Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:57,167 --> 00:03:58,885
Hello, my dear!
2
00:04:11,447 --> 00:04:13,403
Who are you? What are you
doing in my dressing room?
3
00:04:13,487 --> 00:04:14,761
May I introduce myself?
4
00:04:14,847 --> 00:04:18,760
I'm Luciano Pinglet, investigating
judge of the courthouse at Gray.
5
00:04:20,087 --> 00:04:23,921
An investigating judge? Oh my God!
What do you want from me?
6
00:04:24,007 --> 00:04:27,204
I've been assigned to conduct
an inquiry and an inspection.
7
00:04:27,287 --> 00:04:31,121
In my dressing room?
- No. About you.
8
00:04:31,247 --> 00:04:32,282
About me?!
9
00:04:32,367 --> 00:04:34,483
Circumstantial charges have
been reported to the...
10
00:04:34,567 --> 00:04:37,206
...judicial authority by
some citizens,...
11
00:04:37,287 --> 00:04:39,323
...who're accusing you of
having gravely violated...
12
00:04:39,407 --> 00:04:42,558
...public morals by singing
licentious songs and...
13
00:04:42,647 --> 00:04:46,162
...by showing yourself in public
in a rather revealing clothing.
14
00:04:46,247 --> 00:04:48,238
Ah, is it for that?
- Yes, madam.
15
00:04:48,327 --> 00:04:51,205
The court president has charged
me with making sure that...
16
00:04:51,287 --> 00:04:54,643
...such accusations are legitimate.
- Ok, have a seat.
17
00:04:54,727 --> 00:04:57,400
Make sure of that. Conduct
all the inspections you want!
18
00:04:57,487 --> 00:04:58,806
Here I am!
19
00:04:59,007 --> 00:05:01,760
That's the costume I use to
wear in the first act.
20
00:05:01,927 --> 00:05:04,805
How do you find it?
- Generous...
21
00:05:04,887 --> 00:05:08,197
It can't be denied that
it exposes legs, arms...
22
00:05:08,287 --> 00:05:11,677
...and shoulders a bit too much...
- Do you mind seeing them?
23
00:05:11,767 --> 00:05:13,917
Me?! Not nearly, I couldn't
ask for anything better,...
24
00:05:14,007 --> 00:05:15,918
...but now I can't look at you..
25
00:05:16,007 --> 00:05:17,679
...by Luciano Pinglet's eyes,...
26
00:05:17,767 --> 00:05:19,883
...but rather by an investigating
judge's ones.
27
00:05:19,967 --> 00:05:22,481
And doesn't the investigating
judge like my legs,...
28
00:05:22,567 --> 00:05:26,276
...my arms and my shoulders?
- Sure! I like them!
29
00:05:26,447 --> 00:05:31,362
Sure, he likes them a lot.
He finds them enchanting,...
30
00:05:31,447 --> 00:05:33,677
...but just for that...
yes, well...
31
00:05:33,767 --> 00:05:35,758
Madam, I'm a public official...
32
00:05:35,847 --> 00:05:37,280
...in fulfilling my legal
mandate.
33
00:05:37,367 --> 00:05:39,323
Let me go on with my inspection!
34
00:05:39,407 --> 00:05:42,479
Ok, you may go on!
35
00:05:43,207 --> 00:05:45,596
What are you doing?
- I'm getting undressed.
36
00:05:45,687 --> 00:05:47,803
In case you want to go on
with your inspection...
37
00:05:47,887 --> 00:05:50,321
...about the other costumes....
- No, stop!
38
00:05:50,407 --> 00:05:54,605
I can imagine them. Please, get
dressed again! - Why?
39
00:05:54,727 --> 00:05:57,480
Am I frightening you so?
- Me?
40
00:05:57,767 --> 00:06:00,804
No. Not me,...
41
00:06:00,887 --> 00:06:02,764
...but the investigating judge...
42
00:06:02,847 --> 00:06:05,839
Couldn't we forget the investigating
judge for a while?
43
00:06:05,927 --> 00:06:09,237
But the inquiry...the inspection...
44
00:06:09,447 --> 00:06:12,280
I'll help you to conduct
the inspection...
45
00:06:57,487 --> 00:06:58,124
Gobette!
46
00:06:58,727 --> 00:07:02,003
Who is?
- It's me, Pinglet.
47
00:07:02,087 --> 00:07:07,525
What do you want more? Let
me sleep.
48
00:07:07,687 --> 00:07:10,406
It's 7 am! Gobette, I'm late!
49
00:07:10,487 --> 00:07:13,126
Are the trials beginning?
- No, nothing begins.
50
00:07:13,207 --> 00:07:15,243
We have no trials, but the
president wants...
51
00:07:15,327 --> 00:07:16,965
...all of us to be at work.
52
00:07:17,367 --> 00:07:18,686
Gobette!
53
00:07:18,767 --> 00:07:22,237
The street is full of people,
lights are on and shops are open!
54
00:07:22,327 --> 00:07:24,841
We've been sleeping all
night and day long!
55
00:07:24,927 --> 00:07:28,636
It's not 7 am but 7 pm! Oh!
56
00:07:36,127 --> 00:07:38,163
It's incredible! Absurd!
57
00:07:38,247 --> 00:07:40,363
I'm having you up for 8 am...
58
00:07:40,447 --> 00:07:42,039
...and you're coming here at 8 pm.
59
00:07:42,127 --> 00:07:44,960
But mr president...
- Yes, quiet!
60
00:07:45,047 --> 00:07:47,197
Be modest to be quiet at least.
61
00:07:47,287 --> 00:07:49,323
We need the investigating
judge for the first time...
62
00:07:49,407 --> 00:07:53,480
...and there's no investigating
judge! He disappears and vanishes!
63
00:07:53,567 --> 00:07:56,604
I had to rush over to the bedside
of a dying aunt of mine...
64
00:07:56,687 --> 00:07:59,679
Enough with the excuse
of the dying aunt!
65
00:07:59,767 --> 00:08:03,601
Let her die once for all!
Or use another excuse!
66
00:08:03,687 --> 00:08:06,997
But tell me, yesterday evening,
before rushing over to...
67
00:08:07,087 --> 00:08:08,236
...your aunt's bedside,...
68
00:08:08,327 --> 00:08:11,205
...were you able to talk to
that woman at least? - Which woman?
69
00:08:11,287 --> 00:08:15,565
What?! The so called actress
who performs indecently...
70
00:08:15,647 --> 00:08:16,921
...at Odeon theatre!
71
00:08:17,007 --> 00:08:19,601
Don't you remember the assignment
you were charged of?
72
00:08:19,687 --> 00:08:21,518
Yes, I fulfilled it meticulously.
73
00:08:21,607 --> 00:08:23,916
I conducted a very rigorous
inspection...
74
00:08:24,007 --> 00:08:25,918
...and I called her to respect
morals very strictly.
75
00:08:26,007 --> 00:08:29,682
I can guarantee that she was
deeply stunned...
76
00:08:29,767 --> 00:08:32,839
...by my words. - Indeed
we have noticed that!
77
00:08:32,927 --> 00:08:33,564
Why?
78
00:08:33,647 --> 00:08:36,036
After shocking the audience
at the theatre...
79
00:08:36,127 --> 00:08:37,799
...showing her nakedness,...
80
00:08:37,887 --> 00:08:41,277
...she went to the hotel
with a shady bad guy...
81
00:08:41,367 --> 00:08:44,359
...and spent the night with him
in shameful revelries...
82
00:08:44,447 --> 00:08:45,675
...and despicable squalls,...
83
00:08:45,767 --> 00:08:49,077
...engendering indignation
and protest by the neighbourhood!
84
00:08:49,167 --> 00:08:52,159
Really?!
- But this is nothing!
85
00:08:52,247 --> 00:08:54,283
It seems that in the middle
of the night,...
86
00:08:54,367 --> 00:08:58,042
...she and her orgy partner,
totally drunken,...
87
00:08:58,127 --> 00:09:01,642
...have had fun in throwing
bottles out of the window...
88
00:09:01,727 --> 00:09:04,366
...threatening the safety
of bystanders.
89
00:09:04,447 --> 00:09:07,325
Having received reports of
these very grave acts,..
90
00:09:07,407 --> 00:09:09,557
...I made the theatre be closed!
91
00:09:09,647 --> 00:09:13,196
And I invited the hotel manager
not to give that woman...
92
00:09:13,287 --> 00:09:14,481
...an accomodation anymore.
93
00:09:14,567 --> 00:09:16,876
But now there's something for
you too! - For me?
94
00:09:16,967 --> 00:09:19,242
Yes. As an investigating judge...
95
00:09:19,327 --> 00:09:21,158
...you have to conduct
inquiries immediately...
96
00:09:21,247 --> 00:09:24,239
...to discover the identity
of that shameful daredevil...
97
00:09:24,327 --> 00:09:28,115
...who was her partner in
orgies and revelries.
98
00:09:28,207 --> 00:09:30,675
Do you think that it's really
necessary? - Sure!
99
00:09:30,767 --> 00:09:33,281
I want to prosecute him by
the full law's strictness.
100
00:09:33,367 --> 00:09:35,801
Acts he made the past night
entail,..
101
00:09:35,887 --> 00:09:39,482
...in addition to public
liability for caused damages,...
102
00:09:39,567 --> 00:09:43,003
...also a criminal liability
which can and has to be punished.
103
00:09:43,087 --> 00:09:47,126
We'll have a resounding trial
at last too!
104
00:09:47,207 --> 00:09:48,242
Mr Pinglet,...
105
00:09:48,327 --> 00:09:50,522
...this is a real chance for you...
106
00:09:50,607 --> 00:09:53,121
...to be able to show your
ability as a sleuth.
107
00:09:53,207 --> 00:09:57,405
Let us be proud of you. Investigate
and discover who is that criminal!
108
00:09:57,487 --> 00:10:00,285
Mr president...
I've already discovered him.
109
00:10:00,367 --> 00:10:04,076
Really?! Well done. Who is?
- It's me!
110
00:10:04,367 --> 00:10:06,358
You?!
- Yes, mr president.
111
00:10:06,447 --> 00:10:08,517
It's me who spent the night
with Gobette.
112
00:10:08,607 --> 00:10:10,837
It's me who was her partner
in revelries.
113
00:10:10,927 --> 00:10:14,078
You?! An investigating judge?!
But...but it's atrocious!
114
00:10:14,167 --> 00:10:17,204
So was she your dying aunt?
115
00:10:17,287 --> 00:10:19,801
Yes. That woman has captured
and enchanted me.
116
00:10:19,887 --> 00:10:22,606
You cannot imagine her
elegance, her beauty...
117
00:10:22,687 --> 00:10:27,044
...and her power of seduction!
She's irresistible!
