All language subtitles for Memories.of.the.Alhambra.E08.181223.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,102 --> 00:00:02,313 MEMORIES OF THE ALHAMBRA 2 00:00:02,477 --> 00:00:04,891 Translated by Won-Hyang Son at Netflix 3 00:00:05,040 --> 00:00:07,234 English dialogues by minhoshe 4 00:00:07,383 --> 00:00:09,891 Ripped and synced by gabbyu's subs 5 00:00:11,429 --> 00:00:13,264 EPISODE 8 6 00:00:45,004 --> 00:00:46,297 The day when I left Granada, 7 00:00:47,548 --> 00:00:50,551 I thought we would be meeting soon. 8 00:00:58,309 --> 00:00:59,644 Once Se-ju came back. 9 00:01:13,157 --> 00:01:14,409 I answered her email. 10 00:01:14,492 --> 00:01:16,911 Answer all of her emails from now on. 11 00:01:16,994 --> 00:01:19,497 Make something up so his family doesn't worry. 12 00:01:20,498 --> 00:01:21,332 Okay. 13 00:01:22,667 --> 00:01:24,919 But until when? 14 00:01:25,503 --> 00:01:27,255 Until we find Jung Se-ju. 15 00:01:48,484 --> 00:01:49,527 Hello? 16 00:01:49,610 --> 00:01:51,112 Mr. Yoo, it's me. 17 00:01:51,362 --> 00:01:52,864 You haven't been answering my calls. 18 00:01:53,030 --> 00:01:55,074 I'm sorry. I'm not well. 19 00:01:56,033 --> 00:01:56,993 What is this about? 20 00:01:57,076 --> 00:01:59,328 You gave me an address the other day. 21 00:01:59,996 --> 00:02:01,497 It was some guy named Marco's address. 22 00:02:01,581 --> 00:02:03,291 Did you find anything? 23 00:02:03,374 --> 00:02:06,002 Yes, it was Marco's home address. 24 00:02:07,378 --> 00:02:09,422 I have found out Se-ju's whereabouts on that day. 25 00:02:09,618 --> 00:02:11,930 Now, you are reaching Barcelona Station. 26 00:02:13,384 --> 00:02:16,804 Mr. Yoo, can you come to Barcelona? 27 00:02:18,931 --> 00:02:22,685 That day, I left for Barcelona to find Se-ju. 28 00:02:56,302 --> 00:02:57,345 Marco Han. 29 00:02:57,470 --> 00:02:59,388 He's an international student from Korea. He's 23. 30 00:03:00,097 --> 00:03:03,184 But he dropped out of school and worked as a hacker. 31 00:03:03,935 --> 00:03:05,478 He had a lot of priors. 32 00:03:13,152 --> 00:03:14,987 Se-ju, it's time to eat. 33 00:03:27,166 --> 00:03:30,002 They got close to each other online while playing games together. 34 00:03:39,887 --> 00:03:40,763 Hey, Marco. 35 00:03:42,223 --> 00:03:43,933 Open up! 36 00:03:44,141 --> 00:03:45,893 -We know that you're inside. -Fuck. 37 00:03:45,977 --> 00:03:48,312 Those jerks are here again. 38 00:04:02,159 --> 00:04:03,619 Marco did drugs 39 00:04:04,287 --> 00:04:05,705 and was chased by his creditors. 40 00:04:09,250 --> 00:04:10,876 Son of a bitch. 41 00:04:18,884 --> 00:04:21,053 It was also Marco who took the game 42 00:04:21,846 --> 00:04:22,972 to Hyeong-seok. 43 00:04:33,482 --> 00:04:34,442 You developed the game 44 00:04:35,109 --> 00:04:37,028 all by yourself from scratch? 45 00:04:42,742 --> 00:04:44,118 I did everything 46 00:04:44,785 --> 00:04:46,078 for sure. 47 00:04:47,163 --> 00:04:48,497 Who would if not me? 48 00:04:50,458 --> 00:04:51,876 Fine. 49 00:04:52,126 --> 00:04:55,588 Technically, there was another guy but I did most of the work. 50 00:04:55,671 --> 00:04:57,298 That kid is an assistant. 51 00:04:58,090 --> 00:04:59,050 A kid? 52 00:04:59,925 --> 00:05:01,510 There is no need to worry about him. 53 00:05:01,594 --> 00:05:04,055 I came as the representative, so you can discuss it with me. 54 00:05:06,974 --> 00:05:09,310 Once you play it, it will surprise the crap out of you. 55 00:05:11,103 --> 00:05:12,313 Let's talk again in Granada. 56 00:05:12,438 --> 00:05:14,690 It'll be easier to negotiate after you play it. 57 00:05:17,610 --> 00:05:19,236 The price starts from ten billion won. 58 00:05:26,869 --> 00:05:28,954 -How much? -It starts from ten billion won. 59 00:05:29,038 --> 00:05:30,039 That's my starting point. 60 00:05:31,332 --> 00:05:33,167 Shares for profits are separate. 61 00:05:33,250 --> 00:05:34,710 I'll give you one day. 62 00:05:35,461 --> 00:05:38,714 As you probably guessed, I'm getting a lot of offers. 63 00:05:41,008 --> 00:05:42,551 I was going to meet with J One first, 64 00:05:42,635 --> 00:05:44,428 but I'm meeting you first for your benefit. 65 00:05:44,512 --> 00:05:47,932 These gentlemen here begged me so desperately. 66 00:05:58,526 --> 00:06:00,361 I heard you and Yoo Jin-woo are friends. 67 00:06:04,698 --> 00:06:05,533 You were friends. 68 00:06:05,616 --> 00:06:07,159 You were in the past. 69 00:06:09,036 --> 00:06:10,496 Not anymore, right? 70 00:06:13,249 --> 00:06:15,418 If you don't decide quickly, I'll go to J One. 71 00:06:16,419 --> 00:06:18,504 You know that he's in Barcelona now, right? 72 00:06:18,587 --> 00:06:20,756 I know the hotel and the suite number. 73 00:06:23,759 --> 00:06:25,261 I even got his number right here. 74 00:06:48,701 --> 00:06:50,661 Hello? Did you meet with him? 75 00:06:50,953 --> 00:06:51,787 What did he say? 76 00:06:52,705 --> 00:06:54,039 What did I tell you, you idiot? 77 00:06:54,415 --> 00:06:55,875 I said it's ten billion won at least. 78 00:06:56,250 --> 00:06:57,251 With proper negotiations, 79 00:06:57,334 --> 00:06:59,670 we can get up to ten times that. 80 00:07:00,004 --> 00:07:02,214 I told you they'd come at it with claws. 81 00:07:02,965 --> 00:07:03,799 Pack a bag. 82 00:07:03,883 --> 00:07:05,259 We're heading to Granada. 83 00:07:05,342 --> 00:07:08,095 The two youngsters dreamed of a jackpot. 84 00:07:08,179 --> 00:07:10,473 Don't tell your family about it though. 85 00:07:10,556 --> 00:07:11,932 -Why not? -Isn't it obvious? 86 00:07:12,016 --> 00:07:13,267 I don't want 87 00:07:13,350 --> 00:07:15,603 your fainthearted grandma and sister to ruin the deal. 88 00:07:15,686 --> 00:07:18,189 Ten million won isn't enough. I want at least a hundred million. 89 00:07:18,272 --> 00:07:20,274 So keep your mouth shut until we get paid. 90 00:07:26,113 --> 00:07:27,698 Can I trust a drug addict? 91 00:07:27,782 --> 00:07:29,950 You can just test the game for yourself, 92 00:07:30,242 --> 00:07:31,786 so you've yet to lose anything. 93 00:07:33,245 --> 00:07:34,580 Where are my wife and her sister? 94 00:07:35,080 --> 00:07:37,249 They're still in their rooms, but they'll head out soon. 95 00:07:37,333 --> 00:07:39,126 Tell them that our plans have changed 96 00:07:40,544 --> 00:07:41,837 and we're heading to Granada. 97 00:07:42,880 --> 00:07:43,964 Just like those youngsters, 98 00:07:44,548 --> 00:07:46,383 Hyeong-seok also started to dream big. 99 00:07:59,563 --> 00:08:01,565 They all left a day before 100 00:08:01,649 --> 00:08:03,067 you went to Granada. 