 Warte! Nimm das Margot mit! - Du hast ganz schön abgenommen. 368 00:41:23,640 --> 00:41:26,155 Ich weiß nicht. - Hey, das musst du doch wissen. 369 00:41:26,320 --> 00:41:29,950 Na ja, ein bisschen vielleicht. - Hör auf, jetzt tu nicht so! 370 00:41:30,120 --> 00:41:32,237 Du siehst toll aus! Was ist? - Nichts ist. 371 00:41:32,800 --> 00:41:35,554 Na klar, nichts. Du wackelst mit dem Hintern... 372 00:41:35,680 --> 00:41:39,276 Ich wackle nicht mit dem Hintern! - Hast du einen Freund? 373 00:41:40,800 --> 00:41:42,154 Du hast einen Freund! 374 00:41:42,560 --> 00:41:44,870 Nein! - Doch, du hast "Pff!" gemacht. 375 00:41:45,000 --> 00:41:46,912 Das hat dich verraten, meine Liebe. - Jetzt lass den Quatsch! 376 00:41:47,400 --> 00:41:49,191 Franck soll es nicht hören, was? - Franck? - Ja? 377 00:41:49,360 --> 00:41:51,352 Meine Schwester sagt, ich hätte einen Freund! 378 00:41:51,640 --> 00:41:52,551 Unsinn! 379 00:41:58,200 --> 00:42:00,237 Erzähl mir nichts, du bist rot geworden. 380 00:42:01,640 --> 00:42:02,676 Wie eine Tomate! 381 00:42:03,920 --> 00:42:07,197 Musste der verlorene Sohn nicht heimkehren, weil er so verschwenderisch lebte? 382 00:42:07,680 --> 00:42:10,479 Ja. Es war einmal ein Mann, 383 00:42:10,600 --> 00:42:13,638 ein reicher Landbesitzer, , der hatte zwei Söhne. 384 00:42:13,800 --> 00:42:18,431 Eines Tages verlangte einer von ihnen sein Erbteil, das war der jüngere. 385 00:42:18,560 --> 00:42:22,270 Er will sein Elternhaus verlassen, sein eigenes Leben führen und reisen. 386 00:42:22,400 --> 00:42:27,429 Der Vater ist einverstanden, und der jüngere Sohn geht fort. 387 00:42:27,560 --> 00:42:29,836 Weit weg, mit Sack und Pack in die Fremde. 388 00:42:29,960 --> 00:42:36,700 Dort verprasst er in kürzester Zeit sein gesamtes Erbe, und alles ist weg. 389 00:42:36,200 --> 00:42:38,669 Wofür hat er es ausgegeben? - Na, für Nutten! 390 00:42:38,800 --> 00:42:39,836 Rachel, bitte! 391 00:42:39,960 --> 00:42:42,759 Also, kurzum: Er ist völlig mittellos, 392 00:42:42,880 --> 00:42:47,193 als plötzlich eine schlimme Hungersnot ausbricht. Das gesamte Land ist betroffen. 393 00:42:47,320 --> 00:42:52,111 Er muss sich Arbeit suchen. Jemand bietet ihm eine Stelle als Schweinehirt an. 394 00:42:52,600 --> 00:42:57,152 Und da stellt er bald fest, dass sein Essen viel schlechter ist als das der Schweine. 395 00:42:57,920 --> 00:43:01,675 Er erinnert sich, dass sein Vater, auch wenn sehr schlechte Zeiten waren, 396 00:43:01,800 --> 00:43:06,158 die Knechte mit Brotresten, oder was von seiner Tafel übrig blieb, versorgte. 397 00:43:06,320 --> 00:43:12,320 Und da kehrt er zurück zu seinem Vater. Dessen Reaktion ist erstaunlich. 398 00:43:12,800 --> 00:43:18,558 Er ruft seine Knechte und sagt: "Holt schnell die prächtigsten Gewänder 399 00:43:18,680 --> 00:43:23,630 und hüllt meinen Sohn darin ein! Das Mastkalb wird geschlachtet. 400 00:43:23,800 --> 00:43:26,872 Das gibt ein Festessen. Lasst uns groß feiern!" 401 00:43:28,920 --> 00:43:29,990 Das war es? 402 00:43:30,160 --> 00:43:35,474 Aber nein! Währenddessen arbeitet der ältere Sohn auf den Feldern. 403 00:43:35,560 --> 00:43:38,871 Am Abend kehrt er von seiner Arbeit zurück, er betritt den Gutshof 404 00:43:39,000 --> 00:43:43,631 und hört laute Musik und Gesänge. Da fragt er einen Knecht: "Was wird gefeiert?" 405 00:43:43,760 --> 00:43:46,673 Der Knecht antwortet: "Dein Bruder ist da! 406 00:43:46,800 --> 00:43:50,770 Und dein Vater ließ das Mastkalb schlachten, um ihn zu feiern." 407 00:43:50,720 --> 00:43:54,509 Der ältere Sohn geht mit einer Riesenwut zu seinem Vater und sagt: "Wie das? 408 00:43:54,680 --> 00:43:58,390 Ich habe dir immer gehorcht und seit ich denken kann für dich gearbeitet, 409 00:43:58,520 --> 00:44:01,274 und das sehr hart. Und du hast mir nicht einmal einen Bock geschenkt. 410 00:44:02,800 --> 00:44:05,278 Aber für meinen Bruder, der dein Geld verprasst hat, 411 00:44:05,400 --> 00:44:07,437 schlachtest du sogar das Mastkalb!" 412 00:44:07,960 --> 00:44:10,316 Der Vater sieht seinen Ältesten an und sagt: 413 00:44:11,520 --> 00:44:15,150 "Mein Kind, du und ich, wir lebten immer zusammen. 414 00:44:15,280 --> 00:44:19,194 Doch heute gibt es einen Grund, fröhlich zu sein und zu feiern. 415 00:44:21,320 --> 00:44:25,360 Denn dein Bruder ist tot gewesen. Jetzt lebt er wieder. 416 00:44:25,480 --> 00:44:28,598 Er war verloren und ist wiedergefunden." 