118
00:10:27,127 --> 00:10:30,437
Enough! Your plea of mitigation
is useless!
119
00:10:30,527 --> 00:10:34,156
We do have a really nice courthouse
at Gray, there's no denying it!
120
00:10:34,247 --> 00:10:37,080
We were finally able to
set up a trial...
121
00:10:37,167 --> 00:10:40,159
...and who is the defendant?
The investigating judge!
122
00:10:40,247 --> 00:10:43,444
Mr president, do you want
me to resign?
123
00:10:43,527 --> 00:10:45,643
I don't know what to make of
your resignation!
124
00:10:45,727 --> 00:10:49,720
We've to damp down with the scandal.
Woe betide that it'd be known!
125
00:10:49,807 --> 00:10:52,321
And to think that just today
I've received a newsletter..
126
00:10:52,407 --> 00:10:55,683
...from the ministry of justice
about magistrature's dignity!
127
00:10:55,767 --> 00:10:57,086
Read it!
128
00:10:57,167 --> 00:10:58,441
Papa!
129
00:10:59,367 --> 00:11:00,197
Papa!
130
00:11:00,287 --> 00:11:02,596
Mom tells me to take a
leaf of paper for packing.
131
00:11:02,687 --> 00:11:04,120
Do you understand English?
- No.
132
00:11:04,207 --> 00:11:05,720
How can I know what she wants?
133
00:11:05,807 --> 00:11:08,526
Can she speak English only?
- Yes, since a year circa.
134
00:11:08,607 --> 00:11:10,723
She was hit by a ball on her head.
- A revolver shot?
135
00:11:10,807 --> 00:11:12,604
Revolver shot? A tennis ball.
136
00:11:12,687 --> 00:11:14,518
I sent her to England to learn
English,...
137
00:11:14,607 --> 00:11:16,563
...she was hit by a ball on
her head and forgot French.
138
00:11:16,647 --> 00:11:17,636
Forever?
- No!
139
00:11:17,727 --> 00:11:20,799
Perhaps playing tennis again...
Be clear, my dear, what do you want?
140
00:11:20,887 --> 00:11:22,525
A leaf of paper.
- Ah! Got it, the pepper!
141
00:11:22,607 --> 00:11:23,926
Go and pick it up from the kitchen.
142
00:11:24,007 --> 00:11:26,521
Denise, what are you doing?
- She wants some pepper.
143
00:11:26,607 --> 00:11:27,926
Pepper?! For what?
- You sent her.
144
00:11:28,007 --> 00:11:29,884
No! I just want some paper
for packing.
145
00:11:29,967 --> 00:11:31,685
Here.
- I've nearly packed my bags.
146
00:11:31,767 --> 00:11:33,246
Are you leaving, madam chairwoman?
147
00:11:33,327 --> 00:11:34,840
Yes, I'm leaving with Denise
in a couple of hours.
148
00:11:34,927 --> 00:11:36,838
Tomorrow we're spending the day
in Paris, at the "Hotel de la Paix".
149
00:11:36,927 --> 00:11:38,963
Then we'll go to Honfleur to
pay a visit to my uncle Millefer,...
150
00:11:39,047 --> 00:11:40,799
...do you know the famous Millefer?
- Aglae!
151
00:11:40,887 --> 00:11:42,605
He invented the Millefer chicken,...
152
00:11:42,687 --> 00:11:45,155
...he's a well known chef.
Do you know him? - No.
153
00:11:45,247 --> 00:11:47,363
Ah! It's outstanding!
Do you want the recipe?
154
00:11:47,447 --> 00:11:50,200
Why should mr Pinglet be
interested in that recipe?
155
00:11:50,287 --> 00:11:52,926
Why not? Better... - See? Mr
Pinglet is a gourmet!
156
00:11:53,007 --> 00:11:54,235
I love the good food.
- Ah...
157
00:11:54,327 --> 00:11:56,283
Him too, that's why he married me!
158
00:11:56,367 --> 00:11:58,597
Pick up the newspapers, go over
there to end up packing!
159
00:11:58,687 --> 00:12:02,441
Ah, if I had washed the pans
this way...
160
00:12:02,527 --> 00:12:04,483
...in the kitchen, they would
have expelled me immediately!
161
00:12:04,567 --> 00:12:09,687
Go over there and polish! - These
things have to be like a mirror for me.
162
00:12:09,767 --> 00:12:11,120
Why are you laughing?
163
00:12:11,367 --> 00:12:13,039
I'm not laughing...
Oh yes, you're laughing!
164
00:12:13,127 --> 00:12:14,606
Well, I married a female cook.
165
00:12:14,687 --> 00:12:16,962
In a frenzy I seduced that
woman,...
166
00:12:17,047 --> 00:12:18,446
...or it was her who seduced
me,...
167
00:12:18,527 --> 00:12:20,006
...I have never understood
well this!
168
00:12:20,087 --> 00:12:22,123
But since that day I've been
loosing everything,...
169
00:12:22,207 --> 00:12:23,799
...decency and hunger!
170
00:12:23,887 --> 00:12:26,401
Anyway, during 25 years of
marriage,...
171
00:12:26,487 --> 00:12:28,876
...I've been never failing
to my conjugal duties,...
172
00:12:28,967 --> 00:12:32,755
...not even in my dreams! Not
even in my dreams, mr Pinglet!
173
00:12:32,847 --> 00:12:35,645
And I'm blushing for you!
And I demand...
174
00:12:35,727 --> 00:12:36,796
Let's understand each other
well, ok?
175
00:12:36,887 --> 00:12:39,526
I demand that the woman leaves
this country immediately.
176
00:12:39,607 --> 00:12:41,199
How to do that, this way
out of hand?
177
00:12:41,287 --> 00:12:43,357
It's up to you to persuade
her to leave...
178
00:12:43,447 --> 00:12:46,086
...with no vain opposition.
It's in behalf of you.
179
00:12:46,167 --> 00:12:49,045
You can attenuate your liability
only this way.
180
00:12:49,127 --> 00:12:52,085
Go, mr Pinglet!
- I go, mr president!
181
00:12:53,407 --> 00:12:56,205
Goodbye! We're ready.
- Yes.
182
00:12:56,287 --> 00:12:57,879
This is for you.
- What is it?
183
00:12:57,967 --> 00:12:59,195
Read.
- What I have to read?
184
00:12:59,287 --> 00:13:01,847
Here on the newspaper there's an
interesting piece of news. - Which one?
185
00:13:01,927 --> 00:13:04,157
"Movement inside magistrature".
- So what?!
186
00:13:04,247 --> 00:13:06,124
Let's hope that they will move
you too!
187
00:13:06,207 --> 00:13:08,482
Nonsense! I have to follow
my turn too.
188
00:13:08,567 --> 00:13:11,286
Yes, wait for your turn!
You let everyone surpass you.
189
00:13:11,367 --> 00:13:13,323
Is it obvious for you not
to protest?
190
00:13:13,407 --> 00:13:15,796
And we've been getting musty
here for 20 years!
191
00:13:15,887 --> 00:13:17,320
Mama! The carriage is ready!
192
00:13:17,407 --> 00:13:18,760
What?!
- The carriage is ready!
193
00:13:18,847 --> 00:13:20,439
What does she want?
- Who knows?
194
00:13:20,527 --> 00:13:22,483
Nice idea sending her to England!
195
00:13:22,567 --> 00:13:25,764
Quick or you'll miss the train!
Let's go, come on!
196
00:13:27,727 --> 00:13:29,763
Everyone gets ahead!
Even the more stupid ones!
197
00:13:29,847 --> 00:13:32,122
Do you know who was nominated
advisor in Paris?
198
00:13:32,207 --> 00:13:34,357
Who? - Rastaboul! - Ah!
Rastaboul is an idiot!
199
00:13:34,447 --> 00:13:36,403
He must be an idiot, but
he got ahead!
200
00:13:36,487 --> 00:13:38,443
Do you know why Rastaboul
got ahead? - What?
201
00:13:38,527 --> 00:13:40,483
Because he has a beautiful
compliant woman,...
202
00:13:40,567 --> 00:13:43,035
...who lets the ministry
staff run after her.
203
00:13:43,127 --> 00:13:44,719
Don't you have a wife maybe?
- What?!
204
00:13:44,807 --> 00:13:47,685
I'm ready! Take me to Paris,
introduce me to the big fishes...
205
00:13:47,767 --> 00:13:51,476
...and you'll see what I can do!
- Oh! Oh my God!
206
00:13:51,567 --> 00:13:52,602
Two hours, got it?
207
00:13:52,687 --> 00:13:55,042
He gave me a time of two hours
to leave the hotel.
208
00:13:55,127 --> 00:13:58,039
That swine of your president
will have to do with me though!
209
00:13:58,127 --> 00:14:00,960
He doesn't know me! I'm not
one of those women!
210
00:14:01,047 --> 00:14:03,402
I'm a true artist!
211
00:14:03,487 --> 00:14:06,126
I won the first prize on tragedy
at the academy of music.
212
00:14:06,207 --> 00:14:07,117
Really?!
213
00:14:07,887 --> 00:14:09,206
Andromaca was my debut!
214
00:14:09,287 --> 00:14:11,482
And they cast me for "Moulin Rouge"!
215
00:14:11,567 --> 00:14:13,285
That's what I am, the woman
whom he ventured to expel!
216
00:14:13,367 --> 00:14:16,040
But couldn't you...you say nothing!
- What do you want me to say?
217
00:14:16,127 --> 00:14:19,324
I'm deploring as Luciano Pinglet,
but as an investigating judge...
218
00:14:19,407 --> 00:14:22,080
Oh, sure. You like to have fun
as Luciano Pinglet,...
219
00:14:22,167 --> 00:14:24,442
...but you can't get into trouble
as an investigating judge!
220
00:14:24,527 --> 00:14:27,405
I don't mind, I'll make it by myself!
Take! Close the luggage!
221
00:14:27,487 --> 00:14:29,478
Come in!
222
00:14:30,607 --> 00:14:32,165
Madam, the coach is ready.
223
00:14:32,247 --> 00:14:33,999
Pick up the suitcases.
224
00:14:34,287 --> 00:14:35,561
Do you go with me, don't you?
225
00:14:39,207 --> 00:14:41,846
Where are we going? - To the station!
- No station.
226
00:14:41,927 --> 00:14:43,918
To 22, Spring street.
Quick!
227
00:14:44,007 --> 00:14:46,965
22, Spring street?!
- 22, Spring street.
228
00:14:47,047 --> 00:14:49,720
But it's where the president
of the court lives.
229
00:14:49,807 --> 00:14:51,525
I want to go just to him.
230
00:14:51,607 --> 00:14:53,165
What are you going to do now?
