All language subtitles for Outlander.S04E08.720p.WEB.H264-MEMENTO (No-HI)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,278 --> 00:00:04,994 - Previously... - Give me the mater rings! 2 00:00:05,125 --> 00:00:07,547 I have some news. Claire found Jamie. 3 00:00:08,051 --> 00:00:09,748 We'll pay what we owe in taxes. 4 00:00:09,879 --> 00:00:12,534 The corruption of the governor's sheriffs 5 00:00:12,664 --> 00:00:14,710 and tax collectors must end! 6 00:00:14,840 --> 00:00:17,060 I love you. Will you marry me? 7 00:00:17,191 --> 00:00:19,802 I'm not ready for this. 8 00:00:19,932 --> 00:00:21,760 Her mother found a lost love. 9 00:00:21,891 --> 00:00:24,937 You mean when she went back in time to find Jamie Fraser? 10 00:00:25,068 --> 00:00:26,809 I wasna sure if I should show you. 11 00:00:26,939 --> 00:00:28,202 An obituary? 12 00:00:28,332 --> 00:00:29,551 "Of the deaths by fire 13 00:00:29,681 --> 00:00:30,900 "of James MacKenzie Fraser... 14 00:00:31,031 --> 00:00:32,815 and his wife." 15 00:00:32,945 --> 00:00:35,122 Roger, I found out something terrible 16 00:00:35,252 --> 00:00:37,776 is going to happen to my mother and Jamie. 17 00:00:37,907 --> 00:00:39,648 If I didn't try to go and help them, 18 00:00:39,778 --> 00:00:42,303 I would never have forgiven myself. 19 00:00:42,433 --> 00:00:44,044 Please don't try to follow me, Roger. 20 00:02:37,418 --> 00:02:39,768 Pardon me, ladies. I'm looking for this woman. 21 00:02:42,858 --> 00:02:44,729 No. 22 00:02:44,860 --> 00:02:46,557 All right. Thank you. 23 00:02:51,432 --> 00:02:53,477 No, sorry. I don't. 24 00:02:53,608 --> 00:02:55,523 Thank you. 25 00:03:26,423 --> 00:03:29,731 My establishment offend you in some way, sir? 26 00:03:29,861 --> 00:03:32,342 No, no. 27 00:03:32,473 --> 00:03:34,692 It's only that... 28 00:03:36,303 --> 00:03:38,740 I'm looking for this lady. 29 00:03:38,870 --> 00:03:40,611 She recently arrived on the Philip Alonzo. 30 00:03:40,742 --> 00:03:43,658 I-I've made inquiries, but no one's seen her. 31 00:03:43,788 --> 00:03:45,747 I haven't either. 32 00:03:45,877 --> 00:03:47,662 Have you completed your inventory? 33 00:03:47,792 --> 00:03:50,273 Yes, sir. We'll need 12 more composing sticks come Thursday. 34 00:03:50,404 --> 00:03:51,927 All right. 35 00:03:52,057 --> 00:03:53,929 Sir, have you seen this lady? 36 00:03:56,584 --> 00:03:58,586 I'm sorry, I haven't. 37 00:04:20,782 --> 00:04:22,305 Where's the bairn? 38 00:04:22,436 --> 00:04:24,307 Go see for yerself. 39 00:04:27,963 --> 00:04:29,399 Milady. Milord. 40 00:04:29,530 --> 00:04:31,096 I'm so glad you could come for a visit. 41 00:04:31,227 --> 00:04:33,055 Please... 42 00:04:33,185 --> 00:04:35,927 - Is Ian not with you? - Uh, he'll be along tomorrow. 43 00:04:36,058 --> 00:04:38,800 He's gone to Brunswick to fetch casks for our whisky. 44 00:04:38,930 --> 00:04:40,845 The governor has invited us 45 00:04:40,976 --> 00:04:42,847 to join him and his wife at the theater. 46 00:04:42,978 --> 00:04:44,284 Summoned us to join him. 47 00:04:44,414 --> 00:04:45,807 You came all this way for a play? 48 00:04:45,937 --> 00:04:47,983 No, we came all this way to see you. 49 00:04:48,113 --> 00:04:50,159 - And Germain. - Shall I put him down? 50 00:04:50,290 --> 00:04:52,204 Mm. 51 00:04:52,335 --> 00:04:53,945 The governor's eager to introduce me 52 00:04:54,076 --> 00:04:57,645 to one of his right-hand men, Mr. Edmund Fanning. 53 00:04:57,775 --> 00:05:00,082 A right-hand man with both his hands 54 00:05:00,212 --> 00:05:03,346 dipped in the treasury... Or so Murtagh would tell us. 55 00:05:03,477 --> 00:05:05,217 Marsali, shall I help you get the rest of lunch? 56 00:05:05,348 --> 00:05:06,741 Yes. 57 00:05:14,401 --> 00:05:16,751 So, how are you all coping... 58 00:05:16,881 --> 00:05:19,057 You and Fergus with the baby? 59 00:05:23,540 --> 00:05:27,109 Bein' a mother to a wee bairn... 60 00:05:27,239 --> 00:05:30,591 My heart is so full o' love it's fit to burst... 61 00:05:33,550 --> 00:05:35,247 But... 62 00:05:37,685 --> 00:05:39,077 Is something the matter? 63 00:05:39,208 --> 00:05:43,038 No, 'tis only... 64 00:05:43,168 --> 00:05:46,998 wi' Germain bein' so precious, 65 00:05:47,129 --> 00:05:50,132 I look at him and I ken 66 00:05:50,262 --> 00:05:52,743 I'd have a knife through my gut 67 00:05:52,874 --> 00:05:57,444 before seein' him hurt or in sorrow. 68 00:05:57,574 --> 00:06:00,621 If anything should ever happen to him... 69 00:06:02,927 --> 00:06:05,060 That's the hardest thing about being a parent... 70 00:06:05,190 --> 00:06:08,542 I'm sure. 71 00:06:08,672 --> 00:06:12,676 Though you know you would die trying, 72 00:06:12,807 --> 00:06:16,288 you can't protect them from everyone and everything. 73 00:06:42,314 --> 00:06:44,229 Ah, for Christ's sake. 74 00:07:04,249 --> 00:07:06,338 - Excuse me. - Yes, lass? 75 00:07:06,469 --> 00:07:07,470 Do you know where I might be able 76 00:07:07,601 --> 00:07:09,516 to buy passage to Cross Creek? 77 00:07:09,646 --> 00:07:11,605 I'd like to leave tomorrow. 78 00:07:11,735 --> 00:07:13,084 The Sally Ann is in port. 79 00:07:13,215 --> 00:07:14,346 It makes the journey every week or so. 80 00:07:14,477 --> 00:07:16,044 You can ask Captain Freeman. 81 00:07:16,174 --> 00:07:17,567 Thank you. 82 00:07:20,962 --> 00:07:22,616 Brianna? 