Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,188 --> 00:00:48,838
ROGERT Y EBERT:
UNA CELEBRACI�N DE VIDA...
2
00:00:48,939 --> 00:00:51,446
CON CARI�O DE CHAZ.
1942 - 2013
3
00:00:51,466 --> 00:00:52,899
Todos nacemos...
4
00:00:52,934 --> 00:00:54,763
con un paquete en concreto.
5
00:00:54,803 --> 00:00:56,120
Somos lo que somos.
6
00:00:57,039 --> 00:00:59,078
Cuando nacimos, como hemos nacido,
7
00:00:59,242 --> 00:01:00,748
en la forma en que fuimos criados.
8
00:01:01,608 --> 00:01:05,383
Estamos un poco atascados en
el interior de esa persona,
9
00:01:05,780 --> 00:01:08,504
y el prop�sito de la
civilizaci�n y el crecimiento,
10
00:01:08,650 --> 00:01:10,294
es ser capaz de salir...
11
00:01:10,318 --> 00:01:12,381
y empatizar un poco
con otras personas.
12
00:01:13,221 --> 00:01:15,828
Y para m�, las pel�culas
son como una m�quina...
13
00:01:15,863 --> 00:01:17,271
que genera empat�a.
14
00:01:17,759 --> 00:01:20,180
Te permite entender un poco m�s...
15
00:01:20,204 --> 00:01:23,233
sobre diferentes esperanzas,
aspiraciones, sue�os y temores.
16
00:01:23,766 --> 00:01:25,929
Nos ayuda a identificarnos
con la gente...
17
00:01:25,953 --> 00:01:27,913
que est�n compartiendo
este viaje con nosotros.
18
00:01:28,078 --> 00:01:32,342
"Nac� dentro de la pel�cula de mi vida...
No recuerdo como llegu� a la pel�cula,
19
00:01:32,443 --> 00:01:36,291
pero a�n continua entreteni�ndome."
Roger Ebert
Life Itself - una memoria
20
00:01:59,259 --> 00:02:01,459
NUESTRO ROGER EBERT GANA EL PULITZER
21
00:02:26,581 --> 00:02:29,057
Exactamente cinco meses
antes de su muerte,
22
00:02:29,081 --> 00:02:31,162
Roger y Chaz y yo nos
reunimos para planificar...
23
00:02:31,186 --> 00:02:33,562
el inicio de un ambicioso
calendario de rodaje,
24
00:02:33,838 --> 00:02:36,101
incluyendo entrevistas y
proyecciones para los cr�ticos.
25
00:02:36,908 --> 00:02:39,708
Roger mencion� de pasada que
su cadera estaba adolorida.
26
00:02:39,944 --> 00:02:42,419
Al d�a siguiente ingres� al hospital.
27
00:02:45,808 --> 00:02:48,847
DICIEMBRE DEL 2012
28
00:03:04,468 --> 00:03:06,623
As� que ahora tengo una ligera...
29
00:03:06,638 --> 00:03:08,417
fractura al hueso del f�mur.
30
00:03:08,975 --> 00:03:12,799
No me ca� y no tengo
idea de c�mo sucedi�.
31
00:03:15,247 --> 00:03:17,012
Es malditamente doloroso.
32
00:03:20,852 --> 00:03:23,409
Esta es mi s�ptima
vez en rehabilitaci�n.
33
00:03:24,724 --> 00:03:26,441
Esta mesa es rara.
34
00:03:26,465 --> 00:03:30,446
Yo escribo mucho, mucho mejor
en casa en mi silla de siempre.
35
00:03:31,163 --> 00:03:33,337
Mu�strale a Steve la nueva silla.
36
00:03:40,006 --> 00:03:41,658
Se reclina.
37
00:03:43,275 --> 00:03:45,119
�l ver� m�s de ello.
38
00:03:49,615 --> 00:03:52,509
As� que Roger, �no has
pagado tus primas del seguro,
39
00:03:52,533 --> 00:03:54,883
y por lo que no recibiste
la silla hasta ahora?
40
00:04:00,359 --> 00:04:03,505
Steve, yo har� las bromas aqu�.
41
00:04:05,765 --> 00:04:07,431
Esta es Flora.
42
00:04:07,466 --> 00:04:12,163
Adem�s, esta es Sonya Evans,
mi hijastra.
43
00:04:12,773 --> 00:04:15,055
Hago lo que me dicen que haga.
44
00:04:20,714 --> 00:04:22,857
�Quieres descansar un
poco, o trabajar un poco?
45
00:04:25,453 --> 00:04:27,213
Steve es el director.
46
00:04:27,788 --> 00:04:29,291
S�lo voy a sentarme.
47
00:04:32,391 --> 00:04:35,250
Aunque Roger ha apoyado mis
pel�culas a lo largo de los a�os,
48
00:04:35,261 --> 00:04:38,253
esta pel�cula fue la primera oportunidad
para realmente llegar a conocerlo.
49
00:04:39,399 --> 00:04:42,251
Steve, f�lmate a ti mismo en el espejo.
50
00:04:43,794 --> 00:04:44,821
Ah� est�.
51
00:04:45,940 --> 00:04:47,034
Hola, Carol.
52
00:04:47,508 --> 00:04:50,553
Soy Carol, soy asistente de Roger...
53
00:04:50,577 --> 00:04:52,865
por m�s de 20 a�os, Roger y Chaz.
54
00:04:53,614 --> 00:04:55,661
Y Zero Dark algo...
55
00:04:55,683 --> 00:04:57,423
est� ganando todos
los Premios, Roger.
56
00:04:57,451 --> 00:04:58,855
Gan� otro gran Premio.
57
00:04:59,387 --> 00:05:00,990
Y la de Bears perdi�.
58
00:05:04,358 --> 00:05:05,508
"Mi diaria..."
59
00:05:05,526 --> 00:05:07,649
que... "Sofocadora".
60
00:05:10,318 --> 00:05:11,318
De acuerdo, Roger.
61
00:05:11,566 --> 00:05:15,564
Y luego del Alcalde Daley,
ya sabes, su sobrino...
62
00:05:15,588 --> 00:05:16,635
fue a la Corte hoy.
63
00:05:16,738 --> 00:05:18,213
Recuerdas, para lo de Koschman...
64
00:05:18,237 --> 00:05:19,877
que el Sun-Times
realmente descubri�...
65
00:05:19,940 --> 00:05:21,859
Siempre he trabajado en los peri�dicos.
66
00:05:23,912 --> 00:05:25,459
DE LAS MEMOR�AS DE ROGER
LIFE ITSELF
- Hab�a una necesidad persistente,
67
00:05:25,483 --> 00:05:27,515
no s�lo para escribir,
sino para publicar.
68
00:05:27,784 --> 00:05:30,340
En la escuela Primaria,
escrib� y publiqu�...
69
00:05:30,485 --> 00:05:31,987
el Washington Street News,
70
00:05:32,154 --> 00:05:34,253
que solemnemente repart� a los vecinos,
71
00:05:34,277 --> 00:05:37,906
en Urbana, Illinois, como si
existiera independientemente de m�.
72
00:05:38,993 --> 00:05:41,787
En el Bolet�n de Noticias,
un operador en l�nea...
73
00:05:41,822 --> 00:05:43,342
dise�o mi marca para el encabezado.
74
00:05:43,449 --> 00:05:45,391
"Por Roger Ebert. "
75
00:05:45,901 --> 00:05:47,497
Yo estaba electrificado.
76
00:05:48,238 --> 00:05:50,614
Cuando me fui a casa con �l,
puedes tomar un manch�n de tinta,
77
00:05:50,638 --> 00:05:52,367
podr�as poner tu encabezado
por sobre todo.
78
00:05:52,391 --> 00:05:54,925
Mis padres finalmente
tuvieron que quit�rmelo.
79
00:05:55,877 --> 00:05:58,065
Todo fue por Roger Ebert.
80
00:05:58,931 --> 00:06:00,211
Y me fui a trabajar a tiempo completo...
81
00:06:00,282 --> 00:06:02,727
para el peri�dico
local cuando ten�a 15 a�os,
82
00:06:02,785 --> 00:06:04,146
primero como periodista deportivo,
83
00:06:04,254 --> 00:06:06,389
asignaci�n general,
trabajando hasta tarde,
84
00:06:06,556 --> 00:06:09,060
estando all� con los periodistas
de vuelta en los a�os 50.
85
00:06:09,591 --> 00:06:11,742
Era indescriptiblemente rom�ntico.
86
00:06:12,994 --> 00:06:15,350
Puedo escribir, siempre pude.
87
00:06:15,833 --> 00:06:19,493
Por otro lado, reprob�
franc�s cinco veces.
88
00:06:20,208 --> 00:06:22,764
CAP�TULO 3, LIFE ITSELF
- En la primavera de 1960,
89
00:06:22,788 --> 00:06:24,933
anunci� que quer�a ir a Harvard,
90
00:06:25,041 --> 00:06:27,096
como Jack Kennedy y Thomas Wolfe.
91
00:06:27,443 --> 00:06:30,956
"Muchacho, no hay dinero para
enviarte a Harvard", dijo papi.
92
00:06:30,980 --> 00:06:34,283
El campus Urbana Champaign
de la Universidad de Illinois:
93
00:06:34,383 --> 00:06:36,688
Para proporcionar conocimientos
para un mejor ma�ana.
94
00:06:36,920 --> 00:06:39,261
Me gustar�a ir a mi
Universidad de mi ciudad natal.
95
00:06:39,323 --> 00:06:41,973
Yo no ser�a un
electricista como mi padre.
96
00:06:42,526 --> 00:06:45,154
Me dijo un d�a que su padre le dijo:
97
00:06:45,195 --> 00:06:47,218
"Roger, hay profesores all�,
98
00:06:47,231 --> 00:06:48,917
eso es lo que querr�s hacer alg�n d�a.
99
00:06:49,067 --> 00:06:50,474
Querr�s sentarte all� con una pipa,
100
00:06:50,602 --> 00:06:52,922
y una chaqueta de punto con
los pies sobre el escritorio."
101
00:06:53,337 --> 00:06:56,809
Creo que su padre reconoci� desde
el principio que Roger ten�a un don.
102
00:06:57,308 --> 00:07:01,408
Me un� a "The Daily Illini",
y me encontr� con �l entonces.
103
00:07:03,181 --> 00:07:04,889
Durante mis a�os en Illinois,
104
00:07:04,916 --> 00:07:06,150
pas� m�s tiempo trabajando...
105
00:07:06,217 --> 00:07:08,083
en el "Daily Illini", que estudiando.
106
00:07:08,253 --> 00:07:11,069
Fue en todo sentido
un verdadero peri�dico,
107
00:07:11,089 --> 00:07:12,818
publicado cinco d�as a la semana,
108
00:07:12,842 --> 00:07:14,391
en una prensa antigua...
109
00:07:14,491 --> 00:07:16,304
que hac�a temblar al edificio.
110
00:07:17,344 --> 00:07:19,805
Como editor, era todo un caso...
111
00:07:19,829 --> 00:07:23,731
Carec�a de tacto, ego�sta,
despiadado, y un exhibicionista.
112
00:07:24,369 --> 00:07:25,710
Y lo era.
113
00:07:25,938 --> 00:07:28,598
Pero funcion� porque pod�a respaldarlo.
114
00:07:28,822 --> 00:07:31,722
Fue intimidante para los
miembros del personal...
115
00:07:31,910 --> 00:07:36,091
porque era como, un
escritor maduro en ese momento.
116
00:07:37,917 --> 00:07:41,486
Ahora aqu�, cuando esos
cuatro ni�os murieron...
117
00:07:41,487 --> 00:07:43,774
en el atentado contra
la iglesia en Birmingham,
118
00:07:43,798 --> 00:07:45,709
hubo una gran protesta en todo el pa�s.
119
00:07:45,733 --> 00:07:48,293
Cuatrocientos estudiantes se
reunieron en el patio universitario...
120
00:07:48,360 --> 00:07:50,859
para protestar por el bombardeo
de una escuela dominical en Alabama.
121
00:07:50,963 --> 00:07:54,462
Y Roger era la voz de
indignaci�n en este campus.
122
00:07:55,034 --> 00:07:57,057
Comenz� su columna citando al...
123
00:07:57,081 --> 00:08:00,742
Dr. Martin Luther King,
quien dijo a George Wallace,
124
00:08:00,766 --> 00:08:03,989
"la sangre de estos ni�os
inocentes est� en tus manos."
125
00:08:04,575 --> 00:08:06,061
Eso termin� la cita.
126
00:08:06,245 --> 00:08:08,655
Entonces Roger comenz�
su columna diciendo:
127
00:08:09,114 --> 00:08:12,057
"Eso no es del todo verdad.
128
00:08:12,151 --> 00:08:14,803
La sangre est� en tantas manos...
129
00:08:14,827 --> 00:08:18,314
que la historia va
a llorar al ser narrada. "
130
00:08:18,657 --> 00:08:20,733
Y no es sangre nueva.
131
00:08:21,126 --> 00:08:23,768
Es vieja, muy vieja.
132
00:08:24,297 --> 00:08:26,660
Y como Lady Macbeth descubri�,
133
00:08:27,100 --> 00:08:29,640
"no volver� a lavarse jam�s."
134
00:08:30,436 --> 00:08:33,845
Eso comenz� una columna escrita
por un chico de 21 a�os de edad,
135
00:08:33,869 --> 00:08:37,021
y lo dijo mejor de lo que nadie
lo dijo durante toda la semana.
136
00:08:38,077 --> 00:08:43,543
Roger fue un editor el
22 de noviembre de 1963,
137
00:08:43,567 --> 00:08:45,277
cuando John F. Kennedy fue asesinado.
138
00:08:45,719 --> 00:08:47,972
A eso de las dos de la ma�ana,
139
00:08:48,055 --> 00:08:49,584
las prensas rodaban,
140
00:08:50,191 --> 00:08:52,216
prensas gigantes, de dos pisos de altura,
141
00:08:52,491 --> 00:08:53,765
Chug y Chug,
142
00:08:54,095 --> 00:08:56,135
y Ebert estaba haciendo lo
que hacen los editores...
143
00:08:56,140 --> 00:08:57,262
al final del d�a.
144
00:08:57,286 --> 00:08:58,666
Echando un vistazo a las p�ginas.
145
00:08:58,690 --> 00:09:02,900
Y �l lo abre y hay una
foto de John F. Kennedy,
146
00:09:03,537 --> 00:09:06,856
y un anuncio de un
peregrino con un mosquete...
147
00:09:07,274 --> 00:09:09,195
apuntando a la cabeza de Kennedy.
148
00:09:09,510 --> 00:09:12,933
Ebert dijo: "Tenemos que cambiar esto".
149
00:09:13,514 --> 00:09:17,291
El impresor dijo como,
"�oyes ese sonido, Roger?
150
00:09:17,685 --> 00:09:20,482
Ese es el sonido de los peri�dicos
que se est�n imprimiendo."
151
00:09:21,589 --> 00:09:24,696
A diferencia de las pel�culas,
no puedes parar las prensas.
152
00:09:25,793 --> 00:09:30,264
Y Ebert dijo: "Nosotros, nosotros
no vamos a imprimir eso para ma�ana.
153
00:09:30,288 --> 00:09:31,768
Tenemos que parar las prensas."
154
00:09:32,767 --> 00:09:35,469
Ebert se hizo famoso
ante nosotros por eso,
155
00:09:35,493 --> 00:09:38,060
porque, ya sabes, aqu� estaba un chico...
156
00:09:38,273 --> 00:09:40,963
tomando el control de
una situaci�n de adultos...
157
00:09:41,509 --> 00:09:44,962
y tomando una decisi�n
sobre noticias, una importante.
158
00:09:48,815 --> 00:09:52,213
CAP�TULO 20, LIFE ITSELF
- Chicago era la gran
ciudad en el horizonte.
159
00:09:53,088 --> 00:09:55,074
Leemos los peri�dicos de Chicago...
160
00:09:55,098 --> 00:09:58,046
y escuchamos sus potentes
estaciones de radio AM.
161
00:09:58,070 --> 00:09:59,151
Buenas noches, se�oras y se�ores,
162
00:09:59,161 --> 00:10:00,482
es medianoche aqu� en Chicago.
163
00:10:00,529 --> 00:10:02,029
Mucho despu�s de la medianoche,
164
00:10:02,064 --> 00:10:04,739
escuchaba a Jack Egan
transmitiendo en vivo.
165
00:10:04,763 --> 00:10:06,843
El Sal�n Chez y el
mundialmente famoso Chez Paree.
166
00:10:07,402 --> 00:10:10,695
Charlando con Martin y
Lewis, o Rosemary Clooney.
167
00:10:11,742 --> 00:10:14,803
Hab�a sido aceptado como
estudiante de doctorado en ingl�s...
168
00:10:14,827 --> 00:10:18,354
por la Universidad de Chicago,
pero necesitaba de un trabajo.
169
00:10:20,716 --> 00:10:23,031
Consegu� un trabajo a tiempo
parcial en el Sun-Times,
170
00:10:23,186 --> 00:10:24,767
y luego cinco meses despu�s,
171
00:10:24,791 --> 00:10:27,145
el cr�tico de cine se retir�
y me dieron el trabajo.
172
00:10:27,156 --> 00:10:28,496
Yo no aplique para ello.
173
00:10:28,658 --> 00:10:31,439
Los cr�ticos de cine del peri�dico
hab�an sido intercambiables.
174
00:10:31,861 --> 00:10:33,917
Algunos peri�dicos ten�an encabezados...
175
00:10:33,941 --> 00:10:35,225
de diferentes personas
que escribieron all�.
176
00:10:35,231 --> 00:10:37,265
Por ejemplo, el Tribune ten�a a Mae Tinee,
177
00:10:37,533 --> 00:10:40,115
y ese podr�a ser quien
fue al cine ese d�a.
178
00:10:40,139 --> 00:10:42,324
Porque Mae Tinee en realidad
se deletrea como "matin�".
179
00:10:42,772 --> 00:10:46,013
Yo era en ese momento el m�s joven
cr�tico de cine al d�a, en Estados Unidos.
180
00:10:46,542 --> 00:10:48,769
Y fue un buen tiempo para
ser un cr�tico de cine.
181
00:10:49,678 --> 00:10:51,596
Robo a mano armada.
182
00:11:00,690 --> 00:11:04,502
Bonnie and Clyde es un hito en la
historia del cine estadounidense.
183
00:11:06,363 --> 00:11:09,366
Apuesto a que no tendr�as
el coraje para usarla.
184
00:11:09,456 --> 00:11:11,864
Una obra honesta y brillante.
185
00:11:12,902 --> 00:11:14,337
Ahora, ven aqu�.
186
00:11:14,339 --> 00:11:16,668
Es tambi�n despiadadamente cruel,
187
00:11:16,808 --> 00:11:18,460
llena de simpat�a,
188
00:11:18,609 --> 00:11:21,010
nauseabunda, divertida, desgarradora.
189
00:11:21,034 --> 00:11:24,424
- �Oye! �Cu�l es tu nombre,
de todos modos? - Clyde Barrow.
190
00:11:24,448 --> 00:11:26,394
- Y asombrosamente hermosa.
- Hola, soy Bonnie Parker.
191
00:11:26,451 --> 00:11:27,705
Encantada de conocerte.
192
00:11:30,754 --> 00:11:32,113
El hecho de que la historia...
193
00:11:32,137 --> 00:11:34,723
se ubica hace 35 a�os,
no significa nada.
194
00:11:34,893 --> 00:11:38,019
Hab�a que establecerse en alg�n
momento, pero se hizo ahora.
195
00:11:38,428 --> 00:11:39,774
Y se trata de nosotros.
196
00:11:42,233 --> 00:11:45,239
Roger era el escritor m�s
fluido que nunca encontr�.
197
00:11:45,274 --> 00:11:47,375
Cualquier persona que
ha visto su trabajo.
198
00:11:47,506 --> 00:11:49,444
Pod�a, pod�a noquear...
199
00:11:49,468 --> 00:11:54,031
una completa cr�tica pensada
de la pel�cula en 30 minutos.
200
00:11:54,244 --> 00:11:56,560
R�pido y furioso.
201
00:11:56,681 --> 00:11:59,057
Hab�a tantos periodistas que formaban...
202
00:11:59,081 --> 00:12:02,117
amistades r�pidas y sencillas
porque eran inteligentes,
203
00:12:02,288 --> 00:12:05,073
eran buenos escritores,
eran educados,
204
00:12:05,097 --> 00:12:07,267
y pod�an contar una buena
historia en un sal�n.
205
00:12:08,826 --> 00:12:10,741
CAP�TULO 24, LIFE ITSELF
- O'Rourke era nuestro escenario,
206
00:12:10,796 --> 00:12:13,460
CAP�TULO 24, LIFE ITSELF
- Y exhibimos nuestras personas
all� todas las noches.
207
00:12:13,565 --> 00:12:16,194
Era un rinc�n de taberna
en una mala calle...
208
00:12:16,218 --> 00:12:17,794
en un tramo de North Avenue,
209
00:12:18,304 --> 00:12:20,204
una cuadra tras el Viejo
Pueblo de Chicago...
210
00:12:20,228 --> 00:12:22,108
que hab�a dejado de
ser un para�so tur�stico.
211
00:12:23,409 --> 00:12:25,375
Cuando un inquilino que viv�a
en el piso de arriba muri�,
212
00:12:25,511 --> 00:12:27,782
su cuerpo fue descubierto
cuando los gusanos...
213
00:12:27,806 --> 00:12:29,407
comenzaron a caer a trav�s del techo.
214
00:12:29,683 --> 00:12:31,751
Durante muchos a�os, beb� all�...
215
00:12:31,775 --> 00:12:33,894
m�s o menos cada noche
cuando estaba en la ciudad.
216
00:12:34,620 --> 00:12:36,314
Lo mismo hizo un mont�n de gente.
217
00:12:36,422 --> 00:12:37,946
Nos sentamos todos en el mismo lugar.
218
00:12:38,258 --> 00:12:39,706
Los chicos de los peri�dicos aqu�,
219
00:12:39,992 --> 00:12:41,524
los drogadictos a la mitad,
220
00:12:41,760 --> 00:12:44,448
el personal maleducado
al final de la barra.
221
00:12:45,364 --> 00:12:50,603
Roger siempre fue atra�do
por los tipos extra�os.
222
00:12:50,629 --> 00:12:53,297
Quiero decir, deber�as ver
a algunas de las mujeres...
223
00:12:53,321 --> 00:12:55,481
que ha acarreado al
O'Rourke al paso de los a�os.
224
00:12:56,475 --> 00:12:57,886
De vuelta en los viejos tiempos,
225
00:12:57,943 --> 00:13:00,470
Roger ten�a, probablemente el
peor gusto para las mujeres...
226
00:13:00,512 --> 00:13:02,198
de cualquier hombre que he conocido.
227
00:13:02,222 --> 00:13:04,989
Ellas eran o buscadoras de fortuna,
228
00:13:05,024 --> 00:13:07,501
oportunistas, o psic�patas.
229
00:13:07,525 --> 00:13:10,204
S�, encontr� a Roger
una vez con una mujer...
230
00:13:10,290 --> 00:13:12,394
que parec�a una joven Linda Ronstadt,
231
00:13:12,859 --> 00:13:15,498
y cuando ella se hab�a
ido de la mesa brevemente,
232
00:13:15,522 --> 00:13:16,881
le dije: "�Qui�n es esa?"
233
00:13:17,005 --> 00:13:20,417
Y �l dijo: "Ella es una dama alquilada."
234
00:13:21,068 --> 00:13:22,951
Y yo dije: "�Una prostituta?"
235
00:13:24,606 --> 00:13:26,847
Y �l dijo: "Ahora te encargaras
de ella cuando me vaya. "
236
00:13:27,874 --> 00:13:30,780
Y se fue de la ciudad.
Y de todos modos...
237
00:13:33,363 --> 00:13:35,019
Roger, sol�a permanecer...
238
00:13:35,043 --> 00:13:37,362
en la farola en el
extremo de la barra.
239
00:13:37,750 --> 00:13:39,341
Cuando se pon�a en marcha,
240
00:13:39,365 --> 00:13:41,614
Roger era uno de los
mejores narradores...
241
00:13:41,723 --> 00:13:43,571
que me he encontrado.
242
00:13:43,957 --> 00:13:45,298
Se aparec�a en esta Corte,
243
00:13:45,626 --> 00:13:48,219
y no es que todo el mundo
fuera invitado a unirse...
244
00:13:48,696 --> 00:13:51,182
y tener un coloquio con �l.
245
00:13:51,365 --> 00:13:53,222
Dado que compr� bebidas
para todo el mundo...
246
00:13:53,246 --> 00:13:56,234
cuando ten�a el dinero,
�qui�n no iba a escucharle?
247
00:13:56,772 --> 00:13:59,747
Su gran amigo era John McHugh.
248
00:13:59,874 --> 00:14:02,403
Y recuerdo un famoso argumento...
249
00:14:02,643 --> 00:14:06,687
sobre qui�n era el m�s
cosmopolita de los dos.
250
00:14:06,882 --> 00:14:11,509
Y Ebert estaba diciendo:
"John, he viajado por el mundo. "
251
00:14:11,533 --> 00:14:13,333
He ido a todos los pa�ses de Europa.
252
00:14:13,555 --> 00:14:15,047
He ido a Cannes.
253
00:14:15,390 --> 00:14:17,574
Soy una persona cosmopolita. "
254
00:14:18,292 --> 00:14:23,614
John dijo: "Ebert, ni siquiera
hablas un idioma extranjero,"
255
00:14:23,831 --> 00:14:27,389
y Ebert dijo: "Yo hablo
lo suficiente para poder...
256
00:14:27,413 --> 00:14:30,925
pedir dos Johnny Walker Blacks
en cualquier parte del mundo. "
257
00:14:31,573 --> 00:14:35,388
Cualquier ser humano podr�a
mirar a los dos de ellos...
258
00:14:35,477 --> 00:14:39,168
y decidir que ninguno en
realidad era una figura cosmopolita.
259
00:14:44,721 --> 00:14:46,999
Descubr� que no hab�a nada como beber...
260
00:14:47,022 --> 00:14:48,957
con una multitud
para hacerte un miembro.
261
00:14:49,057 --> 00:14:52,482
Copi� el idealismo y el
cinismo de los periodistas.
262
00:14:52,694 --> 00:14:54,188
Habl� como lo hac�an.
263
00:14:54,229 --> 00:14:55,690
Me re�a de las mismas cosas.
264
00:14:55,798 --> 00:14:57,250
Sent�a que yo pertenec�a.
265
00:15:00,504 --> 00:15:02,266
Studs no era un ciudadano de Chicago.
266
00:15:02,298 --> 00:15:04,021
Nelson Algren no naci� aqu�.
267
00:15:04,045 --> 00:15:05,769
Saul Bellow no naci� aqu�.
268
00:15:06,408 --> 00:15:08,996
Pero hay un cierto tipo
de personaje de Chicago...
269
00:15:09,020 --> 00:15:12,228
que Roger realmente
lleg� a creer que era.
270
00:15:12,252 --> 00:15:15,534
? Whoa, quedarte fuera
toda la noche... ?
271
00:15:15,584 --> 00:15:18,429
Roger no era s�lo el
personaje principal...
272
00:15:18,489 --> 00:15:20,548
y la estrella de la
pel�cula que era su vida.
273
00:15:20,991 --> 00:15:25,041
Tambi�n fue el director,
y �l trajo al reparto,
274
00:15:25,595 --> 00:15:28,888
y el decorado, y la orquest�.
275
00:15:29,733 --> 00:15:31,238
�A �l le encant�!
276
00:15:31,602 --> 00:15:34,082
Esos personajes, lo que hicieron...
277
00:15:34,938 --> 00:15:37,224
John el hombre de la
basura. Hank el comunista.
278
00:15:38,275 --> 00:15:40,867
Recuerdo la noche en que Jim Touley...
279
00:15:41,478 --> 00:15:43,167
golpe� a J. Robert Nash,
280
00:15:43,191 --> 00:15:45,034
lo derrib� al suelo del bar,
281
00:15:45,416 --> 00:15:48,345
y Nash mir� hacia arriba y
dijo: "�Buen pu�etazo, Jimmy!"
282
00:15:48,369 --> 00:15:50,208
? T� no tienes que trabajar... ?
283
00:15:51,089 --> 00:15:53,482
Cuando O'Rourke estaba
cerrado iba a la Casa Ale,
284
00:15:53,624 --> 00:15:55,408
porque ese era una bar de las cuatro.
285
00:15:55,492 --> 00:15:57,626
? Tr�tame bien ?
286
00:15:57,650 --> 00:16:00,087
El humor se hac�a m�s y m�s �spero...
287
00:16:00,111 --> 00:16:02,004
y la gente se pon�a
m�s y m�s borracha.
288
00:16:04,267 --> 00:16:05,905
Roger era bueno tirando,
289
00:16:05,929 --> 00:16:07,350
pero tambi�n pod�a recibirlo.
290
00:16:07,672 --> 00:16:09,237
"Soy un tipo gordo, voy
a tener que aprender...
291
00:16:09,341 --> 00:16:10,787
c�mo comer cosas con grasa. "
292
00:16:10,841 --> 00:16:13,162
Roger pudo aguantar con todos ellos.
293
00:16:14,530 --> 00:16:15,904
Todo el mundo como que dice que...
