All language subtitles for Life.Itself.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,188 --> 00:00:48,838 ROGERT Y EBERT: UNA CELEBRACI�N DE VIDA... 2 00:00:48,939 --> 00:00:51,446 CON CARI�O DE CHAZ. 1942 - 2013 3 00:00:51,466 --> 00:00:52,899 Todos nacemos... 4 00:00:52,934 --> 00:00:54,763 con un paquete en concreto. 5 00:00:54,803 --> 00:00:56,120 Somos lo que somos. 6 00:00:57,039 --> 00:00:59,078 Cuando nacimos, como hemos nacido, 7 00:00:59,242 --> 00:01:00,748 en la forma en que fuimos criados. 8 00:01:01,608 --> 00:01:05,383 Estamos un poco atascados en el interior de esa persona, 9 00:01:05,780 --> 00:01:08,504 y el prop�sito de la civilizaci�n y el crecimiento, 10 00:01:08,650 --> 00:01:10,294 es ser capaz de salir... 11 00:01:10,318 --> 00:01:12,381 y empatizar un poco con otras personas. 12 00:01:13,221 --> 00:01:15,828 Y para m�, las pel�culas son como una m�quina... 13 00:01:15,863 --> 00:01:17,271 que genera empat�a. 14 00:01:17,759 --> 00:01:20,180 Te permite entender un poco m�s... 15 00:01:20,204 --> 00:01:23,233 sobre diferentes esperanzas, aspiraciones, sue�os y temores. 16 00:01:23,766 --> 00:01:25,929 Nos ayuda a identificarnos con la gente... 17 00:01:25,953 --> 00:01:27,913 que est�n compartiendo este viaje con nosotros. 18 00:01:28,078 --> 00:01:32,342 "Nac� dentro de la pel�cula de mi vida... No recuerdo como llegu� a la pel�cula, 19 00:01:32,443 --> 00:01:36,291 pero a�n continua entreteni�ndome." Roger Ebert Life Itself - una memoria 20 00:01:59,259 --> 00:02:01,459 NUESTRO ROGER EBERT GANA EL PULITZER 21 00:02:26,581 --> 00:02:29,057 Exactamente cinco meses antes de su muerte, 22 00:02:29,081 --> 00:02:31,162 Roger y Chaz y yo nos reunimos para planificar... 23 00:02:31,186 --> 00:02:33,562 el inicio de un ambicioso calendario de rodaje, 24 00:02:33,838 --> 00:02:36,101 incluyendo entrevistas y proyecciones para los cr�ticos. 25 00:02:36,908 --> 00:02:39,708 Roger mencion� de pasada que su cadera estaba adolorida. 26 00:02:39,944 --> 00:02:42,419 Al d�a siguiente ingres� al hospital. 27 00:02:45,808 --> 00:02:48,847 DICIEMBRE DEL 2012 28 00:03:04,468 --> 00:03:06,623 As� que ahora tengo una ligera... 29 00:03:06,638 --> 00:03:08,417 fractura al hueso del f�mur. 30 00:03:08,975 --> 00:03:12,799 No me ca� y no tengo idea de c�mo sucedi�. 31 00:03:15,247 --> 00:03:17,012 Es malditamente doloroso. 32 00:03:20,852 --> 00:03:23,409 Esta es mi s�ptima vez en rehabilitaci�n. 33 00:03:24,724 --> 00:03:26,441 Esta mesa es rara. 34 00:03:26,465 --> 00:03:30,446 Yo escribo mucho, mucho mejor en casa en mi silla de siempre. 35 00:03:31,163 --> 00:03:33,337 Mu�strale a Steve la nueva silla. 36 00:03:40,006 --> 00:03:41,658 Se reclina. 37 00:03:43,275 --> 00:03:45,119 �l ver� m�s de ello. 38 00:03:49,615 --> 00:03:52,509 As� que Roger, �no has pagado tus primas del seguro, 39 00:03:52,533 --> 00:03:54,883 y por lo que no recibiste la silla hasta ahora? 40 00:04:00,359 --> 00:04:03,505 Steve, yo har� las bromas aqu�. 41 00:04:05,765 --> 00:04:07,431 Esta es Flora. 42 00:04:07,466 --> 00:04:12,163 Adem�s, esta es Sonya Evans, mi hijastra. 43 00:04:12,773 --> 00:04:15,055 Hago lo que me dicen que haga. 44 00:04:20,714 --> 00:04:22,857 �Quieres descansar un poco, o trabajar un poco? 45 00:04:25,453 --> 00:04:27,213 Steve es el director. 46 00:04:27,788 --> 00:04:29,291 S�lo voy a sentarme. 47 00:04:32,391 --> 00:04:35,250 Aunque Roger ha apoyado mis pel�culas a lo largo de los a�os, 48 00:04:35,261 --> 00:04:38,253 esta pel�cula fue la primera oportunidad para realmente llegar a conocerlo. 49 00:04:39,399 --> 00:04:42,251 Steve, f�lmate a ti mismo en el espejo. 50 00:04:43,794 --> 00:04:44,821 Ah� est�. 51 00:04:45,940 --> 00:04:47,034 Hola, Carol. 52 00:04:47,508 --> 00:04:50,553 Soy Carol, soy asistente de Roger... 53 00:04:50,577 --> 00:04:52,865 por m�s de 20 a�os, Roger y Chaz. 54 00:04:53,614 --> 00:04:55,661 Y Zero Dark algo... 55 00:04:55,683 --> 00:04:57,423 est� ganando todos los Premios, Roger. 56 00:04:57,451 --> 00:04:58,855 Gan� otro gran Premio. 57 00:04:59,387 --> 00:05:00,990 Y la de Bears perdi�. 58 00:05:04,358 --> 00:05:05,508 "Mi diaria..." 59 00:05:05,526 --> 00:05:07,649 que... "Sofocadora". 60 00:05:10,318 --> 00:05:11,318 De acuerdo, Roger. 61 00:05:11,566 --> 00:05:15,564 Y luego del Alcalde Daley, ya sabes, su sobrino... 62 00:05:15,588 --> 00:05:16,635 fue a la Corte hoy. 63 00:05:16,738 --> 00:05:18,213 Recuerdas, para lo de Koschman... 64 00:05:18,237 --> 00:05:19,877 que el Sun-Times realmente descubri�... 65 00:05:19,940 --> 00:05:21,859 Siempre he trabajado en los peri�dicos. 66 00:05:23,912 --> 00:05:25,459 DE LAS MEMOR�AS DE ROGER LIFE ITSELF - Hab�a una necesidad persistente, 67 00:05:25,483 --> 00:05:27,515 no s�lo para escribir, sino para publicar. 68 00:05:27,784 --> 00:05:30,340 En la escuela Primaria, escrib� y publiqu�... 69 00:05:30,485 --> 00:05:31,987 el Washington Street News, 70 00:05:32,154 --> 00:05:34,253 que solemnemente repart� a los vecinos, 71 00:05:34,277 --> 00:05:37,906 en Urbana, Illinois, como si existiera independientemente de m�. 72 00:05:38,993 --> 00:05:41,787 En el Bolet�n de Noticias, un operador en l�nea... 73 00:05:41,822 --> 00:05:43,342 dise�o mi marca para el encabezado. 74 00:05:43,449 --> 00:05:45,391 "Por Roger Ebert. " 75 00:05:45,901 --> 00:05:47,497 Yo estaba electrificado. 76 00:05:48,238 --> 00:05:50,614 Cuando me fui a casa con �l, puedes tomar un manch�n de tinta, 77 00:05:50,638 --> 00:05:52,367 podr�as poner tu encabezado por sobre todo. 78 00:05:52,391 --> 00:05:54,925 Mis padres finalmente tuvieron que quit�rmelo. 79 00:05:55,877 --> 00:05:58,065 Todo fue por Roger Ebert. 80 00:05:58,931 --> 00:06:00,211 Y me fui a trabajar a tiempo completo... 81 00:06:00,282 --> 00:06:02,727 para el peri�dico local cuando ten�a 15 a�os, 82 00:06:02,785 --> 00:06:04,146 primero como periodista deportivo, 83 00:06:04,254 --> 00:06:06,389 asignaci�n general, trabajando hasta tarde, 84 00:06:06,556 --> 00:06:09,060 estando all� con los periodistas de vuelta en los a�os 50. 85 00:06:09,591 --> 00:06:11,742 Era indescriptiblemente rom�ntico. 86 00:06:12,994 --> 00:06:15,350 Puedo escribir, siempre pude. 87 00:06:15,833 --> 00:06:19,493 Por otro lado, reprob� franc�s cinco veces. 88 00:06:20,208 --> 00:06:22,764 CAP�TULO 3, LIFE ITSELF - En la primavera de 1960, 89 00:06:22,788 --> 00:06:24,933 anunci� que quer�a ir a Harvard, 90 00:06:25,041 --> 00:06:27,096 como Jack Kennedy y Thomas Wolfe. 91 00:06:27,443 --> 00:06:30,956 "Muchacho, no hay dinero para enviarte a Harvard", dijo papi. 92 00:06:30,980 --> 00:06:34,283 El campus Urbana Champaign de la Universidad de Illinois: 93 00:06:34,383 --> 00:06:36,688 Para proporcionar conocimientos para un mejor ma�ana. 94 00:06:36,920 --> 00:06:39,261 Me gustar�a ir a mi Universidad de mi ciudad natal. 95 00:06:39,323 --> 00:06:41,973 Yo no ser�a un electricista como mi padre. 96 00:06:42,526 --> 00:06:45,154 Me dijo un d�a que su padre le dijo: 97 00:06:45,195 --> 00:06:47,218 "Roger, hay profesores all�, 98 00:06:47,231 --> 00:06:48,917 eso es lo que querr�s hacer alg�n d�a. 99 00:06:49,067 --> 00:06:50,474 Querr�s sentarte all� con una pipa, 100 00:06:50,602 --> 00:06:52,922 y una chaqueta de punto con los pies sobre el escritorio." 101 00:06:53,337 --> 00:06:56,809 Creo que su padre reconoci� desde el principio que Roger ten�a un don. 102 00:06:57,308 --> 00:07:01,408 Me un� a "The Daily Illini", y me encontr� con �l entonces. 103 00:07:03,181 --> 00:07:04,889 Durante mis a�os en Illinois, 104 00:07:04,916 --> 00:07:06,150 pas� m�s tiempo trabajando... 105 00:07:06,217 --> 00:07:08,083 en el "Daily Illini", que estudiando. 106 00:07:08,253 --> 00:07:11,069 Fue en todo sentido un verdadero peri�dico, 107 00:07:11,089 --> 00:07:12,818 publicado cinco d�as a la semana, 108 00:07:12,842 --> 00:07:14,391 en una prensa antigua... 109 00:07:14,491 --> 00:07:16,304 que hac�a temblar al edificio. 110 00:07:17,344 --> 00:07:19,805 Como editor, era todo un caso... 111 00:07:19,829 --> 00:07:23,731 Carec�a de tacto, ego�sta, despiadado, y un exhibicionista. 112 00:07:24,369 --> 00:07:25,710 Y lo era. 113 00:07:25,938 --> 00:07:28,598 Pero funcion� porque pod�a respaldarlo. 114 00:07:28,822 --> 00:07:31,722 Fue intimidante para los miembros del personal... 115 00:07:31,910 --> 00:07:36,091 porque era como, un escritor maduro en ese momento. 116 00:07:37,917 --> 00:07:41,486 Ahora aqu�, cuando esos cuatro ni�os murieron... 117 00:07:41,487 --> 00:07:43,774 en el atentado contra la iglesia en Birmingham, 118 00:07:43,798 --> 00:07:45,709 hubo una gran protesta en todo el pa�s. 119 00:07:45,733 --> 00:07:48,293 Cuatrocientos estudiantes se reunieron en el patio universitario... 120 00:07:48,360 --> 00:07:50,859 para protestar por el bombardeo de una escuela dominical en Alabama. 121 00:07:50,963 --> 00:07:54,462 Y Roger era la voz de indignaci�n en este campus. 122 00:07:55,034 --> 00:07:57,057 Comenz� su columna citando al... 123 00:07:57,081 --> 00:08:00,742 Dr. Martin Luther King, quien dijo a George Wallace, 124 00:08:00,766 --> 00:08:03,989 "la sangre de estos ni�os inocentes est� en tus manos." 125 00:08:04,575 --> 00:08:06,061 Eso termin� la cita. 126 00:08:06,245 --> 00:08:08,655 Entonces Roger comenz� su columna diciendo: 127 00:08:09,114 --> 00:08:12,057 "Eso no es del todo verdad. 128 00:08:12,151 --> 00:08:14,803 La sangre est� en tantas manos... 129 00:08:14,827 --> 00:08:18,314 que la historia va a llorar al ser narrada. " 130 00:08:18,657 --> 00:08:20,733 Y no es sangre nueva. 131 00:08:21,126 --> 00:08:23,768 Es vieja, muy vieja. 132 00:08:24,297 --> 00:08:26,660 Y como Lady Macbeth descubri�, 133 00:08:27,100 --> 00:08:29,640 "no volver� a lavarse jam�s." 134 00:08:30,436 --> 00:08:33,845 Eso comenz� una columna escrita por un chico de 21 a�os de edad, 135 00:08:33,869 --> 00:08:37,021 y lo dijo mejor de lo que nadie lo dijo durante toda la semana. 136 00:08:38,077 --> 00:08:43,543 Roger fue un editor el 22 de noviembre de 1963, 137 00:08:43,567 --> 00:08:45,277 cuando John F. Kennedy fue asesinado. 138 00:08:45,719 --> 00:08:47,972 A eso de las dos de la ma�ana, 139 00:08:48,055 --> 00:08:49,584 las prensas rodaban, 140 00:08:50,191 --> 00:08:52,216 prensas gigantes, de dos pisos de altura, 141 00:08:52,491 --> 00:08:53,765 Chug y Chug, 142 00:08:54,095 --> 00:08:56,135 y Ebert estaba haciendo lo que hacen los editores... 143 00:08:56,140 --> 00:08:57,262 al final del d�a. 144 00:08:57,286 --> 00:08:58,666 Echando un vistazo a las p�ginas. 145 00:08:58,690 --> 00:09:02,900 Y �l lo abre y hay una foto de John F. Kennedy, 146 00:09:03,537 --> 00:09:06,856 y un anuncio de un peregrino con un mosquete... 147 00:09:07,274 --> 00:09:09,195 apuntando a la cabeza de Kennedy. 148 00:09:09,510 --> 00:09:12,933 Ebert dijo: "Tenemos que cambiar esto". 149 00:09:13,514 --> 00:09:17,291 El impresor dijo como, "�oyes ese sonido, Roger? 150 00:09:17,685 --> 00:09:20,482 Ese es el sonido de los peri�dicos que se est�n imprimiendo." 151 00:09:21,589 --> 00:09:24,696 A diferencia de las pel�culas, no puedes parar las prensas. 152 00:09:25,793 --> 00:09:30,264 Y Ebert dijo: "Nosotros, nosotros no vamos a imprimir eso para ma�ana. 153 00:09:30,288 --> 00:09:31,768 Tenemos que parar las prensas." 154 00:09:32,767 --> 00:09:35,469 Ebert se hizo famoso ante nosotros por eso, 155 00:09:35,493 --> 00:09:38,060 porque, ya sabes, aqu� estaba un chico... 156 00:09:38,273 --> 00:09:40,963 tomando el control de una situaci�n de adultos... 157 00:09:41,509 --> 00:09:44,962 y tomando una decisi�n sobre noticias, una importante. 158 00:09:48,815 --> 00:09:52,213 CAP�TULO 20, LIFE ITSELF - Chicago era la gran ciudad en el horizonte. 159 00:09:53,088 --> 00:09:55,074 Leemos los peri�dicos de Chicago... 160 00:09:55,098 --> 00:09:58,046 y escuchamos sus potentes estaciones de radio AM. 161 00:09:58,070 --> 00:09:59,151 Buenas noches, se�oras y se�ores, 162 00:09:59,161 --> 00:10:00,482 es medianoche aqu� en Chicago. 163 00:10:00,529 --> 00:10:02,029 Mucho despu�s de la medianoche, 164 00:10:02,064 --> 00:10:04,739 escuchaba a Jack Egan transmitiendo en vivo. 165 00:10:04,763 --> 00:10:06,843 El Sal�n Chez y el mundialmente famoso Chez Paree. 166 00:10:07,402 --> 00:10:10,695 Charlando con Martin y Lewis, o Rosemary Clooney. 167 00:10:11,742 --> 00:10:14,803 Hab�a sido aceptado como estudiante de doctorado en ingl�s... 168 00:10:14,827 --> 00:10:18,354 por la Universidad de Chicago, pero necesitaba de un trabajo. 169 00:10:20,716 --> 00:10:23,031 Consegu� un trabajo a tiempo parcial en el Sun-Times, 170 00:10:23,186 --> 00:10:24,767 y luego cinco meses despu�s, 171 00:10:24,791 --> 00:10:27,145 el cr�tico de cine se retir� y me dieron el trabajo. 172 00:10:27,156 --> 00:10:28,496 Yo no aplique para ello. 173 00:10:28,658 --> 00:10:31,439 Los cr�ticos de cine del peri�dico hab�an sido intercambiables. 174 00:10:31,861 --> 00:10:33,917 Algunos peri�dicos ten�an encabezados... 175 00:10:33,941 --> 00:10:35,225 de diferentes personas que escribieron all�. 176 00:10:35,231 --> 00:10:37,265 Por ejemplo, el Tribune ten�a a Mae Tinee, 177 00:10:37,533 --> 00:10:40,115 y ese podr�a ser quien fue al cine ese d�a. 178 00:10:40,139 --> 00:10:42,324 Porque Mae Tinee en realidad se deletrea como "matin�". 179 00:10:42,772 --> 00:10:46,013 Yo era en ese momento el m�s joven cr�tico de cine al d�a, en Estados Unidos. 180 00:10:46,542 --> 00:10:48,769 Y fue un buen tiempo para ser un cr�tico de cine. 181 00:10:49,678 --> 00:10:51,596 Robo a mano armada. 182 00:11:00,690 --> 00:11:04,502 Bonnie and Clyde es un hito en la historia del cine estadounidense. 183 00:11:06,363 --> 00:11:09,366 Apuesto a que no tendr�as el coraje para usarla. 184 00:11:09,456 --> 00:11:11,864 Una obra honesta y brillante. 185 00:11:12,902 --> 00:11:14,337 Ahora, ven aqu�. 186 00:11:14,339 --> 00:11:16,668 Es tambi�n despiadadamente cruel, 187 00:11:16,808 --> 00:11:18,460 llena de simpat�a, 188 00:11:18,609 --> 00:11:21,010 nauseabunda, divertida, desgarradora. 189 00:11:21,034 --> 00:11:24,424 - �Oye! �Cu�l es tu nombre, de todos modos? - Clyde Barrow. 190 00:11:24,448 --> 00:11:26,394 - Y asombrosamente hermosa. - Hola, soy Bonnie Parker. 191 00:11:26,451 --> 00:11:27,705 Encantada de conocerte. 192 00:11:30,754 --> 00:11:32,113 El hecho de que la historia... 193 00:11:32,137 --> 00:11:34,723 se ubica hace 35 a�os, no significa nada. 194 00:11:34,893 --> 00:11:38,019 Hab�a que establecerse en alg�n momento, pero se hizo ahora. 195 00:11:38,428 --> 00:11:39,774 Y se trata de nosotros. 196 00:11:42,233 --> 00:11:45,239 Roger era el escritor m�s fluido que nunca encontr�. 197 00:11:45,274 --> 00:11:47,375 Cualquier persona que ha visto su trabajo. 198 00:11:47,506 --> 00:11:49,444 Pod�a, pod�a noquear... 199 00:11:49,468 --> 00:11:54,031 una completa cr�tica pensada de la pel�cula en 30 minutos. 200 00:11:54,244 --> 00:11:56,560 R�pido y furioso. 201 00:11:56,681 --> 00:11:59,057 Hab�a tantos periodistas que formaban... 202 00:11:59,081 --> 00:12:02,117 amistades r�pidas y sencillas porque eran inteligentes, 203 00:12:02,288 --> 00:12:05,073 eran buenos escritores, eran educados, 204 00:12:05,097 --> 00:12:07,267 y pod�an contar una buena historia en un sal�n. 205 00:12:08,826 --> 00:12:10,741 CAP�TULO 24, LIFE ITSELF - O'Rourke era nuestro escenario, 206 00:12:10,796 --> 00:12:13,460 CAP�TULO 24, LIFE ITSELF - Y exhibimos nuestras personas all� todas las noches. 207 00:12:13,565 --> 00:12:16,194 Era un rinc�n de taberna en una mala calle... 208 00:12:16,218 --> 00:12:17,794 en un tramo de North Avenue, 209 00:12:18,304 --> 00:12:20,204 una cuadra tras el Viejo Pueblo de Chicago... 210 00:12:20,228 --> 00:12:22,108 que hab�a dejado de ser un para�so tur�stico. 211 00:12:23,409 --> 00:12:25,375 Cuando un inquilino que viv�a en el piso de arriba muri�, 212 00:12:25,511 --> 00:12:27,782 su cuerpo fue descubierto cuando los gusanos... 213 00:12:27,806 --> 00:12:29,407 comenzaron a caer a trav�s del techo. 214 00:12:29,683 --> 00:12:31,751 Durante muchos a�os, beb� all�... 215 00:12:31,775 --> 00:12:33,894 m�s o menos cada noche cuando estaba en la ciudad. 216 00:12:34,620 --> 00:12:36,314 Lo mismo hizo un mont�n de gente. 217 00:12:36,422 --> 00:12:37,946 Nos sentamos todos en el mismo lugar. 218 00:12:38,258 --> 00:12:39,706 Los chicos de los peri�dicos aqu�, 219 00:12:39,992 --> 00:12:41,524 los drogadictos a la mitad, 220 00:12:41,760 --> 00:12:44,448 el personal maleducado al final de la barra. 221 00:12:45,364 --> 00:12:50,603 Roger siempre fue atra�do por los tipos extra�os. 222 00:12:50,629 --> 00:12:53,297 Quiero decir, deber�as ver a algunas de las mujeres... 223 00:12:53,321 --> 00:12:55,481 que ha acarreado al O'Rourke al paso de los a�os. 224 00:12:56,475 --> 00:12:57,886 De vuelta en los viejos tiempos, 225 00:12:57,943 --> 00:13:00,470 Roger ten�a, probablemente el peor gusto para las mujeres... 226 00:13:00,512 --> 00:13:02,198 de cualquier hombre que he conocido. 227 00:13:02,222 --> 00:13:04,989 Ellas eran o buscadoras de fortuna, 228 00:13:05,024 --> 00:13:07,501 oportunistas, o psic�patas. 229 00:13:07,525 --> 00:13:10,204 S�, encontr� a Roger una vez con una mujer... 230 00:13:10,290 --> 00:13:12,394 que parec�a una joven Linda Ronstadt, 231 00:13:12,859 --> 00:13:15,498 y cuando ella se hab�a ido de la mesa brevemente, 232 00:13:15,522 --> 00:13:16,881 le dije: "�Qui�n es esa?" 233 00:13:17,005 --> 00:13:20,417 Y �l dijo: "Ella es una dama alquilada." 234 00:13:21,068 --> 00:13:22,951 Y yo dije: "�Una prostituta?" 235 00:13:24,606 --> 00:13:26,847 Y �l dijo: "Ahora te encargaras de ella cuando me vaya. " 236 00:13:27,874 --> 00:13:30,780 Y se fue de la ciudad. Y de todos modos... 237 00:13:33,363 --> 00:13:35,019 Roger, sol�a permanecer... 238 00:13:35,043 --> 00:13:37,362 en la farola en el extremo de la barra. 239 00:13:37,750 --> 00:13:39,341 Cuando se pon�a en marcha, 240 00:13:39,365 --> 00:13:41,614 Roger era uno de los mejores narradores... 241 00:13:41,723 --> 00:13:43,571 que me he encontrado. 242 00:13:43,957 --> 00:13:45,298 Se aparec�a en esta Corte, 243 00:13:45,626 --> 00:13:48,219 y no es que todo el mundo fuera invitado a unirse... 244 00:13:48,696 --> 00:13:51,182 y tener un coloquio con �l. 245 00:13:51,365 --> 00:13:53,222 Dado que compr� bebidas para todo el mundo... 246 00:13:53,246 --> 00:13:56,234 cuando ten�a el dinero, �qui�n no iba a escucharle? 247 00:13:56,772 --> 00:13:59,747 Su gran amigo era John McHugh. 248 00:13:59,874 --> 00:14:02,403 Y recuerdo un famoso argumento... 249 00:14:02,643 --> 00:14:06,687 sobre qui�n era el m�s cosmopolita de los dos. 250 00:14:06,882 --> 00:14:11,509 Y Ebert estaba diciendo: "John, he viajado por el mundo. " 251 00:14:11,533 --> 00:14:13,333 He ido a todos los pa�ses de Europa. 252 00:14:13,555 --> 00:14:15,047 He ido a Cannes. 253 00:14:15,390 --> 00:14:17,574 Soy una persona cosmopolita. " 254 00:14:18,292 --> 00:14:23,614 John dijo: "Ebert, ni siquiera hablas un idioma extranjero," 255 00:14:23,831 --> 00:14:27,389 y Ebert dijo: "Yo hablo lo suficiente para poder... 256 00:14:27,413 --> 00:14:30,925 pedir dos Johnny Walker Blacks en cualquier parte del mundo. " 257 00:14:31,573 --> 00:14:35,388 Cualquier ser humano podr�a mirar a los dos de ellos... 258 00:14:35,477 --> 00:14:39,168 y decidir que ninguno en realidad era una figura cosmopolita. 259 00:14:44,721 --> 00:14:46,999 Descubr� que no hab�a nada como beber... 260 00:14:47,022 --> 00:14:48,957 con una multitud para hacerte un miembro. 261 00:14:49,057 --> 00:14:52,482 Copi� el idealismo y el cinismo de los periodistas. 262 00:14:52,694 --> 00:14:54,188 Habl� como lo hac�an. 263 00:14:54,229 --> 00:14:55,690 Me re�a de las mismas cosas. 264 00:14:55,798 --> 00:14:57,250 Sent�a que yo pertenec�a. 265 00:15:00,504 --> 00:15:02,266 Studs no era un ciudadano de Chicago. 266 00:15:02,298 --> 00:15:04,021 Nelson Algren no naci� aqu�. 267 00:15:04,045 --> 00:15:05,769 Saul Bellow no naci� aqu�. 268 00:15:06,408 --> 00:15:08,996 Pero hay un cierto tipo de personaje de Chicago... 269 00:15:09,020 --> 00:15:12,228 que Roger realmente lleg� a creer que era. 270 00:15:12,252 --> 00:15:15,534 ? Whoa, quedarte fuera toda la noche... ? 271 00:15:15,584 --> 00:15:18,429 Roger no era s�lo el personaje principal... 272 00:15:18,489 --> 00:15:20,548 y la estrella de la pel�cula que era su vida. 273 00:15:20,991 --> 00:15:25,041 Tambi�n fue el director, y �l trajo al reparto, 274 00:15:25,595 --> 00:15:28,888 y el decorado, y la orquest�. 275 00:15:29,733 --> 00:15:31,238 �A �l le encant�! 276 00:15:31,602 --> 00:15:34,082 Esos personajes, lo que hicieron... 277 00:15:34,938 --> 00:15:37,224 John el hombre de la basura. Hank el comunista. 278 00:15:38,275 --> 00:15:40,867 Recuerdo la noche en que Jim Touley... 279 00:15:41,478 --> 00:15:43,167 golpe� a J. Robert Nash, 280 00:15:43,191 --> 00:15:45,034 lo derrib� al suelo del bar, 281 00:15:45,416 --> 00:15:48,345 y Nash mir� hacia arriba y dijo: "�Buen pu�etazo, Jimmy!" 282 00:15:48,369 --> 00:15:50,208 ? T� no tienes que trabajar... ? 283 00:15:51,089 --> 00:15:53,482 Cuando O'Rourke estaba cerrado iba a la Casa Ale, 284 00:15:53,624 --> 00:15:55,408 porque ese era una bar de las cuatro. 285 00:15:55,492 --> 00:15:57,626 ? Tr�tame bien ? 286 00:15:57,650 --> 00:16:00,087 El humor se hac�a m�s y m�s �spero... 287 00:16:00,111 --> 00:16:02,004 y la gente se pon�a m�s y m�s borracha. 288 00:16:04,267 --> 00:16:05,905 Roger era bueno tirando, 289 00:16:05,929 --> 00:16:07,350 pero tambi�n pod�a recibirlo. 290 00:16:07,672 --> 00:16:09,237 "Soy un tipo gordo, voy a tener que aprender... 291 00:16:09,341 --> 00:16:10,787 c�mo comer cosas con grasa. " 292 00:16:10,841 --> 00:16:13,162 Roger pudo aguantar con todos ellos. 