Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,680 --> 00:00:07,242
A ma mère, mon père et ma sœur
2
00:04:08,800 --> 00:04:10,245
Avant de mourir,
3
00:04:11,040 --> 00:04:13,042
ma mère m'a dit
que je n'étais pas idiot.
4
00:04:13,640 --> 00:04:15,642
J'étais juste lent pour apprendre.
5
00:04:17,920 --> 00:04:19,331
"C'était une grande dame".
6
00:04:20,800 --> 00:04:22,404
C'est ce que disait mon père.
7
00:04:24,320 --> 00:04:26,800
Je me rappelle qu'une fois
elle m'a raconté que,
8
00:04:27,000 --> 00:04:31,164
depuis la Guerre Civile,
les gens du Sud avaient ce problème...
9
00:04:32,400 --> 00:04:34,129
Ils se sentaient inférieurs,
10
00:04:34,320 --> 00:04:38,609
ils étaient sensibles aux critiques
sur leur mode de vie, leur éducation,
11
00:04:39,240 --> 00:04:40,480
et tout.
12
00:04:42,080 --> 00:04:45,323
"Mais il ne faut pas
se sentir inférieur", elle disait.
13
00:04:46,840 --> 00:04:49,081
"Tout le monde n'est pas fait
pour être docteur,
14
00:04:49,440 --> 00:04:50,726
"...ou artiste,
15
00:04:51,800 --> 00:04:53,131
"...ou quoi que ce soit.
16
00:04:55,520 --> 00:04:58,569
Il n'y a pas de mal à être
un enfant moyen."
17
00:05:00,200 --> 00:05:01,326
Luke...
18
00:05:10,240 --> 00:05:13,881
Tu n'as certainement pas envie
de redoubler dans la même classe.
19
00:05:17,440 --> 00:05:19,807
Tu préférerais passer à autre chose,
pas vrai ?
20
00:05:20,040 --> 00:05:22,725
L'école, les problèmes de maths...
21
00:05:24,600 --> 00:05:25,840
Oui.
22
00:05:27,000 --> 00:05:31,403
Désolé, je l'apporterai demain.
Je l'ai fait, j'ai juste oublié.
23
00:05:36,480 --> 00:05:38,448
Tu passes un bon été pour l'instant ?
24
00:05:38,720 --> 00:05:40,563
A part le fait d'être ici...
25
00:05:43,160 --> 00:05:44,161
Normal.
26
00:05:46,040 --> 00:05:48,122
Je passe beaucoup de temps
avec Jonah.
27
00:05:48,480 --> 00:05:49,845
Jonah ?
28
00:05:51,160 --> 00:05:52,730
Mon petit ami.
29
00:05:53,120 --> 00:05:54,121
Je vois...
30
00:05:55,400 --> 00:05:57,050
il est roux, c'est ça ?
31
00:05:58,040 --> 00:05:59,451
Oui, c'est lui.
32
00:05:59,960 --> 00:06:01,325
Il est mignon.
33
00:06:01,680 --> 00:06:02,681
Oui.
34
00:06:04,480 --> 00:06:06,209
J'ai de la chance.
35
00:06:06,840 --> 00:06:11,050
- Je lui ai jamais donné de leçons.
- Certainement pas. il est doué.
36
00:06:20,040 --> 00:06:21,724
Il part en août.
37
00:06:22,840 --> 00:06:24,444
A la fac ?
38
00:06:28,720 --> 00:06:30,961
Vous êtes ensemble
depuis combien de temps ?
39
00:06:33,600 --> 00:06:35,125
Depuis toujours.
40
00:06:36,600 --> 00:06:38,250
On se connaît depuis qu'on a 4 ans.
41
00:06:41,360 --> 00:06:44,330
- Vos familles savent ?
- Plus ou moins.
42
00:06:44,520 --> 00:06:45,681
Elles l'acceptent ?
43
00:06:46,640 --> 00:06:48,369
Pourquoi elles l'accepteraient pas ?
44
00:06:49,040 --> 00:06:50,087
Je...
45
00:06:50,280 --> 00:06:53,045
On n'en parle pas.