101 00:08:03,567 --> 00:08:06,529 Mr. Cha, Jung Se-ju, and Marco 102 00:08:06,612 --> 00:08:07,988 all went to Granada. 103 00:08:09,573 --> 00:08:11,075 Please wait for me at Hostal Bonita. 104 00:08:11,158 --> 00:08:12,201 I stay there occasionally. 105 00:08:14,912 --> 00:08:18,082 Se-ju called me from the Barcelona train station. 106 00:08:22,545 --> 00:08:25,130 For some reason, he went back to Barcelona alone 107 00:08:25,214 --> 00:08:26,966 and disappeared on his way back. 108 00:08:31,595 --> 00:08:32,638 Marco 109 00:08:33,222 --> 00:08:35,558 has been off the grid since he left for Granada as well. 110 00:08:38,269 --> 00:08:39,854 And that was it. 111 00:08:40,855 --> 00:08:44,233 I didn't hear any news about them even after I left for America. 112 00:08:46,110 --> 00:08:47,319 However, two months later... 113 00:08:47,403 --> 00:08:48,237 Did you find him? 114 00:08:48,320 --> 00:08:49,238 Yes. 115 00:08:50,072 --> 00:08:52,324 Marco has been found. 116 00:09:01,041 --> 00:09:02,251 Hey! 117 00:09:02,334 --> 00:09:03,544 Hey! 118 00:09:04,128 --> 00:09:05,963 Guys, we found him. 119 00:09:06,046 --> 00:09:07,798 Over here! 120 00:09:09,758 --> 00:09:12,011 We found the body. It seems to have... 121 00:09:12,094 --> 00:09:13,554 -In the woods near Granada, -I think 122 00:09:13,637 --> 00:09:15,556 -Marco's body -it's a male. 123 00:09:15,639 --> 00:09:18,225 -Asian. 20 to 25 years old. -was found. 124 00:09:40,289 --> 00:09:43,500 The level of decomposition was too severe to determine cause of death, 125 00:09:44,001 --> 00:09:46,211 and Se-ju is still in the wind. 126 00:09:47,421 --> 00:09:48,964 Where on earth is Se-ju? 127 00:09:49,798 --> 00:09:51,342 Could he have killed Marco? 128 00:09:52,384 --> 00:09:53,344 Or... 129 00:09:53,886 --> 00:09:55,429 could Se-ju be dead too? 130 00:09:56,138 --> 00:09:57,348 Wait for me at Hostal Bonita. 131 00:09:57,431 --> 00:09:58,766 Right before he went missing, 132 00:09:59,141 --> 00:10:00,559 he called me for help, 133 00:10:01,602 --> 00:10:02,770 but I ignored it. 134 00:10:03,771 --> 00:10:06,607 Am I being punished for it now? 135 00:10:22,706 --> 00:10:26,418 How am I supposed to tell Hee-ju that Se-ju is missing? 136 00:10:27,211 --> 00:10:28,921 I don't think I can. 137 00:10:50,234 --> 00:10:51,985 Actually, I won't even have the time. 138 00:10:53,404 --> 00:10:54,863 Because I will probably... 139 00:10:56,323 --> 00:10:57,533 die first. 140 00:11:09,461 --> 00:11:10,587 Se-ju... 141 00:11:12,214 --> 00:11:13,424 Where is he? 142 00:11:17,761 --> 00:11:18,887 I don't know. 143 00:11:20,055 --> 00:11:22,391 It's been a year, but I still can't find him. 144 00:11:25,936 --> 00:11:28,105 -Could he-- -I don't believe he's dead. 145 00:11:28,772 --> 00:11:30,691 I didn't know it'd take this long. 146 00:11:32,025 --> 00:11:33,026 How... 147 00:11:34,361 --> 00:11:36,113 How could you do this to me? 148 00:11:37,531 --> 00:11:39,533 I trusted you. 149 00:11:41,660 --> 00:11:44,496 I really thought you helped our family. 150 00:11:45,247 --> 00:11:47,499 I was grateful and sincerely worried about you. 151 00:11:48,500 --> 00:11:50,919 I was heartbroken by the way you left. 152 00:11:51,170 --> 00:11:53,172 I thought about it for the past year. 153 00:11:59,595 --> 00:12:00,679 I told you 154 00:12:03,474 --> 00:12:05,184 not to trust me too much. 155 00:12:11,982 --> 00:12:13,567 And that I'm not as decent as you think. 156 00:12:14,735 --> 00:12:17,821 I told you that you might regret it later. 157 00:12:29,666 --> 00:12:31,543 Then the buyout... 158 00:12:32,044 --> 00:12:33,587 Your guess is right. 159 00:12:34,797 --> 00:12:37,257 I paid for the license to your brother's game. 160 00:12:38,634 --> 00:12:40,844 Your brother asked me to meet with him 161 00:12:40,928 --> 00:12:42,346 which is why I went to the hostel. 162 00:12:42,846 --> 00:12:45,098 He didn't show up and fell off the grid. 163 00:12:47,267 --> 00:12:49,019 I was going to wait for him, 164 00:12:50,145 --> 00:12:52,648 but I paid you instead so Hyeong-seok wouldn't get the license. 165 00:12:54,274 --> 00:12:56,068 You were naive enough to just take it. 166 00:12:58,028 --> 00:13:00,322 It might seem unfair, but the contract is legal. 167 00:13:00,405 --> 00:13:02,324 You signed the papers yourself. 168 00:13:09,790 --> 00:13:11,124 Your sister must be home. 169 00:13:11,208 --> 00:13:12,376 The lights are on. 170 00:13:18,549 --> 00:13:21,051 My gosh. Oh, goodness. 171 00:13:22,094 --> 00:13:24,555 What's wrong with the weather? 172 00:13:24,763 --> 00:13:28,058 I told you to hold up the umbrella straight. 173 00:13:28,141 --> 00:13:29,434 I was barely covered. 174 00:13:29,518 --> 00:13:30,727 I blame your big head. 175 00:13:30,811 --> 00:13:32,813 Don't be so cheeky! 176 00:13:34,439 --> 00:13:35,607 My goodness. 177 00:13:35,691 --> 00:13:36,817 Look who it is. 178 00:13:38,068 --> 00:13:39,027 Hello. 179 00:13:40,195 --> 00:13:42,823 -How have you been? -My gosh! 180 00:13:42,906 --> 00:13:45,075 -Goodness. -Mister! 181 00:13:46,410 --> 00:13:49,288 I honestly thought I was mistaken. 182 00:13:49,371 --> 00:13:51,248 It's you though. 183 00:13:51,748 --> 00:13:53,834 How could you show up unannounced? 184 00:13:53,917 --> 00:13:55,043 You startled us. 185 00:13:55,127 --> 00:13:57,129 I only just heard that you came back to Seoul. 186 00:13:57,212 --> 00:14:00,132 Anyway, it's so nice to see you again. 187 00:14:00,591 --> 00:14:02,384 I thought you had died. 188 00:14:02,467 --> 00:14:04,469 -Why would I be dead? -It says online 189 00:14:04,553 --> 00:14:07,931 that they just haven't officially announced your death yet. 190 00:14:08,015 --> 00:14:09,641 As for you, you got prettier. 191 00:14:09,725 --> 00:14:10,851 Right? 192 00:14:10,976 --> 00:14:13,270 Yes. I think I got prettier too. 193 00:14:13,478 --> 00:14:14,855 Move over, Min-ju. 194 00:14:15,856 --> 00:14:18,025 My goodness. 195 00:14:18,400 --> 00:14:22,404 I'm glad to see you in good health. 196 00:14:22,487 --> 00:14:24,907 I've been dying to know how you were 197 00:14:24,990 --> 00:14:27,409 ever since you left Granada like that. 198 00:14:59,942 --> 00:15:02,319 By the way, how's your leg? 199 00:15:03,862 --> 00:15:05,572 It's much better now 200 00:15:05,656 --> 00:15:07,241 even though it hasn't fully recovered. 