231
00:14:53,247 --> 00:14:55,363
He made me get expelled from
the hotel,...
232
00:14:55,447 --> 00:14:57,358
...it's up to him to find
another accomodation for me.
233
00:14:57,447 --> 00:15:00,007
He could make you get arrested
for contempt of magistrature.
234
00:15:00,087 --> 00:15:02,681
I wish! Think how much exposure
I'll be getting: "Gobette in jail!"
235
00:15:02,767 --> 00:15:03,961
Everybody will be talking
about me.
236
00:15:04,047 --> 00:15:06,515
I'll become famous! I'll get
contracts even from Paris!
237
00:15:06,607 --> 00:15:08,757
And me?! Do you know that it'd
be up just to me to arrest you?
238
00:15:08,847 --> 00:15:10,405
You'll become famous too!
239
00:15:10,487 --> 00:15:12,398
Newspapers will write about us.
240
00:15:12,487 --> 00:15:13,442
It'll be such an exposure...
241
00:15:13,527 --> 00:15:14,516
I couldn't care less.
242
00:15:14,607 --> 00:15:16,563
I'm an investigating judge,
not a ballerina!
243
00:15:16,647 --> 00:15:19,081
Let's not make the situation
complicated.
244
00:15:19,167 --> 00:15:23,126
We're in time. The train is
leaving in half a hour.
245
00:15:23,207 --> 00:15:24,959
I don't want to go to the
station.
246
00:15:25,047 --> 00:15:26,924
Your president has to see
who is Gobette.
247
00:15:27,007 --> 00:15:28,565
He has to remember me!
248
00:15:28,647 --> 00:15:31,036
If you don't leave, I'm
ruined forever!
249
00:15:31,127 --> 00:15:33,038
The president told me that
I have to make you leave!
250
00:15:33,127 --> 00:15:36,164
Only this way he could forget
what I did the last night!
251
00:15:36,247 --> 00:15:39,284
Do you care so much to forget
what you did the last night?
252
00:15:39,367 --> 00:15:44,157
No. Last night was the most
beautiful day in my life! - Oh!
253
00:15:44,287 --> 00:15:48,280
I don't care that this is the
last day of my career! - Oh!
254
00:15:51,527 --> 00:15:54,519
Coachman! We don't go to 22
Spring street anymore,...
255
00:15:54,607 --> 00:15:57,758
...let's go to the station.
- Gobette, thanks.
256
00:15:57,847 --> 00:15:59,166
I don't like not to see...
257
00:15:59,247 --> 00:16:00,680
...that fool of the president.
258
00:16:00,767 --> 00:16:02,883
You'll see him.
- Where? - At the station.
259
00:16:02,967 --> 00:16:04,844
He's leading her wife and daughter
who are going to Paris.
260
00:16:04,927 --> 00:16:08,283
Does the president remain alone?
- Yes, he does.
261
00:16:08,367 --> 00:16:10,517
Coachman! We don't go to the
station anymore,...
262
00:16:10,607 --> 00:16:12,563
...let's go to 22, Spring street!
263
00:16:12,647 --> 00:16:17,801
Oh Gobette! You drive me crazy!
264
00:16:21,647 --> 00:16:25,083
The president? - He's not here,
he's at the station. - We know.
265
00:16:25,167 --> 00:16:27,965
Pick up the suitcases and take
them into his bedroom.
266
00:16:28,047 --> 00:16:29,844
Into his bedroom?!
But I don't know if...
267
00:16:29,927 --> 00:16:32,839
It's a joke! A joke we want
to play on the president.
268
00:16:32,927 --> 00:16:36,966
Ah, a joke...I love jokes.
Ah, ah...
269
00:16:38,687 --> 00:16:39,961
Gobette!
270
00:16:40,047 --> 00:16:42,163
Gobette, think well about what
you want to do.
271
00:16:42,247 --> 00:16:44,078
I want to deal with your
president.
272
00:16:44,167 --> 00:16:45,646
We'll see who is the strongest
one.
273
00:16:45,727 --> 00:16:47,718
He has the weapon of law,
I have my weapons too.
274
00:16:47,807 --> 00:16:49,286
He's a champion of virtue,...
275
00:16:49,367 --> 00:16:50,766
...he hasn't been cheating
his wife...
276
00:16:50,847 --> 00:16:53,236
...for 25 years, not even in
his thoughts!
277
00:16:53,407 --> 00:16:56,524
All this is so exciting!
- Do not get excited!
278
00:16:57,727 --> 00:17:01,037
Get a sense! Think about
what you're doing!
279
00:17:01,127 --> 00:17:03,561
Gobette! - What are you laughing at?
- Nothing.
280
00:17:03,647 --> 00:17:07,401
I'm thinking of the joke. It must
be funny. - Very funny!
281
00:17:07,487 --> 00:17:09,443
This honest, conservative,
and virtuous mood...
282
00:17:09,527 --> 00:17:11,757
I'm feeling moved like the
evening of my debut.
283
00:17:11,847 --> 00:17:15,317
Do you get undressed? - Sure! I'm
preparing my weapons! Now go away.
284
00:17:15,407 --> 00:17:18,046
Be calm, I'll fix your
president!
285
00:17:18,127 --> 00:17:21,199
Think for a while about what
you're doing! Please!
286
00:17:22,287 --> 00:17:24,881
Oh my God! What's going to
happen now?
287
00:17:24,967 --> 00:17:27,879
Please, do not tell mr president
that I was in here too.
288
00:17:27,967 --> 00:17:29,719
Is this for the joke too?
289
00:17:29,807 --> 00:17:32,162
Yes. If you talk about me, you'll
ruin everything! You didn't see me!
290
00:17:32,247 --> 00:17:35,284
Got it! There will be something
to die laughing at.
291
00:17:35,367 --> 00:17:37,244
Quiet! Here he is!
He's going upstairs!
292
00:17:39,967 --> 00:17:41,286
Why did you open the door?
293
00:17:41,367 --> 00:17:44,006
I've heard you going upstairs.
294
00:17:44,087 --> 00:17:46,681
Why are you laughing, idiot?
- Nothing, I'm merry.
295
00:17:46,767 --> 00:17:50,396
Lucky you! I'm seeing red instead.
296
00:18:07,847 --> 00:18:11,965
Why are you so hilarious?
297
00:18:12,047 --> 00:18:14,197
Stop laughing, stupid!
298
00:18:14,287 --> 00:18:16,357
My big apologies, mr president,...
299
00:18:16,447 --> 00:18:20,406
...but I can't resist,
I can't help it!
300
00:18:20,567 --> 00:18:22,364
Would you like anything else,
mr president?
301
00:18:22,447 --> 00:18:25,245
Nothing else, you may go to bed.
- That's fine!
302
00:18:38,527 --> 00:18:43,362
What?
303
00:18:50,527 --> 00:18:53,087
Eh! Eh!
- Hello, my dear!
304
00:18:53,167 --> 00:18:56,523
Who are you? What are you doing here?
- Who I am? I'm Gobette.
305
00:18:56,687 --> 00:18:57,676
Gobette?!
306
00:18:57,767 --> 00:18:59,598
The showgirl of "Clarette" company.
307
00:18:59,687 --> 00:19:01,723
The creator of "The marquise's
lovers" operetta.
308
00:19:01,807 --> 00:19:04,765
Who did let you get into my home?
309
00:19:04,847 --> 00:19:05,916
You.
310
00:19:06,007 --> 00:19:08,726
Me?! - Sure! You made me get
expelled from the hotel,...
311
00:19:08,807 --> 00:19:10,320
...so I need to sleep somewhere.
312
00:19:10,407 --> 00:19:13,683
And do you come and sleep in my home?
- Yes. Your wife has left.
313
00:19:13,767 --> 00:19:16,839
Her bed is free. And I take
advantage of that, I use it!
314
00:19:16,927 --> 00:19:20,556
Don't you think it's right?
- Sofia! - Do not shout so loud,...
315
00:19:20,647 --> 00:19:21,921
...or you will awaken the
neighbourhood.
316
00:19:22,007 --> 00:19:24,316
Everyone will come to know that
Gobette has slept with you.
317
00:19:24,407 --> 00:19:26,557
If they knew that, I'd have
to resign!
318
00:19:26,647 --> 00:19:27,363
Too bad for you!
319
00:19:27,447 --> 00:19:29,597
If you didn't make me get
expelled from the hotel,...
320
00:19:29,687 --> 00:19:31,723
...nothing should have happened.
And then...
321
00:19:31,807 --> 00:19:34,640
And then don't you like so much
to fall asleep close to me?
322
00:19:34,727 --> 00:19:36,399
No, me sleeping with you?!
323
00:19:36,487 --> 00:19:39,320
You're so nice! - Enough!
I can no longer listen to you!
324
00:19:39,407 --> 00:19:41,796
Your ruffled hair! Your gaze,
I like you!
325
00:19:41,887 --> 00:19:45,197
Leave me alone! I'm a serious
man. A man of knowledge.
326
00:19:45,287 --> 00:19:47,801
I'm a woman of knowledge too
and mine is worth more!
327
00:19:47,887 --> 00:19:50,162
Ah, and I'll teach you some lessons.
- I don't need them.
328
00:19:50,247 --> 00:19:53,364
Yes, you do need them!
- You'll waste your time.
329
00:19:53,447 --> 00:19:55,563
I must confess, because,
given my age,..
330
00:19:55,647 --> 00:19:59,720
...I lost my memory... - I'll
wake it! - Let me go!
331
00:20:02,687 --> 00:20:04,325
Lord have mercy!
- What's up?
332
00:20:04,407 --> 00:20:06,921
I'm ruined!
- Why? - It's atrocious!
333
00:20:07,007 --> 00:20:09,202
What's so atrocious?
- My memory's coming back.
334
00:20:09,287 --> 00:20:12,677
Ah, see?!
- Someone rang the bell!
335
00:20:12,767 --> 00:20:14,723
Yes, I heard.
- Who could be at this time?
336
00:20:14,807 --> 00:20:20,518
Who knows, go and see.
- Yes, I go.
337
00:20:33,087 --> 00:20:34,725
Mr Tricoin, the president
of the court?
338
00:20:34,807 --> 00:20:36,399
Yes but I don't receive now.
- Let me...
339
00:20:36,487 --> 00:20:38,603
There's no point for you to insist.
If you want to talk to me...
340
00:20:38,687 --> 00:20:41,281
...come to the courthouse tomorrow
from 9 am till noon.
341
00:20:41,447 --> 00:20:44,200
I'm Cipriano Gaudet.
- The minister of justice?!
342
00:20:44,287 --> 00:20:47,484
Yes, I am! - My apologies, mr
minister, I couldn't imagine.
343
00:20:47,567 --> 00:20:50,286
Come in, mr minister! Please!