417 00:44:29,560 --> 00:44:32,519 Eine doofe Geschichte. Wieso war der Sohn verschwenderisch? 418 00:44:32,680 --> 00:44:36,276 Na, weil er das ganze Vermögen ausgegeben hatte. Er hat das Geld vergeudet. 419 00:44:36,960 --> 00:44:40,317 Ja, stimmt, das ist nichts positives. Das hat nichts großzügiges. 420 00:44:40,440 --> 00:44:43,353 Verschwenderische Leute sind nicht großzügig, sondern verantwortungslos. 421 00:44:43,520 --> 00:44:48,370 Moment, darum geht es nicht. Das Gleichnis zeigt etwas völlig anderes. 422 00:44:48,200 --> 00:44:50,192 Was ist das Wundervollste im Leben? 423 00:44:50,320 --> 00:44:53,757 Wenn jemand, der gesündigt hat, bereut und neu beginnt. 424 00:44:54,280 --> 00:44:55,953 Ich halte das für Schwachsinn. 425 00:44:56,160 --> 00:44:59,551 Sei froh, dann bekommst du trotz deines Liebhabers einen Platz im Paradies. 426 00:44:59,720 --> 00:45:01,677 Nur, wenn sie Reue zeigt. 427 00:45:01,800 --> 00:45:04,395 Klar, wer ist denn dein Liebhaber? Kennen wir ihn? 428 00:45:04,520 --> 00:45:06,716 Genieße es, meine Liebe. Und wenn du alles verprasst hast, 429 00:45:06,840 --> 00:45:08,115 dann kommst du eben wieder nach Hause. 430 00:45:46,240 --> 00:45:49,551 Wir machen doch keinen Laden auf. - Und warum nicht? 431 00:45:49,720 --> 00:45:50,995 Wegen der Banken. 432 00:45:52,280 --> 00:45:54,875 Wir wollen damit lieber bis zum nächsten Jahr warten. 433 00:45:55,560 --> 00:45:58,234 Du bleibst, wo du bist? - Ja, vorerst. 434 00:46:02,000 --> 00:46:03,878 Hast du ihr das geschenkt, oder ich? 435 00:46:04,600 --> 00:46:05,590 Das war ich. 436 00:46:07,760 --> 00:46:11,470 Es ist ein Amulett. - Ein Amulett. 437 00:46:14,400 --> 00:46:15,520 Kommt ihr am Wochenende raus? 438 00:46:15,880 --> 00:46:19,157 Nein, ich kann nicht, wir haben Gäste. Rachel, deine Tasche. 439 00:46:19,320 --> 00:46:20,800 Danke. - Rachel, und ihr? 440 00:46:20,920 --> 00:46:24,470 Geht nicht, wir haben eine Menge vor. - Du musst auch nicht Rasen mähen. 441 00:46:26,280 --> 00:46:28,590 Ihr könntet mit Margot einen Waldspaziergang machen. 442 00:46:28,720 --> 00:46:31,519 Nein, mein Buch soll fertig werden. Ich muss durcharbeiten. 443 00:46:33,360 --> 00:46:36,751 Schade, da haben wir ein tolles Haus auf dem Land, und keiner nutzt es. 444 00:46:36,920 --> 00:46:39,151 Nächstes Wochenende nicht, aber vielleicht das danach. 445 00:46:39,640 --> 00:46:40,790 Mach es gut, Spatz. 446 00:46:42,400 --> 00:46:43,151 Salut! 447 00:47:17,280 --> 00:47:19,590 Sieh mich an! Los, sieh mich an! 448 00:47:38,600 --> 00:47:39,920 Du sollst mich ansehen! 449 00:48:48,280 --> 00:48:50,795 Sie schläft. - Was hast du vorgelesen? 450 00:48:51,400 --> 00:48:54,711 "Asterix bei den Briten". - Im Ernst? Nein! 451 00:48:54,880 --> 00:48:56,917 Doch, doch! - Ziemlich gewagt. 452 00:48:58,160 --> 00:49:01,390 Erklärst du ihr den Comic und seine komischen Begriffe? 453 00:49:01,160 --> 00:49:04,278 Na klar. - Was heißt dieses SPQR? 454 00:49:04,400 --> 00:49:08,155 Senat und Volk von Rom. Noch nie gehört? - Nein. 455 00:49:12,920 --> 00:49:15,435 Ich habe deinen schwarzen Pulli gesucht. Wo ist er? 456 00:49:15,560 --> 00:49:17,279 In der Wäsche. 457 00:49:20,640 --> 00:49:23,872 Na, hast du Lust auf Karamelleis? - Ist was da? 458 00:49:24,120 --> 00:49:25,156 Ein Rest. 459 00:49:41,840 --> 00:49:43,911 Schlag mich! - Was? 460 00:49:44,520 --> 00:49:46,239 Schlag mich auf die Wange! Komm schon, so! 461 00:49:48,000 --> 00:49:49,700 Auf die Wange? 462 00:49:52,800 --> 00:49:55,312 Schon gut, hat nicht weh getan. - Tut mir leid, ich versuche es noch mal. 463 00:49:55,920 --> 00:49:58,799 Nein, nein, lass es! Machen wir es wieder so wie immer. 464 00:50:56,680 --> 00:50:57,557 Toll, was? 465 00:51:02,560 --> 00:51:06,759 Da hinten kommt das Büro hin. Und hier finden die Gruppenkurse statt. 466 00:51:10,800 --> 00:51:13,190 Mit Parkettboden wird das richtig edel wirken. 467 00:52:01,880 --> 00:52:05,191 Teris Ausstrahlung auf dem Foto traf mich völlig unvorbereitet. 468 00:52:05,320 --> 00:52:07,596 Und auch der verliebte Blick, mit dem Franck sie wohl sah. 469 00:52:19,800 --> 00:52:22,391 Jetzt fragte ich mich nicht mehr, was Franck an Teri gefiel, 470 00:52:22,520 --> 00:52:25,194 sondern was er überhaupt noch an mir fand. 471 00:52:28,240 --> 00:52:31,836 Vincent konnte noch so oft sagen, dass er in der selben Situation wäre, 472 00:52:32,360 --> 00:52:35,512 nämlich zwei Frauen zu lieben. Es war mir egal. 473 00:52:41,640 --> 00:52:44,838 Zum ersten Mal in meinem Leben hatte ich Franck im Verdacht, 474 00:52:44,960 --> 00:52:46,952 ein Mann zu sein wie alle anderen. 