C'est pas si important que ça.
46
00:06:55,240 --> 00:06:57,242
De toute façon, peu importe.
47
00:06:58,800 --> 00:07:00,245
Ça me mortifie pas plus que ça.
48
00:07:00,440 --> 00:07:02,966
Tout le monde savait
qu'il allait partir, alors...
49
00:07:04,040 --> 00:07:05,929
C'est pas une grande surprise.
50
00:07:10,720 --> 00:07:12,643
Il vaut mieux que tout ça, alors...
51
00:07:13,400 --> 00:07:14,401
Ça?
52
00:07:15,400 --> 00:07:16,731
Ici.
53
00:07:20,360 --> 00:07:23,330
- Moi, ça me plaît, ici.
- Tous les goûts sont dans la nature.
54
00:07:25,760 --> 00:07:28,411
Et pourquoi tu penses
qu'il est meilleur ?
55
00:07:34,800 --> 00:07:38,691
Il a peint un petit tableau
d'une pastèque,
56
00:07:39,400 --> 00:07:41,971
quand il avait environ quatre ans.
57
00:07:43,480 --> 00:07:46,802
C'était censé être une pastèque,
une tranche de pastèque.
58
00:07:47,000 --> 00:07:48,968
On pouvait pas vraiment dire.
59
00:07:49,720 --> 00:07:51,848
J'ai cru que c'était une coccinelle.
60
00:07:52,320 --> 00:07:56,086
Mais ça rappelait à sa professeur
les peintres modernes.
61
00:07:57,040 --> 00:07:59,361
Elle en a donné cent balles
à ses parents.
62
00:08:00,680 --> 00:08:02,409
Il avait que quatre ans.
63
00:08:03,840 --> 00:08:05,649
Il est bon en tout.
64
00:08:06,280 --> 00:08:09,284
Je suis sûre qu'il n'est pas bon
dans tout ce qu'il fait.
65
00:08:10,160 --> 00:08:11,286
C'est vrai.
66
00:08:11,600 --> 00:08:13,523
Il est nul en sport
67
00:08:15,240 --> 00:08:16,571
Qui s'intéresse au sport ?
68
00:08:18,200 --> 00:08:20,089
Beaucoup de gens.
69
00:08:20,600 --> 00:08:23,490
De toute façon,
il est meilleur maintenant, un peu.
70
00:08:24,640 --> 00:08:26,210
Je lui ai appris quelques trucs.
71
00:08:27,280 --> 00:08:28,770
Comme quoi ?
72
00:08:29,760 --> 00:08:31,489
Je lui ai appris à nager.
73
00:08:32,040 --> 00:08:34,486
- T'étais dans Équipe de natation ?
- Oui.
74
00:08:35,080 --> 00:08:36,206
Et de base-ball.
75
00:08:38,280 --> 00:08:40,442
Ses parents l'avaient inscrit
au base-ball.
76
00:08:40,680 --> 00:08:42,603
Imaginez ce qui s'est passé.
77
00:08:43,600 --> 00:08:45,648
Il s'est pissé dessus
avant l’entraînement.
78
00:08:45,840 --> 00:08:46,841
Quoi ?
79
00:08:47,040 --> 00:08:49,646
Il avait six ans,
ça date pas d'hier.
80
00:08:53,200 --> 00:08:55,043
Il me faisait mes devoirs.
81
00:08:56,360 --> 00:08:57,885
Et moi je l'aidais.
82
00:08:59,840 --> 00:09:01,524
On s'était mis d'accord.
83
00:09:05,040 --> 00:09:07,327
Vous êtes ensemble depuis ce temps ?
84
00:09:09,520 --> 00:09:11,124
On s'apprécie mutuellement.
85
00:09:12,840 --> 00:09:13,966
C'est bien.
86
00:09:16,120 --> 00:09:17,121
C'est comme...
87
00:09:18,520 --> 00:09:20,409
C'est quoi le mot quand...