293 00:16:14,530 --> 00:16:15,904 Todo el mundo como que dice que... 294 00:16:15,981 --> 00:16:18,141 en el fondo es un buen tipo. 295 00:16:18,784 --> 00:16:21,518 �l es un buen tipo, pero no es tan agradable. 296 00:16:22,987 --> 00:16:24,615 No es tan agradable. 297 00:16:32,665 --> 00:16:34,644 La �ltima semana que estuvo bebiendo, 298 00:16:34,667 --> 00:16:38,493 incluso me di cuenta de que hab�a un problema serio pasando. 299 00:16:38,670 --> 00:16:40,935 Al verlo cuando se fue esa noche... 300 00:16:41,006 --> 00:16:43,902 al frente del O'Rourke y casi, ya sabes, 301 00:16:43,926 --> 00:16:45,950 se encontr� con el autob�s de North Avenue. 302 00:16:45,974 --> 00:16:47,729 Recuerdo que estaba en la farmacia... 303 00:16:47,753 --> 00:16:49,756 que estaba en la esquina ah�, una ma�ana, 304 00:16:49,882 --> 00:16:52,983 y Roger entr�, y �l se ve�a del carajo. 305 00:16:52,986 --> 00:16:54,768 Y yo estaba como, "�est�s bien? 306 00:16:54,788 --> 00:16:56,027 �Qu� pasa? �Qu� pasa?" 307 00:16:56,523 --> 00:16:57,744 "Estoy en una borrachera. 308 00:16:57,957 --> 00:16:59,825 �Puedes venir a tomar una copa conmigo?" 309 00:16:59,849 --> 00:17:01,384 �l me dijo una vez, 310 00:17:01,408 --> 00:17:03,718 y no creo que va a considerar esto como una traici�n, 311 00:17:03,742 --> 00:17:06,656 que iba caminando a casa tarde en la noche, 312 00:17:06,867 --> 00:17:08,514 despu�s de que O'Rourke hab�a cerrado, 313 00:17:08,968 --> 00:17:10,418 y deseo haber estado muerto. 314 00:17:13,072 --> 00:17:14,465 Me pareci� casi imposible, 315 00:17:14,575 --> 00:17:17,736 CAP�TULO 25, LIFE ITSELF - Una vez que empec�, el detenerme despu�s de una o dos. 316 00:17:17,843 --> 00:17:20,006 Hab�a pagado un precio con las resacas. 317 00:17:20,614 --> 00:17:22,222 Sin resacas, es posible... 318 00:17:22,246 --> 00:17:23,711 que todav�a estuviera bebiendo. 319 00:17:24,050 --> 00:17:28,390 Tambi�n estar�a desempleado, soltero, y probablemente muerto. 320 00:17:29,455 --> 00:17:33,250 En agosto de 1979, tom� mi �ltima copa. 321 00:17:33,492 --> 00:17:36,746 Eran como las cuatro de la tarde del s�bado. 322 00:17:37,030 --> 00:17:39,498 El calor del sol que entraba por las ventanas. 323 00:17:39,766 --> 00:17:41,747 Puse un vaso de whisky con soda... 324 00:17:41,835 --> 00:17:43,335 abajo en la mesa de la sala, 325 00:17:43,359 --> 00:17:46,428 fui a la cama, y tire las mantas sobre mi cabeza. 326 00:17:47,008 --> 00:17:48,623 No pod�a soportarlo m�s. 327 00:17:49,276 --> 00:17:51,027 �l dice: "Lo dej�. " 328 00:17:51,344 --> 00:17:54,338 Y entonces me di cuenta de que era hora de que lo dejar� tambi�n. 329 00:17:55,014 --> 00:17:57,850 La pr�xima vez que vi a Roger Ebert, estaba en AA. 330 00:17:57,885 --> 00:18:00,987 Yo estaba bebiendo muy pesado. 331 00:18:01,022 --> 00:18:03,103 Cuando decid� salirme por m� mismo... 332 00:18:03,127 --> 00:18:04,673 como un alcoh�lico en recuperaci�n, 333 00:18:04,891 --> 00:18:07,373 no hab�a tomado una bebida por 31 a�os. 334 00:18:07,397 --> 00:18:09,948 Y desde mi primera reuni�n de AA a la que asist�, 335 00:18:09,972 --> 00:18:11,522 nunca he querido. 336 00:18:12,299 --> 00:18:15,047 Desde la cirug�a en julio del 2006, 337 00:18:15,071 --> 00:18:18,475 no he sido capaz de beber en absoluto, ni comer o hablar. 338 00:18:19,174 --> 00:18:20,617 Al menos que me vuelva loco... 339 00:18:20,707 --> 00:18:22,644 y comience a verter alcohol en mi tubo-g, 340 00:18:22,842 --> 00:18:24,729 creo que estoy razonablemente a salvo. 341 00:18:52,873 --> 00:18:54,128 Eso es todo. 342 00:18:54,152 --> 00:18:56,112 En el momento en que llegu� a casa de este rodaje, 343 00:18:56,243 --> 00:18:58,176 hubo un correo electr�nico esper�ndome. 344 00:18:58,177 --> 00:19:00,949 �Gran material! Estoy feliz de que tenemos algo grandioso que nadie jam�s ha visto: 345 00:19:00,984 --> 00:19:04,614 Succi�n. Saludos, R 346 00:19:04,821 --> 00:19:06,624 Espero que s�, tambi�n. 347 00:19:12,012 --> 00:19:13,682 Cuando mencion� en mi Blog... 348 00:19:13,706 --> 00:19:16,288 que yo ya no pod�a comer, ni beber, ni hablar, 349 00:19:16,298 --> 00:19:19,266 un lector escribi�: "�Lo echas de menos?" 350 00:19:20,937 --> 00:19:22,301 No tanto, la verdad. 351 00:19:23,072 --> 00:19:26,992 CAP�TULO 1, LIFE ITSELF - Viv�a en un mundo de palabras mucho antes de que fuera consciente de ello. 352 00:19:27,843 --> 00:19:30,136 La nueva realidad fue tomando forma poco a poco. 353 00:19:30,779 --> 00:19:34,352 Mi Blog se convirti� en mi voz, mi salida. 354 00:19:35,084 --> 00:19:37,693 Solt� el torrente de recuerdos. 355 00:19:39,255 --> 00:19:42,328 Vino derramando un torrente de alivio. 356 00:19:45,061 --> 00:19:47,703 Un d�a, en la primavera de 1967, 357 00:19:47,897 --> 00:19:50,794 me di cuenta que "�Faster, Pussycat! �Kill! �Kill!" 358 00:19:51,100 --> 00:19:53,370 la pasaban en el Biograph en Lincoln Avenue. 359 00:19:53,394 --> 00:19:55,214 ? Pussycat, ella es imprudente ? 360 00:19:55,238 --> 00:19:56,796 ? Pussycat, ella avanza lejos ? 361 00:19:56,820 --> 00:19:58,530 ? Si crees que puedes dominarla ? 362 00:19:58,554 --> 00:20:00,235 ? Bueno, s�lo intenta... ? 363 00:20:00,259 --> 00:20:02,767 Los posters muestran improbables mujeres de grandes pechos, 364 00:20:02,846 --> 00:20:05,291 y me vi dentro en un instante. 365 00:20:05,916 --> 00:20:08,147 Eso fue cuando me di cuenta por primera vez... 366 00:20:08,171 --> 00:20:10,423 que hab�a un cineasta llamado Russ Meyer. 367 00:20:14,024 --> 00:20:18,031 En 1969, el estudio 20th Century Fox invit� a Meyer... 368 00:20:18,066 --> 00:20:19,667 al complejo para una entrevista. 369 00:20:19,691 --> 00:20:21,676 Eran due�os de los derechos sobre el t�tulo... 370 00:20:21,700 --> 00:20:23,640 "Beyond the Valley of the Dolls"... 371 00:20:23,664 --> 00:20:26,424 y le ofrecieron el t�tulo desapegado de cualquier historia. 372 00:20:26,448 --> 00:20:29,247 Meyer me ofreci� el trabajo de guion, 373 00:20:29,271 --> 00:20:31,806 y ca� en una aventura delirante. 374 00:20:32,009 --> 00:20:35,626 La pregunta m�s imposible para yo responder es, 375 00:20:35,780 --> 00:20:38,668 "�c�mo ha podido Roger Ebert escribir...? 376 00:20:38,750 --> 00:20:40,548 '�Beyond the Valley of the Dolls'?" 377 00:20:44,089 --> 00:20:47,093 �O estar interesado en escribir tal guion? 378 00:20:48,359 --> 00:20:51,137 �O estar involucrado con Russ Meyer? 379 00:20:58,970 --> 00:21:01,386 No tengo respuesta. 380 00:21:01,410 --> 00:21:04,287 �Qu� crees le gustaba de las pel�culas de Russ? 381 00:21:06,310 --> 00:21:07,540 Los senos. 382 00:21:07,564 --> 00:21:10,689 El hecho de que hab�a mujeres de grandes senos involucradas... 383 00:21:10,783 --> 00:21:12,765 probablemente era un "bono". 384 00:21:14,420 --> 00:21:18,594 Ya sabes, podemos hablar mucho sobre el arte del cine, 385 00:21:18,823 --> 00:21:21,837 y lo que encontramos en ello, 386 00:21:21,861 --> 00:21:23,679 y el tipo de magia... 387 00:21:24,096 --> 00:21:26,890 y los sue�os y la gloria de lo mismo, 388 00:21:26,914 --> 00:21:29,344 pero tambi�n hay otro tipo de apetitos terrenales. 389 00:21:29,368 --> 00:21:30,855 �Quieres hacer el amor? 390 00:21:31,071 --> 00:21:32,899 Entonces, vamos a hacer el amor. 391 00:21:33,440 --> 00:21:34,683 �Aqu�? 392 00:21:34,907 --> 00:21:38,228 - No, en Los �ngeles. - �Los �ngeles? 393 00:21:38,252 --> 00:21:40,031 - �D�nde es eso? - Nos habr�an aplastado. 394 00:21:40,055 --> 00:21:41,546 Meyer quer�a todo en el guion... 395 00:21:41,581 --> 00:21:44,357 excepto el fregadero de la cocina. La pel�cula, seg�n explic�, 396 00:21:44,392 --> 00:21:46,870 ser�a al mismo tiempo una s�tira, 397 00:21:46,953 --> 00:21:48,408 un melodrama serio, 398 00:21:48,432 --> 00:21:50,719 un musical de rock, una comedia, 399 00:21:50,890 --> 00:21:52,833 una violenta pel�cula de explotaci�n, 400 00:21:52,857 --> 00:21:55,460 una pel�cula de piel y exposici�n moralista... 401 00:21:55,528 --> 00:21:58,791 de la pesadilla del mundo del espect�culo. 402 00:21:58,832 --> 00:22:00,925 - Es un pueblo sin talento. - No lo dejes. 403 00:22:00,949 --> 00:22:03,748 Tuve que hacer una cr�tica para el Chicago Sun-Times, 404 00:22:04,004 --> 00:22:06,305 y creo que le di tres estrellas, 405 00:22:06,329 --> 00:22:07,505 porque Roger era mi amigo. 406 00:22:07,529 --> 00:22:09,513 Y en alg�n lugar profundo en el escrito, dec�a, 407 00:22:09,537 --> 00:22:11,560 "este es un nuevo sistema de clasificaci�n... Diez estrellas, 408 00:22:11,584 --> 00:22:13,104 por lo que esta recibe tres de diez." 409 00:22:13,832 --> 00:22:16,131 �Eso fue mi culpa y me molesto! 410 00:22:16,155 --> 00:22:18,219 Critiqu� la pel�cula en el National Review. 411 00:22:18,552 --> 00:22:22,712 Y la liste como una de los 10 grandes pel�culas de la d�cada de 1960. 412 00:22:22,957 --> 00:22:27,426 Era graciosa, ten�a un pulso que fue m�s all�... 413 00:22:27,450 --> 00:22:29,530 de las pel�culas de Howard Hawk desde los a�os 40. 414 00:22:30,163 --> 00:22:32,879 Pero con la apariencia de "a quien le importa una mierda, " 415 00:22:33,167 --> 00:22:34,768 que era perfecta para finales de los 60'. 416 00:22:35,036 --> 00:22:36,629 Eres un chico maravilloso. 417 00:22:36,771 --> 00:22:39,292 Me gustar�a amarrarte en alg�n momento. 418 00:22:39,907 --> 00:22:41,701 Beyond the Valley. 419 00:22:41,909 --> 00:22:43,388 Est� m�s all� de ello. 420 00:22:44,477 --> 00:22:45,680 T� sabes, esto es un t�tulo, 421 00:22:45,979 --> 00:22:48,287 porque vas a ir m�s all�. 422 00:22:48,850 --> 00:22:50,479 Pas� por encima de mi cabeza. 423 00:22:51,118 --> 00:22:52,904 Eso no quiere decir que no lo disfrutara. 424 00:22:52,928 --> 00:22:55,542 Me gusto ella teniendo sexo en el Bentley. 425 00:22:59,260 --> 00:23:01,520 Es mi primera vez en un Rolls. 426 00:23:01,930 --> 00:23:03,810 Debido a la forma en que se va directo al grano. 427 00:23:04,098 --> 00:23:06,425 No hay nada como un Rolls. 428 00:23:07,068 --> 00:23:10,983 Ni siquiera un Bentley. 429 00:23:11,574 --> 00:23:13,784 �Bentley! �Rolls! 430 00:23:14,007 --> 00:23:15,267 Un Rolls. 431 00:23:15,508 --> 00:23:16,961 �Un Rolls! 432 00:23:17,145 --> 00:23:19,597 Eh, pero lo hizo de esa manera editando en el Bentley. 433 00:23:21,817 --> 00:23:24,132 Yo realmente no tengo ninguna nueva confesi�n. 434 00:23:24,144 --> 00:23:26,888 PANEL "CONFESIONES REALES" CONFERENCIA EN ASUNTOS MUNDIALES, 2002 435 00:23:26,908 --> 00:23:28,308 Es cierto que los primeros 10 a�os... 436 00:23:28,332 --> 00:23:29,089 vine a la conferencia, 437 00:23:29,124 --> 00:23:31,238 vine con la esperanza sobre todo de tener sexo. 438 00:23:34,897 --> 00:23:36,069 Eso no funcion�. 439 00:23:38,969 --> 00:23:40,828 Viv� m�s de nueve meses de mi vida... 440 00:23:40,877 --> 00:23:44,161 CAP�TULO 25, LIFE ITSELF - ... en Boulder, Colorado, una semana a la vez. 441 00:23:44,607 --> 00:23:47,406 Todo ocurri� en el sue�o inducido nombrado, 442 00:23:47,409 --> 00:23:49,352 "Conferencia sobre Asuntos Mundiales. " 443 00:23:50,013 --> 00:23:52,210 Es una conferencia que se re�ne... 444 00:23:52,214 --> 00:23:53,443 una vez al a�o, en Boulder. 445 00:23:53,617 --> 00:23:57,295 Los astrof�sicos, soci�logos, expertos del Medio Oriente. 446 00:23:57,421 --> 00:23:58,705 Libre albedrio... 447 00:23:58,988 --> 00:24:00,524 y atrayente. 448 00:24:01,091 --> 00:24:02,825 Roger era una absoluta estrella. 449 00:24:03,092 --> 00:24:07,373 �l fue el panelista de m�s larga duraci�n en la historia de la CSAM. 450 00:24:08,164 --> 00:24:11,144 Yo estaba en mis 20 cuando vine por primera vez a la conferencia. 451 00:24:11,335 --> 00:24:14,142 Ah�, estaba en un panel en el lugar... 452 00:24:14,166 --> 00:24:16,229 con Henry Fairly, que acu�� el t�rmino. 453 00:24:16,273 --> 00:24:17,955 Discut� de masturbaci�n... 454 00:24:17,979 --> 00:24:20,140 con el Embajador de Grecia ante las Naciones Unidas. 455 00:24:20,310 --> 00:24:21,922 Ah� estaba pregunt�ndole a Ted Turner... 456 00:24:21,946 --> 00:24:25,142 c�mo lleg� tan a lo correcto y al colorante tan mal. 457 00:24:25,716 --> 00:24:28,952 �l celebrar�a lo que se llam� Cinema Interruptus. 458 00:24:28,976 --> 00:24:32,089 El lunes en la Semana de Asuntos Mundiales, Roger mostrar�a una pel�cula. 459 00:24:33,123 --> 00:24:35,523 De martes a viernes realizar�a... 460 00:24:35,558 --> 00:24:38,494 una discusi�n cara a cara de la pel�cula. 461 00:24:38,562 --> 00:24:41,676 El escuchar a Roger hablar durante m�s de cinco horas... 462 00:24:41,965 --> 00:24:44,164 acerca de "In Cold Blood", o "The Third Man," 463 00:24:44,188 --> 00:24:46,067 o "Vertigo" o "Citizen Kane"... 464 00:24:46,470 --> 00:24:49,389 �l era esclarecedor con cada nueva trama. 465 00:24:49,973 --> 00:24:52,706 Fue una experiencia teatral del mejor nivel. 466 00:24:55,713 --> 00:24:59,062 Y cualquiera que quisiera, en cualquier momento, 467 00:24:59,184 --> 00:25:00,379 podr�a gritar, "detente," 468 00:25:00,518 --> 00:25:02,860 para hacer una pregunta o hacer una declaraci�n. 469 00:25:03,522 --> 00:25:04,522 �Detente! 470 00:25:05,056 --> 00:25:06,158 Miren eso. 471 00:25:06,523 --> 00:25:09,830 Cada a�o nos encontramos con algo absolutamente incre�ble, 472 00:25:09,854 --> 00:25:11,521 totalmente incre�ble en las pel�culas. 473 00:25:11,596 --> 00:25:13,816 No est� ah�, pero lo encontramos. 474 00:25:15,133 --> 00:25:19,507 Hab�a un l�mite para democratizar el criticismo de Roger de una pel�cula. 475 00:25:19,771 --> 00:25:22,931 Un estudiante pregunt�: "�Qui�n te crees que eres?... 476 00:25:22,955 --> 00:25:24,676 para tener todas estas opiniones? 477 00:25:24,742 --> 00:25:27,591 Vi 'Porky's' y creo que 'Porky's' es genial, 478 00:25:27,615 --> 00:25:29,653 as� que �por qu� no me pongo yo a hablar de ello?" 479 00:25:29,714 --> 00:25:32,430 Y Roger dijo: "Tengo dos cosas que decir. 480 00:25:32,584 --> 00:25:36,209 En primer lugar, Marshall Field, que posee el Chicago Sun-Times, 481 00:25:36,389 --> 00:25:39,184 me nombro cr�tico de cine... Eso es lo que soy. " 482 00:25:39,289 --> 00:25:41,378 Y �l dijo: "Mi otra cosa es una pregunta. 483 00:25:41,760 --> 00:25:43,289 �Te quieres escuchar?" 484 00:25:48,367 --> 00:25:51,368 Despu�s del a�o en que Roger vino... 485 00:25:51,403 --> 00:25:54,297 y trabaj� con un sintetizador de voz, 486 00:25:54,540 --> 00:25:57,186 decidi� no regresar. 487 00:25:58,076 --> 00:25:59,932 �l dijo que era demasiado duro. 488 00:26:01,513 --> 00:26:03,680 No voy a volver a la conferencia. 489 00:26:03,749 --> 00:26:07,080 Est� alimentada por mi habla, y ya no tengo combustible. 490 00:26:07,586 --> 00:26:10,221 Pero fui all� en mi vida adulta, 491 00:26:10,557 --> 00:26:12,398 y pas� un tremendo buen momento. 492 00:26:19,132 --> 00:26:20,845 La mudanza se lleva a cabo, 493 00:26:20,869 --> 00:26:23,375 y est�n cargando el auto m�dico... 494 00:26:23,399 --> 00:26:25,767 para llevarnos a RIC. 495 00:26:25,791 --> 00:26:28,065 �Me mandar�as un correo electr�nico, por favor? 496 00:26:28,374 --> 00:26:29,769 Adelante. 497 00:26:29,793 --> 00:26:33,787 �Hay un elevador especial para bajar de aqu� o...? 498 00:26:33,847 --> 00:26:35,394 Bueno, en realidad, s�. 499 00:26:35,548 --> 00:26:38,275 Porque la �ltima vez que lo sacamos de este hospital, 500 00:26:38,418 --> 00:26:41,084 tuvimos que empujar la silla m�s all� de la morgue. 501 00:26:41,688 --> 00:26:42,769 Todo. 502 00:26:42,793 --> 00:26:44,495 Y nos perdimos ah� abajo. 503 00:26:46,159 --> 00:26:49,913 Est� emocionado porque iba a ver una pel�cula que quer�a ver. 504 00:26:50,364 --> 00:26:53,478 Deb�a ser m�s tarde hoy. 505 00:26:54,101 --> 00:26:55,753 As� que est� feliz por eso. 506 00:27:00,491 --> 00:27:02,704 Me alegro de que no tenemos que pasar por debajo de eso... 507 00:27:02,728 --> 00:27:04,895 del subterr�neo ya m�s. 508 00:27:06,413 --> 00:27:07,947 Pasar la morgue. 509 00:27:13,754 --> 00:27:15,646 �No estamos preparados para ello! 510 00:27:18,757 --> 00:27:20,924 �Has estado trabajando mucho? 511 00:27:21,329 --> 00:27:22,930 Tienes un mont�n de escritura por hacer. 512 00:27:23,898 --> 00:27:25,630 Ten�a la esperanza de que pudieras ver... 513 00:27:25,654 --> 00:27:27,550 al menos a uno de ellos en una gran pantalla. 514 00:27:28,469 --> 00:27:31,065 Cuando estuvo en el hospital antes, 515 00:27:31,207 --> 00:27:35,285 hicimos un viaje no autorizado fuera del hospital. 516 00:27:35,343 --> 00:27:36,967 Lo abrigu� y lo lleve al cine. 517 00:27:38,247 --> 00:27:40,019 Pero yo no s� si, 518 00:27:40,043 --> 00:27:41,604 no creo que el doctor te dejar�a salir. 519 00:27:50,491 --> 00:27:52,557 Chaz es una mujer fuerte. 520 00:27:52,628 --> 00:27:54,584 Nunca hab�a conocido a nadie como ella. 521 00:27:54,608 --> 00:27:56,128 Creo que va a ser m�s f�cil. Puedes... 522 00:27:56,130 --> 00:27:58,042 Ella es el amor de mi vida. 523 00:27:58,066 --> 00:27:59,800 S�lo quiero asegurarme de que no tengas fr�o. 524 00:27:59,824 --> 00:28:03,308 Ella me salv� de la suerte de vivir mi vida solo, 525 00:28:03,572 --> 00:28:05,526 que es donde me parec�a encaminar. 526 00:28:07,910 --> 00:28:12,497 La primera vez que realmente me vio, fue en una reuni�n de AA. 527 00:28:12,921 --> 00:28:16,234 Y esta la primera vez que lo he dicho p�blicamente. 528 00:28:17,686 --> 00:28:20,773 Roger se volvi� muy p�blico acerca de �l... 529 00:28:21,857 --> 00:28:25,520 pero sent� que era, ya sabes, m�s privado para m�. 530 00:28:27,597 --> 00:28:29,711 Si no queda, debes taparte. 531 00:28:31,633 --> 00:28:36,028 Roger pesaba 300 libras cuando empezamos a salir. 532 00:28:37,007 --> 00:28:40,186 No le importaba que estaba gordo. 533 00:28:40,275 --> 00:28:42,861 Pens� que era genial. 534 00:28:42,885 --> 00:28:45,234 Y eso era tan sexy. 535 00:28:46,382 --> 00:28:48,366 Supongo que, esta no es la tuya. 536 00:28:50,620 --> 00:28:52,349 Si mi c�ncer se hubiera manifestado, 537 00:28:52,455 --> 00:28:54,329 y Chaz no hubiera estado all� conmigo, 538 00:28:54,491 --> 00:28:57,411 puedo imaginar un descenso solitario a la decrepitud. 539 00:28:58,695 --> 00:29:01,254 Que todav�a estoy vivo, voy a lugares, 540 00:29:01,289 --> 00:29:03,814 y me mueva, es directamente por ella. 541 00:29:05,702 --> 00:29:08,326 Mi instinto fue protegerme. 542 00:29:08,673 --> 00:29:12,038 Yo nunca podr�a estar de nuevo en la televisi�n como una vez estuve. 543 00:29:12,809 --> 00:29:15,448 Ella dijo: "S�, pero la gente est� interesada... 544 00:29:15,579 --> 00:29:16,779 en lo que tienes que decir, 545 00:29:16,981 --> 00:29:18,551 no en c�mo lo dices. " 546 00:29:21,819 --> 00:29:23,636 Con Roger dirigi�ndose ahora... 547 00:29:23,660 --> 00:29:25,580 por al menos un par de semanas de rehabilitaci�n, 548 00:29:25,590 --> 00:29:28,126 me sugiri� que le enviase por correo electr�nico preguntas por adelantado... 549 00:29:28,150 --> 00:29:30,408 de nuestra entrevista importante cuando vuelva a casa. 550 00:29:32,329 --> 00:29:35,479 Le envi� el primer tercio de nueve p�ginas de preguntas. 551 00:29:36,468 --> 00:29:38,114 �l me envi� un correo de vuelta. 552 00:29:38,138 --> 00:29:39,875 - Hola. - �Hola! �C�mo est�s? 553 00:29:39,876 --> 00:29:43,106 Te dir� qu�... Env�ame una pregunta a la vez. 554 00:29:43,141 --> 00:29:44,533 Saludos, R 555 00:29:44,605 --> 00:29:46,602 - Bueno. - �C�mo est�s? 556 00:29:51,650 --> 00:29:53,746 Pregunta 1. En mi vida, 557 00:29:53,818 --> 00:29:56,604 hered� ciertas cosas de cada uno de mis padres. 558 00:29:56,628 --> 00:29:58,625 "�Qu� heredaste de los tuyos?" 559 00:30:00,643 --> 00:30:02,926 De mi padre hered�... 560 00:30:02,950 --> 00:30:06,062 mi forma de ser pro-trabajo, las creencias del Partido Dem�crata. 561 00:30:06,631 --> 00:30:08,912 Yo soy pol�ticamente hijo de mi padre, 562 00:30:09,000 --> 00:30:11,347 y emocionalmente m�s de mi madre. 563 00:30:11,904 --> 00:30:14,003 Mi madre me apoy� como si... 564 00:30:14,073 --> 00:30:15,827 fuera el equipo deportivo local. 565 00:30:16,440 --> 00:30:18,088 Pero ella era fatalista. 566 00:30:18,910 --> 00:30:21,896 Ella estaba llena permanentemente de cicatrices por la Depresi�n, 567 00:30:22,047 --> 00:30:24,902 y constantemente predijo que terminar�a... 568 00:30:24,950 --> 00:30:26,458 en un hogar pobre del campo. 569 00:30:27,219 --> 00:30:30,522 Mis padres alentaron tan fuertemente mi trabajo escolar. 570 00:30:31,456 --> 00:30:33,836 Incluso aceptamos un tercer peri�dico en casa, 571 00:30:33,859 --> 00:30:36,826 el "Chicago Daily News," para que yo leyera. 572 00:30:37,295 --> 00:30:39,376 Cuando me par� en la puerta de la cocina, 573 00:30:39,400 --> 00:30:41,780 y use una frase con una nueva palabra en la misma, 574 00:30:41,804 --> 00:30:43,714 vieron m�s all� de su caf�... 575 00:30:43,738 --> 00:30:45,698 y los cigarrillos y en realidad me aplaudieron. 576 00:30:51,377 --> 00:30:53,976 Esta es la ocasi�n memorable... 577 00:30:54,046 --> 00:30:57,641 en que a Roger se le dio el Premio Pulitzer. 578 00:30:57,950 --> 00:31:00,454 Por lo general, cuando alguien ganaba un Premio Pulitzer, 579 00:31:00,688 --> 00:31:03,025 era como, "�qui�n es �l para ganar un Pulitzer?" t� sabes. 580 00:31:03,049 --> 00:31:05,348 "S�, voy a felicitarlo, s�." 581 00:31:05,490 --> 00:31:08,359 Pero para Roger, hab�a regocijo real. 582 00:31:08,962 --> 00:31:11,668 T� sabes, era nuestro Roger. 583 00:31:11,932 --> 00:31:13,337 Uno de nosotros. 584 00:31:13,661 --> 00:31:16,396 El �nico Premio Pulitzer, durante a�os y a�os, 585 00:31:16,437 --> 00:31:18,544 jam�s dado a un cr�tico de cine. 586 00:31:19,740 --> 00:31:23,059 Roger escribi� sus cr�ticas de cine como si... 587 00:31:23,083 --> 00:31:24,729 estuviera sentado en la fila 15ava, 588 00:31:24,753 --> 00:31:26,307 tomando notas con una mano... 589 00:31:26,331 --> 00:31:27,697 y comiendo palomitas de ma�z con la otra. 590 00:31:27,749 --> 00:31:31,056 Pero, no simplificaba las cosas. 