201 00:15:11,203 --> 00:15:13,538 That's enough. 202 00:15:14,039 --> 00:15:15,999 Everywhere else seems fine. 203 00:15:16,083 --> 00:15:18,001 You're lucky 204 00:15:18,085 --> 00:15:21,755 to have even survived that massive fall. 205 00:15:21,880 --> 00:15:24,758 Mister, the cane makes you look hip. 206 00:15:24,841 --> 00:15:26,593 -"Hip"? -Do you know what it means? 207 00:15:27,469 --> 00:15:29,388 I'm saying it's a unique look. 208 00:15:29,471 --> 00:15:30,639 Thanks. 209 00:15:31,139 --> 00:15:33,225 -Did you get a tour of the house? -No, not yet. 210 00:15:33,308 --> 00:15:35,269 My room's really nice. Come and see it. 211 00:15:35,352 --> 00:15:38,730 I'm sure you haven't had dinner. I insist that you stay for some. 212 00:15:38,855 --> 00:15:41,566 Actually, I should go. I was only passing by. 213 00:15:41,650 --> 00:15:44,653 You can't just leave after stopping by a year later. 214 00:15:44,736 --> 00:15:46,280 I won't let you. 215 00:15:46,363 --> 00:15:48,865 Anyway, where's Hee-ju? 216 00:15:49,074 --> 00:15:50,534 I think she went to the restroom. 217 00:15:50,909 --> 00:15:52,077 Hee-ju! 218 00:15:52,244 --> 00:15:53,412 Hee-ju! 219 00:15:53,620 --> 00:15:55,289 Come and see my room. 220 00:15:55,372 --> 00:15:57,958 -I have my own room now. -Maybe some other time. 221 00:16:08,760 --> 00:16:10,178 Hee-ju, are you here? 222 00:16:16,143 --> 00:16:17,477 Yes. What is it? 223 00:16:17,811 --> 00:16:19,271 Mr. Yoo says he's leaving. 224 00:16:19,771 --> 00:16:20,897 You should come out. 225 00:16:20,981 --> 00:16:23,317 Just a second! I'll be right out. 226 00:16:43,211 --> 00:16:44,463 What took you so long? 227 00:16:44,546 --> 00:16:46,923 -Where is he? -He just left. 228 00:16:47,007 --> 00:16:49,217 Why didn't you see your guest out and... 229 00:16:49,509 --> 00:16:50,344 Hee-ju? 230 00:16:53,889 --> 00:16:55,015 He left. 231 00:16:58,226 --> 00:16:59,394 Hee-ju, it's raining... 232 00:17:06,860 --> 00:17:08,111 We'll talk some other time. 233 00:17:08,195 --> 00:17:09,613 Reach me on this number. 234 00:17:17,913 --> 00:17:20,123 JUNG HEE-JU 235 00:17:22,250 --> 00:17:24,044 JUNG HEE-JU 236 00:17:28,423 --> 00:17:29,341 Hello? 237 00:17:30,717 --> 00:17:31,718 Where are you going? 238 00:17:32,135 --> 00:17:33,178 Are you running away again? 239 00:17:34,846 --> 00:17:36,681 Are you running away again before me? 240 00:17:39,643 --> 00:17:42,562 I wondered why you abruptly left and now I know. 241 00:17:43,021 --> 00:17:45,816 You're a fraud, not a CEO. That's what you are! 242 00:17:47,943 --> 00:17:49,152 Everything was a lie. 243 00:17:49,903 --> 00:17:52,739 You only ran off because you couldn't handle the lies. 244 00:17:53,949 --> 00:17:55,367 Instead of knowing better... 245 00:17:56,952 --> 00:17:59,287 Instead of worrying about my own brother, 246 00:18:00,497 --> 00:18:02,916 I took pity on a fraud like you 247 00:18:03,542 --> 00:18:05,836 and spent many nights nursing you. 248 00:18:08,213 --> 00:18:09,089 Hello? 249 00:18:09,423 --> 00:18:10,257 Hello? 250 00:18:40,036 --> 00:18:40,996 Get in. 251 00:18:42,372 --> 00:18:44,416 We can't talk in the house, so get in. 252 00:18:45,083 --> 00:18:48,545 I'm sure you don't want your family to know about this. 253 00:19:31,296 --> 00:19:32,714 I turned up the heater. 254 00:19:33,882 --> 00:19:35,425 Isn't there a towel in there? 255 00:19:35,926 --> 00:19:36,801 Oh, right. 256 00:19:44,059 --> 00:19:45,727 -I don't need it. -You'll catch a cold. 257 00:19:45,810 --> 00:19:46,937 I said I don't need it. 258 00:19:53,568 --> 00:19:54,611 Where are we going? 259 00:19:54,694 --> 00:19:56,154 Someplace quiet. 260 00:19:56,530 --> 00:19:57,989 We can't talk out in the rain. 261 00:19:59,491 --> 00:20:01,117 Maybe I should've written the emails. 262 00:20:04,496 --> 00:20:07,165 If I had, you wouldn't have caught on. 263 00:20:07,249 --> 00:20:08,625 Is that meant to be a joke? 264 00:20:11,086 --> 00:20:13,004 How can you say that to me? 265 00:20:13,088 --> 00:20:15,131 My brother has been missing for a year, 266 00:20:15,590 --> 00:20:17,384 but all you've done is lie to me. 267 00:20:18,134 --> 00:20:20,053 Don't you even have a conscience? 268 00:20:21,930 --> 00:20:24,015 My life is too messed up to even have 269 00:20:24,766 --> 00:20:26,226 a conscience right now. 270 00:20:28,770 --> 00:20:31,523 Being desperate made me ignore other people's feelings. 271 00:20:32,023 --> 00:20:33,858 I'm sorry but that's how I've lived so far. 272 00:20:44,119 --> 00:20:46,246 Would you like a sip? It'll warm you up. 273 00:20:49,833 --> 00:20:51,001 Don't you want it? 274 00:21:18,612 --> 00:21:20,030 Be honest with me. 275 00:21:21,698 --> 00:21:23,825 If you're lying just for Jin-woo's sake, 276 00:21:24,534 --> 00:21:25,785 you'll be in trouble. 277 00:21:25,869 --> 00:21:27,579 I'm not lying. I really... 278 00:21:32,000 --> 00:21:33,001 I really see Mr. Cha. 279 00:21:34,753 --> 00:21:36,087 He's covered in blood 280 00:21:36,671 --> 00:21:38,465 and holding a sword. 281 00:21:38,548 --> 00:21:40,592 He's in the clothes he wore that day he died. 282 00:21:44,012 --> 00:21:46,514 Now I know how scared Mr. Yoo 283 00:21:47,349 --> 00:21:48,683 must've been all by himself. 284 00:21:48,767 --> 00:21:50,143 You've got to be kidding me. 285 00:21:50,894 --> 00:21:52,395 When did this happen? 286 00:21:52,479 --> 00:21:53,480 About a month ago. 287 00:21:53,980 --> 00:21:55,690 It happened once we became allies. 288 00:21:55,774 --> 00:21:56,649 Allies? 289 00:22:07,744 --> 00:22:08,912 Mr. Yoo? 290 00:22:15,668 --> 00:22:16,544 Mr. Yoo! 291 00:22:18,296 --> 00:22:19,130 Mr. Yoo? 292 00:22:22,092 --> 00:22:23,468 His condition 293 00:22:23,551 --> 00:22:24,928 got worse in America. 294 00:22:26,346 --> 00:22:28,598 I honestly thought that he'd die. 295 00:22:38,316 --> 00:22:40,944 That's why I didn't stop him when he wished to return to Seoul. 296 00:22:42,153 --> 00:22:45,240 I didn't think I could manage him if things went south. 297 00:23:02,507 --> 00:23:05,260 For months, he played the game all day long. 298 00:23:05,343 --> 00:23:08,346 I let him be since he seemed better than when we was in the hospital. 299 00:23:32,120 --> 00:23:35,165 But standing by all day doing nothing 300 00:23:35,665 --> 00:23:38,001 started to get a little boring. That's why... 301 00:23:38,626 --> 00:23:40,753 SEO JEONG-HUN 302 00:23:42,464 --> 00:23:43,298 Yes. 303 00:23:43,381 --> 00:23:45,008 Do you want to create an account? 