88
00:09:21,880 --> 00:09:24,884
Vous savez, les rhinocéros
et les petits oiseaux
89
00:09:25,080 --> 00:09:27,287
qui mangent les puces
qu'ils ont sur le dos...
90
00:09:27,600 --> 00:09:29,967
- Symbiotique.
- Oui, voilé.
91
00:09:31,840 --> 00:09:33,569
Je suis le rhinocéros.
92
00:09:34,720 --> 00:09:35,960
Et l'oiseau...
93
00:09:43,280 --> 00:09:44,691
Je suis désolée.
94
00:09:49,040 --> 00:09:51,884
Mais, et toi ?
Qu'est-ce que tu veux faire ?
95
00:09:52,360 --> 00:09:56,001
Tu as des idées ? il y a quelque chose
que tu aurais envie de faire ?
96
00:09:57,960 --> 00:09:59,007
Non.
97
00:10:01,320 --> 00:10:02,731
Je ne sais pas.
98
00:10:03,840 --> 00:10:05,171
J'ai pas encore trouvé.
99
00:10:06,200 --> 00:10:07,406
C'est pas grave.
100
00:10:07,600 --> 00:10:08,647
Pas vraiment.
101
00:10:09,040 --> 00:10:10,041
C'est normal.
102
00:10:17,520 --> 00:10:19,921
Fais tes devoirs, Luke.
103
00:11:20,720 --> 00:11:22,563
Stop ! Faut que tu travailles !
104
00:13:27,880 --> 00:13:29,211
Je me rappelle,
105
00:13:30,280 --> 00:13:34,046
quand on était en CM 1,
on devait écrire notre autobiographie.
106
00:13:36,120 --> 00:13:39,567
Jonah a demandé à ses parents
comment il était quand il était bébé.
107
00:13:40,880 --> 00:13:42,291
Ils ont discuté entre eux,
108
00:13:42,480 --> 00:13:45,962
et ont décidé que c'était le moment
de lui dire qu'il avait été adopté.
109
00:13:47,640 --> 00:13:49,449
Ils pensaient qu'il serait bouleversé,
110
00:13:49,640 --> 00:13:52,246
qu'il se sentirait pas aimé ou triste.
111
00:13:54,560 --> 00:13:56,881
Je crois que ça l'a soulagé.
112
00:14:00,200 --> 00:14:03,170
Ses parents lui avaient dit
qu'il était spécial.
113
00:14:03,920 --> 00:14:05,888
Qu'il était un cadeau de Dieu.
114
00:14:07,480 --> 00:14:09,721
J'imagine que la plupart
des parents disent ça.
115
00:14:11,200 --> 00:14:12,486
"Tu es spécial.
116
00:14:13,160 --> 00:14:14,844
“Tu es un cadeau de Dieu.
117
00:14:16,520 --> 00:14:19,205
Tu es capable de faire
tout ce dont tu as envie. "
118
00:14:22,480 --> 00:14:27,361
Avant ça, il était solitaire,
il s'asseyait tout seul à la cantine.
119
00:14:28,760 --> 00:14:32,003
Il demandait aux gens pourquoi
il n'avait pas sa place parmi eux.
120
00:14:33,560 --> 00:14:35,244
Il aurait voulu.
121
00:14:38,680 --> 00:14:40,842
Et puis d'un coup, il était bien.
122
00:14:41,840 --> 00:14:43,524
Avant, il était solitaire.
123
00:14:44,600 --> 00:14:46,284
Maintenant, il était juste...
124
00:14:47,560 --> 00:14:48,561
...seul.
125
00:14:52,280 --> 00:14:53,964
Et il comprenait pourquoi.
126
00:14:54,520 --> 00:14:56,682
Il n'avait rien à faire ici.
127
00:14:58,440 --> 00:14:59,805
Et Il savait...
128
00:15:00,560 --> 00:15:01,971
qu'un jour...
129
00:15:03,240 --> 00:15:04,287
il partirait.
130
00:18:20,320 --> 00:18:22,322
- Comment ça va ?
- Bien.
131
00:18:24,960 --> 00:18:27,566
C'est 3000 dollars
pour les pièces et la main d’œuvre.