344
00:20:50,367 --> 00:20:53,837
Your hat and cane, mr minister.
345
00:20:54,167 --> 00:20:56,601
Please, this way, mr minister!
- Thanks!
346
00:20:56,687 --> 00:20:59,406
Your cape, mr minister.
347
00:20:59,487 --> 00:21:01,443
Oh, oh!
- Sorry, mr minister!
348
00:21:01,527 --> 00:21:05,315
You're very kind.
- Please, mr minister!
349
00:21:12,847 --> 00:21:16,840
Please, have a seat! My apologies,
if I have received you in this way.
350
00:21:16,927 --> 00:21:18,918
I take this off and I wear
a frock coat.
351
00:21:19,007 --> 00:21:22,204
No! For God's sake! You'd
displease me, no formality.
352
00:21:22,287 --> 00:21:25,518
First of all I'm keen on apologizing
because I have come here...
353
00:21:25,607 --> 00:21:28,360
...to disturb you at such a
late time. - Oh, no problem!
354
00:21:28,447 --> 00:21:30,597
Better, it's me who have...
- Please! - Thanks!
355
00:21:30,687 --> 00:21:32,757
I counted on coming to Gray
in the afternoon,...
356
00:21:32,847 --> 00:21:35,725
...but I got a breakdown on the
way: a flat tire.
357
00:21:35,807 --> 00:21:36,922
Very well! I mean...
358
00:21:37,007 --> 00:21:39,282
And since I have to leave
early tomorrow morning,...
359
00:21:39,367 --> 00:21:42,404
...I wanted to pay you a visit
anyway. - Nice idea!
360
00:21:42,487 --> 00:21:45,763
Did you get my newsletter about
magistrature's dignity?
361
00:21:45,847 --> 00:21:47,166
Yes.
362
00:21:47,247 --> 00:21:51,240
Some recent scandals have drawn
government's attention.
363
00:21:51,327 --> 00:21:53,795
Ah! - When you have the honour
to judge your likes,...
364
00:21:53,887 --> 00:21:55,639
...you must not to be involved
with their weak spots!
365
00:21:55,727 --> 00:21:57,206
I was going to say the same.
366
00:21:57,287 --> 00:21:59,881
I decided to get a sense
personally.
367
00:21:59,967 --> 00:22:01,286
I went through the region.
368
00:22:01,367 --> 00:22:05,360
And what I saw is very sad:
virtue is weakening!
369
00:22:05,447 --> 00:22:07,677
Austerity is nothing more
than a vain word!
370
00:22:07,767 --> 00:22:11,999
Everywhere woman, the eternal
enemy of the judge,...
371
00:22:12,087 --> 00:22:14,123
...is exercising her depraving
influence.
372
00:22:14,207 --> 00:22:17,279
We need to clean the stalls of
Augia once for all!
373
00:22:17,367 --> 00:22:19,437
Yes, we need to.
374
00:22:19,527 --> 00:22:22,564
My program can be epitomized
in only a word: "purge".
375
00:22:22,647 --> 00:22:25,445
"Purge"'. - Stop with the
gallant affairs!
376
00:22:25,527 --> 00:22:26,880
I'll be pitiless!
377
00:22:26,967 --> 00:22:30,926
If I unearth any affair related
to women, I dismiss relentlessly!
378
00:22:31,007 --> 00:22:32,804
Right!
379
00:22:32,887 --> 00:22:34,764
Moreover, of course you're not
threatened...
380
00:22:34,847 --> 00:22:35,836
...by my severity.
381
00:22:35,927 --> 00:22:38,282
One just needs to look around
to realize...
382
00:22:38,367 --> 00:22:40,597
...that everything is inspired
by morality...
383
00:22:40,687 --> 00:22:42,518
...and by the most serious
and severe virtue.
384
00:22:42,607 --> 00:22:45,246
What are you doing, mummy's boy?
Why don't you get into bed? Oh!
385
00:22:45,367 --> 00:22:47,722
Oh, sorry, I hadn't seen you.
386
00:22:47,927 --> 00:22:49,326
It's me who apologize...
387
00:22:49,407 --> 00:22:51,762
...for disturbing your sleep
at this time,...
388
00:22:51,847 --> 00:22:54,964
...but I'm going around for an
inspection, as I told your husband.
389
00:22:55,047 --> 00:22:58,960
Would you like to introduce me
to your kind lady?
390
00:22:59,047 --> 00:23:01,322
Introduce you to my...
but is it necessary?
391
00:23:01,407 --> 00:23:03,921
Come on, Agostino! What are you waiting for?
Introduce the gentleman to me.
392
00:23:04,007 --> 00:23:06,805
The honourable Cipriano Gaudet,
minister of justice.
393
00:23:06,887 --> 00:23:08,479
Keeper of the seals.
- Mr minister.
394
00:23:08,647 --> 00:23:10,603
My apologies, I came in like
an intruder.
395
00:23:10,687 --> 00:23:13,963
Not at all! The king is always
at his home. Don't you, Agostino? - Yes.
396
00:23:14,047 --> 00:23:15,924
The king?! You're gratifying me.
397
00:23:16,007 --> 00:23:18,362
Who stands for the nation isn't
maybe a bit like a king?
398
00:23:18,447 --> 00:23:22,884
Congratulations, the chairwoman
is a charming creature!
399
00:23:22,967 --> 00:23:26,198
Mr minister. - Yes, she's
a bit shy, that's all.
400
00:23:26,287 --> 00:23:28,881
Mr minister, would you like a
cup of tea or a glass of Port?
401
00:23:28,967 --> 00:23:32,084
I wish a bit of Port.
- Some Port and glasses, come on!
402
00:23:32,167 --> 00:23:34,840
Some Port?! - Yes, what the
lady tells you! Go!
403
00:23:34,927 --> 00:23:37,964
But is the joke still going on?
- Yes, go!
404
00:23:40,527 --> 00:23:42,757
My apologies, mr minister,
she's a bit fool.
405
00:23:42,847 --> 00:23:45,566
You know, we're not well served
at all in this small town...
406
00:23:45,647 --> 00:23:49,356
But there's still some genuine
ladies of the houses.
407
00:23:49,447 --> 00:23:53,360
I'll mention you as an example
for all the magistrates' wifes.
408
00:23:53,447 --> 00:23:56,996
I assure that I wasn't expecting
to find so much charm and kindness...
409
00:23:57,087 --> 00:24:00,796
...here in this spot of the
region.
410
00:24:01,007 --> 00:24:04,124
As I see you, I can realize
immediately that you're Parisian.
411
00:24:04,207 --> 00:24:07,517
No, I'm just a little provincial
woman.
412
00:24:07,607 --> 00:24:11,566
Excuse me, but I'm an expert. A provincial
woman doesn't get dressed like this!
413
00:24:11,647 --> 00:24:15,162
I made it by myself. - Oh! But
you really have all the virtues!
414
00:24:15,247 --> 00:24:19,081
That's beats everything! - Here's
your Port! Anything else?
415
00:24:19,167 --> 00:24:24,525
Place it over there and go! Will
you go or not? - Yes, I will.
416
00:24:24,767 --> 00:24:27,156
Do you often go to Paris, madam?
417
00:24:27,247 --> 00:24:29,966
Never, mr minister, my husband
is such a curmudgeon!
418
00:24:30,047 --> 00:24:32,003
What?! My dear president!
419
00:24:32,087 --> 00:24:36,000
Well, mr minister, we have a lot
of things to do here at the courthouse...
420
00:24:36,087 --> 00:24:38,043
But you must have scarcely
a trial per year...
421
00:24:38,127 --> 00:24:40,402
Yes, exactly, but we do study
and examine it in depth...
422
00:24:40,487 --> 00:24:43,081
...and develop all its
possibilities and...
423
00:24:43,167 --> 00:24:45,886
I see. Have a seat!
- Thanks!
424
00:24:45,967 --> 00:24:47,764
Work is not enough.
You need even...
425
00:24:47,847 --> 00:24:50,281
...to have a little break
in a small town like this...
426
00:24:50,367 --> 00:24:51,925
Oh, but you get used to!
427
00:24:52,007 --> 00:24:54,601
Then there're some shows once
in a while, is it true, my darling?
428
00:24:54,687 --> 00:24:57,520
Yes, there're. - Yes, I actually
saw the posters.
429
00:24:57,607 --> 00:25:01,077
An operetta, I think, featuring
a certain... - Gobette.
430
00:25:01,167 --> 00:25:04,398
Right. Exactly, yes.
431
00:25:04,487 --> 00:25:07,126
Do you know her? - No, but they
say she's amazing.
432
00:25:07,207 --> 00:25:10,517
Oh, the usual amplification!
- Did you see the show?
433
00:25:10,607 --> 00:25:13,485
Oh no, for God's sake! It seems
to be a bit racy piece of theatre.
434
00:25:13,567 --> 00:25:15,125
A magistrate uses to set a
good example,...
435
00:25:15,207 --> 00:25:16,401
...so I abstain.
436
00:25:16,487 --> 00:25:20,241
You have an exemplary wife!
437
00:25:20,487 --> 00:25:24,526
Mr minister, there's a gentleman
over there asking about you.
438
00:25:24,607 --> 00:25:26,404
She's always laughing, she's strange.
439
00:25:26,487 --> 00:25:28,796
My personal secretary.
Come in, Ottavio!
440
00:25:28,887 --> 00:25:30,878
Gentlemen. - Mr OttaVio Rosimond,...
441
00:25:30,967 --> 00:25:32,719
...madam Tricoin and president Tricoin.
442
00:25:32,807 --> 00:25:35,275
Have you been at the hotel?
- Not even a free room.
443
00:25:35,367 --> 00:25:36,038
Gee whiz!
444
00:25:36,127 --> 00:25:38,322
There's nothing free but a pool hall.
- A pool hall?! - Indeed!
445
00:25:38,407 --> 00:25:41,080
A pool hall?! We have to put
up with it.
446
00:25:41,167 --> 00:25:44,716
You sleeping on a pool table?!
I will never allow!
447
00:25:44,807 --> 00:25:46,763
But madam, I couldn't know
how to do.
448
00:25:46,847 --> 00:25:49,407
I hope that you will pay us the
homage to spend the night here.
449
00:25:49,487 --> 00:25:51,000
Madam chairwoman...
450
00:25:51,087 --> 00:25:53,681
Prepare the guest room.
451
00:25:53,767 --> 00:25:56,645
Yes, and then? Which is?
452
00:25:56,727 --> 00:25:58,285
Ah right, how distracted!
453
00:25:58,367 --> 00:26:00,756
I forgot that I had changed
it into a wardrobe.
454
00:26:00,847 --> 00:26:03,202
Prepare the master bedroom.
- The master...
455
00:26:03,287 --> 00:26:05,323
No, I'd cause too much disturbance.