304 00:23:47,802 --> 00:23:49,053 Are you joining the game? 305 00:23:49,804 --> 00:23:52,765 RESTROOM 306 00:24:10,074 --> 00:24:12,076 THIS IS YOUR 1ST LOGIN 307 00:24:13,661 --> 00:24:16,414 That's when I started to play the game. 308 00:24:16,498 --> 00:24:17,749 CITY HUNTER: LEVEL 1 309 00:24:25,131 --> 00:24:26,591 Gosh, this feels so real. 310 00:24:27,592 --> 00:24:29,093 CITY HUNTER: LEVEL 1, RUSTY IRON SWORD 311 00:24:35,725 --> 00:24:36,601 Damn. 312 00:24:37,393 --> 00:24:38,561 This is one exhausting game. 313 00:24:41,689 --> 00:24:42,941 ZINU: LEVEL 49 314 00:24:47,362 --> 00:24:48,530 ATTACK SUCCESS ENEMY HEALTH -50 315 00:24:48,613 --> 00:24:50,281 ZINU: LEVEL 49, WITCH'S SWORD 316 00:24:55,954 --> 00:24:59,123 CITY HUNTER HAS REQUESTED AN ALLIANCE 317 00:25:01,709 --> 00:25:04,003 Mr. Yoo, please help me level up. 318 00:25:04,087 --> 00:25:05,255 What are you doing? 319 00:25:05,338 --> 00:25:07,048 It takes too long on my own. 320 00:25:07,382 --> 00:25:08,841 I'm still only at level four. 321 00:25:09,008 --> 00:25:10,468 Can you help me level up? 322 00:25:10,593 --> 00:25:13,513 I can barely manage myself, so how am I supposed to help you? 323 00:25:13,930 --> 00:25:15,431 Can't you just do it? 324 00:25:15,807 --> 00:25:17,976 You never know. I might be of help to you sometime. 325 00:25:18,977 --> 00:25:20,979 WOULD YOU LIKE TO FORM AN ALLIANCE WITH CITY HUNTER? 326 00:25:26,276 --> 00:25:28,361 YOU ARE NOW ALLIES 327 00:25:28,945 --> 00:25:30,363 YOU ARE NOW ALLIES WITH ZINU 328 00:25:30,947 --> 00:25:32,824 YOU ARE NOW ALLIES WITH CITY HUNTER 329 00:25:33,283 --> 00:25:35,660 ALLIES MAY FIGHT THE SAME OPPONENTS 330 00:25:37,870 --> 00:25:40,832 THE EXPERIENCE POINTS GAINED TOGETHER WILL BE SHARED 331 00:25:41,416 --> 00:25:44,502 ALLIES MAY EXCHANGE WEAPONS AND ITEMS 332 00:25:46,337 --> 00:25:48,131 Can you give me a sword? 333 00:25:48,214 --> 00:25:49,841 You have many. 334 00:25:49,924 --> 00:25:51,342 As you can see, mine's crappy. 335 00:25:55,972 --> 00:25:57,390 CITY HUNTER: RUSTY IRON SWORD 336 00:26:00,059 --> 00:26:01,728 ZINU HAS GIVEN YOU THE ASSASSIN'S BLADE 337 00:26:06,774 --> 00:26:08,443 I'll just follow him around now. 338 00:26:28,755 --> 00:26:31,215 I leveled up quickly just by following him around. 339 00:26:38,264 --> 00:26:39,557 I knew it. 340 00:26:40,892 --> 00:26:42,977 I guess I can take a break from here. 341 00:26:58,242 --> 00:26:59,285 CITY HUNTER: LEVEL 7 342 00:26:59,869 --> 00:27:00,870 Then... 343 00:27:06,334 --> 00:27:07,669 That's when I first saw 344 00:27:08,795 --> 00:27:09,796 Mr. Cha. 345 00:27:11,130 --> 00:27:12,965 He was just as Mr. Yoo described. 346 00:27:16,511 --> 00:27:17,512 Mr. Yoo! 347 00:27:18,846 --> 00:27:19,931 CITY HUNTER: LEVEL 7 348 00:27:20,014 --> 00:27:21,182 ATTACK SUCCESS ENEMY HEALTH -30 349 00:27:39,367 --> 00:27:40,660 Wait. 350 00:27:40,743 --> 00:27:42,704 Hold on. Just one second. 351 00:28:07,854 --> 00:28:08,730 What happened? 352 00:28:19,449 --> 00:28:20,283 What was that? 353 00:28:30,835 --> 00:28:31,961 It really hurt. 354 00:28:32,628 --> 00:28:33,546 The stabbing... 355 00:28:35,048 --> 00:28:36,174 felt real. 356 00:28:37,050 --> 00:28:39,343 It's not like any other NPCs out there. 357 00:28:42,263 --> 00:28:44,057 Has being with Jin-woo for a year 358 00:28:45,808 --> 00:28:47,060 made you delusional too? 359 00:28:53,858 --> 00:28:56,527 I knew you'd say that. 360 00:28:59,030 --> 00:29:00,531 Think whatever you like. 361 00:29:01,282 --> 00:29:04,160 I also thought Mr. Yoo was out of his mind. 362 00:29:05,620 --> 00:29:06,662 But not anymore. 363 00:29:06,746 --> 00:29:07,789 Mr. Yoo... 364 00:29:08,581 --> 00:29:09,540 is normal. 365 00:29:11,751 --> 00:29:13,086 He hasn't changed. 366 00:29:18,341 --> 00:29:19,675 I don't want to fight with you. 367 00:29:20,426 --> 00:29:23,304 I trust you, and I'll continue to entrust you with everything. 368 00:29:23,429 --> 00:29:25,139 As you can see, I'm not capable of working, 369 00:29:25,223 --> 00:29:26,349 and I don't have time either. 370 00:29:26,432 --> 00:29:27,266 Instead, 371 00:29:28,392 --> 00:29:30,269 I want you to delay the launch of the game, 372 00:29:30,728 --> 00:29:31,938 and cancel the showcase. 373 00:29:32,021 --> 00:29:32,980 My gosh. 374 00:29:35,650 --> 00:29:38,152 Hey, you know the situation better than anyone else. 375 00:29:38,236 --> 00:29:40,071 It makes no sense to cancel everything 376 00:29:40,154 --> 00:29:41,072 at this point. 377 00:29:41,155 --> 00:29:43,407 I'd be crazy if I was the only one babbling nonsense. 378 00:29:43,491 --> 00:29:45,576 But it's a different story now that it's the two of us. 379 00:29:46,160 --> 00:29:49,664 Don't you think the game is crazy, not me? 380 00:30:01,592 --> 00:30:04,178 GUITAR WORKSHOP 381 00:30:25,199 --> 00:30:26,200 Hee-ju? 382 00:30:37,503 --> 00:30:38,504 Hee-ju, is that you? 383 00:30:39,964 --> 00:30:41,090 Grandma, it's me. 384 00:30:41,716 --> 00:30:42,967 Where's Hee-ju? 385 00:30:43,593 --> 00:30:44,760 She came home. 386 00:30:45,094 --> 00:30:47,096 Oh, really? When? 387 00:30:47,722 --> 00:30:49,724 She came a while ago. She's sleeping. 388 00:30:50,641 --> 00:30:53,269 Where did she go without saying anything? 389 00:31:09,243 --> 00:31:12,038 She must be crazy. Is she not going to come home? 390 00:31:12,622 --> 00:31:14,916 HEE-JU 391 00:31:21,130 --> 00:31:22,840 Hee-ju, where are you? 392 00:31:23,424 --> 00:31:25,092 -Min-ju, is that you? -Mr. Yoo? 393 00:31:25,927 --> 00:31:27,178 Why isn't my sister coming home? 394 00:31:27,261 --> 00:31:28,846 She left with you. 395 00:31:29,263 --> 00:31:30,389 She's on her way home. 396 00:31:30,765 --> 00:31:33,309 We'll be there in five minutes. Can you open the door? 397 00:31:58,626 --> 00:31:59,835 Mr. Yoo. 398 00:32:01,170 --> 00:32:02,046 Hee-ju. 399 00:32:02,713 --> 00:32:03,631 What's wrong with her? 400 00:32:04,715 --> 00:32:05,633 She's sick. 401 00:32:06,133 --> 00:32:07,551 She got drenched in the rain. 402 00:32:34,829 --> 00:32:36,747 Thank you. You can wait for me downstairs. 403 00:32:36,831 --> 00:32:37,748 Yes, sir. 404 00:32:49,010 --> 00:32:50,636 She got a shot, so she'll be fine. 405 00:32:50,720 --> 00:32:51,929 My gosh. 406 00:32:53,097 --> 00:32:54,348 Was your grandmother worried? 