132
00:18:29,120 --> 00:18:31,441
C'est plus que ce qu'elle vaut,
apparemment.
133
00:18:33,480 --> 00:18:36,962
Tu ferais mieux de l'échanger
contre quelque chose qui roule.
134
00:18:38,080 --> 00:18:39,206
Je la réparerai.
135
00:18:39,920 --> 00:18:41,331
Avec quel argent ?
136
00:18:57,800 --> 00:18:59,768
Ça a l'air cher, la fac.
137
00:19:00,040 --> 00:19:01,485
Il veut partir, donc j'ai dit :
138
00:19:01,680 --> 00:19:05,082
"Fais un emprunt, je m'en tape,
c'est pas moi qui paie."
139
00:19:05,360 --> 00:19:07,601
Tu es sûr de vouloir aller
aussi au nord ?
140
00:19:07,800 --> 00:19:10,451
- C'est ce qu'il a décidé.
- Il fait froid là-bas.
141
00:19:10,640 --> 00:19:13,291
- Hé, Luke !
- Connecticut, New York,
142
00:19:13,840 --> 00:19:15,524
les autres villes, Detroit.
143
00:19:15,880 --> 00:19:17,769
Ils sont très cyniques.
144
00:19:18,040 --> 00:19:21,761
- Ils se prennent pour les meilleurs.
- Oui, ça lui ira bien.
145
00:19:22,040 --> 00:19:23,724
C'est mon opinion, en tout cas.
146
00:19:23,920 --> 00:19:25,922
Je ne sais pas.
Tu sais, le fils de Suzi?
147
00:19:26,200 --> 00:19:29,170
Il est allé à la fac,
une bonne école qui a coûté cher.
148
00:19:29,360 --> 00:19:33,490
Et où il est maintenant ? Ici, là
d'où il venait, à faire le serveur.
149
00:19:33,680 --> 00:19:35,967
Où] ça l'a mené, tout cet argent ?
Nulle part.
150
00:19:36,200 --> 00:19:37,565
C'est un pur gâchis.
151
00:19:37,760 --> 00:19:40,445
- Qu'est-ce que vous faites à manger ?
- Un ragoût.
152
00:19:40,640 --> 00:19:43,086
Qu'est-ce que tu fais
depuis la fin des cours ?
153
00:19:43,280 --> 00:19:44,281
Je travaille.
154
00:19:44,560 --> 00:19:45,766
Je prends des cours d'été.
155
00:19:45,960 --> 00:19:48,201
Ils font fait prendre
des cours d'été ?
156
00:19:49,440 --> 00:19:50,771
J'ai raté deux matières.
157
00:19:50,960 --> 00:19:53,531
Bon, c'est pas grave.
Tu as fait de ton mieux.
158
00:19:53,720 --> 00:19:56,166
Je suis pas aussi futé que votre fils.
159
00:19:56,360 --> 00:19:57,885
Être futé, c'est pas tout.
160
00:19:58,360 --> 00:20:00,840
J'ai vu un autocollant
sur une voiture, l'autre jour.
161
00:20:01,400 --> 00:20:04,210
Ca disait : "Mon fils n'est pas
au tableau d'honneur,
162
00:20:04,560 --> 00:20:06,369
mais je suis fier de lui."
163
00:20:06,560 --> 00:20:08,005
Et je me suis dit...
164
00:20:08,800 --> 00:20:10,802
"Oui, c'est drôlement vrai."
165
00:20:17,240 --> 00:20:18,241
Hé, papa.
166
00:20:27,200 --> 00:20:28,361
Ne pense pas à ta mère.
167
00:20:28,920 --> 00:20:30,490
Elle veut bien faire.
168
00:20:31,560 --> 00:20:35,201
C'est juste que des fois,
elle ne réfléchit pas avant de parler.
169
00:20:36,200 --> 00:20:37,565
Elle dit que je pense trop.
170
00:20:37,760 --> 00:20:41,606
Elle dit qu'on ne peut pas profiter
de la vie si on pense trop.
171
00:20:42,320 --> 00:20:43,321
Peut-être.