294
00:16:15,981 --> 00:16:18,141
en el fondo es un buen tipo.
295
00:16:18,784 --> 00:16:21,518
�l es un buen tipo,
pero no es tan agradable.
296
00:16:22,987 --> 00:16:24,615
No es tan agradable.
297
00:16:32,665 --> 00:16:34,644
La �ltima semana que estuvo bebiendo,
298
00:16:34,667 --> 00:16:38,493
incluso me di cuenta de que
hab�a un problema serio pasando.
299
00:16:38,670 --> 00:16:40,935
Al verlo cuando se fue esa noche...
300
00:16:41,006 --> 00:16:43,902
al frente del O'Rourke
y casi, ya sabes,
301
00:16:43,926 --> 00:16:45,950
se encontr� con el
autob�s de North Avenue.
302
00:16:45,974 --> 00:16:47,729
Recuerdo que estaba en la farmacia...
303
00:16:47,753 --> 00:16:49,756
que estaba en la
esquina ah�, una ma�ana,
304
00:16:49,882 --> 00:16:52,983
y Roger entr�, y �l se ve�a del carajo.
305
00:16:52,986 --> 00:16:54,768
Y yo estaba como, "�est�s bien?
306
00:16:54,788 --> 00:16:56,027
�Qu� pasa? �Qu� pasa?"
307
00:16:56,523 --> 00:16:57,744
"Estoy en una borrachera.
308
00:16:57,957 --> 00:16:59,825
�Puedes venir a tomar una copa conmigo?"
309
00:16:59,849 --> 00:17:01,384
�l me dijo una vez,
310
00:17:01,408 --> 00:17:03,718
y no creo que va a considerar
esto como una traici�n,
311
00:17:03,742 --> 00:17:06,656
que iba caminando a
casa tarde en la noche,
312
00:17:06,867 --> 00:17:08,514
despu�s de que O'Rourke hab�a cerrado,
313
00:17:08,968 --> 00:17:10,418
y deseo haber estado muerto.
314
00:17:13,072 --> 00:17:14,465
Me pareci� casi imposible,
315
00:17:14,575 --> 00:17:17,736
CAP�TULO 25, LIFE ITSELF
- Una vez que empec�, el
detenerme despu�s de una o dos.
316
00:17:17,843 --> 00:17:20,006
Hab�a pagado un precio con las resacas.
317
00:17:20,614 --> 00:17:22,222
Sin resacas, es posible...
318
00:17:22,246 --> 00:17:23,711
que todav�a estuviera bebiendo.
319
00:17:24,050 --> 00:17:28,390
Tambi�n estar�a desempleado,
soltero, y probablemente muerto.
320
00:17:29,455 --> 00:17:33,250
En agosto de 1979, tom� mi �ltima copa.
321
00:17:33,492 --> 00:17:36,746
Eran como las cuatro
de la tarde del s�bado.
322
00:17:37,030 --> 00:17:39,498
El calor del sol que
entraba por las ventanas.
323
00:17:39,766 --> 00:17:41,747
Puse un vaso de whisky con soda...
324
00:17:41,835 --> 00:17:43,335
abajo en la mesa de la sala,
325
00:17:43,359 --> 00:17:46,428
fui a la cama, y tire las
mantas sobre mi cabeza.
326
00:17:47,008 --> 00:17:48,623
No pod�a soportarlo m�s.
327
00:17:49,276 --> 00:17:51,027
�l dice: "Lo dej�. "
328
00:17:51,344 --> 00:17:54,338
Y entonces me di cuenta de que era
hora de que lo dejar� tambi�n.
329
00:17:55,014 --> 00:17:57,850
La pr�xima vez que vi a
Roger Ebert, estaba en AA.
330
00:17:57,885 --> 00:18:00,987
Yo estaba bebiendo muy pesado.
331
00:18:01,022 --> 00:18:03,103
Cuando decid� salirme por m� mismo...
332
00:18:03,127 --> 00:18:04,673
como un alcoh�lico en recuperaci�n,
333
00:18:04,891 --> 00:18:07,373
no hab�a tomado una bebida por 31 a�os.
334
00:18:07,397 --> 00:18:09,948
Y desde mi primera reuni�n
de AA a la que asist�,
335
00:18:09,972 --> 00:18:11,522
nunca he querido.
336
00:18:12,299 --> 00:18:15,047
Desde la cirug�a en julio del 2006,
337
00:18:15,071 --> 00:18:18,475
no he sido capaz de beber en
absoluto, ni comer o hablar.
338
00:18:19,174 --> 00:18:20,617
Al menos que me vuelva loco...
339
00:18:20,707 --> 00:18:22,644
y comience a verter
alcohol en mi tubo-g,
340
00:18:22,842 --> 00:18:24,729
creo que estoy razonablemente a salvo.
341
00:18:52,873 --> 00:18:54,128
Eso es todo.
342
00:18:54,152 --> 00:18:56,112
En el momento en que llegu�
a casa de este rodaje,
343
00:18:56,243 --> 00:18:58,176
hubo un correo electr�nico esper�ndome.
344
00:18:58,177 --> 00:19:00,949
�Gran material!
Estoy feliz de que tenemos algo
grandioso que nadie jam�s ha visto:
345
00:19:00,984 --> 00:19:04,614
Succi�n.
Saludos,
R
346
00:19:04,821 --> 00:19:06,624
Espero que s�, tambi�n.
347
00:19:12,012 --> 00:19:13,682
Cuando mencion� en mi Blog...
348
00:19:13,706 --> 00:19:16,288
que yo ya no pod�a
comer, ni beber, ni hablar,
349
00:19:16,298 --> 00:19:19,266
un lector escribi�:
"�Lo echas de menos?"
350
00:19:20,937 --> 00:19:22,301
No tanto, la verdad.
351
00:19:23,072 --> 00:19:26,992
CAP�TULO 1, LIFE ITSELF
- Viv�a en un mundo de palabras mucho
antes de que fuera consciente de ello.
352
00:19:27,843 --> 00:19:30,136
La nueva realidad fue
tomando forma poco a poco.
353
00:19:30,779 --> 00:19:34,352
Mi Blog se convirti�
en mi voz, mi salida.
354
00:19:35,084 --> 00:19:37,693
Solt� el torrente de recuerdos.
355
00:19:39,255 --> 00:19:42,328
Vino derramando un torrente de alivio.
356
00:19:45,061 --> 00:19:47,703
Un d�a, en la primavera de 1967,
357
00:19:47,897 --> 00:19:50,794
me di cuenta que "�Faster, Pussycat!
�Kill! �Kill!"
358
00:19:51,100 --> 00:19:53,370
la pasaban en el Biograph
en Lincoln Avenue.
359
00:19:53,394 --> 00:19:55,214
? Pussycat, ella es imprudente ?
360
00:19:55,238 --> 00:19:56,796
? Pussycat, ella avanza lejos ?
361
00:19:56,820 --> 00:19:58,530
? Si crees que puedes dominarla ?
362
00:19:58,554 --> 00:20:00,235
? Bueno, s�lo intenta... ?
363
00:20:00,259 --> 00:20:02,767
Los posters muestran improbables
mujeres de grandes pechos,
364
00:20:02,846 --> 00:20:05,291
y me vi dentro en un instante.
365
00:20:05,916 --> 00:20:08,147
Eso fue cuando me
di cuenta por primera vez...
366
00:20:08,171 --> 00:20:10,423
que hab�a un cineasta
llamado Russ Meyer.
367
00:20:14,024 --> 00:20:18,031
En 1969, el estudio
20th Century Fox invit� a Meyer...
368
00:20:18,066 --> 00:20:19,667
al complejo para una entrevista.
369
00:20:19,691 --> 00:20:21,676
Eran due�os de los
derechos sobre el t�tulo...
370
00:20:21,700 --> 00:20:23,640
"Beyond the Valley of the Dolls"...
371
00:20:23,664 --> 00:20:26,424
y le ofrecieron el t�tulo
desapegado de cualquier historia.
372
00:20:26,448 --> 00:20:29,247
Meyer me ofreci� el trabajo de guion,
373
00:20:29,271 --> 00:20:31,806
y ca� en una aventura delirante.
374
00:20:32,009 --> 00:20:35,626
La pregunta m�s imposible
para yo responder es,
375
00:20:35,780 --> 00:20:38,668
"�c�mo ha podido Roger Ebert escribir...?
376
00:20:38,750 --> 00:20:40,548
'�Beyond the Valley of the Dolls'?"
377
00:20:44,089 --> 00:20:47,093
�O estar interesado
en escribir tal guion?
378
00:20:48,359 --> 00:20:51,137
�O estar involucrado con Russ Meyer?
379
00:20:58,970 --> 00:21:01,386
No tengo respuesta.
380
00:21:01,410 --> 00:21:04,287
�Qu� crees le gustaba
de las pel�culas de Russ?
381
00:21:06,310 --> 00:21:07,540
Los senos.
382
00:21:07,564 --> 00:21:10,689
El hecho de que hab�a mujeres
de grandes senos involucradas...
383
00:21:10,783 --> 00:21:12,765
probablemente era un "bono".
384
00:21:14,420 --> 00:21:18,594
Ya sabes, podemos hablar
mucho sobre el arte del cine,
385
00:21:18,823 --> 00:21:21,837
y lo que encontramos en ello,
386
00:21:21,861 --> 00:21:23,679
y el tipo de magia...
387
00:21:24,096 --> 00:21:26,890
y los sue�os y la gloria de lo mismo,
388
00:21:26,914 --> 00:21:29,344
pero tambi�n hay otro tipo
de apetitos terrenales.
389
00:21:29,368 --> 00:21:30,855
�Quieres hacer el amor?
390
00:21:31,071 --> 00:21:32,899
Entonces, vamos a hacer el amor.
391
00:21:33,440 --> 00:21:34,683
�Aqu�?
392
00:21:34,907 --> 00:21:38,228
- No, en Los �ngeles.
- �Los �ngeles?
393
00:21:38,252 --> 00:21:40,031
- �D�nde es eso?
- Nos habr�an aplastado.
394
00:21:40,055 --> 00:21:41,546
Meyer quer�a todo en el guion...
395
00:21:41,581 --> 00:21:44,357
excepto el fregadero de la
cocina. La pel�cula, seg�n explic�,
396
00:21:44,392 --> 00:21:46,870
ser�a al mismo tiempo una s�tira,
397
00:21:46,953 --> 00:21:48,408
un melodrama serio,
398
00:21:48,432 --> 00:21:50,719
un musical de rock, una comedia,
399
00:21:50,890 --> 00:21:52,833
una violenta pel�cula de explotaci�n,
400
00:21:52,857 --> 00:21:55,460
una pel�cula de piel y
exposici�n moralista...
401
00:21:55,528 --> 00:21:58,791
de la pesadilla del
mundo del espect�culo.
402
00:21:58,832 --> 00:22:00,925
- Es un pueblo sin talento.
- No lo dejes.
403
00:22:00,949 --> 00:22:03,748
Tuve que hacer una cr�tica
para el Chicago Sun-Times,
404
00:22:04,004 --> 00:22:06,305
y creo que le di tres estrellas,
405
00:22:06,329 --> 00:22:07,505
porque Roger era mi amigo.
406
00:22:07,529 --> 00:22:09,513
Y en alg�n lugar profundo
en el escrito, dec�a,
407
00:22:09,537 --> 00:22:11,560
"este es un nuevo sistema de
clasificaci�n... Diez estrellas,
408
00:22:11,584 --> 00:22:13,104
por lo que esta recibe tres de diez."
409
00:22:13,832 --> 00:22:16,131
�Eso fue mi culpa y me molesto!
410
00:22:16,155 --> 00:22:18,219
Critiqu� la pel�cula
en el National Review.
411
00:22:18,552 --> 00:22:22,712
Y la liste como una de los 10 grandes
pel�culas de la d�cada de 1960.
412
00:22:22,957 --> 00:22:27,426
Era graciosa, ten�a un
pulso que fue m�s all�...
413
00:22:27,450 --> 00:22:29,530
de las pel�culas de
Howard Hawk desde los a�os 40.
414
00:22:30,163 --> 00:22:32,879
Pero con la apariencia de
"a quien le importa una mierda, "
415
00:22:33,167 --> 00:22:34,768
que era perfecta para
finales de los 60'.
416
00:22:35,036 --> 00:22:36,629
Eres un chico maravilloso.
417
00:22:36,771 --> 00:22:39,292
Me gustar�a amarrarte en alg�n momento.
418
00:22:39,907 --> 00:22:41,701
Beyond the Valley.
419
00:22:41,909 --> 00:22:43,388
Est� m�s all� de ello.
420
00:22:44,477 --> 00:22:45,680
T� sabes, esto es un t�tulo,
421
00:22:45,979 --> 00:22:48,287
porque vas a ir m�s all�.
422
00:22:48,850 --> 00:22:50,479
Pas� por encima de mi cabeza.
423
00:22:51,118 --> 00:22:52,904
Eso no quiere decir
que no lo disfrutara.
424
00:22:52,928 --> 00:22:55,542
Me gusto ella teniendo
sexo en el Bentley.
425
00:22:59,260 --> 00:23:01,520
Es mi primera vez en un Rolls.
426
00:23:01,930 --> 00:23:03,810
Debido a la forma en que
se va directo al grano.
427
00:23:04,098 --> 00:23:06,425
No hay nada como un Rolls.
428
00:23:07,068 --> 00:23:10,983
Ni siquiera un Bentley.
429
00:23:11,574 --> 00:23:13,784
�Bentley! �Rolls!
430
00:23:14,007 --> 00:23:15,267
Un Rolls.
431
00:23:15,508 --> 00:23:16,961
�Un Rolls!
432
00:23:17,145 --> 00:23:19,597
Eh, pero lo hizo de esa
manera editando en el Bentley.
433
00:23:21,817 --> 00:23:24,132
Yo realmente no tengo
ninguna nueva confesi�n.
434
00:23:24,144 --> 00:23:26,888
PANEL "CONFESIONES REALES"
CONFERENCIA EN
ASUNTOS MUNDIALES, 2002
435
00:23:26,908 --> 00:23:28,308
Es cierto que los primeros 10 a�os...
436
00:23:28,332 --> 00:23:29,089
vine a la conferencia,
437
00:23:29,124 --> 00:23:31,238
vine con la esperanza
sobre todo de tener sexo.
438
00:23:34,897 --> 00:23:36,069
Eso no funcion�.
439
00:23:38,969 --> 00:23:40,828
Viv� m�s de nueve meses de mi vida...
440
00:23:40,877 --> 00:23:44,161
CAP�TULO 25, LIFE ITSELF
- ... en Boulder, Colorado,
una semana a la vez.
441
00:23:44,607 --> 00:23:47,406
Todo ocurri� en el
sue�o inducido nombrado,
442
00:23:47,409 --> 00:23:49,352
"Conferencia sobre Asuntos Mundiales. "
443
00:23:50,013 --> 00:23:52,210
Es una conferencia que se re�ne...
444
00:23:52,214 --> 00:23:53,443
una vez al a�o, en Boulder.
445
00:23:53,617 --> 00:23:57,295
Los astrof�sicos, soci�logos,
expertos del Medio Oriente.
446
00:23:57,421 --> 00:23:58,705
Libre albedrio...
447
00:23:58,988 --> 00:24:00,524
y atrayente.
448
00:24:01,091 --> 00:24:02,825
Roger era una absoluta estrella.
449
00:24:03,092 --> 00:24:07,373
�l fue el panelista de m�s larga
duraci�n en la historia de la CSAM.
450
00:24:08,164 --> 00:24:11,144
Yo estaba en mis 20 cuando vine
por primera vez a la conferencia.
451
00:24:11,335 --> 00:24:14,142
Ah�, estaba en un panel en el lugar...
452
00:24:14,166 --> 00:24:16,229
con Henry Fairly,
que acu�� el t�rmino.
453
00:24:16,273 --> 00:24:17,955
Discut� de masturbaci�n...
454
00:24:17,979 --> 00:24:20,140
con el Embajador de Grecia
ante las Naciones Unidas.
455
00:24:20,310 --> 00:24:21,922
Ah� estaba pregunt�ndole a Ted Turner...
456
00:24:21,946 --> 00:24:25,142
c�mo lleg� tan a lo
correcto y al colorante tan mal.
457
00:24:25,716 --> 00:24:28,952
�l celebrar�a lo que se
llam� Cinema Interruptus.
458
00:24:28,976 --> 00:24:32,089
El lunes en la Semana de Asuntos
Mundiales, Roger mostrar�a una pel�cula.
459
00:24:33,123 --> 00:24:35,523
De martes a viernes realizar�a...
460
00:24:35,558 --> 00:24:38,494
una discusi�n cara
a cara de la pel�cula.
461
00:24:38,562 --> 00:24:41,676
El escuchar a Roger hablar
durante m�s de cinco horas...
462
00:24:41,965 --> 00:24:44,164
acerca de "In Cold Blood",
o "The Third Man,"
463
00:24:44,188 --> 00:24:46,067
o "Vertigo" o "Citizen Kane"...
464
00:24:46,470 --> 00:24:49,389
�l era esclarecedor
con cada nueva trama.
465
00:24:49,973 --> 00:24:52,706
Fue una experiencia
teatral del mejor nivel.
466
00:24:55,713 --> 00:24:59,062
Y cualquiera que quisiera,
en cualquier momento,
467
00:24:59,184 --> 00:25:00,379
podr�a gritar, "detente,"
468
00:25:00,518 --> 00:25:02,860
para hacer una pregunta
o hacer una declaraci�n.
469
00:25:03,522 --> 00:25:04,522
�Detente!
470
00:25:05,056 --> 00:25:06,158
Miren eso.
471
00:25:06,523 --> 00:25:09,830
Cada a�o nos encontramos con
algo absolutamente incre�ble,
472
00:25:09,854 --> 00:25:11,521
totalmente incre�ble en las pel�culas.
473
00:25:11,596 --> 00:25:13,816
No est� ah�, pero lo encontramos.
474
00:25:15,133 --> 00:25:19,507
Hab�a un l�mite para democratizar el
criticismo de Roger de una pel�cula.
475
00:25:19,771 --> 00:25:22,931
Un estudiante pregunt�:
"�Qui�n te crees que eres?...
476
00:25:22,955 --> 00:25:24,676
para tener todas estas opiniones?
477
00:25:24,742 --> 00:25:27,591
Vi 'Porky's' y creo
que 'Porky's' es genial,
478
00:25:27,615 --> 00:25:29,653
as� que �por qu� no me
pongo yo a hablar de ello?"
479
00:25:29,714 --> 00:25:32,430
Y Roger dijo: "Tengo
dos cosas que decir.
480
00:25:32,584 --> 00:25:36,209
En primer lugar, Marshall Field,
que posee el Chicago Sun-Times,
481
00:25:36,389 --> 00:25:39,184
me nombro cr�tico de
cine... Eso es lo que soy. "
482
00:25:39,289 --> 00:25:41,378
Y �l dijo: "Mi otra
cosa es una pregunta.
483
00:25:41,760 --> 00:25:43,289
�Te quieres escuchar?"
484
00:25:48,367 --> 00:25:51,368
Despu�s del a�o en que Roger vino...
485
00:25:51,403 --> 00:25:54,297
y trabaj� con un sintetizador de voz,
486
00:25:54,540 --> 00:25:57,186
decidi� no regresar.
487
00:25:58,076 --> 00:25:59,932
�l dijo que era demasiado duro.
488
00:26:01,513 --> 00:26:03,680
No voy a volver a la conferencia.
489
00:26:03,749 --> 00:26:07,080
Est� alimentada por mi habla,
y ya no tengo combustible.
490
00:26:07,586 --> 00:26:10,221
Pero fui all� en mi vida adulta,
491
00:26:10,557 --> 00:26:12,398
y pas� un tremendo buen momento.
492
00:26:19,132 --> 00:26:20,845
La mudanza se lleva a cabo,
493
00:26:20,869 --> 00:26:23,375
y est�n cargando el auto m�dico...
494
00:26:23,399 --> 00:26:25,767
para llevarnos a RIC.
495
00:26:25,791 --> 00:26:28,065
�Me mandar�as un correo
electr�nico, por favor?
496
00:26:28,374 --> 00:26:29,769
Adelante.
497
00:26:29,793 --> 00:26:33,787
�Hay un elevador especial
para bajar de aqu� o...?
498
00:26:33,847 --> 00:26:35,394
Bueno, en realidad, s�.
499
00:26:35,548 --> 00:26:38,275
Porque la �ltima vez que
lo sacamos de este hospital,
500
00:26:38,418 --> 00:26:41,084
tuvimos que empujar la
silla m�s all� de la morgue.
501
00:26:41,688 --> 00:26:42,769
Todo.
502
00:26:42,793 --> 00:26:44,495
Y nos perdimos ah� abajo.
503
00:26:46,159 --> 00:26:49,913
Est� emocionado porque iba a
ver una pel�cula que quer�a ver.
504
00:26:50,364 --> 00:26:53,478
Deb�a ser m�s tarde hoy.
505
00:26:54,101 --> 00:26:55,753
As� que est� feliz por eso.
506
00:27:00,491 --> 00:27:02,704
Me alegro de que no tenemos
que pasar por debajo de eso...
507
00:27:02,728 --> 00:27:04,895
del subterr�neo ya m�s.
508
00:27:06,413 --> 00:27:07,947
Pasar la morgue.
509
00:27:13,754 --> 00:27:15,646
�No estamos preparados para ello!
510
00:27:18,757 --> 00:27:20,924
�Has estado trabajando mucho?
511
00:27:21,329 --> 00:27:22,930
Tienes un mont�n de escritura por hacer.
512
00:27:23,898 --> 00:27:25,630
Ten�a la esperanza
de que pudieras ver...
513
00:27:25,654 --> 00:27:27,550
al menos a uno de
ellos en una gran pantalla.
514
00:27:28,469 --> 00:27:31,065
Cuando estuvo en el hospital antes,
515
00:27:31,207 --> 00:27:35,285
hicimos un viaje no
autorizado fuera del hospital.
516
00:27:35,343 --> 00:27:36,967
Lo abrigu� y lo lleve al cine.
517
00:27:38,247 --> 00:27:40,019
Pero yo no s� si,
518
00:27:40,043 --> 00:27:41,604
no creo que el doctor te dejar�a salir.
519
00:27:50,491 --> 00:27:52,557
Chaz es una mujer fuerte.
520
00:27:52,628 --> 00:27:54,584
Nunca hab�a conocido a nadie como ella.
521
00:27:54,608 --> 00:27:56,128
Creo que va a ser m�s f�cil. Puedes...
522
00:27:56,130 --> 00:27:58,042
Ella es el amor de mi vida.
523
00:27:58,066 --> 00:27:59,800
S�lo quiero asegurarme
de que no tengas fr�o.
524
00:27:59,824 --> 00:28:03,308
Ella me salv� de la suerte
de vivir mi vida solo,
525
00:28:03,572 --> 00:28:05,526
que es donde me parec�a encaminar.
526
00:28:07,910 --> 00:28:12,497
La primera vez que realmente
me vio, fue en una reuni�n de AA.
527
00:28:12,921 --> 00:28:16,234
Y esta la primera vez que
lo he dicho p�blicamente.
528
00:28:17,686 --> 00:28:20,773
Roger se volvi� muy
p�blico acerca de �l...
529
00:28:21,857 --> 00:28:25,520
pero sent� que era, ya
sabes, m�s privado para m�.
530
00:28:27,597 --> 00:28:29,711
Si no queda, debes taparte.
531
00:28:31,633 --> 00:28:36,028
Roger pesaba 300 libras
cuando empezamos a salir.
532
00:28:37,007 --> 00:28:40,186
No le importaba que estaba gordo.
533
00:28:40,275 --> 00:28:42,861
Pens� que era genial.
534
00:28:42,885 --> 00:28:45,234
Y eso era tan sexy.
535
00:28:46,382 --> 00:28:48,366
Supongo que, esta no es la tuya.
536
00:28:50,620 --> 00:28:52,349
Si mi c�ncer se hubiera manifestado,
537
00:28:52,455 --> 00:28:54,329
y Chaz no hubiera estado all� conmigo,
538
00:28:54,491 --> 00:28:57,411
puedo imaginar un descenso
solitario a la decrepitud.
539
00:28:58,695 --> 00:29:01,254
Que todav�a estoy vivo, voy a lugares,
540
00:29:01,289 --> 00:29:03,814
y me mueva, es directamente por ella.
541
00:29:05,702 --> 00:29:08,326
Mi instinto fue protegerme.
542
00:29:08,673 --> 00:29:12,038
Yo nunca podr�a estar de nuevo en
la televisi�n como una vez estuve.
543
00:29:12,809 --> 00:29:15,448
Ella dijo: "S�, pero la
gente est� interesada...
544
00:29:15,579 --> 00:29:16,779
en lo que tienes que decir,
545
00:29:16,981 --> 00:29:18,551
no en c�mo lo dices. "
546
00:29:21,819 --> 00:29:23,636
Con Roger dirigi�ndose ahora...
547
00:29:23,660 --> 00:29:25,580
por al menos un par de
semanas de rehabilitaci�n,
548
00:29:25,590 --> 00:29:28,126
me sugiri� que le enviase por correo
electr�nico preguntas por adelantado...
549
00:29:28,150 --> 00:29:30,408
de nuestra entrevista
importante cuando vuelva a casa.
550
00:29:32,329 --> 00:29:35,479
Le envi� el primer tercio de
nueve p�ginas de preguntas.
551
00:29:36,468 --> 00:29:38,114
�l me envi� un correo de vuelta.
552
00:29:38,138 --> 00:29:39,875
- Hola.
- �Hola! �C�mo est�s?
553
00:29:39,876 --> 00:29:43,106
Te dir� qu�...
Env�ame una pregunta a la vez.
554
00:29:43,141 --> 00:29:44,533
Saludos, R
555
00:29:44,605 --> 00:29:46,602
- Bueno.
- �C�mo est�s?
556
00:29:51,650 --> 00:29:53,746
Pregunta 1.
En mi vida,
557
00:29:53,818 --> 00:29:56,604
hered� ciertas cosas de
cada uno de mis padres.
558
00:29:56,628 --> 00:29:58,625
"�Qu� heredaste de los tuyos?"
559
00:30:00,643 --> 00:30:02,926
De mi padre hered�...
560
00:30:02,950 --> 00:30:06,062
mi forma de ser pro-trabajo,
las creencias del Partido Dem�crata.
561
00:30:06,631 --> 00:30:08,912
Yo soy pol�ticamente hijo de mi padre,
562
00:30:09,000 --> 00:30:11,347
y emocionalmente m�s de mi madre.
563
00:30:11,904 --> 00:30:14,003
Mi madre me apoy� como si...
564
00:30:14,073 --> 00:30:15,827
fuera el equipo deportivo local.
565
00:30:16,440 --> 00:30:18,088
Pero ella era fatalista.
566
00:30:18,910 --> 00:30:21,896
Ella estaba llena permanentemente
de cicatrices por la Depresi�n,
567
00:30:22,047 --> 00:30:24,902
y constantemente
predijo que terminar�a...
568
00:30:24,950 --> 00:30:26,458
en un hogar pobre del campo.
569
00:30:27,219 --> 00:30:30,522
Mis padres alentaron tan
fuertemente mi trabajo escolar.
570
00:30:31,456 --> 00:30:33,836
Incluso aceptamos un
tercer peri�dico en casa,
571
00:30:33,859 --> 00:30:36,826
el "Chicago Daily News,"
para que yo leyera.
572
00:30:37,295 --> 00:30:39,376
Cuando me par� en la
puerta de la cocina,
573
00:30:39,400 --> 00:30:41,780
y use una frase con una
nueva palabra en la misma,
574
00:30:41,804 --> 00:30:43,714
vieron m�s all� de su caf�...
575
00:30:43,738 --> 00:30:45,698
y los cigarrillos y en
realidad me aplaudieron.
576
00:30:51,377 --> 00:30:53,976
Esta es la ocasi�n memorable...
577
00:30:54,046 --> 00:30:57,641
en que a Roger se le
dio el Premio Pulitzer.
578
00:30:57,950 --> 00:31:00,454
Por lo general, cuando alguien
ganaba un Premio Pulitzer,
579
00:31:00,688 --> 00:31:03,025
era como, "�qui�n es �l para
ganar un Pulitzer?" t� sabes.
580
00:31:03,049 --> 00:31:05,348
"S�, voy a felicitarlo, s�."
581
00:31:05,490 --> 00:31:08,359
Pero para Roger, hab�a regocijo real.
582
00:31:08,962 --> 00:31:11,668
T� sabes, era nuestro Roger.
583
00:31:11,932 --> 00:31:13,337
Uno de nosotros.
584
00:31:13,661 --> 00:31:16,396
El �nico Premio Pulitzer,
durante a�os y a�os,
585
00:31:16,437 --> 00:31:18,544
jam�s dado a un cr�tico de cine.
586
00:31:19,740 --> 00:31:23,059
Roger escribi� sus
cr�ticas de cine como si...
587
00:31:23,083 --> 00:31:24,729
estuviera sentado en la fila 15ava,
588
00:31:24,753 --> 00:31:26,307
tomando notas con una mano...
589
00:31:26,331 --> 00:31:27,697
y comiendo palomitas
de ma�z con la otra.