456
00:26:05,407 --> 00:26:09,036
You'd do us a favour accepting
our humble hospitality.
457
00:26:09,127 --> 00:26:10,719
Is it true, darling?
- Yes.
458
00:26:10,807 --> 00:26:14,083
Go, Sofia!
- Go away!
459
00:26:14,167 --> 00:26:16,556
Well, then I'll give in to
this kind violence...
460
00:26:16,647 --> 00:26:19,957
My dear Rosimond, you'll be
sleeping on the pool table. - Ok.
461
00:26:20,047 --> 00:26:23,403
Would mr minister like anything
else? - No. Good night.
462
00:26:23,487 --> 00:26:25,876
Madam chairwoman! President! Minister!
463
00:26:25,967 --> 00:26:27,923
And try not to sleep uncomfortably
on the pool table.
464
00:26:28,007 --> 00:26:30,123
I'll be dreaming to shot some
caroms. Good night!
465
00:26:30,287 --> 00:26:33,120
Rooms are ready and these are
the candles. - Thanks.
466
00:26:33,207 --> 00:26:37,041
Didn't they realize this is
a joke? - Scram! - Yes!
467
00:26:37,127 --> 00:26:40,722
Once again, a tons of apologies
for such a disturbance.
468
00:26:40,807 --> 00:26:42,399
Oh, for God's sake, mr minister.
469
00:26:42,487 --> 00:26:45,445
We do appeal to your leniency.
470
00:26:45,527 --> 00:26:48,519
You know, we still have no
power supply... - Oh!
471
00:26:49,127 --> 00:26:51,243
These candles never light up.
472
00:26:51,327 --> 00:26:53,716
I'm just with no excuses in
your hands.
473
00:26:53,807 --> 00:26:57,083
Mr minister.
This way, mr minister.
474
00:26:57,847 --> 00:26:59,838
I wish you a good night,
mr minister!
475
00:26:59,927 --> 00:27:02,646
Madam chairwoman, I wish you
the sweetest dreams!
476
00:27:02,727 --> 00:27:05,002
Mr minister, do you have
all you need?
477
00:27:05,087 --> 00:27:07,681
Yes, my dear president.
Madam chairwoman.
478
00:27:07,767 --> 00:27:09,803
Good night, mr minister!
- Good night!
479
00:27:12,367 --> 00:27:15,279
And now it's up to the both of us! - Quiet!
Do not shout, he could hear you!
480
00:27:15,367 --> 00:27:17,244
Can't you realize what
have you done?
481
00:27:17,327 --> 00:27:19,443
Me, who've been never telling
lies for all my life!
482
00:27:19,527 --> 00:27:21,802
Me, who've a very honest past
of virtue,...
483
00:27:21,887 --> 00:27:24,845
...falling down into this abyss
of lies and abjection!
484
00:27:24,927 --> 00:27:27,964
Stop with these waterworks!
You'd have to thank me!
485
00:27:28,047 --> 00:27:31,357
Even to thank you after the
hellish sleazy move you made?
486
00:27:31,447 --> 00:27:33,915
Sure! I've rescued the situation
brilliantly.
487
00:27:34,007 --> 00:27:35,838
I've dished to you a warm platter
with a woman of the world...
488
00:27:35,927 --> 00:27:36,996
...who has enchanted your minister.
489
00:27:37,087 --> 00:27:39,965
Indeed, the minister. What's going
on when he'll come to know?
490
00:27:40,047 --> 00:27:43,323
He won't come to know anything
because he's leaving tomorrow.
491
00:27:43,407 --> 00:27:47,161
What a pity though, I liked him.
He resembles Eugenio.
492
00:27:47,247 --> 00:27:50,239
Who is Eugenio?
- Do not let me think about!
493
00:27:50,327 --> 00:27:53,000
Well, are we going to bed?
- Where?
494
00:27:53,087 --> 00:27:55,442
Into my bedroom, you gave
the minister your room.
495
00:27:55,527 --> 00:27:57,916
See that I'm generous,
I'm giving you hospitality.
496
00:27:58,007 --> 00:28:00,726
No! A while ago I felt like
being lost for a moment,...
497
00:28:00,807 --> 00:28:02,877
...but now I'm self controlled
again...
498
00:28:02,967 --> 00:28:06,323
...and your seduction won't
be successful on me anymore!
499
00:28:06,407 --> 00:28:07,681
Do you prefer to sleep alone?
500
00:28:07,767 --> 00:28:12,124
Yes, I'll be sleeping into the bath tub!
- Be careful not to drown.
501
00:28:12,207 --> 00:28:14,641
And tomorrow in the morning,
when the minister will go,...
502
00:28:14,727 --> 00:28:16,843
...you will leave immediately
this house!
503
00:28:16,927 --> 00:28:21,523
Yes! Yes, sure! Good night, idiot!
- Ah!
504
00:28:23,407 --> 00:28:27,798
Good night, Messalina!
505
00:28:39,287 --> 00:28:42,916
Ah! Excuse, I don't find my bag.
506
00:28:43,007 --> 00:28:45,999
Is it here maybe?
- But Sofia took it over there.
507
00:28:46,087 --> 00:28:48,043
She must have put it under
the bed.
508
00:28:48,767 --> 00:28:51,076
Has mr president already lied down?
509
00:28:51,167 --> 00:28:54,762
Oh...yes, he's already in a
deep sleep. - Ah!
510
00:28:54,847 --> 00:28:57,156
When he's sleeping, not even
cannon shots would awaken him.
511
00:28:57,247 --> 00:28:58,646
...not even cannon shots.
512
00:28:59,447 --> 00:29:02,598
Now I'll try to sleep too.
Good night.
513
00:29:02,687 --> 00:29:04,518
Madam chiarwoman.
514
00:29:09,127 --> 00:29:11,163
My candle blew out.
515
00:29:11,247 --> 00:29:14,000
I'll light up again right now.
- Thanks!
516
00:29:17,287 --> 00:29:19,243
I will keep an unforgettable
memory...
517
00:29:19,327 --> 00:29:21,477
...about your hospitality.
- Mr minister...
518
00:29:21,567 --> 00:29:24,400
Oh yes, in short, you have actually
received the government,...
519
00:29:24,487 --> 00:29:26,205
...which was on the streets.
520
00:29:26,287 --> 00:29:28,437
In better times, we'd have
applied...
521
00:29:28,527 --> 00:29:30,597
...a marble plate on the
facade of the house.
522
00:29:30,687 --> 00:29:33,759
In better times? But you're
almost reactionary.
523
00:29:33,847 --> 00:29:37,044
I have a feeling of authority,
that's all.
524
00:29:37,127 --> 00:29:40,597
How right you're.
Oh madam Tricoin!
525
00:29:40,687 --> 00:29:42,598
Mr Cipriano Gaudet!
526
00:29:43,687 --> 00:29:46,599
Good night again,
madam chairwoman!
527
00:29:46,687 --> 00:29:49,884
Good night, mr minister!
528
00:29:50,607 --> 00:29:53,280
Oh! My candle blew out.
- Oh!
529
00:29:53,367 --> 00:29:56,723
Now it's me turn to help you
out. - Thanks.
530
00:29:58,527 --> 00:29:59,801
Why are you laughing?
531
00:29:59,887 --> 00:30:02,162
Because we have candle holders
like during ancien r�gime.
532
00:30:02,247 --> 00:30:05,398
Do not speak about ancien r�gime
anymore, you'd let me regret it.
533
00:30:05,487 --> 00:30:08,797
It had its good side. - The king
was at his home everywhere. - Yes.
534
00:30:08,887 --> 00:30:11,242
He could give heed to his heart.
535
00:30:11,327 --> 00:30:13,682
Actually he could.
- If he, going through the region...
536
00:30:13,767 --> 00:30:16,235
...met a gorgeous woman,
might she be even...
537
00:30:16,327 --> 00:30:18,158
...the wife of a president of
a courthouse, he said to her:
538
00:30:18,247 --> 00:30:20,556
..."I love you! You're the only
true woman,...
539
00:30:20,647 --> 00:30:23,002
...I have ever met".
And she replied...
540
00:30:23,087 --> 00:30:25,203
"Sire, I'm yours!"
- Oh madam!
541
00:30:25,287 --> 00:30:30,156
Oh! Goodbye, mr minister!
- Yes, you're right!
542
00:30:34,287 --> 00:30:38,439
Oh! My candle blew out again.
- Mine too.
543
00:30:38,527 --> 00:30:42,122
There must be a match box
on the desk.
544
00:30:45,607 --> 00:30:49,236
Oh! - Your hand!
- Eugenio!
545
00:30:49,327 --> 00:30:52,603
Eugenio?! No, Cipriano.
- Cipriano?!
546
00:30:52,687 --> 00:30:55,645
Oh, it's the same, Cipriano,
my Cipriano...
547
00:31:18,887 --> 00:31:20,878
What are you doing with
this ashtray?
548
00:31:20,967 --> 00:31:23,879
I'm emptying it, it's full of
butts.
549
00:31:23,967 --> 00:31:25,446
Mr minister smokes a lot.
550
00:31:25,527 --> 00:31:28,917
Indeed! He hopes in vain he'll excite
an unreal intellect by smoking.
551
00:31:29,007 --> 00:31:32,044
Unreal! It's not up to you
to empty ashtrays!
552
00:31:32,127 --> 00:31:34,561
This task is up to the
porter's wife.
553
00:31:34,647 --> 00:31:36,877
The porter's wife has just
had a baby tonight.
554
00:31:36,967 --> 00:31:38,525
This is not a good reason.
555
00:31:38,607 --> 00:31:40,962
Mr minister's butts...
556
00:31:41,047 --> 00:31:43,561
...can wait for that poor
proletarian woman..
557
00:31:43,647 --> 00:31:46,480
...being able to do her job
again.
558
00:31:46,567 --> 00:31:50,401
Why do you have it so much with the
new minister? What did he do to you?
559
00:31:50,487 --> 00:31:54,196
To me?! Nothing. He's a
northern, that's all!
560
00:31:54,287 --> 00:31:58,838
And that's why you hate him?
- Hate? No! I contemn him!
561
00:31:59,207 --> 00:32:01,641
Since I have this job as a
chief usher,...
562
00:32:01,727 --> 00:32:03,399
...almost 30 years have been
passing away,...
563
00:32:03,487 --> 00:32:05,842
...all the ministers have always
been southern.
564
00:32:05,927 --> 00:32:07,758
It was a sacrosant tradition!
565
00:32:07,847 --> 00:32:10,407
This is the first time that
a northerner...
566
00:32:10,487 --> 00:32:12,125
...ventures to sit down on
this seat.
567
00:32:12,207 --> 00:32:14,323
I can't prevent him from
being a minister,...