172
00:34:25,080 --> 00:34:28,402
La vérité, c'est que je l'idolâtre.
173
00:34:29,680 --> 00:34:31,523
Je le trouve parfait.
174
00:34:32,880 --> 00:34:34,211
Je crois que...
175
00:34:35,320 --> 00:34:37,448
Je donnerais tout pour Luc.
176
00:34:39,320 --> 00:34:41,687
On n'a aucune idée
de ce que nous réserve l'avenir,
177
00:34:41,880 --> 00:34:44,724
de ce qu'on fera,
de ce qu'on deviendra.
178
00:34:46,160 --> 00:34:48,208
Moi, ça me torture, mais lui...
179
00:34:48,480 --> 00:34:49,970
il va de l'avant.
180
00:34:52,960 --> 00:34:56,328
Il y a quelques jours, j'ai parlé
avec mon père et je lui ai demandé:
181
00:34:56,520 --> 00:35:00,002
"Si tu pouvais aller n'importe où,
où irais-tu ?"
182
00:35:00,720 --> 00:35:03,803
Il a dit." “Je suis bien ici."
183
00:35:04,560 --> 00:35:05,561
Je lui ai demandé .'
184
00:35:05,760 --> 00:35:09,003
"Tu n'as pas envie de voir
d'autres endroits, d'autres pays ?"
185
00:35:10,120 --> 00:35:13,567
il a dit :
"il y a assez à voir ici en Amérique."
186
00:35:14,640 --> 00:35:16,130
C'est drôle.
187
00:35:16,320 --> 00:35:19,529
Certaines personnes se sentent bien
dans un endroit,
188
00:35:20,120 --> 00:35:22,327
et d'autres se sentent prisonnières.
189
00:35:22,920 --> 00:35:24,570
C'est un vieux cliché.
190
00:35:24,760 --> 00:35:27,889
L'herbe semble toujours plus verte
dans le champ d? coté.
191
00:35:28,320 --> 00:35:31,403
Mais pas pour tout le monde.
Pas pour certains.
192
00:35:32,600 --> 00:35:34,409
J'ai découvert
que certaines personnes
193
00:35:34,600 --> 00:35:37,080
préfèrent l'ombre
de leur propre arrière-cour.
194
00:35:38,440 --> 00:35:40,807
Vouloir quelque chose de différent,
c'est...
195
00:35:41,000 --> 00:35:42,047
peut-être...
196
00:35:43,040 --> 00:35:44,280
vouloir être effrayé,
197
00:35:44,880 --> 00:35:46,245
ou malheureux.
198
00:35:47,520 --> 00:35:50,603
Savoir que vous ne faites partie
d'aucun ordre,
199
00:35:50,960 --> 00:35:53,201
d'aucune communauté, d'aucun foyer,
200
00:35:54,040 --> 00:35:59,001
et avancer, jamais en paix,
d'une chose à la suivante.
201
00:36:00,680 --> 00:36:03,650
Je pense aux animaux dans les champs
et les fermes avoisinantes,
202
00:36:03,840 --> 00:36:06,002
les chevaux, les vaches.
203
00:36:07,040 --> 00:36:08,451
Une vie heureuse.
204
00:36:09,400 --> 00:36:10,481
Tranquille.
205
00:36:10,840 --> 00:36:14,208
Résignée au quotidien,
dans un seul espace.
206
00:36:15,320 --> 00:36:18,005
La même herbe, le même ciel.
207
00:36:18,520 --> 00:36:19,646
L'inconscience.
208
00:36:20,560 --> 00:36:23,689
Ne pas penser à quelque chose
de plus élevé, ou à demain,
209
00:36:23,960 --> 00:36:25,564
ou à un autre endroit,
210
00:36:25,920 --> 00:36:27,684
ou à rien d'autre.
211
00:36:30,320 --> 00:36:31,321
Je me dis...
212
00:36:32,280 --> 00:36:33,691
Quelle chance.
213
00:36:35,720 --> 00:36:36,926
Quelle paix.
214
00:36:45,040 --> 00:36:46,530
C'est moi qui régale.