83 00:07:25,401 --> 00:07:27,229 It's you. 84 00:07:31,015 --> 00:07:33,365 Oh, thank God. 85 00:07:33,496 --> 00:07:35,237 Thank God I found you. 86 00:07:35,367 --> 00:07:36,934 Hi. 87 00:07:42,418 --> 00:07:45,116 Oh, my God. What are you doing here? 88 00:07:45,247 --> 00:07:47,205 Looking for you. 89 00:07:47,336 --> 00:07:50,557 At no small risk to life and limb, I might add. 90 00:07:50,687 --> 00:07:52,080 You weren't supposed to come here. 91 00:07:52,210 --> 00:07:54,212 That wasn't the plan. 92 00:07:54,343 --> 00:07:57,346 What, and you call tearing off into bloody nowhere a plan? 93 00:07:57,477 --> 00:08:00,305 No, I would've told you. I just... 94 00:08:00,436 --> 00:08:03,657 I didn't know where we stood after the last time we talked. 95 00:08:03,787 --> 00:08:07,487 What do you mean, you didn't know where we stood? 96 00:08:07,617 --> 00:08:10,402 You didn't know how I felt about you? 97 00:08:15,320 --> 00:08:17,105 Let's go outside. 98 00:08:22,284 --> 00:08:23,677 Roger, wait. 99 00:08:23,807 --> 00:08:25,592 How did you even know where I was? 100 00:08:25,722 --> 00:08:27,550 I spoke to Gayle. 101 00:08:27,681 --> 00:08:29,552 She told me you were going to visit your mum. 102 00:08:29,683 --> 00:08:32,686 So I went to find you in Inverness... 103 00:08:32,816 --> 00:08:35,166 - You read my letter. - Of course I read your letter. 104 00:08:35,297 --> 00:08:36,951 And that's all I got? A letter? 105 00:08:37,081 --> 00:08:39,649 - You could have called me. - I wanted to call you, 106 00:08:39,780 --> 00:08:41,651 but I didn't know how to tell you that I love you, 107 00:08:41,782 --> 00:08:43,131 and I thought that if I told you I was coming here, 108 00:08:43,261 --> 00:08:44,785 you'd try to stop me. 109 00:08:47,483 --> 00:08:48,832 Did you just say you love me? 110 00:08:53,750 --> 00:08:55,578 Come with me. 111 00:09:13,248 --> 00:09:15,990 Close the door. 112 00:09:29,177 --> 00:09:31,222 Mm... wait. Stop. 113 00:09:31,353 --> 00:09:32,746 - What? - Stop. 114 00:09:35,226 --> 00:09:38,142 Are you sure? 115 00:09:38,273 --> 00:09:40,884 Do you not know how badly I want you? 116 00:09:41,015 --> 00:09:43,017 But... 117 00:09:43,147 --> 00:09:45,672 we're not engaged. 118 00:09:45,802 --> 00:09:48,283 That seemed to be very important to you. 119 00:09:48,413 --> 00:09:49,850 At the festival, you said... 120 00:09:49,980 --> 00:09:52,417 I said... 121 00:09:55,116 --> 00:09:57,858 I said I would have all of you or none at all. 122 00:10:00,469 --> 00:10:01,862 Have you changed your mind? 123 00:10:06,780 --> 00:10:07,650 No. 124 00:10:13,830 --> 00:10:15,745 Well, then... 125 00:10:18,530 --> 00:10:19,967 You have all of me. 126 00:10:23,927 --> 00:10:26,843 You'll marry me? 127 00:10:30,499 --> 00:10:34,285 How could I say no to a man who pursued me for 200 years? 128 00:10:40,509 --> 00:10:42,903 Oh... 129 00:10:43,033 --> 00:10:45,035 I don't have a ring. 130 00:10:45,166 --> 00:10:47,951 I still have the bracelet you gave me. 131 00:10:51,738 --> 00:10:54,523 It's the gemstone you used to come through the stones. 132 00:11:00,616 --> 00:11:03,140 I have an idea. 133 00:11:03,271 --> 00:11:05,969 D'ye know what handfasting is? 134 00:11:06,100 --> 00:11:09,756 It's, um... 135 00:11:09,886 --> 00:11:12,846 it's sort of a temporary marriage. 136 00:11:12,976 --> 00:11:15,805 In the Highlands, where, uh... 137 00:11:15,936 --> 00:11:17,851 Where folk are a long way from the nearest minister, 138 00:11:17,981 --> 00:11:19,940 a man and a woman in this time 139 00:11:20,070 --> 00:11:22,769 can be promised to one another for a year and a day. 140 00:11:22,899 --> 00:11:25,032 - At the end of that time... - Let's do it. 141 00:11:28,122 --> 00:11:29,993 Really? 142 00:11:31,865 --> 00:11:33,127 Yes. 143 00:11:54,583 --> 00:11:57,760 Very pleased you could join us, Mister and Mistress Fraser. 144 00:11:57,891 --> 00:12:01,633 This play is said to be quite exceptional. 145 00:12:01,764 --> 00:12:04,332 Indeed, it was written by a native son of Wilmington. 146 00:12:07,422 --> 00:12:09,511 Ah, Fanning! 147 00:12:09,641 --> 00:12:11,861 Come, come. Come. 148 00:12:11,992 --> 00:12:14,429 I must introduce you to a friend. 149 00:12:14,559 --> 00:12:15,909 Mr. Fanning, may I present 150 00:12:16,039 --> 00:12:18,172 Mr. James Fraser of Fraser's Ridge. 151 00:12:18,302 --> 00:12:21,479 Mr. Edmund Fanning, my dear friend and colleague. 152 00:12:21,610 --> 00:12:25,179 A pleasure, sir. My wife, Claire Fraser. 153 00:12:25,309 --> 00:12:28,008 Mr. Fanning sits on the Assembly and is my public register of deeds. 154 00:12:28,138 --> 00:12:31,098 He's also, I might add, leader of the Orange County militia 155 00:12:31,228 --> 00:12:34,492 and judge of the superior court in Salisbury, in your county. 156 00:12:34,623 --> 00:12:36,581 A man with many strings to his bow. 157 00:12:36,712 --> 00:12:40,020 His Excellency speaks highly of you as well, Mr. Fraser, 158 00:12:40,150 --> 00:12:42,413 especially in the light of our current grievances 159 00:12:42,544 --> 00:12:44,067 in the western counties. 160 00:12:44,198 --> 00:12:45,939 The Regulators? 161 00:12:46,069 --> 00:12:48,419 Do not dignify those insurgents with that name. 162 00:12:48,550 --> 00:12:51,422 I would be ashamed to declare anyone save the Lord above 163 00:12:51,553 --> 00:12:53,729 a "regulator" of all things. 164 00:12:53,860 --> 00:12:56,558 Are you in pain, Mr. Fanning? 165 00:12:56,688 --> 00:12:59,866 Oh, I am afraid I injured myself standing against the mob 166 00:12:59,996 --> 00:13:02,303 which assembled in Hillsborough last May. 167 00:13:02,433 --> 00:13:03,870 Quite literally standing, mind you. 168 00:13:04,000 --> 00:13:06,394 I am an object of jest. 169 00:13:06,524 --> 00:13:08,439 In an attempt to appease the insurgents, 170 00:13:08,570 --> 00:13:11,399 I carried rum to the river where they were encamped, 171 00:13:11,529 --> 00:13:14,054 meaning to persuade them against their lawlessness. 