590
00:31:27,749 --> 00:31:31,056
Pero, no simplificaba las cosas.
591
00:31:31,568 --> 00:31:34,012
No, �no me toques!
�No te me acerques!
592
00:31:34,389 --> 00:31:37,734
"Cries and Whisperers" es como ninguna
pel�cula que haya visto antes,
593
00:31:37,769 --> 00:31:40,684
y como ninguna pel�cula que
Ingmar Bergman haya hecho antes.
594
00:31:40,761 --> 00:31:42,668
Nos envuelve en una
membrana de color rojo...
595
00:31:42,728 --> 00:31:44,234
de pasi�n y miedo.
596
00:31:44,464 --> 00:31:47,126
Y de alguna manera lo que
no entiendo plenamente,
597
00:31:47,150 --> 00:31:49,860
emplea tab�es y
supersticiones antiguas...
598
00:31:49,884 --> 00:31:51,138
para causar su efecto.
599
00:31:51,162 --> 00:31:53,062
Nos deslizamos en nuestros asientos,
600
00:31:53,086 --> 00:31:56,173
sintiendo claustrofobia
e inquietud sexual.
601
00:31:56,978 --> 00:31:59,137
Creo que la forma en que escribe,
602
00:31:59,480 --> 00:32:03,326
este tipo de claro, plano estilo
del peri�dico del Medio Oeste,
603
00:32:03,452 --> 00:32:05,968
transmite una enorme inteligencia,
604
00:32:06,154 --> 00:32:08,228
un aprendizaje enciclop�dico,
605
00:32:08,252 --> 00:32:11,111
pero no es condescendiente, no complace.
606
00:32:11,426 --> 00:32:12,797
Roger se convertir�a...
607
00:32:12,894 --> 00:32:15,294
en la corriente principal
de cr�tico de cine definitivo...
608
00:32:15,463 --> 00:32:16,863
en las publicaciones americanas.
609
00:32:16,965 --> 00:32:20,439
�l hizo posible que una mayor audiencia,
610
00:32:20,463 --> 00:32:23,808
un p�blico m�s amplio pudiera apreciar
al cine como una forma de arte.
611
00:32:24,073 --> 00:32:25,698
Porque �l realmente lo amaba.
612
00:32:26,474 --> 00:32:28,489
Real, realmente amaba las pel�culas,
613
00:32:28,609 --> 00:32:30,901
y �l no qued� atrapado...
614
00:32:30,979 --> 00:32:35,011
en ciertas ideolog�as sobre
como deber�a de ser el cine.
615
00:32:35,817 --> 00:32:37,683
Despu�s de ganar el Pulitzer,
616
00:32:37,707 --> 00:32:39,699
si tuviera en mente el
ir al New York Times,
617
00:32:39,723 --> 00:32:41,278
podr�a haber hecho eso, el Boston Globe,
618
00:32:41,302 --> 00:32:43,410
Los Angeles Times, no hay problema.
619
00:32:43,434 --> 00:32:47,054
Ben Bradley, editor del Washington Post,
620
00:32:47,078 --> 00:32:49,970
del famoso Watergate, fue tras
Roger de manera persistente.
621
00:32:49,994 --> 00:32:52,200
Le ofreci� el sol y la luna.
622
00:32:52,702 --> 00:32:54,750
Ebert segu�a dici�ndole que no.
623
00:32:54,804 --> 00:32:57,447
�l dijo: "Yo no voy a
aprender nuevas calles..."
624
00:33:00,476 --> 00:33:01,866
que es muy de Ebert.
625
00:33:05,081 --> 00:33:07,481
El Sun-Times pas� por
momentos dif�ciles.
626
00:33:08,084 --> 00:33:10,283
As� tambi�n muchos reg�menes.
627
00:33:10,820 --> 00:33:13,806
La era Murdoch hab�a
reventado el peri�dico.
628
00:33:15,758 --> 00:33:17,631
As� que muchas personas se fueron.
629
00:33:18,195 --> 00:33:20,738
Y Roger permaneci� firme.
630
00:33:20,997 --> 00:33:23,158
Recuerdo a Roger diciendo:
"No voy a salir corriendo."
631
00:33:23,159 --> 00:33:24,903
- Cierto.
- Estos son mis colegas...
632
00:33:24,927 --> 00:33:26,764
y no todo el mundo puede
conseguir otro trabajo.
633
00:33:26,788 --> 00:33:28,051
Si alguien iba al otro
lado de la calle...
634
00:33:28,075 --> 00:33:29,609
para un trabajo,
se estaban vendiendo.
635
00:33:29,633 --> 00:33:31,196
Ni siquiera ten�as que
decir el Tribune.
636
00:33:31,220 --> 00:33:33,021
Solo dec�as que ibas al
otro lado de la calle.
637
00:33:33,910 --> 00:33:37,123
Fue un gran choque en
la diferencia pol�tica...
638
00:33:37,147 --> 00:33:39,631
entre el Sun-Times y el Tribune.
639
00:33:39,984 --> 00:33:42,554
�ramos un peri�dico de la clase obrera.
640
00:33:43,053 --> 00:33:45,752
Y llegamos a la comunidad negra.
641
00:33:46,824 --> 00:33:50,700
El Tribune era un peri�dico muy pleno.
642
00:33:50,724 --> 00:33:52,636
Quiero decir, mira la Torre Tribune.
643
00:33:52,898 --> 00:33:57,871
Esta enorme estructura
g�tica salpicada en su base...
644
00:33:58,335 --> 00:34:00,850
con todas las grandes
obras de arte del mundo.
645
00:34:00,874 --> 00:34:04,116
Ya sabes, aqu� esta parte
de la pir�mide de Guiza.
646
00:34:04,140 --> 00:34:05,383
Y est�s pensando, �qu�?
647
00:34:05,407 --> 00:34:07,215
�Un tipo del Tribune fue con un cincel?...
648
00:34:07,278 --> 00:34:08,318
y se robar�a esta cosa?
649
00:34:08,789 --> 00:34:10,466
CAP�TULO 41, LIFE ITSELF
650
00:34:10,481 --> 00:34:12,145
Desde el d�a en que
el Chicago Tribune...
651
00:34:12,150 --> 00:34:14,479
hizo a Gene Siskel
su cr�tico de cine,
652
00:34:14,503 --> 00:34:16,357
�ramos enemigos profesionales.
653
00:34:16,381 --> 00:34:18,781
Durante los primeros cinco a�os
que nos conocimos mutuamente,
654
00:34:18,789 --> 00:34:20,713
Siskel y yo casi
ni nos habl�bamos.
655
00:34:24,795 --> 00:34:26,470
Cuando a Gene y a m� nos pidieron...
656
00:34:26,494 --> 00:34:28,374
trabajar juntos en un
programa de televisi�n,
657
00:34:28,600 --> 00:34:31,603
ambos dijimos que preferir�amos
hacerlo con otra persona.
658
00:34:32,237 --> 00:34:33,376
Cualquier otra persona.
659
00:34:35,941 --> 00:34:38,941
El nombre de nuestro programa es
"Pr�ximo Estreno en un Cine Cerca de Ti"...
660
00:34:39,010 --> 00:34:40,864
con dos cr�ticos de cine
que hablan de las pel�culas.
661
00:34:40,888 --> 00:34:43,077
Y este es Roger Ebert
del Chicago Sun-Times.
662
00:34:43,101 --> 00:34:44,353
Y justo aqu� esta Gene Siskel...
663
00:34:44,377 --> 00:34:46,321
del Chicago Tribune
y el Canal 2 de Noticias.
664
00:34:46,345 --> 00:34:49,045
Gene y Roger estaban sentados como,
665
00:34:49,288 --> 00:34:51,067
en sillas de director...
666
00:34:51,091 --> 00:34:53,611
viendo muy serios hacia la c�mara.
667
00:34:53,792 --> 00:34:56,238
Hablando de la pel�cula.
668
00:34:56,262 --> 00:34:58,734
"One Flew Over the Cuckoo's
Nest" solo tiene a la audiencia...
669
00:34:58,798 --> 00:35:00,447
regocij�ndose en los
asientos con alegr�a.
670
00:35:00,471 --> 00:35:03,256
S�, y tambi�n, rompiendo un poco
de mi disfrute de la pel�cula.
671
00:35:03,280 --> 00:35:05,242
Estaban aplaudiendo incluso
durante los cr�ditos...
672
00:35:05,266 --> 00:35:09,807
Era r�gido, y de madera.
673
00:35:09,842 --> 00:35:13,345
Pero cuando Foreman retrocede y trata
de mencionar sus grandes puntos...
674
00:35:13,369 --> 00:35:15,498
sobre la instituci�n
y la autoridad...
675
00:35:15,522 --> 00:35:17,638
Pero hab�a algo all�.
676
00:35:17,817 --> 00:35:20,661
Fue interesante escuchar
a dos personas...
677
00:35:20,685 --> 00:35:22,013
que sab�an de lo
que estaban hablando,
678
00:35:22,037 --> 00:35:23,417
hablando de una pel�cula.
679
00:35:23,441 --> 00:35:26,117
"Bride of Freedom" de
Rainer Werner Fassbinder,
680
00:35:26,141 --> 00:35:28,099
uno de la nueva generaci�n de
directores de Alemania Occidental.
681
00:35:28,194 --> 00:35:30,935
A Roger le encant� la idea de
estar en la televisi�n p�blica.
682
00:35:30,964 --> 00:35:32,516
�l hab�a estado en ella antes...
683
00:35:32,933 --> 00:35:36,608
en un programa donde dio a conocer
las pel�culas de Ingmar Berman.
684
00:35:36,802 --> 00:35:38,191
Fue horrible.
685
00:35:38,639 --> 00:35:40,656
Y esta pel�cula, su nombre es Spiegel,
686
00:35:40,680 --> 00:35:42,168
que es sueco para espejo.
687
00:35:42,192 --> 00:35:43,848
Era un ciervo encandilado
por los reflectores.
688
00:35:43,977 --> 00:35:45,710
�Qu� es real y qu� es ilusi�n,
689
00:35:45,912 --> 00:35:47,747
y que est� siendo enga�ado por el arte?
690
00:35:47,981 --> 00:35:50,472
�Es el artista o su p�blico, o ambos?
691
00:35:57,458 --> 00:35:59,543
Y al final de la pel�cula,
una confrontaci�n...
692
00:35:59,567 --> 00:36:01,407
con el campe�n
mundial de peso pesado...
693
00:36:01,431 --> 00:36:04,392
Roger ten�a que aprender a
escribir para la televisi�n.
694
00:36:04,416 --> 00:36:06,501
Cumpliendo emocionalmente
escenas que he visto en mucho tiempo.
695
00:36:06,525 --> 00:36:07,925
Para mantener las oraciones cortas.
696
00:36:08,569 --> 00:36:10,304
Se pon�a irritado, y �l me dec�a:
697
00:36:10,328 --> 00:36:13,091
"Thea, tengo un Premio Pulitzer."
698
00:36:13,115 --> 00:36:15,225
Y yo le dec�a: "Roger, yo s� eso,
699
00:36:15,249 --> 00:36:17,335
pero eso no significa que sepas
escribir para la televisi�n."
700
00:36:17,359 --> 00:36:18,596
Y a trav�s de esa �ltima escena...
701
00:36:18,620 --> 00:36:20,018
realmente me encari�e
con "Taxi Driver,"
702
00:36:20,048 --> 00:36:22,716
porque hasta ese momento,
la relaci�n entre...
703
00:36:22,784 --> 00:36:24,744
De Niro y Sibyl Sheperd
ha sido electrizante...
704
00:36:24,751 --> 00:36:26,190
Gene era un natural.
705
00:36:26,214 --> 00:36:28,441
Era una de esas personas
que pod�a hablar a la c�mara.
706
00:36:29,222 --> 00:36:30,856
Ten�a un enorme...
707
00:36:30,957 --> 00:36:32,624
bigote tupido.
708
00:36:32,694 --> 00:36:34,230
Y por lo que solo dec�a,
709
00:36:34,254 --> 00:36:35,828
"eso es una cosa curiosa de ver...
710
00:36:35,852 --> 00:36:37,207
en tu cara, deshazte de �l."
711
00:36:37,298 --> 00:36:39,922
Pens�, estos dos tipos...
712
00:36:40,002 --> 00:36:42,854
nunca han estado
en la televisi�n.
713
00:36:42,871 --> 00:36:45,455
Estos son inusuales,
personajes de aspecto extra�o...
714
00:36:45,479 --> 00:36:48,593
en el medio, la televisi�n,
est� todo muy bien delineado,
715
00:36:48,617 --> 00:36:50,944
y hermosos dientes, y todo est� bien.
716
00:36:51,112 --> 00:36:53,706
Y se visten como un par de payasos...
717
00:36:53,783 --> 00:36:55,920
si llevaran esos
atuendos en la actualidad.
718
00:36:56,651 --> 00:36:59,478
No se pod�a fabricar a Siskel y Ebert...
719
00:36:59,502 --> 00:37:01,576
as� fueras el Dr. Frankenstein.
720
00:37:02,324 --> 00:37:05,286
Creo que en un principio
fue muy dif�cil.
721
00:37:06,128 --> 00:37:09,299
Gene se sentaba en la �ltima fila.
Roger ten�a su asiento favorito.
722
00:37:09,331 --> 00:37:12,542
Se fueron sin decir una
palabra el uno al otro.
723
00:37:15,205 --> 00:37:16,833
Los dos pensamos de nosotros mismos...
724
00:37:16,906 --> 00:37:19,266
como servicio completo de
cr�ticos de cine de una parada.
725
00:37:19,341 --> 00:37:21,739
No llegamos a ver por
qu� era necesario el otro.
726
00:37:22,312 --> 00:37:24,119
Solo juntos en un elevador,
727
00:37:24,280 --> 00:37:27,189
est�bamos estudiando los n�meros
cambiantes sobre la puerta.
728
00:37:28,785 --> 00:37:31,345
Sus estilos de vida no podr�an
haber sido m�s diferentes.
729
00:37:31,587 --> 00:37:33,105
Roger era soltero.
730
00:37:33,356 --> 00:37:34,810
�l era hijo �nico.
731
00:37:35,125 --> 00:37:38,554
Gene, en la ni�ez, perdi� a sus padres,
732
00:37:38,578 --> 00:37:39,988
uno despu�s del otro.
733
00:37:40,230 --> 00:37:44,378
�l era graduado de Filosof�a
en la Universidad de Yale.
734
00:37:44,468 --> 00:37:46,312
Mientras que Roger era, ya sabes,
735
00:37:46,336 --> 00:37:48,757
uno de los buenos chicos
de anta�o de periodistas.
736
00:37:49,840 --> 00:37:52,705
Gene era s�lo, era m�s de un,
737
00:37:53,143 --> 00:37:55,895
por falta de una palabra
mejor, car�cter elegante.
738
00:37:56,880 --> 00:37:58,428
�l llam� la atenci�n de Hugh Heffner,
739
00:37:58,849 --> 00:38:04,091
y fue adoptado por
el clan en la mansi�n.
740
00:38:04,355 --> 00:38:09,379
Y viaj� con Heffner
en el Jet de las Conejitas.
741
00:38:09,994 --> 00:38:12,357
A pesar de que Roger escribi�...
742
00:38:12,381 --> 00:38:14,033
"Beyond the Valley of the Dolls",
743
00:38:14,131 --> 00:38:17,750
creo que Gene vivi�
la vida por un tiempo.
744
00:38:25,142 --> 00:38:28,563
El juego perfecto de los
opuestos, Siskel y Ebert,
745
00:38:28,787 --> 00:38:31,857
Laurel y Hardy, Oscar y F�lix,
746
00:38:31,917 --> 00:38:34,408
realmente hizo lo de "Preestrenos"...
747
00:38:34,432 --> 00:38:37,112
una comedia sobre dos tipos
que viv�an en una sala de cine.
748
00:38:37,490 --> 00:38:40,386
Y c�mo Roger y yo vamos al cine
como cr�ticos, es el tema...
749
00:38:40,391 --> 00:38:42,882
de este programa especial
doble sobre "preestrenos."
750
00:38:42,906 --> 00:38:44,533
- Hola, Gene.
- Hola, Roger.
751
00:38:44,563 --> 00:38:46,767
En todos los cines tengo un asiento
favorito en que me gusta sentarme.
752
00:38:46,998 --> 00:38:48,857
En la �ltima fila, algo
as� como de costado.
753
00:38:48,881 --> 00:38:51,792
No s�lo es como leer
o hablar las cr�ticas,
754
00:38:51,904 --> 00:38:53,449
es desempe�ar estos papeles.
755
00:38:53,473 --> 00:38:56,139
Yo siempre elijo un asiento
que es el doble de lejos...
756
00:38:56,174 --> 00:38:58,805
desde la pantalla, dado
que la pantalla es amplia.
757
00:39:00,378 --> 00:39:02,665
Entonces debes hacerte
un amigo del horror.
758
00:39:03,949 --> 00:39:07,434
El horror y el terror moral.
759
00:39:07,658 --> 00:39:09,689
Creo que podemos ahorrarnos a
nosotros mismos mucho tiempo...
760
00:39:09,955 --> 00:39:11,477
si te admito ahora...
761
00:39:11,501 --> 00:39:13,366
que, aunque creo que la
�ltima media hora funciona,
762
00:39:13,426 --> 00:39:15,685
dudo que alguna vez te
pueda convencer de eso.
763
00:39:15,709 --> 00:39:17,621
Y que las dos primeras
horas de la pel�cula...
764
00:39:17,645 --> 00:39:19,181
consist�a en unas de las m�s bellas,
765
00:39:19,205 --> 00:39:21,509
desgarradoras, tr�gicas,
766
00:39:21,533 --> 00:39:24,291
im�genes memorables de la
guerra, que haya visto en mi vida.
767
00:39:24,315 --> 00:39:25,641
Creo que se puede mostrar...
768
00:39:25,665 --> 00:39:27,550
casi lo que sea que tenga
que ver con Vietnam,
769
00:39:27,574 --> 00:39:29,633
y la gente se siente: "Dios
m�o, los desechos humanos."
770
00:39:29,657 --> 00:39:31,615
Eso puede ser cierto, pero
esta pel�cula se hace...
771
00:39:31,639 --> 00:39:32,644
en una escala �pica.
772
00:39:32,679 --> 00:39:35,938
Y debido a que podr�an estar agitados,
773
00:39:36,581 --> 00:39:38,219
eso elev� la temperatura...
774
00:39:38,243 --> 00:39:39,963
de las pel�culas
que estaban discutiendo.
775
00:39:44,122 --> 00:39:45,433
Tremendamente aburrida,
776
00:39:45,490 --> 00:39:47,404
aburrida desde el
principio de la pel�cula.
777
00:39:47,428 --> 00:39:49,410
S�lo quiero comparar esta
pel�cula con "El Padrino".
778
00:39:49,434 --> 00:39:50,449
No, no, no. Espera un minuto.
779
00:39:50,564 --> 00:39:51,703
No es aburrida en lo absoluto.
780
00:39:51,727 --> 00:39:52,988
S�. Fabulosamente aburrida.
781
00:39:53,165 --> 00:39:55,085
- ��l es incre�blemente aburrido?
- Me lo pase...
782
00:39:55,102 --> 00:39:57,480
Hab�a algo casi transgresor...
783
00:39:57,638 --> 00:39:59,892
y emocionante de ver...
784
00:40:00,006 --> 00:40:02,853
a alguien en T.V.
decir algo, sobre una pel�cula,
785
00:40:03,009 --> 00:40:05,295
t� sabes lo que siempre
quieres decir a tu amigo,
786
00:40:05,319 --> 00:40:07,846
o a tu novia o a tu
madre o a tu hermana,
787
00:40:07,870 --> 00:40:10,129
"no, te equivocas.
No es una buena pel�cula."
788
00:40:10,153 --> 00:40:12,378
Esa es la manera en que la gente
se relacionan con las pel�culas,
789
00:40:12,402 --> 00:40:14,319
es en ese tipo de forma argumentativa,
790
00:40:14,353 --> 00:40:16,832
en la que si tienes raz�n, nadie,
puede decirte que est�s equivocado.
791
00:40:16,990 --> 00:40:19,735
Me siento en el escritorio de al lado de
nuestro cr�tico musical en el Sun-Times,
792
00:40:19,759 --> 00:40:21,523
la gente lo adora a �l,
793
00:40:21,547 --> 00:40:24,755
"�qu� piensas acerca de la
conducci�n de Shulty de anoche?"
794
00:40:24,779 --> 00:40:26,982
Y luego �l dir�, y van
a asentir as� y se van.
795
00:40:27,000 --> 00:40:28,812
Y luego van a darse la vuelta
y se me acercan y dicen,
796
00:40:28,937 --> 00:40:29,744
"estoy totalmente en
desacuerdo con tu...
797
00:40:29,845 --> 00:40:30,608
cr�tica en el
peri�dico de esta ma�ana."
798
00:40:30,709 --> 00:40:32,434
PREESTRENOS
799
00:40:35,259 --> 00:40:37,280
El �xito del programa era innegable,
800
00:40:37,312 --> 00:40:40,123
excepto que no est�bamos en
dos mercados principales...
801
00:40:40,158 --> 00:40:42,528
Nueva York y Los �ngeles.
802
00:40:42,552 --> 00:40:44,299
Aqu� estoy en la peque�a
tienda de palomitas de ma�z...
803
00:40:44,323 --> 00:40:45,832
a media cuadra de
la sala de proyecci�n...
804
00:40:45,856 --> 00:40:46,828
donde veo todas las pel�culas.
805
00:40:46,855 --> 00:40:48,712
Este es el cine de
Chicago en State Street.
806
00:40:48,722 --> 00:40:50,135
Su posici�n era,
807
00:40:50,158 --> 00:40:51,886
si va a ser una
pel�cula de exhibici�n,
808
00:40:52,192 --> 00:40:54,026
no va a ser con dos tipos de Chicago.
809
00:40:54,050 --> 00:40:59,028
Vamos a tener a los cr�ticos de
Nueva York, o seremos Hollywood.
810
00:40:59,033 --> 00:41:00,593
Qui�nes son estos tipos, �verdad?
811
00:41:00,617 --> 00:41:02,819
Este no es Andrew Sarris,
y Pauline Kael.
812
00:41:02,843 --> 00:41:05,802
Y no es tambi�n, la clase
de jugadores astutos...
813
00:41:05,826 --> 00:41:06,835
que podr�an estar en Los Angeles.
814
00:41:06,941 --> 00:41:08,373
�Qu� tienen estas personas que
decirnos acerca de las pel�culas?
815
00:41:08,388 --> 00:41:10,829
LO PERD� EN LAS PEL�CULAS
POR Pauline Kael
816
00:41:10,830 --> 00:41:15,891
Siguiente pregunta...
�C�mo fuiste influenciado por la
llegada de la cr�tica Pauline Kael?
817
00:41:15,926 --> 00:41:17,671
La llegada de Pauline Kael...
818
00:41:17,695 --> 00:41:19,598
a la escena, sacudi� todo.
819
00:41:20,322 --> 00:41:22,169
The New Yorker reconoci� que...
820
00:41:22,193 --> 00:41:25,282
tal vez este es el momento para
un nuevo tipo de cr�tica de cine.
821
00:41:25,460 --> 00:41:28,902
De repente, los cr�ticos de cine se
convierten en nuevos jugadores en el juego.
822
00:41:29,263 --> 00:41:30,957
No estabas loca por
"Prince of the City."
823
00:41:31,068 --> 00:41:33,482
No. "Prince of the City."
824
00:41:33,602 --> 00:41:37,412
Pens� que, realmente,
como pieza de narrativa,
825
00:41:37,436 --> 00:41:40,384
es casi un caso de
estudio en la confusi�n.
826
00:41:41,176 --> 00:41:43,561
ESTANTE PARA LIBROS
DE ROGER
- La influencia de Kael formo
el c�mo los cr�ticos...
827
00:41:43,585 --> 00:41:46,985
ESTANTE PARA LIBROS
DE ROGER
- ... miraron pel�culas y c�mo
las personas las apreciaban.
828
00:41:47,282 --> 00:41:50,742
Las pel�culas fueron tomadas en serio
y as� tambi�n los cr�ticos de cine.
829
00:41:51,722 --> 00:41:53,642
Andrew Sarris promov�a...
830
00:41:53,656 --> 00:41:57,153
la idea del director como
el realizador de la pel�cula,
831
00:41:57,226 --> 00:42:01,728
y Pauline Kael, elevaba la
escritura cinematogr�fica,
832
00:42:01,752 --> 00:42:03,783
la cr�tica de cine como un arte.
833
00:42:03,907 --> 00:42:06,973
Pero �stas fueron
imponentes figuras, chocando.
834
00:42:07,438 --> 00:42:09,145
M�s bien como Siskel y Ebert,
835
00:42:09,273 --> 00:42:11,263
pero con m�s peso intelectual.
836
00:42:12,552 --> 00:42:13,552
Gene.
837
00:42:13,576 --> 00:42:16,096
Este ladrido en el balc�n significa
que es hora de Dog of the Week.
838
00:42:16,212 --> 00:42:17,044
Una secci�n regular
donde cada uno de nosotros...
839
00:42:17,174 --> 00:42:19,171
escoge la peor pel�cula de la semana.
840
00:42:19,206 --> 00:42:21,168
Bueno, Roger, t� y Spot no creer�n esto,
841
00:42:21,285 --> 00:42:23,964
pero he visto mi primera
pel�cula de Karate.
842
00:42:23,988 --> 00:42:24,747
- Est�s bromeando.
- No.
843
00:42:24,822 --> 00:42:28,757
Roger dijo una vez:
"�Crees que Pauline Kael...?
844
00:42:28,781 --> 00:42:31,498
�trabajar�a con un perro?"
845
00:42:31,522 --> 00:42:34,674
No conozco a Pauline Kael,
nunca conoc� a Pauline Kael.
846
00:42:34,698 --> 00:42:36,235
Pero a la mierda con Pauline Kael.
847
00:42:37,368 --> 00:42:39,361
Roger Ebert y Gene Siskel...
848
00:42:39,369 --> 00:42:42,112
eran los m�s poderosos
cr�ticos de todos los tiempos.
849
00:42:42,140 --> 00:42:43,398
En cualquier �mbito.
850
00:42:43,807 --> 00:42:46,922
Finalmente, tuvieron que ceder...
851
00:42:46,945 --> 00:42:49,761
y hacer el programa en
Nueva York y Los �ngeles
852
00:42:49,785 --> 00:42:53,068
Fue una victoria que
sabore�bamos, tengo que decirte.
853
00:42:54,918 --> 00:42:57,140
Aqu� para ayudarnos a ordenar
los �xitos de taquilla...
854
00:42:57,222 --> 00:42:59,872
de los bombazos est�n el
equipo de "En las Pel�culas".
855
00:42:59,896 --> 00:43:02,651
Gene Siskel y Roger Ebert.
856
00:43:03,561 --> 00:43:05,321
�Ustedes viven en Chicago todav�a,
all� en la tierra de Oprah?
857
00:43:05,359 --> 00:43:06,430
- S�.
- Por supuesto.
858
00:43:06,529 --> 00:43:07,990
Lo que me gustar�a hacer
es venir a Chicago...
859
00:43:08,025 --> 00:43:09,298
una noche y s�lo enloquecernos.
860
00:43:09,322 --> 00:43:10,633
S�lo vamos a malditamente
emborracharnos.
861
00:43:10,702 --> 00:43:12,382
Vamos a salir a comer
bistec toda la noche.
862
00:43:12,471 --> 00:43:14,969
Mis pr�ximos dos invitados son
considerados como los m�s populares,
863
00:43:14,993 --> 00:43:16,713
y m�s importantes
cr�ticos de cine del pa�s.
864
00:43:18,844 --> 00:43:21,554
Son los dos cr�ticos de cine
m�s influyentes del pa�s.
865
00:43:23,948 --> 00:43:26,450
�Hay alguien m�s popular? Vamos
a averiguar y preguntarles.
866
00:43:29,521 --> 00:43:30,807
Y en �ltima instancia,
867
00:43:30,857 --> 00:43:32,918
creo que estaban en el
programa de Johnny Carson...
868
00:43:32,942 --> 00:43:34,382
m�s que casi todo el mundo.
869
00:43:35,759 --> 00:43:38,198
�Hay algo por ah� afuera
que sea realmente tan malo?
870
00:43:40,065 --> 00:43:41,239
�Roger?
871
00:43:41,263 --> 00:43:43,150
Realmente no puedo
recomendar "Three Amigos".
872
00:43:46,338 --> 00:43:48,098
Es la pel�cula de Navidad
que menos me gusta.
873
00:43:50,709 --> 00:43:52,889
- Esta es la hora feliz.
- S�.
874
00:43:53,211 --> 00:43:55,292
No creo que te hubiera preguntado
si sab�a que ibas a decir eso.
875
00:43:55,413 --> 00:43:57,227
Chevy Chase ha hecho un
mont�n de buenas pel�culas,
876
00:43:57,283 --> 00:43:58,652
y si Dios quiere, har�...
877
00:43:58,676 --> 00:44:00,277
muchas m�s buenas
pel�culas en el futuro.
878
00:44:00,319 --> 00:44:01,640
- Con tu ayuda.
- S�, bueno, yo...
879
00:44:02,088 --> 00:44:03,370
S�, con tu ayuda.