407 00:32:54,432 --> 00:32:57,184 I didn't tell her that she left with you. 408 00:32:57,893 --> 00:33:00,062 -Why not? -Because I was embarrassed for her. 409 00:33:01,063 --> 00:33:03,566 I mean, I get that she was happy to see you in such a long time. 410 00:33:03,649 --> 00:33:06,527 But she even chased your car, got in, 411 00:33:06,610 --> 00:33:08,362 and didn't come home until late. 412 00:33:09,196 --> 00:33:10,990 Your sister would feel upset if she heard that. 413 00:33:11,699 --> 00:33:13,367 She really hates me right now. 414 00:33:15,453 --> 00:33:16,412 I'm serious. 415 00:33:17,788 --> 00:33:18,789 Should I wake my grandma? 416 00:33:20,082 --> 00:33:21,917 I think she'll be fine in the morning, 417 00:33:22,001 --> 00:33:23,377 so let's not bother worrying her. 418 00:33:24,462 --> 00:33:25,421 Okay. 419 00:33:26,630 --> 00:33:27,631 She even has medicine. 420 00:33:27,715 --> 00:33:29,592 -Should I bring some water? -Yes. 421 00:33:29,675 --> 00:33:31,302 I'll be out in five minutes. 422 00:33:31,385 --> 00:33:32,428 Just wake her up. 423 00:33:33,220 --> 00:33:34,055 No. 424 00:33:34,138 --> 00:33:36,057 Don't you have anything to say to her? 425 00:33:36,140 --> 00:33:37,016 No. 426 00:34:20,976 --> 00:34:21,977 It's him. 427 00:34:24,980 --> 00:34:27,900 Se-ju was with Marco in Barcelona. 428 00:34:30,027 --> 00:34:31,070 Then if we look for him-- 429 00:34:31,153 --> 00:34:32,405 But he died. 430 00:34:47,378 --> 00:34:48,546 Why did he die? 431 00:34:49,296 --> 00:34:51,632 We don't know. His body was already too decomposed. 432 00:34:52,466 --> 00:34:53,843 I'm guessing he was murdered. 433 00:34:57,763 --> 00:35:00,558 We could've found my brother if we had reported him missing quickly. 434 00:35:01,058 --> 00:35:02,643 Why didn't you tell me anything? 435 00:35:02,935 --> 00:35:05,563 Marco was with Se-ju until the moment he died. 436 00:35:05,646 --> 00:35:08,482 If we reported that he'd gone missing, the cops would know about the two. 437 00:35:10,651 --> 00:35:12,570 Then Se-ju would've become a murder suspect. 438 00:35:13,028 --> 00:35:14,405 We can't report this to the cops. 439 00:35:14,488 --> 00:35:16,824 I put in a lot of effort to get rid of Se-ju's traces. 440 00:35:30,379 --> 00:35:31,505 Are you telling me 441 00:35:34,341 --> 00:35:35,968 that my brother killed someone? 442 00:35:36,051 --> 00:35:37,928 I don't know, but that's a possibility. 443 00:35:39,597 --> 00:35:40,890 He may not have gone missing. 444 00:35:42,391 --> 00:35:43,767 He could be hiding. 445 00:35:50,858 --> 00:35:52,026 That's absurd. 446 00:35:54,570 --> 00:35:56,197 That just doesn't make sense. 447 00:38:22,968 --> 00:38:24,219 Do you feel better? 448 00:38:29,099 --> 00:38:31,602 I looked into the car because you were quiet, and you had fainted. 449 00:38:34,772 --> 00:38:35,689 You should stay in bed. 450 00:38:36,649 --> 00:38:37,608 I'm okay. 451 00:38:39,735 --> 00:38:40,736 Did you read everything? 452 00:38:40,903 --> 00:38:42,863 I brought it with me just in case. 453 00:38:44,615 --> 00:38:45,783 I read it all. 454 00:38:45,866 --> 00:38:47,534 You can trust the documents. 455 00:38:47,868 --> 00:38:49,912 I've found more traces than the cops have. 456 00:38:49,995 --> 00:38:51,163 I could tell. 457 00:38:52,164 --> 00:38:54,458 I get that you've been trying hard to find him until now. 458 00:38:54,708 --> 00:38:55,709 Thank you... 459 00:38:57,753 --> 00:38:58,796 for that. 460 00:39:03,050 --> 00:39:04,802 I can't sit back and do nothing. 461 00:39:05,844 --> 00:39:07,805 I should also do something now that I know. 462 00:39:08,389 --> 00:39:10,683 Like you said, I shouldn't report that he's missing. 463 00:39:10,766 --> 00:39:12,059 I understand that part. 464 00:39:12,309 --> 00:39:13,852 Still, I need to do something. 465 00:39:15,521 --> 00:39:17,481 It may be too late, but I can't just sit back. 466 00:39:26,532 --> 00:39:27,825 And as for you, 467 00:39:32,079 --> 00:39:33,664 please leave my house. 468 00:39:38,711 --> 00:39:39,920 Don't you ever come here. 469 00:39:40,003 --> 00:39:41,463 Don't contact me either. 470 00:39:41,547 --> 00:39:43,132 That is, if you have any conscience. 471 00:39:48,387 --> 00:39:49,430 Sure. 472 00:39:53,183 --> 00:39:54,518 I'll tell Jeong-hun to call you 473 00:39:55,477 --> 00:39:57,354 if we hear any news. 474 00:39:57,438 --> 00:39:58,689 I'd appreciate that. 475 00:39:59,773 --> 00:40:00,899 Goodbye. 476 00:40:10,367 --> 00:40:11,910 Se-ju's alive. 477 00:40:13,746 --> 00:40:16,540 We just haven't found him yet. Don't worry too much. 478 00:40:16,623 --> 00:40:18,876 You're making assumptions without any grounds. 479 00:40:20,210 --> 00:40:22,504 I couldn't find any hope in the documents I read. 480 00:40:22,588 --> 00:40:24,590 But there's no need for despair either. 481 00:40:24,923 --> 00:40:27,384 I may not be able to prove it, but I'm sure Se-ju's alive. 482 00:40:27,468 --> 00:40:30,554 I thought I'd be able to find him soon. That's why I didn't tell you. 483 00:40:30,888 --> 00:40:31,722 To be honest, 484 00:40:35,184 --> 00:40:37,352 I should've come here after I found Se-ju. 485 00:40:38,437 --> 00:40:39,688 That was my plan. 486 00:40:39,938 --> 00:40:41,607 Then why did you come? 487 00:40:43,567 --> 00:40:45,277 Why did you come here today? 488 00:40:48,989 --> 00:40:50,032 I don't know. 489 00:40:52,326 --> 00:40:53,577 I missed you. 490 00:40:57,998 --> 00:40:59,166 Take care. 491 00:41:19,269 --> 00:41:21,271 -Goodnight. -When are you visiting again? 492 00:41:21,355 --> 00:41:23,607 -I'm not sure. -Are you not going to visit again? 493 00:41:23,732 --> 00:41:24,566 Why not? 494 00:41:25,609 --> 00:41:27,486 I'm not choosing not to visit. I just can't. 495 00:42:01,478 --> 00:42:03,313 You can pull over nearby and get off work. 496 00:42:03,981 --> 00:42:05,357 But we're almost at the hotel. 497 00:42:05,440 --> 00:42:07,025 That's not where I'm headed. 498 00:43:05,459 --> 00:43:08,086 MR. YOO, THIS IS NOH YEONG-JUN 499 00:43:11,965 --> 00:43:14,176 Mr. Yoo, this is Noh Yeong-jun. 500 00:43:14,551 --> 00:43:15,761 I'm sorry for the late reply. 501 00:43:16,345 --> 00:43:18,055 I received your delivery package. 502 00:43:18,555 --> 00:43:20,182 It's very intriguing. 503 00:43:34,404 --> 00:43:35,864 YOO JIN-WOO 504 00:43:37,699 --> 00:43:39,284 You must be so exhausted. 505 00:43:39,368 --> 00:43:41,161 Are you heading to the States afterwards? 