591 00:31:31,568 --> 00:31:34,012 No, �no me toques! �No te me acerques! 592 00:31:34,389 --> 00:31:37,734 "Cries and Whisperers" es como ninguna pel�cula que haya visto antes, 593 00:31:37,769 --> 00:31:40,684 y como ninguna pel�cula que Ingmar Bergman haya hecho antes. 594 00:31:40,761 --> 00:31:42,668 Nos envuelve en una membrana de color rojo... 595 00:31:42,728 --> 00:31:44,234 de pasi�n y miedo. 596 00:31:44,464 --> 00:31:47,126 Y de alguna manera lo que no entiendo plenamente, 597 00:31:47,150 --> 00:31:49,860 emplea tab�es y supersticiones antiguas... 598 00:31:49,884 --> 00:31:51,138 para causar su efecto. 599 00:31:51,162 --> 00:31:53,062 Nos deslizamos en nuestros asientos, 600 00:31:53,086 --> 00:31:56,173 sintiendo claustrofobia e inquietud sexual. 601 00:31:56,978 --> 00:31:59,137 Creo que la forma en que escribe, 602 00:31:59,480 --> 00:32:03,326 este tipo de claro, plano estilo del peri�dico del Medio Oeste, 603 00:32:03,452 --> 00:32:05,968 transmite una enorme inteligencia, 604 00:32:06,154 --> 00:32:08,228 un aprendizaje enciclop�dico, 605 00:32:08,252 --> 00:32:11,111 pero no es condescendiente, no complace. 606 00:32:11,426 --> 00:32:12,797 Roger se convertir�a... 607 00:32:12,894 --> 00:32:15,294 en la corriente principal de cr�tico de cine definitivo... 608 00:32:15,463 --> 00:32:16,863 en las publicaciones americanas. 609 00:32:16,965 --> 00:32:20,439 �l hizo posible que una mayor audiencia, 610 00:32:20,463 --> 00:32:23,808 un p�blico m�s amplio pudiera apreciar al cine como una forma de arte. 611 00:32:24,073 --> 00:32:25,698 Porque �l realmente lo amaba. 612 00:32:26,474 --> 00:32:28,489 Real, realmente amaba las pel�culas, 613 00:32:28,609 --> 00:32:30,901 y �l no qued� atrapado... 614 00:32:30,979 --> 00:32:35,011 en ciertas ideolog�as sobre como deber�a de ser el cine. 615 00:32:35,817 --> 00:32:37,683 Despu�s de ganar el Pulitzer, 616 00:32:37,707 --> 00:32:39,699 si tuviera en mente el ir al New York Times, 617 00:32:39,723 --> 00:32:41,278 podr�a haber hecho eso, el Boston Globe, 618 00:32:41,302 --> 00:32:43,410 Los Angeles Times, no hay problema. 619 00:32:43,434 --> 00:32:47,054 Ben Bradley, editor del Washington Post, 620 00:32:47,078 --> 00:32:49,970 del famoso Watergate, fue tras Roger de manera persistente. 621 00:32:49,994 --> 00:32:52,200 Le ofreci� el sol y la luna. 622 00:32:52,702 --> 00:32:54,750 Ebert segu�a dici�ndole que no. 623 00:32:54,804 --> 00:32:57,447 �l dijo: "Yo no voy a aprender nuevas calles..." 624 00:33:00,476 --> 00:33:01,866 que es muy de Ebert. 625 00:33:05,081 --> 00:33:07,481 El Sun-Times pas� por momentos dif�ciles. 626 00:33:08,084 --> 00:33:10,283 As� tambi�n muchos reg�menes. 627 00:33:10,820 --> 00:33:13,806 La era Murdoch hab�a reventado el peri�dico. 628 00:33:15,758 --> 00:33:17,631 As� que muchas personas se fueron. 629 00:33:18,195 --> 00:33:20,738 Y Roger permaneci� firme. 630 00:33:20,997 --> 00:33:23,158 Recuerdo a Roger diciendo: "No voy a salir corriendo." 631 00:33:23,159 --> 00:33:24,903 - Cierto. - Estos son mis colegas... 632 00:33:24,927 --> 00:33:26,764 y no todo el mundo puede conseguir otro trabajo. 633 00:33:26,788 --> 00:33:28,051 Si alguien iba al otro lado de la calle... 634 00:33:28,075 --> 00:33:29,609 para un trabajo, se estaban vendiendo. 635 00:33:29,633 --> 00:33:31,196 Ni siquiera ten�as que decir el Tribune. 636 00:33:31,220 --> 00:33:33,021 Solo dec�as que ibas al otro lado de la calle. 637 00:33:33,910 --> 00:33:37,123 Fue un gran choque en la diferencia pol�tica... 638 00:33:37,147 --> 00:33:39,631 entre el Sun-Times y el Tribune. 639 00:33:39,984 --> 00:33:42,554 �ramos un peri�dico de la clase obrera. 640 00:33:43,053 --> 00:33:45,752 Y llegamos a la comunidad negra. 641 00:33:46,824 --> 00:33:50,700 El Tribune era un peri�dico muy pleno. 642 00:33:50,724 --> 00:33:52,636 Quiero decir, mira la Torre Tribune. 643 00:33:52,898 --> 00:33:57,871 Esta enorme estructura g�tica salpicada en su base... 644 00:33:58,335 --> 00:34:00,850 con todas las grandes obras de arte del mundo. 645 00:34:00,874 --> 00:34:04,116 Ya sabes, aqu� esta parte de la pir�mide de Guiza. 646 00:34:04,140 --> 00:34:05,383 Y est�s pensando, �qu�? 647 00:34:05,407 --> 00:34:07,215 �Un tipo del Tribune fue con un cincel?... 648 00:34:07,278 --> 00:34:08,318 y se robar�a esta cosa? 649 00:34:08,789 --> 00:34:10,466 CAP�TULO 41, LIFE ITSELF 650 00:34:10,481 --> 00:34:12,145 Desde el d�a en que el Chicago Tribune... 651 00:34:12,150 --> 00:34:14,479 hizo a Gene Siskel su cr�tico de cine, 652 00:34:14,503 --> 00:34:16,357 �ramos enemigos profesionales. 653 00:34:16,381 --> 00:34:18,781 Durante los primeros cinco a�os que nos conocimos mutuamente, 654 00:34:18,789 --> 00:34:20,713 Siskel y yo casi ni nos habl�bamos. 655 00:34:24,795 --> 00:34:26,470 Cuando a Gene y a m� nos pidieron... 656 00:34:26,494 --> 00:34:28,374 trabajar juntos en un programa de televisi�n, 657 00:34:28,600 --> 00:34:31,603 ambos dijimos que preferir�amos hacerlo con otra persona. 658 00:34:32,237 --> 00:34:33,376 Cualquier otra persona. 659 00:34:35,941 --> 00:34:38,941 El nombre de nuestro programa es "Pr�ximo Estreno en un Cine Cerca de Ti"... 660 00:34:39,010 --> 00:34:40,864 con dos cr�ticos de cine que hablan de las pel�culas. 661 00:34:40,888 --> 00:34:43,077 Y este es Roger Ebert del Chicago Sun-Times. 662 00:34:43,101 --> 00:34:44,353 Y justo aqu� esta Gene Siskel... 663 00:34:44,377 --> 00:34:46,321 del Chicago Tribune y el Canal 2 de Noticias. 664 00:34:46,345 --> 00:34:49,045 Gene y Roger estaban sentados como, 665 00:34:49,288 --> 00:34:51,067 en sillas de director... 666 00:34:51,091 --> 00:34:53,611 viendo muy serios hacia la c�mara. 667 00:34:53,792 --> 00:34:56,238 Hablando de la pel�cula. 668 00:34:56,262 --> 00:34:58,734 "One Flew Over the Cuckoo's Nest" solo tiene a la audiencia... 669 00:34:58,798 --> 00:35:00,447 regocij�ndose en los asientos con alegr�a. 670 00:35:00,471 --> 00:35:03,256 S�, y tambi�n, rompiendo un poco de mi disfrute de la pel�cula. 671 00:35:03,280 --> 00:35:05,242 Estaban aplaudiendo incluso durante los cr�ditos... 672 00:35:05,266 --> 00:35:09,807 Era r�gido, y de madera. 673 00:35:09,842 --> 00:35:13,345 Pero cuando Foreman retrocede y trata de mencionar sus grandes puntos... 674 00:35:13,369 --> 00:35:15,498 sobre la instituci�n y la autoridad... 675 00:35:15,522 --> 00:35:17,638 Pero hab�a algo all�. 676 00:35:17,817 --> 00:35:20,661 Fue interesante escuchar a dos personas... 677 00:35:20,685 --> 00:35:22,013 que sab�an de lo que estaban hablando, 678 00:35:22,037 --> 00:35:23,417 hablando de una pel�cula. 679 00:35:23,441 --> 00:35:26,117 "Bride of Freedom" de Rainer Werner Fassbinder, 680 00:35:26,141 --> 00:35:28,099 uno de la nueva generaci�n de directores de Alemania Occidental. 681 00:35:28,194 --> 00:35:30,935 A Roger le encant� la idea de estar en la televisi�n p�blica. 682 00:35:30,964 --> 00:35:32,516 �l hab�a estado en ella antes... 683 00:35:32,933 --> 00:35:36,608 en un programa donde dio a conocer las pel�culas de Ingmar Berman. 684 00:35:36,802 --> 00:35:38,191 Fue horrible. 685 00:35:38,639 --> 00:35:40,656 Y esta pel�cula, su nombre es Spiegel, 686 00:35:40,680 --> 00:35:42,168 que es sueco para espejo. 687 00:35:42,192 --> 00:35:43,848 Era un ciervo encandilado por los reflectores. 688 00:35:43,977 --> 00:35:45,710 �Qu� es real y qu� es ilusi�n, 689 00:35:45,912 --> 00:35:47,747 y que est� siendo enga�ado por el arte? 690 00:35:47,981 --> 00:35:50,472 �Es el artista o su p�blico, o ambos? 691 00:35:57,458 --> 00:35:59,543 Y al final de la pel�cula, una confrontaci�n... 692 00:35:59,567 --> 00:36:01,407 con el campe�n mundial de peso pesado... 693 00:36:01,431 --> 00:36:04,392 Roger ten�a que aprender a escribir para la televisi�n. 694 00:36:04,416 --> 00:36:06,501 Cumpliendo emocionalmente escenas que he visto en mucho tiempo. 695 00:36:06,525 --> 00:36:07,925 Para mantener las oraciones cortas. 696 00:36:08,569 --> 00:36:10,304 Se pon�a irritado, y �l me dec�a: 697 00:36:10,328 --> 00:36:13,091 "Thea, tengo un Premio Pulitzer." 698 00:36:13,115 --> 00:36:15,225 Y yo le dec�a: "Roger, yo s� eso, 699 00:36:15,249 --> 00:36:17,335 pero eso no significa que sepas escribir para la televisi�n." 700 00:36:17,359 --> 00:36:18,596 Y a trav�s de esa �ltima escena... 701 00:36:18,620 --> 00:36:20,018 realmente me encari�e con "Taxi Driver," 702 00:36:20,048 --> 00:36:22,716 porque hasta ese momento, la relaci�n entre... 703 00:36:22,784 --> 00:36:24,744 De Niro y Sibyl Sheperd ha sido electrizante... 704 00:36:24,751 --> 00:36:26,190 Gene era un natural. 705 00:36:26,214 --> 00:36:28,441 Era una de esas personas que pod�a hablar a la c�mara. 706 00:36:29,222 --> 00:36:30,856 Ten�a un enorme... 707 00:36:30,957 --> 00:36:32,624 bigote tupido. 708 00:36:32,694 --> 00:36:34,230 Y por lo que solo dec�a, 709 00:36:34,254 --> 00:36:35,828 "eso es una cosa curiosa de ver... 710 00:36:35,852 --> 00:36:37,207 en tu cara, deshazte de �l." 711 00:36:37,298 --> 00:36:39,922 Pens�, estos dos tipos... 712 00:36:40,002 --> 00:36:42,854 nunca han estado en la televisi�n. 713 00:36:42,871 --> 00:36:45,455 Estos son inusuales, personajes de aspecto extra�o... 714 00:36:45,479 --> 00:36:48,593 en el medio, la televisi�n, est� todo muy bien delineado, 715 00:36:48,617 --> 00:36:50,944 y hermosos dientes, y todo est� bien. 716 00:36:51,112 --> 00:36:53,706 Y se visten como un par de payasos... 717 00:36:53,783 --> 00:36:55,920 si llevaran esos atuendos en la actualidad. 718 00:36:56,651 --> 00:36:59,478 No se pod�a fabricar a Siskel y Ebert... 719 00:36:59,502 --> 00:37:01,576 as� fueras el Dr. Frankenstein. 720 00:37:02,324 --> 00:37:05,286 Creo que en un principio fue muy dif�cil. 721 00:37:06,128 --> 00:37:09,299 Gene se sentaba en la �ltima fila. Roger ten�a su asiento favorito. 722 00:37:09,331 --> 00:37:12,542 Se fueron sin decir una palabra el uno al otro. 723 00:37:15,205 --> 00:37:16,833 Los dos pensamos de nosotros mismos... 724 00:37:16,906 --> 00:37:19,266 como servicio completo de cr�ticos de cine de una parada. 725 00:37:19,341 --> 00:37:21,739 No llegamos a ver por qu� era necesario el otro. 726 00:37:22,312 --> 00:37:24,119 Solo juntos en un elevador, 727 00:37:24,280 --> 00:37:27,189 est�bamos estudiando los n�meros cambiantes sobre la puerta. 728 00:37:28,785 --> 00:37:31,345 Sus estilos de vida no podr�an haber sido m�s diferentes. 729 00:37:31,587 --> 00:37:33,105 Roger era soltero. 730 00:37:33,356 --> 00:37:34,810 �l era hijo �nico. 731 00:37:35,125 --> 00:37:38,554 Gene, en la ni�ez, perdi� a sus padres, 732 00:37:38,578 --> 00:37:39,988 uno despu�s del otro. 733 00:37:40,230 --> 00:37:44,378 �l era graduado de Filosof�a en la Universidad de Yale. 734 00:37:44,468 --> 00:37:46,312 Mientras que Roger era, ya sabes, 735 00:37:46,336 --> 00:37:48,757 uno de los buenos chicos de anta�o de periodistas. 736 00:37:49,840 --> 00:37:52,705 Gene era s�lo, era m�s de un, 737 00:37:53,143 --> 00:37:55,895 por falta de una palabra mejor, car�cter elegante. 738 00:37:56,880 --> 00:37:58,428 �l llam� la atenci�n de Hugh Heffner, 739 00:37:58,849 --> 00:38:04,091 y fue adoptado por el clan en la mansi�n. 740 00:38:04,355 --> 00:38:09,379 Y viaj� con Heffner en el Jet de las Conejitas. 741 00:38:09,994 --> 00:38:12,357 A pesar de que Roger escribi�... 742 00:38:12,381 --> 00:38:14,033 "Beyond the Valley of the Dolls", 743 00:38:14,131 --> 00:38:17,750 creo que Gene vivi� la vida por un tiempo. 744 00:38:25,142 --> 00:38:28,563 El juego perfecto de los opuestos, Siskel y Ebert, 745 00:38:28,787 --> 00:38:31,857 Laurel y Hardy, Oscar y F�lix, 746 00:38:31,917 --> 00:38:34,408 realmente hizo lo de "Preestrenos"... 747 00:38:34,432 --> 00:38:37,112 una comedia sobre dos tipos que viv�an en una sala de cine. 748 00:38:37,490 --> 00:38:40,386 Y c�mo Roger y yo vamos al cine como cr�ticos, es el tema... 749 00:38:40,391 --> 00:38:42,882 de este programa especial doble sobre "preestrenos." 750 00:38:42,906 --> 00:38:44,533 - Hola, Gene. - Hola, Roger. 751 00:38:44,563 --> 00:38:46,767 En todos los cines tengo un asiento favorito en que me gusta sentarme. 752 00:38:46,998 --> 00:38:48,857 En la �ltima fila, algo as� como de costado. 753 00:38:48,881 --> 00:38:51,792 No s�lo es como leer o hablar las cr�ticas, 754 00:38:51,904 --> 00:38:53,449 es desempe�ar estos papeles. 755 00:38:53,473 --> 00:38:56,139 Yo siempre elijo un asiento que es el doble de lejos... 756 00:38:56,174 --> 00:38:58,805 desde la pantalla, dado que la pantalla es amplia. 757 00:39:00,378 --> 00:39:02,665 Entonces debes hacerte un amigo del horror. 758 00:39:03,949 --> 00:39:07,434 El horror y el terror moral. 759 00:39:07,658 --> 00:39:09,689 Creo que podemos ahorrarnos a nosotros mismos mucho tiempo... 760 00:39:09,955 --> 00:39:11,477 si te admito ahora... 761 00:39:11,501 --> 00:39:13,366 que, aunque creo que la �ltima media hora funciona, 762 00:39:13,426 --> 00:39:15,685 dudo que alguna vez te pueda convencer de eso. 763 00:39:15,709 --> 00:39:17,621 Y que las dos primeras horas de la pel�cula... 764 00:39:17,645 --> 00:39:19,181 consist�a en unas de las m�s bellas, 765 00:39:19,205 --> 00:39:21,509 desgarradoras, tr�gicas, 766 00:39:21,533 --> 00:39:24,291 im�genes memorables de la guerra, que haya visto en mi vida. 767 00:39:24,315 --> 00:39:25,641 Creo que se puede mostrar... 768 00:39:25,665 --> 00:39:27,550 casi lo que sea que tenga que ver con Vietnam, 769 00:39:27,574 --> 00:39:29,633 y la gente se siente: "Dios m�o, los desechos humanos." 770 00:39:29,657 --> 00:39:31,615 Eso puede ser cierto, pero esta pel�cula se hace... 771 00:39:31,639 --> 00:39:32,644 en una escala �pica. 772 00:39:32,679 --> 00:39:35,938 Y debido a que podr�an estar agitados, 773 00:39:36,581 --> 00:39:38,219 eso elev� la temperatura... 774 00:39:38,243 --> 00:39:39,963 de las pel�culas que estaban discutiendo. 775 00:39:44,122 --> 00:39:45,433 Tremendamente aburrida, 776 00:39:45,490 --> 00:39:47,404 aburrida desde el principio de la pel�cula. 777 00:39:47,428 --> 00:39:49,410 S�lo quiero comparar esta pel�cula con "El Padrino". 778 00:39:49,434 --> 00:39:50,449 No, no, no. Espera un minuto. 779 00:39:50,564 --> 00:39:51,703 No es aburrida en lo absoluto. 780 00:39:51,727 --> 00:39:52,988 S�. Fabulosamente aburrida. 781 00:39:53,165 --> 00:39:55,085 - ��l es incre�blemente aburrido? - Me lo pase... 782 00:39:55,102 --> 00:39:57,480 Hab�a algo casi transgresor... 783 00:39:57,638 --> 00:39:59,892 y emocionante de ver... 784 00:40:00,006 --> 00:40:02,853 a alguien en T.V. decir algo, sobre una pel�cula, 785 00:40:03,009 --> 00:40:05,295 t� sabes lo que siempre quieres decir a tu amigo, 786 00:40:05,319 --> 00:40:07,846 o a tu novia o a tu madre o a tu hermana, 787 00:40:07,870 --> 00:40:10,129 "no, te equivocas. No es una buena pel�cula." 788 00:40:10,153 --> 00:40:12,378 Esa es la manera en que la gente se relacionan con las pel�culas, 789 00:40:12,402 --> 00:40:14,319 es en ese tipo de forma argumentativa, 790 00:40:14,353 --> 00:40:16,832 en la que si tienes raz�n, nadie, puede decirte que est�s equivocado. 791 00:40:16,990 --> 00:40:19,735 Me siento en el escritorio de al lado de nuestro cr�tico musical en el Sun-Times, 792 00:40:19,759 --> 00:40:21,523 la gente lo adora a �l, 793 00:40:21,547 --> 00:40:24,755 "�qu� piensas acerca de la conducci�n de Shulty de anoche?" 794 00:40:24,779 --> 00:40:26,982 Y luego �l dir�, y van a asentir as� y se van. 795 00:40:27,000 --> 00:40:28,812 Y luego van a darse la vuelta y se me acercan y dicen, 796 00:40:28,937 --> 00:40:29,744 "estoy totalmente en desacuerdo con tu... 797 00:40:29,845 --> 00:40:30,608 cr�tica en el peri�dico de esta ma�ana." 798 00:40:30,709 --> 00:40:32,434 PREESTRENOS 799 00:40:35,259 --> 00:40:37,280 El �xito del programa era innegable, 800 00:40:37,312 --> 00:40:40,123 excepto que no est�bamos en dos mercados principales... 801 00:40:40,158 --> 00:40:42,528 Nueva York y Los �ngeles. 802 00:40:42,552 --> 00:40:44,299 Aqu� estoy en la peque�a tienda de palomitas de ma�z... 803 00:40:44,323 --> 00:40:45,832 a media cuadra de la sala de proyecci�n... 804 00:40:45,856 --> 00:40:46,828 donde veo todas las pel�culas. 805 00:40:46,855 --> 00:40:48,712 Este es el cine de Chicago en State Street. 806 00:40:48,722 --> 00:40:50,135 Su posici�n era, 807 00:40:50,158 --> 00:40:51,886 si va a ser una pel�cula de exhibici�n, 808 00:40:52,192 --> 00:40:54,026 no va a ser con dos tipos de Chicago. 809 00:40:54,050 --> 00:40:59,028 Vamos a tener a los cr�ticos de Nueva York, o seremos Hollywood. 810 00:40:59,033 --> 00:41:00,593 Qui�nes son estos tipos, �verdad? 811 00:41:00,617 --> 00:41:02,819 Este no es Andrew Sarris, y Pauline Kael. 812 00:41:02,843 --> 00:41:05,802 Y no es tambi�n, la clase de jugadores astutos... 813 00:41:05,826 --> 00:41:06,835 que podr�an estar en Los Angeles. 814 00:41:06,941 --> 00:41:08,373 �Qu� tienen estas personas que decirnos acerca de las pel�culas? 815 00:41:08,388 --> 00:41:10,829 LO PERD� EN LAS PEL�CULAS POR Pauline Kael 816 00:41:10,830 --> 00:41:15,891 Siguiente pregunta... �C�mo fuiste influenciado por la llegada de la cr�tica Pauline Kael? 817 00:41:15,926 --> 00:41:17,671 La llegada de Pauline Kael... 818 00:41:17,695 --> 00:41:19,598 a la escena, sacudi� todo. 819 00:41:20,322 --> 00:41:22,169 The New Yorker reconoci� que... 820 00:41:22,193 --> 00:41:25,282 tal vez este es el momento para un nuevo tipo de cr�tica de cine. 821 00:41:25,460 --> 00:41:28,902 De repente, los cr�ticos de cine se convierten en nuevos jugadores en el juego. 822 00:41:29,263 --> 00:41:30,957 No estabas loca por "Prince of the City." 823 00:41:31,068 --> 00:41:33,482 No. "Prince of the City." 824 00:41:33,602 --> 00:41:37,412 Pens� que, realmente, como pieza de narrativa, 825 00:41:37,436 --> 00:41:40,384 es casi un caso de estudio en la confusi�n. 826 00:41:41,176 --> 00:41:43,561 ESTANTE PARA LIBROS DE ROGER - La influencia de Kael formo el c�mo los cr�ticos... 827 00:41:43,585 --> 00:41:46,985 ESTANTE PARA LIBROS DE ROGER - ... miraron pel�culas y c�mo las personas las apreciaban. 828 00:41:47,282 --> 00:41:50,742 Las pel�culas fueron tomadas en serio y as� tambi�n los cr�ticos de cine. 829 00:41:51,722 --> 00:41:53,642 Andrew Sarris promov�a... 830 00:41:53,656 --> 00:41:57,153 la idea del director como el realizador de la pel�cula, 831 00:41:57,226 --> 00:42:01,728 y Pauline Kael, elevaba la escritura cinematogr�fica, 832 00:42:01,752 --> 00:42:03,783 la cr�tica de cine como un arte. 833 00:42:03,907 --> 00:42:06,973 Pero �stas fueron imponentes figuras, chocando. 834 00:42:07,438 --> 00:42:09,145 M�s bien como Siskel y Ebert, 835 00:42:09,273 --> 00:42:11,263 pero con m�s peso intelectual. 836 00:42:12,552 --> 00:42:13,552 Gene. 837 00:42:13,576 --> 00:42:16,096 Este ladrido en el balc�n significa que es hora de Dog of the Week. 838 00:42:16,212 --> 00:42:17,044 Una secci�n regular donde cada uno de nosotros... 839 00:42:17,174 --> 00:42:19,171 escoge la peor pel�cula de la semana. 840 00:42:19,206 --> 00:42:21,168 Bueno, Roger, t� y Spot no creer�n esto, 841 00:42:21,285 --> 00:42:23,964 pero he visto mi primera pel�cula de Karate. 842 00:42:23,988 --> 00:42:24,747 - Est�s bromeando. - No. 843 00:42:24,822 --> 00:42:28,757 Roger dijo una vez: "�Crees que Pauline Kael...? 844 00:42:28,781 --> 00:42:31,498 �trabajar�a con un perro?" 845 00:42:31,522 --> 00:42:34,674 No conozco a Pauline Kael, nunca conoc� a Pauline Kael. 846 00:42:34,698 --> 00:42:36,235 Pero a la mierda con Pauline Kael. 847 00:42:37,368 --> 00:42:39,361 Roger Ebert y Gene Siskel... 848 00:42:39,369 --> 00:42:42,112 eran los m�s poderosos cr�ticos de todos los tiempos. 849 00:42:42,140 --> 00:42:43,398 En cualquier �mbito. 850 00:42:43,807 --> 00:42:46,922 Finalmente, tuvieron que ceder... 851 00:42:46,945 --> 00:42:49,761 y hacer el programa en Nueva York y Los �ngeles 852 00:42:49,785 --> 00:42:53,068 Fue una victoria que sabore�bamos, tengo que decirte. 853 00:42:54,918 --> 00:42:57,140 Aqu� para ayudarnos a ordenar los �xitos de taquilla... 854 00:42:57,222 --> 00:42:59,872 de los bombazos est�n el equipo de "En las Pel�culas". 855 00:42:59,896 --> 00:43:02,651 Gene Siskel y Roger Ebert. 856 00:43:03,561 --> 00:43:05,321 �Ustedes viven en Chicago todav�a, all� en la tierra de Oprah? 857 00:43:05,359 --> 00:43:06,430 - S�. - Por supuesto. 858 00:43:06,529 --> 00:43:07,990 Lo que me gustar�a hacer es venir a Chicago... 859 00:43:08,025 --> 00:43:09,298 una noche y s�lo enloquecernos. 860 00:43:09,322 --> 00:43:10,633 S�lo vamos a malditamente emborracharnos. 861 00:43:10,702 --> 00:43:12,382 Vamos a salir a comer bistec toda la noche. 862 00:43:12,471 --> 00:43:14,969 Mis pr�ximos dos invitados son considerados como los m�s populares, 863 00:43:14,993 --> 00:43:16,713 y m�s importantes cr�ticos de cine del pa�s. 864 00:43:18,844 --> 00:43:21,554 Son los dos cr�ticos de cine m�s influyentes del pa�s. 865 00:43:23,948 --> 00:43:26,450 �Hay alguien m�s popular? Vamos a averiguar y preguntarles. 866 00:43:29,521 --> 00:43:30,807 Y en �ltima instancia, 867 00:43:30,857 --> 00:43:32,918 creo que estaban en el programa de Johnny Carson... 868 00:43:32,942 --> 00:43:34,382 m�s que casi todo el mundo. 869 00:43:35,759 --> 00:43:38,198 �Hay algo por ah� afuera que sea realmente tan malo? 870 00:43:40,065 --> 00:43:41,239 �Roger? 871 00:43:41,263 --> 00:43:43,150 Realmente no puedo recomendar "Three Amigos". 872 00:43:46,338 --> 00:43:48,098 Es la pel�cula de Navidad que menos me gusta. 873 00:43:50,709 --> 00:43:52,889 - Esta es la hora feliz. - S�. 874 00:43:53,211 --> 00:43:55,292 No creo que te hubiera preguntado si sab�a que ibas a decir eso. 875 00:43:55,413 --> 00:43:57,227 Chevy Chase ha hecho un mont�n de buenas pel�culas, 876 00:43:57,283 --> 00:43:58,652 y si Dios quiere, har�... 