880
00:44:04,823 --> 00:44:06,815
Hay una tendencia a que alguien...
881
00:44:09,461 --> 00:44:12,342
que es naturalmente, divertido,
882
00:44:12,665 --> 00:44:17,723
como Chevy es, trate de hacer re�r...
883
00:44:18,472 --> 00:44:21,208
par�ndose all� e improvisando...
884
00:44:21,274 --> 00:44:22,914
cuando alguien est�
tratando de hablar.
885
00:44:22,917 --> 00:44:24,163
Eso es correcto.
886
00:44:24,578 --> 00:44:27,675
Los estudios de cine
pasaron de ayudarnos,
887
00:44:28,399 --> 00:44:31,668
a odiarnos, a temernos.
888
00:44:31,692 --> 00:44:34,031
Las circulaciones de todos
los peri�dicos de cr�ticas,
889
00:44:34,055 --> 00:44:35,994
y todas las revistas, no pudo igualar...
890
00:44:36,029 --> 00:44:37,933
el alcance del programa en su apogeo.
891
00:44:37,957 --> 00:44:40,554
Se hizo evidente muy a menudo...
892
00:44:40,661 --> 00:44:43,119
que a las compa��as cinematogr�ficas
les importaba mucho...
893
00:44:43,143 --> 00:44:44,464
sobre lo que vieran Roger y Gene,
894
00:44:44,531 --> 00:44:46,579
pero no tanto sobre
el resto de nosotros.
895
00:44:46,867 --> 00:44:50,527
Dos pulgares arriba se volvi� todo
para una gran pel�cula de Hollywood.
896
00:44:50,837 --> 00:44:52,603
Antes, cuando todav�a
los cineastas cre�an...
897
00:44:52,673 --> 00:44:55,193
que el entusiasmo de los
cr�ticos podr�a vender una pel�cula.
898
00:44:55,509 --> 00:44:57,739
En 1991, Richard Corliss public�...
899
00:44:57,878 --> 00:45:02,816
una pieza en "Comentario de Cine"
acerca de c�mo el programa...
900
00:45:02,840 --> 00:45:07,949
estaba arruinando y
vulgarizando la cr�tica de cine.
901
00:45:09,374 --> 00:45:11,026
"�Habr� alguien que lea esta historia?
902
00:45:11,225 --> 00:45:13,395
Tiene muchas palabras
y pocas fotograf�as.
903
00:45:15,329 --> 00:45:16,960
�Alguien lee esta revista?
904
00:45:17,831 --> 00:45:21,100
Cada art�culo quiere ser
una comida, no un McNugget.
905
00:45:21,704 --> 00:45:23,940
�Alguien est� leyendo
la cr�tica de cine?
906
00:45:24,306 --> 00:45:27,126
Carece de empuje,
los clips, los pulgares.
907
00:45:27,150 --> 00:45:28,898
Yo simplemente no quiero
que la gente piense...
908
00:45:28,933 --> 00:45:30,647
que lo que tienen
que hacer en la T.V...
909
00:45:30,671 --> 00:45:32,492
es lo que tengo que
hacer en la impresi�n.
910
00:45:32,916 --> 00:45:34,240
No quiero que la comida chatarra...
911
00:45:34,250 --> 00:45:36,024
sea la �nica cocina en el banquete."
912
00:45:37,052 --> 00:45:38,338
Etc�tera.
913
00:45:42,223 --> 00:45:44,096
Realmente sonaba enojado all�,
914
00:45:44,120 --> 00:45:47,951
pero me pareci� que el
efecto Siskel-Ebert...
915
00:45:47,975 --> 00:45:51,617
era que una pel�cula
era buena o mala...
916
00:45:51,641 --> 00:45:53,766
y el resto no importaba tanto.
917
00:45:55,130 --> 00:45:57,701
REFUTACI�N DE ROGER EBERT
EN COMENTARIO DE CINE
- Yo soy el primero en estar
de acuerdo con Corliss...
918
00:45:57,706 --> 00:45:59,379
REFUTACI�N DE ROGER EBERT
EN COMENTARIO DE CINE
- ... que el programa de Siskel y Ebert...
919
00:45:59,474 --> 00:46:01,544
no es cr�tica de cine a profundidad.
920
00:46:01,568 --> 00:46:04,741
Como de hecho, como podr�a serlo,
dadas nuestras limitaciones de tiempo.
921
00:46:04,776 --> 00:46:07,314
Ser�a divertido hacer un
programa con un mont�n...
922
00:46:07,338 --> 00:46:10,079
de personas sentadas alrededor
hablando sobre las pel�culas.
923
00:46:10,103 --> 00:46:12,452
Pero tendr�amos que hacerlo
por nuestra propia diversi�n...
924
00:46:12,554 --> 00:46:14,524
porque nadie iba a
pasarlo en la televisi�n.
925
00:46:15,992 --> 00:46:18,188
El prop�sito del programa
es proporcionar...
926
00:46:18,212 --> 00:46:20,499
exactamente lo que
Corliss dice que ofrece...
927
00:46:20,523 --> 00:46:23,944
informaci�n sobre lo que hay
de nuevo en el cine, quien sale,
928
00:46:23,968 --> 00:46:26,300
y si el cr�tico piensa
que es buena o no.
929
00:46:26,734 --> 00:46:29,558
Si est�s hablando de la
cr�tica de cine de manera seria,
930
00:46:29,673 --> 00:46:33,287
la informaci�n al consumidor
no es lo mismo que la cr�tica.
931
00:46:33,311 --> 00:46:35,831
El asumir que algo es
bueno para todo el mundo,
932
00:46:35,855 --> 00:46:40,114
o malo para todo el mundo,
es un insulto a todos.
933
00:46:41,717 --> 00:46:44,514
El tema de "Crash" me dej�
una sensaci�n de vac�o.
934
00:46:44,689 --> 00:46:47,174
"Crash" tiene algunos
cuerpos hermosos a la vista,
935
00:46:47,198 --> 00:46:48,985
pero tambi�n algunas ideas feas.
936
00:46:49,291 --> 00:46:54,078
El accidente de auto es un fertilizante,
en lugar de un evento destructivo.
937
00:46:54,102 --> 00:46:56,651
Cuando tenemos una
opini�n sobre una pel�cula,
938
00:46:56,675 --> 00:46:59,009
y esa opini�n puede encender
una bombilla en la cabeza...
939
00:46:59,033 --> 00:47:01,572
de un ambicioso joven
que entonces entiende...
940
00:47:01,596 --> 00:47:04,282
que la gente puede tomar sus propias
decisiones acerca de las pel�culas.
941
00:47:04,306 --> 00:47:06,513
Creo que me gust� la pel�cula
mucho m�s de lo que a ti.
942
00:47:06,676 --> 00:47:08,474
Me gustar�a dejar en claro que la
mayor�a de la gente va probablemente...
943
00:47:08,498 --> 00:47:10,597
a odiarla, ser� repelida
por ella o se alejar� de ella,
944
00:47:10,621 --> 00:47:12,019
tal como lo hicieron en el
Festival de Cine de Cannes.
945
00:47:12,054 --> 00:47:12,671
�Por qu� es eso?
946
00:47:12,706 --> 00:47:14,426
Porque es muy dif�cil
para ellos de digerir.
947
00:47:14,452 --> 00:47:15,892
La raz�n por la que Roger amaba...
948
00:47:15,927 --> 00:47:17,332
estar en la televisi�n...
949
00:47:17,723 --> 00:47:19,895
es que en su coraz�n,
950
00:47:20,024 --> 00:47:22,297
es en realidad un populista.
951
00:47:22,727 --> 00:47:27,488
Roger cree que todo el mundo deber�a
ser capaz de llegar a una pel�cula.
952
00:47:27,512 --> 00:47:31,810
Creo que ten�an consciencia
acerca de tratar de hacer...
953
00:47:31,834 --> 00:47:33,819
lo que estaban haciendo
todo lo bien que pudieran.
954
00:47:33,843 --> 00:47:35,234
Y tan en serio como se pudiera.
955
00:47:35,340 --> 00:47:39,243
Pero invariablemente, un programa
como el de Gene y de Roger...
956
00:47:39,543 --> 00:47:41,799
pasa a formar parte de
este sistema de comunicaci�n.
957
00:47:41,823 --> 00:47:43,859
Esta semana, Siskel y Ebert opinan...
958
00:47:43,883 --> 00:47:46,238
sobre Arnold Schwarzenegger
en "Last Action Hero. "
959
00:47:46,262 --> 00:47:50,263
Y por lo general, con el prop�sito
de revisar la corriente principal...
960
00:47:50,287 --> 00:47:52,342
no es s�lo para
valorizar pel�culas...
961
00:47:52,366 --> 00:47:54,399
que reciban millones de
d�lares en campa�as publicitarias.
962
00:47:54,423 --> 00:47:56,065
"Jurassic Park" de Spielberg.
963
00:47:56,694 --> 00:47:58,664
Pero para eliminar todo lo dem�s.
964
00:47:58,688 --> 00:48:01,550
Creo que lo que Gene y Roger hicieron,
965
00:48:01,574 --> 00:48:03,478
era lo contrario de eso.
966
00:48:03,502 --> 00:48:06,425
Roger sali� y busc� a
gente como Michael Moore.
967
00:48:06,449 --> 00:48:08,177
Busco a gente como yo.
968
00:48:21,053 --> 00:48:22,953
Como cr�tico de cine, era alguien...
969
00:48:22,977 --> 00:48:26,215
que dio vida a las nuevas
voces, dio vida a nuevas visiones,
970
00:48:26,239 --> 00:48:28,887
que reflejan toda la
diversidad de esta naci�n.
971
00:48:29,628 --> 00:48:31,892
Las diferentes clases, puntos de vista,
972
00:48:31,898 --> 00:48:33,496
�l quer�a todo all� afuera.
973
00:48:36,637 --> 00:48:38,571
Mi garant�a al due�o de la mascota...
974
00:48:38,871 --> 00:48:41,791
que van a reunirse con su mascota.
975
00:48:41,808 --> 00:48:44,253
En mi primera pel�cula, "Gates of Heaven. "
976
00:48:44,410 --> 00:48:45,977
Hubo una huelga de peri�dicos.
977
00:48:46,012 --> 00:48:49,745
Y as�, la pel�cula no fue criticada...
978
00:48:49,782 --> 00:48:53,972
por ninguno de los peri�dicos de
Nueva York, lo cual es un desastre.
979
00:48:53,996 --> 00:48:56,293
Echo de menos ese peque�o
gatito negro tanto.
980
00:48:56,317 --> 00:48:57,566
S�lo pens�, que eso es todo,
981
00:48:57,657 --> 00:48:59,859
que la pel�cula s�lo va a desaparecer.
982
00:48:59,883 --> 00:49:01,493
Ambos quer�an criticarla.
983
00:49:01,760 --> 00:49:05,375
Yo estaba preocupada
porque el n�mero de cines...
984
00:49:05,399 --> 00:49:07,719
en el que estaban pas�ndola
era extremadamente reducido,
985
00:49:07,734 --> 00:49:09,437
y aqu� tienes un
programa que se muestra...
986
00:49:09,461 --> 00:49:11,361
en 300 y pico estaciones
de televisi�n p�blicas...
987
00:49:11,385 --> 00:49:13,569
en todo el pa�s. �C�mo es que
las personas van a poder verla?
988
00:49:13,593 --> 00:49:15,186
Pasemos a una pel�cula ahora...
989
00:49:15,210 --> 00:49:17,961
que creo es uno de los m�s
brillantes, extra�os y poco comunes...
990
00:49:17,985 --> 00:49:20,629
documentales americanos
que he visto en mucho tiempo.
991
00:49:20,713 --> 00:49:22,520
Y entonces realmente de la nada,
992
00:49:22,784 --> 00:49:25,829
esos tipos empezaron a
criticar "Gates of Heaven. "
993
00:49:25,853 --> 00:49:27,448
Bueno, estoy de acuerdo
contigo completamente.
994
00:49:27,459 --> 00:49:29,099
Creo que es una pel�cula magn�fica.
995
00:49:29,123 --> 00:49:31,597
Luego encontraron una excusa
para criticarla de nuevo.
996
00:49:31,621 --> 00:49:34,369
Hay pel�culas que llamamos
"tesoros enterrados."
997
00:49:34,393 --> 00:49:35,729
Y una tercera vez.
998
00:49:35,996 --> 00:49:38,180
No creo que nadie que haya visto esta
pel�cula jam�s va a olvidarse de esta.
999
00:49:38,204 --> 00:49:39,627
Yo creo que no...
1000
00:49:39,701 --> 00:49:42,554
realmente tendr�a una carrera
si no fuera por esos tipos.
1001
00:49:46,507 --> 00:49:49,464
Hice mi primera pel�cula.
Como que la hice solo.
1002
00:49:49,488 --> 00:49:51,179
No conoc�a a nadie en la industria.
1003
00:49:51,613 --> 00:49:54,033
Ni siquiera s� c�mo consegu�
el correo electr�nico de Roger,
1004
00:49:54,057 --> 00:49:55,887
pero le envi� un correo
asumiendo que nadie contestar�a.
1005
00:49:55,983 --> 00:49:57,298
Y �l respondi�.
1006
00:49:57,322 --> 00:49:58,923
Y �l dijo: "Si tu
pel�cula va a Sundance,
1007
00:49:58,988 --> 00:50:00,338
dime y voy a verla all�. "
1008
00:50:00,355 --> 00:50:02,566
As� que, posteriormente, la
pel�cula si fue a Sundance,
1009
00:50:02,590 --> 00:50:04,601
y le envi� un correo
electr�nico de nuevo, y me dijo:
1010
00:50:04,615 --> 00:50:07,062
"S�, ir� a verla."
Y aqu� van las tres veces.
1011
00:50:07,128 --> 00:50:08,959
�l no vino a la primera proyecci�n,
1012
00:50:09,063 --> 00:50:10,593
�l no vino a la segunda proyecci�n.
1013
00:50:10,865 --> 00:50:13,216
Y la �ltima proyecci�n era en
domingo por la ma�ana, creo,
1014
00:50:13,240 --> 00:50:16,213
a las 8:00 a. m., en el
�ltimo d�a del Festival.
1015
00:50:16,237 --> 00:50:17,950
Dije probablemente
ni siquiera est� aqu�.
1016
00:50:18,807 --> 00:50:20,738
De hecho, fue una de las
primeras personas all�.
1017
00:50:21,209 --> 00:50:23,614
Y yo estaba all� con
mi actor, y me dijo:
1018
00:50:23,638 --> 00:50:24,777
"�Te importa si saco algunas fotos?...
1019
00:50:24,879 --> 00:50:27,366
contigo y tu actor por si
acaso me gusta la pel�cula?
1020
00:50:27,816 --> 00:50:30,017
"Si no me gusta, no te
preocupes, nunca las utilizar�."
1021
00:50:37,693 --> 00:50:41,185
Yo ten�a, creo, tal vez
ocho o nueve a�os o algo as�,
1022
00:50:41,209 --> 00:50:44,734
y mi t�a Denise, que era una
gran aficionada de pel�culas,
1023
00:50:44,900 --> 00:50:47,269
quien pas� su obsesi�n
de pel�culas a m�,
1024
00:50:47,871 --> 00:50:50,920
se enter� de estos
ensayos para los Oscar...
1025
00:50:50,944 --> 00:50:53,921
y un d�a paso por ah�.
1026
00:50:53,945 --> 00:50:56,262
Y yo recuerdo haber dicho,
"�pulgar arriba! �Pulgar arriba!"
1027
00:50:56,286 --> 00:50:58,803
Gritando, gritando, y �l se acerc�.
1028
00:50:59,427 --> 00:51:00,544
Yo crec�.
1029
00:51:00,817 --> 00:51:02,931
He hecho esta pel�cula
cuando ten�a 34 a�os.
1030
00:51:03,053 --> 00:51:04,598
Es la primera pel�cula que he hecho.
1031
00:51:04,688 --> 00:51:06,854
Eres segunda generaci�n.
1032
00:51:09,359 --> 00:51:11,882
Generaci�n Joshua Tree.
1033
00:51:11,906 --> 00:51:14,656
La pel�cula era sobre mi t�a,
1034
00:51:14,680 --> 00:51:17,105
mi t�a que me llev� a los Oscar ese d�a.
1035
00:51:17,133 --> 00:51:18,391
No hay nada de malo con eso.
1036
00:51:18,402 --> 00:51:20,511
Y acerca de perder a alguien que amas.
1037
00:51:20,805 --> 00:51:24,809
Y fue la cr�tica de Ebert que
realmente lleg� al coraz�n...
1038
00:51:24,841 --> 00:51:26,481
de lo que estaba
tratando de articular.
1039
00:51:27,343 --> 00:51:29,591
Y s�lo me toc� tanto,
1040
00:51:29,946 --> 00:51:32,582
que le envi� la foto de los Oscar.
1041
00:51:32,683 --> 00:51:35,778
Era una ni�a peque�a cuya t�a
la llevo a las afueras del...
1042
00:51:35,879 --> 00:51:38,563
Shrine Auditorium para
mirar a las celebridades...
1043
00:51:38,664 --> 00:51:40,933
Me diste unos minutos.
Gracias por eso...
1044
00:51:40,957 --> 00:51:44,439
Su respuesta fue:
"Los dos est�bamos m�s j�venes entonces. "
1045
00:51:48,164 --> 00:51:50,457
Al d�a siguiente, una
entrada de Blog apareci�...
1046
00:51:50,936 --> 00:51:52,466
donde escribi�,
1047
00:51:52,637 --> 00:51:54,640
de una manera muy sincera,
de su propia t�a...
1048
00:51:55,105 --> 00:51:58,992
que de alguna manera le dio el
don del arte y del cine tambi�n.
1049
00:51:59,176 --> 00:52:01,525
T� sabes, yo romp� a llorar.
1050
00:52:01,646 --> 00:52:02,915
Y fue un desastre.
1051
00:52:04,015 --> 00:52:05,561
Es peligroso como una mujer negra...
1052
00:52:05,850 --> 00:52:08,284
dar algo que has hecho...
1053
00:52:08,308 --> 00:52:09,519
desde tu punto de vista,
1054
00:52:09,621 --> 00:52:11,648
muy metido en tu
identidad y personalidad...
1055
00:52:11,672 --> 00:52:15,039
a un hombre blanco cuya mirada
es por lo general todo lo opuesto,
1056
00:52:15,063 --> 00:52:18,373
y decir, t� eres el portador
de esta pel�cula al p�blico.
1057
00:52:18,697 --> 00:52:21,451
T� eres el que va a
dictar si tiene valor.
1058
00:52:22,000 --> 00:52:25,929
Y hab�a muchos menos temores
en torno a eso con Roger.
1059
00:52:26,353 --> 00:52:27,926
Porque t� sab�as que era alguien...
1060
00:52:27,972 --> 00:52:29,715
que se va a tomar en serio,
1061
00:52:29,874 --> 00:52:31,850
va a venir con un poco
de contexto hist�rico,
1062
00:52:31,874 --> 00:52:32,985
alg�n matiz cultural.
1063
00:52:34,580 --> 00:52:36,462
Quiero decir, todo el mundo sabe
que Roger ten�a una esposa negra.
1064
00:52:36,847 --> 00:52:38,541
�T� sabes lo que
quiero decir? Ya sabes.
1065
00:52:38,818 --> 00:52:40,291
Es como un "hermano" honorario.
1066
00:52:40,385 --> 00:52:42,226
Quiero decir, t� vives con una "hermana".
1067
00:52:42,888 --> 00:52:44,138
Esa es una comprensi�n
completamente diferente...
1068
00:52:44,221 --> 00:52:46,032
de las mujeres negras, �verdad?
1069
00:52:46,056 --> 00:52:48,217
As� que tal vez miraras mi
pel�cula de forma diferente.
1070
00:52:48,348 --> 00:52:49,660
Cada vez que lo veo,
1071
00:52:49,684 --> 00:52:51,620
voy a alejarme con algo nuevo, ya sabes.
1072
00:52:51,764 --> 00:52:55,937
Y cada vez que me siento en
la mesa para hacer el trabajo,
1073
00:52:56,435 --> 00:52:57,750
pienso en �l,
1074
00:52:58,337 --> 00:52:59,646
porque y si pasaba algo...
1075
00:52:59,672 --> 00:53:01,072
y no iba a poder volver a verlo.
1076
00:53:02,307 --> 00:53:04,464
Fue tan s�lo unos d�as
antes de la Navidad.
1077
00:53:05,211 --> 00:53:07,614
Yo dije: "Bueno, Chaz, �puedo ir all�?"
1078
00:53:07,715 --> 00:53:09,300
�Hola! �Hoy es Navidad!
25-12-12
1079
00:53:09,315 --> 00:53:11,378
- As� que...
- Feliz Navidad.
1080
00:53:13,886 --> 00:53:15,532
Ac�rcate y saluda.
1081
00:53:17,089 --> 00:53:18,839
�C�mo est�s? Me alegro de verte.
1082
00:53:18,925 --> 00:53:20,096
�Qu� est�s haciendo aqu�?
1083
00:53:21,629 --> 00:53:23,474
Chaz te extra�a en
casa, tienes que salir.
1084
00:53:23,930 --> 00:53:27,443
Me gustan los anteojos.
Salir a la carretera...
1085
00:53:27,735 --> 00:53:30,431
Fue agradable verlo
interactuar con sus nietos.
1086
00:53:30,871 --> 00:53:32,487
Abuelo Roger, �crees que...?
1087
00:53:32,511 --> 00:53:34,769
Yo s� que �l debe
estar con dolor f�sico,
1088
00:53:34,807 --> 00:53:37,696
pero, termina siendo el
hombre m�s feliz alrededor.
1089
00:53:37,777 --> 00:53:41,081
- De la media de Navidad.
- De Santa.
1090
00:53:41,105 --> 00:53:45,097
- De Santa.
- Un cepillo de dientes Lady Gaga.
1091
00:53:48,256 --> 00:53:50,816
Yo s�lo recuerdo que siendo tan joven,
1092
00:53:50,924 --> 00:53:54,492
y viendo por primera
vez tantas pel�culas...
1093
00:53:54,516 --> 00:53:56,724
�l como que me explico, ya sabes,
1094
00:53:56,748 --> 00:53:59,962
lo que es importante acerca de esta, o
esta es realmente una muy buena pel�cula.
1095
00:54:00,435 --> 00:54:02,419
�Has o�do hablar de esta pel�cula?
1096
00:54:03,437 --> 00:54:05,933
Esta pel�cula comienza
con siete hijos...
1097
00:54:06,006 --> 00:54:07,889
que son siete, y los revisan...
1098
00:54:08,108 --> 00:54:10,049
cada siete a�os de su vida.
1099
00:54:12,513 --> 00:54:15,332
�Son 56 ahora? �En serio?
1100
00:54:15,384 --> 00:54:17,564
Dios m�o, �wow!
1101
00:54:17,588 --> 00:54:21,058
Todas las grandes conversaciones
y las cosas que �l me ense��...
1102
00:54:21,082 --> 00:54:24,914
sobre pel�culas y la vida
y la familia y los libros,
1103
00:54:24,938 --> 00:54:27,328
y ya sabes, todo esto, es solo...
1104
00:54:29,431 --> 00:54:33,202
Esas experiencias
significaron mucho para m�.
1105
00:54:33,368 --> 00:54:35,991
Hay otra barra de chocolate,
barras de chocolate.
1106
00:54:36,506 --> 00:54:39,529
As� que habl� con Werner,
dije que iba a venir a verte,
1107
00:54:39,540 --> 00:54:41,152
y �l env�a sus saludos...
1108
00:54:41,176 --> 00:54:42,925
y dice que debes de
seguir escribiendo...
1109
00:54:43,044 --> 00:54:45,568
porque est� muy
preocupado por el cine.
1110
00:54:45,792 --> 00:54:48,518
�Lo puedes decir en la
forma en que Werner lo dir�a?
1111
00:54:48,542 --> 00:54:50,653
Dios. No.
1112
00:54:50,677 --> 00:54:52,823
- Roger...
- Roger, debes mejorarte.
1113
00:54:53,189 --> 00:54:54,986
Debes de continuar, Roger.
1114
00:54:55,390 --> 00:54:56,743
En muy mal estado.
1115
00:54:56,826 --> 00:54:58,982
�l es el soldado del cine.
1116
00:55:00,595 --> 00:55:02,428
�l es un compa�ero herido...
1117
00:55:02,564 --> 00:55:05,691
que ni siquiera puede
hablar m�s, y sigue adelante.
1118
00:55:05,968 --> 00:55:07,999
Y eso toca a mi coraz�n muy profundamente.
1119
00:55:12,541 --> 00:55:15,075
Nunca dedico pel�culas a nadie.
1120
00:55:15,176 --> 00:55:17,581
Para ROGER EBERT
1121
00:55:20,149 --> 00:55:23,374
Le dediqu� una pel�cula
a �l donde me aventur�...
1122
00:55:23,398 --> 00:55:25,822
hasta el �ltimo
rinc�n de este planeta,
1123
00:55:27,056 --> 00:55:28,412
a la Ant�rtida,
1124
00:55:29,590 --> 00:55:31,078
al hielo.
1125
00:55:32,596 --> 00:55:35,855
Y desde ah� inclino
mi cabeza en su direcci�n.
1126
00:55:39,871 --> 00:55:42,256
Refuerza mi valor.
1127
00:55:49,045 --> 00:55:51,492
Una vez, fui a ver a Roger.
1128
00:55:51,615 --> 00:55:55,709
�l estaba un poco ansioso
e impaciente de darme algo.
1129
00:55:55,733 --> 00:55:59,268
�l me dio esta carta, en
realidad de Laura Dern.
1130
00:55:59,824 --> 00:56:02,152
"Querido Roger, quiero que sepas...
1131
00:56:02,359 --> 00:56:05,061
que tu generosidad y experiencia...
1132
00:56:05,096 --> 00:56:07,634
en el Homenaje de Sundance
significo un todo para m�.
1133
00:56:07,658 --> 00:56:08,658
He tratado de aparecer...
1134
00:56:08,666 --> 00:56:10,966
con una forma apropiada de gracias.
1135
00:56:10,990 --> 00:56:14,427
Esta caja y su contenido,
un rompecabezas,
1136
00:56:14,939 --> 00:56:17,028
que he atesorado durante alg�n tiempo.
1137
00:56:17,052 --> 00:56:19,648
Se me fue dado por la
familia Strasberg...
1138
00:56:19,677 --> 00:56:22,235
cuando Lee Strasberg falleci�.
1139
00:56:22,613 --> 00:56:26,347
Era de Marilyn Monroe, que
coleccionaba rompecabezas,
1140
00:56:26,516 --> 00:56:29,681
y hab�a sido dado a ella
por Alfred Hitchcock.
1141
00:56:29,705 --> 00:56:32,961
Esa noche en Sundance
me inspiraste...
1142
00:56:32,985 --> 00:56:35,756
sobre el cine y la
contribuci�n y quer�a...
1143
00:56:35,780 --> 00:56:39,094
pasar de largo de la pel�cula
y conectar de alguna manera.
1144
00:56:39,129 --> 00:56:40,518
Gracias de nuevo.
1145
00:56:40,542 --> 00:56:41,909
"Cari�os para ti y Chaz. Laura."
1146
00:56:42,934 --> 00:56:46,350
Y entonces Roger me dio
este regalo, que rechac�.
1147
00:56:46,374 --> 00:56:47,572
Le dije: "T� no me
puedes dar este regalo.
1148
00:56:47,672 --> 00:56:49,170
No puedo aceptar este regalo."
1149
00:56:49,408 --> 00:56:51,450
Y luego dijo: "Vas a aceptar el regalo,
1150
00:56:51,476 --> 00:56:53,827
porque tienes un d�a que dar esto...
1151
00:56:53,851 --> 00:56:56,515
a alguien que se lo merezca."
1152
00:57:02,655 --> 00:57:04,534
�Por qu� sigue desarmado
el rompecabezas?
1153
00:57:05,023 --> 00:57:07,683
Siempre he estado
aterrorizado para hacerlos.
1154
00:57:10,163 --> 00:57:14,157
Quiero decir, este es el rompecabezas...
1155
00:57:14,266 --> 00:57:17,492
que Alfred Hitchcock
le dio a Marilyn Monroe.
1156
00:57:29,115 --> 00:57:31,990
CAP�TULO 35, LIFE ITSELF
- En el oto�o de 1967,
1157
00:57:32,025 --> 00:57:34,224
vi una pel�cula llamada "I Call First,"
1158
00:57:34,248 --> 00:57:37,754
que m�s tarde se le pondr�a el nombre,
"Who's That Knocking at My Door".
1159
00:57:39,658 --> 00:57:42,023
La energ�a del corte me atrap�.
1160
00:57:42,329 --> 00:57:44,795
Fue el trabajo de un director natural.
1161
00:57:45,631 --> 00:57:48,263
Escrib� una cr�tica
sugiriendo que en 10 a�os...
1162
00:57:48,301 --> 00:57:50,704
�l se convertir�a en
el Fellini de Am�rica.
1163
00:57:51,737 --> 00:57:53,637
Y yo dije: "�Crees que
va a tomar tanto tiempo?"
1164
00:57:53,672 --> 00:57:55,538
Y hablaba en serio.
Yo estoy como, estoy justo aqu�.