506 00:43:41,536 --> 00:43:44,206 Of course, I should go. Who else will take care of Jin-woo? 507 00:43:44,289 --> 00:43:45,666 How do you manage to do it? 508 00:43:46,291 --> 00:43:47,209 Hey. 509 00:43:49,211 --> 00:43:50,712 He's finally calling. 510 00:43:54,967 --> 00:43:57,177 YOO JIN-WOO 511 00:43:59,346 --> 00:44:00,347 Hello? 512 00:44:01,515 --> 00:44:03,517 Goodness, look who's calling. 513 00:44:05,310 --> 00:44:06,395 It's been a while. 514 00:44:06,770 --> 00:44:08,563 Yes, it's been so long. 515 00:44:08,647 --> 00:44:11,108 I'm very honored to get a direct call from you. 516 00:44:12,734 --> 00:44:14,695 I've been in Seoul all along. 517 00:44:14,778 --> 00:44:17,072 But I heard complete nonsense saying Yu-ra came back 518 00:44:17,155 --> 00:44:18,824 from the States after taking care of me. 519 00:44:19,199 --> 00:44:21,243 What kind of nonsensical rubbish is that? 520 00:44:22,160 --> 00:44:23,745 Does she not fear anything 521 00:44:23,829 --> 00:44:25,372 because people think I've gone crazy? 522 00:44:25,455 --> 00:44:28,875 She was waiting for you to call even if it was out of anger like this. 523 00:44:29,084 --> 00:44:32,129 It shows that Yu-ra's very determined to communicate with you. 524 00:44:32,212 --> 00:44:33,672 It's her way of loving you. 525 00:44:34,464 --> 00:44:35,507 It's cute. Don't you think? 526 00:44:35,590 --> 00:44:37,259 Then what if I told you that I know 527 00:44:37,342 --> 00:44:39,219 what you two actually did in the States? 528 00:44:39,302 --> 00:44:40,387 Pardon? What? 529 00:44:40,470 --> 00:44:42,180 I think it'd be better to show you photos 530 00:44:42,264 --> 00:44:44,015 instead of telling you what I saw. 531 00:44:44,307 --> 00:44:46,184 No, no. Wait. 532 00:44:46,268 --> 00:44:47,144 What did you just say? 533 00:44:47,227 --> 00:44:49,771 I just sent you a delivery package. It'll be there soon. 534 00:44:50,522 --> 00:44:51,898 Call me after you see it. 535 00:44:51,982 --> 00:44:53,984 You'll want to meet me once you take a look. 536 00:44:54,067 --> 00:44:55,986 I'm pretty sure you'll get really anxious. 537 00:44:56,737 --> 00:44:58,864 I'll always be ready, so call me whenever. 538 00:44:59,781 --> 00:45:01,575 Let's settle the divorce within this week. 539 00:45:01,658 --> 00:45:02,993 We dragged too much time. 540 00:45:04,494 --> 00:45:05,996 Hello? 541 00:45:06,079 --> 00:45:07,330 Hello? 542 00:45:09,666 --> 00:45:11,001 Is Mr. Noh Yeong-jun here? 543 00:45:15,422 --> 00:45:16,506 It's me. 544 00:46:09,476 --> 00:46:11,770 Yu-ra's very distressed. 545 00:46:11,978 --> 00:46:14,773 I'm worried that she might do something bad. 546 00:46:15,357 --> 00:46:18,568 I'll call you after we think carefully about the situation. 547 00:47:00,318 --> 00:47:03,572 There's something I wanted to tell Hee-ju if I ever got to meet her again. 548 00:47:04,698 --> 00:47:05,907 I'll just tell you one thing. 549 00:47:05,991 --> 00:47:08,034 They're ruining my husband's life. 550 00:47:08,118 --> 00:47:10,161 They're extremely cruel. I'm telling you. 551 00:47:10,245 --> 00:47:11,913 I wanted to tell her that I was sick of... 552 00:47:11,997 --> 00:47:13,707 He also lived in agony. 553 00:47:13,790 --> 00:47:16,084 He always wanted to reconcile with you. 554 00:47:16,334 --> 00:47:18,211 He cried and drank every day. 555 00:47:18,295 --> 00:47:20,672 We weren't always happy. 556 00:47:20,755 --> 00:47:23,383 ...seeing fake tears and tears filled with excuses. 557 00:47:24,259 --> 00:47:25,260 So... 558 00:47:34,978 --> 00:47:37,898 the fact that she cried for me when I wasn't there, 559 00:47:39,399 --> 00:47:40,942 and how she looked after me 560 00:47:42,277 --> 00:47:43,862 while I was sleeping 561 00:47:45,864 --> 00:47:47,741 meant so much to me. 562 00:48:14,976 --> 00:48:17,896 Excuse me. Professor Cha is here. 563 00:48:19,773 --> 00:48:20,690 Hello, sir. 564 00:48:32,327 --> 00:48:33,203 Do you have time? 565 00:48:33,787 --> 00:48:34,996 Yes, sir. 566 00:48:44,172 --> 00:48:45,632 He's not coming to work? 567 00:48:45,924 --> 00:48:47,717 He hasn't come to work for the past few days 568 00:48:48,385 --> 00:48:50,845 after showing up out of the blue that day. 569 00:48:53,473 --> 00:48:54,808 Because he's playing games? 570 00:48:59,562 --> 00:49:00,522 Yes. 571 00:49:03,358 --> 00:49:06,653 He caused the company a huge chaos by telling us to delay the launch, 572 00:49:07,153 --> 00:49:08,446 but he's playing the game? 573 00:49:10,240 --> 00:49:11,783 That's very contradicting. 574 00:49:12,283 --> 00:49:14,911 He wants us to delay the launch but continue with the development 575 00:49:16,079 --> 00:49:17,539 because he needs to play. 576 00:49:42,147 --> 00:49:43,231 YOU ARE NOW LEVEL 88 577 00:49:43,314 --> 00:49:45,567 ZINU: LEVEL 88, ATTACK 8,640 DEFENSE 3,430, REX417 578 00:49:54,701 --> 00:49:56,578 Why is he being so stubborn? 579 00:49:56,661 --> 00:49:57,829 Well... 580 00:49:58,455 --> 00:50:00,248 He thinks there's a problem with the game, 581 00:50:00,331 --> 00:50:01,541 not himself. 582 00:50:02,834 --> 00:50:04,377 He also thinks the two game developers 583 00:50:04,461 --> 00:50:07,380 went missing in the process of playing the game just like him. 584 00:50:08,006 --> 00:50:09,883 Mr. Yoo has the third highest rank. 585 00:50:09,966 --> 00:50:11,468 But I think he'll catch up soon. 586 00:50:12,177 --> 00:50:14,596 The top two hasn't logged into the game for over a year now. 587 00:50:17,223 --> 00:50:18,099 Look. 588 00:50:18,183 --> 00:50:19,934 These three are the only ones over level 80. 589 00:50:20,018 --> 00:50:21,311 Below them are all beginners. 590 00:50:21,895 --> 00:50:22,812 Number one is Master. 591 00:50:22,896 --> 00:50:23,980 Number two is Marco. 592 00:50:24,064 --> 00:50:25,982 I don't know who Marco is though. 593 00:50:26,149 --> 00:50:27,567 Number three is Mr. Yoo. 594 00:50:29,319 --> 00:50:30,528 Who's Master? 595 00:50:33,490 --> 00:50:34,324 Is it Jung Se-ju? 596 00:50:39,913 --> 00:50:42,040 He's trying to reach the level that the developers 597 00:50:42,123 --> 00:50:43,541 had reached before they disappeared. 598 00:50:46,628 --> 00:50:49,380 He wants to know what happened in the beginning. 599 00:50:49,464 --> 00:50:52,175 So according to Jin-woo's logic, 600 00:50:53,760 --> 00:50:55,929 my son was killed by the game. 601 00:50:57,347 --> 00:50:59,849 It wasn't an accident, it wasn't because of an illness, 602 00:51:00,517 --> 00:51:02,268 and it wasn't because of him, right? 603 00:51:03,603 --> 00:51:04,687 Isn't that what he means? 