877 00:43:58,676 --> 00:44:00,277 muchas m�s buenas pel�culas en el futuro. 878 00:44:00,319 --> 00:44:01,640 - Con tu ayuda. - S�, bueno, yo... 879 00:44:02,088 --> 00:44:03,370 S�, con tu ayuda. 880 00:44:04,823 --> 00:44:06,815 Hay una tendencia a que alguien... 881 00:44:09,461 --> 00:44:12,342 que es naturalmente, divertido, 882 00:44:12,665 --> 00:44:17,723 como Chevy es, trate de hacer re�r... 883 00:44:18,472 --> 00:44:21,208 par�ndose all� e improvisando... 884 00:44:21,274 --> 00:44:22,914 cuando alguien est� tratando de hablar. 885 00:44:22,917 --> 00:44:24,163 Eso es correcto. 886 00:44:24,578 --> 00:44:27,675 Los estudios de cine pasaron de ayudarnos, 887 00:44:28,399 --> 00:44:31,668 a odiarnos, a temernos. 888 00:44:31,692 --> 00:44:34,031 Las circulaciones de todos los peri�dicos de cr�ticas, 889 00:44:34,055 --> 00:44:35,994 y todas las revistas, no pudo igualar... 890 00:44:36,029 --> 00:44:37,933 el alcance del programa en su apogeo. 891 00:44:37,957 --> 00:44:40,554 Se hizo evidente muy a menudo... 892 00:44:40,661 --> 00:44:43,119 que a las compa��as cinematogr�ficas les importaba mucho... 893 00:44:43,143 --> 00:44:44,464 sobre lo que vieran Roger y Gene, 894 00:44:44,531 --> 00:44:46,579 pero no tanto sobre el resto de nosotros. 895 00:44:46,867 --> 00:44:50,527 Dos pulgares arriba se volvi� todo para una gran pel�cula de Hollywood. 896 00:44:50,837 --> 00:44:52,603 Antes, cuando todav�a los cineastas cre�an... 897 00:44:52,673 --> 00:44:55,193 que el entusiasmo de los cr�ticos podr�a vender una pel�cula. 898 00:44:55,509 --> 00:44:57,739 En 1991, Richard Corliss public�... 899 00:44:57,878 --> 00:45:02,816 una pieza en "Comentario de Cine" acerca de c�mo el programa... 900 00:45:02,840 --> 00:45:07,949 estaba arruinando y vulgarizando la cr�tica de cine. 901 00:45:09,374 --> 00:45:11,026 "�Habr� alguien que lea esta historia? 902 00:45:11,225 --> 00:45:13,395 Tiene muchas palabras y pocas fotograf�as. 903 00:45:15,329 --> 00:45:16,960 �Alguien lee esta revista? 904 00:45:17,831 --> 00:45:21,100 Cada art�culo quiere ser una comida, no un McNugget. 905 00:45:21,704 --> 00:45:23,940 �Alguien est� leyendo la cr�tica de cine? 906 00:45:24,306 --> 00:45:27,126 Carece de empuje, los clips, los pulgares. 907 00:45:27,150 --> 00:45:28,898 Yo simplemente no quiero que la gente piense... 908 00:45:28,933 --> 00:45:30,647 que lo que tienen que hacer en la T.V... 909 00:45:30,671 --> 00:45:32,492 es lo que tengo que hacer en la impresi�n. 910 00:45:32,916 --> 00:45:34,240 No quiero que la comida chatarra... 911 00:45:34,250 --> 00:45:36,024 sea la �nica cocina en el banquete." 912 00:45:37,052 --> 00:45:38,338 Etc�tera. 913 00:45:42,223 --> 00:45:44,096 Realmente sonaba enojado all�, 914 00:45:44,120 --> 00:45:47,951 pero me pareci� que el efecto Siskel-Ebert... 915 00:45:47,975 --> 00:45:51,617 era que una pel�cula era buena o mala... 916 00:45:51,641 --> 00:45:53,766 y el resto no importaba tanto. 917 00:45:55,130 --> 00:45:57,701 REFUTACI�N DE ROGER EBERT EN COMENTARIO DE CINE - Yo soy el primero en estar de acuerdo con Corliss... 918 00:45:57,706 --> 00:45:59,379 REFUTACI�N DE ROGER EBERT EN COMENTARIO DE CINE - ... que el programa de Siskel y Ebert... 919 00:45:59,474 --> 00:46:01,544 no es cr�tica de cine a profundidad. 920 00:46:01,568 --> 00:46:04,741 Como de hecho, como podr�a serlo, dadas nuestras limitaciones de tiempo. 921 00:46:04,776 --> 00:46:07,314 Ser�a divertido hacer un programa con un mont�n... 922 00:46:07,338 --> 00:46:10,079 de personas sentadas alrededor hablando sobre las pel�culas. 923 00:46:10,103 --> 00:46:12,452 Pero tendr�amos que hacerlo por nuestra propia diversi�n... 924 00:46:12,554 --> 00:46:14,524 porque nadie iba a pasarlo en la televisi�n. 925 00:46:15,992 --> 00:46:18,188 El prop�sito del programa es proporcionar... 926 00:46:18,212 --> 00:46:20,499 exactamente lo que Corliss dice que ofrece... 927 00:46:20,523 --> 00:46:23,944 informaci�n sobre lo que hay de nuevo en el cine, quien sale, 928 00:46:23,968 --> 00:46:26,300 y si el cr�tico piensa que es buena o no. 929 00:46:26,734 --> 00:46:29,558 Si est�s hablando de la cr�tica de cine de manera seria, 930 00:46:29,673 --> 00:46:33,287 la informaci�n al consumidor no es lo mismo que la cr�tica. 931 00:46:33,311 --> 00:46:35,831 El asumir que algo es bueno para todo el mundo, 932 00:46:35,855 --> 00:46:40,114 o malo para todo el mundo, es un insulto a todos. 933 00:46:41,717 --> 00:46:44,514 El tema de "Crash" me dej� una sensaci�n de vac�o. 934 00:46:44,689 --> 00:46:47,174 "Crash" tiene algunos cuerpos hermosos a la vista, 935 00:46:47,198 --> 00:46:48,985 pero tambi�n algunas ideas feas. 936 00:46:49,291 --> 00:46:54,078 El accidente de auto es un fertilizante, en lugar de un evento destructivo. 937 00:46:54,102 --> 00:46:56,651 Cuando tenemos una opini�n sobre una pel�cula, 938 00:46:56,675 --> 00:46:59,009 y esa opini�n puede encender una bombilla en la cabeza... 939 00:46:59,033 --> 00:47:01,572 de un ambicioso joven que entonces entiende... 940 00:47:01,596 --> 00:47:04,282 que la gente puede tomar sus propias decisiones acerca de las pel�culas. 941 00:47:04,306 --> 00:47:06,513 Creo que me gust� la pel�cula mucho m�s de lo que a ti. 942 00:47:06,676 --> 00:47:08,474 Me gustar�a dejar en claro que la mayor�a de la gente va probablemente... 943 00:47:08,498 --> 00:47:10,597 a odiarla, ser� repelida por ella o se alejar� de ella, 944 00:47:10,621 --> 00:47:12,019 tal como lo hicieron en el Festival de Cine de Cannes. 945 00:47:12,054 --> 00:47:12,671 �Por qu� es eso? 946 00:47:12,706 --> 00:47:14,426 Porque es muy dif�cil para ellos de digerir. 947 00:47:14,452 --> 00:47:15,892 La raz�n por la que Roger amaba... 948 00:47:15,927 --> 00:47:17,332 estar en la televisi�n... 949 00:47:17,723 --> 00:47:19,895 es que en su coraz�n, 950 00:47:20,024 --> 00:47:22,297 es en realidad un populista. 951 00:47:22,727 --> 00:47:27,488 Roger cree que todo el mundo deber�a ser capaz de llegar a una pel�cula. 952 00:47:27,512 --> 00:47:31,810 Creo que ten�an consciencia acerca de tratar de hacer... 953 00:47:31,834 --> 00:47:33,819 lo que estaban haciendo todo lo bien que pudieran. 954 00:47:33,843 --> 00:47:35,234 Y tan en serio como se pudiera. 955 00:47:35,340 --> 00:47:39,243 Pero invariablemente, un programa como el de Gene y de Roger... 956 00:47:39,543 --> 00:47:41,799 pasa a formar parte de este sistema de comunicaci�n. 957 00:47:41,823 --> 00:47:43,859 Esta semana, Siskel y Ebert opinan... 958 00:47:43,883 --> 00:47:46,238 sobre Arnold Schwarzenegger en "Last Action Hero. " 959 00:47:46,262 --> 00:47:50,263 Y por lo general, con el prop�sito de revisar la corriente principal... 960 00:47:50,287 --> 00:47:52,342 no es s�lo para valorizar pel�culas... 961 00:47:52,366 --> 00:47:54,399 que reciban millones de d�lares en campa�as publicitarias. 962 00:47:54,423 --> 00:47:56,065 "Jurassic Park" de Spielberg. 963 00:47:56,694 --> 00:47:58,664 Pero para eliminar todo lo dem�s. 964 00:47:58,688 --> 00:48:01,550 Creo que lo que Gene y Roger hicieron, 965 00:48:01,574 --> 00:48:03,478 era lo contrario de eso. 966 00:48:03,502 --> 00:48:06,425 Roger sali� y busc� a gente como Michael Moore. 967 00:48:06,449 --> 00:48:08,177 Busco a gente como yo. 968 00:48:21,053 --> 00:48:22,953 Como cr�tico de cine, era alguien... 969 00:48:22,977 --> 00:48:26,215 que dio vida a las nuevas voces, dio vida a nuevas visiones, 970 00:48:26,239 --> 00:48:28,887 que reflejan toda la diversidad de esta naci�n. 971 00:48:29,628 --> 00:48:31,892 Las diferentes clases, puntos de vista, 972 00:48:31,898 --> 00:48:33,496 �l quer�a todo all� afuera. 973 00:48:36,637 --> 00:48:38,571 Mi garant�a al due�o de la mascota... 974 00:48:38,871 --> 00:48:41,791 que van a reunirse con su mascota. 975 00:48:41,808 --> 00:48:44,253 En mi primera pel�cula, "Gates of Heaven. " 976 00:48:44,410 --> 00:48:45,977 Hubo una huelga de peri�dicos. 977 00:48:46,012 --> 00:48:49,745 Y as�, la pel�cula no fue criticada... 978 00:48:49,782 --> 00:48:53,972 por ninguno de los peri�dicos de Nueva York, lo cual es un desastre. 979 00:48:53,996 --> 00:48:56,293 Echo de menos ese peque�o gatito negro tanto. 980 00:48:56,317 --> 00:48:57,566 S�lo pens�, que eso es todo, 981 00:48:57,657 --> 00:48:59,859 que la pel�cula s�lo va a desaparecer. 982 00:48:59,883 --> 00:49:01,493 Ambos quer�an criticarla. 983 00:49:01,760 --> 00:49:05,375 Yo estaba preocupada porque el n�mero de cines... 984 00:49:05,399 --> 00:49:07,719 en el que estaban pas�ndola era extremadamente reducido, 985 00:49:07,734 --> 00:49:09,437 y aqu� tienes un programa que se muestra... 986 00:49:09,461 --> 00:49:11,361 en 300 y pico estaciones de televisi�n p�blicas... 987 00:49:11,385 --> 00:49:13,569 en todo el pa�s. �C�mo es que las personas van a poder verla? 988 00:49:13,593 --> 00:49:15,186 Pasemos a una pel�cula ahora... 989 00:49:15,210 --> 00:49:17,961 que creo es uno de los m�s brillantes, extra�os y poco comunes... 990 00:49:17,985 --> 00:49:20,629 documentales americanos que he visto en mucho tiempo. 991 00:49:20,713 --> 00:49:22,520 Y entonces realmente de la nada, 992 00:49:22,784 --> 00:49:25,829 esos tipos empezaron a criticar "Gates of Heaven. " 993 00:49:25,853 --> 00:49:27,448 Bueno, estoy de acuerdo contigo completamente. 994 00:49:27,459 --> 00:49:29,099 Creo que es una pel�cula magn�fica. 995 00:49:29,123 --> 00:49:31,597 Luego encontraron una excusa para criticarla de nuevo. 996 00:49:31,621 --> 00:49:34,369 Hay pel�culas que llamamos "tesoros enterrados." 997 00:49:34,393 --> 00:49:35,729 Y una tercera vez. 998 00:49:35,996 --> 00:49:38,180 No creo que nadie que haya visto esta pel�cula jam�s va a olvidarse de esta. 999 00:49:38,204 --> 00:49:39,627 Yo creo que no... 1000 00:49:39,701 --> 00:49:42,554 realmente tendr�a una carrera si no fuera por esos tipos. 1001 00:49:46,507 --> 00:49:49,464 Hice mi primera pel�cula. Como que la hice solo. 1002 00:49:49,488 --> 00:49:51,179 No conoc�a a nadie en la industria. 1003 00:49:51,613 --> 00:49:54,033 Ni siquiera s� c�mo consegu� el correo electr�nico de Roger, 1004 00:49:54,057 --> 00:49:55,887 pero le envi� un correo asumiendo que nadie contestar�a. 1005 00:49:55,983 --> 00:49:57,298 Y �l respondi�. 1006 00:49:57,322 --> 00:49:58,923 Y �l dijo: "Si tu pel�cula va a Sundance, 1007 00:49:58,988 --> 00:50:00,338 dime y voy a verla all�. " 1008 00:50:00,355 --> 00:50:02,566 As� que, posteriormente, la pel�cula si fue a Sundance, 1009 00:50:02,590 --> 00:50:04,601 y le envi� un correo electr�nico de nuevo, y me dijo: 1010 00:50:04,615 --> 00:50:07,062 "S�, ir� a verla." Y aqu� van las tres veces. 1011 00:50:07,128 --> 00:50:08,959 �l no vino a la primera proyecci�n, 1012 00:50:09,063 --> 00:50:10,593 �l no vino a la segunda proyecci�n. 1013 00:50:10,865 --> 00:50:13,216 Y la �ltima proyecci�n era en domingo por la ma�ana, creo, 1014 00:50:13,240 --> 00:50:16,213 a las 8:00 a. m., en el �ltimo d�a del Festival. 1015 00:50:16,237 --> 00:50:17,950 Dije probablemente ni siquiera est� aqu�. 1016 00:50:18,807 --> 00:50:20,738 De hecho, fue una de las primeras personas all�. 1017 00:50:21,209 --> 00:50:23,614 Y yo estaba all� con mi actor, y me dijo: 1018 00:50:23,638 --> 00:50:24,777 "�Te importa si saco algunas fotos?... 1019 00:50:24,879 --> 00:50:27,366 contigo y tu actor por si acaso me gusta la pel�cula? 1020 00:50:27,816 --> 00:50:30,017 "Si no me gusta, no te preocupes, nunca las utilizar�." 1021 00:50:37,693 --> 00:50:41,185 Yo ten�a, creo, tal vez ocho o nueve a�os o algo as�, 1022 00:50:41,209 --> 00:50:44,734 y mi t�a Denise, que era una gran aficionada de pel�culas, 1023 00:50:44,900 --> 00:50:47,269 quien pas� su obsesi�n de pel�culas a m�, 1024 00:50:47,871 --> 00:50:50,920 se enter� de estos ensayos para los Oscar... 1025 00:50:50,944 --> 00:50:53,921 y un d�a paso por ah�. 1026 00:50:53,945 --> 00:50:56,262 Y yo recuerdo haber dicho, "�pulgar arriba! �Pulgar arriba!" 1027 00:50:56,286 --> 00:50:58,803 Gritando, gritando, y �l se acerc�. 1028 00:50:59,427 --> 00:51:00,544 Yo crec�. 1029 00:51:00,817 --> 00:51:02,931 He hecho esta pel�cula cuando ten�a 34 a�os. 1030 00:51:03,053 --> 00:51:04,598 Es la primera pel�cula que he hecho. 1031 00:51:04,688 --> 00:51:06,854 Eres segunda generaci�n. 1032 00:51:09,359 --> 00:51:11,882 Generaci�n Joshua Tree. 1033 00:51:11,906 --> 00:51:14,656 La pel�cula era sobre mi t�a, 1034 00:51:14,680 --> 00:51:17,105 mi t�a que me llev� a los Oscar ese d�a. 1035 00:51:17,133 --> 00:51:18,391 No hay nada de malo con eso. 1036 00:51:18,402 --> 00:51:20,511 Y acerca de perder a alguien que amas. 1037 00:51:20,805 --> 00:51:24,809 Y fue la cr�tica de Ebert que realmente lleg� al coraz�n... 1038 00:51:24,841 --> 00:51:26,481 de lo que estaba tratando de articular. 1039 00:51:27,343 --> 00:51:29,591 Y s�lo me toc� tanto, 1040 00:51:29,946 --> 00:51:32,582 que le envi� la foto de los Oscar. 1041 00:51:32,683 --> 00:51:35,778 Era una ni�a peque�a cuya t�a la llevo a las afueras del... 1042 00:51:35,879 --> 00:51:38,563 Shrine Auditorium para mirar a las celebridades... 1043 00:51:38,664 --> 00:51:40,933 Me diste unos minutos. Gracias por eso... 1044 00:51:40,957 --> 00:51:44,439 Su respuesta fue: "Los dos est�bamos m�s j�venes entonces. " 1045 00:51:48,164 --> 00:51:50,457 Al d�a siguiente, una entrada de Blog apareci�... 1046 00:51:50,936 --> 00:51:52,466 donde escribi�, 1047 00:51:52,637 --> 00:51:54,640 de una manera muy sincera, de su propia t�a... 1048 00:51:55,105 --> 00:51:58,992 que de alguna manera le dio el don del arte y del cine tambi�n. 1049 00:51:59,176 --> 00:52:01,525 T� sabes, yo romp� a llorar. 1050 00:52:01,646 --> 00:52:02,915 Y fue un desastre. 1051 00:52:04,015 --> 00:52:05,561 Es peligroso como una mujer negra... 1052 00:52:05,850 --> 00:52:08,284 dar algo que has hecho... 1053 00:52:08,308 --> 00:52:09,519 desde tu punto de vista, 1054 00:52:09,621 --> 00:52:11,648 muy metido en tu identidad y personalidad... 1055 00:52:11,672 --> 00:52:15,039 a un hombre blanco cuya mirada es por lo general todo lo opuesto, 1056 00:52:15,063 --> 00:52:18,373 y decir, t� eres el portador de esta pel�cula al p�blico. 1057 00:52:18,697 --> 00:52:21,451 T� eres el que va a dictar si tiene valor. 1058 00:52:22,000 --> 00:52:25,929 Y hab�a muchos menos temores en torno a eso con Roger. 1059 00:52:26,353 --> 00:52:27,926 Porque t� sab�as que era alguien... 1060 00:52:27,972 --> 00:52:29,715 que se va a tomar en serio, 1061 00:52:29,874 --> 00:52:31,850 va a venir con un poco de contexto hist�rico, 1062 00:52:31,874 --> 00:52:32,985 alg�n matiz cultural. 1063 00:52:34,580 --> 00:52:36,462 Quiero decir, todo el mundo sabe que Roger ten�a una esposa negra. 1064 00:52:36,847 --> 00:52:38,541 �T� sabes lo que quiero decir? Ya sabes. 1065 00:52:38,818 --> 00:52:40,291 Es como un "hermano" honorario. 1066 00:52:40,385 --> 00:52:42,226 Quiero decir, t� vives con una "hermana". 1067 00:52:42,888 --> 00:52:44,138 Esa es una comprensi�n completamente diferente... 1068 00:52:44,221 --> 00:52:46,032 de las mujeres negras, �verdad? 1069 00:52:46,056 --> 00:52:48,217 As� que tal vez miraras mi pel�cula de forma diferente. 1070 00:52:48,348 --> 00:52:49,660 Cada vez que lo veo, 1071 00:52:49,684 --> 00:52:51,620 voy a alejarme con algo nuevo, ya sabes. 1072 00:52:51,764 --> 00:52:55,937 Y cada vez que me siento en la mesa para hacer el trabajo, 1073 00:52:56,435 --> 00:52:57,750 pienso en �l, 1074 00:52:58,337 --> 00:52:59,646 porque y si pasaba algo... 1075 00:52:59,672 --> 00:53:01,072 y no iba a poder volver a verlo. 1076 00:53:02,307 --> 00:53:04,464 Fue tan s�lo unos d�as antes de la Navidad. 1077 00:53:05,211 --> 00:53:07,614 Yo dije: "Bueno, Chaz, �puedo ir all�?" 1078 00:53:07,715 --> 00:53:09,300 �Hola! �Hoy es Navidad! 25-12-12 1079 00:53:09,315 --> 00:53:11,378 - As� que... - Feliz Navidad. 1080 00:53:13,886 --> 00:53:15,532 Ac�rcate y saluda. 1081 00:53:17,089 --> 00:53:18,839 �C�mo est�s? Me alegro de verte. 1082 00:53:18,925 --> 00:53:20,096 �Qu� est�s haciendo aqu�? 1083 00:53:21,629 --> 00:53:23,474 Chaz te extra�a en casa, tienes que salir. 1084 00:53:23,930 --> 00:53:27,443 Me gustan los anteojos. Salir a la carretera... 1085 00:53:27,735 --> 00:53:30,431 Fue agradable verlo interactuar con sus nietos. 1086 00:53:30,871 --> 00:53:32,487 Abuelo Roger, �crees que...? 1087 00:53:32,511 --> 00:53:34,769 Yo s� que �l debe estar con dolor f�sico, 1088 00:53:34,807 --> 00:53:37,696 pero, termina siendo el hombre m�s feliz alrededor. 1089 00:53:37,777 --> 00:53:41,081 - De la media de Navidad. - De Santa. 1090 00:53:41,105 --> 00:53:45,097 - De Santa. - Un cepillo de dientes Lady Gaga. 1091 00:53:48,256 --> 00:53:50,816 Yo s�lo recuerdo que siendo tan joven, 1092 00:53:50,924 --> 00:53:54,492 y viendo por primera vez tantas pel�culas... 1093 00:53:54,516 --> 00:53:56,724 �l como que me explico, ya sabes, 1094 00:53:56,748 --> 00:53:59,962 lo que es importante acerca de esta, o esta es realmente una muy buena pel�cula. 1095 00:54:00,435 --> 00:54:02,419 �Has o�do hablar de esta pel�cula? 1096 00:54:03,437 --> 00:54:05,933 Esta pel�cula comienza con siete hijos... 1097 00:54:06,006 --> 00:54:07,889 que son siete, y los revisan... 1098 00:54:08,108 --> 00:54:10,049 cada siete a�os de su vida. 1099 00:54:12,513 --> 00:54:15,332 �Son 56 ahora? �En serio? 1100 00:54:15,384 --> 00:54:17,564 Dios m�o, �wow! 1101 00:54:17,588 --> 00:54:21,058 Todas las grandes conversaciones y las cosas que �l me ense��... 1102 00:54:21,082 --> 00:54:24,914 sobre pel�culas y la vida y la familia y los libros, 1103 00:54:24,938 --> 00:54:27,328 y ya sabes, todo esto, es solo... 1104 00:54:29,431 --> 00:54:33,202 Esas experiencias significaron mucho para m�. 1105 00:54:33,368 --> 00:54:35,991 Hay otra barra de chocolate, barras de chocolate. 1106 00:54:36,506 --> 00:54:39,529 As� que habl� con Werner, dije que iba a venir a verte, 1107 00:54:39,540 --> 00:54:41,152 y �l env�a sus saludos... 1108 00:54:41,176 --> 00:54:42,925 y dice que debes de seguir escribiendo... 1109 00:54:43,044 --> 00:54:45,568 porque est� muy preocupado por el cine. 1110 00:54:45,792 --> 00:54:48,518 �Lo puedes decir en la forma en que Werner lo dir�a? 1111 00:54:48,542 --> 00:54:50,653 Dios. No. 1112 00:54:50,677 --> 00:54:52,823 - Roger... - Roger, debes mejorarte. 1113 00:54:53,189 --> 00:54:54,986 Debes de continuar, Roger. 1114 00:54:55,390 --> 00:54:56,743 En muy mal estado. 1115 00:54:56,826 --> 00:54:58,982 �l es el soldado del cine. 1116 00:55:00,595 --> 00:55:02,428 �l es un compa�ero herido... 1117 00:55:02,564 --> 00:55:05,691 que ni siquiera puede hablar m�s, y sigue adelante. 1118 00:55:05,968 --> 00:55:07,999 Y eso toca a mi coraz�n muy profundamente. 1119 00:55:12,541 --> 00:55:15,075 Nunca dedico pel�culas a nadie. 1120 00:55:15,176 --> 00:55:17,581 Para ROGER EBERT 1121 00:55:20,149 --> 00:55:23,374 Le dediqu� una pel�cula a �l donde me aventur�... 1122 00:55:23,398 --> 00:55:25,822 hasta el �ltimo rinc�n de este planeta, 1123 00:55:27,056 --> 00:55:28,412 a la Ant�rtida, 1124 00:55:29,590 --> 00:55:31,078 al hielo. 1125 00:55:32,596 --> 00:55:35,855 Y desde ah� inclino mi cabeza en su direcci�n. 1126 00:55:39,871 --> 00:55:42,256 Refuerza mi valor. 1127 00:55:49,045 --> 00:55:51,492 Una vez, fui a ver a Roger. 1128 00:55:51,615 --> 00:55:55,709 �l estaba un poco ansioso e impaciente de darme algo. 1129 00:55:55,733 --> 00:55:59,268 �l me dio esta carta, en realidad de Laura Dern. 1130 00:55:59,824 --> 00:56:02,152 "Querido Roger, quiero que sepas... 1131 00:56:02,359 --> 00:56:05,061 que tu generosidad y experiencia... 1132 00:56:05,096 --> 00:56:07,634 en el Homenaje de Sundance significo un todo para m�. 1133 00:56:07,658 --> 00:56:08,658 He tratado de aparecer... 1134 00:56:08,666 --> 00:56:10,966 con una forma apropiada de gracias. 1135 00:56:10,990 --> 00:56:14,427 Esta caja y su contenido, un rompecabezas, 1136 00:56:14,939 --> 00:56:17,028 que he atesorado durante alg�n tiempo. 1137 00:56:17,052 --> 00:56:19,648 Se me fue dado por la familia Strasberg... 1138 00:56:19,677 --> 00:56:22,235 cuando Lee Strasberg falleci�. 1139 00:56:22,613 --> 00:56:26,347 Era de Marilyn Monroe, que coleccionaba rompecabezas, 1140 00:56:26,516 --> 00:56:29,681 y hab�a sido dado a ella por Alfred Hitchcock. 1141 00:56:29,705 --> 00:56:32,961 Esa noche en Sundance me inspiraste... 1142 00:56:32,985 --> 00:56:35,756 sobre el cine y la contribuci�n y quer�a... 1143 00:56:35,780 --> 00:56:39,094 pasar de largo de la pel�cula y conectar de alguna manera. 1144 00:56:39,129 --> 00:56:40,518 Gracias de nuevo. 1145 00:56:40,542 --> 00:56:41,909 "Cari�os para ti y Chaz. Laura." 1146 00:56:42,934 --> 00:56:46,350 Y entonces Roger me dio este regalo, que rechac�. 1147 00:56:46,374 --> 00:56:47,572 Le dije: "T� no me puedes dar este regalo. 1148 00:56:47,672 --> 00:56:49,170 No puedo aceptar este regalo." 1149 00:56:49,408 --> 00:56:51,450 Y luego dijo: "Vas a aceptar el regalo, 1150 00:56:51,476 --> 00:56:53,827 porque tienes un d�a que dar esto... 1151 00:56:53,851 --> 00:56:56,515 a alguien que se lo merezca." 1152 00:57:02,655 --> 00:57:04,534 �Por qu� sigue desarmado el rompecabezas? 1153 00:57:05,023 --> 00:57:07,683 Siempre he estado aterrorizado para hacerlos. 1154 00:57:10,163 --> 00:57:14,157 Quiero decir, este es el rompecabezas... 1155 00:57:14,266 --> 00:57:17,492 que Alfred Hitchcock le dio a Marilyn Monroe. 1156 00:57:29,115 --> 00:57:31,990 CAP�TULO 35, LIFE ITSELF - En el oto�o de 1967, 1157 00:57:32,025 --> 00:57:34,224 vi una pel�cula llamada "I Call First," 1158 00:57:34,248 --> 00:57:37,754 que m�s tarde se le pondr�a el nombre, "Who's That Knocking at My Door". 