215
00:37:01,240 --> 00:37:03,242
Pourboires
216
00:37:19,160 --> 00:37:20,400
Tu lui plais.
217
00:37:22,000 --> 00:37:23,206
A w' f;?
218
00:37:24,160 --> 00:37:26,481
- A ce garçon.
- Non.
219
00:37:27,040 --> 00:37:28,371
Bien sûr que si.
220
00:37:28,960 --> 00:37:30,644
Pourquoi tu ne lui plairais pas ?
221
00:37:33,440 --> 00:37:35,602
T'essaies de te débarrasser de moi ?
222
00:37:36,120 --> 00:37:37,121
Non.
223
00:37:49,120 --> 00:37:51,521
Je ne veux être avec personne d'autre.
224
00:38:26,160 --> 00:38:27,366
Non.
225
00:38:28,760 --> 00:38:30,808
Tu ne peux pas faire ça, parce que...
226
00:38:32,560 --> 00:38:36,042
Tu ne peux pas mettre 4 en facteur,
seulement devant le numérateur.
227
00:38:36,240 --> 00:38:40,006
Donc, tu fais 4x...
228
00:38:41,400 --> 00:38:42,526
...plus 4.
229
00:38:43,840 --> 00:38:45,604
Sur 8x.
230
00:38:49,160 --> 00:38:50,161
T'as compris ?
231
00:38:55,040 --> 00:38:57,088
Quand est-ce que ta mère revient ?
232
00:38:58,120 --> 00:38:59,121
Deux, trois heures.
233
00:41:21,560 --> 00:41:24,370
Je savais pas si je devais
le mettre dans Équipe ou pas.
234
00:41:24,960 --> 00:41:27,964
Son père dit
qu'il a besoin d'activité physique.
235
00:41:29,280 --> 00:41:32,409
J'avais peur qu'il se sente agressé.
236
00:41:33,520 --> 00:41:36,524
Il est beaucoup plus petit
que les autres enfants.
237
00:41:37,360 --> 00:41:39,408
Mais il semble bien s'amuser.
238
00:41:40,960 --> 00:41:42,883
C'est ce qui importe, je crois.
239
00:41:47,960 --> 00:41:48,961
Prêt ?
240
00:41:52,840 --> 00:41:54,001
C'est pas grave.
241
00:42:07,440 --> 00:42:09,408
Ne perds pas la balle des yeux.
242
00:42:12,800 --> 00:42:13,847
Tu l'as ?
243
00:42:17,240 --> 00:42:18,321
Prêt ?
244
00:42:24,280 --> 00:42:28,001
Mon père m'a dit qu'il m'aiderait
pour payer l'acompte d'une voiture.
245
00:42:29,040 --> 00:42:32,328
Selon lui, il me faut un truc costaud,
une japonaise...
246
00:42:34,560 --> 00:42:37,006
Selon lui,
les américaines ne sont pas au niveau.
247
00:42:38,880 --> 00:42:41,645
Une bagnole d’occasion,
mais avec peu de kilomètres,
248
00:42:41,840 --> 00:42:43,365
quelque chose qui roule.
249
00:42:46,240 --> 00:42:49,528
Je trouverais acquéreur pour ma tire
pour quelques milliers de dollars,
250
00:42:52,160 --> 00:42:54,401
et je prendrai celle
de quelqu'un d'autre.
251
00:42:58,400 --> 00:43:00,050
J'ai commencé à penser...
252
00:43:01,560 --> 00:43:03,244
".3 Jonah,
253
00:43:04,080 --> 00:43:06,367
et à sa mère biologique,
254
00:43:07,960 --> 00:43:08,961
et à sa mère,
255
00:43:10,520 --> 00:43:13,842
et au fait qu'il est passé
d'une personne à une autre,
256
00:43:15,160 --> 00:43:18,403
et au fait que j'aie envie
qu'il soit a moi.
257
00:43:21,520 --> 00:43:25,969
Donc, j'ai acheté un appareil-photo
et j'ai fait des photos de lui.