568
00:32:14,407 --> 00:32:17,604
...but I try, as I can, to make
his life impossible.
569
00:32:17,687 --> 00:32:20,963
For example, I use to arrange
newspapers in a way that..
570
00:32:21,047 --> 00:32:23,766
...he happens to read for first
those ones which..
571
00:32:23,847 --> 00:32:25,644
...speak ill of him.
572
00:32:25,727 --> 00:32:29,800
It's nothing, but it's enough
to make him feel in a bad mood...
573
00:32:29,887 --> 00:32:31,479
...all day long, here it is.
574
00:32:31,567 --> 00:32:33,603
Hasn't mr minister arrived yet?
575
00:32:33,687 --> 00:32:35,598
No. He's taking it easy.
576
00:32:35,687 --> 00:32:38,076
Everyone but him has been doing
his job since more than a hour.
577
00:32:38,167 --> 00:32:41,000
Nice example.
- Do you think he'll be very late?
578
00:32:41,087 --> 00:32:42,076
Who knows?
579
00:32:42,167 --> 00:32:45,398
You have to expect everything
from a northerner. Why?
580
00:32:45,487 --> 00:32:46,681
Are you in a hurry?
581
00:32:46,767 --> 00:32:49,884
My grandchild is going to get
married in Passy, I'm the best man.
582
00:32:49,967 --> 00:32:51,958
The wedding is set for noon,...
583
00:32:52,047 --> 00:32:54,402
...I must catch the train
leaving at 10:30 am.
584
00:32:56,207 --> 00:32:58,721
Call my personal secretary
right away.
585
00:32:58,807 --> 00:33:00,160
Just you, Bienassis...
586
00:33:00,247 --> 00:33:02,124
If mr minister signs the decree...
587
00:33:02,207 --> 00:33:04,846
...which has to be published
on the official journal. - Fine!
588
00:33:04,927 --> 00:33:07,395
Find the Tricoin dossier.
589
00:33:07,487 --> 00:33:09,796
Who is Tricoin?
- Don't you know?
590
00:33:09,887 --> 00:33:13,084
A high value magistrate, the president
of the courthouse at Gray.
591
00:33:13,167 --> 00:33:14,998
I'm hearing about him for
the first time...
592
00:33:15,167 --> 00:33:18,762
Good judges never make a name
for themselves.
593
00:33:18,847 --> 00:33:21,919
Virtue always joins modesty.
Go!
594
00:33:22,007 --> 00:33:25,477
But... - Quick! Do what I've
told you.
595
00:33:25,567 --> 00:33:28,479
And send everyone away.
Today I can't receive.
596
00:33:31,247 --> 00:33:32,919
That's all we needed...
even that Tricoin!
597
00:33:33,007 --> 00:33:34,201
Another northener.
598
00:33:34,287 --> 00:33:36,357
There's my wife waiting for
me at the station,...
599
00:33:36,447 --> 00:33:38,244
...I will have to catch a
coach.
600
00:33:46,087 --> 00:33:51,400
You're pure like a lily,
you're pure like a flower.
601
00:33:52,407 --> 00:33:57,435
Ah! This then?! Rascals!
Crooks!
602
00:33:58,727 --> 00:34:00,479
Would mr minister have other
orders?
603
00:34:00,567 --> 00:34:03,923
Go to hell! - Fine, mr minister!
- Just a moment!
604
00:34:06,567 --> 00:34:09,445
I told a lot of times that the
firewood has to be carried away.
605
00:34:09,527 --> 00:34:11,643
I gave orders to the staff
in charge.
606
00:34:11,727 --> 00:34:14,082
I don't care about the staff
in charge!
607
00:34:14,167 --> 00:34:17,364
This box has to be taken away,
right away! - Fine, I'll do that!
608
00:34:17,447 --> 00:34:18,436
Just a moment!
609
00:34:22,287 --> 00:34:23,800
Look at this device.
610
00:34:24,887 --> 00:34:26,843
Take a careful look at it.
What about it?
611
00:34:26,927 --> 00:34:28,997
I say that it's a paper cutter,
mr minister.
612
00:34:29,087 --> 00:34:29,883
No!
- No.
613
00:34:29,967 --> 00:34:31,366
It's not a paper cutter!
- It's not.
614
00:34:31,447 --> 00:34:34,678
How obscene! And these inkpots
and this ashtray!
615
00:34:34,767 --> 00:34:36,166
All this brass!
616
00:34:36,247 --> 00:34:38,841
They have not been cleaned since
the ages of empire!
617
00:34:38,927 --> 00:34:40,326
Will you excuse me,...
618
00:34:40,407 --> 00:34:42,477
...the porter's wife is
the cleaner.
619
00:34:42,567 --> 00:34:45,400
So what? - The woman had two
twins a night ago,...
620
00:34:45,487 --> 00:34:48,081
...we can't claim that she...
621
00:34:48,167 --> 00:34:50,078
...has babies and cleans
inkpots at the same time.
622
00:34:50,287 --> 00:34:52,084
But there must be in Paris...
623
00:34:52,167 --> 00:34:54,476
...a woman ready to
polish two cufflinks!
624
00:34:54,567 --> 00:34:57,365
Oh! What do you make me say?
625
00:34:57,447 --> 00:34:59,722
Yes, in short, charge someone
with that!
626
00:34:59,807 --> 00:35:03,277
Ottavio! I was waiting for you.
Come.
627
00:35:03,447 --> 00:35:06,757
I was waiting for you.
You can even go!
628
00:35:07,447 --> 00:35:09,836
Ottavio! I'm crazy!
629
00:35:09,927 --> 00:35:12,043
What?! - Crazy for love!
Crazy for passion! - Ah!
630
00:35:12,127 --> 00:35:13,799
I've never been so in love!
631
00:35:13,887 --> 00:35:16,276
I see. Angelina is a gorgeous
woman!
632
00:35:16,367 --> 00:35:18,198
Forget Angelina!
633
00:35:18,287 --> 00:35:21,040
That love affair is over, better,
I don't want to see her anymore.
634
00:35:21,127 --> 00:35:22,799
I must let her get engaged at Odeon...
635
00:35:22,887 --> 00:35:25,606
...so we won't even mention her.
- Is a new love affair?
636
00:35:25,687 --> 00:35:29,566
Yes, the most beautiful, exciting
and fascinating one in my life.
637
00:35:29,647 --> 00:35:33,276
Unexpected emotion,
sensuality, delirium!
638
00:35:33,647 --> 00:35:36,559
Madness. I'm still all
trembling about it.
639
00:35:36,647 --> 00:35:39,115
I see, mr minister.
- She's not a woman at all, you know!
640
00:35:39,207 --> 00:35:42,882
No? - No. They are two. One
passionate and seductive,...
641
00:35:42,967 --> 00:35:45,322
...the other supercilious
and reserved.
642
00:35:45,407 --> 00:35:47,557
One provocative like a
courtesan,...
643
00:35:47,647 --> 00:35:50,241
...the other chaste like a
convent school girl.
644
00:35:50,327 --> 00:35:54,718
One always promising,
the other always refusing!
645
00:35:54,807 --> 00:35:56,399
My goodness!
646
00:35:57,287 --> 00:35:59,118
Imagine a mistress from
high society:
647
00:35:59,207 --> 00:36:02,040
...lovable, reserved, a marquise
of the ancient regime.
648
00:36:02,127 --> 00:36:04,595
Then imagine the sum
of the greatest lovers:
649
00:36:04,687 --> 00:36:06,359
...Thais, Frine, Aspasia.
650
00:36:06,447 --> 00:36:08,802
The sum of all the pleasures
and of all the sins.
651
00:36:08,887 --> 00:36:10,878
A bacchante, that's it,
a real bacchante!
652
00:36:10,967 --> 00:36:12,525
I can't tell you her name.
653
00:36:12,607 --> 00:36:16,077
My discretion prevents me from doing it:
she's married. - The bacchante? - Yes.
654
00:36:16,167 --> 00:36:17,361
And the marquise?
- Her too.
655
00:36:17,447 --> 00:36:19,597
And what about the husbands?
- There's only a husband.
656
00:36:19,967 --> 00:36:23,562
A husband with two wifes? - No,
there's only a wife: her.
657
00:36:23,647 --> 00:36:25,160
Ah, I got it.
- She's worth double.
658
00:36:25,247 --> 00:36:28,239
Before knowing that woman
I was naive.
659
00:36:28,327 --> 00:36:30,045
She revealed a world to me
in a night.
660
00:36:30,127 --> 00:36:32,641
Did I say a world?! An universe!
661
00:36:32,727 --> 00:36:34,957
That woman is a font of love
knowledge.
662
00:36:35,047 --> 00:36:36,685
And to think that she lives
hidden,...
663
00:36:36,767 --> 00:36:38,644
...in a lost spot of the region,...
664
00:36:38,727 --> 00:36:41,446
...in the smallest administrative
center ever: at Gray.
665
00:36:41,527 --> 00:36:43,916
Ah! Hence I met her in the court
president's house!
666
00:36:44,007 --> 00:36:47,363
Damn! I've revealed myself!
- Madam Tricoin?
667
00:36:47,447 --> 00:36:49,438
Yes, she's.
668
00:36:49,607 --> 00:36:52,440
If you're a gentleman, you have
to forget everything!
669
00:36:52,527 --> 00:36:54,836
I've already forgot.
- Fine! Well made!
670
00:36:54,927 --> 00:36:57,680
So I can tell you the rest.
She's coming here this morning.
671
00:36:57,767 --> 00:37:00,156
Yes. She will make up the excuse
that she has to go shopping,...
672
00:37:00,247 --> 00:37:02,078
...in order that her husband
won't suspect. - Ah.
673
00:37:02,167 --> 00:37:05,318
By the way, the husband of such
an enchanting woman...
674
00:37:05,407 --> 00:37:07,682
...cannot get relegated at
the courthouse of Gray.
675
00:37:07,767 --> 00:37:09,997
I need to meet her every day.
- Him?
676
00:37:10,087 --> 00:37:11,315
No, her.
- Ah!
677
00:37:11,407 --> 00:37:13,238
We have to transfer him to Paris.
- Paris?
678
00:37:13,327 --> 00:37:15,557
Don't you think that this
promotion will be suspicious?
679
00:37:15,647 --> 00:37:17,285
Do you think so?
- Well, sure!
680
00:37:17,367 --> 00:37:21,155
Install him at Bezieres. - Too
far away. I need him close to me.
681
00:37:21,247 --> 00:37:24,205
I will install him at Versailles.
- No.
682
00:37:24,287 --> 00:37:26,847
This position has been promised
to the senator's nephew.
683
00:37:26,927 --> 00:37:29,487
Melun. - It has been promised to
the prime minister's cousin.