172 00:13:14,184 --> 00:13:15,882 A noble deed... 173 00:13:16,012 --> 00:13:18,841 One which preserved the lives of many, I'm sure. 174 00:13:18,972 --> 00:13:21,801 As I turned to leave, my boot stayed in the mud, 175 00:13:21,931 --> 00:13:24,325 and I must have wounded myself. 176 00:13:24,455 --> 00:13:27,284 I've a strange protrusion. 177 00:13:27,415 --> 00:13:31,071 The least movement now sends me into paroxysms of pain. 178 00:13:31,201 --> 00:13:33,943 My physician assures me it will go away in time. 179 00:13:34,074 --> 00:13:36,728 Not if it is what I think it might be. 180 00:13:36,859 --> 00:13:40,515 If I were to examine it, I could know for sure. 181 00:13:40,645 --> 00:13:42,212 My wife is a healer, Mr. Fanning. 182 00:13:42,343 --> 00:13:43,561 Ah. 183 00:13:43,692 --> 00:13:45,041 Well, let us defer 184 00:13:45,172 --> 00:13:47,652 to Mr. Fanning's physician, shall we? 185 00:13:47,783 --> 00:13:50,003 Well, if the pain gets worse, 186 00:13:50,133 --> 00:13:52,396 you may need to see a surgeon. 187 00:13:52,527 --> 00:13:54,050 Mr. Fraser, uh, allow me 188 00:13:54,181 --> 00:13:56,139 to introduce you to some of my acquaintances. 189 00:13:56,270 --> 00:13:58,881 My wife will present Mistress Fraser to the wives. 190 00:13:59,012 --> 00:13:59,882 Please. 191 00:14:05,583 --> 00:14:06,497 Ah... 192 00:14:08,456 --> 00:14:10,327 the society of the wives. 193 00:14:10,458 --> 00:14:14,201 Indeed. 194 00:14:14,331 --> 00:14:18,553 But fear not... I will help you navigate these waters. 195 00:14:18,683 --> 00:14:20,816 Ah, there. 196 00:14:20,947 --> 00:14:23,514 You've heard of the face that launched a thousand ships. 197 00:14:23,645 --> 00:14:26,343 Well, here's a lady who could fill as many with tobacco 198 00:14:26,474 --> 00:14:28,345 if she so chose. 199 00:14:28,476 --> 00:14:30,913 Wit and wealth aplenty. 200 00:14:33,046 --> 00:14:34,656 Her husband seems to have captured the attention 201 00:14:34,786 --> 00:14:36,179 of the crowd as well. 202 00:14:36,310 --> 00:14:39,443 That's Colonel Washington. 203 00:14:39,574 --> 00:14:41,445 I'm sorry, who? 204 00:14:41,576 --> 00:14:43,317 Colonel George Washington. 205 00:14:43,447 --> 00:14:46,450 He's a former soldier with the Virginia Regiment. 206 00:14:49,584 --> 00:14:52,326 Well, I should love to meet them both. 207 00:14:57,200 --> 00:14:59,115 Mister and Mistress Fraser 208 00:14:59,246 --> 00:15:01,639 recently settled their own estate... 209 00:15:01,770 --> 00:15:04,381 10,000 acres in the Blue Ridge Mountains. 210 00:15:04,512 --> 00:15:06,470 The parcel that Mr. Washington surveyed for me last year. 211 00:15:06,601 --> 00:15:08,472 Yes, I remember. 212 00:15:08,603 --> 00:15:10,257 A magnificent stretch of wilderness. 213 00:15:10,387 --> 00:15:13,347 Aye, good land... 214 00:15:13,477 --> 00:15:15,827 So generously granted to us by His Excellency. 215 00:15:15,958 --> 00:15:18,482 Hitherto unprecedented generosity. 216 00:15:18,613 --> 00:15:20,702 10,000 acres... 217 00:15:20,832 --> 00:15:22,138 the governor must be quite fond of you. 218 00:15:22,269 --> 00:15:24,140 Of course I'm fond of him. 219 00:15:24,271 --> 00:15:27,187 Mr. Fraser is a loyal man... A former soldier, you know. 220 00:15:27,317 --> 00:15:28,797 Oh? 221 00:15:28,928 --> 00:15:30,277 Were you with us against the French? 222 00:15:30,407 --> 00:15:32,192 No... 223 00:15:32,322 --> 00:15:33,933 but I've heard tales of your husband's exploits 224 00:15:34,063 --> 00:15:36,718 in those wars. 225 00:15:36,848 --> 00:15:40,896 I fought at Culloden in '46. 226 00:15:41,027 --> 00:15:43,768 I do not recall that battle. 227 00:15:43,899 --> 00:15:45,422 I spent my youth in Virginia. 228 00:15:45,553 --> 00:15:48,382 Chopping down cherry trees... 229 00:15:50,906 --> 00:15:53,517 Is what a-a young boy would do. 230 00:15:53,648 --> 00:15:56,216 Figure of speech. 231 00:15:56,346 --> 00:15:58,261 Ladies and gentlemen, 232 00:15:58,392 --> 00:16:00,481 the play will soon begin. 233 00:16:00,611 --> 00:16:03,571 - Ah. - Let us be seated. 234 00:16:11,187 --> 00:16:12,972 George Washington... 235 00:16:13,102 --> 00:16:16,584 He will be perhaps the most famous American to ever live. 236 00:16:16,714 --> 00:16:18,934 What does he do to gain such notoriety? 237 00:16:19,065 --> 00:16:21,589 Well, he's the man who wins the war against the British, 238 00:16:21,719 --> 00:16:24,113 and he'll be the first leader of this country. 239 00:16:24,244 --> 00:16:26,463 But he won't be a king. 240 00:16:26,594 --> 00:16:28,465 He'll be called a "president," 241 00:16:28,596 --> 00:16:32,121 elected by the people. 242 00:16:32,252 --> 00:16:34,080 Oh, if Brianna were here, 243 00:16:34,210 --> 00:16:35,864 she'd have a hundred questions to ask him. 244 00:16:45,395 --> 00:16:47,049 Uh, yeah... 245 00:16:47,180 --> 00:16:48,790 I think we're supposed to kneel. 246 00:17:29,744 --> 00:17:31,833 I, Roger Jeremiah... 247 00:17:33,835 --> 00:17:37,708 Do take thee, Brianna Ellen, 248 00:17:37,839 --> 00:17:41,234 to be my lawful wedded wife. 249 00:17:41,364 --> 00:17:44,585 With my goods I thee endow, 250 00:17:44,715 --> 00:17:47,501 with my body I thee worship, 251 00:17:47,631 --> 00:17:50,025 in sickness and in health, 252 00:17:50,156 --> 00:17:52,897 in richness and in poverty, 253 00:17:53,028 --> 00:17:55,378 so long as we both shall live, 254 00:17:55,509 --> 00:17:57,424 I plight thee my troth. 