475 00:52:49,800 --> 00:52:52,599 Uns alle würde bald die einfache Frage quälen: 476 00:52:53,640 --> 00:52:55,916 Kann man zwei Menschen gleichzeitig lieben? 477 00:52:57,120 --> 00:53:00,272 Und vor allem: Darf man das geschehen lassen? 478 00:53:14,920 --> 00:53:17,674 Rachel, was ist denn los? - Was hast du? 479 00:53:19,640 --> 00:53:22,314 Stimmt irgendetwas nicht? - Ich will kein Übernachten mehr. 480 00:53:22,440 --> 00:53:23,191 Was? 481 00:53:23,360 --> 00:53:25,192 Ich will nicht mehr, dass wir beim anderen über Nacht bleiben. 482 00:53:25,320 --> 00:53:27,437 Vincent und ich sind kein Paar. Ihr seid kein Paar. 483 00:53:27,600 --> 00:53:29,557 Es gibt keinen Grund, beim anderen zu schlafen. 484 00:53:30,600 --> 00:53:32,637 Okay, Rachel, das ist kein Problem. 485 00:53:34,920 --> 00:53:37,833 Ich habe nichts gegen den Sex, aber ich finde, wir brauchen neue Regeln. 486 00:53:38,680 --> 00:53:43,516 Schon klar. Es gab nie Regeln, das ist der Punkt, richtig? 487 00:53:43,720 --> 00:53:46,872 Ja, richtig. - Musstest du gerade jetzt damit kommen? 488 00:53:47,000 --> 00:53:48,878 Ja. - War es so dringend? 489 00:53:49,400 --> 00:53:49,791 Ja. 490 00:53:50,920 --> 00:53:52,149 Ich mache uns Tee. 491 00:53:53,280 --> 00:53:55,780 Jeder hat eigene Klamotten. 492 00:53:55,240 --> 00:53:57,471 Deshalb finde ich, wir sollten nichts mehr vom anderen anziehen, 493 00:53:57,600 --> 00:53:59,796 selbst wenn wir uns darin wohl fühlen. 494 00:53:59,920 --> 00:54:06,713 Und ich will auch nicht mehr, dass Franck vor meinen Augen deine Füße streichelt, 495 00:54:06,840 --> 00:54:08,672 wie neulich Abend, Teri. 496 00:54:10,200 --> 00:54:11,190 Ich verstehe. 497 00:54:18,480 --> 00:54:20,790 Es tut mir leid, dass ich euch geweckt habe. Ich wollte nicht... 498 00:54:20,960 --> 00:54:23,316 Mach dir deshalb keine Gedanken. Fahren wir nach Hause. 499 00:54:24,520 --> 00:54:27,160 Nein, Teri macht gerade Tee für uns. 500 00:54:46,720 --> 00:54:48,552 Zieh mir die Schlüssel aus meiner Tasche! 501 00:55:13,600 --> 00:55:15,114 Mach die Heizung an, es ist kalt! 502 00:55:16,400 --> 00:55:18,357 Hier. - Rachel kommt gleich. 503 00:55:23,680 --> 00:55:26,400 Zigarette? - Danke. 504 00:55:32,800 --> 00:55:32,831 Danke. 505 00:55:37,520 --> 00:55:39,340 Jeder tut, was er kann. 506 00:55:44,200 --> 00:55:48,194 Vorsichtig! Margot? Hilf Tim mal bitte mit seiner Tasche. 507 00:55:48,520 --> 00:55:53,197 Na los! Sie zeigt dir, wohin. Ich habe Geld fürs Kino auf den Tisch gelegt. 508 00:55:58,200 --> 00:56:00,320 Okay, ich klappe das Sofa aus. - Gut. 509 00:56:01,000 --> 00:56:03,710 Und du schläfst in dem großen Bett, ja? 510 00:56:03,880 --> 00:56:06,634 Nimm deinen Rucksack runter! Und das hier ist unser Zimmer. 511 00:56:07,400 --> 00:56:11,314 Wenn du willst, kannst du deine Sachen aufhängen. Schieb ruhig alles zur Seite. 512 00:56:12,120 --> 00:56:15,875 Da sind Comics, da Bücher. Ah, ich habe noch was für dich. 513 00:56:18,000 --> 00:56:21,596 Hier drin sind eine Menge alte Kleider und ein paar Taschen. 514 00:56:22,360 --> 00:56:25,114 Such ruhig alles durch. Und wenn dir irgendwas gefällt, kannst du es haben 515 00:56:25,280 --> 00:56:26,839 und mit nach Hause nehmen. 516 00:56:27,320 --> 00:56:29,198 Oh, müffelt etwas, riech mal! Hier! 517 00:56:32,640 --> 00:56:34,757 Gib mir die Karte, ich sage dir, wie du fährst. 518 00:56:41,400 --> 00:56:42,759 Was ziehen die denn für Gesichter? 519 00:56:44,760 --> 00:56:47,594 Ich hoffe, Mathilde holt nicht ihren Freund, sobald wir außer Sichtweite sind. 520 00:56:47,720 --> 00:56:49,400 Darauf kannst du wetten. 521 00:56:49,840 --> 00:56:52,912 Keine Ahnung, warum ich das gesagt habe. Ich hoffe, dass ihr Freund kommt. 522 00:56:53,640 --> 00:56:56,155 Ich an ihrer Stelle würde meinen Freund sofort holen. 523 00:57:00,240 --> 00:57:04,290 Danke. Hört das bald auf? - Das ist nur ein kleiner Schauer. Teri? 524 00:57:04,760 --> 00:57:05,716 Nach dem Tanken. 525 00:57:19,400 --> 00:57:21,869 Die sind ganz frisch. 526 00:58:14,240 --> 00:58:18,598 Da sind Johannisbeeren. Wie heißen die auf englisch? Blueberry? 527 00:58:18,720 --> 00:58:22,794 Nein, Blueberrys sind Heidelbeeren. Johannisbeeren sind Redcurrants. 