1165
00:57:55,562 --> 00:57:57,562
�De qu� est�s hablando?
Estoy aqu� mismo.
1166
00:57:57,744 --> 00:58:00,993
Fue el primer est�mulo fuerte real.
1167
00:58:01,315 --> 00:58:03,271
S�, hay defectos en la pel�cula.
1168
00:58:03,417 --> 00:58:05,818
Pero vio algo especial...
1169
00:58:05,853 --> 00:58:07,854
y eso ten�a que ser alimentado.
1170
00:58:07,878 --> 00:58:09,225
Como sabes, yo llevaba tu cr�tica...
1171
00:58:09,249 --> 00:58:11,253
conmigo cuando
estuve en Europa en 1968.
1172
00:58:12,811 --> 00:58:14,451
Segu� leyendo.
�Es realmente acerca de m�?
1173
00:58:14,461 --> 00:58:15,682
Ya sabes, wow.
1174
00:58:18,665 --> 00:58:21,814
Tan refrescante encontrar
un director y un actor...
1175
00:58:21,838 --> 00:58:23,569
trabajando en la mejor de sus formas.
1176
00:58:25,205 --> 00:58:28,096
Creo que "Raging Bull" es una de las
grandes pel�culas americanas del a�o.
1177
00:58:28,120 --> 00:58:31,387
Su pel�cula m�s grande es
un acto de auto-redenci�n.
1178
00:58:32,413 --> 00:58:35,535
En el per�odo anterior a �l, se hab�a
convertido en adicto a la coca�na...
1179
00:58:35,749 --> 00:58:37,626
y me dijo que despu�s
de una sobredosis,
1180
00:58:37,650 --> 00:58:39,149
fue declarado muerto...
1181
00:58:39,173 --> 00:58:41,567
en una Sala de
Emergencia y resucitado.
1182
00:58:43,657 --> 00:58:47,360
Durante los a�os 80 estaba
muy... Yo no estaba, b�sicamente.
1183
00:58:47,395 --> 00:58:51,359
Quebrado, y eh, hab�a pasado a trav�s
de algunas malas, malas �pocas.
1184
00:58:51,683 --> 00:58:53,686
Mi tercer matrimonio se hab�a acabado,
1185
00:58:54,135 --> 00:58:55,657
y estaba b�sicamente solo.
1186
00:58:56,171 --> 00:58:57,809
Lo �nico que me salv�...
1187
00:58:58,305 --> 00:59:03,604
o me dieron ganas de continuar...
1188
00:59:03,628 --> 00:59:06,654
como con vivir, en cierto modo,
era que mi agente me llam�...
1189
00:59:06,678 --> 00:59:08,622
y dijo: "T� sabes, hay
este Festival en Toronto."
1190
00:59:08,646 --> 00:59:09,646
Le dije: "S�."
1191
00:59:09,718 --> 00:59:12,352
"Roger Ebert, Gene Siskel,
1192
00:59:12,376 --> 00:59:13,908
quieren darte este homenaje."
1193
00:59:15,824 --> 00:59:17,543
Yo estaba un poco asustado.
1194
00:59:17,659 --> 00:59:20,980
�Podr�a caminar por este
pasillo del teatro?...
1195
00:59:21,004 --> 00:59:24,176
y subir al escenario,
sabiendo qui�n soy?
1196
00:59:25,768 --> 00:59:27,558
Pero sab�a que ellos creyeron en m�,
1197
00:59:27,771 --> 00:59:29,332
y tengo eso en mi casa ahora,
1198
00:59:29,573 --> 00:59:31,414
en un lugar especial
donde s�lo yo puedo verlo,
1199
00:59:32,240 --> 00:59:36,193
que paso cada quiz�s, cinco
a seis minutos y lo veo.
1200
00:59:37,346 --> 00:59:40,603
Pero esa noche, cambie.
1201
00:59:41,251 --> 00:59:43,995
Y empec� mi vida de nuevo, sabes.
1202
00:59:47,224 --> 00:59:48,479
Era...
1203
00:59:53,394 --> 00:59:57,481
No me sent�a inhibido con Roger.
1204
00:59:58,201 --> 00:59:59,641
Era as� de cercano.
1205
01:00:00,803 --> 01:00:05,089
Roger hab�a, a diferencia de casi
cualquiera del resto de nosotros,
1206
01:00:05,207 --> 01:00:07,546
llegado a este punto en el que esta...
1207
01:00:07,877 --> 01:00:09,328
casi a la par de la gente,
1208
01:00:09,479 --> 01:00:11,392
de algunas de las personas
de las que escribe.
1209
01:00:11,615 --> 01:00:14,425
Es muy complicado, creo
que, cuando se tienen...
1210
01:00:14,618 --> 01:00:17,277
relaciones personales y
de amistad con estas personas,
1211
01:00:17,301 --> 01:00:19,967
porque no hace salvo nublar tu juicio.
1212
01:00:20,389 --> 01:00:22,299
Soy infinitamente corruptible.
1213
01:00:22,323 --> 01:00:25,566
No quiero conocer a estas
personas como personas.
1214
01:00:25,590 --> 01:00:27,992
Yo quiero pensar en ellos
como personajes de ficci�n.
1215
01:00:28,016 --> 01:00:29,693
Quiero decir, mi
obligaci�n es escribir...
1216
01:00:29,800 --> 01:00:31,401
lo que pienso acerca de una pel�cula,
1217
01:00:31,636 --> 01:00:34,443
y no preocuparme por
alguien que conozco...
1218
01:00:34,539 --> 01:00:36,993
posado en mi hombro
diciendo: "No, yo no dir�a eso."
1219
01:00:37,274 --> 01:00:39,265
Cuando nos fijamos en el siglo XIX...
1220
01:00:39,342 --> 01:00:40,844
y los grandes cr�ticos y m�sica,
1221
01:00:40,868 --> 01:00:44,490
yac�an juntos, cr�ticos y artistas.
1222
01:00:44,815 --> 01:00:46,650
Estaban en los mismos c�rculos.
1223
01:00:46,851 --> 01:00:49,529
Y eso ayud� a los cr�ticos
y ayudo a los compositores.
1224
01:00:49,955 --> 01:00:53,780
Roger trajo ese concepto
y fue criticado por ello.
1225
01:00:59,930 --> 01:01:02,086
Eso fue una distracci�n
real para m� ah�,
1226
01:01:02,110 --> 01:01:04,280
la forma en que todas esas bolas de
billar rebotaban alrededor de esa manera,
1227
01:01:04,304 --> 01:01:05,826
y la escena se agrava
a medida que avanza.
1228
01:01:05,850 --> 01:01:07,367
Y es a�n m�s decepcionante...
1229
01:01:07,437 --> 01:01:09,397
porque "The Color of
the Money" fue dirigida...
1230
01:01:09,407 --> 01:01:11,099
por Martin Scorsese, que es uno de...
1231
01:01:11,123 --> 01:01:13,364
los dos o tres mejores
directores de cine que hay hoy.
1232
01:01:15,524 --> 01:01:16,593
Fue devastador.
1233
01:01:16,617 --> 01:01:19,492
No tiene la energ�a
interior, y la unidad,
1234
01:01:19,551 --> 01:01:22,031
y la obsesi�n de la mayor�a de
las mejores pel�culas de Scorsese.
1235
01:01:22,055 --> 01:01:22,927
El guion no es bueno.
1236
01:01:23,054 --> 01:01:25,531
Es justo el tipo est�ndar
de la narrativa predecible.
1237
01:01:26,291 --> 01:01:28,553
Le dije: Lo s�, pero hermosa c�mara...
1238
01:01:28,559 --> 01:01:30,188
Michael Ballhouse, Paul Newman,
1239
01:01:30,361 --> 01:01:32,324
pero sabes, no lo aceptar�an.
1240
01:01:32,599 --> 01:01:36,338
Esa fue una manera de condenar y ayudar.
1241
01:01:36,535 --> 01:01:39,224
En otras palabras, t� has
hecho esto ahora, una vez,
1242
01:01:39,248 --> 01:01:41,049
podr�as haberlo hecho
dos veces, pero cu�date.
1243
01:01:41,973 --> 01:01:46,748
A diferencia de los t�xicos,
venenosos, poco amables,
1244
01:01:46,772 --> 01:01:51,490
poco generosos, falta de
caridad, en tantos otros.
1245
01:01:51,514 --> 01:01:54,300
Creo que era un cr�tico m�s
duro cuando era m�s joven.
1246
01:01:55,521 --> 01:01:59,042
Pod�a ser realmente
cortante e implacable,
1247
01:01:59,066 --> 01:02:01,307
y despiadado, y sarc�stico.
1248
01:02:04,463 --> 01:02:06,305
�Hijo de perra!
1249
01:02:12,406 --> 01:02:14,436
No es una mala pel�cula,
pero no es original,
1250
01:02:14,460 --> 01:02:15,604
y no es una obra maestra.
1251
01:02:15,628 --> 01:02:16,659
Creo que es muy original...
1252
01:02:16,683 --> 01:02:17,948
y muy cerca de ser una obra maestra.
1253
01:02:18,011 --> 01:02:22,002
Nunca he sentido una matanza
en una pel�cula como esto.
1254
01:02:22,026 --> 01:02:23,999
�Ni en "Apocalypse Now",
ni en "The Deer Hunter"?
1255
01:02:24,023 --> 01:02:25,665
No, no as�. No as�.
1256
01:02:25,818 --> 01:02:27,425
En ese caso, te va a encantar
el programa de la tarde...
1257
01:02:27,488 --> 01:02:28,931
porque tienen muertes
como todas las noches...
1258
01:02:29,055 --> 01:02:30,661
en blanco y negro,
protagonizadas por John Wayne.
1259
01:02:30,790 --> 01:02:33,260
Ellos se met�an en su pl�tica cruzada.
1260
01:02:33,559 --> 01:02:36,918
S� la c�mara no se detuviera,
todav�a estar�an en eso.
1261
01:02:36,942 --> 01:02:38,980
Y estoy de acuerdo en particular
sobre la parte que m�s te gusta.
1262
01:02:39,004 --> 01:02:41,106
Ellos realmente lo sintieron en su alma.
1263
01:02:41,130 --> 01:02:44,340
Todav�a les podr�an mostrar
el error de sus caminos,
1264
01:02:44,371 --> 01:02:46,013
la locura de su pensamiento.
1265
01:02:46,037 --> 01:02:47,999
"Benji the Hunted" me agota.
1266
01:02:48,023 --> 01:02:50,425
Esta es la primera vez que
quer�a decirle a un perro...
1267
01:02:50,449 --> 01:02:52,954
que reduzca la velocidad
y se detenga a oler las flores.
1268
01:02:52,978 --> 01:02:53,978
No s�, Gene.
1269
01:02:53,984 --> 01:02:55,615
Tu cr�tica es la t�pica...
1270
01:02:55,650 --> 01:02:58,710
displicente cr�tica
c�nica sofisticada...
1271
01:02:58,734 --> 01:03:00,140
Voy a quedarme con
la palabra sofisticada.
1272
01:03:00,355 --> 01:03:01,768
Que esperar�a de un adulto.
1273
01:03:01,792 --> 01:03:03,967
Te escudas en la bandera de los ni�os.
1274
01:03:03,991 --> 01:03:05,351
Te escudas en la bandera...
1275
01:03:05,359 --> 01:03:06,614
de cr�tico de cine sofisticado.
1276
01:03:06,638 --> 01:03:07,639
- No, en el aburrimiento.
- T� lo has visto todo.
1277
01:03:07,795 --> 01:03:09,528
Aburrimiento con Benji huyendo.
1278
01:03:09,664 --> 01:03:11,638
No creo que ning�n ni�o va a
estar aburrido con esta pel�cula.
1279
01:03:11,662 --> 01:03:13,886
No era ya sabes, caballeroso, no fue,
1280
01:03:13,934 --> 01:03:15,613
"bueno, veo que tienes un buen punto. "
1281
01:03:15,737 --> 01:03:17,465
Fue te voy a aplastar.
1282
01:03:17,489 --> 01:03:19,009
�Y este es el programa
adonde le das...?
1283
01:03:19,030 --> 01:03:20,654
Al perro de "Benji The Hunter"
una cr�tica positiva...
1284
01:03:20,678 --> 01:03:21,391
y no a la pel�cula de Kubrick?
1285
01:03:21,434 --> 01:03:22,932
Ahora, Gene, eso es totalmente injusto,
1286
01:03:22,977 --> 01:03:26,164
porque te das cuenta de que
estas cr�ticas son relativas.
1287
01:03:26,188 --> 01:03:27,825
"Benji the Hunter" no es una
d�cima parte de la pel�cula...
1288
01:03:27,860 --> 01:03:29,339
- Roger...
- Que la pel�cula de Kubrick es...
1289
01:03:29,351 --> 01:03:31,663
pero t� sabes que se critican a
las pel�culas dentro de su contexto.
1290
01:03:31,687 --> 01:03:33,367
Y lo sabes, y debes estar
avergonzado de ti mismo.
1291
01:03:33,454 --> 01:03:35,353
- No, no lo estoy.
- Ahora vamos a echar otro vistazo...
1292
01:03:35,523 --> 01:03:36,920
A ellos casi no les importaba...
1293
01:03:36,944 --> 01:03:39,895
lo que nadie pensaba de nada,
1294
01:03:39,919 --> 01:03:42,383
siempre que pudieran
tratar de persuadir al otro.
1295
01:03:42,407 --> 01:03:44,649
Y no estoy hablando s�lo, acerca
de las cr�ticas de pel�culas.
1296
01:03:44,673 --> 01:03:46,672
Estoy hablando de lo
que sea en la vida...
1297
01:03:46,701 --> 01:03:49,467
la corbata que llevas, lo
que piensas de esa persona,
1298
01:03:49,571 --> 01:03:51,694
un libro, un restaurante.
1299
01:03:51,806 --> 01:03:53,939
Cuando hab�a,
1300
01:03:53,963 --> 01:03:55,588
y cuando no exist�a desacuerdo,
1301
01:03:55,711 --> 01:03:58,174
la moneda del reino era el cuarto.
1302
01:03:58,198 --> 01:04:00,004
Es dif�cil pensar en cualquier cosa...
1303
01:04:00,028 --> 01:04:02,541
que no se decidiese por
un lanzamiento de moneda.
1304
01:04:02,565 --> 01:04:05,937
��bamos a conseguir s�ndwiches
de at�n para el almuerzo?
1305
01:04:05,961 --> 01:04:08,682
Qui�n iba a conseguir una pel�cula,
a quien le toca la otra pel�cula.
1306
01:04:08,690 --> 01:04:11,368
Qui�n tiene que sentarse al
lado de Johnny Carson en el sof�.
1307
01:04:13,863 --> 01:04:16,084
De hecho quer�an que cambi�ramos...
1308
01:04:16,114 --> 01:04:18,626
la apertura del
programa cada semana...
1309
01:04:18,635 --> 01:04:20,413
de manera que Roger
fuera primero una semana...
1310
01:04:20,437 --> 01:04:22,797
y Gene fuera primero la
pr�xima semana. Y dijimos que no.
1311
01:04:23,438 --> 01:04:25,384
�Por qu� el programa se
llama "Siskel y Ebert"?
1312
01:04:25,441 --> 01:04:27,480
Y, por cierto �alguna
vez ser� Ebert y Siskel?
1313
01:04:27,811 --> 01:04:28,811
No.
1314
01:04:29,712 --> 01:04:31,539
T� has firmado con Siskel y...
1315
01:04:31,563 --> 01:04:32,982
Hay una larga historia sobre eso.
1316
01:04:33,006 --> 01:04:34,953
Una larga historia.
T� sabes, yo soy m�s viejo,
1317
01:04:35,452 --> 01:04:37,232
he sido un cr�tico de cine m�s tiempo,
1318
01:04:37,267 --> 01:04:39,012
E viene antes de la S en el alfabeto,
1319
01:04:39,036 --> 01:04:40,516
yo tengo el Premio Pulitzer,
1320
01:04:40,990 --> 01:04:43,576
y sin embargo, se llama Siskel y Ebert.
1321
01:04:43,600 --> 01:04:45,799
Y si quieres saber por qu� es
as�, puedes preguntarle a Siskel.
1322
01:04:45,996 --> 01:04:47,154
Un volado de la moneda.
1323
01:04:48,433 --> 01:04:50,469
Gene Siskel estaba entre...
1324
01:04:50,493 --> 01:04:51,737
las personas m�s competitivas...
1325
01:04:51,772 --> 01:04:52,982
sobre la faz de este planeta.
1326
01:04:53,037 --> 01:04:56,117
Pero Roger siempre pod�a
echarle en cara a Gene...
1327
01:04:56,141 --> 01:04:58,399
que ten�a un Premio Pulitzer.
1328
01:04:58,506 --> 01:05:01,267
Roger era medio fanfarr�n.
1329
01:05:01,479 --> 01:05:03,853
Eh, �l era un gran narrador.
1330
01:05:03,877 --> 01:05:06,756
Pero, francamente, estaba
admirado de s� mismo.
1331
01:05:06,780 --> 01:05:08,822
Roger era un poco un
fan�tico del control.
1332
01:05:09,187 --> 01:05:11,273
No pod�a dirigir a Gene Siskel.
1333
01:05:11,788 --> 01:05:15,741
Era un planeta errante en
el sistema solar de Roger.
1334
01:05:15,992 --> 01:05:19,679
Gene era fuente de la
locura en la vida de Roger.
1335
01:05:19,797 --> 01:05:22,031
Roger es hijo �nico.
1336
01:05:22,066 --> 01:05:24,041
Estaba acostumbrado
a salirse con la suya.
1337
01:05:24,065 --> 01:05:25,314
Absolutamente.
1338
01:05:25,670 --> 01:05:29,440
Y �l podr�a ser un
gran beb� en realidad...
1339
01:05:29,464 --> 01:05:31,031
cuando �l no consegu�a lo que quer�a.
1340
01:05:31,055 --> 01:05:34,288
Gene, por otro lado, s�lo iba all�...
1341
01:05:34,312 --> 01:05:36,987
y te insist�a hasta que
estuvieras de acuerdo con �l,
1342
01:05:37,011 --> 01:05:39,349
hasta que solo dijeras...
�Est� bien, Gene!
1343
01:05:39,484 --> 01:05:41,205
Bueno, tienes raz�n. Lo entiendo.
1344
01:05:41,229 --> 01:05:42,975
No era un juego con �l.
1345
01:05:42,999 --> 01:05:45,366
Si ve�a algo, quer�a que sucediera.
1346
01:05:45,390 --> 01:05:46,673
�l lo hac�a suceder.
1347
01:05:46,958 --> 01:05:48,887
Gene era muy bueno en poner...
1348
01:05:48,911 --> 01:05:50,651
la agenda de Roger de cabeza.
1349
01:05:51,128 --> 01:05:53,020
Tan pronto como vio Los �ngeles...
1350
01:05:53,244 --> 01:05:54,491
y la fecha,
1351
01:05:54,968 --> 01:05:57,008
�l sab�a que pel�culas saldr�an.
1352
01:05:57,102 --> 01:05:58,545
Sab�a qu� gran estrella...
1353
01:05:58,637 --> 01:06:00,226
iba Roger a entrevistar.
1354
01:06:00,671 --> 01:06:03,795
Y eso es todo lo que basto...
1355
01:06:03,819 --> 01:06:05,781
para �l asegurarse de...
1356
01:06:05,805 --> 01:06:08,380
conseguir la entrevista
antes de que Roger la tuviera.
1357
01:06:08,404 --> 01:06:09,941
Casi se pod�a ver humos...
1358
01:06:09,965 --> 01:06:12,056
saliendo de la cabeza
de Roger, ya sabes.
1359
01:06:12,080 --> 01:06:15,427
Gene lo hab�a hecho de
nuevo, ese ma�oso brib�n.
1360
01:06:15,922 --> 01:06:18,587
Roger, quien fue la imagen...
1361
01:06:18,611 --> 01:06:20,995
de ecuanimidad por la
mayor parte de su vida,
1362
01:06:21,030 --> 01:06:24,616
de repente,
demostr� una petulancia...
1363
01:06:24,640 --> 01:06:25,992
que no hab�a visto antes.
1364
01:06:26,016 --> 01:06:28,432
Pens� que esta pel�cula era horrible.
1365
01:06:28,456 --> 01:06:30,256
- No, Roger.
- Penosa, terrible...
1366
01:06:30,337 --> 01:06:32,189
est�pida, idiota...
1367
01:06:32,273 --> 01:06:33,983
- No, no.
- ... sin gracia, trabajada...
1368
01:06:34,007 --> 01:06:37,445
- ... forzada, dolorosa, mala.
- Roger, Roger.
1369
01:06:37,510 --> 01:06:38,945
�Qu� pas� con tu sentido del humor?
1370
01:06:38,969 --> 01:06:42,484
No creo que Roger fuera,
por naturaleza, un luchador.
1371
01:06:42,508 --> 01:06:45,634
Pero es como, si tienes un hermano...
1372
01:06:45,658 --> 01:06:49,569
que le gusta pelear todo el tiempo
es entonces que aprendes c�mo pelear.
1373
01:06:51,624 --> 01:06:53,191
Y Gene ten�a su n�mero.
1374
01:06:53,226 --> 01:06:55,453
Gene conoc�a los botones que
presionar y todo lo dem�s.
1375
01:06:57,130 --> 01:06:59,035
Est�n en una cabina de primera clase,
1376
01:07:00,467 --> 01:07:02,488
Gene en una de las primeras filas.
1377
01:07:02,670 --> 01:07:06,126
Roger est� detr�s de
�l, y oye de Gene...
1378
01:07:06,150 --> 01:07:09,791
las mismas viejas historias
que ha escuchado una y otra vez.
1379
01:07:09,815 --> 01:07:11,611
Y �l esta s�lo molesto.
1380
01:07:11,912 --> 01:07:13,580
�l escribe una notita...
1381
01:07:13,681 --> 01:07:16,181
y se la pasa a la azafata.
1382
01:07:16,205 --> 01:07:18,322
Dijo: "�Le pasar�a esto al Sr. Ebert?"
1383
01:07:19,654 --> 01:07:21,066
As� que Roger recibe la nota.
1384
01:07:21,090 --> 01:07:23,229
Y dice: "Estimado Sr. Ebert,
1385
01:07:23,253 --> 01:07:27,445
nosotros en la cabina hemos
notado que est� en nuestro vuelo.
1386
01:07:28,362 --> 01:07:30,894
Francamente, estamos de acuerdo m�s...
1387
01:07:30,998 --> 01:07:32,238
con usted, que su compa�ero,
1388
01:07:32,366 --> 01:07:36,325
y estar�amos muy honrados
si desea unirse a nosotros...
1389
01:07:36,349 --> 01:07:38,639
en la cabina por
un rato en el vuelo. "
1390
01:07:39,373 --> 01:07:43,782
Quiero decir, Gene sab�a que
Roger estaba muy emocionado.
1391
01:07:43,944 --> 01:07:46,851
Se perfila al pasillo, y Roger
era un tipo grande entonces,
1392
01:07:46,886 --> 01:07:49,562
�l s�lo como que circulo por el pasillo,
1393
01:07:49,586 --> 01:07:53,393
y se prepara para llamar
a la puerta de la cabina.
1394
01:07:53,689 --> 01:07:55,611
Y t� sabes, las azafatas...
1395
01:07:55,756 --> 01:07:58,323
y la gente est�
horrorizada, y Gene dice:
1396
01:07:58,926 --> 01:08:02,936
"Estimado Sr. Ebert, nosotros
en la cabina del piloto."
1397
01:08:07,403 --> 01:08:08,449
"Te atrape".
1398
01:08:08,871 --> 01:08:10,739
Y finalmente le dice a Gene Siskel,
1399
01:08:10,798 --> 01:08:12,385
ya sabes, "s�lo me odias.
1400
01:08:12,409 --> 01:08:14,010
Simplemente no te simpatizo", t� sabes.
1401
01:08:14,034 --> 01:08:18,961
Quiero decir, esa relaci�n
era absolutamente radiactiva.
1402
01:08:19,285 --> 01:08:21,573
Dos pel�culas de suspenso
esta semana en Siskel y Ebert.
1403
01:08:21,642 --> 01:08:23,161
En primer lugar, vamos a
criticar a Michael Cane...
1404
01:08:23,185 --> 01:08:25,530
y a Pierce Brosnan
en "The Fourth Protocol."
1405
01:08:25,821 --> 01:08:27,051
Y a continuaci�n, Gene Hackman y...
1406
01:08:27,086 --> 01:08:28,975
Kevin Costner protagonizando
en "No Way Out"...
1407
01:08:28,999 --> 01:08:31,068
y tenemos la tercera pel�cula de
suspenso tambi�n por si est� interesado.
1408
01:08:31,092 --> 01:08:32,639
�Qu� quieres decir con dos
pel�culas de suspenso?
1409
01:08:32,674 --> 01:08:34,376
�Qu� tal algo como esto?
1410
01:08:34,400 --> 01:08:35,516
Es semana de suspenso...
1411
01:08:35,540 --> 01:08:37,422
en "Siskel y Ebert"
y tenemos a tres grandes.
1412
01:08:38,434 --> 01:08:40,983
Bueno. �Listo?
1413
01:08:41,007 --> 01:08:42,050
Supongo que vas a hacerlo.
1414
01:08:42,085 --> 01:08:43,121
Tenemos que volverlo a escribir, �no?
1415
01:08:43,271 --> 01:08:45,415
- No, vamos...
- No puedes hacerlo libremente, Gene.
1416
01:08:46,075 --> 01:08:48,515
�Podemos para la semana pasada,
y la semana que viene hacerlo?
1417
01:08:48,744 --> 01:08:50,173
No, todas las semanas cuenta.
1418
01:08:50,197 --> 01:08:51,764
L�elo tu entonces, ap�gate a ello.
1419
01:08:52,048 --> 01:08:54,384
No voy a hacer nada.
Que haga lo que �l quiera.
1420
01:08:54,408 --> 01:08:56,861
Es semana de suspenso en
"Siskel y Ebert en las Pel�culas."
1421
01:08:57,020 --> 01:08:58,777
Y tenemos tres nuevas.
1422
01:08:58,888 --> 01:09:01,800
Tenemos energ�a lista
y la pel�cula fuera.
1423
01:09:02,024 --> 01:09:03,390
�Por qu� no lees las dos partes?
1424
01:09:03,459 --> 01:09:04,459
Me gustar�a.
1425
01:09:04,671 --> 01:09:05,671
Yo s� eso.
1426
01:09:05,695 --> 01:09:06,992
Por favor, aumenta tu energ�a.
1427
01:09:07,730 --> 01:09:10,090
Es semana de suspenso en
"Siskel y Ebert en las Pel�culas."
1428
01:09:10,167 --> 01:09:11,771
Y tenemos tres nuevas.
1429
01:09:11,902 --> 01:09:13,374
Dennis Quaid en "The Big Easy"...
1430
01:09:13,398 --> 01:09:15,129
Michael Cane en
"The Fourth Protocol"...
1431
01:09:15,171 --> 01:09:18,320
y Kevin Costner y
Gene Hackman en "No Way Out".
1432
01:09:18,742 --> 01:09:20,367
Trata de sonar
un poco emocionado, Gene.
1433
01:09:20,409 --> 01:09:22,034
T� suenas menos entusiasmado, Roger.
1434
01:09:22,311 --> 01:09:24,512
Es por eso que estamos
re-haci�ndolo por lo que hiciste.
1435
01:09:26,284 --> 01:09:28,666
Es semana de suspenso en
"Siskel y Ebert en las Pel�culas."
1436
01:09:28,786 --> 01:09:29,786
Y tenemos tres nuevas...
1437
01:09:29,850 --> 01:09:31,730
Se llama "Y las Pel�culas",
no en las Pel�culas.
1438
01:09:34,057 --> 01:09:36,057
Y es por eso que vamos a
volver a hacerlo esta vez.
1439
01:09:38,080 --> 01:09:40,666
Es semana de suspenso en
"Siskel y Ebert y las Pel�culas."
1440
01:09:40,832 --> 01:09:42,226
Y tenemos tres nuevas.
1441
01:09:42,250 --> 01:09:44,194
Dennis Quaid en "The Big Easy"...
1442
01:09:44,218 --> 01:09:46,653
Michael Cane en
"The Fourth Protocol,"
1443
01:09:46,804 --> 01:09:49,880
y Kevin Costner y
Gene Hackman en "No Way Out".
1444
01:09:50,107 --> 01:09:53,271
Eso es esta semana en "Siskel y Ebert,
1445
01:09:54,011 --> 01:09:56,652
y las Pel�culas", y el imb�cil.
1446
01:09:56,689 --> 01:09:57,793
Genial.
1447
01:09:58,684 --> 01:10:01,341
Todav�a eran,
1448
01:10:01,585 --> 01:10:05,465
en sus corazones, peque�os
ni�os pele�ndose...
1449
01:10:05,489 --> 01:10:07,113
en el patio...
1450
01:10:07,225 --> 01:10:09,600
y ambos esperando ganar.
1451
01:10:10,417 --> 01:10:13,541
INSTITUTO DE REHABILITACI�N
DE CHICAGO
1452
01:10:23,074 --> 01:10:24,492
He estado aqu�...
1453
01:10:24,516 --> 01:10:25,925
un poco m�s de un mes.