255 00:18:01,950 --> 00:18:05,084 I, Brianna Ellen, 256 00:18:05,214 --> 00:18:08,783 take thee, Roger Jeremiah, 257 00:18:08,913 --> 00:18:12,178 to be my lawful wedded husband. 258 00:18:12,308 --> 00:18:16,269 With my... goods I thee endow, 259 00:18:16,399 --> 00:18:18,793 not that there's much of that. 260 00:18:20,708 --> 00:18:24,668 With my body I thee worship, 261 00:18:24,799 --> 00:18:27,367 in sickness and in health, 262 00:18:27,497 --> 00:18:30,631 in richness and in poverty, 263 00:18:30,761 --> 00:18:33,155 so long as we both shall live. 264 00:18:35,897 --> 00:18:37,246 - The plight. - Right. 265 00:18:37,377 --> 00:18:40,597 I plight thee my troth. 266 00:18:42,947 --> 00:18:45,689 By the power vested in... 267 00:18:45,820 --> 00:18:49,737 this unusual Scottish tradition, I... 268 00:18:49,867 --> 00:18:53,610 I now pronounce us... 269 00:18:53,741 --> 00:18:56,483 Man and wife. 270 00:19:34,782 --> 00:19:37,132 Has my mistress returned? 271 00:19:37,263 --> 00:19:39,308 No, still off with that man. 272 00:19:39,439 --> 00:19:41,919 The man of wanton morals? 273 00:20:05,900 --> 00:20:09,512 The Regulators mean to deprive me of my home. 274 00:20:09,643 --> 00:20:11,558 They refuse to see their taxes apportioned 275 00:20:11,688 --> 00:20:14,517 for the construction of my palace. 276 00:20:14,648 --> 00:20:18,521 Well, let's hope my men put on a good show tonight. 277 00:20:18,652 --> 00:20:20,523 I'm sorry? 278 00:20:20,654 --> 00:20:22,656 "All the world's a stage, 279 00:20:22,786 --> 00:20:27,356 "and all the men and women merely players. 280 00:20:27,487 --> 00:20:30,446 They have their exits and their entrances." 281 00:20:30,577 --> 00:20:32,622 Shakespeare, you know. Never goes out of fashion. 282 00:20:32,753 --> 00:20:35,451 Aye, but it's not Shakespeare 283 00:20:35,582 --> 00:20:36,974 we're seeing tonight, Your Excellency. 284 00:20:37,105 --> 00:20:39,281 Indeed not, but we are at a theater 285 00:20:39,412 --> 00:20:42,066 of His Majesty the King in all its glory, 286 00:20:42,197 --> 00:20:46,201 made possible through taxes, 287 00:20:46,332 --> 00:20:48,464 not something those insurgents would ever comprehend. 288 00:20:48,595 --> 00:20:50,858 A night to remember. 289 00:20:52,686 --> 00:20:55,341 But what has this to do with yer men? 290 00:20:55,471 --> 00:20:58,213 The insurgents... 291 00:20:58,344 --> 00:21:01,390 I have a spy in their camp. 292 00:21:01,521 --> 00:21:04,263 They mean to rob a carriage carrying tax monies 293 00:21:04,393 --> 00:21:06,177 to the treasury at New Bern... 294 00:21:06,308 --> 00:21:09,746 Tonight, as it leaves Wilmington. 295 00:21:09,877 --> 00:21:12,183 They're here, gentlemen, 296 00:21:12,314 --> 00:21:15,012 encamped upon the road to New Bern. 297 00:21:15,143 --> 00:21:17,232 My redcoats are going to arrest them. 298 00:21:19,147 --> 00:21:21,802 Do ye, uh, ken who these men are? 299 00:21:21,932 --> 00:21:23,717 Oh, yes, 300 00:21:23,847 --> 00:21:25,240 and they have a leader among them, 301 00:21:25,371 --> 00:21:26,850 Murtagh Fitzgibbons. 302 00:21:31,942 --> 00:21:33,379 Hmm. 303 00:21:33,509 --> 00:21:35,163 If ye'd like, 304 00:21:35,294 --> 00:21:37,078 I could ride out and join yer men. 305 00:21:37,208 --> 00:21:40,386 Oh, I appreciate your offer, but I have it in hand. 306 00:21:40,516 --> 00:21:41,952 Enjoy the performance. Aye. 307 00:21:56,489 --> 00:21:58,491 He comes... 308 00:24:10,927 --> 00:24:13,582 Your skin is so soft. 309 00:24:19,849 --> 00:24:22,809 You're the most beautiful woman I've ever seen. 310 00:25:07,375 --> 00:25:10,509 I've wanted this for so long. 311 00:25:10,639 --> 00:25:14,121 If I take you now, it's for always. 312 00:25:14,251 --> 00:25:16,471 Yes... 313 00:25:16,602 --> 00:25:19,343 Yes, please. 314 00:25:56,772 --> 00:26:00,080 Feel my heart. 315 00:26:00,210 --> 00:26:02,778 Tell me if it stops. 316 00:26:30,676 --> 00:26:33,896 - What? - Just... 317 00:26:34,027 --> 00:26:36,638 I want to make this last. 318 00:26:54,090 --> 00:26:56,310 I've been wondering for a while... 319 00:26:56,440 --> 00:26:59,095 what color your hair is down here. 320 00:27:02,055 --> 00:27:03,883 - It's... - Shh, shh. 321 00:27:05,972 --> 00:27:08,670 I'm gonna find out for myself. 322 00:27:19,159 --> 00:27:21,465 - And what's that name... - What splendid robes. 323 00:27:21,596 --> 00:27:23,250 Thank you, sir. 324 00:27:23,380 --> 00:27:25,948 Ambient air, and weary gracious heaven 325 00:27:26,079 --> 00:27:27,515 with ceaseless bellows? 326 00:27:27,646 --> 00:27:28,908 Your ceaseless bellowings. 327 00:27:30,910 --> 00:27:33,216 Vardanes sounds with equal harmony, 328 00:27:33,347 --> 00:27:35,915 and suits as well the loud repeated shouts 329 00:27:36,045 --> 00:27:37,568 of noisy joy. 330 00:27:37,699 --> 00:27:40,484 Can he bid Chaos Nature's rule dissolve? 331 00:27:40,615 --> 00:27:41,660 I know what's going to happen. 332 00:27:41,790 --> 00:27:42,965 Can he deprive mankind 333 00:27:43,096 --> 00:27:44,967 of light and day, 334 00:27:45,098 --> 00:27:47,709 and turn the seasons from their destined course? 335 00:27:47,840 --> 00:27:49,711 - Such poetry. - What poetry? 336 00:27:49,842 --> 00:27:53,541 Say, can he do all this and be a god? 337 00:28:19,741 --> 00:28:21,612 Patience, lads. 338 00:28:30,230 --> 00:28:32,449 Can I ask you something? 339 00:28:32,580 --> 00:28:35,148 Anything. 340 00:28:35,278 --> 00:28:38,020 Was it all right? Did I do it right? 341 00:28:38,151 --> 00:28:40,457 Oh, God... 342 00:28:42,242 --> 00:28:45,985 - It was all right, then? - Christ, yes. 343 00:28:46,115 --> 00:28:48,727 What could possibly make you think otherwise? 