528 00:58:22,920 --> 00:58:27,597 Redcurrants. Hier, willst du? Willst du? - Ich bin kein großer Freund von Beeren. 529 00:58:28,560 --> 00:58:31,155 Da haben wir zwei Birnenbäume, einen Apfelbaum... 530 00:58:31,320 --> 00:58:33,232 Pear-tree. - Das heißt Pear-tree? 531 00:58:33,360 --> 00:58:34,111 Apple-tree. 532 00:58:34,760 --> 00:58:37,514 Das ist ein kleiner Feigenbaum, den ich sehr liebe. 533 00:58:38,840 --> 00:58:41,309 Fig-tree. - Der Arme tut, was er kann. 534 00:58:43,240 --> 00:58:47,951 Ein Pfirsichbaum. Der heißt? - Peach! Peach-tree! 535 00:58:48,160 --> 00:58:49,480 Peach-tree. - Peach-tree. 536 00:58:51,880 --> 00:58:53,951 Die sind fast reif, vielleicht kann man sie schon essen. 537 00:58:55,720 --> 00:58:57,916 Das ist ein Pflaumenbaum - Plum Tree. 538 00:58:58,600 --> 00:59:01,320 La Reine Claude. - Queen Claude. 539 00:59:01,920 --> 00:59:03,991 Was ist das? - Weiß ich leider nicht mehr. 540 00:59:04,440 --> 00:59:05,954 Ein Walnussbaum? - Nein. 541 00:59:06,760 --> 00:59:08,194 Nektarinenbaum? - Auch nicht. 542 00:59:08,320 --> 00:59:11,552 Sicher? - Klein und fest. Erinnert mich an Eier. 543 00:59:11,680 --> 00:59:14,639 Balls. Like a ball. Ball-tree. - Eierbaum. 544 00:59:14,800 --> 00:59:16,871 Ball-tree, das hätte sogar ich gewusst. 545 00:59:31,400 --> 00:59:31,757 Kalt? 546 00:59:39,160 --> 00:59:39,877 Hey! 547 00:59:50,960 --> 00:59:52,155 Das hier gefällt mir. 548 01:00:04,560 --> 01:00:05,311 Rachel! 549 01:00:08,120 --> 01:00:08,792 Danke. 550 01:00:40,920 --> 01:00:42,593 Geh rein, los! Komm schon! 551 01:01:09,800 --> 01:01:10,700 Hörst du was? 552 01:01:12,200 --> 01:01:13,310 Mach auf! 553 01:01:27,960 --> 01:01:30,111 Was wird das denn? - Geh nur weiter. 554 01:01:31,600 --> 01:01:33,592 Komm! - Nein! 555 01:01:33,760 --> 01:01:35,592 Doch, doch, doch! - Was? 556 01:01:35,760 --> 01:01:37,160 Wovor hast du Angst? - Vor gar nichts. 557 01:01:37,280 --> 01:01:38,555 Na los! - Was ist denn? 558 01:01:38,680 --> 01:01:39,636 Du wirst es gleich sehen. 559 01:01:40,200 --> 01:01:42,396 Geh weiter, es ist nichts. Los! 560 01:01:52,680 --> 01:01:54,399 Oh nein! Nein, nein, nein! - Komm! 561 01:02:20,800 --> 01:02:21,756 Wahnsinn. 562 01:04:46,280 --> 01:04:47,953 Ich kann bestimmt nicht schlafen. 563 01:04:51,200 --> 01:04:52,520 Das ist zu viel. 564 01:05:12,600 --> 01:05:16,370 Ich habe immer davon geträumt, 565 01:05:18,400 --> 01:05:20,191 erotische Abenteuer zu erleben, 566 01:05:22,400 --> 01:05:23,720 möglichst viele. 567 01:05:25,200 --> 01:05:27,351 Aber jetzt fühle ich mich überfordert, 568 01:05:28,360 --> 01:05:29,237 von euch. 569 01:05:29,640 --> 01:05:32,678 Du hast du viel getrunken, zu viel geraucht und zu viel gegessen. 570 01:05:34,560 --> 01:05:36,199 Bekomm nicht deinen Moralischen! 571 01:06:00,000 --> 01:06:04,756 Ja, du hast recht, ich habe zu viel geraucht. Ich fühle mich nicht besonders. 572 01:06:06,200 --> 01:06:07,793 Du bist viel besser als ich. 573 01:06:09,480 --> 01:06:12,314 So beweglich! Ich bin steif. 574 01:06:14,120 --> 01:06:17,955 Du lachst gern, und ich bin ernst. 575 01:06:18,840 --> 01:06:22,720 Du bist offen, ich habe meine Geheimnisse. 576 01:06:25,280 --> 01:06:27,840 Du bist leicht, und ich wiege zehn Tonnen. 577 01:06:33,560 --> 01:06:35,279 Ich platze vor Eifersucht. 578 01:07:14,120 --> 01:07:17,352 Sie schlafen. - Lass sie! 579 01:07:20,160 --> 01:07:23,437 Ich habe ein As! Perfekt! Ich gehe mit, mal sehen. 580 01:07:24,640 --> 01:07:26,313 Na bitte, zweimal Kreuz. 581 01:07:29,760 --> 01:07:33,720 Farbe, Farbe, Farbe? Oh Mann, das Pik As. So ein Mist! 582 01:08:18,240 --> 01:08:22,632 Mama? Wenn ein Tsunami ist und du kannst dich mit einer Hand festhalten, 583 01:08:22,760 --> 01:08:26,834 wen rettest du dann mit der anderen Hand? Mich oder Thelma? 584 01:08:35,720 --> 01:08:36,836 Schreibst du den Aufsatz? 585 01:08:37,360 --> 01:08:40,398 Sieh mal, Maman, die Welle hat fast das ganze Hotel zerstört! 586 01:08:40,520 --> 01:08:43,479 Thelma, welche Mutter hat ihr Kind im Stich gelassen? 587 01:08:43,920 --> 01:08:46,719 Sie war im Wasser, und sie hielt sich mit einer Hand fest. 588 01:08:46,840 --> 01:08:49,309 Sie konnte mit der anderen nur nach einem Kind greifen. 589 01:08:49,440 --> 01:08:52,592 Sie hat das kleinere gepackt, weil sie dachte, das große kann selbst schwimmen. 