258
00:43:28,760 --> 00:43:31,889
Jonah m'a dit qu'il avait entendu
cette phrase :
259
00:43:32,120 --> 00:43:35,169
"Si ça n'a pas été pris en photo,
ça n'a pas existé."
260
00:43:37,000 --> 00:43:38,968
Je ne sais pas de qui c'est.
261
00:43:41,240 --> 00:43:42,890
Il connaît plein de citations.
262
00:43:43,480 --> 00:43:45,403
Je l'appelle "petit génie".
263
00:43:47,480 --> 00:43:48,720
Il disait."
264
00:43:49,000 --> 00:43:50,650
"C'est pas mes idées,
265
00:43:50,840 --> 00:43:52,524
"c'est les idées d'autres gens.
266
00:43:53,960 --> 00:43:56,042
Je fais que leur emprunter."
267
00:45:58,720 --> 00:46:00,848
C'était joli ce que tu jouais.
268
00:46:01,040 --> 00:46:02,121
Merci.
269
00:46:02,680 --> 00:46:04,170
C'est une composition à toi ?
270
00:46:04,440 --> 00:46:05,441
Non.
271
00:46:06,200 --> 00:46:07,247
J'ai cru.
272
00:46:09,280 --> 00:46:11,044
Je dois passer l'aspirateur.
273
00:46:11,560 --> 00:46:12,686
Bien.
274
00:46:14,480 --> 00:46:16,403
Tu as prévu quelque chose
aujourd'hui ?
275
00:46:16,680 --> 00:46:20,321
Je passerai prendre Luke
quand il aura fini ses devoirs.
276
00:46:21,440 --> 00:46:23,124
Qu'est-ce que vous allez faire ?
277
00:46:24,080 --> 00:46:26,560
Je ne sais pas.
Qu'est-ce qu'il y a à faire ici ?
278
00:46:26,800 --> 00:46:30,361
Je veux dire...
Vous allez vous séparer ou...
279
00:46:33,800 --> 00:46:35,529
Ça me ferait de la peine.
280
00:46:36,760 --> 00:46:38,330
Je veux pas en parler.
281
00:46:39,040 --> 00:46:40,963
Ne te fâche pas.
282
00:46:45,240 --> 00:46:47,766
C'est bon.
Ça va aller.
283
00:46:48,480 --> 00:46:52,530
Tu te feras de nouveaux amis.
Un de perdu, 10 de retrouvés.
284
00:46:53,960 --> 00:46:55,564
Qui je vais retrouver ?
285
00:46:57,240 --> 00:46:59,083
Je ne sais pas, c'est une expression.
286
00:46:59,280 --> 00:47:01,965
C'est stupide.
Ça ne veut rien dire.
287
00:47:06,920 --> 00:47:08,570
Je ne suis pas stupide.
288
00:47:09,480 --> 00:47:10,925
Je n'ai jamais dit...
289
00:47:12,040 --> 00:47:13,280
Je suis ta mère.
290
00:48:40,040 --> 00:48:42,042
J'ai fait pleurer ma mère.
291
00:48:45,960 --> 00:48:47,564
Elle pleure facilement.
292
00:48:48,720 --> 00:48:49,721
Oui.
293
00:48:52,680 --> 00:48:54,170
Je me sens très...
294
00:48:55,520 --> 00:48:57,249
...déconnecté d'eux.
295
00:49:12,360 --> 00:49:15,045
Elle m'a demande
si on allait rester ensemble.
296
00:49:17,280 --> 00:49:18,850
Je croise les doigts.
297
00:49:20,360 --> 00:49:21,407
Je ne sais pas.
298
00:49:22,160 --> 00:49:25,528
Elle voudrait qu'on reste ensemble
si ça voulait dire que je reste.
299
00:49:26,120 --> 00:49:29,124
Elle veut juste te torturer
quelques années de plus.
300
00:49:30,000 --> 00:49:31,047
Oui.
301
00:49:34,480 --> 00:49:36,323
Qui pourrait la blâmer ?
302
00:52:37,440 --> 00:52:40,091
Tiens.
Dédicacé par toute Équipe.