344 00:28:48,857 --> 00:28:51,207 Well, you didn't say anything. 345 00:28:51,338 --> 00:28:53,949 You just lay there like someone had hit you over the head. 346 00:28:56,430 --> 00:28:57,953 I thought maybe you were disappointed. 347 00:28:58,084 --> 00:29:01,130 No. No. 348 00:29:01,261 --> 00:29:03,654 God, no. 349 00:29:03,785 --> 00:29:06,832 Behaving as though you've had your spinal column removed 350 00:29:06,962 --> 00:29:11,140 is... a fair indication of male satisfaction. 351 00:29:18,539 --> 00:29:20,193 Can I ask you something? 352 00:29:20,323 --> 00:29:21,934 Of course... 353 00:29:22,064 --> 00:29:24,110 husband. 354 00:29:24,240 --> 00:29:26,982 Did it hurt? The first time? 355 00:29:27,113 --> 00:29:29,855 Yes... 356 00:29:29,985 --> 00:29:31,987 but I liked it. 357 00:29:32,118 --> 00:29:33,989 Hm. 358 00:29:38,646 --> 00:29:39,865 Oh, when I thought of our wedding night, 359 00:29:39,995 --> 00:29:42,432 I always pictured... 360 00:29:42,563 --> 00:29:46,480 clean sheets, champagne, 361 00:29:46,610 --> 00:29:47,611 a bed. 362 00:29:51,441 --> 00:29:53,356 I have those things. 363 00:29:55,924 --> 00:29:57,839 Not this. 364 00:30:10,504 --> 00:30:12,898 I don't think I've ever been so happy. 365 00:30:28,435 --> 00:30:30,350 Bree... 366 00:30:39,968 --> 00:30:43,450 What dares he, Vardanes dares not? 367 00:30:43,580 --> 00:30:45,452 Blush not, noble prince. 368 00:30:45,582 --> 00:30:47,280 Have pity. 369 00:30:47,410 --> 00:30:49,891 I'd loud proclaim the merit of Vardanes. 370 00:30:50,022 --> 00:30:53,460 Brother, my soul endures him not, 371 00:30:53,590 --> 00:30:56,942 and he's the bane of all my hopes of greatness. 372 00:30:57,072 --> 00:30:58,682 Artless verse. 373 00:30:58,813 --> 00:31:00,554 No rhyme intended. 374 00:31:00,684 --> 00:31:04,079 Like the sun, he rules the day, 375 00:31:04,210 --> 00:31:05,080 and like the night's pale queen... 376 00:31:06,908 --> 00:31:08,257 My fainter beams are lost 377 00:31:08,388 --> 00:31:09,955 when he appears. 378 00:31:10,085 --> 00:31:11,260 And this because he came into the world 379 00:31:11,391 --> 00:31:12,914 a moon or two before me. 380 00:31:13,045 --> 00:31:15,003 What's the difference? 381 00:31:15,134 --> 00:31:17,005 Christ, forgive me. 382 00:31:17,136 --> 00:31:19,529 This man needs a surgeon! 383 00:31:19,660 --> 00:31:20,835 Colonel, please help me. 384 00:31:20,966 --> 00:31:22,706 Apologies, ladies and gentlemen. 385 00:31:22,837 --> 00:31:25,579 Uh, players, I'm sorry. This... this man is in distress. 386 00:31:25,709 --> 00:31:27,537 This man is dying! Is there a surgeon present? 387 00:31:27,668 --> 00:31:29,888 - Here. - Well, my wife is a surgeon, Your Excellency. 388 00:31:30,018 --> 00:31:32,499 You said she was a healer. I mean, herbs and potions are one thing, but this... 389 00:31:32,629 --> 00:31:34,588 Bring him into the lobby. Lay him flat on his back. 390 00:31:34,718 --> 00:31:35,676 - Now, please. - Yes, mistress. 391 00:31:35,806 --> 00:31:37,678 - Now! Now! - I'm sorry. 392 00:31:40,159 --> 00:31:41,987 What on Earth is going on? 393 00:31:42,117 --> 00:31:43,553 I havena killed the man, have I? 394 00:31:43,684 --> 00:31:45,294 No, if he's suffering from what I think he is, 395 00:31:45,425 --> 00:31:47,340 you may have just saved his life by forcing me to operate. 396 00:31:47,470 --> 00:31:49,037 Governor Tryon is gonna arrest 397 00:31:49,168 --> 00:31:51,126 a gang of Regulators tonight, here in Wilmington. 398 00:31:51,257 --> 00:31:52,998 - Murtagh's among them. - Arrest them for what? 399 00:31:53,128 --> 00:31:54,738 Robbery... a hanging offense. 400 00:31:54,869 --> 00:31:57,045 I must go warn Murtagh, but Tryon canna ken I've gone. 401 00:31:57,176 --> 00:31:58,829 Will ye keep him occupied? 402 00:31:58,960 --> 00:32:00,701 I'll buy you as much time as I can, 403 00:32:00,831 --> 00:32:02,659 but be careful. 404 00:32:10,624 --> 00:32:12,843 Inguinal hernia. 405 00:32:12,974 --> 00:32:15,629 His intestines have moved and the blood flow may be cut off. 406 00:32:15,759 --> 00:32:17,936 I need to operate immediately. 407 00:32:18,066 --> 00:32:21,287 You, go behind the stage and find me a needle and thread. 408 00:32:21,417 --> 00:32:24,551 And you, sir, go next door and fetch me a small, sharp knife, 409 00:32:24,681 --> 00:32:26,857 some liquor, and some linens... Lots of linens. 410 00:32:26,988 --> 00:32:28,468 Frohock, for God's sake, find us a surgeon. 411 00:32:28,598 --> 00:32:30,078 I am a surgeon, Your Excellency, 412 00:32:30,209 --> 00:32:31,906 and it cannot wait. 413 00:32:32,037 --> 00:32:33,603 Now, if you would be so kind as to assist me... 414 00:32:33,734 --> 00:32:35,562 Should we not undertake this somewhere more private? 415 00:32:35,692 --> 00:32:37,172 We'll have him carried to the inn. 416 00:32:37,303 --> 00:32:39,522 If I don't act quickly, this man will die. 417 00:32:43,178 --> 00:32:46,355 Mr. Fanning, I need you to take a long drink 418 00:32:46,486 --> 00:32:48,749 and hope that it knocks you unconscious. 419 00:32:53,319 --> 00:32:56,365 How is the patient? 420 00:32:56,496 --> 00:32:58,672 Uh, my wife will do her best to help him. 421 00:33:01,327 --> 00:33:03,982 - She's very skilled. - Excellent news. 422 00:33:04,112 --> 00:33:06,071 - Ye're leaving? - We are indeed. 423 00:33:06,201 --> 00:33:08,290 What a lugubrious performance. 424 00:33:08,421 --> 00:33:10,727 You are leaving as well? 425 00:33:10,858 --> 00:33:12,947 Well, I must... fetch my wife's surgical tools 426 00:33:13,078 --> 00:33:14,905 from our residence. 