1454
01:10:25,949 --> 01:10:26,979
�Podemos pararnos?
1455
01:10:27,112 --> 01:10:30,722
Vine esperando reparar mi
capacidad para caminar...
1456
01:10:30,746 --> 01:10:33,969
despu�s de la fractura,
pero he descubierto...
1457
01:10:34,053 --> 01:10:35,486
que no era tan sencillo.
1458
01:10:35,510 --> 01:10:37,254
Dos, tres, empuje hacia arriba.
1459
01:10:43,061 --> 01:10:45,218
Un paso m�s grande
que con el pie derecho.
1460
01:10:46,364 --> 01:10:48,252
Un paso m�s grande, Roger.
1461
01:10:48,801 --> 01:10:51,990
Yo ya no puedo dar la
buena salud por sentada.
1462
01:10:53,872 --> 01:10:55,211
No me gusta eso.
1463
01:10:56,441 --> 01:10:57,818
Gran paso.
1464
01:11:02,315 --> 01:11:05,755
- �Perd�n?
- �l est� diciendo no.
1465
01:11:06,717 --> 01:11:08,184
�Est�s bien?
1466
01:11:08,522 --> 01:11:10,109
�Quieres que me detenga?
1467
01:11:10,322 --> 01:11:11,334
Bueno.
1468
01:11:12,691 --> 01:11:14,489
- Eso fue bueno.
- Eso fue bueno.
1469
01:11:14,713 --> 01:11:16,248
Eso fue bueno.
1470
01:11:18,364 --> 01:11:19,659
Rel�jate.
1471
01:11:23,402 --> 01:11:25,799
Nunca pens� que tendr�a
que estar aqu� de nuevo.
1472
01:11:27,373 --> 01:11:29,656
Est� en el mejor lugar,
1473
01:11:30,910 --> 01:11:33,074
pero es simplemente abrumador...
1474
01:11:33,098 --> 01:11:35,546
pensar que ha
estado aqu� cinco veces.
1475
01:11:40,586 --> 01:11:43,772
Si se dio por vencido,
entonces ser�a muy dif�cil.
1476
01:11:52,900 --> 01:11:55,618
�Quieres que tus
altavoces est�n conectados?
1477
01:11:56,104 --> 01:11:58,587
Sabes qu�, deja que lo succione primero.
1478
01:11:58,606 --> 01:12:00,796
Por favor, Roger.
1479
01:12:01,174 --> 01:12:03,975
�Puedes dejar que la
enfermera haga eso primero?
1480
01:12:07,014 --> 01:12:10,873
�Roger, podemos configurar esto despu�s?
1481
01:12:11,620 --> 01:12:12,876
Roger.
1482
01:12:15,889 --> 01:12:19,067
? �Est�s rejuntando las l�grimas? ?
1483
01:12:19,091 --> 01:12:21,808
? �Has tenido suficiente de m�? ?
1484
01:12:21,832 --> 01:12:23,105
Le encanta esta m�sica.
1485
01:12:23,932 --> 01:12:26,421
? Me has estado diciendo que eras un
genio desde que ten�as diecisiete ?
1486
01:12:26,622 --> 01:12:28,868
- �Listo?
- ? En todo el tiempo que te conozco ?
1487
01:12:28,892 --> 01:12:30,621
? Yo todav�a no s�
lo que quieres decir ?
1488
01:12:31,005 --> 01:12:32,777
? El fin de semana en la Universidad ?
1489
01:12:32,801 --> 01:12:34,379
? No sali� como lo planeaste ?
1490
01:12:34,442 --> 01:12:37,390
? Las cosas que pasan por el
conocimiento que no puedo entender ?
1491
01:12:37,514 --> 01:12:40,958
? Est�s tambale�ndote con los a�os ?
1492
01:12:41,502 --> 01:12:44,695
- Suena bien.
- ? Almacenando el tiempo ?
1493
01:12:45,354 --> 01:12:48,397
? �Est�s rejuntando las l�grimas? ?
1494
01:12:48,421 --> 01:12:50,216
A veces, yo s�lo lo miro fijamente...
1495
01:12:50,240 --> 01:12:54,487
y digo �de d�nde
vino esta determinaci�n?
1496
01:12:56,332 --> 01:12:58,244
? Almacenando el tiempo ?
1497
01:12:59,368 --> 01:13:01,467
Roger ten�a un n�cleo interno...
1498
01:13:01,604 --> 01:13:03,620
que estaba hecho de acero.
1499
01:13:11,331 --> 01:13:13,372
En una de mis varias cr�ticas
de los documentales "Up",
1500
01:13:13,473 --> 01:13:14,940
me refer� a las series
como el proyecto...
1501
01:13:15,041 --> 01:13:16,289
m�s noble en la historia del cine.
1502
01:13:16,390 --> 01:13:18,476
Soy m�s viejo ahora y quiz�s
me abstenga de tal hip�rbole.
1503
01:13:18,511 --> 01:13:20,548
�C�mo mantienes tu esp�ritu en alto?
1504
01:13:22,858 --> 01:13:25,479
Me he concentrado en mi trabajo.
1505
01:13:25,494 --> 01:13:28,799
Cuando estoy viendo una
pel�cula, o escribiendo la cr�tica,
1506
01:13:28,823 --> 01:13:30,591
eso me hace sentir bien.
1507
01:13:30,700 --> 01:13:34,287
�Ya sabes c�mo hablan
de estar en la zona?
1508
01:13:34,438 --> 01:13:36,209
Cuando est�s haciendo algo...
1509
01:13:36,233 --> 01:13:38,855
en que eres bueno,
te metes en la zona.
1510
01:13:38,975 --> 01:13:42,891
De alguna manera empuja tus problemas
a la parte posterior de tu mente.
1511
01:13:44,648 --> 01:13:46,993
T� tienes este tremendo
cuerpo de trabajo.
1512
01:13:47,418 --> 01:13:49,572
�l ha estado escribiendo por mitad...
1513
01:13:49,596 --> 01:13:51,478
de la historia de los largometrajes.
1514
01:13:52,254 --> 01:13:55,832
Y eso es s�lo una rebanada del pastel.
1515
01:13:56,526 --> 01:13:59,551
Una novela por entregas semanales.
1516
01:14:00,063 --> 01:14:01,446
Al igual que Dickens.
1517
01:14:01,632 --> 01:14:03,039
No del todo de ese nivel.
1518
01:14:04,135 --> 01:14:08,020
�l escribi� un libro acerca de c�mo
mantener su computadora libre de errores.
1519
01:14:09,206 --> 01:14:10,731
Los paseos por Londres.
1520
01:14:11,575 --> 01:14:14,080
Un libro sobre el
Festival de Cine de Cannes.
1521
01:14:14,845 --> 01:14:17,577
El Festival de Cine de Cannes
es uno de esos eventos...
1522
01:14:17,601 --> 01:14:21,010
como el Super Bowl, el Wimbledon,
o el Derby de Kentucky...
1523
01:14:21,251 --> 01:14:23,661
que viene envuelto
en su propia leyenda.
1524
01:14:23,787 --> 01:14:26,481
Esto es Cannes en la Riviera Francesa,
1525
01:14:26,624 --> 01:14:28,628
un pueblo de pescadores
desde la �poca romana.
1526
01:14:29,094 --> 01:14:30,872
Y todos los a�os en el mes de mayo,
1527
01:14:30,896 --> 01:14:32,896
la poblaci�n aumenta a cuarenta mil...
1528
01:14:33,364 --> 01:14:35,729
por el Festival de
cine m�s famoso del mundo.
1529
01:14:38,603 --> 01:14:41,409
Se le ha llamado la fiesta
m�s importante del mundo.
1530
01:14:41,537 --> 01:14:44,225
La ciudad de Cannes est�
rebosante al l�mite...
1531
01:14:44,249 --> 01:14:46,220
con directores,
productores y estrellas.
1532
01:14:46,411 --> 01:14:48,878
- Hola. - No ser�a un Festival
de Cine de Cannes...
1533
01:14:48,902 --> 01:14:50,703
sin una hermosa rubia
aqu� en la terraza...
1534
01:14:50,749 --> 01:14:51,937
del Hotel Carlton.
1535
01:14:52,050 --> 01:14:53,547
Aqu� estaba este chico...
1536
01:14:53,652 --> 01:14:55,850
del sur de Illinois code�ndose...
1537
01:14:55,874 --> 01:14:58,664
con todas las estrellas
internacionales de cine.
1538
01:14:58,688 --> 01:15:00,724
Ese soy yo con Robert De Niro.
1539
01:15:00,726 --> 01:15:02,753
S�, su fiel corresponsal...
1540
01:15:02,777 --> 01:15:04,748
est� consiguiendo
una entrevista exclusiva.
1541
01:15:04,772 --> 01:15:07,379
Y De Niro me estaba diciendo
que �l est� feliz de estar aqu�.
1542
01:15:07,499 --> 01:15:10,749
Le encantaba eso.
As� es, y lo amaban.
1543
01:15:10,937 --> 01:15:12,921
�Roger! �Roger Ebert!
1544
01:15:14,539 --> 01:15:16,376
Siempre me levanto muy temprano...
1545
01:15:16,408 --> 01:15:17,552
en la ma�ana despu�s de llegar.
1546
01:15:17,610 --> 01:15:20,853
ILUSTRACI�N POR
ROGER EBERT
- Camino por el Rou F�lix Faure,
1547
01:15:20,888 --> 01:15:22,419
pasando por los vendedores de flores,
1548
01:15:22,448 --> 01:15:25,031
las pescader�as descargando
ostras congeladas,
1549
01:15:25,418 --> 01:15:28,683
y en un particular caf�,
en una mesa especial,
1550
01:15:28,707 --> 01:15:30,996
ordeno, en un penoso franc�s,
1551
01:15:31,090 --> 01:15:34,496
un caf� con leche,
un Perrier y un croissant.
1552
01:15:35,328 --> 01:15:38,337
Eso se ha vuelto un
ritual importante para m�.
1553
01:15:39,199 --> 01:15:41,011
Se qued� en el mismo maldito...
1554
01:15:41,035 --> 01:15:43,011
diminuto Hotel en
Cannes, el Splendid,
1555
01:15:43,035 --> 01:15:45,528
que es un basurero, pero le encant�.
1556
01:15:45,805 --> 01:15:48,014
Me gustar�a ir y verlo en el Splendid,
1557
01:15:48,038 --> 01:15:50,740
y �l dec�a: "Ma�ana,
estate aqu� a las diez."
1558
01:15:50,964 --> 01:15:55,098
Y as� fuimos a la habitaci�n del
Hotel del Instituto F�lmico Sueco,
1559
01:15:55,115 --> 01:15:58,546
y ah� estaba Erland Josephson
el actor acostado en la cama,
1560
01:15:58,719 --> 01:16:01,523
y �l y yo hablamos sobre
Ingmar Bergman durante una hora.
1561
01:16:01,547 --> 01:16:04,250
Ya sabes, sin entrevista,
sin formalidad.
1562
01:16:04,324 --> 01:16:06,135
S�lo platicar.
1563
01:16:06,626 --> 01:16:09,866
DE DOS SEMANAS EN
EL SOL DEL MEDIOD�A
- Si tengo suerte, algo extraordinario...
1564
01:16:09,901 --> 01:16:11,413
me va a pasar durante este Festival.
1565
01:16:11,448 --> 01:16:13,297
Voy a ver una pel�cula que har�...
1566
01:16:13,434 --> 01:16:15,527
que mi columna
hormiguee con su grandeza.
1567
01:16:15,670 --> 01:16:18,084
Y voy a dejar al cine sin palabras.
1568
01:16:20,474 --> 01:16:22,642
Fue en Cannes que vi de Bresson...
1569
01:16:22,710 --> 01:16:25,481
la precisa e implacable "L'Argent".
1570
01:16:25,846 --> 01:16:27,029
L'Argent.
1571
01:16:27,481 --> 01:16:30,193
Una pel�cula que era tan
sospechosa de pasi�n...
1572
01:16:30,251 --> 01:16:33,197
y la emoci�n, tan
fr�a en su superficie,
1573
01:16:34,421 --> 01:16:37,392
que finalmente me di cuenta de
que ning�n hombre pod�a hacer...
1574
01:16:37,416 --> 01:16:39,310
pel�culas tan distantes y austeras...
1575
01:16:40,254 --> 01:16:43,555
sin ser de hecho, pel�culas
sin una pasi�n sin l�mites.
1576
01:16:46,400 --> 01:16:49,193
Hay niveles dantescos en este Festival.
1577
01:16:49,504 --> 01:16:52,142
En el nivel superior
es la selecci�n oficial,
1578
01:16:52,206 --> 01:16:54,729
pel�culas elegidas de todo el mundo.
1579
01:16:55,510 --> 01:16:57,510
Pero abajo, abajo, abajo, abajo aqu�...
1580
01:16:57,545 --> 01:17:00,569
en el s�tano del Palacio, este
es el supermercado de las pel�culas.
1581
01:17:00,581 --> 01:17:03,416
Esto es donde venden
pornograf�a y de explotaci�n...
1582
01:17:03,485 --> 01:17:05,293
y el horror y la
acci�n y la violencia.
1583
01:17:05,317 --> 01:17:08,229
Sacas anuncios en Variety
diciendo, vamos a comprar...
1584
01:17:08,253 --> 01:17:10,096
- ... pel�culas sin haberlas visto.
- Cierto.
1585
01:17:10,120 --> 01:17:13,126
- El a�o pasado, 350 pel�culas.
- �C�mo puedes venderlas?
1586
01:17:13,395 --> 01:17:16,111
�Por el t�tulo, por el
pietaje, por las pulgadas?
1587
01:17:16,135 --> 01:17:17,146
Por la libra.
1588
01:17:17,170 --> 01:17:19,034
La mayor�a de nosotros estaba
escribiendo nuestras historias...
1589
01:17:19,101 --> 01:17:21,110
despu�s de que el
Festival hab�a terminado.
1590
01:17:21,404 --> 01:17:23,525
Roger, anticip�ndose a la Internet,
1591
01:17:23,672 --> 01:17:25,640
o recordando el periodismo diario,
1592
01:17:25,675 --> 01:17:28,172
estaba sacando historias
por todo el Festival.
1593
01:17:28,196 --> 01:17:30,020
Para mejor pel�cula, "Kagemusha"...
1594
01:17:30,079 --> 01:17:31,939
que es la pel�cula de Akira Kurosawa.
1595
01:17:33,382 --> 01:17:34,838
Mientras que los
fot�grafos est�n tratando...
1596
01:17:34,862 --> 01:17:36,565
de obtener im�genes de
las estrellas en el Festival,
1597
01:17:36,887 --> 01:17:39,114
los aspirantes a
estrellas est�n tratando...
1598
01:17:39,138 --> 01:17:41,248
de que sus fotos sean
tomadas por los fot�grafos.
1599
01:17:41,990 --> 01:17:43,866
En los sue�os de una estrella,
1600
01:17:43,890 --> 01:17:47,298
siempre hay esa escena en que
el productor mastica puros...
1601
01:17:47,322 --> 01:17:50,003
y ve a una mujer encantadora y
joven en la terraza del Carlton...
1602
01:17:50,004 --> 01:17:52,484
y grita: "�Qui�n es esa chica?
1603
01:17:52,502 --> 01:17:54,426
Debo tenerla para mi pr�xima pel�cula. "
1604
01:17:55,571 --> 01:17:59,473
Gran parte de lo que hicimos no
fue en mi papel de productora...
1605
01:17:59,574 --> 01:18:01,695
diciendo haz esto, haz
aquello, haz eso, era Roger.
1606
01:18:01,719 --> 01:18:03,193
Ten�a ideas fabulosas.
1607
01:18:03,217 --> 01:18:05,314
Playas topless, aspirantes
a estrellas, entrevistas.
1608
01:18:05,349 --> 01:18:08,876
Ahora, cada vez que est�bamos
haciendo algo en el programa...
1609
01:18:08,900 --> 01:18:10,781
que requiere un
poco de creatividad...
1610
01:18:11,221 --> 01:18:13,570
No s� por qu� sigues...
Esa no es la cuesti�n.
1611
01:18:13,589 --> 01:18:16,277
Era Gene quien por lo
general ganaba la discusi�n,
1612
01:18:16,726 --> 01:18:19,142
y Roger dir�a: "Bueno, est� bien. "
1613
01:18:22,265 --> 01:18:24,946
En el Festival de Cine
de Cannes s�lo era Roger.
1614
01:18:25,469 --> 01:18:29,628
Le encantaba que no ten�a
que convencer a alguien m�s.
1615
01:18:31,742 --> 01:18:33,610
Roger ten�a todo lo que necesitaba.
1616
01:18:34,344 --> 01:18:37,554
Gene solo tem�a de
que en alg�n momento...
1617
01:18:37,578 --> 01:18:40,499
Roger seguir�a solo y renunciar�a.
1618
01:18:40,885 --> 01:18:42,921
Y esto literalmente obsesionaba a Gene.
1619
01:18:43,154 --> 01:18:45,135
Cuando el pr�ximo contrato saldr�a,
1620
01:18:45,159 --> 01:18:47,795
�ser�a que Roger no estar�a all�?
1621
01:18:47,819 --> 01:18:51,197
Joe Antelo simplemente se
sent� e hizo los c�lculos.
1622
01:18:51,795 --> 01:18:54,668
En la sindicaci�n, podemos
poner anuncios alrededor.
1623
01:18:55,433 --> 01:18:56,973
As� que �l ofreci� a Gene y a Roger...
1624
01:18:57,001 --> 01:18:59,672
una enorme cantidad de dinero.
1625
01:18:59,696 --> 01:19:03,114
Roger no iba a comprar
un auto nuevo o algo.
1626
01:19:03,641 --> 01:19:06,259
Sali� de ese apartamento
garaje que ten�a.
1627
01:19:07,712 --> 01:19:11,745
Yo sab�a que iba a escucharlos
a veces hablar de dinero,
1628
01:19:11,916 --> 01:19:14,800
como "oye, chico grande,
�recibiste ese cheque del correo?"
1629
01:19:14,824 --> 01:19:19,383
Estos tipos eran hermanos siameses
unidos por la parte trasera.
1630
01:19:19,958 --> 01:19:22,236
E iban hacer que esto funcionase.
1631
01:19:22,661 --> 01:19:25,257
Gene dir�a, y esto conforme
se convert�an...
1632
01:19:25,281 --> 01:19:26,956
m�s y m�s en un equipo,
1633
01:19:27,434 --> 01:19:29,104
"�l es un idiota.
1634
01:19:29,635 --> 01:19:31,126
Pero es mi idiota."
1635
01:19:31,670 --> 01:19:33,675
Esta semana en
"Siskel y Ebert y las Pel�culas,"
1636
01:19:33,872 --> 01:19:36,486
la aventura de ciencia
ficci�n, "Robocop".
1637
01:19:36,675 --> 01:19:38,201
�Por qu� no lo hacemos otra vez?
1638
01:19:39,011 --> 01:19:41,432
�Sab�as que eso para Gene,
es como un segundo idioma?
1639
01:19:43,048 --> 01:19:46,195
El primer idioma de Roger es,
1640
01:19:46,219 --> 01:19:48,050
"s�, voy a pedir el pastel
de manzana con mi orden."
1641
01:19:48,121 --> 01:19:49,920
Pidi� a las chicas del McDonald�s...
1642
01:19:49,955 --> 01:19:52,453
si pod�a tomar el pastel de
manzana con ellas con la orden,
1643
01:19:52,458 --> 01:19:54,278
antes de que se lo preguntaran.
1644
01:19:54,302 --> 01:19:56,262
�Y sabes qu� dice Gene
cuando entra en McDonald�s?
1645
01:19:56,696 --> 01:19:59,122
�Puedo tener un pastel de
manzana con... Con su orden?
1646
01:20:02,568 --> 01:20:03,663
Est� bien, �listos?
1647
01:20:04,771 --> 01:20:08,047
T� sabes que ellos no reciben
suficiente mierda b�sicamente cruda.
1648
01:20:08,073 --> 01:20:08,708
Ellos no lo hacen.
1649
01:20:08,743 --> 01:20:10,326
Ellos no lo hacen.
Se llaman yuppies ahora.
1650
01:20:10,410 --> 01:20:13,418
Dirigen este maldito pa�s, y
todos nosotros, todo nuestro...
1651
01:20:13,680 --> 01:20:16,040
Estoy hablando con todos los
que han claudicado ahora mismo.
1652
01:20:16,083 --> 01:20:18,906
Vamos, �nanse gente,
vamos a derrocar el pa�s.
1653
01:20:18,918 --> 01:20:21,083
Protestantes, las personas que
quieren una especie de religi�n.
1654
01:20:21,387 --> 01:20:22,587
- Qued�monos juntos.
- Lo s�...
1655
01:20:22,589 --> 01:20:23,860
Los Cat�licos y los Jud�os de mierda,
1656
01:20:23,895 --> 01:20:25,334
nos remontamos unos a�os juntos.
1657
01:20:25,425 --> 01:20:27,012
Vamos, seamos realistas.
1658
01:20:27,036 --> 01:20:28,932
Seamos realistas.
Bajemos y ensuci�monos.
1659
01:20:28,956 --> 01:20:30,496
- Me lo llevo. Me lo llevo.
- �ramos una parte entre s�...
1660
01:20:30,531 --> 01:20:33,131
cuando Mart�n Lutero fue s�lo
un destello en los ojos de su madre.
1661
01:20:33,167 --> 01:20:35,127
Voy a tomar a un Bau...
Voy a tomar a un Bautista.
1662
01:20:35,136 --> 01:20:36,789
Vuelvo 6.000 a�os.
1663
01:20:36,872 --> 01:20:39,925
Quiero decir Ba... Alguien que
tiene algo de maldita pasi�n,
1664
01:20:39,949 --> 01:20:41,634
un poco de sangre que
corre por sus venas.
1665
01:20:41,641 --> 01:20:42,963
- Caso cerrado.
- Cualquier cosa.
1666
01:20:43,076 --> 01:20:44,076
Cierto.
1667
01:20:44,712 --> 01:20:47,007
La nueva comedia de
Steve Martin, "Roxanne".
1668
01:20:47,031 --> 01:20:48,951
Esta semana en
"Siskel y Ebert y las Pel�culas."
1669
01:20:49,016 --> 01:20:50,825
Lo has dicho un poco demasiado r�pido.
1670
01:20:51,249 --> 01:20:53,171
El mejor d�a para Gene...
1671
01:20:53,206 --> 01:20:55,093
fue cuando Roger vino...
1672
01:20:55,117 --> 01:20:57,992
a decir que iba a casarse.
1673
01:20:58,016 --> 01:21:00,090
Recuerdo que Gene me dec�a:
1674
01:21:00,094 --> 01:21:02,475
"�Puedes creer que
esto est� sucediendo?"
1675
01:21:02,763 --> 01:21:04,678
�l va a tener una hipoteca.
1676
01:21:04,866 --> 01:21:06,887
�l va a tener que comprar muebles.
1677
01:21:06,911 --> 01:21:08,517
Va a tener todas las mismas cosas...
1678
01:21:08,537 --> 01:21:10,252
con las que tenemos que lidiar.
1679
01:21:10,276 --> 01:21:12,115
�l va a necesitar el programa.
1680
01:21:12,306 --> 01:21:14,278
Nunca va a dejarlo ahora.
1681
01:21:15,810 --> 01:21:18,700
Chaz ten�a probablemente
m�s alterada la vida...
1682
01:21:18,747 --> 01:21:20,507
por �l, que por su
programa de televisi�n.
1683
01:21:20,881 --> 01:21:24,039
A ella realmente, realmente le gustaba...
1684
01:21:24,452 --> 01:21:26,124
por lo que era...
1685
01:21:26,155 --> 01:21:27,475
y no por qui�n era.
1686
01:21:27,499 --> 01:21:31,353
Ella cambi� su vida enormemente.
1687
01:21:31,893 --> 01:21:34,056
Cambi� su personalidad.
1688
01:21:34,429 --> 01:21:37,050
Oye, estaba embarazada
de ocho meses y Roger...
1689
01:21:37,074 --> 01:21:39,090
tom� el taxi en
frente de m� en Nueva York.
1690
01:21:39,969 --> 01:21:42,066
�l no es ese tipo de persona ahora.
1691
01:21:44,339 --> 01:21:46,567
Creo que Gene estaba tan feliz...
1692
01:21:46,675 --> 01:21:49,560
que Roger encontr� a su pareja.
1693
01:21:50,811 --> 01:21:54,843
Ten�a 50 a�os cuando nos casamos.
1694
01:21:55,218 --> 01:21:56,622
�l sol�a decirme,
1695
01:21:57,086 --> 01:22:01,473
"esper� casi toda mi
vida para encontrarte. "
1696
01:22:01,823 --> 01:22:03,499
Y me alegro de haberlo hecho.
1697
01:22:03,825 --> 01:22:05,371
Y nunca voy a dejarte ir.
1698
01:22:05,895 --> 01:22:07,126
Quiero decir...
1699
01:22:14,171 --> 01:22:17,282
Nuestra boda fue como
un cuento de hadas.
1700
01:22:18,139 --> 01:22:21,050
Las hijas de Gene Siskel, Kate y Kali,
1701
01:22:21,177 --> 01:22:24,071
eran nuestras hermosas
peque�as ni�as de las flores.
1702
01:22:24,715 --> 01:22:29,235
Y la idea de Roger de una boda
era como "El Padre de la Novia,"
1703
01:22:29,620 --> 01:22:31,450
donde el padre dice:
1704
01:22:31,687 --> 01:22:33,075
"�No puedes tener la boda...?
1705
01:22:33,099 --> 01:22:36,371
�en el patio trasero y poner un
par de aperitivos en la parrilla?"
1706
01:22:42,532 --> 01:22:46,522
La gente que me conoc�a entonces
estaba muy sorprendida...
1707
01:22:46,536 --> 01:22:48,454
que iba a casarme
con un hombre blanco,
1708
01:22:50,107 --> 01:22:53,566
porque sent�a que los hombres
afro-americanos hab�an conseguido...
1709
01:22:53,676 --> 01:22:55,694
tan cruel distribuci�n
en esta sociedad.
1710
01:22:56,747 --> 01:23:01,150
En la Universidad, yo era la jefa
de la Uni�n de Estudiantes Negros.
1711
01:23:01,218 --> 01:23:04,212
March� con Martin Luther King.
1712
01:23:04,922 --> 01:23:06,789
Habl� con mi madre sobre ello.
1713
01:23:07,390 --> 01:23:09,864
"Mam�, �qu� crees que la gente dir�a,"
1714
01:23:09,893 --> 01:23:12,342
y ella dijo: "No importa, no importa.
1715
01:23:12,630 --> 01:23:15,241
�Qu� dices t�? �Qu� dice tu coraz�n?"
1716
01:23:16,000 --> 01:23:19,004
Chaz y Roger, se han unido...
1717
01:23:19,028 --> 01:23:21,176
de acuerdo con el
maravilloso plan de Dios...
1718
01:23:21,200 --> 01:23:23,787
Y tan sofisticado como Roger era,
1719
01:23:23,808 --> 01:23:27,272
no sab�a c�mo su
familia iba a tomar esto.
1720
01:23:27,744 --> 01:23:32,851
Sol�a decir: "T� sabes,
tal vez mi t�o Bill,
1721
01:23:33,851 --> 01:23:38,043
o mi t�a Mary, t� sabes
porque no eres cat�lica."
1722
01:23:38,256 --> 01:23:41,991
Le dije: "Roger, vamos,
si vamos a tener...
1723
01:23:42,015 --> 01:23:43,616
esta relaci�n,
tenemos que ser serios.
1724
01:23:44,229 --> 01:23:46,953
�No cat�licos, o no blancos?"
1725
01:23:47,265 --> 01:23:49,622
�l dijo: "S�, probablemente
algo de eso tambi�n."
1726
01:23:56,908 --> 01:23:58,707
Despu�s de un tiempo, sin embargo,
1727
01:23:58,877 --> 01:24:01,512
su familia me acept�
con los brazos abiertos.
1728
01:24:03,715 --> 01:24:07,126
�l estaba en una b�squeda
de toda la vida por el amor.
1729
01:24:07,853 --> 01:24:10,252
Encontr� el amor rom�ntico con Chaz.
1730
01:24:10,276 --> 01:24:12,585
Oye, estoy a punto de golpear a...
1731
01:24:12,609 --> 01:24:16,062
Y le encantaba esa familia,
sus hijos y sus nietos.
1732
01:24:16,161 --> 01:24:18,238
Oye, es mejor que no babees sobre m�.
1733
01:24:18,262 --> 01:24:20,489
�l encaja justo a la perfecci�n.
1734
01:24:21,001 --> 01:24:24,518
Abuelo Roger. Abuelo Roger.
1735
01:24:25,037 --> 01:24:26,808
Me olvide de lo que iba a decir.
1736
01:24:26,873 --> 01:24:29,154
CAP�TULO 2, LIFE ITSELF
- No hab�a extra�os en su familia.
1737
01:24:29,241 --> 01:24:30,655
CAP�TULO 2, LIFE ITSELF
- �Hola, vaquero!
1738
01:24:30,709 --> 01:24:32,306
Amo y soy amado.
1739
01:24:32,330 --> 01:24:33,691
Bueno, trata de darle a ese poste.
1740
01:24:33,780 --> 01:24:35,945
Y como miembro de otra raza, tengo...