590 01:08:53,640 --> 01:08:54,517 Siehst du? 591 01:08:55,520 --> 01:09:00,470 Hör gut zu, Thelma! Und du auch, Tim! Eure Mutter ist stark! Okay? 592 01:09:00,600 --> 01:09:03,957 Keine Mutter ist so stark wie ich! Tim, was war ich mit 15? 593 01:09:04,800 --> 01:09:07,390 Zweitbeste! - Richtig! Zweitbeste in Europa! 594 01:09:07,160 --> 01:09:10,949 Ich werde Folgendes tun: Thelma so packen und zu ihr sagen: 595 01:09:11,120 --> 01:09:13,510 "Halt dich gut fest, Thelma!" Und dich würde ich so packen, 596 01:09:13,640 --> 01:09:15,632 und dich ganz, ganz, ganz fest an mich drücken. 597 01:09:15,760 --> 01:09:18,878 Dann habe ich immer noch eine Hand frei, um euch ein bisschen zu kitzeln. 598 01:09:25,960 --> 01:09:27,838 Das ist meins. - Deins? Was ist das? 599 01:09:27,960 --> 01:09:30,714 Geht dich nichts an. - Und warum nicht, mein Schatz? 600 01:09:30,840 --> 01:09:34,436 Weil das mein Tagebuch ist. - Oh, Verzeihung. 601 01:09:35,720 --> 01:09:37,313 Und das Heft? Woher hast du das? 602 01:09:39,120 --> 01:09:40,793 Jetzt mach nicht so ein Gesicht. 603 01:09:41,280 --> 01:09:42,350 Von Rachel. 604 01:09:56,640 --> 01:09:58,313 Tim, geh mal in dein Zimmer. 605 01:10:03,960 --> 01:10:06,191 Was ist das? Gehört das Rachel? 606 01:10:07,280 --> 01:10:09,875 Hast du das geklaut, als du dort geschlafen hast? 607 01:10:11,120 --> 01:10:12,270 Was willst du damit? 608 01:10:16,160 --> 01:10:17,276 Hast du es gelesen? 609 01:10:20,800 --> 01:10:22,515 Thelma, antworte mir, was genau hast du darin gelesen? 610 01:10:22,680 --> 01:10:24,672 Nichts. Was ihr tut, ist mir scheißegal. 611 01:10:35,800 --> 01:10:37,951 Licht aus? - Noch zwei Minuten. 612 01:10:51,880 --> 01:10:54,952 Weißt du, ich glaube, du kehrst mir den Rücken zu, 613 01:10:55,800 --> 01:10:57,151 weil du vor dem Einschlafen an sie denken willst. 614 01:11:16,560 --> 01:11:17,516 Verdammt. 615 01:11:18,680 --> 01:11:19,591 Was ist denn? 616 01:11:21,360 --> 01:11:23,716 Franck soll aufhören, dich mit diesem Öl zu massieren. 617 01:11:23,880 --> 01:11:26,190 Die Bettwäsche stinkt deshalb immer nach Kokosnuss. 618 01:11:26,320 --> 01:11:28,516 Und ich auch. Ständig müssen wir die Bettwäsche wechseln. 619 01:11:28,640 --> 01:11:30,233 Wir haben eine Waschmaschine, wo liegt das Problem? 620 01:11:31,560 --> 01:11:34,750 Macht er das absichtlich? - Na gut. 621 01:11:35,520 --> 01:11:38,274 Ich sag Franck und Rachel, dass ich aussteige, dann hast du ein sauberes Bett. 622 01:11:38,400 --> 01:11:39,834 Gut, ich bin einverstanden. 623 01:11:42,120 --> 01:11:45,750 Ist vielleicht das beste. Machen wir uns nichts vor, Rachel hat recht, 624 01:11:45,920 --> 01:11:47,274 so kann es nicht weitergehen. 625 01:11:48,400 --> 01:11:49,629 Das hat sie gesagt? 626 01:11:51,720 --> 01:11:54,713 Ich hab das Gefühl, dass wir nur noch über die zwei reden. 627 01:11:55,480 --> 01:11:57,870 Ich will wenigstens eine Stunde am Tag nicht mehr an sie denken müssen. 628 01:11:58,000 --> 01:11:59,320 Die können nichts dafür. 629 01:12:00,360 --> 01:12:02,317 Ich darf doch aussteigen, wenn ich will. 630 01:12:03,560 --> 01:12:06,951 Lass es, wie es ist. Ich bitte dich. 631 01:13:31,280 --> 01:13:36,958 Manchmal denke ich, lebendig sein heißt, mit Vincent zusammen zu sein. 632 01:13:42,320 --> 01:13:44,676 Weil die Emotionen so stark sind. 633 01:13:45,440 --> 01:13:47,830 Weil ich sonst meine Träume nicht leben kann. 634 01:13:49,480 --> 01:13:53,235 Weil er meine Hände feucht werden lässt und mir die Augen öffnet. 635 01:13:56,800 --> 01:13:58,356 Weil er mir ein Lächeln auf die Lippen zaubert. 636 01:13:58,760 --> 01:14:00,991 Weil seins mich dahinschmelzen lässt. 637 01:14:42,760 --> 01:14:44,353 Du hast ein schönes Lächeln. 638 01:14:59,440 --> 01:15:00,476 Der war zu hoch! 639 01:15:01,560 --> 01:15:02,277 Achtung! 640 01:15:04,480 --> 01:15:07,712 Oh Mist, ich dachte, das wird ein Superball, aber das war gar nichts. 641 01:15:25,120 --> 01:15:29,512 Wenn wir uns begegnet wären, als du 20 warst, 642 01:15:34,800 --> 01:15:36,951 denkst du, du hättest dich in mich verliebt? 643 01:15:38,800 --> 01:15:39,833 Und mit mir zusammen sein wollen? 644 01:15:41,640 --> 01:15:42,756 Ich weiß nicht. 645 01:15:47,920 --> 01:15:52,392 Und hättest du Kinder von mir gewollt? 646 01:16:00,760 --> 01:16:02,911 Hey, passt auf, passt auf! Vorsicht! 