427 00:33:17,996 --> 00:33:19,867 May we offer you transport? 428 00:33:21,912 --> 00:33:22,870 Aye. 429 00:33:26,743 --> 00:33:28,789 Here you are, mistress. I brought you this as well. 430 00:33:28,919 --> 00:33:31,009 Thank you. Put them down. 431 00:33:31,139 --> 00:33:33,315 No, we don't need more rum. It's already taken effect. 432 00:33:33,446 --> 00:33:35,926 - He looks so pale. - He's at death's door. 433 00:33:36,057 --> 00:33:37,667 Where is the needle and thread? 434 00:33:39,974 --> 00:33:40,931 Thank you. 435 00:33:47,025 --> 00:33:48,635 What are you doing? 436 00:33:48,765 --> 00:33:50,680 I'm cleaning the area 437 00:33:50,811 --> 00:33:53,292 where I'm going to make an incision. 438 00:33:53,422 --> 00:33:56,338 I need four men to hold down his arms and legs 439 00:33:56,469 --> 00:33:58,427 and keep him still while I work. 440 00:33:58,558 --> 00:34:00,560 The rum can only do so much. 441 00:34:00,690 --> 00:34:03,867 He's likely to come in and out of consciousness with pain. 442 00:34:03,998 --> 00:34:07,523 I can't do this without your help. 443 00:34:07,654 --> 00:34:09,047 Please. 444 00:34:16,010 --> 00:34:18,273 You're his colleague, Your Excellency. 445 00:34:18,404 --> 00:34:19,840 If he wakes, it would do him good 446 00:34:19,970 --> 00:34:22,756 to see a friendly face to keep him calm. 447 00:34:22,886 --> 00:34:24,236 You have a kerchief? 448 00:34:24,366 --> 00:34:25,846 Um, yes. 449 00:34:25,976 --> 00:34:28,762 Well, if he wakes, let him bite down on it. 450 00:34:45,300 --> 00:34:46,867 Whoa there, now. 451 00:34:52,264 --> 00:34:55,049 I, uh, I'll borrow a horse onwards from here. 452 00:34:55,180 --> 00:34:56,703 Thank ye for aiding a fellow soldier. 453 00:34:56,833 --> 00:34:59,140 Is there a war I'm not aware of? 454 00:34:59,271 --> 00:35:01,969 Aye. Aye, there is, sir. 455 00:35:13,981 --> 00:35:16,157 Hold him steady. 456 00:35:20,422 --> 00:35:22,250 Oh, my. 457 00:35:29,649 --> 00:35:30,606 There. 458 00:35:39,572 --> 00:35:41,400 You must keep calm, Mr. Fanning. 459 00:35:49,712 --> 00:35:52,498 Governor Tryon, talk to him. Distract him from the pain. 460 00:35:55,022 --> 00:35:56,937 Now, if you lie still, Fanning, 461 00:35:57,067 --> 00:35:58,852 when all this is over, 462 00:35:58,982 --> 00:35:59,983 I'll dip my hands into the treasury 463 00:36:00,114 --> 00:36:01,942 and have a house built for you 464 00:36:02,072 --> 00:36:04,336 with the finest brick exterior 465 00:36:04,466 --> 00:36:06,120 you've ever laid your eyes upon. 466 00:36:06,251 --> 00:36:08,818 Impenetrable as a fortress, 467 00:36:08,949 --> 00:36:10,080 - safe from those insurgent mobs. - All right. 468 00:36:10,211 --> 00:36:12,213 Hold him. 469 00:36:23,355 --> 00:36:24,747 Well done, Governor. 470 00:36:24,878 --> 00:36:27,533 I must admit that was all rather exciting. 471 00:36:27,663 --> 00:36:29,491 He, uh, 472 00:36:29,622 --> 00:36:31,189 he won't remember what I said, will he? 473 00:36:31,319 --> 00:36:34,061 Make way. Let me through. 474 00:36:38,979 --> 00:36:40,589 What hath hell wrought? 475 00:36:42,896 --> 00:36:45,812 I've just begun to close the opening. 476 00:36:45,942 --> 00:36:48,075 You've butchered him, madam. 477 00:36:48,206 --> 00:36:51,383 All he needed was tobacco smoke up through the rear. 478 00:36:51,513 --> 00:36:53,385 No need of you. 479 00:36:53,515 --> 00:36:55,300 The lady has it in hand. 480 00:37:24,154 --> 00:37:26,026 Stop! Will you stop? 481 00:37:36,036 --> 00:37:37,907 Let's take our money back. 482 00:38:10,853 --> 00:38:13,247 Finished, madam? 483 00:38:15,293 --> 00:38:18,252 Thank you, gentlemen. 484 00:38:18,383 --> 00:38:20,776 I'll see him home. 485 00:38:20,907 --> 00:38:23,039 Believe you may have saved his life. 486 00:38:28,131 --> 00:38:29,437 I see now why your husband claims 487 00:38:29,568 --> 00:38:31,265 he cannot live without you in the wilderness. 488 00:38:37,402 --> 00:38:41,319 You certainly left that to the last moment. 489 00:38:41,449 --> 00:38:43,016 He didna seem to notice. 490 00:38:43,146 --> 00:38:44,365 I think he's going to be all right. 491 00:38:46,280 --> 00:38:48,064 Did you manage to reach Murtagh in time? 492 00:38:48,195 --> 00:38:49,805 I hope so. 493 00:38:52,242 --> 00:38:54,114 Good evening. 494 00:38:54,244 --> 00:38:55,855 Oh, it's cold out. 495 00:38:55,985 --> 00:38:57,770 - What the... - It's me, Fergus. 496 00:38:57,900 --> 00:38:59,206 The governor knows of your plan 497 00:38:59,337 --> 00:39:00,773 and intends to have you arrested. 498 00:39:03,341 --> 00:39:05,517 Fergus? 499 00:39:05,647 --> 00:39:07,214 Is that you? 500 00:39:07,345 --> 00:39:09,172 Milord sent me to warn you... 501 00:39:09,303 --> 00:39:12,567 Do not rob the coach. 502 00:39:22,708 --> 00:39:23,709 May I help you? 503 00:39:26,842 --> 00:39:28,496 Apologies, sir. 504 00:39:28,627 --> 00:39:31,630 We've had a bottle or two this evening. 505 00:39:31,760 --> 00:39:35,155 I thought you might tell us if this is the road to Wilmington. 506 00:39:35,285 --> 00:39:36,591 Aye, it is. 507 00:39:38,376 --> 00:39:40,029 You must be on your way. 508 00:39:40,160 --> 00:39:42,467 It's not wise to linger on these roads at night. 509 00:39:42,597 --> 00:39:44,947 Ah, we'll... We'll be doing just that. 510 00:39:45,078 --> 00:39:46,819 Be well, sir. Thanks. 511 00:39:46,949 --> 00:39:48,603 Appreciate it. Come on, come on. 512 00:39:48,734 --> 00:39:49,865 Up here. 513 00:39:49,996 --> 00:39:51,040 Have a good night. 