684
00:37:29,567 --> 00:37:31,797
Ah, that's true! To Tours?
- To Tours.
685
00:37:32,327 --> 00:37:34,921
Oh just you. Prepare a new
decree right away...
686
00:37:35,007 --> 00:37:37,475
...mr Tricoin will be nominated
president at Tours.
687
00:37:37,567 --> 00:37:41,355
And what about mr Durantel?
- Send Durantel to Gray.
688
00:37:41,447 --> 00:37:45,679
But I... - Do not waste my time,
I want to sign it right away!
689
00:37:48,127 --> 00:37:51,324
I will catch the train leaving
at 10:50 am.
690
00:37:55,727 --> 00:38:00,323
Mr minister, there's a lady...
- Her?! It's her!
691
00:38:01,047 --> 00:38:04,403
At last!
- She's lady Angelina.
692
00:38:04,487 --> 00:38:07,160
Damn! Just now?
693
00:38:07,247 --> 00:38:08,726
Tell her that I apologize,...
694
00:38:08,807 --> 00:38:10,081
...that I have to go to
the council of ministers...
695
00:38:10,167 --> 00:38:12,123
...and will pay her a visit
as soon as possible.
696
00:38:12,207 --> 00:38:14,357
Fine, mr minister!
- Just a moment.
697
00:38:14,567 --> 00:38:17,240
The wife of the president of
courthouse at Gray must come here.
698
00:38:17,327 --> 00:38:21,843
Lady Tricoin...let her get into
my study right away.
699
00:38:21,927 --> 00:38:24,122
Fine, mr minister!
700
00:38:24,407 --> 00:38:26,762
I don't understand, she should
have to be here already.
701
00:38:26,847 --> 00:38:28,565
Stop by to the central hotel.
702
00:38:28,647 --> 00:38:31,480
Ask if lady Tricoin has arrived.
- Ok.
703
00:38:32,567 --> 00:38:35,286
I have a fever. I'm in a stew.
704
00:38:35,367 --> 00:38:37,801
I understand you. I go right
away, mr minister!
705
00:38:43,687 --> 00:38:44,676
Lady.
706
00:38:45,007 --> 00:38:46,963
Did you have my name sent in
to mr minister?
707
00:38:47,047 --> 00:38:49,322
Yes, as soon as I've mentioned
you, he said right day:
708
00:38:49,407 --> 00:38:51,238
..."Damn!".
709
00:38:51,327 --> 00:38:55,036
Ah! Is this what he said?
- Yes. This.
710
00:38:55,127 --> 00:38:59,678
Then he has charged me with
telling you that he's very busy...
711
00:38:59,767 --> 00:39:01,883
...with the council of ministers.
712
00:39:02,207 --> 00:39:05,722
This is not true at all.
He's waiting for another woman.
713
00:39:05,807 --> 00:39:07,798
So does he want to leave me?
714
00:39:07,887 --> 00:39:10,003
Yes, I think it's his full
intention.
715
00:39:10,087 --> 00:39:12,555
Ah! We'll see that!
716
00:39:12,647 --> 00:39:15,719
May he not think to get rid
of me so easily!
717
00:39:15,807 --> 00:39:18,275
He doesn't know the women from Marseilles!
- Marseilles?!
718
00:39:18,367 --> 00:39:21,279
Are you from Marseilles? - Sure.
I was born at the Cannebiere!
719
00:39:21,407 --> 00:39:22,999
I'm from Marseilles too!
720
00:39:23,087 --> 00:39:25,840
You can count on me, I'm
at your disposal!
721
00:39:25,927 --> 00:39:29,237
Thanks! I will go to his house
and make a terrible scene!
722
00:39:29,327 --> 00:39:32,683
Oh, no! Why at his home? Here!
At the ministry!
723
00:39:32,767 --> 00:39:36,396
Make a big scandal! All the
newspapers will write about that!
724
00:39:36,527 --> 00:39:40,076
Who is the other woman? - I don't know.
She must be a magistrate's wife...
725
00:39:40,167 --> 00:39:42,681
...who wants his husband
to achieve a promotion.
726
00:39:42,767 --> 00:39:44,246
The usual dirty tricks!
727
00:39:44,327 --> 00:39:47,956
Let me do. I'll find the way
to unearth the truth.
728
00:39:48,047 --> 00:39:50,083
How will you do?
- I've got my system.
729
00:39:50,167 --> 00:39:52,158
Wait outside, in front
of the ministry.
730
00:39:52,247 --> 00:39:54,715
When I'll be waving a
handkerchief, come upstairs.
731
00:39:54,807 --> 00:39:57,765
You'll see, we'll have some fun.
732
00:40:00,887 --> 00:40:03,560
Excuse, is madam Tricoin still
in the hotel?
733
00:40:03,647 --> 00:40:05,524
No sir, she has just gone out.
734
00:40:05,607 --> 00:40:07,962
Can't you tell me where she
has gone? - Absolutely not.
735
00:40:08,047 --> 00:40:11,278
She has gone to the ministry!
- Thanks! - You're welcome.
736
00:40:11,847 --> 00:40:14,645
How do you happen to know that?
- I know everything, sir!
737
00:40:28,007 --> 00:40:29,360
Madam!
738
00:40:29,447 --> 00:40:33,201
Madam. Nice to meet you again!
Do you remember me?
739
00:40:33,287 --> 00:40:35,403
Do you remember our journey
from Dieppe to Paris?
740
00:40:35,487 --> 00:40:36,920
We talked a lot.
741
00:40:37,007 --> 00:40:38,440
You spoke English and I spoke
French.
742
00:40:38,527 --> 00:40:41,644
We didn't understand anything, but
no matter! I took your hands,...
743
00:40:41,727 --> 00:40:44,764
...you smiled, then you leant
your little head...
744
00:40:44,847 --> 00:40:46,166
...here on my shoulder and slept.
745
00:40:46,247 --> 00:40:49,239
Madam, I've been loving you
madly since that day!
746
00:40:49,327 --> 00:40:50,999
Do you understand what I'm
telling you?
747
00:40:51,127 --> 00:40:52,924
No.
- Oh! What a despair!
748
00:40:53,007 --> 00:40:55,680
- Is there anyone speaking
English here? - Me.
749
00:40:55,767 --> 00:40:59,282
You again?! - May I?
Poche, interpreter agent.
750
00:40:59,367 --> 00:41:01,358
Agent outside, interpreter
inside.
751
00:41:01,447 --> 00:41:02,846
Do you speak English?
- Sure.
752
00:41:02,927 --> 00:41:04,679
Tell the lady that I love...
753
00:41:04,767 --> 00:41:05,836
...and I want to marry her.
754
00:41:05,927 --> 00:41:07,360
Tell her that my name is
Ottavio Rosimond,...
755
00:41:07,447 --> 00:41:08,846
...I'm the minister's
secretary.
756
00:41:08,927 --> 00:41:11,282
Damn! A superior! Orders!
757
00:41:11,367 --> 00:41:13,164
Minister is waiting for me.
758
00:41:13,247 --> 00:41:15,477
I ask him for a permission and
I'll be back. Entertain her.
759
00:41:15,567 --> 00:41:18,161
About what matter? - About the
beauty of marriage!
760
00:41:18,247 --> 00:41:20,602
Don't let her run away,
keep an eye on her.
761
00:41:20,687 --> 00:41:22,723
My duty is to regulate
circulation.
762
00:41:22,807 --> 00:41:25,605
Leave! Circulation will work
better without you!
763
00:41:25,687 --> 00:41:27,518
Now that's your duty,
it's a minister's order.
764
00:41:27,607 --> 00:41:30,280
Yes, sir! - See you soon, my
love! I go and I'll be back soon.
765
00:41:30,367 --> 00:41:32,358
Tell me your name at least.
- Thursday!
766
00:41:32,447 --> 00:41:36,804
Thursday? Ah, no. You'll tell
me later, ok? Goodbye.
767
00:41:38,607 --> 00:41:40,359
Goodbye!
768
00:41:43,447 --> 00:41:44,402
Goodbye!
769
00:41:49,967 --> 00:41:53,164
Why are you putting the bell
under the cushion?
770
00:41:53,247 --> 00:41:58,275
Quiet! I'm preparing a little
joke for mr minister.
771
00:41:58,367 --> 00:42:00,881
If he lapses into a love
affair,...
772
00:42:00,967 --> 00:42:02,639
...the bell starts to ring,...
773
00:42:02,727 --> 00:42:06,083
...I run right away and so
I spoil his fun.
774
00:42:06,167 --> 00:42:07,805
Just today he's waiting for
a woman...
775
00:42:07,887 --> 00:42:11,641
...it seems that she's the new
favourite. Better, remember, ok!
776
00:42:11,727 --> 00:42:15,436
She's lady Tricoin! As soon she
comes, let her get in! Go!
777
00:42:15,527 --> 00:42:18,280
Go, Francesco, I've a lot of
things to do! A lot of things!
778
00:42:32,487 --> 00:42:34,045
Can I help out, madam?
779
00:42:34,127 --> 00:42:36,197
I'd like to talk to mr minister.
780
00:42:36,287 --> 00:42:37,276
I'm lady Tricoin,...
781
00:42:37,367 --> 00:42:39,005
...the wife of the president
of courthouse at Gray.
782
00:42:39,087 --> 00:42:42,602
Please, madam, come in!
Mr minister is waiting for you.
783
00:42:42,687 --> 00:42:45,963
Is he waiting for me? But if he
even doesn't know that I'm in Paris!
784
00:42:46,047 --> 00:42:50,165
Mr minister clearly knows that.
He gave me precise orders.
785
00:42:50,247 --> 00:42:54,479
Police is always so well
informed...
786
00:42:56,687 --> 00:42:58,962
Mr minister will be here
in a minute.
787
00:42:59,047 --> 00:43:01,880
Is this really mr minister's
private study, isn't it?
788
00:43:01,967 --> 00:43:03,446
Yes, madam.
- Ehm...
789
00:43:03,647 --> 00:43:08,004
Is it true that the minister
is a womanizer, isn't it?
790
00:43:08,087 --> 00:43:11,204
Always running after skirts?
- Well.
791
00:43:11,287 --> 00:43:13,039
Because there're two kinds
of women...
792
00:43:13,127 --> 00:43:15,641
...the ones who want and those
ones who don't want.
793
00:43:15,727 --> 00:43:17,558
But those ones who don't want...
794
00:43:17,647 --> 00:43:20,923
...almost always want in the end!
795
00:43:21,007 --> 00:43:22,679
Indeed.
796
00:43:22,767 --> 00:43:26,316
Excuse me, madam.
- Yes, you may go.
797
00:43:30,727 --> 00:43:32,957
Eh! How atrocious!