1159 00:57:39,658 --> 00:57:42,023 La energ�a del corte me atrap�. 1160 00:57:42,329 --> 00:57:44,795 Fue el trabajo de un director natural. 1161 00:57:45,631 --> 00:57:48,263 Escrib� una cr�tica sugiriendo que en 10 a�os... 1162 00:57:48,301 --> 00:57:50,704 �l se convertir�a en el Fellini de Am�rica. 1163 00:57:51,737 --> 00:57:53,637 Y yo dije: "�Crees que va a tomar tanto tiempo?" 1164 00:57:53,672 --> 00:57:55,538 Y hablaba en serio. Yo estoy como, estoy justo aqu�. 1165 00:57:55,562 --> 00:57:57,562 �De qu� est�s hablando? Estoy aqu� mismo. 1166 00:57:57,744 --> 00:58:00,993 Fue el primer est�mulo fuerte real. 1167 00:58:01,315 --> 00:58:03,271 S�, hay defectos en la pel�cula. 1168 00:58:03,417 --> 00:58:05,818 Pero vio algo especial... 1169 00:58:05,853 --> 00:58:07,854 y eso ten�a que ser alimentado. 1170 00:58:07,878 --> 00:58:09,225 Como sabes, yo llevaba tu cr�tica... 1171 00:58:09,249 --> 00:58:11,253 conmigo cuando estuve en Europa en 1968. 1172 00:58:12,811 --> 00:58:14,451 Segu� leyendo. �Es realmente acerca de m�? 1173 00:58:14,461 --> 00:58:15,682 Ya sabes, wow. 1174 00:58:18,665 --> 00:58:21,814 Tan refrescante encontrar un director y un actor... 1175 00:58:21,838 --> 00:58:23,569 trabajando en la mejor de sus formas. 1176 00:58:25,205 --> 00:58:28,096 Creo que "Raging Bull" es una de las grandes pel�culas americanas del a�o. 1177 00:58:28,120 --> 00:58:31,387 Su pel�cula m�s grande es un acto de auto-redenci�n. 1178 00:58:32,413 --> 00:58:35,535 En el per�odo anterior a �l, se hab�a convertido en adicto a la coca�na... 1179 00:58:35,749 --> 00:58:37,626 y me dijo que despu�s de una sobredosis, 1180 00:58:37,650 --> 00:58:39,149 fue declarado muerto... 1181 00:58:39,173 --> 00:58:41,567 en una Sala de Emergencia y resucitado. 1182 00:58:43,657 --> 00:58:47,360 Durante los a�os 80 estaba muy... Yo no estaba, b�sicamente. 1183 00:58:47,395 --> 00:58:51,359 Quebrado, y eh, hab�a pasado a trav�s de algunas malas, malas �pocas. 1184 00:58:51,683 --> 00:58:53,686 Mi tercer matrimonio se hab�a acabado, 1185 00:58:54,135 --> 00:58:55,657 y estaba b�sicamente solo. 1186 00:58:56,171 --> 00:58:57,809 Lo �nico que me salv�... 1187 00:58:58,305 --> 00:59:03,604 o me dieron ganas de continuar... 1188 00:59:03,628 --> 00:59:06,654 como con vivir, en cierto modo, era que mi agente me llam�... 1189 00:59:06,678 --> 00:59:08,622 y dijo: "T� sabes, hay este Festival en Toronto." 1190 00:59:08,646 --> 00:59:09,646 Le dije: "S�." 1191 00:59:09,718 --> 00:59:12,352 "Roger Ebert, Gene Siskel, 1192 00:59:12,376 --> 00:59:13,908 quieren darte este homenaje." 1193 00:59:15,824 --> 00:59:17,543 Yo estaba un poco asustado. 1194 00:59:17,659 --> 00:59:20,980 �Podr�a caminar por este pasillo del teatro?... 1195 00:59:21,004 --> 00:59:24,176 y subir al escenario, sabiendo qui�n soy? 1196 00:59:25,768 --> 00:59:27,558 Pero sab�a que ellos creyeron en m�, 1197 00:59:27,771 --> 00:59:29,332 y tengo eso en mi casa ahora, 1198 00:59:29,573 --> 00:59:31,414 en un lugar especial donde s�lo yo puedo verlo, 1199 00:59:32,240 --> 00:59:36,193 que paso cada quiz�s, cinco a seis minutos y lo veo. 1200 00:59:37,346 --> 00:59:40,603 Pero esa noche, cambie. 1201 00:59:41,251 --> 00:59:43,995 Y empec� mi vida de nuevo, sabes. 1202 00:59:47,224 --> 00:59:48,479 Era... 1203 00:59:53,394 --> 00:59:57,481 No me sent�a inhibido con Roger. 1204 00:59:58,201 --> 00:59:59,641 Era as� de cercano. 1205 01:00:00,803 --> 01:00:05,089 Roger hab�a, a diferencia de casi cualquiera del resto de nosotros, 1206 01:00:05,207 --> 01:00:07,546 llegado a este punto en el que esta... 1207 01:00:07,877 --> 01:00:09,328 casi a la par de la gente, 1208 01:00:09,479 --> 01:00:11,392 de algunas de las personas de las que escribe. 1209 01:00:11,615 --> 01:00:14,425 Es muy complicado, creo que, cuando se tienen... 1210 01:00:14,618 --> 01:00:17,277 relaciones personales y de amistad con estas personas, 1211 01:00:17,301 --> 01:00:19,967 porque no hace salvo nublar tu juicio. 1212 01:00:20,389 --> 01:00:22,299 Soy infinitamente corruptible. 1213 01:00:22,323 --> 01:00:25,566 No quiero conocer a estas personas como personas. 1214 01:00:25,590 --> 01:00:27,992 Yo quiero pensar en ellos como personajes de ficci�n. 1215 01:00:28,016 --> 01:00:29,693 Quiero decir, mi obligaci�n es escribir... 1216 01:00:29,800 --> 01:00:31,401 lo que pienso acerca de una pel�cula, 1217 01:00:31,636 --> 01:00:34,443 y no preocuparme por alguien que conozco... 1218 01:00:34,539 --> 01:00:36,993 posado en mi hombro diciendo: "No, yo no dir�a eso." 1219 01:00:37,274 --> 01:00:39,265 Cuando nos fijamos en el siglo XIX... 1220 01:00:39,342 --> 01:00:40,844 y los grandes cr�ticos y m�sica, 1221 01:00:40,868 --> 01:00:44,490 yac�an juntos, cr�ticos y artistas. 1222 01:00:44,815 --> 01:00:46,650 Estaban en los mismos c�rculos. 1223 01:00:46,851 --> 01:00:49,529 Y eso ayud� a los cr�ticos y ayudo a los compositores. 1224 01:00:49,955 --> 01:00:53,780 Roger trajo ese concepto y fue criticado por ello. 1225 01:00:59,930 --> 01:01:02,086 Eso fue una distracci�n real para m� ah�, 1226 01:01:02,110 --> 01:01:04,280 la forma en que todas esas bolas de billar rebotaban alrededor de esa manera, 1227 01:01:04,304 --> 01:01:05,826 y la escena se agrava a medida que avanza. 1228 01:01:05,850 --> 01:01:07,367 Y es a�n m�s decepcionante... 1229 01:01:07,437 --> 01:01:09,397 porque "The Color of the Money" fue dirigida... 1230 01:01:09,407 --> 01:01:11,099 por Martin Scorsese, que es uno de... 1231 01:01:11,123 --> 01:01:13,364 los dos o tres mejores directores de cine que hay hoy. 1232 01:01:15,524 --> 01:01:16,593 Fue devastador. 1233 01:01:16,617 --> 01:01:19,492 No tiene la energ�a interior, y la unidad, 1234 01:01:19,551 --> 01:01:22,031 y la obsesi�n de la mayor�a de las mejores pel�culas de Scorsese. 1235 01:01:22,055 --> 01:01:22,927 El guion no es bueno. 1236 01:01:23,054 --> 01:01:25,531 Es justo el tipo est�ndar de la narrativa predecible. 1237 01:01:26,291 --> 01:01:28,553 Le dije: Lo s�, pero hermosa c�mara... 1238 01:01:28,559 --> 01:01:30,188 Michael Ballhouse, Paul Newman, 1239 01:01:30,361 --> 01:01:32,324 pero sabes, no lo aceptar�an. 1240 01:01:32,599 --> 01:01:36,338 Esa fue una manera de condenar y ayudar. 1241 01:01:36,535 --> 01:01:39,224 En otras palabras, t� has hecho esto ahora, una vez, 1242 01:01:39,248 --> 01:01:41,049 podr�as haberlo hecho dos veces, pero cu�date. 1243 01:01:41,973 --> 01:01:46,748 A diferencia de los t�xicos, venenosos, poco amables, 1244 01:01:46,772 --> 01:01:51,490 poco generosos, falta de caridad, en tantos otros. 1245 01:01:51,514 --> 01:01:54,300 Creo que era un cr�tico m�s duro cuando era m�s joven. 1246 01:01:55,521 --> 01:01:59,042 Pod�a ser realmente cortante e implacable, 1247 01:01:59,066 --> 01:02:01,307 y despiadado, y sarc�stico. 1248 01:02:04,463 --> 01:02:06,305 �Hijo de perra! 1249 01:02:12,406 --> 01:02:14,436 No es una mala pel�cula, pero no es original, 1250 01:02:14,460 --> 01:02:15,604 y no es una obra maestra. 1251 01:02:15,628 --> 01:02:16,659 Creo que es muy original... 1252 01:02:16,683 --> 01:02:17,948 y muy cerca de ser una obra maestra. 1253 01:02:18,011 --> 01:02:22,002 Nunca he sentido una matanza en una pel�cula como esto. 1254 01:02:22,026 --> 01:02:23,999 �Ni en "Apocalypse Now", ni en "The Deer Hunter"? 1255 01:02:24,023 --> 01:02:25,665 No, no as�. No as�. 1256 01:02:25,818 --> 01:02:27,425 En ese caso, te va a encantar el programa de la tarde... 1257 01:02:27,488 --> 01:02:28,931 porque tienen muertes como todas las noches... 1258 01:02:29,055 --> 01:02:30,661 en blanco y negro, protagonizadas por John Wayne. 1259 01:02:30,790 --> 01:02:33,260 Ellos se met�an en su pl�tica cruzada. 1260 01:02:33,559 --> 01:02:36,918 S� la c�mara no se detuviera, todav�a estar�an en eso. 1261 01:02:36,942 --> 01:02:38,980 Y estoy de acuerdo en particular sobre la parte que m�s te gusta. 1262 01:02:39,004 --> 01:02:41,106 Ellos realmente lo sintieron en su alma. 1263 01:02:41,130 --> 01:02:44,340 Todav�a les podr�an mostrar el error de sus caminos, 1264 01:02:44,371 --> 01:02:46,013 la locura de su pensamiento. 1265 01:02:46,037 --> 01:02:47,999 "Benji the Hunted" me agota. 1266 01:02:48,023 --> 01:02:50,425 Esta es la primera vez que quer�a decirle a un perro... 1267 01:02:50,449 --> 01:02:52,954 que reduzca la velocidad y se detenga a oler las flores. 1268 01:02:52,978 --> 01:02:53,978 No s�, Gene. 1269 01:02:53,984 --> 01:02:55,615 Tu cr�tica es la t�pica... 1270 01:02:55,650 --> 01:02:58,710 displicente cr�tica c�nica sofisticada... 1271 01:02:58,734 --> 01:03:00,140 Voy a quedarme con la palabra sofisticada. 1272 01:03:00,355 --> 01:03:01,768 Que esperar�a de un adulto. 1273 01:03:01,792 --> 01:03:03,967 Te escudas en la bandera de los ni�os. 1274 01:03:03,991 --> 01:03:05,351 Te escudas en la bandera... 1275 01:03:05,359 --> 01:03:06,614 de cr�tico de cine sofisticado. 1276 01:03:06,638 --> 01:03:07,639 - No, en el aburrimiento. - T� lo has visto todo. 1277 01:03:07,795 --> 01:03:09,528 Aburrimiento con Benji huyendo. 1278 01:03:09,664 --> 01:03:11,638 No creo que ning�n ni�o va a estar aburrido con esta pel�cula. 1279 01:03:11,662 --> 01:03:13,886 No era ya sabes, caballeroso, no fue, 1280 01:03:13,934 --> 01:03:15,613 "bueno, veo que tienes un buen punto. " 1281 01:03:15,737 --> 01:03:17,465 Fue te voy a aplastar. 1282 01:03:17,489 --> 01:03:19,009 �Y este es el programa adonde le das...? 1283 01:03:19,030 --> 01:03:20,654 Al perro de "Benji The Hunter" una cr�tica positiva... 1284 01:03:20,678 --> 01:03:21,391 y no a la pel�cula de Kubrick? 1285 01:03:21,434 --> 01:03:22,932 Ahora, Gene, eso es totalmente injusto, 1286 01:03:22,977 --> 01:03:26,164 porque te das cuenta de que estas cr�ticas son relativas. 1287 01:03:26,188 --> 01:03:27,825 "Benji the Hunter" no es una d�cima parte de la pel�cula... 1288 01:03:27,860 --> 01:03:29,339 - Roger... - Que la pel�cula de Kubrick es... 1289 01:03:29,351 --> 01:03:31,663 pero t� sabes que se critican a las pel�culas dentro de su contexto. 1290 01:03:31,687 --> 01:03:33,367 Y lo sabes, y debes estar avergonzado de ti mismo. 1291 01:03:33,454 --> 01:03:35,353 - No, no lo estoy. - Ahora vamos a echar otro vistazo... 1292 01:03:35,523 --> 01:03:36,920 A ellos casi no les importaba... 1293 01:03:36,944 --> 01:03:39,895 lo que nadie pensaba de nada, 1294 01:03:39,919 --> 01:03:42,383 siempre que pudieran tratar de persuadir al otro. 1295 01:03:42,407 --> 01:03:44,649 Y no estoy hablando s�lo, acerca de las cr�ticas de pel�culas. 1296 01:03:44,673 --> 01:03:46,672 Estoy hablando de lo que sea en la vida... 1297 01:03:46,701 --> 01:03:49,467 la corbata que llevas, lo que piensas de esa persona, 1298 01:03:49,571 --> 01:03:51,694 un libro, un restaurante. 1299 01:03:51,806 --> 01:03:53,939 Cuando hab�a, 1300 01:03:53,963 --> 01:03:55,588 y cuando no exist�a desacuerdo, 1301 01:03:55,711 --> 01:03:58,174 la moneda del reino era el cuarto. 1302 01:03:58,198 --> 01:04:00,004 Es dif�cil pensar en cualquier cosa... 1303 01:04:00,028 --> 01:04:02,541 que no se decidiese por un lanzamiento de moneda. 1304 01:04:02,565 --> 01:04:05,937 ��bamos a conseguir s�ndwiches de at�n para el almuerzo? 1305 01:04:05,961 --> 01:04:08,682 Qui�n iba a conseguir una pel�cula, a quien le toca la otra pel�cula. 1306 01:04:08,690 --> 01:04:11,368 Qui�n tiene que sentarse al lado de Johnny Carson en el sof�. 1307 01:04:13,863 --> 01:04:16,084 De hecho quer�an que cambi�ramos... 1308 01:04:16,114 --> 01:04:18,626 la apertura del programa cada semana... 1309 01:04:18,635 --> 01:04:20,413 de manera que Roger fuera primero una semana... 1310 01:04:20,437 --> 01:04:22,797 y Gene fuera primero la pr�xima semana. Y dijimos que no. 1311 01:04:23,438 --> 01:04:25,384 �Por qu� el programa se llama "Siskel y Ebert"? 1312 01:04:25,441 --> 01:04:27,480 Y, por cierto �alguna vez ser� Ebert y Siskel? 1313 01:04:27,811 --> 01:04:28,811 No. 1314 01:04:29,712 --> 01:04:31,539 T� has firmado con Siskel y... 1315 01:04:31,563 --> 01:04:32,982 Hay una larga historia sobre eso. 1316 01:04:33,006 --> 01:04:34,953 Una larga historia. T� sabes, yo soy m�s viejo, 1317 01:04:35,452 --> 01:04:37,232 he sido un cr�tico de cine m�s tiempo, 1318 01:04:37,267 --> 01:04:39,012 E viene antes de la S en el alfabeto, 1319 01:04:39,036 --> 01:04:40,516 yo tengo el Premio Pulitzer, 1320 01:04:40,990 --> 01:04:43,576 y sin embargo, se llama Siskel y Ebert. 1321 01:04:43,600 --> 01:04:45,799 Y si quieres saber por qu� es as�, puedes preguntarle a Siskel. 1322 01:04:45,996 --> 01:04:47,154 Un volado de la moneda. 1323 01:04:48,433 --> 01:04:50,469 Gene Siskel estaba entre... 1324 01:04:50,493 --> 01:04:51,737 las personas m�s competitivas... 1325 01:04:51,772 --> 01:04:52,982 sobre la faz de este planeta. 1326 01:04:53,037 --> 01:04:56,117 Pero Roger siempre pod�a echarle en cara a Gene... 1327 01:04:56,141 --> 01:04:58,399 que ten�a un Premio Pulitzer. 1328 01:04:58,506 --> 01:05:01,267 Roger era medio fanfarr�n. 1329 01:05:01,479 --> 01:05:03,853 Eh, �l era un gran narrador. 1330 01:05:03,877 --> 01:05:06,756 Pero, francamente, estaba admirado de s� mismo. 1331 01:05:06,780 --> 01:05:08,822 Roger era un poco un fan�tico del control. 1332 01:05:09,187 --> 01:05:11,273 No pod�a dirigir a Gene Siskel. 1333 01:05:11,788 --> 01:05:15,741 Era un planeta errante en el sistema solar de Roger. 1334 01:05:15,992 --> 01:05:19,679 Gene era fuente de la locura en la vida de Roger. 1335 01:05:19,797 --> 01:05:22,031 Roger es hijo �nico. 1336 01:05:22,066 --> 01:05:24,041 Estaba acostumbrado a salirse con la suya. 1337 01:05:24,065 --> 01:05:25,314 Absolutamente. 1338 01:05:25,670 --> 01:05:29,440 Y �l podr�a ser un gran beb� en realidad... 1339 01:05:29,464 --> 01:05:31,031 cuando �l no consegu�a lo que quer�a. 1340 01:05:31,055 --> 01:05:34,288 Gene, por otro lado, s�lo iba all�... 1341 01:05:34,312 --> 01:05:36,987 y te insist�a hasta que estuvieras de acuerdo con �l, 1342 01:05:37,011 --> 01:05:39,349 hasta que solo dijeras... �Est� bien, Gene! 1343 01:05:39,484 --> 01:05:41,205 Bueno, tienes raz�n. Lo entiendo. 1344 01:05:41,229 --> 01:05:42,975 No era un juego con �l. 1345 01:05:42,999 --> 01:05:45,366 Si ve�a algo, quer�a que sucediera. 1346 01:05:45,390 --> 01:05:46,673 �l lo hac�a suceder. 1347 01:05:46,958 --> 01:05:48,887 Gene era muy bueno en poner... 1348 01:05:48,911 --> 01:05:50,651 la agenda de Roger de cabeza. 1349 01:05:51,128 --> 01:05:53,020 Tan pronto como vio Los �ngeles... 1350 01:05:53,244 --> 01:05:54,491 y la fecha, 1351 01:05:54,968 --> 01:05:57,008 �l sab�a que pel�culas saldr�an. 1352 01:05:57,102 --> 01:05:58,545 Sab�a qu� gran estrella... 1353 01:05:58,637 --> 01:06:00,226 iba Roger a entrevistar. 1354 01:06:00,671 --> 01:06:03,795 Y eso es todo lo que basto... 1355 01:06:03,819 --> 01:06:05,781 para �l asegurarse de... 1356 01:06:05,805 --> 01:06:08,380 conseguir la entrevista antes de que Roger la tuviera. 1357 01:06:08,404 --> 01:06:09,941 Casi se pod�a ver humos... 1358 01:06:09,965 --> 01:06:12,056 saliendo de la cabeza de Roger, ya sabes. 1359 01:06:12,080 --> 01:06:15,427 Gene lo hab�a hecho de nuevo, ese ma�oso brib�n. 1360 01:06:15,922 --> 01:06:18,587 Roger, quien fue la imagen... 1361 01:06:18,611 --> 01:06:20,995 de ecuanimidad por la mayor parte de su vida, 1362 01:06:21,030 --> 01:06:24,616 de repente, demostr� una petulancia... 1363 01:06:24,640 --> 01:06:25,992 que no hab�a visto antes. 1364 01:06:26,016 --> 01:06:28,432 Pens� que esta pel�cula era horrible. 1365 01:06:28,456 --> 01:06:30,256 - No, Roger. - Penosa, terrible... 1366 01:06:30,337 --> 01:06:32,189 est�pida, idiota... 1367 01:06:32,273 --> 01:06:33,983 - No, no. - ... sin gracia, trabajada... 1368 01:06:34,007 --> 01:06:37,445 - ... forzada, dolorosa, mala. - Roger, Roger. 1369 01:06:37,510 --> 01:06:38,945 �Qu� pas� con tu sentido del humor? 1370 01:06:38,969 --> 01:06:42,484 No creo que Roger fuera, por naturaleza, un luchador. 1371 01:06:42,508 --> 01:06:45,634 Pero es como, si tienes un hermano... 1372 01:06:45,658 --> 01:06:49,569 que le gusta pelear todo el tiempo es entonces que aprendes c�mo pelear. 1373 01:06:51,624 --> 01:06:53,191 Y Gene ten�a su n�mero. 1374 01:06:53,226 --> 01:06:55,453 Gene conoc�a los botones que presionar y todo lo dem�s. 1375 01:06:57,130 --> 01:06:59,035 Est�n en una cabina de primera clase, 1376 01:07:00,467 --> 01:07:02,488 Gene en una de las primeras filas. 1377 01:07:02,670 --> 01:07:06,126 Roger est� detr�s de �l, y oye de Gene... 1378 01:07:06,150 --> 01:07:09,791 las mismas viejas historias que ha escuchado una y otra vez. 1379 01:07:09,815 --> 01:07:11,611 Y �l esta s�lo molesto. 1380 01:07:11,912 --> 01:07:13,580 �l escribe una notita... 1381 01:07:13,681 --> 01:07:16,181 y se la pasa a la azafata. 1382 01:07:16,205 --> 01:07:18,322 Dijo: "�Le pasar�a esto al Sr. Ebert?" 1383 01:07:19,654 --> 01:07:21,066 As� que Roger recibe la nota. 1384 01:07:21,090 --> 01:07:23,229 Y dice: "Estimado Sr. Ebert, 1385 01:07:23,253 --> 01:07:27,445 nosotros en la cabina hemos notado que est� en nuestro vuelo. 1386 01:07:28,362 --> 01:07:30,894 Francamente, estamos de acuerdo m�s... 1387 01:07:30,998 --> 01:07:32,238 con usted, que su compa�ero, 1388 01:07:32,366 --> 01:07:36,325 y estar�amos muy honrados si desea unirse a nosotros... 1389 01:07:36,349 --> 01:07:38,639 en la cabina por un rato en el vuelo. " 1390 01:07:39,373 --> 01:07:43,782 Quiero decir, Gene sab�a que Roger estaba muy emocionado. 1391 01:07:43,944 --> 01:07:46,851 Se perfila al pasillo, y Roger era un tipo grande entonces, 1392 01:07:46,886 --> 01:07:49,562 �l s�lo como que circulo por el pasillo, 1393 01:07:49,586 --> 01:07:53,393 y se prepara para llamar a la puerta de la cabina. 1394 01:07:53,689 --> 01:07:55,611 Y t� sabes, las azafatas... 1395 01:07:55,756 --> 01:07:58,323 y la gente est� horrorizada, y Gene dice: 1396 01:07:58,926 --> 01:08:02,936 "Estimado Sr. Ebert, nosotros en la cabina del piloto." 1397 01:08:07,403 --> 01:08:08,449 "Te atrape". 1398 01:08:08,871 --> 01:08:10,739 Y finalmente le dice a Gene Siskel, 1399 01:08:10,798 --> 01:08:12,385 ya sabes, "s�lo me odias. 1400 01:08:12,409 --> 01:08:14,010 Simplemente no te simpatizo", t� sabes. 1401 01:08:14,034 --> 01:08:18,961 Quiero decir, esa relaci�n era absolutamente radiactiva. 1402 01:08:19,285 --> 01:08:21,573 Dos pel�culas de suspenso esta semana en Siskel y Ebert. 1403 01:08:21,642 --> 01:08:23,161 En primer lugar, vamos a criticar a Michael Cane... 1404 01:08:23,185 --> 01:08:25,530 y a Pierce Brosnan en "The Fourth Protocol." 1405 01:08:25,821 --> 01:08:27,051 Y a continuaci�n, Gene Hackman y... 1406 01:08:27,086 --> 01:08:28,975 Kevin Costner protagonizando en "No Way Out"... 1407 01:08:28,999 --> 01:08:31,068 y tenemos la tercera pel�cula de suspenso tambi�n por si est� interesado. 1408 01:08:31,092 --> 01:08:32,639 �Qu� quieres decir con dos pel�culas de suspenso? 1409 01:08:32,674 --> 01:08:34,376 �Qu� tal algo como esto? 1410 01:08:34,400 --> 01:08:35,516 Es semana de suspenso... 1411 01:08:35,540 --> 01:08:37,422 en "Siskel y Ebert" y tenemos a tres grandes. 1412 01:08:38,434 --> 01:08:40,983 Bueno. �Listo? 1413 01:08:41,007 --> 01:08:42,050 Supongo que vas a hacerlo. 1414 01:08:42,085 --> 01:08:43,121 Tenemos que volverlo a escribir, �no? 1415 01:08:43,271 --> 01:08:45,415 - No, vamos... - No puedes hacerlo libremente, Gene. 1416 01:08:46,075 --> 01:08:48,515 �Podemos para la semana pasada, y la semana que viene hacerlo? 1417 01:08:48,744 --> 01:08:50,173 No, todas las semanas cuenta. 1418 01:08:50,197 --> 01:08:51,764 L�elo tu entonces, ap�gate a ello. 1419 01:08:52,048 --> 01:08:54,384 No voy a hacer nada. Que haga lo que �l quiera. 1420 01:08:54,408 --> 01:08:56,861 Es semana de suspenso en "Siskel y Ebert en las Pel�culas." 1421 01:08:57,020 --> 01:08:58,777 Y tenemos tres nuevas. 1422 01:08:58,888 --> 01:09:01,800 Tenemos energ�a lista y la pel�cula fuera. 1423 01:09:02,024 --> 01:09:03,390 �Por qu� no lees las dos partes? 1424 01:09:03,459 --> 01:09:04,459 Me gustar�a. 1425 01:09:04,671 --> 01:09:05,671 Yo s� eso. 1426 01:09:05,695 --> 01:09:06,992 Por favor, aumenta tu energ�a. 1427 01:09:07,730 --> 01:09:10,090 Es semana de suspenso en "Siskel y Ebert en las Pel�culas." 1428 01:09:10,167 --> 01:09:11,771 Y tenemos tres nuevas. 1429 01:09:11,902 --> 01:09:13,374 Dennis Quaid en "The Big Easy"... 1430 01:09:13,398 --> 01:09:15,129 Michael Cane en "The Fourth Protocol"... 1431 01:09:15,171 --> 01:09:18,320 y Kevin Costner y Gene Hackman en "No Way Out". 1432 01:09:18,742 --> 01:09:20,367 Trata de sonar un poco emocionado, Gene. 1433 01:09:20,409 --> 01:09:22,034 T� suenas menos entusiasmado, Roger. 1434 01:09:22,311 --> 01:09:24,512 Es por eso que estamos re-haci�ndolo por lo que hiciste. 1435 01:09:26,284 --> 01:09:28,666 Es semana de suspenso en "Siskel y Ebert en las Pel�culas." 1436 01:09:28,786 --> 01:09:29,786 Y tenemos tres nuevas... 1437 01:09:29,850 --> 01:09:31,730 Se llama "Y las Pel�culas", no en las Pel�culas. 1438 01:09:34,057 --> 01:09:36,057 Y es por eso que vamos a volver a hacerlo esta vez. 1439 01:09:38,080 --> 01:09:40,666 Es semana de suspenso en "Siskel y Ebert y las Pel�culas." 1440 01:09:40,832 --> 01:09:42,226 Y tenemos tres nuevas. 1441 01:09:42,250 --> 01:09:44,194 Dennis Quaid en "The Big Easy"... 1442 01:09:44,218 --> 01:09:46,653 Michael Cane en "The Fourth Protocol," 1443 01:09:46,804 --> 01:09:49,880 y Kevin Costner y Gene Hackman en "No Way Out". 1444 01:09:50,107 --> 01:09:53,271 Eso es esta semana en "Siskel y Ebert, 1445 01:09:54,011 --> 01:09:56,652 y las Pel�culas", y el imb�cil. 1446 01:09:56,689 --> 01:09:57,793 Genial. 1447 01:09:58,684 --> 01:10:01,341 Todav�a eran, 1448 01:10:01,585 --> 01:10:05,465 en sus corazones, peque�os ni�os pele�ndose... 