1741
01:24:36,016 --> 01:24:38,360
sin excepci�n, que
ser aceptado y abrazado.
1742
01:24:39,687 --> 01:24:42,071
El mayor placer ven�a
de los viajes anuales...
1743
01:24:42,087 --> 01:24:44,970
que hicimos con nuestros
nietos, Raven, Emile, y Taylor,
1744
01:24:45,157 --> 01:24:47,135
y sus padres, Sonya y Mark,
1745
01:24:47,261 --> 01:24:49,902
donde fuimos de Budapest a Praga,
1746
01:24:49,996 --> 01:24:52,625
Viena, Haw�i, Los Angeles,
1747
01:24:52,665 --> 01:24:56,542
Londres, Par�s, Venecia
dos veces, y Estocolmo.
1748
01:24:57,965 --> 01:24:59,657
�Qu� tienes que decir sobre el viaje?
1749
01:24:59,774 --> 01:25:01,752
Estamos teniendo un tiempo maravilloso,
1750
01:25:01,776 --> 01:25:04,239
y ahora estamos a punto de
tomar un paseo por el jard�n,
1751
01:25:04,263 --> 01:25:07,200
que es una gran tradici�n de
todas nuestras vacaciones...
1752
01:25:07,224 --> 01:25:08,904
cuando vamos a
paseos por la naturaleza.
1753
01:25:09,116 --> 01:25:11,050
Emile anunci� que, para �l,
1754
01:25:11,074 --> 01:25:13,646
no hab�a tal cosa como
levantarse muy temprano.
1755
01:25:13,670 --> 01:25:16,171
Y cada ma�ana, los dos de
nosotros nos ver�amos...
1756
01:25:16,195 --> 01:25:19,039
en el vest�bulo del Hotel y
saldr�amos a dar largos paseos juntos.
1757
01:25:19,063 --> 01:25:20,438
Y hay algunas flores.
1758
01:25:20,462 --> 01:25:23,466
Una ma�ana en Budapest, �l me
pidi� que tomara una foto...
1759
01:25:23,490 --> 01:25:26,306
de dos personas caminando por
delante de nosotros y de la mano.
1760
01:25:26,834 --> 01:25:28,084
"�Por qu�?"
1761
01:25:28,470 --> 01:25:30,115
"Debido a que se ven felices. "
1762
01:25:35,176 --> 01:25:37,380
Esos tiempos parecen m�s preciados...
1763
01:25:37,404 --> 01:25:38,920
ahora que est�n en el pasado.
1764
01:25:40,214 --> 01:25:42,423
Ya no camino con facilidad m�s.
1765
01:25:55,062 --> 01:25:56,611
Buen trabajo, Roger.
1766
01:26:00,335 --> 01:26:01,628
Hermoso.
1767
01:26:04,805 --> 01:26:05,991
Un paso m�s.
1768
01:26:09,849 --> 01:26:13,151
Pregunta r�pida.
Con la nieve cayendo
hermosamente as� esta ma�ana...
1769
01:26:13,252 --> 01:26:16,265
�Habr� lugares aqu� en Chicago a
los que particularmente ames ir?
1770
01:26:16,300 --> 01:26:17,757
Camin� todos los d�as...
1771
01:26:17,954 --> 01:26:19,800
en los a�os previos a mis problemas,
1772
01:26:20,055 --> 01:26:23,015
con el objetivo de 10.000
pasos con un pod�metro.
1773
01:26:24,427 --> 01:26:25,987
El estanque Caldwell Lily...
1774
01:26:25,994 --> 01:26:27,442
ten�a una serenidad especial.
1775
01:26:29,231 --> 01:26:31,302
Normalmente me atrapaba.
1776
01:26:33,202 --> 01:26:35,446
Lo eleg� como la ubicaci�n perfecta...
1777
01:26:35,470 --> 01:26:36,831
para hacer una peque�a pel�cula...
1778
01:26:36,937 --> 01:26:38,443
con mi amigo Bill Nack...
1779
01:26:38,478 --> 01:26:41,728
recitando la �ltima
p�gina de "El Gran Gatsby,"
1780
01:26:42,278 --> 01:26:45,138
que me ha recitado
varias veces al a�o...
1781
01:26:45,143 --> 01:26:47,909
desde que nos conocimos
en la d�cada de 1960.
1782
01:26:48,951 --> 01:26:50,522
"Se desaparecieron �rboles,
1783
01:26:50,546 --> 01:26:52,813
los �rboles que hab�an dado
paso a la casa de Gatsby,
1784
01:26:52,989 --> 01:26:54,593
una vez siendo
consentida por susurros...
1785
01:26:54,617 --> 01:26:57,229
a los �ltimos y m�s grandes
de todos los sue�os humanos..."
1786
01:26:57,293 --> 01:27:00,821
CAP�TULO 39, LIFE ITSELF
- Cada vez que veo a Bill,
le pido que me lo recite,
1787
01:27:00,856 --> 01:27:03,009
de memoria, las palabras
finales de "Gatsby".
1788
01:27:03,132 --> 01:27:04,760
Y cada vez, lo hace.
1789
01:27:04,784 --> 01:27:06,824
"Obligado a una
contemplaci�n est�tica...
1790
01:27:06,904 --> 01:27:09,200
�l no entend�a, ni deseaba.
1791
01:27:09,405 --> 01:27:12,010
Cara a cara por �ltima
vez en la historia,
1792
01:27:12,176 --> 01:27:15,692
con algo acorde a su
capacidad de asombro..."
1793
01:27:15,945 --> 01:27:18,375
Los dos somos conscientes
del paso del tiempo,
1794
01:27:18,481 --> 01:27:21,128
de su flujo, desliz�ndose
entre los dedos,
1795
01:27:21,151 --> 01:27:23,173
como una bufanda de seda larga.
1796
01:27:23,886 --> 01:27:25,876
Creo que este fue el
pasaje favorito de Roger...
1797
01:27:25,911 --> 01:27:27,275
de toda la Literatura.
1798
01:27:28,158 --> 01:27:30,639
Fue realmente un pasaje
sobre el sue�o americano.
1799
01:27:31,395 --> 01:27:33,247
Puedes ser lo que quieras.
1800
01:27:33,832 --> 01:27:36,786
Ya sabes, Roger pas� de este ni�o
peque�o pueblerino en Urbana...
1801
01:27:37,434 --> 01:27:39,792
a esta enorme celebridad nacional.
1802
01:27:39,871 --> 01:27:42,384
Su padre era electricista.
Su madre era ama de casa.
1803
01:27:44,574 --> 01:27:46,719
Pero creo que "El Gran Gatsby",
tambi�n fue,
1804
01:27:46,860 --> 01:27:48,612
para Roger, acerca de la muerte.
1805
01:27:49,580 --> 01:27:51,340
La muerte podr�a haberle
obsesionado un poco.
1806
01:27:52,283 --> 01:27:54,436
T� sabes, su padre muri� bastante joven.
1807
01:27:55,520 --> 01:27:56,985
Yo sab�a que �l lo adoraba.
1808
01:28:00,605 --> 01:28:04,513
Pregunta ?7.
�La muerte de tu
padre tendr� m�s resonancia?...
1809
01:28:04,614 --> 01:28:08,037
para ti ahora, dados tus
propios problemas m�dicos?
1810
01:28:09,535 --> 01:28:12,291
Hay un paralelo
ineludible entre nosotros,
1811
01:28:12,971 --> 01:28:15,267
tanto mi padre y yo tenemos c�ncer.
1812
01:28:16,075 --> 01:28:17,955
Mi enfermedad puede haberse iniciado...
1813
01:28:18,076 --> 01:28:19,982
por tratamientos de
radiaci�n de la infancia...
1814
01:28:20,006 --> 01:28:21,481
debido a una infecci�n del o�do.
1815
01:28:21,513 --> 01:28:23,717
Me dieron esos porque me quer�an.
1816
01:28:24,483 --> 01:28:27,662
En mi caso, los recientemente
descubiertos tumores...
1817
01:28:27,686 --> 01:28:29,767
de la columna vertebral,
han hecho met�stasis.
1818
01:28:32,308 --> 01:28:34,288
El doctor dijo que eran estos tumores...
1819
01:28:34,360 --> 01:28:35,880
que causaron la fractura de cadera.
1820
01:28:36,228 --> 01:28:38,210
Roger me escribi� para
compartir las noticias...
1821
01:28:38,264 --> 01:28:40,576
de que el regreso del
c�ncer, podr�a enfadar a Chaz.
1822
01:28:42,206 --> 01:28:46,026
De Roger:
Ser�a un gran error
el tener un documental...
1823
01:28:46,127 --> 01:28:48,550
que no contenga toda la realidad.
1824
01:28:48,651 --> 01:28:53,512
No quisiera que se me asociara a eso.
Esta no es solo t� pel�cula.
1825
01:28:53,613 --> 01:28:56,133
Saludos, R
1826
01:28:58,818 --> 01:29:00,119
No sabemos.
1827
01:29:00,154 --> 01:29:04,401
Realmente no hemos hablado
de esto completamente.
1828
01:29:04,456 --> 01:29:08,740
Es tan nuevo que nosotros,
que realmente no lo sabemos,
1829
01:29:08,764 --> 01:29:10,567
y me siento inc�moda hablando de ello.
1830
01:29:11,531 --> 01:29:13,696
Como que lo tomamos un d�a a la vez,
1831
01:29:13,734 --> 01:29:15,428
como hago con todo lo dem�s.
1832
01:29:16,069 --> 01:29:18,679
As� que, �qu� dicen los doctores?
1833
01:29:19,506 --> 01:29:21,397
Seis a diecis�is meses.
1834
01:29:23,409 --> 01:29:25,497
Es probable que habr� muerto...
1835
01:29:25,521 --> 01:29:26,945
cuando la pel�cula este lista.
1836
01:29:30,618 --> 01:29:31,618
Ya veremos.
1837
01:29:31,986 --> 01:29:35,049
La radiaci�n podr�a hacer
su trabajo tan bien...
1838
01:29:35,073 --> 01:29:38,005
que es mucho m�s tiempo.
1839
01:29:43,697 --> 01:29:49,943
As� que vamos a tener lo de la
radiaci�n, y esperemos por lo mejor.
1840
01:29:51,372 --> 01:29:54,261
Quiero decir, aqu� est� �l en 2013,
1841
01:29:54,975 --> 01:29:58,520
y en 2006, hubo momentos
en los que dijeron...
1842
01:29:58,544 --> 01:30:00,823
�l no estar�a aqu� al
d�a siguiente, as� que...
1843
01:30:02,783 --> 01:30:04,725
No tengo miedo a la muerte.
1844
01:30:05,487 --> 01:30:06,807
Todos morimos.
1845
01:30:07,555 --> 01:30:11,627
Considero que mis d�as restantes
sean como dinero en el banco.
1846
01:30:11,651 --> 01:30:14,872
Cuando todo se haya
ido, voy a ser embargado.
1847
01:30:16,464 --> 01:30:19,039
Cuando el dolor llegue
a ser insoportable,
1848
01:30:19,202 --> 01:30:21,184
puede que no sea tan alegre.
1849
01:30:21,737 --> 01:30:24,424
Mi principal profesor
de ingl�s me pregunt�:
1850
01:30:24,472 --> 01:30:27,568
"Ebert, �por qu� siempre estas
escribiendo sobre la muerte?"
1851
01:30:28,043 --> 01:30:31,260
Creo que empez� en la
Escuela Primaria Cat�lica...
1852
01:30:31,445 --> 01:30:33,519
donde colocan tanta atenci�n...
1853
01:30:33,543 --> 01:30:35,214
en el pecado mortal y la muerte.
1854
01:30:35,250 --> 01:30:37,939
Me pareci� muy emocionante.
1855
01:30:38,587 --> 01:30:41,514
Me habr�a enfurecido
si me perdiese esto...
1856
01:30:41,538 --> 01:30:43,601
a causa de un
accidente, o una muerte s�bita.
1857
01:30:44,558 --> 01:30:47,785
Este es el tercer acto
y es una experiencia.
1858
01:30:50,598 --> 01:30:54,365
As� que ya ves, el peque�o Ebert
siempre tuvo un gusto por lo macabro.
1859
01:30:54,389 --> 01:30:56,954
La mayor�a de la gente
probablemente no sabe eso de �l.
1860
01:30:57,172 --> 01:31:01,047
Tal vez por eso �l es alegre,
tal vez es como, "�est� bien!"
1861
01:31:05,614 --> 01:31:07,057
Se convierte en una historia mejor.
1862
01:31:25,035 --> 01:31:27,292
"Gatsby cre�a en la luz verde...
1863
01:31:27,602 --> 01:31:31,015
y el futuro orgi�stico que a�o
tras a�o retrocede ante nosotros.
1864
01:31:31,274 --> 01:31:33,249
Nos eludi� entonces,
pero eso no importa...
1865
01:31:33,443 --> 01:31:36,086
ma�ana, ma�ana vamos
a correr m�s r�pido,
1866
01:31:36,413 --> 01:31:38,272
estirar nuestros brazos m�s lejos,
1867
01:31:38,282 --> 01:31:41,773
y una buena ma�ana le ganaremos.
1868
01:31:41,918 --> 01:31:43,840
Barcos en contra de la corriente,
1869
01:31:43,864 --> 01:31:46,881
transmitidos de vuelta
incesantemente hacia el pasado. "
1870
01:31:57,869 --> 01:32:02,177
El 30 de abril de 1998,
1871
01:32:02,405 --> 01:32:03,981
se le pidi� a Gene el arrojar...
1872
01:32:04,108 --> 01:32:05,700
la primera pelota de la temporada...
1873
01:32:05,724 --> 01:32:07,204
en el juego de los Medias Blancas.
1874
01:32:07,644 --> 01:32:11,883
Y �l hab�a tenido un dolor de
cabeza durante algunas semanas.
1875
01:32:12,650 --> 01:32:16,769
El 8 de mayo se le diagnostic�,
1876
01:32:16,793 --> 01:32:19,058
c�ncer cerebral terminal.
1877
01:32:19,890 --> 01:32:23,227
Y eh, m�s o menos,
1878
01:32:24,662 --> 01:32:27,369
no vivir�s m�s de un a�o.
1879
01:32:27,865 --> 01:32:31,682
Pero el 30 de abril,
lanz� un maldito buen picheo.
1880
01:32:33,871 --> 01:32:37,251
�l realmente no quer�a
que la gente de Disney...
1881
01:32:37,286 --> 01:32:39,370
supiera lo enfermo que estaba.
1882
01:32:40,545 --> 01:32:44,610
Ten�a miedo de que si escucharan
las palabras tumor cerebral,
1883
01:32:45,184 --> 01:32:48,199
le iban a poner un sustituto para �l,
1884
01:32:48,620 --> 01:32:50,224
y ese ser�a el final.
1885
01:32:50,622 --> 01:32:52,276
Nuestras madres sab�an,
1886
01:32:52,891 --> 01:32:54,629
y los hermanos de Gene,
1887
01:32:54,692 --> 01:32:56,057
y mis dos hermanas sab�an.
1888
01:32:57,296 --> 01:32:58,390
Eso es todo.
1889
01:32:58,396 --> 01:33:00,017
Y Roger no lo sab�a.
1890
01:33:00,900 --> 01:33:04,469
Y eso realmente lastimo a Roger.
1891
01:33:04,737 --> 01:33:07,554
Yo no creo que confiara
en Roger personalmente.
1892
01:33:07,640 --> 01:33:10,678
Sin embargo, cuando algo as�
sucede, se toma como algo personal,
1893
01:33:10,702 --> 01:33:12,275
c�mo m�s hay que tomarlo, ya sabes.
1894
01:33:13,246 --> 01:33:16,553
A pesar de que puede haber sido
un par de a�os mayor que Gene,
1895
01:33:16,849 --> 01:33:20,452
Gene era como el hermano
mayor que nunca tuvo.
1896
01:33:21,687 --> 01:33:24,772
Y yo estaba tan triste por Roger por no,
1897
01:33:24,790 --> 01:33:27,785
realmente por no ser capaz
de decir adi�s a su hermano.
1898
01:33:28,495 --> 01:33:30,999
Gene no quer�a ser
visto como una v�ctima.
1899
01:33:31,531 --> 01:33:34,860
Pero lo m�s importante, no quer�a...
1900
01:33:34,884 --> 01:33:39,177
ver el efecto de su
muerte sobre sus hijos.
1901
01:33:39,738 --> 01:33:43,470
Y mis hijos celebraron
muchas cosas ese a�o,
1902
01:33:43,943 --> 01:33:46,534
y ten�an un a�o feliz,
1903
01:33:47,647 --> 01:33:49,554
en lugar de ver el reloj,
1904
01:33:50,283 --> 01:33:52,174
que es lo que habr�an hecho.
1905
01:33:53,588 --> 01:33:55,652
Quer�a hacer precisamente
lo que estaba haciendo.
1906
01:33:55,789 --> 01:33:57,996
Quer�a estar con su familia,
1907
01:33:58,325 --> 01:33:59,691
y volver al trabajo.
1908
01:33:59,926 --> 01:34:02,010
Nuestra pr�xima pel�cula
es "Meet the Deedles."
1909
01:34:02,034 --> 01:34:05,123
Y hombre, esta es una
experiencia molesta.
1910
01:34:05,147 --> 01:34:07,384
Hasta el punto de que de ahora en
adelante, por el resto de mi vida,
1911
01:34:07,408 --> 01:34:10,169
puede que tenga una reacci�n f�sica
negativa de escuchar la palabra...
1912
01:34:10,303 --> 01:34:12,286
bueno, es la palabra
del t�tulo en la pel�cula.
1913
01:34:12,305 --> 01:34:14,052
- �Deedles?
- Roger, no lo hagas.
1914
01:34:14,306 --> 01:34:17,616
Hacia el final, me dije:
"Tenemos que ir a verlo. "
1915
01:34:18,879 --> 01:34:23,148
E �bamos a visitarlo ese lunes,
1916
01:34:23,218 --> 01:34:25,859
pero falleci� ese s�bado.
1917
01:34:26,420 --> 01:34:27,393
GENE SISKEL, LA MITAD
DEL NOTABLE EQUIPO...
1918
01:34:27,494 --> 01:34:28,444
DE CR�TICAS DE CINE, MURI� A LOS 53
1919
01:34:28,621 --> 01:34:30,848
Fue una amistad que �l atesoraba,
1920
01:34:32,593 --> 01:34:34,893
y fue un dolor horrible para �l.
1921
01:34:37,665 --> 01:34:39,618
Este a�o en el cumplea�os de Gene,
1922
01:34:39,735 --> 01:34:44,136
Roger tuite� cada hora...
1923
01:34:44,160 --> 01:34:46,675
con enlaces a los
mejores y peores recuerdos.
1924
01:34:48,742 --> 01:34:50,093
Me emocion�,
1925
01:34:50,345 --> 01:34:52,209
y le escrib� un gracias,
1926
01:34:52,613 --> 01:34:54,917
y �l me envi� esta respuesta.
1927
01:34:55,750 --> 01:34:59,009
"Querida Marlene,
estoy enfermo y viejo...
1928
01:34:59,033 --> 01:35:02,035
y me pongo a pensar
sobre Gene m�s que nunca.
1929
01:35:02,059 --> 01:35:06,778
Mi ego est�pido y tal vez el
suyo, complicaron el hecho...
1930
01:35:06,895 --> 01:35:10,398
que nunca hube conocido a un
hombre m�s inteligente o m�s divertido.
1931
01:35:10,900 --> 01:35:13,148
Nos peleamos como perros y gatos.
1932
01:35:13,635 --> 01:35:16,588
Pero hubo momentos a
menudo inadvertidos,
1933
01:35:16,637 --> 01:35:18,705
como despu�s de una
larga cena en un Hotel,
1934
01:35:18,755 --> 01:35:20,317
que tuvimos una vez en Boston,
1935
01:35:20,776 --> 01:35:23,256
donde nunca me he sentido
m�s cerca de un hombre. "
1936
01:35:25,815 --> 01:35:28,445
Creo que su relaci�n evolucion�.
1937
01:35:29,786 --> 01:35:31,742
Lograron respetarse mutuamente.
1938
01:35:33,288 --> 01:35:35,735
Y yo creo que si se quer�an.
1939
01:35:39,229 --> 01:35:42,519
Despu�s del funeral de
Gene, Roger prometi�...
1940
01:35:42,932 --> 01:35:46,058
que �l nunca iba a guardar
secretos sobre su salud.
1941
01:35:46,082 --> 01:35:50,021
�l dijo: "Si algo como
esto alguna vez me pasa,
1942
01:35:50,072 --> 01:35:51,698
yo no quiero ocultarlo,
1943
01:35:52,007 --> 01:35:56,046
especialmente de las personas que
significan algo para nosotros."
1944
01:35:56,679 --> 01:35:59,144
He estado viniendo a esta
conferencia por 35 a�os,
1945
01:35:59,249 --> 01:36:04,288
y esta ma�ana les confeso
que soy una persona enferma.
1946
01:36:04,454 --> 01:36:07,520
Alrededor de dos y
medio o tres a�os atr�s,
1947
01:36:07,544 --> 01:36:09,963
me he encontrado un bulto debajo
de la barbilla, y fui al doctor,
1948
01:36:09,987 --> 01:36:12,502
y result� estar asociado
con c�ncer de tiroides.
1949
01:36:13,262 --> 01:36:17,519
�l estuvo en el hospital tal
vez dos d�as cuando m�ximo,
1950
01:36:17,668 --> 01:36:19,098
listo para salir.
1951
01:36:19,103 --> 01:36:22,264
Regresar al programa,
�l es un optimista tal,
1952
01:36:22,288 --> 01:36:25,298
y pens�, esto era probablemente
el final de lo mismo.
1953
01:36:26,642 --> 01:36:29,206
No sab�amos que era s�lo
el acto de calentamiento.
1954
01:36:30,682 --> 01:36:32,057
Unos a�os m�s tarde,
1955
01:36:32,081 --> 01:36:33,749
fui a una exploraci�n de rutina...
1956
01:36:33,785 --> 01:36:35,460
para revisar si hay nuevos problemas.
1957
01:36:35,987 --> 01:36:37,570
Las noticias no eran buenas.
1958
01:36:37,921 --> 01:36:40,898
El c�ncer fue divisado en
mi maxilar inferior derecho.
1959
01:36:41,493 --> 01:36:43,492
De nuevo tuvo que ser operado.
1960
01:36:44,028 --> 01:36:45,509
Nos �bamos a casa.
1961
01:36:46,396 --> 01:36:48,327
Ten�amos todo empacado y listo...
1962
01:36:48,399 --> 01:36:51,106
para ir a casa, al igual que hoy.
1963
01:36:51,568 --> 01:36:54,030
Chaz y yo tuvimos una
canci�n de Leonard Cohen...
1964
01:36:54,054 --> 01:36:57,375
que nos gust� tanto,
llamada "I'm Your Man. "
1965
01:36:57,442 --> 01:37:01,812
Es como larga, pero quer�a
tocarla una �ltima vez.
1966
01:37:01,836 --> 01:37:04,217
? Si quieres un amante ?
1967
01:37:04,750 --> 01:37:10,199
? Voy a hacer todo lo que me pidas ?
1968
01:37:11,456 --> 01:37:16,593
? Y si quieres otro tipo de amor ?
1969
01:37:17,563 --> 01:37:20,176
? Voy a usar una m�scara para ti... ?
1970
01:37:21,298 --> 01:37:23,056
Mientras se estaba tocando,
1971
01:37:23,080 --> 01:37:25,266
tuve una hemorragia
repentina de una arteria.
1972
01:37:26,037 --> 01:37:28,894
Los doctores me apuraron
a la sala de operaciones.
1973
01:37:29,508 --> 01:37:31,073
Toda la cosa se hab�a reventado.
1974
01:37:31,844 --> 01:37:35,967
Su cuello, s�lo brotaba sangre.
1975
01:37:35,991 --> 01:37:38,934
Hubo cerca de 15 doctores de pie all�.
1976
01:37:38,958 --> 01:37:40,568
Ellos estaban agarrando
toallas, exprimiendo...
1977
01:37:40,618 --> 01:37:42,274
para frenar la sangre y...
1978
01:37:43,956 --> 01:37:46,101
Si no hubiera estado tocando la canci�n,
1979
01:37:47,059 --> 01:37:49,612
habr�amos estado fuera del hospital ya.
1980
01:37:49,636 --> 01:37:52,209
Si esa canci�n hubiera sido m�s corta...
1981
01:37:52,233 --> 01:37:54,429
y me hubiera ido,
habr�a terminado muerto.
1982
01:37:57,937 --> 01:38:00,629
? Si quieres un boxeador ?
1983
01:38:00,739 --> 01:38:04,754
? Voy a subir al ring por ti ?
1984
01:38:04,789 --> 01:38:06,692
Adi�s.
1985
01:38:07,680 --> 01:38:10,671
? Y si quieres un doctor ?
1986
01:38:10,952 --> 01:38:15,710
? Voy a examinar cada cent�metro de ti ?
1987
01:38:15,734 --> 01:38:17,600
Posible. Realizable.
1988
01:38:17,890 --> 01:38:21,318
? Si quieres un conductor ?
1989
01:38:21,361 --> 01:38:22,840
? S�bete ?
1990
01:38:23,129 --> 01:38:27,990
? O si quieres llevarme
a dar una vuelta ?
1991
01:38:28,969 --> 01:38:31,807
? Sabes que puedes ?
1992
01:38:33,273 --> 01:38:35,565
? Yo soy tu hombre ?
1993
01:38:41,516 --> 01:38:43,550
Se nos dice que la pr�xima cirug�a...
1994
01:38:43,985 --> 01:38:45,831
no pondr� en peligro la vida.
1995
01:38:45,866 --> 01:38:47,678
El final perfecto ser�a...
1996
01:38:47,854 --> 01:38:50,262
que recupere la
capacidad de hablar bien,
1997
01:38:50,457 --> 01:38:53,599
comer y beber, pero me conformar�a...
1998
01:38:53,623 --> 01:38:56,213
con beber caf� y tomar malteadas.
1999
01:38:57,098 --> 01:38:59,433
Hubo una serie de cirug�as,
2000
01:39:00,101 --> 01:39:03,122
y su plan era regresar al programa,
2001
01:39:03,737 --> 01:39:05,563
para volver a la radiodifusi�n.
2002
01:39:06,373 --> 01:39:08,228
Se trata de una cirug�a mayor.
2003
01:39:08,276 --> 01:39:09,276
S�, lo es.
2004
01:39:09,877 --> 01:39:11,226
�Vali� la pena?
2005
01:39:18,653 --> 01:39:20,413
Disc�lpame.
2006
01:39:27,094 --> 01:39:29,556
�l es muy valiente al respecto,
2007
01:39:29,580 --> 01:39:30,809
pero yo no lo soy.
2008
01:39:30,899 --> 01:39:33,333
Creo que va a tener �xito...
2009
01:39:33,357 --> 01:39:35,412
y todo va a salir bien.
2010
01:39:37,772 --> 01:39:41,122
Y el primer d�a o al segundo,
se mir� en el espejo,
2011
01:39:44,046 --> 01:39:46,335
y estaba muy contento con lo que vio.
2012
01:39:48,318 --> 01:39:50,744
Pero al igual que todas
las otras cirug�as,
2013
01:39:50,786 --> 01:39:52,104
hubo una infecci�n...
2014
01:39:52,474 --> 01:39:54,133
y tuvieron que deshacer todo.
2015
01:39:56,359 --> 01:40:00,070
Eso lo dej� m�s debilitado que nunca,
2016
01:40:00,129 --> 01:40:03,543
y �l simplemente decidi�
que ya no m�s cirug�as.
2017
01:40:03,700 --> 01:40:04,798
No m�s.
2018
01:40:07,170 --> 01:40:09,670
Roger no es de los de
mirar hacia atr�s y decir:
2019
01:40:10,806 --> 01:40:12,395
"Pude, quiz�s, deb�".
2020
01:40:12,942 --> 01:40:14,902
Pero hubo momentos en los
que escribi� una nota...
2021
01:40:14,911 --> 01:40:16,165
que dec�a,
2022
01:40:17,147 --> 01:40:18,493
"m�tame."
2023
01:40:19,349 --> 01:40:21,220
Quiero decir, yo tengo esa nota.
2024
01:40:22,085 --> 01:40:23,332
"M�tame."
2025
01:40:24,220 --> 01:40:27,384
Y yo dije: "No. No."
2026
01:40:31,028 --> 01:40:33,391
Le dije que no era una opci�n.
2027
01:40:45,978 --> 01:40:48,697
�Quieres caminar hasta
all�, o quieres...?
2028
01:40:48,979 --> 01:40:50,188
Bueno.
2029
01:40:50,213 --> 01:40:52,962
Pero ya sabes, ac�rcate
all�, sobre ese salido...
2030
01:40:57,120 --> 01:41:00,366
De acuerdo, �qui�n va a ayudarle a
levantarse para ir hasta las escaleras?
2031
01:41:00,791 --> 01:41:02,471
Yo s� que �l quiere
escribir instrucciones.
2032
01:41:02,860 --> 01:41:04,489
�Deseas el andador?
2033
01:41:04,495 --> 01:41:06,184
�S� o no, deseas el andador?
2034
01:41:06,297 --> 01:41:07,999
No. Est� bien, entonces vamos a...