514 00:39:55,218 --> 00:39:57,351 We've been found out. 515 00:39:57,482 --> 00:39:58,657 Come on. Clear out. 516 00:40:08,493 --> 00:40:10,103 You have a spy in your camp. 517 00:40:12,322 --> 00:40:14,194 I suppose I must. 518 00:40:16,675 --> 00:40:18,590 My godson couldn't be troubled to come here 519 00:40:18,720 --> 00:40:20,113 and tell me himself, eh? 520 00:40:20,243 --> 00:40:21,549 He is at the theater. 521 00:40:23,725 --> 00:40:26,075 The theater? 522 00:40:26,206 --> 00:40:27,686 Just as well. 523 00:40:27,816 --> 00:40:30,602 There's no other man I'd rather see. 524 00:40:37,435 --> 00:40:39,088 We should start looking for gems 525 00:40:39,219 --> 00:40:41,482 to get back through the stones after we help your parents. 526 00:40:41,613 --> 00:40:44,311 Yeah. 527 00:40:44,442 --> 00:40:46,052 It's just so frustrating not knowing 528 00:40:46,182 --> 00:40:48,446 the exact date of the fire. 529 00:40:48,576 --> 00:40:52,667 I know I have time. I just don't know how much. 530 00:40:52,798 --> 00:40:54,190 I could kill that printer. 531 00:40:56,715 --> 00:40:59,152 When I met him, I was tempted to tell him off, but... 532 00:40:59,282 --> 00:41:00,806 Who? 533 00:41:00,936 --> 00:41:03,983 The printer who smudged the date. 534 00:41:04,113 --> 00:41:05,550 How did you know? 535 00:41:07,769 --> 00:41:10,859 Hmm? 536 00:41:10,990 --> 00:41:14,036 I just told you about the obituary today. 537 00:41:14,167 --> 00:41:15,951 How could you have known about the smudged date 538 00:41:16,082 --> 00:41:18,214 or who the printer was? 539 00:41:18,345 --> 00:41:21,304 Unless y... 540 00:41:23,829 --> 00:41:25,134 Unless you already knew. 541 00:41:31,140 --> 00:41:33,360 Don't be angry, 542 00:41:33,491 --> 00:41:35,884 but I did know. 543 00:41:36,015 --> 00:41:38,365 I found the same obituary. 544 00:41:41,411 --> 00:41:43,588 After I left? 545 00:41:43,718 --> 00:41:45,894 No. Before. 546 00:41:49,289 --> 00:41:52,074 - And you didn't tell me? - I almost did. 547 00:41:52,205 --> 00:41:55,077 But... 548 00:41:55,208 --> 00:41:57,645 You were so happy when I told you that your parents found each other. 549 00:41:57,776 --> 00:41:59,691 I couldn't bear making you sad again. 550 00:41:59,821 --> 00:42:01,606 You found out my mother died, 551 00:42:01,736 --> 00:42:03,433 and you didn't think that I should know that? 552 00:42:03,564 --> 00:42:05,435 At first, I did. 553 00:42:05,566 --> 00:42:07,394 I wanted to tell ye. 554 00:42:07,525 --> 00:42:08,438 Brianna... 555 00:42:10,658 --> 00:42:13,661 there was no point breaking your heart. 556 00:42:13,792 --> 00:42:15,054 Even Fiona agreed... 557 00:42:15,184 --> 00:42:18,013 Fiona? 558 00:42:18,144 --> 00:42:21,147 You talked to Fiona about this? 559 00:42:21,277 --> 00:42:23,976 About my mother and time travel? 560 00:42:24,106 --> 00:42:25,978 That's how I found the obituary. 561 00:42:26,108 --> 00:42:27,980 Fiona had it, or her granny did. 562 00:42:28,110 --> 00:42:30,548 She was a caller for the dancers at Craigh na Dun. 563 00:42:30,678 --> 00:42:33,072 Fiona already knew about time travel, 564 00:42:33,202 --> 00:42:35,291 and she agreed that if I told you about the fire, 565 00:42:35,422 --> 00:42:36,728 it would do more harm than good. 566 00:42:36,858 --> 00:42:39,861 Oh, she did, did she? 567 00:42:39,992 --> 00:42:42,908 She's the one you consulted about this and not me? 568 00:42:43,038 --> 00:42:44,518 And then the two of you decided 569 00:42:44,649 --> 00:42:47,173 that I shouldn't know that my own mother was dead? 570 00:42:47,303 --> 00:42:50,306 She was already dead. 571 00:42:50,437 --> 00:42:53,483 You knew she was dead. She's been dead for 200 years. 572 00:42:53,614 --> 00:42:55,616 What could you do? 573 00:42:55,747 --> 00:42:57,183 This. 574 00:42:57,313 --> 00:42:59,228 Roger, I could do this. 575 00:43:02,536 --> 00:43:03,972 But you didn't want me to. 576 00:43:04,103 --> 00:43:07,585 Brianna, we have this gift, 577 00:43:07,715 --> 00:43:11,110 but we cannot be the arbiters of who lives and who dies, 578 00:43:11,240 --> 00:43:12,851 or we'd save all our loved ones. 579 00:43:12,981 --> 00:43:15,680 That was my decision to make. 580 00:43:15,810 --> 00:43:17,986 I would never have done that to you, Roger. 581 00:43:18,117 --> 00:43:20,119 How dare you take that choice away from me? 582 00:43:20,249 --> 00:43:22,208 I didn't want to break your heart! 583 00:43:22,338 --> 00:43:24,776 No, you wanted me to be happy so I'd marry you. 584 00:43:24,906 --> 00:43:28,518 Yes! Yes. 585 00:43:28,649 --> 00:43:31,783 Pardon me for wanting you to be my wife, 586 00:43:31,913 --> 00:43:34,350 which, by the way, you are now, 587 00:43:34,481 --> 00:43:35,700 so maybe it's time you listened to me. 588 00:43:35,830 --> 00:43:37,397 What? 589 00:43:37,527 --> 00:43:40,052 I'm your wife, so now I have to do what you say? 590 00:43:40,182 --> 00:43:41,488 Is that how it's gonna be? 591 00:43:41,619 --> 00:43:43,229 You make all of my decisions for me 592 00:43:43,359 --> 00:43:45,144 so I don't have to worry my pretty little head? 593 00:43:45,274 --> 00:43:47,494 You're twisting my words. 594 00:43:47,625 --> 00:43:49,148 I nearly died coming after you! 595 00:43:49,278 --> 00:43:50,932 Well, I didn't ask you to come. 596 00:43:51,063 --> 00:43:52,325 Oh, that's right. You just left. 597 00:43:52,455 --> 00:43:54,066 You left without saying a word... 598 00:43:54,196 --> 00:43:57,635 Just a note I was supposed to receive a year later, 599 00:43:57,765 --> 00:44:01,856 after ye'd died or got stuck. 