604 00:51:07,690 --> 00:51:09,275 He wasn't sure at first, 605 00:51:09,359 --> 00:51:11,611 but I think he's slowly becoming convinced. 606 00:51:12,862 --> 00:51:14,197 Something weird did happen though. 607 00:51:14,280 --> 00:51:15,907 Jeong-hun said the same thing. 608 00:51:16,407 --> 00:51:18,701 So I went to meet with Jin-woo earlier. 609 00:51:19,536 --> 00:51:22,705 You're saying that I can see Hyeong-seok if I'm your ally. 610 00:51:22,789 --> 00:51:25,875 Following that logic, I'll see him once I become your ally too. 611 00:51:26,126 --> 00:51:27,335 That's the most definite proof. 612 00:51:28,920 --> 00:51:30,255 -No. -Why not? 613 00:51:30,338 --> 00:51:31,506 It's too dangerous. 614 00:51:32,590 --> 00:51:34,801 YOU CANNOT BREAK YOUR ALLIANCE WITH CITY HUNTER 615 00:51:39,597 --> 00:51:41,683 That's odd. I can't do it. 616 00:51:42,642 --> 00:51:43,601 Try again. 617 00:51:44,144 --> 00:51:46,020 YOU CANNOT BREAK YOUR ALLIANCE WITH CITY HUNTER 618 00:51:49,399 --> 00:51:50,358 This is odd. 619 00:51:50,441 --> 00:51:51,985 YOU CANNOT BREAK YOUR ALLIANCE WITH ZINU 620 00:51:57,574 --> 00:52:00,326 After forming that darned alliance, we couldn't break it. 621 00:52:00,410 --> 00:52:02,912 If you want to die after getting harassed by Hyeong-seok, 622 00:52:03,246 --> 00:52:04,581 you can become my ally. 623 00:52:04,664 --> 00:52:05,999 But you won't last a few days. 624 00:52:06,082 --> 00:52:07,500 This is for your own good. 625 00:52:07,584 --> 00:52:09,711 Gosh, you're pushing it. 626 00:52:11,171 --> 00:52:12,547 This is really far-fetched. 627 00:52:13,381 --> 00:52:14,591 If you give me this excuse, 628 00:52:14,674 --> 00:52:17,260 aren't you admitting that you're hallucinating? 629 00:52:17,343 --> 00:52:18,761 If you don't want me to see him, 630 00:52:18,887 --> 00:52:20,722 how do you expect me to understand this? 631 00:52:20,805 --> 00:52:23,099 I didn't tell you this to convince you. 632 00:52:24,142 --> 00:52:26,060 I gave you an order as the CEO. 633 00:52:26,686 --> 00:52:27,854 This is an order, Seon-ho. 634 00:52:29,480 --> 00:52:31,107 No one can understand this 635 00:52:31,399 --> 00:52:33,193 unless they experienced it themselves. 636 00:52:36,779 --> 00:52:38,072 I didn't tell you this 637 00:52:38,156 --> 00:52:40,783 to help you understand me, but to help you understand my order. 638 00:52:41,910 --> 00:52:44,245 I don't plan to prove that my hallucination exists in games. 639 00:52:45,079 --> 00:52:47,248 Just do as I instructed this time. 640 00:52:54,839 --> 00:52:56,090 This is all. 641 00:52:56,382 --> 00:52:58,593 He cannot prove what he told you. 642 00:52:58,676 --> 00:53:00,220 He can't prove it 643 00:53:00,845 --> 00:53:02,347 and doesn't plan on proving it. 644 00:53:04,182 --> 00:53:05,892 He doesn't plan on proving it? 645 00:53:07,268 --> 00:53:10,104 When he's ceasing the project the fate of our company depends on? 646 00:53:12,941 --> 00:53:14,734 We have our answer then. 647 00:53:16,194 --> 00:53:19,113 If he hasn't changed after we had waited for a year, 648 00:53:20,323 --> 00:53:22,116 he shouldn't be the CEO. 649 00:53:22,200 --> 00:53:23,326 Pardon? 650 00:53:23,910 --> 00:53:25,703 If he's not qualified, we must bring him down. 651 00:53:26,746 --> 00:53:29,207 Whether it's because of his mental illness 652 00:53:29,332 --> 00:53:30,708 or his self-righteousness. 653 00:53:33,836 --> 00:53:36,923 Let's think of a way to remove him without harming the company. 654 00:53:54,190 --> 00:53:55,775 SWORDSMAN DIED 8 HOURS AGO 655 00:53:55,858 --> 00:53:57,110 MILITARY OFFICER DIED 5 HOURS AGO 656 00:53:58,152 --> 00:53:59,195 SWORDSMAN DIED 7 HOURS AGO 657 00:53:59,279 --> 00:54:00,196 SOLDIER DIED 6 HOURS AGO 658 00:54:02,240 --> 00:54:03,491 ASSASSIN DIED 7 HOURS AGO 659 00:54:05,034 --> 00:54:06,661 ROBBER, POLICE WOMAN, SOLDIER 660 00:54:06,744 --> 00:54:08,246 ASSASSIN, MILITARY OFFICER 661 00:54:09,706 --> 00:54:11,374 SOLDIER, SWORDSMAN 662 00:54:11,457 --> 00:54:12,875 ASSASSIN, OFFICER 663 00:54:12,959 --> 00:54:14,210 ARCHER, OFFICER 664 00:54:14,294 --> 00:54:17,505 POLICE WOMAN DIED 1 HOUR AGO SWORDSMAN DIED 1 HOUR AGO 665 00:54:18,006 --> 00:54:20,216 SWORDSMAN DIED 1 HOUR AGO POLICE OFFICER DIED 2 HOURS AGO 666 00:54:20,341 --> 00:54:22,468 SWORDSMAN DIED 1 HOUR AGO ROBBER DIED 1 HOUR AGO 667 00:54:23,678 --> 00:54:26,180 ZINU: LEVEL 89, ATTACK 7,000 DEFENSE 8,000, SWORD OF BLACK KNIGHT 668 00:54:26,264 --> 00:54:27,473 YOU HAVE DEFEATED AN ASSASSIN 669 00:54:27,765 --> 00:54:29,225 EXPERIENCE, ATTACK, DEFENSE 670 00:54:29,517 --> 00:54:31,394 YOU ARE NOW LEVEL 90 671 00:55:14,103 --> 00:55:14,979 Min-ju. 672 00:55:15,229 --> 00:55:16,606 -Hi. -Are you going to your lesson? 673 00:55:16,689 --> 00:55:17,523 Yes. 674 00:55:17,607 --> 00:55:18,816 Hee-ju isn't driving you today? 675 00:55:18,900 --> 00:55:21,027 She's busy. She has to go to the airport later. 676 00:55:21,110 --> 00:55:21,986 Why? 677 00:55:22,070 --> 00:55:23,363 She's going to Granada today. 678 00:55:23,446 --> 00:55:26,032 Lucia invited Hee-ju to be her bridesmaid at her wedding. 679 00:55:26,115 --> 00:55:27,325 What? 680 00:55:34,123 --> 00:55:34,957 Hey. 681 00:55:35,375 --> 00:55:37,251 What do you mean you're going to Lucia's wedding? 682 00:55:37,835 --> 00:55:38,920 She got married last month. 683 00:55:39,420 --> 00:55:40,505 Lower your voice. 684 00:55:51,599 --> 00:55:52,767 I knew it. 685 00:55:53,893 --> 00:55:57,063 I told you something was off about the emails. 686 00:55:58,356 --> 00:56:00,108 It's just as I predicted. 687 00:56:01,192 --> 00:56:04,445 I found it odd that Yoo Jin-woo showed up at your hostel out of the blue. 688 00:56:04,529 --> 00:56:06,739 I told you I didn't trust the guy since the beginning. 689 00:56:07,156 --> 00:56:09,617 You kept smiling and saying that he was a nice guy. 690 00:56:11,452 --> 00:56:12,370 Look. 691 00:56:13,496 --> 00:56:15,957 Only you think those rumors aren't true. 692 00:56:16,040 --> 00:56:18,918 Everyone believes that Yoo Jin-woo killed his friend. 693 00:56:19,836 --> 00:56:22,755 He should've been in prison. He dodged it by pretending to be crazy. 694 00:56:22,922 --> 00:56:25,633 He somehow made it go away because he's rich and powerful. 695 00:56:25,716 --> 00:56:28,219 -That's how the world works. -That's why I'm going to Granada. 696 00:56:28,302 --> 00:56:29,637 What will you do there? 