647 01:16:06,400 --> 01:16:07,277 Wer ist das? 648 01:16:07,480 --> 01:16:09,392 Mein Vater, ich habe keine Ahnung, was er will. 649 01:16:14,440 --> 01:16:17,160 Hört mal, ihr zwei! Ich muss zum Metzger, bei wem fahrt ihr mit? 650 01:16:17,600 --> 01:16:18,636 Wir fahren mit dir. 651 01:16:18,800 --> 01:16:20,917 Ihr könnt auch mit Franck und Mama den Grill anheizen. 652 01:16:21,400 --> 01:16:21,917 Nein. 653 01:16:22,800 --> 01:16:25,960 Einkaufen ist langweilig. Und du? - Ich komm auch mit! 654 01:16:26,800 --> 01:16:27,560 Lass sie doch. - Na klar, ja. 655 01:16:31,280 --> 01:16:33,875 Hör mal lieber deine Mailbox ab, ist vielleicht wichtig. 656 01:16:34,400 --> 01:16:36,790 Das nervt mich. - Gib her, was muss ich wählen? 657 01:16:37,280 --> 01:16:38,350 8-8-8. 658 01:16:43,720 --> 01:16:47,310 Sagt mal, Kinder, hättet ihr vielleicht Lust, mit in unser Landhaus zu fahren? 659 01:16:48,320 --> 01:16:51,438 Wie wäre es? Ihr beide und Margot? - Heute? 660 01:16:51,560 --> 01:16:53,756 Nein, nicht heute. Am Wochenende. 661 01:16:58,600 --> 01:16:59,556 Ja, Teri? 662 01:17:02,840 --> 01:17:04,350 Wann ist das passiert? 663 01:17:06,800 --> 01:17:07,836 Fahrt ihr gleich hin? 664 01:17:08,400 --> 01:17:10,392 Natürlich. - Thelma? 665 01:17:10,560 --> 01:17:13,553 Nein nein, wir bereiten nach dem Einkaufen alles vor, keine Sorge. 666 01:17:13,680 --> 01:17:15,956 Sag Franck, er soll mich anrufen, wenn ihr da seid. 667 01:17:19,680 --> 01:17:20,830 Was ist los? 668 01:17:20,960 --> 01:17:23,680 Francks Mutter, sie ist im Bad hingefallen. 669 01:17:29,320 --> 01:17:31,390 Ich komme runter, ich mache euch auf. 670 01:17:36,240 --> 01:17:38,755 Das Türschloss ist kaputt. - Ist Obriot schon da? 671 01:17:39,000 --> 01:17:40,514 Nein, noch nicht. - Teri, eine Freundin. 672 01:17:40,640 --> 01:17:42,393 Aber ja, Teri. - Nein nein, du kennst sie nicht. 673 01:17:43,680 --> 01:17:45,478 Warum ist sie raufgestiegen? Das wollte ich doch machen. 674 01:17:46,800 --> 01:17:48,151 Du bist gut. Das hat immer weiter getropft. 675 01:17:49,240 --> 01:17:50,879 Ich habe dir drei Nachrichten hinterlassen. 676 01:17:53,880 --> 01:17:57,157 Sie schläft. Ist das nach einem Sturz nicht gefährlich? 677 01:17:58,880 --> 01:17:59,677 Mama! 678 01:18:03,400 --> 01:18:03,871 Mama! 679 01:18:06,320 --> 01:18:11,714 Monsieur. - Ich bin's. Franck. Wie geht es dir? 680 01:18:14,680 --> 01:18:17,360 Mein Knie tut sehr weh, Doktor. 681 01:18:17,200 --> 01:18:20,340 Ich bin nicht der Arzt. Ich bin's, Franck. 682 01:18:21,800 --> 01:18:25,157 Ein Sturz kann das Kurzzeitgedächtnis löschen, hat mir Obriot am Telefon gesagt. 683 01:18:25,320 --> 01:18:28,279 Sie meint, ich bin der Arzt. Das hat nichts mit dem Kurzzeitgedächtnis zu tun. 684 01:18:30,480 --> 01:18:33,314 Du bist gestürzt, als du die Dusche reparieren wolltest. 685 01:18:33,480 --> 01:18:34,516 Erinnerst du dich? 686 01:18:35,160 --> 01:18:37,470 Ich habe Durst. - Sie hat Durst. 687 01:18:52,400 --> 01:18:55,740 Franck hat unrecht, ein bisschen kenne ich Sie schon. 688 01:18:55,200 --> 01:18:57,840 Als Franck hier war, haben Sie ihn ein paarmal angerufen. 689 01:18:58,280 --> 01:18:59,770 Kann sein. 690 01:19:44,400 --> 01:19:46,710 Ich glaube, ich habe mich ziemlich erkältet. 691 01:20:22,440 --> 01:20:23,476 Alles okay? 692 01:20:26,400 --> 01:20:28,874 Was trinkst du? - Nichts, ich habe nicht viel Zeit. 693 01:20:34,400 --> 01:20:36,430 Hast du dich nie gefragt, was gewesen wäre, wenn 694 01:20:37,400 --> 01:20:40,670 du zuerst Vincent begegnet wärst oder ich zuerst Franck? 695 01:20:42,280 --> 01:20:44,351 Sei ehrlich, hast du dich das nie gefragt? 696 01:20:45,520 --> 01:20:46,715 Ich weiß nicht, nein. 697 01:20:47,760 --> 01:20:48,750 Ich mich schon. 698 01:20:50,520 --> 01:20:51,590 Und weiter? 699 01:20:56,800 --> 01:20:59,869 Tja, dann gäbe es Tim und Thelma nicht, genau so wenig wie Margot. 700 01:21:00,000 --> 01:21:01,514 Das stimmt, ja. 701 01:21:26,880 --> 01:21:28,951 Thelma hat mich gebeten, es dir zurück zu geben. 702 01:21:35,800 --> 01:21:36,230 Nimm es ihr nicht übel. 703 01:21:39,800 --> 01:21:41,473 Weiß Franck auch davon? 704 01:21:44,240 --> 01:21:46,596 Ich habe alles gelesen, das solltest du wissen. 705 01:22:44,960 --> 01:22:46,599 Franck, es gibt was zu bereden. - Sekunde noch. 706 01:22:46,720 --> 01:22:48,439 Nein. Komm bitte gleich. 707 01:22:52,880 --> 01:22:53,791 Was ist? 708 01:22:54,880 --> 01:22:57,759 Ich habe Vincent zum ersten Mal in unserem Atelier gesehen. 