303
00:55:14,600 --> 00:55:17,206
Je voudrais que tu me demandes
de ne pas partir.
304
00:55:18,720 --> 00:55:20,131
Trop tard.
305
00:55:21,800 --> 00:55:24,485
- Je pourrais changer d'avis.
- Arrête.
306
00:55:28,440 --> 00:55:29,885
Ce serait plus simple.
307
00:55:35,360 --> 00:55:36,521
J'ai peur.
308
00:55:40,480 --> 00:55:41,811
N'aie pas peur.
309
00:55:42,480 --> 00:55:44,323
Tu pourras toujours revenir.
310
00:55:45,400 --> 00:55:47,482
Cet endroit ne va pas disparaître.
311
00:55:51,400 --> 00:55:52,481
Et toi ?
312
00:55:57,200 --> 00:55:59,441
Moi non plus
je ne vais pas disparaître.
313
00:56:03,800 --> 00:56:06,406
Je ne sais pas pourquoi
je suis comme ça.
314
00:56:09,720 --> 00:56:12,849
Pourquoi je peux pas m'intéresser
aux mêmes choses que les autres ?
315
00:56:13,040 --> 00:56:14,087
Comme quoi ?
316
00:56:15,080 --> 00:56:16,206
Je ne sais pas.
317
00:56:16,800 --> 00:56:18,006
Les barbecues ?
318
00:56:21,080 --> 00:56:22,081
Les enfants ?
319
00:56:27,280 --> 00:56:29,044
Dis-moi de ne pas partir.
320
00:56:35,160 --> 00:56:36,161
Non.
321
00:56:50,760 --> 00:56:52,489
Aimerais que tu le fasses.
322
00:56:56,840 --> 00:56:57,966
Pas de chance.
323
00:57:00,040 --> 00:57:01,201
Pas de chance.
324
00:57:02,360 --> 00:57:03,850
Ça n'arrivera pas.
325
00:58:41,400 --> 00:58:43,402
Cuisine
326
01:02:38,160 --> 01:02:40,447
Jonah m'a lu une phrase
d'un livre qu'il lisait.
327
01:02:42,560 --> 01:02:45,291
Ça disait :
"Le bonheur ne sert pas à grand-chose,
328
01:02:45,480 --> 01:02:48,324
sauf à rendre le malheur possible."
329
01:02:50,800 --> 01:02:52,643
Une fois, j'ai demandé à mon père :
330
01:02:53,280 --> 01:02:56,329
"Comment tu sais que tu as trouvé
la bonne personne ?"
331
01:02:57,160 --> 01:02:58,366
Il m'a dit."
332
01:02:59,000 --> 01:03:00,206
“Tu le sais.
333
01:03:01,480 --> 01:03:04,450
"C'est quelqu'un que tu aimes
bien avoir à tes côtés,
334
01:03:04,920 --> 01:03:08,367
"avec qui aller ici ou là,
voir un film.
335
01:03:09,240 --> 01:03:10,969
“Dormir à ses côtés...
336
01:03:12,280 --> 01:03:14,408
"Quelqu'un qui n'est pas comme toi.
337
01:03:16,520 --> 01:03:18,409
"Quelqu'un qui te rend meilleur.
338
01:03:21,000 --> 01:03:23,287
"A qui tu pardonnes d'être différent,
339
01:03:24,480 --> 01:03:27,324
de ne pas voir le monde
avec les mêmes yeux que toi. "
340
01:03:31,960 --> 01:03:33,325
On va bien voir...
341
01:03:34,680 --> 01:03:36,648
...si les choses peuvent durer.
342
01:03:40,600 --> 01:03:42,648
Mais les choses ne durent pas.
343
01:03:44,360 --> 01:03:46,203
Il rencontrera d'autres gens,
344
01:03:46,800 --> 01:03:48,962
bien plus intéressants que moi.
345
01:03:52,240 --> 01:03:53,526
Et ils l'aimeront.
346
01:09:24,000 --> 01:09:27,846
Adaptation : François Minaudier
Sous-titrage : VOSTAO
25883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.