600 00:44:01,987 --> 00:44:04,685 - Maybe I should just go back. - Maybe you should. 601 00:44:08,123 --> 00:44:10,517 Is that what you want? 602 00:44:10,648 --> 00:44:13,999 For me to leave and return through the stones? 603 00:44:14,129 --> 00:44:16,131 Turns out Lizzie and I do pretty well on our own. 604 00:44:16,262 --> 00:44:18,786 Brianna, 605 00:44:18,917 --> 00:44:22,094 you told me about your last words to your father 606 00:44:22,224 --> 00:44:23,878 and how you've never forgiven yourself for leaving him like that... 607 00:44:24,009 --> 00:44:26,968 Don't you dare bring my father into this. 608 00:44:27,099 --> 00:44:28,927 It's the same thing. Can't you see that? 609 00:44:29,057 --> 00:44:30,972 Right when it matters, you're pushing me away. 610 00:44:31,103 --> 00:44:33,671 Screw you! I was just a kid. 611 00:44:33,801 --> 00:44:36,325 Well, you know what? You still are. 612 00:44:36,456 --> 00:44:38,980 You're acting like a child. 613 00:44:41,417 --> 00:44:43,376 Maybe this was a mistake. 614 00:44:43,506 --> 00:44:45,073 Fine. 615 00:44:45,204 --> 00:44:47,119 If you really believe that, then you should go. 616 00:44:52,820 --> 00:44:55,605 Look me in the eye and tell me, 617 00:44:55,736 --> 00:44:57,433 because if that's what you really want... 618 00:45:00,480 --> 00:45:02,830 I will go. 619 00:45:07,617 --> 00:45:09,968 No one's stopping you. 620 00:45:46,874 --> 00:45:49,094 The insurgents must have received word of my plan. 621 00:45:49,224 --> 00:45:51,879 - Someone alerted them? - Obviously. 622 00:45:52,010 --> 00:45:54,099 I told both of you about it, as well as Fanning 623 00:45:54,229 --> 00:45:55,927 and Colonel Washington, but... 624 00:45:56,057 --> 00:45:59,626 you were all in my company. 625 00:45:59,757 --> 00:46:02,585 No. I saw him leave the play. 626 00:46:04,326 --> 00:46:06,111 Who? 627 00:46:06,241 --> 00:46:08,026 Colonel Washington, Your Excellency. 628 00:46:08,156 --> 00:46:09,679 I saw him and his wife putting on their coats 629 00:46:09,810 --> 00:46:11,681 as I ran to fetch the surgeon. 630 00:46:13,553 --> 00:46:15,860 - The two of them? - Yes. 631 00:46:15,990 --> 00:46:17,818 The two of them together. 632 00:46:17,949 --> 00:46:21,474 Never trust a Virginian. 633 00:46:21,604 --> 00:46:24,477 Washington's day will come. 634 00:47:13,091 --> 00:47:16,746 Losing your courage, man? 635 00:47:19,227 --> 00:47:22,274 I may have lost 20 shillings, but I still have my soul. 636 00:47:22,404 --> 00:47:25,581 A soul is as rare as hen's teeth around here. 637 00:47:25,712 --> 00:47:27,105 How about something with a little more 638 00:47:27,235 --> 00:47:29,803 earthly value, then? 639 00:47:29,934 --> 00:47:32,719 You'll need a lot of luck to pull this one off, Bonnet. 640 00:47:32,850 --> 00:47:35,287 Yes, I will. 641 00:47:40,248 --> 00:47:42,337 Blow on it, will ye, darlin'? 642 00:47:46,211 --> 00:47:48,604 Perhaps ye'll change my luck. 643 00:47:57,831 --> 00:48:00,486 Where did you get this? 644 00:48:00,616 --> 00:48:02,401 Why do you ask? 645 00:48:02,531 --> 00:48:03,968 It looks like one my mother had. 646 00:48:04,098 --> 00:48:05,970 Does it now? 647 00:48:10,757 --> 00:48:12,933 Is she alive? 648 00:48:13,064 --> 00:48:16,284 It's bad luck to wear the jewelry of the dead. 649 00:48:16,415 --> 00:48:19,418 I cannot say I've noticed that effect myself, 650 00:48:19,548 --> 00:48:22,464 but I can assure you, your mother was both alive and well when I left her. 651 00:48:24,205 --> 00:48:25,772 Where is she? 652 00:48:25,903 --> 00:48:27,905 Afraid I don't know. 653 00:48:28,035 --> 00:48:29,863 My time with the lady was some while ago, 654 00:48:29,994 --> 00:48:31,343 though pleasant. 655 00:48:34,259 --> 00:48:38,263 But if you'd like to return it to her... 656 00:48:38,393 --> 00:48:41,309 perhaps an agreement could be reached. 657 00:48:41,440 --> 00:48:42,963 Fold. 658 00:48:43,094 --> 00:48:45,574 - You'll sell it to me? - Come now. 659 00:48:45,705 --> 00:48:47,925 I never haggle in public. 660 00:48:49,796 --> 00:48:51,189 This lot will learn my tricks. 661 00:49:01,590 --> 00:49:03,375 How much money do you want for it? 662 00:49:05,377 --> 00:49:07,379 I've enough money. 663 00:49:16,605 --> 00:49:19,391 Well, perhaps you could earn it. 664 00:49:19,521 --> 00:49:20,870 I think you've mistaken me. I... 665 00:49:21,001 --> 00:49:22,263 Oh, no, I think you've mistaken me. 666 00:49:22,394 --> 00:49:23,917 No! Please, just let me go. 667 00:49:24,048 --> 00:49:26,224 Please... 668 00:49:28,443 --> 00:49:30,358 - You want to play games, do you? - No! No! 669 00:49:32,143 --> 00:49:33,840 Somebody! 670 00:49:37,800 --> 00:49:38,627 Somebody, please! 671 00:49:40,760 --> 00:49:42,762 - Two pairs. - Fold. 672 00:49:42,892 --> 00:49:44,111 Get off of me! 673 00:49:44,242 --> 00:49:46,157 Queen high. 674 00:49:47,723 --> 00:49:50,161 Somebody help me! 675 00:49:50,291 --> 00:49:53,294 Please, somebody help me! 676 00:49:58,386 --> 00:49:59,779 Pair. 677 00:50:34,422 --> 00:50:37,121 I've had livelier rides. 678 00:50:39,732 --> 00:50:42,343 You know... 679 00:50:42,474 --> 00:50:45,607 I thought ye might've been a virgin... 680 00:50:47,305 --> 00:50:51,004 But that wasn't your first time, was it? 681 00:51:19,728 --> 00:51:21,643 Forgot something, didn't you? 682 00:51:28,302 --> 00:51:30,435 I pay for my pleasures. 683 00:51:30,565 --> 00:51:32,524 I'm an honest man for a pirate. 684 00:51:49,715 --> 00:51:52,065 If you find your mother, 685 00:51:52,196 --> 00:51:55,068 give her my regards. 48246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.