1449 01:10:05,489 --> 01:10:07,113 en el patio... 1450 01:10:07,225 --> 01:10:09,600 y ambos esperando ganar. 1451 01:10:10,417 --> 01:10:13,541 INSTITUTO DE REHABILITACI�N DE CHICAGO 1452 01:10:23,074 --> 01:10:24,492 He estado aqu�... 1453 01:10:24,516 --> 01:10:25,925 un poco m�s de un mes. 1454 01:10:25,949 --> 01:10:26,979 �Podemos pararnos? 1455 01:10:27,112 --> 01:10:30,722 Vine esperando reparar mi capacidad para caminar... 1456 01:10:30,746 --> 01:10:33,969 despu�s de la fractura, pero he descubierto... 1457 01:10:34,053 --> 01:10:35,486 que no era tan sencillo. 1458 01:10:35,510 --> 01:10:37,254 Dos, tres, empuje hacia arriba. 1459 01:10:43,061 --> 01:10:45,218 Un paso m�s grande que con el pie derecho. 1460 01:10:46,364 --> 01:10:48,252 Un paso m�s grande, Roger. 1461 01:10:48,801 --> 01:10:51,990 Yo ya no puedo dar la buena salud por sentada. 1462 01:10:53,872 --> 01:10:55,211 No me gusta eso. 1463 01:10:56,441 --> 01:10:57,818 Gran paso. 1464 01:11:02,315 --> 01:11:05,755 - �Perd�n? - �l est� diciendo no. 1465 01:11:06,717 --> 01:11:08,184 �Est�s bien? 1466 01:11:08,522 --> 01:11:10,109 �Quieres que me detenga? 1467 01:11:10,322 --> 01:11:11,334 Bueno. 1468 01:11:12,691 --> 01:11:14,489 - Eso fue bueno. - Eso fue bueno. 1469 01:11:14,713 --> 01:11:16,248 Eso fue bueno. 1470 01:11:18,364 --> 01:11:19,659 Rel�jate. 1471 01:11:23,402 --> 01:11:25,799 Nunca pens� que tendr�a que estar aqu� de nuevo. 1472 01:11:27,373 --> 01:11:29,656 Est� en el mejor lugar, 1473 01:11:30,910 --> 01:11:33,074 pero es simplemente abrumador... 1474 01:11:33,098 --> 01:11:35,546 pensar que ha estado aqu� cinco veces. 1475 01:11:40,586 --> 01:11:43,772 Si se dio por vencido, entonces ser�a muy dif�cil. 1476 01:11:52,900 --> 01:11:55,618 �Quieres que tus altavoces est�n conectados? 1477 01:11:56,104 --> 01:11:58,587 Sabes qu�, deja que lo succione primero. 1478 01:11:58,606 --> 01:12:00,796 Por favor, Roger. 1479 01:12:01,174 --> 01:12:03,975 �Puedes dejar que la enfermera haga eso primero? 1480 01:12:07,014 --> 01:12:10,873 �Roger, podemos configurar esto despu�s? 1481 01:12:11,620 --> 01:12:12,876 Roger. 1482 01:12:15,889 --> 01:12:19,067 ? �Est�s rejuntando las l�grimas? ? 1483 01:12:19,091 --> 01:12:21,808 ? �Has tenido suficiente de m�? ? 1484 01:12:21,832 --> 01:12:23,105 Le encanta esta m�sica. 1485 01:12:23,932 --> 01:12:26,421 ? Me has estado diciendo que eras un genio desde que ten�as diecisiete ? 1486 01:12:26,622 --> 01:12:28,868 - �Listo? - ? En todo el tiempo que te conozco ? 1487 01:12:28,892 --> 01:12:30,621 ? Yo todav�a no s� lo que quieres decir ? 1488 01:12:31,005 --> 01:12:32,777 ? El fin de semana en la Universidad ? 1489 01:12:32,801 --> 01:12:34,379 ? No sali� como lo planeaste ? 1490 01:12:34,442 --> 01:12:37,390 ? Las cosas que pasan por el conocimiento que no puedo entender ? 1491 01:12:37,514 --> 01:12:40,958 ? Est�s tambale�ndote con los a�os ? 1492 01:12:41,502 --> 01:12:44,695 - Suena bien. - ? Almacenando el tiempo ? 1493 01:12:45,354 --> 01:12:48,397 ? �Est�s rejuntando las l�grimas? ? 1494 01:12:48,421 --> 01:12:50,216 A veces, yo s�lo lo miro fijamente... 1495 01:12:50,240 --> 01:12:54,487 y digo �de d�nde vino esta determinaci�n? 1496 01:12:56,332 --> 01:12:58,244 ? Almacenando el tiempo ? 1497 01:12:59,368 --> 01:13:01,467 Roger ten�a un n�cleo interno... 1498 01:13:01,604 --> 01:13:03,620 que estaba hecho de acero. 1499 01:13:11,331 --> 01:13:13,372 En una de mis varias cr�ticas de los documentales "Up", 1500 01:13:13,473 --> 01:13:14,940 me refer� a las series como el proyecto... 1501 01:13:15,041 --> 01:13:16,289 m�s noble en la historia del cine. 1502 01:13:16,390 --> 01:13:18,476 Soy m�s viejo ahora y quiz�s me abstenga de tal hip�rbole. 1503 01:13:18,511 --> 01:13:20,548 �C�mo mantienes tu esp�ritu en alto? 1504 01:13:22,858 --> 01:13:25,479 Me he concentrado en mi trabajo. 1505 01:13:25,494 --> 01:13:28,799 Cuando estoy viendo una pel�cula, o escribiendo la cr�tica, 1506 01:13:28,823 --> 01:13:30,591 eso me hace sentir bien. 1507 01:13:30,700 --> 01:13:34,287 �Ya sabes c�mo hablan de estar en la zona? 1508 01:13:34,438 --> 01:13:36,209 Cuando est�s haciendo algo... 1509 01:13:36,233 --> 01:13:38,855 en que eres bueno, te metes en la zona. 1510 01:13:38,975 --> 01:13:42,891 De alguna manera empuja tus problemas a la parte posterior de tu mente. 1511 01:13:44,648 --> 01:13:46,993 T� tienes este tremendo cuerpo de trabajo. 1512 01:13:47,418 --> 01:13:49,572 �l ha estado escribiendo por mitad... 1513 01:13:49,596 --> 01:13:51,478 de la historia de los largometrajes. 1514 01:13:52,254 --> 01:13:55,832 Y eso es s�lo una rebanada del pastel. 1515 01:13:56,526 --> 01:13:59,551 Una novela por entregas semanales. 1516 01:14:00,063 --> 01:14:01,446 Al igual que Dickens. 1517 01:14:01,632 --> 01:14:03,039 No del todo de ese nivel. 1518 01:14:04,135 --> 01:14:08,020 �l escribi� un libro acerca de c�mo mantener su computadora libre de errores. 1519 01:14:09,206 --> 01:14:10,731 Los paseos por Londres. 1520 01:14:11,575 --> 01:14:14,080 Un libro sobre el Festival de Cine de Cannes. 1521 01:14:14,845 --> 01:14:17,577 El Festival de Cine de Cannes es uno de esos eventos... 1522 01:14:17,601 --> 01:14:21,010 como el Super Bowl, el Wimbledon, o el Derby de Kentucky... 1523 01:14:21,251 --> 01:14:23,661 que viene envuelto en su propia leyenda. 1524 01:14:23,787 --> 01:14:26,481 Esto es Cannes en la Riviera Francesa, 1525 01:14:26,624 --> 01:14:28,628 un pueblo de pescadores desde la �poca romana. 1526 01:14:29,094 --> 01:14:30,872 Y todos los a�os en el mes de mayo, 1527 01:14:30,896 --> 01:14:32,896 la poblaci�n aumenta a cuarenta mil... 1528 01:14:33,364 --> 01:14:35,729 por el Festival de cine m�s famoso del mundo. 1529 01:14:38,603 --> 01:14:41,409 Se le ha llamado la fiesta m�s importante del mundo. 1530 01:14:41,537 --> 01:14:44,225 La ciudad de Cannes est� rebosante al l�mite... 1531 01:14:44,249 --> 01:14:46,220 con directores, productores y estrellas. 1532 01:14:46,411 --> 01:14:48,878 - Hola. - No ser�a un Festival de Cine de Cannes... 1533 01:14:48,902 --> 01:14:50,703 sin una hermosa rubia aqu� en la terraza... 1534 01:14:50,749 --> 01:14:51,937 del Hotel Carlton. 1535 01:14:52,050 --> 01:14:53,547 Aqu� estaba este chico... 1536 01:14:53,652 --> 01:14:55,850 del sur de Illinois code�ndose... 1537 01:14:55,874 --> 01:14:58,664 con todas las estrellas internacionales de cine. 1538 01:14:58,688 --> 01:15:00,724 Ese soy yo con Robert De Niro. 1539 01:15:00,726 --> 01:15:02,753 S�, su fiel corresponsal... 1540 01:15:02,777 --> 01:15:04,748 est� consiguiendo una entrevista exclusiva. 1541 01:15:04,772 --> 01:15:07,379 Y De Niro me estaba diciendo que �l est� feliz de estar aqu�. 1542 01:15:07,499 --> 01:15:10,749 Le encantaba eso. As� es, y lo amaban. 1543 01:15:10,937 --> 01:15:12,921 �Roger! �Roger Ebert! 1544 01:15:14,539 --> 01:15:16,376 Siempre me levanto muy temprano... 1545 01:15:16,408 --> 01:15:17,552 en la ma�ana despu�s de llegar. 1546 01:15:17,610 --> 01:15:20,853 ILUSTRACI�N POR ROGER EBERT - Camino por el Rou F�lix Faure, 1547 01:15:20,888 --> 01:15:22,419 pasando por los vendedores de flores, 1548 01:15:22,448 --> 01:15:25,031 las pescader�as descargando ostras congeladas, 1549 01:15:25,418 --> 01:15:28,683 y en un particular caf�, en una mesa especial, 1550 01:15:28,707 --> 01:15:30,996 ordeno, en un penoso franc�s, 1551 01:15:31,090 --> 01:15:34,496 un caf� con leche, un Perrier y un croissant. 1552 01:15:35,328 --> 01:15:38,337 Eso se ha vuelto un ritual importante para m�. 1553 01:15:39,199 --> 01:15:41,011 Se qued� en el mismo maldito... 1554 01:15:41,035 --> 01:15:43,011 diminuto Hotel en Cannes, el Splendid, 1555 01:15:43,035 --> 01:15:45,528 que es un basurero, pero le encant�. 1556 01:15:45,805 --> 01:15:48,014 Me gustar�a ir y verlo en el Splendid, 1557 01:15:48,038 --> 01:15:50,740 y �l dec�a: "Ma�ana, estate aqu� a las diez." 1558 01:15:50,964 --> 01:15:55,098 Y as� fuimos a la habitaci�n del Hotel del Instituto F�lmico Sueco, 1559 01:15:55,115 --> 01:15:58,546 y ah� estaba Erland Josephson el actor acostado en la cama, 1560 01:15:58,719 --> 01:16:01,523 y �l y yo hablamos sobre Ingmar Bergman durante una hora. 1561 01:16:01,547 --> 01:16:04,250 Ya sabes, sin entrevista, sin formalidad. 1562 01:16:04,324 --> 01:16:06,135 S�lo platicar. 1563 01:16:06,626 --> 01:16:09,866 DE DOS SEMANAS EN EL SOL DEL MEDIOD�A - Si tengo suerte, algo extraordinario... 1564 01:16:09,901 --> 01:16:11,413 me va a pasar durante este Festival. 1565 01:16:11,448 --> 01:16:13,297 Voy a ver una pel�cula que har�... 1566 01:16:13,434 --> 01:16:15,527 que mi columna hormiguee con su grandeza. 1567 01:16:15,670 --> 01:16:18,084 Y voy a dejar al cine sin palabras. 1568 01:16:20,474 --> 01:16:22,642 Fue en Cannes que vi de Bresson... 1569 01:16:22,710 --> 01:16:25,481 la precisa e implacable "L'Argent". 1570 01:16:25,846 --> 01:16:27,029 L'Argent. 1571 01:16:27,481 --> 01:16:30,193 Una pel�cula que era tan sospechosa de pasi�n... 1572 01:16:30,251 --> 01:16:33,197 y la emoci�n, tan fr�a en su superficie, 1573 01:16:34,421 --> 01:16:37,392 que finalmente me di cuenta de que ning�n hombre pod�a hacer... 1574 01:16:37,416 --> 01:16:39,310 pel�culas tan distantes y austeras... 1575 01:16:40,254 --> 01:16:43,555 sin ser de hecho, pel�culas sin una pasi�n sin l�mites. 1576 01:16:46,400 --> 01:16:49,193 Hay niveles dantescos en este Festival. 1577 01:16:49,504 --> 01:16:52,142 En el nivel superior es la selecci�n oficial, 1578 01:16:52,206 --> 01:16:54,729 pel�culas elegidas de todo el mundo. 1579 01:16:55,510 --> 01:16:57,510 Pero abajo, abajo, abajo, abajo aqu�... 1580 01:16:57,545 --> 01:17:00,569 en el s�tano del Palacio, este es el supermercado de las pel�culas. 1581 01:17:00,581 --> 01:17:03,416 Esto es donde venden pornograf�a y de explotaci�n... 1582 01:17:03,485 --> 01:17:05,293 y el horror y la acci�n y la violencia. 1583 01:17:05,317 --> 01:17:08,229 Sacas anuncios en Variety diciendo, vamos a comprar... 1584 01:17:08,253 --> 01:17:10,096 - ... pel�culas sin haberlas visto. - Cierto. 1585 01:17:10,120 --> 01:17:13,126 - El a�o pasado, 350 pel�culas. - �C�mo puedes venderlas? 1586 01:17:13,395 --> 01:17:16,111 �Por el t�tulo, por el pietaje, por las pulgadas? 1587 01:17:16,135 --> 01:17:17,146 Por la libra. 1588 01:17:17,170 --> 01:17:19,034 La mayor�a de nosotros estaba escribiendo nuestras historias... 1589 01:17:19,101 --> 01:17:21,110 despu�s de que el Festival hab�a terminado. 1590 01:17:21,404 --> 01:17:23,525 Roger, anticip�ndose a la Internet, 1591 01:17:23,672 --> 01:17:25,640 o recordando el periodismo diario, 1592 01:17:25,675 --> 01:17:28,172 estaba sacando historias por todo el Festival. 1593 01:17:28,196 --> 01:17:30,020 Para mejor pel�cula, "Kagemusha"... 1594 01:17:30,079 --> 01:17:31,939 que es la pel�cula de Akira Kurosawa. 1595 01:17:33,382 --> 01:17:34,838 Mientras que los fot�grafos est�n tratando... 1596 01:17:34,862 --> 01:17:36,565 de obtener im�genes de las estrellas en el Festival, 1597 01:17:36,887 --> 01:17:39,114 los aspirantes a estrellas est�n tratando... 1598 01:17:39,138 --> 01:17:41,248 de que sus fotos sean tomadas por los fot�grafos. 1599 01:17:41,990 --> 01:17:43,866 En los sue�os de una estrella, 1600 01:17:43,890 --> 01:17:47,298 siempre hay esa escena en que el productor mastica puros... 1601 01:17:47,322 --> 01:17:50,003 y ve a una mujer encantadora y joven en la terraza del Carlton... 1602 01:17:50,004 --> 01:17:52,484 y grita: "�Qui�n es esa chica? 1603 01:17:52,502 --> 01:17:54,426 Debo tenerla para mi pr�xima pel�cula. " 1604 01:17:55,571 --> 01:17:59,473 Gran parte de lo que hicimos no fue en mi papel de productora... 1605 01:17:59,574 --> 01:18:01,695 diciendo haz esto, haz aquello, haz eso, era Roger. 1606 01:18:01,719 --> 01:18:03,193 Ten�a ideas fabulosas. 1607 01:18:03,217 --> 01:18:05,314 Playas topless, aspirantes a estrellas, entrevistas. 1608 01:18:05,349 --> 01:18:08,876 Ahora, cada vez que est�bamos haciendo algo en el programa... 1609 01:18:08,900 --> 01:18:10,781 que requiere un poco de creatividad... 1610 01:18:11,221 --> 01:18:13,570 No s� por qu� sigues... Esa no es la cuesti�n. 1611 01:18:13,589 --> 01:18:16,277 Era Gene quien por lo general ganaba la discusi�n, 1612 01:18:16,726 --> 01:18:19,142 y Roger dir�a: "Bueno, est� bien. " 1613 01:18:22,265 --> 01:18:24,946 En el Festival de Cine de Cannes s�lo era Roger. 1614 01:18:25,469 --> 01:18:29,628 Le encantaba que no ten�a que convencer a alguien m�s. 1615 01:18:31,742 --> 01:18:33,610 Roger ten�a todo lo que necesitaba. 1616 01:18:34,344 --> 01:18:37,554 Gene solo tem�a de que en alg�n momento... 1617 01:18:37,578 --> 01:18:40,499 Roger seguir�a solo y renunciar�a. 1618 01:18:40,885 --> 01:18:42,921 Y esto literalmente obsesionaba a Gene. 1619 01:18:43,154 --> 01:18:45,135 Cuando el pr�ximo contrato saldr�a, 1620 01:18:45,159 --> 01:18:47,795 �ser�a que Roger no estar�a all�? 1621 01:18:47,819 --> 01:18:51,197 Joe Antelo simplemente se sent� e hizo los c�lculos. 1622 01:18:51,795 --> 01:18:54,668 En la sindicaci�n, podemos poner anuncios alrededor. 1623 01:18:55,433 --> 01:18:56,973 As� que �l ofreci� a Gene y a Roger... 1624 01:18:57,001 --> 01:18:59,672 una enorme cantidad de dinero. 1625 01:18:59,696 --> 01:19:03,114 Roger no iba a comprar un auto nuevo o algo. 1626 01:19:03,641 --> 01:19:06,259 Sali� de ese apartamento garaje que ten�a. 1627 01:19:07,712 --> 01:19:11,745 Yo sab�a que iba a escucharlos a veces hablar de dinero, 1628 01:19:11,916 --> 01:19:14,800 como "oye, chico grande, �recibiste ese cheque del correo?" 1629 01:19:14,824 --> 01:19:19,383 Estos tipos eran hermanos siameses unidos por la parte trasera. 1630 01:19:19,958 --> 01:19:22,236 E iban hacer que esto funcionase. 1631 01:19:22,661 --> 01:19:25,257 Gene dir�a, y esto conforme se convert�an... 1632 01:19:25,281 --> 01:19:26,956 m�s y m�s en un equipo, 1633 01:19:27,434 --> 01:19:29,104 "�l es un idiota. 1634 01:19:29,635 --> 01:19:31,126 Pero es mi idiota." 1635 01:19:31,670 --> 01:19:33,675 Esta semana en "Siskel y Ebert y las Pel�culas," 1636 01:19:33,872 --> 01:19:36,486 la aventura de ciencia ficci�n, "Robocop". 1637 01:19:36,675 --> 01:19:38,201 �Por qu� no lo hacemos otra vez? 1638 01:19:39,011 --> 01:19:41,432 �Sab�as que eso para Gene, es como un segundo idioma? 1639 01:19:43,048 --> 01:19:46,195 El primer idioma de Roger es, 1640 01:19:46,219 --> 01:19:48,050 "s�, voy a pedir el pastel de manzana con mi orden." 1641 01:19:48,121 --> 01:19:49,920 Pidi� a las chicas del McDonald�s... 1642 01:19:49,955 --> 01:19:52,453 si pod�a tomar el pastel de manzana con ellas con la orden, 1643 01:19:52,458 --> 01:19:54,278 antes de que se lo preguntaran. 1644 01:19:54,302 --> 01:19:56,262 �Y sabes qu� dice Gene cuando entra en McDonald�s? 1645 01:19:56,696 --> 01:19:59,122 �Puedo tener un pastel de manzana con... Con su orden? 1646 01:20:02,568 --> 01:20:03,663 Est� bien, �listos? 1647 01:20:04,771 --> 01:20:08,047 T� sabes que ellos no reciben suficiente mierda b�sicamente cruda. 1648 01:20:08,073 --> 01:20:08,708 Ellos no lo hacen. 1649 01:20:08,743 --> 01:20:10,326 Ellos no lo hacen. Se llaman yuppies ahora. 1650 01:20:10,410 --> 01:20:13,418 Dirigen este maldito pa�s, y todos nosotros, todo nuestro... 1651 01:20:13,680 --> 01:20:16,040 Estoy hablando con todos los que han claudicado ahora mismo. 1652 01:20:16,083 --> 01:20:18,906 Vamos, �nanse gente, vamos a derrocar el pa�s. 1653 01:20:18,918 --> 01:20:21,083 Protestantes, las personas que quieren una especie de religi�n. 1654 01:20:21,387 --> 01:20:22,587 - Qued�monos juntos. - Lo s�... 1655 01:20:22,589 --> 01:20:23,860 Los Cat�licos y los Jud�os de mierda, 1656 01:20:23,895 --> 01:20:25,334 nos remontamos unos a�os juntos. 1657 01:20:25,425 --> 01:20:27,012 Vamos, seamos realistas. 1658 01:20:27,036 --> 01:20:28,932 Seamos realistas. Bajemos y ensuci�monos. 1659 01:20:28,956 --> 01:20:30,496 - Me lo llevo. Me lo llevo. - �ramos una parte entre s�... 1660 01:20:30,531 --> 01:20:33,131 cuando Mart�n Lutero fue s�lo un destello en los ojos de su madre. 1661 01:20:33,167 --> 01:20:35,127 Voy a tomar a un Bau... Voy a tomar a un Bautista. 1662 01:20:35,136 --> 01:20:36,789 Vuelvo 6.000 a�os. 1663 01:20:36,872 --> 01:20:39,925 Quiero decir Ba... Alguien que tiene algo de maldita pasi�n, 1664 01:20:39,949 --> 01:20:41,634 un poco de sangre que corre por sus venas. 1665 01:20:41,641 --> 01:20:42,963 - Caso cerrado. - Cualquier cosa. 1666 01:20:43,076 --> 01:20:44,076 Cierto. 1667 01:20:44,712 --> 01:20:47,007 La nueva comedia de Steve Martin, "Roxanne". 1668 01:20:47,031 --> 01:20:48,951 Esta semana en "Siskel y Ebert y las Pel�culas." 1669 01:20:49,016 --> 01:20:50,825 Lo has dicho un poco demasiado r�pido. 1670 01:20:51,249 --> 01:20:53,171 El mejor d�a para Gene... 1671 01:20:53,206 --> 01:20:55,093 fue cuando Roger vino... 1672 01:20:55,117 --> 01:20:57,992 a decir que iba a casarse. 1673 01:20:58,016 --> 01:21:00,090 Recuerdo que Gene me dec�a: 1674 01:21:00,094 --> 01:21:02,475 "�Puedes creer que esto est� sucediendo?" 1675 01:21:02,763 --> 01:21:04,678 �l va a tener una hipoteca. 1676 01:21:04,866 --> 01:21:06,887 �l va a tener que comprar muebles. 1677 01:21:06,911 --> 01:21:08,517 Va a tener todas las mismas cosas... 1678 01:21:08,537 --> 01:21:10,252 con las que tenemos que lidiar. 1679 01:21:10,276 --> 01:21:12,115 �l va a necesitar el programa. 1680 01:21:12,306 --> 01:21:14,278 Nunca va a dejarlo ahora. 1681 01:21:15,810 --> 01:21:18,700 Chaz ten�a probablemente m�s alterada la vida... 1682 01:21:18,747 --> 01:21:20,507 por �l, que por su programa de televisi�n. 1683 01:21:20,881 --> 01:21:24,039 A ella realmente, realmente le gustaba... 1684 01:21:24,452 --> 01:21:26,124 por lo que era... 1685 01:21:26,155 --> 01:21:27,475 y no por qui�n era. 1686 01:21:27,499 --> 01:21:31,353 Ella cambi� su vida enormemente. 1687 01:21:31,893 --> 01:21:34,056 Cambi� su personalidad. 1688 01:21:34,429 --> 01:21:37,050 Oye, estaba embarazada de ocho meses y Roger... 1689 01:21:37,074 --> 01:21:39,090 tom� el taxi en frente de m� en Nueva York. 1690 01:21:39,969 --> 01:21:42,066 �l no es ese tipo de persona ahora. 1691 01:21:44,339 --> 01:21:46,567 Creo que Gene estaba tan feliz... 1692 01:21:46,675 --> 01:21:49,560 que Roger encontr� a su pareja. 1693 01:21:50,811 --> 01:21:54,843 Ten�a 50 a�os cuando nos casamos. 1694 01:21:55,218 --> 01:21:56,622 �l sol�a decirme, 1695 01:21:57,086 --> 01:22:01,473 "esper� casi toda mi vida para encontrarte. " 1696 01:22:01,823 --> 01:22:03,499 Y me alegro de haberlo hecho. 1697 01:22:03,825 --> 01:22:05,371 Y nunca voy a dejarte ir. 1698 01:22:05,895 --> 01:22:07,126 Quiero decir... 1699 01:22:14,171 --> 01:22:17,282 Nuestra boda fue como un cuento de hadas. 1700 01:22:18,139 --> 01:22:21,050 Las hijas de Gene Siskel, Kate y Kali, 1701 01:22:21,177 --> 01:22:24,071 eran nuestras hermosas peque�as ni�as de las flores. 1702 01:22:24,715 --> 01:22:29,235 Y la idea de Roger de una boda era como "El Padre de la Novia," 1703 01:22:29,620 --> 01:22:31,450 donde el padre dice: 1704 01:22:31,687 --> 01:22:33,075 "�No puedes tener la boda...? 1705 01:22:33,099 --> 01:22:36,371 �en el patio trasero y poner un par de aperitivos en la parrilla?" 1706 01:22:42,532 --> 01:22:46,522 La gente que me conoc�a entonces estaba muy sorprendida... 1707 01:22:46,536 --> 01:22:48,454 que iba a casarme con un hombre blanco, 1708 01:22:50,107 --> 01:22:53,566 porque sent�a que los hombres afro-americanos hab�an conseguido... 1709 01:22:53,676 --> 01:22:55,694 tan cruel distribuci�n en esta sociedad. 1710 01:22:56,747 --> 01:23:01,150 En la Universidad, yo era la jefa de la Uni�n de Estudiantes Negros. 1711 01:23:01,218 --> 01:23:04,212 March� con Martin Luther King. 1712 01:23:04,922 --> 01:23:06,789 Habl� con mi madre sobre ello. 1713 01:23:07,390 --> 01:23:09,864 "Mam�, �qu� crees que la gente dir�a," 1714 01:23:09,893 --> 01:23:12,342 y ella dijo: "No importa, no importa. 1715 01:23:12,630 --> 01:23:15,241 �Qu� dices t�? �Qu� dice tu coraz�n?" 1716 01:23:16,000 --> 01:23:19,004 Chaz y Roger, se han unido... 1717 01:23:19,028 --> 01:23:21,176 de acuerdo con el maravilloso plan de Dios... 1718 01:23:21,200 --> 01:23:23,787 Y tan sofisticado como Roger era, 1719 01:23:23,808 --> 01:23:27,272 no sab�a c�mo su familia iba a tomar esto. 1720 01:23:27,744 --> 01:23:32,851 Sol�a decir: "T� sabes, tal vez mi t�o Bill, 1721 01:23:33,851 --> 01:23:38,043 o mi t�a Mary, t� sabes porque no eres cat�lica." 1722 01:23:38,256 --> 01:23:41,991 Le dije: "Roger, vamos, si vamos a tener... 1723 01:23:42,015 --> 01:23:43,616 esta relaci�n, tenemos que ser serios. 1724 01:23:44,229 --> 01:23:46,953 �No cat�licos, o no blancos?" 1725 01:23:47,265 --> 01:23:49,622 �l dijo: "S�, probablemente algo de eso tambi�n." 1726 01:23:56,908 --> 01:23:58,707 Despu�s de un tiempo, sin embargo, 1727 01:23:58,877 --> 01:24:01,512 su familia me acept� con los brazos abiertos. 1728 01:24:03,715 --> 01:24:07,126 �l estaba en una b�squeda de toda la vida por el amor. 1729 01:24:07,853 --> 01:24:10,252 Encontr� el amor rom�ntico con Chaz. 1730 01:24:10,276 --> 01:24:12,585 Oye, estoy a punto de golpear a... 1731 01:24:12,609 --> 01:24:16,062 Y le encantaba esa familia, sus hijos y sus nietos. 1732 01:24:16,161 --> 01:24:18,238 Oye, es mejor que no babees sobre m�. 1733 01:24:18,262 --> 01:24:20,489 �l encaja justo a la perfecci�n. 1734 01:24:21,001 --> 01:24:24,518 Abuelo Roger. Abuelo Roger. 1735 01:24:25,037 --> 01:24:26,808 Me olvide de lo que iba a decir. 1736 01:24:26,873 --> 01:24:29,154 CAP�TULO 2, LIFE ITSELF - No hab�a extra�os en su familia. 1737 01:24:29,241 --> 01:24:30,655 CAP�TULO 2, LIFE ITSELF - �Hola, vaquero! 1738 01:24:30,709 --> 01:24:32,306 Amo y soy amado. 