2035
01:41:09,566 --> 01:41:12,082
S�, pero hay que levantarse
y ponerse en marcha.
2036
01:41:13,738 --> 01:41:15,970
La gente dir�a: "�No te cansas?"
2037
01:41:16,907 --> 01:41:18,397
Tienes que confiar en nosotros.
2038
01:41:18,443 --> 01:41:20,724
Tienes que confiar en que
sabemos lo que estamos haciendo.
2039
01:41:20,879 --> 01:41:22,522
S�, a veces me canso.
2040
01:41:22,735 --> 01:41:25,331
"Mueve esa silla para que
este frente a las escaleras."
2041
01:41:25,717 --> 01:41:29,030
Ya sabes, no, no, supongo
que, son unos cuantos pasos.
2042
01:41:29,054 --> 01:41:32,078
Puedes salir de la silla
y caminar a las escaleras.
2043
01:41:32,223 --> 01:41:34,365
Eso es lo que has estado
practicando todos los d�as.
2044
01:41:34,459 --> 01:41:35,683
Puedes hacer esto.
2045
01:41:36,161 --> 01:41:37,959
Pero nunca me puse tan cansada...
2046
01:41:38,697 --> 01:41:40,058
que quisiera darme por vencida.
2047
01:41:40,066 --> 01:41:41,386
Vamos, t�o Roger.
2048
01:41:41,700 --> 01:41:43,091
No, �l no va a hacer eso.
2049
01:41:43,235 --> 01:41:44,955
- D�jame manejarlo, por favor.
- De acuerdo.
2050
01:41:45,070 --> 01:41:47,152
Voy a sacar la silla del camino.
2051
01:41:47,439 --> 01:41:49,904
Hay tanta gente por ah�...
2052
01:41:49,928 --> 01:41:52,713
cuidando de personas
enfermas o discapacitadas.
2053
01:41:53,545 --> 01:41:57,552
Todos pasamos por toda
la gama de emociones.
2054
01:41:57,576 --> 01:42:00,025
Dos, tres, arriba...
2055
01:42:00,619 --> 01:42:01,980
Bien, ahora espera.
2056
01:42:01,987 --> 01:42:03,221
T� sabes, ha sido un largo camino.
2057
01:42:03,288 --> 01:42:05,754
- Creo que es dif�cil.
- Bien.
2058
01:42:05,778 --> 01:42:08,707
Siempre ha sido dif�cil,
pero es a�n m�s dif�cil ahora.
2059
01:42:11,297 --> 01:42:13,281
�l la llama mi �ngel.
2060
01:42:13,732 --> 01:42:15,167
Y lo dice en serio.
2061
01:42:15,202 --> 01:42:18,034
Mira lo que tengo para ti
para el D�a de San Valent�n.
2062
01:42:24,677 --> 01:42:27,196
Esta mujer nunca perdi� su amor.
2063
01:42:27,220 --> 01:42:28,625
�Ahora quieres ir arriba?
2064
01:42:28,649 --> 01:42:31,165
Ella estaba siempre all�
creyendo que pod�a hacerlo.
2065
01:42:31,317 --> 01:42:34,971
Y su amor era como un viento que
me empujaba hacia atr�s de la tumba.
2066
01:42:35,755 --> 01:42:39,221
Y yo le dije, que si t� me prometes...
2067
01:42:39,391 --> 01:42:42,059
que vas a dar todo,
2068
01:42:42,083 --> 01:42:45,485
te prometo que voy a
tratar de hacer la vida...
2069
01:42:45,866 --> 01:42:47,672
tan interesante para
ti como sea posible...
2070
01:42:49,170 --> 01:42:50,935
Para que cada d�a,
2071
01:42:51,104 --> 01:42:54,414
tengas algo que esperar con inter�s.
2072
01:42:56,676 --> 01:42:59,397
�Qu� se siente estar
de vuelta en tu propia silla?
2073
01:43:01,314 --> 01:43:02,314
Bueno.
2074
01:43:02,584 --> 01:43:03,982
Hoy es un gran d�a,
2075
01:43:04,017 --> 01:43:08,131
volver a casa despu�s de
dos meses es... Muy dif�cil.
2076
01:43:08,754 --> 01:43:10,206
Es una alegr�a,
2077
01:43:10,257 --> 01:43:12,603
pero tambi�n es muy estresante.
2078
01:43:16,397 --> 01:43:17,789
"Especialmente para ti."
2079
01:43:19,333 --> 01:43:21,538
�Est�s... �Est�s tratando
de ser un sabelotodo?
2080
01:43:21,562 --> 01:43:23,288
�Est�s tratando de ser un sabelotodo?
2081
01:43:26,508 --> 01:43:29,127
Tenemos un dicho en la comunidad latina,
2082
01:43:29,142 --> 01:43:30,557
"haz de tu coraz�n tu rostro. "
2083
01:43:30,592 --> 01:43:34,093
Si. Ahora. Aw, est� bien.
2084
01:43:34,117 --> 01:43:36,449
M�s que nadie que jam�s haya conocido,
2085
01:43:36,484 --> 01:43:37,925
su coraz�n es su rostro.
2086
01:43:39,253 --> 01:43:41,460
Esa fotograf�a que
apareci� en la portada...
2087
01:43:41,484 --> 01:43:42,726
de Esquire lo dice todo.
2088
01:43:43,524 --> 01:43:45,429
Este soy yo. �Cierto?
2089
01:43:46,094 --> 01:43:48,378
Y quiero que sepan...
2090
01:43:48,464 --> 01:43:50,555
lo que soy y lo que estoy pasando.
2091
01:43:51,766 --> 01:43:53,435
Puede que tenga cosas...
2092
01:43:53,569 --> 01:43:54,911
por qu� estar deprimido,
2093
01:43:54,931 --> 01:43:56,414
pero no estoy deprimido.
2094
01:43:57,572 --> 01:43:59,459
Mi vida parece plena de nuevo.
2095
01:44:00,342 --> 01:44:01,932
Aqu� estamos de pantalla completa,
2096
01:44:02,011 --> 01:44:04,112
a medida que comenzamos a llevar el
tama�o de la pantalla hacia abajo,
2097
01:44:04,313 --> 01:44:07,322
finalmente llegando
al tama�o del iPhone,
2098
01:44:07,346 --> 01:44:09,182
se va a caer, se va a romper.
2099
01:44:10,151 --> 01:44:11,323
Y ahora, mira esto...
2100
01:44:11,347 --> 01:44:13,990
Mi atenci�n se centra
en mi nuevo sitio web,
2101
01:44:14,188 --> 01:44:16,868
que proporcionar� un hogar
para el trabajo de mi vida...
2102
01:44:17,125 --> 01:44:19,054
y tiene una vida perdurable propia.
2103
01:44:21,597 --> 01:44:24,058
"Josh, esto est� m�s all�
de mis sue�os m�s salvajes."
2104
01:44:24,099 --> 01:44:26,280
Bueno, me alegro.
Me gusta hacerte feliz.
2105
01:44:26,936 --> 01:44:29,320
Roger ha estado por delante de la curva,
2106
01:44:29,338 --> 01:44:31,030
convirti�ndose en uno de
los primeros y masivos...
2107
01:44:31,065 --> 01:44:32,985
adaptadores de los medios
de comunicaci�n social.
2108
01:44:33,009 --> 01:44:35,949
�l tiene casi 800.000
seguidores en Twitter...
2109
01:44:36,012 --> 01:44:37,467
y 100.000 seguidores en Facebook.
2110
01:44:37,491 --> 01:44:40,288
"Lindos enlaces a IMDB y Wikipedia."
2111
01:44:40,651 --> 01:44:42,753
Si nos fijamos en los
dem�s que tienen como...
2112
01:44:42,777 --> 01:44:46,969
850 mil seguidores en
Twitter, ser�an las Kardashian.
2113
01:44:46,993 --> 01:44:48,770
M�s all� del widget de b�squeda...
2114
01:44:48,857 --> 01:44:51,428
En este momento, hay una
discusi�n sobre el Internet.
2115
01:44:52,495 --> 01:44:55,709
Algunas personas dicen que la
cr�tica de cine es el final,
2116
01:44:56,199 --> 01:44:57,930
que el arte del cine est� en el extremo.
2117
01:44:58,469 --> 01:45:01,120
Roger lo ve de una
manera mucho m�s positiva.
2118
01:45:01,237 --> 01:45:02,611
Es un renacimiento.
2119
01:45:03,006 --> 01:45:06,162
Es un renacimiento de la apreciaci�n
del cine y la cr�tica del cine.
2120
01:45:06,542 --> 01:45:09,034
Los reporteros itinerantes que utiliza,
2121
01:45:09,246 --> 01:45:11,312
como en su Blog, por ejemplo,
2122
01:45:11,347 --> 01:45:13,297
est� dando un nacimiento cortical...
2123
01:45:13,321 --> 01:45:14,922
a un mont�n de otros puntos de vista.
2124
01:45:15,820 --> 01:45:19,141
La cultura apasionada fan�tica,
o la cultura cin�fila de adoraci�n,
2125
01:45:19,389 --> 01:45:21,999
que existe en el Internet,
cuando la gente est� realmente,
2126
01:45:22,126 --> 01:45:23,573
realmente, realmente
haci�ndola funcionar,
2127
01:45:23,597 --> 01:45:25,293
es algo que...
2128
01:45:25,396 --> 01:45:28,340
el programa de Siskel
y Ebert ayud� a germinar.
2129
01:45:28,598 --> 01:45:32,094
Se desprende de la comprensi�n
de Roger de la cr�tica,
2130
01:45:32,136 --> 01:45:33,974
que es un modo de conversaci�n.
2131
01:45:34,003 --> 01:45:35,363
Es la plaza p�blica.
2132
01:45:35,506 --> 01:45:37,466
Esto est� permitiendo que
tus fan�ticos accedan...
2133
01:45:37,541 --> 01:45:40,616
esta base de datos de tus
cr�ticas, que se remonta a 1967...
2134
01:45:40,640 --> 01:45:44,004
que nunca ha estado
disponible en esta forma antes.
2135
01:45:44,816 --> 01:45:46,231
Cuando estoy escribiendo,
2136
01:45:46,518 --> 01:45:48,887
soy la misma persona
que siempre he sido.
2137
01:45:51,689 --> 01:45:55,775
En abril de 2008, escrib� mi
primera entrada en el Blog,
2138
01:45:55,827 --> 01:45:57,296
y comenz� esta corriente...
2139
01:45:57,362 --> 01:45:59,685
y probablemente la
etapa definitiva de mi vida.
2140
01:45:59,898 --> 01:46:03,000
Mi Blog se convirti� en mi voz, mi salida,
2141
01:46:03,135 --> 01:46:06,191
mis medios sociales, de una
manera que no podr�a haber so�ado.
2142
01:46:06,603 --> 01:46:10,545
En ello, vert� mis
pesares, deseos y recuerdos.
2143
01:46:11,309 --> 01:46:14,992
La mayor�a de las personas optan por
escribir un Blog, yo lo necesitaba.
2144
01:46:15,647 --> 01:46:18,576
El racismo estaba arraigado
en la vida cotidiana.
2145
01:46:18,650 --> 01:46:21,347
No era el racismo abierto del Sur,
2146
01:46:21,453 --> 01:46:23,820
sino m�s bien como el
fondo que impregna...
2147
01:46:23,844 --> 01:46:26,064
contra lo que
viv�amos. Estuvimos aqu�...
2148
01:46:26,088 --> 01:46:28,327
Y yo nunca he sostenido
un arma en mi vida.
2149
01:46:28,626 --> 01:46:31,535
La teor�a de que poseer armas,
hace que estemos m�s seguros,
2150
01:46:31,596 --> 01:46:34,526
eso no parece estar
funcionando para nosotros.
2151
01:46:35,034 --> 01:46:36,730
El n�mero de muertos se eleva.
2152
01:46:37,670 --> 01:46:40,845
Tom� toda esa energ�a
que puso en la televisi�n,
2153
01:46:41,340 --> 01:46:43,622
y la traslad� a su Blog,
2154
01:46:43,675 --> 01:46:45,841
y el Internet, y para
sus cr�ticas de pel�culas,
2155
01:46:46,245 --> 01:46:48,708
y escribi� mejor que lo
que hab�a hecho en su vida.
2156
01:46:52,119 --> 01:46:53,532
Bendice a estos chicos.
2157
01:46:54,553 --> 01:46:56,896
The Tree of Life es una pel�cula de...
2158
01:46:56,997 --> 01:46:59,353
vastas ambiciones
y una profunda humildad.
2159
01:46:59,492 --> 01:47:02,835
No s� cu�ndo una pel�cula se
ha conectado m�s inmediata...
2160
01:47:02,870 --> 01:47:04,932
con mi propia experiencia personal.
2161
01:47:05,299 --> 01:47:06,861
As� es como se madura.
2162
01:47:06,896 --> 01:47:09,754
Y todo esto pasa en este parpadeo
de la vida.
2163
01:47:09,789 --> 01:47:11,513
Rodeado de los reinos...
2164
01:47:11,536 --> 01:47:13,622
de tiempo inimaginable y el espacio.
2165
01:47:15,460 --> 01:47:18,054
Ahora estamos viendo
al genio polifac�tico...
2166
01:47:18,078 --> 01:47:21,696
que aquellos de nosotros que
conoc�amos a Roger, siempre ve�amos.
2167
01:47:22,783 --> 01:47:24,575
Su voz se calm�,
2168
01:47:25,318 --> 01:47:27,509
pero por supuesto que est�
hablando m�s que nunca.
2169
01:47:30,490 --> 01:47:33,873
En los �ltimos 25 a�os,
probablemente he visto...
2170
01:47:33,897 --> 01:47:36,984
diez mil pel�culas y
criticado a seis mil de ellas.
2171
01:47:37,097 --> 01:47:39,816
- Ella les arroj� all�.
- Lo entiendo, pero �por qu�?
2172
01:47:39,840 --> 01:47:42,423
He olvidado la mayor
parte de ellas, espero.
2173
01:47:43,467 --> 01:47:45,652
DALE UNA OPORTUNIDAD...
2174
01:47:48,608 --> 01:47:51,852
CAP�TULO 21, LIFE ITSELF
- Pero recuerdo aquellas
que valen la pena recordar.
2175
01:47:53,080 --> 01:47:55,327
Y est�n en el mismo estante en mi mente.
2176
01:47:56,817 --> 01:47:59,471
Mira una pel�cula que
un mont�n de gente ama...
2177
01:47:59,495 --> 01:48:00,590
Coincide conmigo, Sidney.
2178
01:48:00,614 --> 01:48:02,097
Y te encontrar�s algo profundo...
2179
01:48:04,325 --> 01:48:06,451
No importa lo tonta que
la pel�cula pueda parecer.
2180
01:48:10,131 --> 01:48:13,919
- �Canta!
- ? �Me preocupe! ?
2181
01:48:13,943 --> 01:48:15,863
Lo que echo de menos, sin
embargo, es el asombro.
2182
01:48:16,471 --> 01:48:18,277
Abre las puertas de la vaina, Hal.
2183
01:48:18,739 --> 01:48:22,338
La gente de mi edad pueden recordar
entrar en una sala de cine...
2184
01:48:22,362 --> 01:48:22,949
Lo siento, Dave.
2185
01:48:22,984 --> 01:48:24,755
Cuando el techo estaba muy por encima...
2186
01:48:24,779 --> 01:48:26,067
Me temo que no puedo hacer eso.
2187
01:48:26,181 --> 01:48:28,037
Y los balcones se abr�an
camino en las sombras.
2188
01:48:28,750 --> 01:48:31,174
Recordamos el sonido de
un millar de personas...
2189
01:48:31,186 --> 01:48:32,493
riendo todos a la vez,
2190
01:48:32,820 --> 01:48:35,088
y las pantallas del
tama�o de las carteleras,
2191
01:48:35,123 --> 01:48:37,645
por lo que cada asiento de
la casa era un buen asiento.
2192
01:48:38,893 --> 01:48:41,961
"Lo perd� en las pel�culas",
dijo Pauline Kael,
2193
01:48:42,363 --> 01:48:44,676
y todos sab�amos exactamente
lo que quer�a decir.
2194
01:48:45,534 --> 01:48:46,899
Charles Foster Kane.
2195
01:48:48,247 --> 01:48:50,568
CHARLES FOSTER KANE MURI� TRAS
UNA VIDA DE SERVICIO.
2196
01:48:53,041 --> 01:48:55,302
S�lo dos d�as despu�s de
que hab�a regresado a casa,
2197
01:48:55,375 --> 01:48:58,308
Roger fue readmitido en
el hospital con neumon�a.
2198
01:48:59,214 --> 01:49:02,374
Chaz pens� que esto era
un breve rev�s frustrante,
2199
01:49:02,618 --> 01:49:05,146
y as� Roger y yo reanudar�amos nuestra
entrevista por correo electr�nico...
2200
01:49:05,307 --> 01:49:06,307
con el plan de filmarlo...
2201
01:49:06,331 --> 01:49:08,232
tan pronto como
regresara a casa de nuevo.
2202
01:49:09,325 --> 01:49:11,789
Roger era en�rgico y
respondi� a las preguntas...
2203
01:49:11,862 --> 01:49:12,926
sobre una variedad de temas.
2204
01:49:12,944 --> 01:49:14,950
De Steve:
�Hay lugares en la ciudad con alg�n
significado especial para ti?
2205
01:49:14,964 --> 01:49:18,569
Mis lugares favoritos en la ciudad
son las librer�as de libros usados.
2206
01:49:18,601 --> 01:49:20,679
No me puedes sacar de una.
2207
01:49:21,403 --> 01:49:23,720
Me encanta lo que yo
llamo Comedores F�rmica.
2208
01:49:24,407 --> 01:49:27,068
Esos lugares est�ndar
con men�s est�ndares...
2209
01:49:27,377 --> 01:49:29,568
y el desayuno las 24 horas del d�a.
2210
01:49:30,547 --> 01:49:33,089
Todo sobre el Club Universitario.
2211
01:49:33,217 --> 01:49:35,870
Le pregunt� acerca de una de sus
criticas m�s controvertidas...
2212
01:49:36,220 --> 01:49:38,574
de "Blue Velvet", y
su indignaci�n moral...
2213
01:49:38,622 --> 01:49:39,987
con el director David Lynch.
2214
01:49:40,056 --> 01:49:42,232
Pues �l pidi� a Isabella Rossellini
en esta pel�cula...
2215
01:49:42,259 --> 01:49:44,941
que se desnudar� y
humillar� en la pantalla...
2216
01:49:44,965 --> 01:49:47,769
Parece cierto que tengo
un c�digo moral innato,
2217
01:49:47,793 --> 01:49:49,322
y que cuando se viola,
2218
01:49:49,533 --> 01:49:52,556
me pregunto si la
violaci�n se justifica.
2219
01:49:52,969 --> 01:49:55,856
La incomodidad de Rossellini
parec�a tan obvia...
2220
01:49:55,880 --> 01:49:57,773
y palpable, que me anonadaba.
2221
01:49:57,941 --> 01:50:00,233
El drama sostiene un
espejo frente a la vida,
2222
01:50:00,377 --> 01:50:02,025
pero no es necesario reproducirlo.
2223
01:50:03,247 --> 01:50:05,203
Los intentos de filmar a
Roger en rehabilitaci�n...
2224
01:50:05,238 --> 01:50:06,740
fueron rechazados por los doctores.
2225
01:50:06,755 --> 01:50:10,542
Roger, �alg�n progreso
con mi �ltima pregunta?
2226
01:50:10,566 --> 01:50:13,211
�O acaso esas no sirven para ti?
2227
01:50:13,222 --> 01:50:15,369
Estoy teniendo un muy mal d�a.
2228
01:50:15,426 --> 01:50:17,158
S� que tu energ�a es limitada,
2229
01:50:17,328 --> 01:50:18,825
Estoy tratando de
averiguar qu� preguntas...
2230
01:50:18,849 --> 01:50:19,722
te comprometer�an m�s plenamente.
2231
01:50:19,839 --> 01:50:21,009
1. - En definir el criticar.
2232
01:50:21,140 --> 01:50:22,882
2. - El futuro del cine y la
cultura del cine.
2233
01:50:22,941 --> 01:50:24,762
3. - El debate con Corliss en
Comentarios de Cine.
2234
01:50:24,797 --> 01:50:26,221
4. - El estado de las cosas
hoy d�a - �cu�n determinado?...
2235
01:50:26,322 --> 01:50:27,427
est�s para seguir
trabajando, seguir adelante?
2236
01:50:27,528 --> 01:50:29,568
�No est� en el libro en
alguna parte?
2237
01:50:29,603 --> 01:50:34,485
Me estoy desvaneciendo...
2238
01:50:34,520 --> 01:50:38,034
tengo las manos hinchadas y
no puedo escribir.
2239
01:50:38,483 --> 01:50:42,210
�Por qu� le pusiste a tu
libro "Life Itself"?
- Roger parec�a decidido a rendirse.
2240
01:50:42,511 --> 01:50:46,606
No puedo.
2241
01:50:46,607 --> 01:50:52,037
Saludos, R
2242
01:50:52,064 --> 01:50:56,394
Dijo que estaba empezando a
sentirse atrapado en el interior.
2243
01:50:57,169 --> 01:51:01,579
Y �l dijo: "T� sabes,
no quiero pelear esta vez.
2244
01:51:01,603 --> 01:51:04,619
Yo no quiero, no, no quiero
luchar contra el c�ncer."
2245
01:51:04,643 --> 01:51:06,178
�l dijo: "Estoy listo para irme.
2246
01:51:06,202 --> 01:51:10,670
He tenido una vida hermosa y
la muerte es parte de la vida.
2247
01:51:11,450 --> 01:51:12,955
Y estoy listo para irme,
2248
01:51:12,979 --> 01:51:15,651
y tienes que dejarme ir,
debes de dejarme ir."
2249
01:51:22,296 --> 01:51:25,818
Hab�a firmado una ONR,
2250
01:51:25,932 --> 01:51:28,139
una orden de no resucitar.
2251
01:51:30,837 --> 01:51:32,270
La firm�...
2252
01:51:33,539 --> 01:51:35,655
mientras yo no estaba all� un d�a.
2253
01:51:36,877 --> 01:51:39,837
Y por lo general tomamos ese
tipo de decisiones juntos.
2254
01:51:40,314 --> 01:51:41,779
Pero creo que �l sab�a,
2255
01:51:43,884 --> 01:51:46,362
que esa no habr�a sido mi elecci�n.
2256
01:51:49,322 --> 01:51:50,768
Y entonces,
2257
01:51:52,426 --> 01:51:55,244
cuando nos dimos cuenta de que se iba.
2258
01:51:56,829 --> 01:51:58,991
Quer�a que se usara el desfibrilador.
2259
01:52:00,334 --> 01:52:01,812
Y ellos dijeron que no.
2260
01:52:11,546 --> 01:52:13,225
Y como se rindieron de seguir...
2261
01:52:13,249 --> 01:52:16,048
quer�a tomarlo y hacerlo
yo misma, ya sabes...
2262
01:52:22,956 --> 01:52:24,630
Y podr�a haber gritado...
2263
01:52:24,654 --> 01:52:26,669
y hacer un esc�ndalo
y obligarlos a hacerlo.
2264
01:52:28,662 --> 01:52:33,461
Pero sabes qu�, algo se apoder� de m�.
2265
01:52:33,600 --> 01:52:36,220
Roger lo llama un viento de paz...
2266
01:52:36,737 --> 01:52:38,581
s�lo como que fluy� sobre m�,
2267
01:52:39,474 --> 01:52:41,705
y yo sab�a que era el
momento de aceptarlo.
2268
01:52:43,644 --> 01:52:45,371
Y aceptar que se iba.
2269
01:52:49,852 --> 01:52:51,213
Y entonces...
2270
01:52:53,855 --> 01:52:58,019
Puse la m�sica de Dave Brubeck,
en la habitaci�n.
2271
01:52:58,926 --> 01:53:01,195
Y ten�a a todo el mundo calmado.
2272
01:53:04,132 --> 01:53:05,988
Estaba sentada al lado de su cama,
2273
01:53:07,470 --> 01:53:09,850
sosteniendo su mano izquierda,
2274
01:53:10,838 --> 01:53:12,933
y otras personas me tomaron de la mano,
2275
01:53:12,957 --> 01:53:16,078
y se reunieron y formaron un c�rculo
alrededor y todas se tomaron de las manos.
2276
01:53:18,847 --> 01:53:20,097
Hasta que el doctor...
2277
01:53:22,852 --> 01:53:26,435
dijo que iba a declarar,
2278
01:53:26,990 --> 01:53:30,283
la 01:40 p. m. como la hora de la muerte.
2279
01:53:37,167 --> 01:53:39,217
Nunca he visto nada...
2280
01:53:39,241 --> 01:53:41,466
tan hermoso...
2281
01:53:41,704 --> 01:53:44,029
y tan sereno.
2282
01:53:44,073 --> 01:53:47,235
Se volvi�... Era tan
pacifico en esa habitaci�n.
2283
01:53:47,543 --> 01:53:50,102
Y �l... Solamente...
2284
01:53:50,180 --> 01:53:52,219
solamente se relaj�.
2285
01:53:52,315 --> 01:53:55,357
Parec�a joven, parec�a feliz,
2286
01:53:56,619 --> 01:53:59,121
y esas manos c�lidas, tu sabes...
2287
01:54:14,237 --> 01:54:16,867
"Un Dejar Presencia"
La �ltima entrada
en el Blog por Roger,
2288
01:54:16,968 --> 01:54:18,721
fue posteada por �l
un d�a antes de morir.
2289
01:54:18,756 --> 01:54:21,419
�Qu� en el mundo es
un "Dejar Presencia"?
2290
01:54:21,678 --> 01:54:23,742
Significa que no me voy.
2291
01:54:25,816 --> 01:54:28,027
Hace cuarenta y seis
a�os, me convert�...
2292
01:54:28,051 --> 01:54:30,486
en el cr�tico de cine
del Chicago Sun-Times.
2293
01:54:32,623 --> 01:54:35,907
Sin embargo vinieron a conocerme,
estoy feliz de que lo hayan hecho,
2294
01:54:35,960 --> 01:54:37,921
y gracias por ser de
los mejores lectores...
2295
01:54:38,034 --> 01:54:39,940
que cualquier cr�tico
de cine podr�a pedir.
2296
01:54:46,871 --> 01:54:48,978
Ten�a un coraz�n lo
suficientemente grande...
2297
01:54:49,206 --> 01:54:51,795
para aceptar y amar a todos.
2298
01:54:52,711 --> 01:54:55,725
Tengo que guardar...
Amaba a este sombrero,
2299
01:54:55,749 --> 01:54:57,214
es por eso que me lo puse hoy.
2300
01:55:00,719 --> 01:55:03,060
Sent� que mientras Roger estaba vivo,
2301
01:55:03,521 --> 01:55:05,232
un poco de Gene lo estaba tambi�n.
2302
01:55:05,657 --> 01:55:07,183
�l fue la primera persona que conoc�...
2303
01:55:07,207 --> 01:55:09,631
que en realidad se
sali� de la televisi�n.
2304
01:55:18,838 --> 01:55:21,516
Personajes famosos han
muerto antes en Chicago.
2305
01:55:21,540 --> 01:55:23,107
Escritores famosos han muerto,
2306
01:55:24,174 --> 01:55:26,889
pero lo que yo creo que
marco las historias...
2307
01:55:26,913 --> 01:55:30,938
sobre Roger, era un afecto genuino.
2308
01:55:31,349 --> 01:55:33,865
Quiero decir, miles
de personas salieron...
2309
01:55:33,889 --> 01:55:36,971
y miles m�s escribieron
homenajes en el Internet,
2310
01:55:36,988 --> 01:55:38,515
que todav�a contin�an.
2311
01:55:39,807 --> 01:55:42,873
Tributo en la Conferencia de
Asuntos Mundiales del 2013
2312
01:55:54,974 --> 01:55:58,521
Me gusta caminar por el
Boulevard de Hollywood...
2313
01:55:58,778 --> 01:56:01,747
porque s� que su
estrella se aproxima.
2314
01:56:01,815 --> 01:56:04,216
Puse mi mirada recta,
2315
01:56:04,217 --> 01:56:05,969
y no miro hacia abajo a la estrella.
2316
01:56:05,993 --> 01:56:07,182
S� que viene.
2317
01:56:07,653 --> 01:56:12,010
Mirando hacia el horizonte,
hacia el futuro.
2318
01:56:19,499 --> 01:56:21,880
As� que en esta jornada de reflexi�n,
2319
01:56:23,568 --> 01:56:27,057
digo gracias por ir
en este viaje conmigo.
2320
01:56:30,577 --> 01:56:32,429
Los ver� en las pel�culas.
2321
01:56:46,117 --> 01:56:48,474
Los realizadores quieren
dar gracias de coraz�n...
2322
01:56:48,564 --> 01:56:50,865
a Roger y Chaz, por
hacer esta pel�cula posible.
2323
01:56:52,921 --> 01:56:57,911
Traducidos por TaMaBin
2324
01:56:57,935 --> 01:57:02,935
fix Eurogroup_sub
2325
01:57:36,737 --> 01:57:40,625
Basada en las memorias de
Roger Ebert, "Life Itself"
200451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.