697 00:56:30,680 --> 00:56:31,931 I can't just stay here. 698 00:56:32,014 --> 00:56:33,808 But you don't know if Se-ju will be there. 699 00:56:33,891 --> 00:56:36,310 That was a year ago. He could be anywhere by now. 700 00:56:37,019 --> 00:56:38,271 From the surveillance footage, 701 00:56:38,354 --> 00:56:40,398 it looks like he didn't get off at Granada Station. 702 00:56:40,481 --> 00:56:43,401 I have to do something. I can't just wait. It's too frustrating. 703 00:56:46,988 --> 00:56:48,906 -Let me come with you. -What about the workshop? 704 00:56:48,990 --> 00:56:51,951 You want me to be here while you go look for him without a plan? 705 00:56:52,034 --> 00:56:53,536 I don't want my family to know. 706 00:56:53,995 --> 00:56:55,496 I want you to stay here. 707 00:56:55,705 --> 00:56:56,622 Please do this for me. 708 00:57:06,174 --> 00:57:07,300 Be careful. 709 00:57:07,508 --> 00:57:09,761 Okay? Call me once you arrive. 710 00:57:09,844 --> 00:57:11,387 Okay, I'll call. 711 00:57:11,471 --> 00:57:13,055 Hee-ju, since you're going there, 712 00:57:13,181 --> 00:57:15,808 go visit the old lady at the butcher shop. 713 00:57:15,892 --> 00:57:18,352 I'm curious if she's still alive or not. 714 00:57:18,436 --> 00:57:19,937 Sure, I will. 715 00:57:20,021 --> 00:57:20,897 Get in. 716 00:57:20,980 --> 00:57:23,024 Okay. Go on. 717 00:57:40,792 --> 00:57:42,084 -Hello. -Hi. 718 00:57:42,585 --> 00:57:44,212 -Passport, please. -Okay. 719 00:57:46,297 --> 00:57:48,216 Is she going to Barcelona today? 720 00:57:48,299 --> 00:57:49,133 Yes. 721 00:57:49,217 --> 00:57:51,636 Is there any seat she would prefer? 722 00:58:07,276 --> 00:58:09,028 SANG-BEOM 723 00:58:10,571 --> 00:58:11,697 Hello? 724 00:58:12,073 --> 00:58:13,741 Yes. I'm on the plane now. 725 00:58:13,825 --> 00:58:15,785 Hey, I can't let you go by yourself. 726 00:58:16,327 --> 00:58:17,703 I'll be there on tomorrow's flight. 727 00:58:17,787 --> 00:58:19,580 There's no need. What would you do there? 728 00:58:19,747 --> 00:58:20,832 I'll take care of that. 729 00:58:21,040 --> 00:58:23,668 And let's report to the press or do something. 730 00:58:24,210 --> 00:58:26,045 I'm too pissed off to let this go. 731 00:58:26,879 --> 00:58:27,839 Hello? 732 00:58:38,808 --> 00:58:41,352 MIN-JU 733 00:58:42,937 --> 00:58:43,855 Hey, Min-ju. 734 00:58:43,938 --> 00:58:45,189 You haven't left yet. 735 00:58:45,273 --> 00:58:47,316 I'm on the plane. I'm about to turn off my phone. 736 00:58:47,900 --> 00:58:49,360 -Where are you? -Hee-ju. 737 00:58:49,902 --> 00:58:51,946 I'm at Mr. Yoo's office. 738 00:58:52,446 --> 00:58:55,408 It's really spacious here and really nice. 739 00:58:55,491 --> 00:58:56,742 Where are you in his office? 740 00:58:57,869 --> 00:58:59,120 Thank you. 741 00:59:02,415 --> 00:59:04,000 You know the label, YD? 742 00:59:04,125 --> 00:59:05,918 I have an audition at that label tomorrow. 743 00:59:06,419 --> 00:59:08,921 It turns out he's good friends with the owner of the label. 744 00:59:09,005 --> 00:59:10,006 Seriously? 745 00:59:10,631 --> 00:59:11,674 How do you have his number? 746 00:59:12,174 --> 00:59:14,260 It's saved on your phone. 747 00:59:16,762 --> 00:59:17,930 He's here. 748 00:59:19,432 --> 00:59:20,433 Is that Hee-ju? 749 00:59:20,892 --> 00:59:22,143 Can I talk to her? 750 00:59:22,226 --> 00:59:23,728 -Sure. -Hold on. 751 00:59:23,811 --> 00:59:24,645 Who said... 752 00:59:24,729 --> 00:59:25,771 Should I give you privacy? 753 00:59:30,026 --> 00:59:30,985 Hello? 754 00:59:31,944 --> 00:59:32,987 Are you going to Granada? 755 00:59:33,070 --> 00:59:34,071 Min-ju told me. 756 00:59:34,155 --> 00:59:35,531 It's none of your business. 757 00:59:35,615 --> 00:59:37,909 And I told you not to contact our family. 758 00:59:38,659 --> 00:59:39,577 Why did she put him on? 759 00:59:39,660 --> 00:59:41,329 I didn't call because you said not to, 760 00:59:41,412 --> 00:59:42,872 but Min-ju called me first. 761 00:59:42,955 --> 00:59:44,582 I didn't visit you because you said not to, 762 00:59:44,665 --> 00:59:46,042 but Min-ju came to my office. 763 00:59:46,125 --> 00:59:48,502 I said Jeong-hun would call if I had information on Se-ju, 764 00:59:48,586 --> 00:59:49,879 but he's not here right now. 765 00:59:52,214 --> 00:59:53,424 What do you mean? 766 00:59:54,425 --> 00:59:56,093 Did you hear from him? 767 00:59:56,218 --> 00:59:57,678 Get off the plane if you can. 768 00:59:57,762 --> 00:59:59,138 You don't need to go there. 769 01:00:00,056 --> 01:00:03,225 You'll never be able to find Se-ju even if you go there. 770 01:00:03,809 --> 01:00:05,394 Only I can find Se-ju. 771 01:00:14,028 --> 01:00:15,738 I told you Se-ju is alive. 772 01:00:17,907 --> 01:00:19,283 I'll prove it to you 773 01:00:19,742 --> 01:00:20,785 if you want me to. 774 01:01:22,722 --> 01:01:23,806 YOU'VE FOUND A SPECIAL ITEM 775 01:01:24,098 --> 01:01:24,932 CITADEL'S HAWK 776 01:01:25,016 --> 01:01:26,225 ONLY LEVEL 90 AND UP CAN SEE IT 777 01:01:26,308 --> 01:01:27,393 IF YOU ARE QUALIFIED 778 01:01:27,601 --> 01:01:28,644 REACH OUT YOUR ARM 779 01:01:56,714 --> 01:01:59,050 ZINU: LEVEL 90, SWORD OF BLACK KNIGHT 780 01:02:09,351 --> 01:02:11,270 ZINU: LEVEL 90, SWORD OF BLACK KNIGHT 781 01:02:16,317 --> 01:02:18,444 A MESSENGER FROM MASTER HAS ARRIVED 782 01:02:39,053 --> 01:02:42,983 Translated by Won-Hyang Son at Netflix 783 01:02:43,100 --> 01:02:46,897 English dialogues by minhoshe 784 01:03:02,242 --> 01:03:05,023 MEMORIES OF THE ALHAMBRA 785 01:03:05,116 --> 01:03:07,493 Hurry, I need to get on a plane. I'm going to Granada today. 786 01:03:07,576 --> 01:03:10,329 -To find Jung Se-ju. -Se-ju is in Granada? 787 01:03:11,080 --> 01:03:13,457 Prepare some items. I mean, special items, not weapons. 788 01:03:13,541 --> 01:03:14,834 Give me everything you have. 789 01:03:14,917 --> 01:03:16,377 Did you really hear from him? 790 01:03:16,669 --> 01:03:18,170 I miss you, Hee-ju. 791 01:03:18,254 --> 01:03:19,463 I'm hanging up. 792 01:03:20,714 --> 01:03:21,799 Why do you trust me? 793 01:03:22,424 --> 01:03:23,384 I'm a fraud, supposedly. 794 01:03:25,219 --> 01:03:27,972 Do you know what's been happening while you were busy playing the game? 795 01:03:28,472 --> 01:03:30,057 I guess I'm about to get kicked out. 796 01:03:31,433 --> 01:03:32,476 I must find Se-ju. 797 01:03:32,977 --> 01:03:35,521 That's my life goal. 798 01:03:36,272 --> 01:03:39,807 Ripped and synced by gabbyu's subs 56516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.