709 01:22:57,920 --> 01:23:01,470 Eigentlich sollten Diane und er die Website besprechen, 710 01:23:01,600 --> 01:23:05,116 aber sie wollte unbedingt weg. Deshalb blieb ich. 711 01:23:05,800 --> 01:23:10,192 Und zwei Tage später kam er wieder, um zu fragen, ob die Änderungen 712 01:23:10,320 --> 01:23:12,835 so in Ordnung sind. Ich wusste, es war meinetwegen. 713 01:23:12,920 --> 01:23:14,798 Er hätte mich auch anrufen können. 714 01:23:16,200 --> 01:23:19,159 Er und ich gingen was trinken, in der Bar nebenan, 715 01:23:19,600 --> 01:23:22,832 und als er mich gefragt hat, ob er mich küssen darf, sagte ich: Ja. 716 01:23:23,760 --> 01:23:27,549 Zwei Tage später haben wir uns getroffen, in einem Hotel, 717 01:23:27,680 --> 01:23:30,912 und miteinander geschlafen. Es war nur dieses eine Mal. 718 01:23:32,600 --> 01:23:34,990 Wieso? - Wieso, was? 719 01:23:35,960 --> 01:23:39,351 Wieso nur einmal? - Ich habe es beendet. 720 01:23:40,760 --> 01:23:41,989 Wolltest du nicht mehr? 721 01:23:43,800 --> 01:23:46,315 Ehrlich gesagt hatte ich nicht die Kraft, dich zu belügen. 722 01:24:19,200 --> 01:24:21,920 Hier ist ein Brief, in dem ich mich entschuldige. 723 01:24:51,800 --> 01:24:54,960 Franck? Oh verdammt, ich will sie nicht sehen, hast du sie angerufen? 724 01:25:19,160 --> 01:25:21,277 Kaffee dazu? - Ja, bitte. 725 01:25:26,400 --> 01:25:28,236 Danke. - Teri? 726 01:25:34,360 --> 01:25:37,398 Seht mich nicht an, seht mich nicht an, sonst schaffe ich das nicht. 727 01:25:37,680 --> 01:25:39,512 Vincent, bitte sieh da raus. 728 01:25:42,560 --> 01:25:47,770 Weil keiner den Mut dazu hat, spreche ich aus, was jeder sagen will, 729 01:25:47,200 --> 01:25:49,780 sich aber im Moment nicht traut. 730 01:25:49,240 --> 01:25:51,914 Es ist definitiv vorbei, das war es. 731 01:26:10,320 --> 01:26:12,755 Rachel! Nur weil du die Möbel umstellst, 732 01:26:12,920 --> 01:26:14,513 wirst du dich nicht weniger schuldig fühlen. 733 01:26:14,640 --> 01:26:16,472 Das ist kein Feng Shui, ich will nur den Teppich rausschmeißen, 734 01:26:16,600 --> 01:26:18,910 auf dem Teris Blut ist. - Du kannst nicht davonlaufen. 735 01:26:19,120 --> 01:26:21,320 Irgendwann musst du mit uns reden. 736 01:26:23,400 --> 01:26:23,996 Von mir aus. 737 01:26:27,240 --> 01:26:30,740 Ja, ich habe vor unserer Abmachung mit Vincent geschlafen, wir hatten 738 01:26:30,240 --> 01:26:32,994 also einmal mehr Sex miteinander, das macht keinen Riesenunterschied. 739 01:26:34,400 --> 01:26:35,713 Doch, das macht einen Riesenunterschied. 740 01:26:37,200 --> 01:26:39,320 Ich will nicht, dass wir jetzt alle enttäuscht sind. 741 01:26:39,200 --> 01:26:41,556 Zu spät. - Hör auf, Franck, was soll das? 742 01:26:41,680 --> 01:26:43,478 Ich weiß, du und Teri trefft euch heimlich. 743 01:26:43,560 --> 01:26:44,914 Jetzt wird es hässlich. 744 01:26:46,400 --> 01:26:49,192 Vincent, dass wir uns alle treffen, war dein Vorschlag. War das dein Ernst? 745 01:26:49,320 --> 01:26:51,730 Ich weiß nicht, ja. - Nein, das stimmt nicht. 746 01:26:51,240 --> 01:26:53,118 Wovon redet ihr? - Ich erkläre es dir. 747 01:26:54,800 --> 01:26:56,720 Als sie Schluss machten, sagte Vincent zu Rachel: 748 01:26:56,840 --> 01:26:59,360 Wenn wir zwei uns verlieben, könnten sie sich weiter sehen. 749 01:26:59,160 --> 01:27:01,720 Das war doch nur ein Witz! - Oder eine Vorahnung. 750 01:27:01,200 --> 01:27:04,591 Hör auf, solchen Unsinn zu reden. Teri, sieh mich an. Teri! 751 01:27:05,560 --> 01:27:07,392 Vincent hat das nur so dahingesagt. 752 01:27:09,680 --> 01:27:12,639 Du kannst mir die Schüssel ins Gesicht werfen, weil ich mit Vincent ohne dein 753 01:27:12,760 --> 01:27:15,559 Wissen geschlafen habe, aber das hat nichts mit unserem Abkommen zu tun. 754 01:27:17,280 --> 01:27:20,830 Als Diane dir damals abgesagt hat, weil sie ihre kranke Freundin nicht allein 755 01:27:21,000 --> 01:27:24,152 lassen wollte, war das arrangiert? - Nein, was soll das? 756 01:27:24,320 --> 01:27:26,915 Wir werden doch jetzt nicht alles mies machen, nur weil Schluss ist, oder? 757 01:27:27,720 --> 01:27:29,871 Ich weiß auch nicht weiter. Ist Schluss? 758 01:27:30,440 --> 01:27:33,592 Du hast bestimmt, wann es anfing, jetzt willst du bestimmen, wann Schluss ist. 759 01:27:33,720 --> 01:27:35,234 Alles läuft nach deinen Regeln. 760 01:27:35,400 --> 01:27:37,517 Ich hab nie gesagt, dass ich Schluss machen will, Rachel hat das gesagt. 761 01:27:37,640 --> 01:27:40,109 Sie will weder Schluss machen noch Erklärungen abgeben müssen. 