1739 01:24:32,330 --> 01:24:33,691 Bueno, trata de darle a ese poste. 1740 01:24:33,780 --> 01:24:35,945 Y como miembro de otra raza, tengo... 1741 01:24:36,016 --> 01:24:38,360 sin excepci�n, que ser aceptado y abrazado. 1742 01:24:39,687 --> 01:24:42,071 El mayor placer ven�a de los viajes anuales... 1743 01:24:42,087 --> 01:24:44,970 que hicimos con nuestros nietos, Raven, Emile, y Taylor, 1744 01:24:45,157 --> 01:24:47,135 y sus padres, Sonya y Mark, 1745 01:24:47,261 --> 01:24:49,902 donde fuimos de Budapest a Praga, 1746 01:24:49,996 --> 01:24:52,625 Viena, Haw�i, Los Angeles, 1747 01:24:52,665 --> 01:24:56,542 Londres, Par�s, Venecia dos veces, y Estocolmo. 1748 01:24:57,965 --> 01:24:59,657 �Qu� tienes que decir sobre el viaje? 1749 01:24:59,774 --> 01:25:01,752 Estamos teniendo un tiempo maravilloso, 1750 01:25:01,776 --> 01:25:04,239 y ahora estamos a punto de tomar un paseo por el jard�n, 1751 01:25:04,263 --> 01:25:07,200 que es una gran tradici�n de todas nuestras vacaciones... 1752 01:25:07,224 --> 01:25:08,904 cuando vamos a paseos por la naturaleza. 1753 01:25:09,116 --> 01:25:11,050 Emile anunci� que, para �l, 1754 01:25:11,074 --> 01:25:13,646 no hab�a tal cosa como levantarse muy temprano. 1755 01:25:13,670 --> 01:25:16,171 Y cada ma�ana, los dos de nosotros nos ver�amos... 1756 01:25:16,195 --> 01:25:19,039 en el vest�bulo del Hotel y saldr�amos a dar largos paseos juntos. 1757 01:25:19,063 --> 01:25:20,438 Y hay algunas flores. 1758 01:25:20,462 --> 01:25:23,466 Una ma�ana en Budapest, �l me pidi� que tomara una foto... 1759 01:25:23,490 --> 01:25:26,306 de dos personas caminando por delante de nosotros y de la mano. 1760 01:25:26,834 --> 01:25:28,084 "�Por qu�?" 1761 01:25:28,470 --> 01:25:30,115 "Debido a que se ven felices. " 1762 01:25:35,176 --> 01:25:37,380 Esos tiempos parecen m�s preciados... 1763 01:25:37,404 --> 01:25:38,920 ahora que est�n en el pasado. 1764 01:25:40,214 --> 01:25:42,423 Ya no camino con facilidad m�s. 1765 01:25:55,062 --> 01:25:56,611 Buen trabajo, Roger. 1766 01:26:00,335 --> 01:26:01,628 Hermoso. 1767 01:26:04,805 --> 01:26:05,991 Un paso m�s. 1768 01:26:09,849 --> 01:26:13,151 Pregunta r�pida. Con la nieve cayendo hermosamente as� esta ma�ana... 1769 01:26:13,252 --> 01:26:16,265 �Habr� lugares aqu� en Chicago a los que particularmente ames ir? 1770 01:26:16,300 --> 01:26:17,757 Camin� todos los d�as... 1771 01:26:17,954 --> 01:26:19,800 en los a�os previos a mis problemas, 1772 01:26:20,055 --> 01:26:23,015 con el objetivo de 10.000 pasos con un pod�metro. 1773 01:26:24,427 --> 01:26:25,987 El estanque Caldwell Lily... 1774 01:26:25,994 --> 01:26:27,442 ten�a una serenidad especial. 1775 01:26:29,231 --> 01:26:31,302 Normalmente me atrapaba. 1776 01:26:33,202 --> 01:26:35,446 Lo eleg� como la ubicaci�n perfecta... 1777 01:26:35,470 --> 01:26:36,831 para hacer una peque�a pel�cula... 1778 01:26:36,937 --> 01:26:38,443 con mi amigo Bill Nack... 1779 01:26:38,478 --> 01:26:41,728 recitando la �ltima p�gina de "El Gran Gatsby," 1780 01:26:42,278 --> 01:26:45,138 que me ha recitado varias veces al a�o... 1781 01:26:45,143 --> 01:26:47,909 desde que nos conocimos en la d�cada de 1960. 1782 01:26:48,951 --> 01:26:50,522 "Se desaparecieron �rboles, 1783 01:26:50,546 --> 01:26:52,813 los �rboles que hab�an dado paso a la casa de Gatsby, 1784 01:26:52,989 --> 01:26:54,593 una vez siendo consentida por susurros... 1785 01:26:54,617 --> 01:26:57,229 a los �ltimos y m�s grandes de todos los sue�os humanos..." 1786 01:26:57,293 --> 01:27:00,821 CAP�TULO 39, LIFE ITSELF - Cada vez que veo a Bill, le pido que me lo recite, 1787 01:27:00,856 --> 01:27:03,009 de memoria, las palabras finales de "Gatsby". 1788 01:27:03,132 --> 01:27:04,760 Y cada vez, lo hace. 1789 01:27:04,784 --> 01:27:06,824 "Obligado a una contemplaci�n est�tica... 1790 01:27:06,904 --> 01:27:09,200 �l no entend�a, ni deseaba. 1791 01:27:09,405 --> 01:27:12,010 Cara a cara por �ltima vez en la historia, 1792 01:27:12,176 --> 01:27:15,692 con algo acorde a su capacidad de asombro..." 1793 01:27:15,945 --> 01:27:18,375 Los dos somos conscientes del paso del tiempo, 1794 01:27:18,481 --> 01:27:21,128 de su flujo, desliz�ndose entre los dedos, 1795 01:27:21,151 --> 01:27:23,173 como una bufanda de seda larga. 1796 01:27:23,886 --> 01:27:25,876 Creo que este fue el pasaje favorito de Roger... 1797 01:27:25,911 --> 01:27:27,275 de toda la Literatura. 1798 01:27:28,158 --> 01:27:30,639 Fue realmente un pasaje sobre el sue�o americano. 1799 01:27:31,395 --> 01:27:33,247 Puedes ser lo que quieras. 1800 01:27:33,832 --> 01:27:36,786 Ya sabes, Roger pas� de este ni�o peque�o pueblerino en Urbana... 1801 01:27:37,434 --> 01:27:39,792 a esta enorme celebridad nacional. 1802 01:27:39,871 --> 01:27:42,384 Su padre era electricista. Su madre era ama de casa. 1803 01:27:44,574 --> 01:27:46,719 Pero creo que "El Gran Gatsby", tambi�n fue, 1804 01:27:46,860 --> 01:27:48,612 para Roger, acerca de la muerte. 1805 01:27:49,580 --> 01:27:51,340 La muerte podr�a haberle obsesionado un poco. 1806 01:27:52,283 --> 01:27:54,436 T� sabes, su padre muri� bastante joven. 1807 01:27:55,520 --> 01:27:56,985 Yo sab�a que �l lo adoraba. 1808 01:28:00,605 --> 01:28:04,513 Pregunta ?7. �La muerte de tu padre tendr� m�s resonancia?... 1809 01:28:04,614 --> 01:28:08,037 para ti ahora, dados tus propios problemas m�dicos? 1810 01:28:09,535 --> 01:28:12,291 Hay un paralelo ineludible entre nosotros, 1811 01:28:12,971 --> 01:28:15,267 tanto mi padre y yo tenemos c�ncer. 1812 01:28:16,075 --> 01:28:17,955 Mi enfermedad puede haberse iniciado... 1813 01:28:18,076 --> 01:28:19,982 por tratamientos de radiaci�n de la infancia... 1814 01:28:20,006 --> 01:28:21,481 debido a una infecci�n del o�do. 1815 01:28:21,513 --> 01:28:23,717 Me dieron esos porque me quer�an. 1816 01:28:24,483 --> 01:28:27,662 En mi caso, los recientemente descubiertos tumores... 1817 01:28:27,686 --> 01:28:29,767 de la columna vertebral, han hecho met�stasis. 1818 01:28:32,308 --> 01:28:34,288 El doctor dijo que eran estos tumores... 1819 01:28:34,360 --> 01:28:35,880 que causaron la fractura de cadera. 1820 01:28:36,228 --> 01:28:38,210 Roger me escribi� para compartir las noticias... 1821 01:28:38,264 --> 01:28:40,576 de que el regreso del c�ncer, podr�a enfadar a Chaz. 1822 01:28:42,206 --> 01:28:46,026 De Roger: Ser�a un gran error el tener un documental... 1823 01:28:46,127 --> 01:28:48,550 que no contenga toda la realidad. 1824 01:28:48,651 --> 01:28:53,512 No quisiera que se me asociara a eso. Esta no es solo t� pel�cula. 1825 01:28:53,613 --> 01:28:56,133 Saludos, R 1826 01:28:58,818 --> 01:29:00,119 No sabemos. 1827 01:29:00,154 --> 01:29:04,401 Realmente no hemos hablado de esto completamente. 1828 01:29:04,456 --> 01:29:08,740 Es tan nuevo que nosotros, que realmente no lo sabemos, 1829 01:29:08,764 --> 01:29:10,567 y me siento inc�moda hablando de ello. 1830 01:29:11,531 --> 01:29:13,696 Como que lo tomamos un d�a a la vez, 1831 01:29:13,734 --> 01:29:15,428 como hago con todo lo dem�s. 1832 01:29:16,069 --> 01:29:18,679 As� que, �qu� dicen los doctores? 1833 01:29:19,506 --> 01:29:21,397 Seis a diecis�is meses. 1834 01:29:23,409 --> 01:29:25,497 Es probable que habr� muerto... 1835 01:29:25,521 --> 01:29:26,945 cuando la pel�cula este lista. 1836 01:29:30,618 --> 01:29:31,618 Ya veremos. 1837 01:29:31,986 --> 01:29:35,049 La radiaci�n podr�a hacer su trabajo tan bien... 1838 01:29:35,073 --> 01:29:38,005 que es mucho m�s tiempo. 1839 01:29:43,697 --> 01:29:49,943 As� que vamos a tener lo de la radiaci�n, y esperemos por lo mejor. 1840 01:29:51,372 --> 01:29:54,261 Quiero decir, aqu� est� �l en 2013, 1841 01:29:54,975 --> 01:29:58,520 y en 2006, hubo momentos en los que dijeron... 1842 01:29:58,544 --> 01:30:00,823 �l no estar�a aqu� al d�a siguiente, as� que... 1843 01:30:02,783 --> 01:30:04,725 No tengo miedo a la muerte. 1844 01:30:05,487 --> 01:30:06,807 Todos morimos. 1845 01:30:07,555 --> 01:30:11,627 Considero que mis d�as restantes sean como dinero en el banco. 1846 01:30:11,651 --> 01:30:14,872 Cuando todo se haya ido, voy a ser embargado. 1847 01:30:16,464 --> 01:30:19,039 Cuando el dolor llegue a ser insoportable, 1848 01:30:19,202 --> 01:30:21,184 puede que no sea tan alegre. 1849 01:30:21,737 --> 01:30:24,424 Mi principal profesor de ingl�s me pregunt�: 1850 01:30:24,472 --> 01:30:27,568 "Ebert, �por qu� siempre estas escribiendo sobre la muerte?" 1851 01:30:28,043 --> 01:30:31,260 Creo que empez� en la Escuela Primaria Cat�lica... 1852 01:30:31,445 --> 01:30:33,519 donde colocan tanta atenci�n... 1853 01:30:33,543 --> 01:30:35,214 en el pecado mortal y la muerte. 1854 01:30:35,250 --> 01:30:37,939 Me pareci� muy emocionante. 1855 01:30:38,587 --> 01:30:41,514 Me habr�a enfurecido si me perdiese esto... 1856 01:30:41,538 --> 01:30:43,601 a causa de un accidente, o una muerte s�bita. 1857 01:30:44,558 --> 01:30:47,785 Este es el tercer acto y es una experiencia. 1858 01:30:50,598 --> 01:30:54,365 As� que ya ves, el peque�o Ebert siempre tuvo un gusto por lo macabro. 1859 01:30:54,389 --> 01:30:56,954 La mayor�a de la gente probablemente no sabe eso de �l. 1860 01:30:57,172 --> 01:31:01,047 Tal vez por eso �l es alegre, tal vez es como, "�est� bien!" 1861 01:31:05,614 --> 01:31:07,057 Se convierte en una historia mejor. 1862 01:31:25,035 --> 01:31:27,292 "Gatsby cre�a en la luz verde... 1863 01:31:27,602 --> 01:31:31,015 y el futuro orgi�stico que a�o tras a�o retrocede ante nosotros. 1864 01:31:31,274 --> 01:31:33,249 Nos eludi� entonces, pero eso no importa... 1865 01:31:33,443 --> 01:31:36,086 ma�ana, ma�ana vamos a correr m�s r�pido, 1866 01:31:36,413 --> 01:31:38,272 estirar nuestros brazos m�s lejos, 1867 01:31:38,282 --> 01:31:41,773 y una buena ma�ana le ganaremos. 1868 01:31:41,918 --> 01:31:43,840 Barcos en contra de la corriente, 1869 01:31:43,864 --> 01:31:46,881 transmitidos de vuelta incesantemente hacia el pasado. " 1870 01:31:57,869 --> 01:32:02,177 El 30 de abril de 1998, 1871 01:32:02,405 --> 01:32:03,981 se le pidi� a Gene el arrojar... 1872 01:32:04,108 --> 01:32:05,700 la primera pelota de la temporada... 1873 01:32:05,724 --> 01:32:07,204 en el juego de los Medias Blancas. 1874 01:32:07,644 --> 01:32:11,883 Y �l hab�a tenido un dolor de cabeza durante algunas semanas. 1875 01:32:12,650 --> 01:32:16,769 El 8 de mayo se le diagnostic�, 1876 01:32:16,793 --> 01:32:19,058 c�ncer cerebral terminal. 1877 01:32:19,890 --> 01:32:23,227 Y eh, m�s o menos, 1878 01:32:24,662 --> 01:32:27,369 no vivir�s m�s de un a�o. 1879 01:32:27,865 --> 01:32:31,682 Pero el 30 de abril, lanz� un maldito buen picheo. 1880 01:32:33,871 --> 01:32:37,251 �l realmente no quer�a que la gente de Disney... 1881 01:32:37,286 --> 01:32:39,370 supiera lo enfermo que estaba. 1882 01:32:40,545 --> 01:32:44,610 Ten�a miedo de que si escucharan las palabras tumor cerebral, 1883 01:32:45,184 --> 01:32:48,199 le iban a poner un sustituto para �l, 1884 01:32:48,620 --> 01:32:50,224 y ese ser�a el final. 1885 01:32:50,622 --> 01:32:52,276 Nuestras madres sab�an, 1886 01:32:52,891 --> 01:32:54,629 y los hermanos de Gene, 1887 01:32:54,692 --> 01:32:56,057 y mis dos hermanas sab�an. 1888 01:32:57,296 --> 01:32:58,390 Eso es todo. 1889 01:32:58,396 --> 01:33:00,017 Y Roger no lo sab�a. 1890 01:33:00,900 --> 01:33:04,469 Y eso realmente lastimo a Roger. 1891 01:33:04,737 --> 01:33:07,554 Yo no creo que confiara en Roger personalmente. 1892 01:33:07,640 --> 01:33:10,678 Sin embargo, cuando algo as� sucede, se toma como algo personal, 1893 01:33:10,702 --> 01:33:12,275 c�mo m�s hay que tomarlo, ya sabes. 1894 01:33:13,246 --> 01:33:16,553 A pesar de que puede haber sido un par de a�os mayor que Gene, 1895 01:33:16,849 --> 01:33:20,452 Gene era como el hermano mayor que nunca tuvo. 1896 01:33:21,687 --> 01:33:24,772 Y yo estaba tan triste por Roger por no, 1897 01:33:24,790 --> 01:33:27,785 realmente por no ser capaz de decir adi�s a su hermano. 1898 01:33:28,495 --> 01:33:30,999 Gene no quer�a ser visto como una v�ctima. 1899 01:33:31,531 --> 01:33:34,860 Pero lo m�s importante, no quer�a... 1900 01:33:34,884 --> 01:33:39,177 ver el efecto de su muerte sobre sus hijos. 1901 01:33:39,738 --> 01:33:43,470 Y mis hijos celebraron muchas cosas ese a�o, 1902 01:33:43,943 --> 01:33:46,534 y ten�an un a�o feliz, 1903 01:33:47,647 --> 01:33:49,554 en lugar de ver el reloj, 1904 01:33:50,283 --> 01:33:52,174 que es lo que habr�an hecho. 1905 01:33:53,588 --> 01:33:55,652 Quer�a hacer precisamente lo que estaba haciendo. 1906 01:33:55,789 --> 01:33:57,996 Quer�a estar con su familia, 1907 01:33:58,325 --> 01:33:59,691 y volver al trabajo. 1908 01:33:59,926 --> 01:34:02,010 Nuestra pr�xima pel�cula es "Meet the Deedles." 1909 01:34:02,034 --> 01:34:05,123 Y hombre, esta es una experiencia molesta. 1910 01:34:05,147 --> 01:34:07,384 Hasta el punto de que de ahora en adelante, por el resto de mi vida, 1911 01:34:07,408 --> 01:34:10,169 puede que tenga una reacci�n f�sica negativa de escuchar la palabra... 1912 01:34:10,303 --> 01:34:12,286 bueno, es la palabra del t�tulo en la pel�cula. 1913 01:34:12,305 --> 01:34:14,052 - �Deedles? - Roger, no lo hagas. 1914 01:34:14,306 --> 01:34:17,616 Hacia el final, me dije: "Tenemos que ir a verlo. " 1915 01:34:18,879 --> 01:34:23,148 E �bamos a visitarlo ese lunes, 1916 01:34:23,218 --> 01:34:25,859 pero falleci� ese s�bado. 1917 01:34:26,420 --> 01:34:27,393 GENE SISKEL, LA MITAD DEL NOTABLE EQUIPO... 1918 01:34:27,494 --> 01:34:28,444 DE CR�TICAS DE CINE, MURI� A LOS 53 1919 01:34:28,621 --> 01:34:30,848 Fue una amistad que �l atesoraba, 1920 01:34:32,593 --> 01:34:34,893 y fue un dolor horrible para �l. 1921 01:34:37,665 --> 01:34:39,618 Este a�o en el cumplea�os de Gene, 1922 01:34:39,735 --> 01:34:44,136 Roger tuite� cada hora... 1923 01:34:44,160 --> 01:34:46,675 con enlaces a los mejores y peores recuerdos. 1924 01:34:48,742 --> 01:34:50,093 Me emocion�, 1925 01:34:50,345 --> 01:34:52,209 y le escrib� un gracias, 1926 01:34:52,613 --> 01:34:54,917 y �l me envi� esta respuesta. 1927 01:34:55,750 --> 01:34:59,009 "Querida Marlene, estoy enfermo y viejo... 1928 01:34:59,033 --> 01:35:02,035 y me pongo a pensar sobre Gene m�s que nunca. 1929 01:35:02,059 --> 01:35:06,778 Mi ego est�pido y tal vez el suyo, complicaron el hecho... 1930 01:35:06,895 --> 01:35:10,398 que nunca hube conocido a un hombre m�s inteligente o m�s divertido. 1931 01:35:10,900 --> 01:35:13,148 Nos peleamos como perros y gatos. 1932 01:35:13,635 --> 01:35:16,588 Pero hubo momentos a menudo inadvertidos, 1933 01:35:16,637 --> 01:35:18,705 como despu�s de una larga cena en un Hotel, 1934 01:35:18,755 --> 01:35:20,317 que tuvimos una vez en Boston, 1935 01:35:20,776 --> 01:35:23,256 donde nunca me he sentido m�s cerca de un hombre. " 1936 01:35:25,815 --> 01:35:28,445 Creo que su relaci�n evolucion�. 1937 01:35:29,786 --> 01:35:31,742 Lograron respetarse mutuamente. 1938 01:35:33,288 --> 01:35:35,735 Y yo creo que si se quer�an. 1939 01:35:39,229 --> 01:35:42,519 Despu�s del funeral de Gene, Roger prometi�... 1940 01:35:42,932 --> 01:35:46,058 que �l nunca iba a guardar secretos sobre su salud. 1941 01:35:46,082 --> 01:35:50,021 �l dijo: "Si algo como esto alguna vez me pasa, 1942 01:35:50,072 --> 01:35:51,698 yo no quiero ocultarlo, 1943 01:35:52,007 --> 01:35:56,046 especialmente de las personas que significan algo para nosotros." 1944 01:35:56,679 --> 01:35:59,144 He estado viniendo a esta conferencia por 35 a�os, 1945 01:35:59,249 --> 01:36:04,288 y esta ma�ana les confeso que soy una persona enferma. 1946 01:36:04,454 --> 01:36:07,520 Alrededor de dos y medio o tres a�os atr�s, 1947 01:36:07,544 --> 01:36:09,963 me he encontrado un bulto debajo de la barbilla, y fui al doctor, 1948 01:36:09,987 --> 01:36:12,502 y result� estar asociado con c�ncer de tiroides. 1949 01:36:13,262 --> 01:36:17,519 �l estuvo en el hospital tal vez dos d�as cuando m�ximo, 1950 01:36:17,668 --> 01:36:19,098 listo para salir. 1951 01:36:19,103 --> 01:36:22,264 Regresar al programa, �l es un optimista tal, 1952 01:36:22,288 --> 01:36:25,298 y pens�, esto era probablemente el final de lo mismo. 1953 01:36:26,642 --> 01:36:29,206 No sab�amos que era s�lo el acto de calentamiento. 1954 01:36:30,682 --> 01:36:32,057 Unos a�os m�s tarde, 1955 01:36:32,081 --> 01:36:33,749 fui a una exploraci�n de rutina... 1956 01:36:33,785 --> 01:36:35,460 para revisar si hay nuevos problemas. 1957 01:36:35,987 --> 01:36:37,570 Las noticias no eran buenas. 1958 01:36:37,921 --> 01:36:40,898 El c�ncer fue divisado en mi maxilar inferior derecho. 1959 01:36:41,493 --> 01:36:43,492 De nuevo tuvo que ser operado. 1960 01:36:44,028 --> 01:36:45,509 Nos �bamos a casa. 1961 01:36:46,396 --> 01:36:48,327 Ten�amos todo empacado y listo... 1962 01:36:48,399 --> 01:36:51,106 para ir a casa, al igual que hoy. 1963 01:36:51,568 --> 01:36:54,030 Chaz y yo tuvimos una canci�n de Leonard Cohen... 1964 01:36:54,054 --> 01:36:57,375 que nos gust� tanto, llamada "I'm Your Man. " 1965 01:36:57,442 --> 01:37:01,812 Es como larga, pero quer�a tocarla una �ltima vez. 1966 01:37:01,836 --> 01:37:04,217 ? Si quieres un amante ? 1967 01:37:04,750 --> 01:37:10,199 ? Voy a hacer todo lo que me pidas ? 1968 01:37:11,456 --> 01:37:16,593 ? Y si quieres otro tipo de amor ? 1969 01:37:17,563 --> 01:37:20,176 ? Voy a usar una m�scara para ti... ? 1970 01:37:21,298 --> 01:37:23,056 Mientras se estaba tocando, 1971 01:37:23,080 --> 01:37:25,266 tuve una hemorragia repentina de una arteria. 1972 01:37:26,037 --> 01:37:28,894 Los doctores me apuraron a la sala de operaciones. 1973 01:37:29,508 --> 01:37:31,073 Toda la cosa se hab�a reventado. 1974 01:37:31,844 --> 01:37:35,967 Su cuello, s�lo brotaba sangre. 1975 01:37:35,991 --> 01:37:38,934 Hubo cerca de 15 doctores de pie all�. 1976 01:37:38,958 --> 01:37:40,568 Ellos estaban agarrando toallas, exprimiendo... 1977 01:37:40,618 --> 01:37:42,274 para frenar la sangre y... 1978 01:37:43,956 --> 01:37:46,101 Si no hubiera estado tocando la canci�n, 1979 01:37:47,059 --> 01:37:49,612 habr�amos estado fuera del hospital ya. 1980 01:37:49,636 --> 01:37:52,209 Si esa canci�n hubiera sido m�s corta... 1981 01:37:52,233 --> 01:37:54,429 y me hubiera ido, habr�a terminado muerto. 1982 01:37:57,937 --> 01:38:00,629 ? Si quieres un boxeador ? 1983 01:38:00,739 --> 01:38:04,754 ? Voy a subir al ring por ti ? 1984 01:38:04,789 --> 01:38:06,692 Adi�s. 1985 01:38:07,680 --> 01:38:10,671 ? Y si quieres un doctor ? 1986 01:38:10,952 --> 01:38:15,710 ? Voy a examinar cada cent�metro de ti ? 1987 01:38:15,734 --> 01:38:17,600 Posible. Realizable. 1988 01:38:17,890 --> 01:38:21,318 ? Si quieres un conductor ? 1989 01:38:21,361 --> 01:38:22,840 ? S�bete ? 1990 01:38:23,129 --> 01:38:27,990 ? O si quieres llevarme a dar una vuelta ? 1991 01:38:28,969 --> 01:38:31,807 ? Sabes que puedes ? 1992 01:38:33,273 --> 01:38:35,565 ? Yo soy tu hombre ? 1993 01:38:41,516 --> 01:38:43,550 Se nos dice que la pr�xima cirug�a... 1994 01:38:43,985 --> 01:38:45,831 no pondr� en peligro la vida. 1995 01:38:45,866 --> 01:38:47,678 El final perfecto ser�a... 1996 01:38:47,854 --> 01:38:50,262 que recupere la capacidad de hablar bien, 1997 01:38:50,457 --> 01:38:53,599 comer y beber, pero me conformar�a... 1998 01:38:53,623 --> 01:38:56,213 con beber caf� y tomar malteadas. 1999 01:38:57,098 --> 01:38:59,433 Hubo una serie de cirug�as, 2000 01:39:00,101 --> 01:39:03,122 y su plan era regresar al programa, 2001 01:39:03,737 --> 01:39:05,563 para volver a la radiodifusi�n. 2002 01:39:06,373 --> 01:39:08,228 Se trata de una cirug�a mayor. 2003 01:39:08,276 --> 01:39:09,276 S�, lo es. 2004 01:39:09,877 --> 01:39:11,226 �Vali� la pena? 2005 01:39:18,653 --> 01:39:20,413 Disc�lpame. 2006 01:39:27,094 --> 01:39:29,556 �l es muy valiente al respecto, 2007 01:39:29,580 --> 01:39:30,809 pero yo no lo soy. 2008 01:39:30,899 --> 01:39:33,333 Creo que va a tener �xito... 2009 01:39:33,357 --> 01:39:35,412 y todo va a salir bien. 2010 01:39:37,772 --> 01:39:41,122 Y el primer d�a o al segundo, se mir� en el espejo, 2011 01:39:44,046 --> 01:39:46,335 y estaba muy contento con lo que vio. 2012 01:39:48,318 --> 01:39:50,744 Pero al igual que todas las otras cirug�as, 2013 01:39:50,786 --> 01:39:52,104 hubo una infecci�n... 2014 01:39:52,474 --> 01:39:54,133 y tuvieron que deshacer todo. 2015 01:39:56,359 --> 01:40:00,070 Eso lo dej� m�s debilitado que nunca, 2016 01:40:00,129 --> 01:40:03,543 y �l simplemente decidi� que ya no m�s cirug�as. 2017 01:40:03,700 --> 01:40:04,798 No m�s. 2018 01:40:07,170 --> 01:40:09,670 Roger no es de los de mirar hacia atr�s y decir: 2019 01:40:10,806 --> 01:40:12,395 "Pude, quiz�s, deb�". 2020 01:40:12,942 --> 01:40:14,902 Pero hubo momentos en los que escribi� una nota... 2021 01:40:14,911 --> 01:40:16,165 que dec�a, 2022 01:40:17,147 --> 01:40:18,493 "m�tame." 2023 01:40:19,349 --> 01:40:21,220 Quiero decir, yo tengo esa nota. 2024 01:40:22,085 --> 01:40:23,332 "M�tame." 2025 01:40:24,220 --> 01:40:27,384 Y yo dije: "No. No." 2026 01:40:31,028 --> 01:40:33,391 Le dije que no era una opci�n. 2027 01:40:45,978 --> 01:40:48,697 �Quieres caminar hasta all�, o quieres...? 2028 01:40:48,979 --> 01:40:50,188 Bueno. 2029 01:40:50,213 --> 01:40:52,962 Pero ya sabes, ac�rcate all�, sobre ese salido... 2030 01:40:57,120 --> 01:41:00,366 De acuerdo, �qui�n va a ayudarle a levantarse para ir hasta las escaleras? 2031 01:41:00,791 --> 01:41:02,471 Yo s� que �l quiere escribir instrucciones. 2032 01:41:02,860 --> 01:41:04,489 �Deseas el andador? 2033 01:41:04,495 --> 01:41:06,184 �S� o no, deseas el andador? 2034 01:41:06,297 --> 01:41:07,999 No. Est� bien, entonces vamos a... 2035 01:41:09,566 --> 01:41:12,082 S�, pero hay que levantarse y ponerse en marcha. 