762 01:27:40,600 --> 01:27:42,557 Ich will, dass zwischen uns Schluss ist. 763 01:27:44,320 --> 01:27:45,436 Und warum? 764 01:27:47,120 --> 01:27:49,760 Ich fühle mich zum ersten Mal in meinem Leben ausgelaugt. 765 01:27:49,960 --> 01:27:52,395 Du bist nur erkältet, das ist kein Grund Schluss zu machen. 766 01:27:52,960 --> 01:27:54,792 Ihr versteht nicht, worum es geht. 767 01:27:55,360 --> 01:27:58,398 Bevor ich euch kannte, war ich nie müde. Ich will euch endlich vergessen. 768 01:28:00,360 --> 01:28:02,477 Wir gehen nach Hause und sehen uns nie wieder. 769 01:28:03,800 --> 01:28:04,711 Komm jetzt. 770 01:28:10,280 --> 01:28:11,555 Vincent, bitte. 771 01:28:13,160 --> 01:28:13,911 Vincent. 772 01:28:16,680 --> 01:28:18,672 Alleine schaffe ich es nicht. Hilf mir. 773 01:28:19,920 --> 01:28:21,354 Vincent, ich bitte dich. 774 01:28:22,560 --> 01:28:24,119 Hört auf, ihn anzustarren. 775 01:28:28,800 --> 01:28:31,994 Vincent. Komm, du warst lange genug hier. 776 01:29:49,000 --> 01:29:49,638 Was? 777 01:29:51,920 --> 01:29:57,757 Ihr wollt alle Ferien im nächsten Jahr ohne uns verbringen? 778 01:29:59,920 --> 01:30:01,798 Noch am gleichen Abend rief ich Rachel an. 779 01:30:01,920 --> 01:30:03,274 Wie soll denn das gehen? 780 01:30:05,720 --> 01:30:08,315 Ich musste weinen, bevor ich ein Wort sagen konnte. 781 01:30:08,440 --> 01:30:10,511 Und Rachel weinte auch. 782 01:30:12,360 --> 01:30:14,477 Ich weiß nicht, ob ich das wirklich durchhalten kann. 783 01:30:14,720 --> 01:30:17,872 Ich sagte, dass ich mir nicht vorstellen könnte, sie nicht mehr zu sehen. 784 01:30:18,000 --> 01:30:18,911 Sie beide. 785 01:30:20,400 --> 01:30:21,872 Darf ich dich wenigstens mal anrufen? 786 01:30:23,120 --> 01:30:25,874 Nur ab und zu mit dir telefonieren. Kann ich dir eine Mail schicken? 787 01:30:26,400 --> 01:30:29,477 Ich sagte zu ihr: Mit euch sind wir ein besser Wir. 788 01:30:30,360 --> 01:30:33,398 Rachel gestand mir, dass auch ihr die Vorstellung, uns nicht mehr zu sehen, 789 01:30:33,520 --> 01:30:37,196 Angst machen würde. Manchmal hätte sie den Wunsch zu sterben. 790 01:30:37,360 --> 01:30:40,478 Ich beherrsche mich, und ich werde auch nicht ausfallend. 791 01:32:37,440 --> 01:32:39,318 Wir haben die beiden nie wieder gesehen. 792 01:32:39,440 --> 01:32:42,638 Franck und ich haben uns wieder mit unseren Freunden von früher getroffen. 793 01:32:45,000 --> 01:32:48,676 Eines Tages hat Romain, der solche Spiele liebt, gefragt, was bisher 794 01:32:48,800 --> 01:32:50,598 das Schönste in unserem Leben war. 795 01:32:51,440 --> 01:32:53,352 Reihum haben wir geantwortet. 796 01:32:54,320 --> 01:32:57,438 Für Noemi war es das erste Lächeln ihrer Tochter. 797 01:32:57,600 --> 01:33:01,230 Für Diane ein ägyptisches Diadem, das im Louvre ausgestellt war. 798 01:33:01,400 --> 01:33:04,740 Für Nora war es ein Bild von Hieronymus Bosch. 799 01:33:05,920 --> 01:33:09,550 Als diese Antworten fielen, haben Franck und ich uns nur angesehen. 800 01:33:10,880 --> 01:33:13,520 Franck beeilte sich zu sagen: Die Bucht von Hongkong. 801 01:33:15,120 --> 01:33:17,351 Ich antwortete: Margots Geburt. 802 01:33:18,600 --> 01:33:22,230 Ich war sicher, dass Franck gelogen hatte. Ich hatte auch gelogen. 803 01:33:23,160 --> 01:33:25,629 Margots Geburt kam erst an zweiter Stelle. 804 01:33:37,360 --> 01:33:40,239 Einige Wochen später starb unerwartet mein Vater. 805 01:33:42,320 --> 01:33:46,200 Bei den Vorbereitungen zur Trauerfeier fühlte ich zu meinem Erstaunen so etwas 806 01:33:46,320 --> 01:33:51,679 wie Freude. Ich hoffte nämlich, dass Teri und Vincent zur Beerdigung kommen würden. 807 01:33:52,920 --> 01:33:53,956 Sie kamen nicht. 808 01:34:00,160 --> 01:34:03,597 Am Tag der Beerdigung hing ich wehmütig meinen Erinnerungen nach. 809 01:34:05,160 --> 01:34:07,391 Ich dachte dabei nicht an meine Kindheit, 810 01:34:11,400 --> 01:34:14,438 sondern voller Sehnsucht an meine jüngste Vergangenheit. 811 01:34:14,600 --> 01:34:16,671 Ich kam nie wieder davon los. 812 01:34:18,320 --> 01:34:21,552 Von dieser Sehnsucht nach Trunkenheit und Unbesiegbarkeit. 813 01:34:21,680 --> 01:34:24,195 Nach den Gefühlen, die mir ein Abenteuer geschenkt hatte. 814 01:34:24,360 --> 01:34:27,990 Das Abenteuer mit Franck, Vincent und Teri. 815 01:34:56,000 --> 01:34:56,956 Nicht so schnell, Tim. 64756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.