2036 01:41:13,738 --> 01:41:15,970 La gente dir�a: "�No te cansas?" 2037 01:41:16,907 --> 01:41:18,397 Tienes que confiar en nosotros. 2038 01:41:18,443 --> 01:41:20,724 Tienes que confiar en que sabemos lo que estamos haciendo. 2039 01:41:20,879 --> 01:41:22,522 S�, a veces me canso. 2040 01:41:22,735 --> 01:41:25,331 "Mueve esa silla para que este frente a las escaleras." 2041 01:41:25,717 --> 01:41:29,030 Ya sabes, no, no, supongo que, son unos cuantos pasos. 2042 01:41:29,054 --> 01:41:32,078 Puedes salir de la silla y caminar a las escaleras. 2043 01:41:32,223 --> 01:41:34,365 Eso es lo que has estado practicando todos los d�as. 2044 01:41:34,459 --> 01:41:35,683 Puedes hacer esto. 2045 01:41:36,161 --> 01:41:37,959 Pero nunca me puse tan cansada... 2046 01:41:38,697 --> 01:41:40,058 que quisiera darme por vencida. 2047 01:41:40,066 --> 01:41:41,386 Vamos, t�o Roger. 2048 01:41:41,700 --> 01:41:43,091 No, �l no va a hacer eso. 2049 01:41:43,235 --> 01:41:44,955 - D�jame manejarlo, por favor. - De acuerdo. 2050 01:41:45,070 --> 01:41:47,152 Voy a sacar la silla del camino. 2051 01:41:47,439 --> 01:41:49,904 Hay tanta gente por ah�... 2052 01:41:49,928 --> 01:41:52,713 cuidando de personas enfermas o discapacitadas. 2053 01:41:53,545 --> 01:41:57,552 Todos pasamos por toda la gama de emociones. 2054 01:41:57,576 --> 01:42:00,025 Dos, tres, arriba... 2055 01:42:00,619 --> 01:42:01,980 Bien, ahora espera. 2056 01:42:01,987 --> 01:42:03,221 T� sabes, ha sido un largo camino. 2057 01:42:03,288 --> 01:42:05,754 - Creo que es dif�cil. - Bien. 2058 01:42:05,778 --> 01:42:08,707 Siempre ha sido dif�cil, pero es a�n m�s dif�cil ahora. 2059 01:42:11,297 --> 01:42:13,281 �l la llama mi �ngel. 2060 01:42:13,732 --> 01:42:15,167 Y lo dice en serio. 2061 01:42:15,202 --> 01:42:18,034 Mira lo que tengo para ti para el D�a de San Valent�n. 2062 01:42:24,677 --> 01:42:27,196 Esta mujer nunca perdi� su amor. 2063 01:42:27,220 --> 01:42:28,625 �Ahora quieres ir arriba? 2064 01:42:28,649 --> 01:42:31,165 Ella estaba siempre all� creyendo que pod�a hacerlo. 2065 01:42:31,317 --> 01:42:34,971 Y su amor era como un viento que me empujaba hacia atr�s de la tumba. 2066 01:42:35,755 --> 01:42:39,221 Y yo le dije, que si t� me prometes... 2067 01:42:39,391 --> 01:42:42,059 que vas a dar todo, 2068 01:42:42,083 --> 01:42:45,485 te prometo que voy a tratar de hacer la vida... 2069 01:42:45,866 --> 01:42:47,672 tan interesante para ti como sea posible... 2070 01:42:49,170 --> 01:42:50,935 Para que cada d�a, 2071 01:42:51,104 --> 01:42:54,414 tengas algo que esperar con inter�s. 2072 01:42:56,676 --> 01:42:59,397 �Qu� se siente estar de vuelta en tu propia silla? 2073 01:43:01,314 --> 01:43:02,314 Bueno. 2074 01:43:02,584 --> 01:43:03,982 Hoy es un gran d�a, 2075 01:43:04,017 --> 01:43:08,131 volver a casa despu�s de dos meses es... Muy dif�cil. 2076 01:43:08,754 --> 01:43:10,206 Es una alegr�a, 2077 01:43:10,257 --> 01:43:12,603 pero tambi�n es muy estresante. 2078 01:43:16,397 --> 01:43:17,789 "Especialmente para ti." 2079 01:43:19,333 --> 01:43:21,538 �Est�s... �Est�s tratando de ser un sabelotodo? 2080 01:43:21,562 --> 01:43:23,288 �Est�s tratando de ser un sabelotodo? 2081 01:43:26,508 --> 01:43:29,127 Tenemos un dicho en la comunidad latina, 2082 01:43:29,142 --> 01:43:30,557 "haz de tu coraz�n tu rostro. " 2083 01:43:30,592 --> 01:43:34,093 Si. Ahora. Aw, est� bien. 2084 01:43:34,117 --> 01:43:36,449 M�s que nadie que jam�s haya conocido, 2085 01:43:36,484 --> 01:43:37,925 su coraz�n es su rostro. 2086 01:43:39,253 --> 01:43:41,460 Esa fotograf�a que apareci� en la portada... 2087 01:43:41,484 --> 01:43:42,726 de Esquire lo dice todo. 2088 01:43:43,524 --> 01:43:45,429 Este soy yo. �Cierto? 2089 01:43:46,094 --> 01:43:48,378 Y quiero que sepan... 2090 01:43:48,464 --> 01:43:50,555 lo que soy y lo que estoy pasando. 2091 01:43:51,766 --> 01:43:53,435 Puede que tenga cosas... 2092 01:43:53,569 --> 01:43:54,911 por qu� estar deprimido, 2093 01:43:54,931 --> 01:43:56,414 pero no estoy deprimido. 2094 01:43:57,572 --> 01:43:59,459 Mi vida parece plena de nuevo. 2095 01:44:00,342 --> 01:44:01,932 Aqu� estamos de pantalla completa, 2096 01:44:02,011 --> 01:44:04,112 a medida que comenzamos a llevar el tama�o de la pantalla hacia abajo, 2097 01:44:04,313 --> 01:44:07,322 finalmente llegando al tama�o del iPhone, 2098 01:44:07,346 --> 01:44:09,182 se va a caer, se va a romper. 2099 01:44:10,151 --> 01:44:11,323 Y ahora, mira esto... 2100 01:44:11,347 --> 01:44:13,990 Mi atenci�n se centra en mi nuevo sitio web, 2101 01:44:14,188 --> 01:44:16,868 que proporcionar� un hogar para el trabajo de mi vida... 2102 01:44:17,125 --> 01:44:19,054 y tiene una vida perdurable propia. 2103 01:44:21,597 --> 01:44:24,058 "Josh, esto est� m�s all� de mis sue�os m�s salvajes." 2104 01:44:24,099 --> 01:44:26,280 Bueno, me alegro. Me gusta hacerte feliz. 2105 01:44:26,936 --> 01:44:29,320 Roger ha estado por delante de la curva, 2106 01:44:29,338 --> 01:44:31,030 convirti�ndose en uno de los primeros y masivos... 2107 01:44:31,065 --> 01:44:32,985 adaptadores de los medios de comunicaci�n social. 2108 01:44:33,009 --> 01:44:35,949 �l tiene casi 800.000 seguidores en Twitter... 2109 01:44:36,012 --> 01:44:37,467 y 100.000 seguidores en Facebook. 2110 01:44:37,491 --> 01:44:40,288 "Lindos enlaces a IMDB y Wikipedia." 2111 01:44:40,651 --> 01:44:42,753 Si nos fijamos en los dem�s que tienen como... 2112 01:44:42,777 --> 01:44:46,969 850 mil seguidores en Twitter, ser�an las Kardashian. 2113 01:44:46,993 --> 01:44:48,770 M�s all� del widget de b�squeda... 2114 01:44:48,857 --> 01:44:51,428 En este momento, hay una discusi�n sobre el Internet. 2115 01:44:52,495 --> 01:44:55,709 Algunas personas dicen que la cr�tica de cine es el final, 2116 01:44:56,199 --> 01:44:57,930 que el arte del cine est� en el extremo. 2117 01:44:58,469 --> 01:45:01,120 Roger lo ve de una manera mucho m�s positiva. 2118 01:45:01,237 --> 01:45:02,611 Es un renacimiento. 2119 01:45:03,006 --> 01:45:06,162 Es un renacimiento de la apreciaci�n del cine y la cr�tica del cine. 2120 01:45:06,542 --> 01:45:09,034 Los reporteros itinerantes que utiliza, 2121 01:45:09,246 --> 01:45:11,312 como en su Blog, por ejemplo, 2122 01:45:11,347 --> 01:45:13,297 est� dando un nacimiento cortical... 2123 01:45:13,321 --> 01:45:14,922 a un mont�n de otros puntos de vista. 2124 01:45:15,820 --> 01:45:19,141 La cultura apasionada fan�tica, o la cultura cin�fila de adoraci�n, 2125 01:45:19,389 --> 01:45:21,999 que existe en el Internet, cuando la gente est� realmente, 2126 01:45:22,126 --> 01:45:23,573 realmente, realmente haci�ndola funcionar, 2127 01:45:23,597 --> 01:45:25,293 es algo que... 2128 01:45:25,396 --> 01:45:28,340 el programa de Siskel y Ebert ayud� a germinar. 2129 01:45:28,598 --> 01:45:32,094 Se desprende de la comprensi�n de Roger de la cr�tica, 2130 01:45:32,136 --> 01:45:33,974 que es un modo de conversaci�n. 2131 01:45:34,003 --> 01:45:35,363 Es la plaza p�blica. 2132 01:45:35,506 --> 01:45:37,466 Esto est� permitiendo que tus fan�ticos accedan... 2133 01:45:37,541 --> 01:45:40,616 esta base de datos de tus cr�ticas, que se remonta a 1967... 2134 01:45:40,640 --> 01:45:44,004 que nunca ha estado disponible en esta forma antes. 2135 01:45:44,816 --> 01:45:46,231 Cuando estoy escribiendo, 2136 01:45:46,518 --> 01:45:48,887 soy la misma persona que siempre he sido. 2137 01:45:51,689 --> 01:45:55,775 En abril de 2008, escrib� mi primera entrada en el Blog, 2138 01:45:55,827 --> 01:45:57,296 y comenz� esta corriente... 2139 01:45:57,362 --> 01:45:59,685 y probablemente la etapa definitiva de mi vida. 2140 01:45:59,898 --> 01:46:03,000 Mi Blog se convirti� en mi voz, mi salida, 2141 01:46:03,135 --> 01:46:06,191 mis medios sociales, de una manera que no podr�a haber so�ado. 2142 01:46:06,603 --> 01:46:10,545 En ello, vert� mis pesares, deseos y recuerdos. 2143 01:46:11,309 --> 01:46:14,992 La mayor�a de las personas optan por escribir un Blog, yo lo necesitaba. 2144 01:46:15,647 --> 01:46:18,576 El racismo estaba arraigado en la vida cotidiana. 2145 01:46:18,650 --> 01:46:21,347 No era el racismo abierto del Sur, 2146 01:46:21,453 --> 01:46:23,820 sino m�s bien como el fondo que impregna... 2147 01:46:23,844 --> 01:46:26,064 contra lo que viv�amos. Estuvimos aqu�... 2148 01:46:26,088 --> 01:46:28,327 Y yo nunca he sostenido un arma en mi vida. 2149 01:46:28,626 --> 01:46:31,535 La teor�a de que poseer armas, hace que estemos m�s seguros, 2150 01:46:31,596 --> 01:46:34,526 eso no parece estar funcionando para nosotros. 2151 01:46:35,034 --> 01:46:36,730 El n�mero de muertos se eleva. 2152 01:46:37,670 --> 01:46:40,845 Tom� toda esa energ�a que puso en la televisi�n, 2153 01:46:41,340 --> 01:46:43,622 y la traslad� a su Blog, 2154 01:46:43,675 --> 01:46:45,841 y el Internet, y para sus cr�ticas de pel�culas, 2155 01:46:46,245 --> 01:46:48,708 y escribi� mejor que lo que hab�a hecho en su vida. 2156 01:46:52,119 --> 01:46:53,532 Bendice a estos chicos. 2157 01:46:54,553 --> 01:46:56,896 The Tree of Life es una pel�cula de... 2158 01:46:56,997 --> 01:46:59,353 vastas ambiciones y una profunda humildad. 2159 01:46:59,492 --> 01:47:02,835 No s� cu�ndo una pel�cula se ha conectado m�s inmediata... 2160 01:47:02,870 --> 01:47:04,932 con mi propia experiencia personal. 2161 01:47:05,299 --> 01:47:06,861 As� es como se madura. 2162 01:47:06,896 --> 01:47:09,754 Y todo esto pasa en este parpadeo de la vida. 2163 01:47:09,789 --> 01:47:11,513 Rodeado de los reinos... 2164 01:47:11,536 --> 01:47:13,622 de tiempo inimaginable y el espacio. 2165 01:47:15,460 --> 01:47:18,054 Ahora estamos viendo al genio polifac�tico... 2166 01:47:18,078 --> 01:47:21,696 que aquellos de nosotros que conoc�amos a Roger, siempre ve�amos. 2167 01:47:22,783 --> 01:47:24,575 Su voz se calm�, 2168 01:47:25,318 --> 01:47:27,509 pero por supuesto que est� hablando m�s que nunca. 2169 01:47:30,490 --> 01:47:33,873 En los �ltimos 25 a�os, probablemente he visto... 2170 01:47:33,897 --> 01:47:36,984 diez mil pel�culas y criticado a seis mil de ellas. 2171 01:47:37,097 --> 01:47:39,816 - Ella les arroj� all�. - Lo entiendo, pero �por qu�? 2172 01:47:39,840 --> 01:47:42,423 He olvidado la mayor parte de ellas, espero. 2173 01:47:43,467 --> 01:47:45,652 DALE UNA OPORTUNIDAD... 2174 01:47:48,608 --> 01:47:51,852 CAP�TULO 21, LIFE ITSELF - Pero recuerdo aquellas que valen la pena recordar. 2175 01:47:53,080 --> 01:47:55,327 Y est�n en el mismo estante en mi mente. 2176 01:47:56,817 --> 01:47:59,471 Mira una pel�cula que un mont�n de gente ama... 2177 01:47:59,495 --> 01:48:00,590 Coincide conmigo, Sidney. 2178 01:48:00,614 --> 01:48:02,097 Y te encontrar�s algo profundo... 2179 01:48:04,325 --> 01:48:06,451 No importa lo tonta que la pel�cula pueda parecer. 2180 01:48:10,131 --> 01:48:13,919 - �Canta! - ? �Me preocupe! ? 2181 01:48:13,943 --> 01:48:15,863 Lo que echo de menos, sin embargo, es el asombro. 2182 01:48:16,471 --> 01:48:18,277 Abre las puertas de la vaina, Hal. 2183 01:48:18,739 --> 01:48:22,338 La gente de mi edad pueden recordar entrar en una sala de cine... 2184 01:48:22,362 --> 01:48:22,949 Lo siento, Dave. 2185 01:48:22,984 --> 01:48:24,755 Cuando el techo estaba muy por encima... 2186 01:48:24,779 --> 01:48:26,067 Me temo que no puedo hacer eso. 2187 01:48:26,181 --> 01:48:28,037 Y los balcones se abr�an camino en las sombras. 2188 01:48:28,750 --> 01:48:31,174 Recordamos el sonido de un millar de personas... 2189 01:48:31,186 --> 01:48:32,493 riendo todos a la vez, 2190 01:48:32,820 --> 01:48:35,088 y las pantallas del tama�o de las carteleras, 2191 01:48:35,123 --> 01:48:37,645 por lo que cada asiento de la casa era un buen asiento. 2192 01:48:38,893 --> 01:48:41,961 "Lo perd� en las pel�culas", dijo Pauline Kael, 2193 01:48:42,363 --> 01:48:44,676 y todos sab�amos exactamente lo que quer�a decir. 2194 01:48:45,534 --> 01:48:46,899 Charles Foster Kane. 2195 01:48:48,247 --> 01:48:50,568 CHARLES FOSTER KANE MURI� TRAS UNA VIDA DE SERVICIO. 2196 01:48:53,041 --> 01:48:55,302 S�lo dos d�as despu�s de que hab�a regresado a casa, 2197 01:48:55,375 --> 01:48:58,308 Roger fue readmitido en el hospital con neumon�a. 2198 01:48:59,214 --> 01:49:02,374 Chaz pens� que esto era un breve rev�s frustrante, 2199 01:49:02,618 --> 01:49:05,146 y as� Roger y yo reanudar�amos nuestra entrevista por correo electr�nico... 2200 01:49:05,307 --> 01:49:06,307 con el plan de filmarlo... 2201 01:49:06,331 --> 01:49:08,232 tan pronto como regresara a casa de nuevo. 2202 01:49:09,325 --> 01:49:11,789 Roger era en�rgico y respondi� a las preguntas... 2203 01:49:11,862 --> 01:49:12,926 sobre una variedad de temas. 2204 01:49:12,944 --> 01:49:14,950 De Steve: �Hay lugares en la ciudad con alg�n significado especial para ti? 2205 01:49:14,964 --> 01:49:18,569 Mis lugares favoritos en la ciudad son las librer�as de libros usados. 2206 01:49:18,601 --> 01:49:20,679 No me puedes sacar de una. 2207 01:49:21,403 --> 01:49:23,720 Me encanta lo que yo llamo Comedores F�rmica. 2208 01:49:24,407 --> 01:49:27,068 Esos lugares est�ndar con men�s est�ndares... 2209 01:49:27,377 --> 01:49:29,568 y el desayuno las 24 horas del d�a. 2210 01:49:30,547 --> 01:49:33,089 Todo sobre el Club Universitario. 2211 01:49:33,217 --> 01:49:35,870 Le pregunt� acerca de una de sus criticas m�s controvertidas... 2212 01:49:36,220 --> 01:49:38,574 de "Blue Velvet", y su indignaci�n moral... 2213 01:49:38,622 --> 01:49:39,987 con el director David Lynch. 2214 01:49:40,056 --> 01:49:42,232 Pues �l pidi� a Isabella Rossellini en esta pel�cula... 2215 01:49:42,259 --> 01:49:44,941 que se desnudar� y humillar� en la pantalla... 2216 01:49:44,965 --> 01:49:47,769 Parece cierto que tengo un c�digo moral innato, 2217 01:49:47,793 --> 01:49:49,322 y que cuando se viola, 2218 01:49:49,533 --> 01:49:52,556 me pregunto si la violaci�n se justifica. 2219 01:49:52,969 --> 01:49:55,856 La incomodidad de Rossellini parec�a tan obvia... 2220 01:49:55,880 --> 01:49:57,773 y palpable, que me anonadaba. 2221 01:49:57,941 --> 01:50:00,233 El drama sostiene un espejo frente a la vida, 2222 01:50:00,377 --> 01:50:02,025 pero no es necesario reproducirlo. 2223 01:50:03,247 --> 01:50:05,203 Los intentos de filmar a Roger en rehabilitaci�n... 2224 01:50:05,238 --> 01:50:06,740 fueron rechazados por los doctores. 2225 01:50:06,755 --> 01:50:10,542 Roger, �alg�n progreso con mi �ltima pregunta? 2226 01:50:10,566 --> 01:50:13,211 �O acaso esas no sirven para ti? 2227 01:50:13,222 --> 01:50:15,369 Estoy teniendo un muy mal d�a. 2228 01:50:15,426 --> 01:50:17,158 S� que tu energ�a es limitada, 2229 01:50:17,328 --> 01:50:18,825 Estoy tratando de averiguar qu� preguntas... 2230 01:50:18,849 --> 01:50:19,722 te comprometer�an m�s plenamente. 2231 01:50:19,839 --> 01:50:21,009 1. - En definir el criticar. 2232 01:50:21,140 --> 01:50:22,882 2. - El futuro del cine y la cultura del cine. 2233 01:50:22,941 --> 01:50:24,762 3. - El debate con Corliss en Comentarios de Cine. 2234 01:50:24,797 --> 01:50:26,221 4. - El estado de las cosas hoy d�a - �cu�n determinado?... 2235 01:50:26,322 --> 01:50:27,427 est�s para seguir trabajando, seguir adelante? 2236 01:50:27,528 --> 01:50:29,568 �No est� en el libro en alguna parte? 2237 01:50:29,603 --> 01:50:34,485 Me estoy desvaneciendo... 2238 01:50:34,520 --> 01:50:38,034 tengo las manos hinchadas y no puedo escribir. 2239 01:50:38,483 --> 01:50:42,210 �Por qu� le pusiste a tu libro "Life Itself"? - Roger parec�a decidido a rendirse. 2240 01:50:42,511 --> 01:50:46,606 No puedo. 2241 01:50:46,607 --> 01:50:52,037 Saludos, R 2242 01:50:52,064 --> 01:50:56,394 Dijo que estaba empezando a sentirse atrapado en el interior. 2243 01:50:57,169 --> 01:51:01,579 Y �l dijo: "T� sabes, no quiero pelear esta vez. 2244 01:51:01,603 --> 01:51:04,619 Yo no quiero, no, no quiero luchar contra el c�ncer." 2245 01:51:04,643 --> 01:51:06,178 �l dijo: "Estoy listo para irme. 2246 01:51:06,202 --> 01:51:10,670 He tenido una vida hermosa y la muerte es parte de la vida. 2247 01:51:11,450 --> 01:51:12,955 Y estoy listo para irme, 2248 01:51:12,979 --> 01:51:15,651 y tienes que dejarme ir, debes de dejarme ir." 2249 01:51:22,296 --> 01:51:25,818 Hab�a firmado una ONR, 2250 01:51:25,932 --> 01:51:28,139 una orden de no resucitar. 2251 01:51:30,837 --> 01:51:32,270 La firm�... 2252 01:51:33,539 --> 01:51:35,655 mientras yo no estaba all� un d�a. 2253 01:51:36,877 --> 01:51:39,837 Y por lo general tomamos ese tipo de decisiones juntos. 2254 01:51:40,314 --> 01:51:41,779 Pero creo que �l sab�a, 2255 01:51:43,884 --> 01:51:46,362 que esa no habr�a sido mi elecci�n. 2256 01:51:49,322 --> 01:51:50,768 Y entonces, 2257 01:51:52,426 --> 01:51:55,244 cuando nos dimos cuenta de que se iba. 2258 01:51:56,829 --> 01:51:58,991 Quer�a que se usara el desfibrilador. 2259 01:52:00,334 --> 01:52:01,812 Y ellos dijeron que no. 2260 01:52:11,546 --> 01:52:13,225 Y como se rindieron de seguir... 2261 01:52:13,249 --> 01:52:16,048 quer�a tomarlo y hacerlo yo misma, ya sabes... 2262 01:52:22,956 --> 01:52:24,630 Y podr�a haber gritado... 2263 01:52:24,654 --> 01:52:26,669 y hacer un esc�ndalo y obligarlos a hacerlo. 2264 01:52:28,662 --> 01:52:33,461 Pero sabes qu�, algo se apoder� de m�. 2265 01:52:33,600 --> 01:52:36,220 Roger lo llama un viento de paz... 2266 01:52:36,737 --> 01:52:38,581 s�lo como que fluy� sobre m�, 2267 01:52:39,474 --> 01:52:41,705 y yo sab�a que era el momento de aceptarlo. 2268 01:52:43,644 --> 01:52:45,371 Y aceptar que se iba. 2269 01:52:49,852 --> 01:52:51,213 Y entonces... 2270 01:52:53,855 --> 01:52:58,019 Puse la m�sica de Dave Brubeck, en la habitaci�n. 2271 01:52:58,926 --> 01:53:01,195 Y ten�a a todo el mundo calmado. 2272 01:53:04,132 --> 01:53:05,988 Estaba sentada al lado de su cama, 2273 01:53:07,470 --> 01:53:09,850 sosteniendo su mano izquierda, 2274 01:53:10,838 --> 01:53:12,933 y otras personas me tomaron de la mano, 2275 01:53:12,957 --> 01:53:16,078 y se reunieron y formaron un c�rculo alrededor y todas se tomaron de las manos. 2276 01:53:18,847 --> 01:53:20,097 Hasta que el doctor... 2277 01:53:22,852 --> 01:53:26,435 dijo que iba a declarar, 2278 01:53:26,990 --> 01:53:30,283 la 01:40 p. m. como la hora de la muerte. 2279 01:53:37,167 --> 01:53:39,217 Nunca he visto nada... 2280 01:53:39,241 --> 01:53:41,466 tan hermoso... 2281 01:53:41,704 --> 01:53:44,029 y tan sereno. 2282 01:53:44,073 --> 01:53:47,235 Se volvi�... Era tan pacifico en esa habitaci�n. 2283 01:53:47,543 --> 01:53:50,102 Y �l... Solamente... 2284 01:53:50,180 --> 01:53:52,219 solamente se relaj�. 2285 01:53:52,315 --> 01:53:55,357 Parec�a joven, parec�a feliz, 2286 01:53:56,619 --> 01:53:59,121 y esas manos c�lidas, tu sabes... 2287 01:54:14,237 --> 01:54:16,867 "Un Dejar Presencia" La �ltima entrada en el Blog por Roger, 2288 01:54:16,968 --> 01:54:18,721 fue posteada por �l un d�a antes de morir. 2289 01:54:18,756 --> 01:54:21,419 �Qu� en el mundo es un "Dejar Presencia"? 2290 01:54:21,678 --> 01:54:23,742 Significa que no me voy. 2291 01:54:25,816 --> 01:54:28,027 Hace cuarenta y seis a�os, me convert�... 2292 01:54:28,051 --> 01:54:30,486 en el cr�tico de cine del Chicago Sun-Times. 2293 01:54:32,623 --> 01:54:35,907 Sin embargo vinieron a conocerme, estoy feliz de que lo hayan hecho, 2294 01:54:35,960 --> 01:54:37,921 y gracias por ser de los mejores lectores... 2295 01:54:38,034 --> 01:54:39,940 que cualquier cr�tico de cine podr�a pedir. 2296 01:54:46,871 --> 01:54:48,978 Ten�a un coraz�n lo suficientemente grande... 2297 01:54:49,206 --> 01:54:51,795 para aceptar y amar a todos. 2298 01:54:52,711 --> 01:54:55,725 Tengo que guardar... Amaba a este sombrero, 2299 01:54:55,749 --> 01:54:57,214 es por eso que me lo puse hoy. 2300 01:55:00,719 --> 01:55:03,060 Sent� que mientras Roger estaba vivo, 2301 01:55:03,521 --> 01:55:05,232 un poco de Gene lo estaba tambi�n. 2302 01:55:05,657 --> 01:55:07,183 �l fue la primera persona que conoc�... 2303 01:55:07,207 --> 01:55:09,631 que en realidad se sali� de la televisi�n. 2304 01:55:18,838 --> 01:55:21,516 Personajes famosos han muerto antes en Chicago. 2305 01:55:21,540 --> 01:55:23,107 Escritores famosos han muerto, 2306 01:55:24,174 --> 01:55:26,889 pero lo que yo creo que marco las historias... 2307 01:55:26,913 --> 01:55:30,938 sobre Roger, era un afecto genuino. 2308 01:55:31,349 --> 01:55:33,865 Quiero decir, miles de personas salieron... 2309 01:55:33,889 --> 01:55:36,971 y miles m�s escribieron homenajes en el Internet, 2310 01:55:36,988 --> 01:55:38,515 que todav�a contin�an. 2311 01:55:39,807 --> 01:55:42,873 Tributo en la Conferencia de Asuntos Mundiales del 2013 2312 01:55:54,974 --> 01:55:58,521 Me gusta caminar por el Boulevard de Hollywood... 2313 01:55:58,778 --> 01:56:01,747 porque s� que su estrella se aproxima. 2314 01:56:01,815 --> 01:56:04,216 Puse mi mirada recta, 2315 01:56:04,217 --> 01:56:05,969 y no miro hacia abajo a la estrella. 2316 01:56:05,993 --> 01:56:07,182 S� que viene. 2317 01:56:07,653 --> 01:56:12,010 Mirando hacia el horizonte, hacia el futuro. 2318 01:56:19,499 --> 01:56:21,880 As� que en esta jornada de reflexi�n, 2319 01:56:23,568 --> 01:56:27,057 digo gracias por ir en este viaje conmigo. 2320 01:56:30,577 --> 01:56:32,429 Los ver� en las pel�culas. 2321 01:56:46,117 --> 01:56:48,474 Los realizadores quieren dar gracias de coraz�n... 2322 01:56:48,564 --> 01:56:50,865 a Roger y Chaz, por hacer esta pel�cula posible. 2323 01:56:52,921 --> 01:56:57,911 Traducidos por TaMaBin 2324 01:56:57,935 --> 01:57:02,935 fix Eurogroup_sub 2325 01:57:36,737 --> 01:57:40,625 Basada en las memorias de Roger Ebert, "Life Itself" 200451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.