798
00:43:33,047 --> 00:43:37,165
Ah! These objects must shine!
799
00:43:44,367 --> 00:43:46,198
Ah! The woman cleaner of brass.
800
00:43:51,247 --> 00:43:54,637
Hey, good woman.
- Oh! Mr minister!
801
00:43:54,727 --> 00:43:56,524
Wouldn't you be out to shine
the brass...
802
00:43:56,607 --> 00:43:59,485
...just here in my study? - No,
excuse me if I've taken the liberty.
803
00:43:59,567 --> 00:44:02,127
The usher told me that mr
minister was waiting for me.
804
00:44:02,207 --> 00:44:04,562
Yes, I was, but not now!
805
00:44:04,647 --> 00:44:07,878
After the closure of offices.
- Oh, mr minister!
806
00:44:07,967 --> 00:44:11,084
How elegant. Is today Sunday?
807
00:44:11,167 --> 00:44:12,725
Why?
- How nice pillbox hat.
808
00:44:12,807 --> 00:44:14,479
Oh!
- You look like a flowerbed!
809
00:44:15,607 --> 00:44:19,236
Since you're here, take and go
into the other room.
810
00:44:19,327 --> 00:44:22,956
Would mr minister like that
I... - Take.
811
00:44:23,047 --> 00:44:26,323
Yes, you'll be very satisfied with me.
Mr minister... Oh! Oh!
812
00:44:26,407 --> 00:44:28,967
Oh! Oh! Oh!...
- Excuse me!
813
00:44:29,047 --> 00:44:32,278
Thanks a lot, but when I apply
myself...
814
00:44:32,367 --> 00:44:35,837
Fine! - Everything to shine.
Thanks.
815
00:44:37,687 --> 00:44:39,803
Mhm! It's not bad!...
816
00:44:43,887 --> 00:44:45,957
Mr minister.
- Oh, just you.
817
00:44:46,047 --> 00:44:48,845
Do you think this is moment to
let the brass get shined? - What?
818
00:44:48,927 --> 00:44:51,441
Another time wait for the offices
being closed, got it?
819
00:44:51,527 --> 00:44:54,166
But, mr minister...
- No excuse!
820
00:44:54,247 --> 00:44:55,726
Well, tell me: what do you want?
821
00:44:55,847 --> 00:44:59,123
There's lady Tricoin.
- Madam Tricoin?!
822
00:44:59,207 --> 00:45:04,520
Why didn't you tell me before?
Let her come in right away.
823
00:45:04,607 --> 00:45:07,201
And I recommend that nobody
comes and disturbes me!
824
00:45:14,487 --> 00:45:18,765
Mr minister.
- You. Is it you?
825
00:45:19,927 --> 00:45:24,398
Sorry for disturb. - No worries!
You're like at your home...
826
00:45:28,287 --> 00:45:31,359
I'm so shaken and moved.
827
00:45:31,447 --> 00:45:34,837
If you knew how much I'm getting
excited to be here in this palace...
828
00:45:34,927 --> 00:45:36,838
It seems that the ceiling has
to fall down!
829
00:45:36,927 --> 00:45:39,043
This emotion of yours is so
wonderful.
830
00:45:39,127 --> 00:45:42,722
I feel like a poor little weak
and fearful thing.
831
00:45:42,807 --> 00:45:45,196
Ester in the presence of Assuero.
832
00:45:45,287 --> 00:45:47,039
Oh! How erudite!
833
00:45:47,127 --> 00:45:50,642
I guarantee that Assuero is the
most moved between the two of us.
834
00:45:50,727 --> 00:45:53,082
Really? Didn't you already
forget about me?
835
00:45:53,167 --> 00:45:57,604
How can I forget a night of
inebriation and delight...
836
00:45:57,687 --> 00:45:59,757
Quiet! Do not let me blush!
837
00:46:04,687 --> 00:46:08,123
Thanks for coming.
- Oh yes.
838
00:46:08,207 --> 00:46:09,845
Mr minister.
- Tell me.
839
00:46:09,927 --> 00:46:11,724
Please give me a big favour!
840
00:46:11,807 --> 00:46:14,640
Already done! - You must not
come back again to Gray.
841
00:46:14,727 --> 00:46:16,922
Ok, I won't come back there
anymore and not even you.
842
00:46:17,007 --> 00:46:18,838
Oh not me, sure!
843
00:46:18,927 --> 00:46:21,521
Well, I mean...I'll have to
come back there inevitably.
844
00:46:21,607 --> 00:46:24,326
No, you won't have to come
back there anymore.
845
00:46:24,407 --> 00:46:27,046
Your husband has been given
a promotion.
846
00:46:27,127 --> 00:46:29,766
I've installed him at Tours.
- Why?
847
00:46:29,847 --> 00:46:31,246
To have you closer to me.
848
00:46:31,327 --> 00:46:32,919
Tours is two hours far
away from Paris.
849
00:46:33,007 --> 00:46:35,999
I'll be able to see you every day.
- Oh no, for heaven's sake!
850
00:46:36,087 --> 00:46:38,043
Yes! - I don't want to!
- Why?
851
00:46:38,127 --> 00:46:41,358
Because I'll be too much
embarassed with my husband.
852
00:46:41,447 --> 00:46:43,563
You're the only guilt in my life!
853
00:46:43,647 --> 00:46:45,683
I'd be full of shame and regret.
854
00:46:45,767 --> 00:46:49,157
Oh, I'm imploring you, it would
be not delicate by your side.
855
00:46:49,247 --> 00:46:51,715
How noble feelings!
How pure soul!
856
00:46:51,807 --> 00:46:54,196
You're really a honest woman!
- Really?
857
00:46:54,287 --> 00:46:56,482
Oh! You're so refinedly
sensitive.
858
00:46:56,567 --> 00:46:59,035
You've such a scrupulous respect
of conjugal duties.
859
00:46:59,127 --> 00:47:01,357
Your husband should be proud
of that.
860
00:47:01,447 --> 00:47:04,245
Well, yes, I'll conform to
your wish!
861
00:47:04,327 --> 00:47:07,239
I won't come to you, it will be
you to come to me!
862
00:47:07,327 --> 00:47:09,283
Yes! When it will possible to me.
863
00:47:09,367 --> 00:47:11,642
Always! Every day!
864
00:47:11,727 --> 00:47:15,083
If you don't want to do that for me,
do it for the nation!
865
00:47:15,167 --> 00:47:18,239
What does the nation have to do
with that? - It does have to do.
866
00:47:18,327 --> 00:47:21,683
Ah, if I didn't see you every day,
I'd become nervous.
867
00:47:21,767 --> 00:47:24,679
I'd neglect my duties as a
minister.
868
00:47:24,767 --> 00:47:26,086
What are you saying?
869
00:47:26,167 --> 00:47:28,362
Could it be ever possible that
a provincial woman like me...
870
00:47:28,447 --> 00:47:32,235
...can have such a big
influence? - A huge one!
871
00:47:32,327 --> 00:47:34,841
Since I came back here, I've been
thinking of nothing but you.
872
00:47:34,927 --> 00:47:36,963
Of your wonderful body, your shoulders,...
873
00:47:37,047 --> 00:47:41,723
...your arms and of that mole
that you have close to your neck.
874
00:47:41,807 --> 00:47:43,559
If I close my eyes, I see it
again!
875
00:47:43,647 --> 00:47:45,638
It drives me crazy!
It fascinates me!
876
00:47:45,727 --> 00:47:48,287
Let me see if it's still
there! - Of course!
877
00:47:48,367 --> 00:47:51,404
What do you want I made of it?
- I want to make sure of that!
878
00:47:51,487 --> 00:47:54,524
Beware! Someone could get in!
What are you doing?
879
00:47:54,607 --> 00:47:57,917
Can't you see? I want to see
the mole!
880
00:47:58,007 --> 00:48:01,317
Here it is! It's here!
Just it!
881
00:48:01,407 --> 00:48:05,958
Oh my dear Cipriano! I'm afraid
that this story comes to a bad end!
882
00:48:06,047 --> 00:48:08,402
No! It'll come to a very good end.
- No, Cipriano!
883
00:48:08,487 --> 00:48:10,443
To a divine one!
- No! My dear!
884
00:48:17,687 --> 00:48:20,076
Have mr minister rung the bell?
885
00:48:20,247 --> 00:48:23,762
Not at all?! Are you crazy?!
886
00:48:24,847 --> 00:48:27,884
Mr minister rang and he's still
ringing it. - Me?!
887
00:48:27,967 --> 00:48:29,480
Are you kidding?
888
00:48:30,207 --> 00:48:32,198
Mr minister's not ringing the
bell anymore.
889
00:48:34,727 --> 00:48:37,287
Who did put this bell here?
- I don't know.
890
00:48:37,367 --> 00:48:40,165
Perhaps mr minister made it
slip...
891
00:48:40,247 --> 00:48:43,717
...during his animated discussion
together with the lady.
892
00:48:43,807 --> 00:48:45,399
Fine! Now get out!
893
00:48:45,487 --> 00:48:48,718
I have to inform mr minister
that there's the attorney general.
894
00:48:48,807 --> 00:48:49,922
Oh, my! Where is he?
895
00:48:50,367 --> 00:48:53,325
Here he is. Come in!
- No! Just a moment!
896
00:48:53,407 --> 00:48:55,523
Come in, mr attorney!
897
00:48:56,327 --> 00:49:00,161
Just a moment! Oh! Good morning,
mr attorney!
898
00:49:00,247 --> 00:49:02,807
Mr minister.
- How do you do? You look fine.
899
00:49:02,887 --> 00:49:05,606
Thanks! - Very well! Shall we
go to the council hall?
900
00:49:05,687 --> 00:49:09,157
Please! - After you! - Thanks.
901
00:49:15,527 --> 00:49:16,721
Oh!
902
00:49:19,967 --> 00:49:20,683
The bacchante!
903
00:49:23,487 --> 00:49:27,480
Madam Tricoin?!
- Yes, who are you?
904
00:49:27,647 --> 00:49:30,081
I feel like already knowing
you.
905
00:49:30,167 --> 00:49:33,955
Yes, I'm the minister's
personal secretary.
906
00:49:34,047 --> 00:49:37,119
May I ask you what are you doing
here in my own study?
907
00:49:37,207 --> 00:49:40,005
Yes, I'm just waiting for the
minister.
908
00:49:40,087 --> 00:49:43,045
He told me to come in here for
a while and I didn't see him anymore.
909
00:49:43,127 --> 00:49:47,279
Better, go and see what he's
doing. - Yes, right away.
910
00:49:51,807 --> 00:49:53,035
He's not over there.
911
00:49:53,807 --> 00:49:57,800
There's no minister.
- Where did he go? - Who knows?
912
00:49:57,887 --> 00:50:01,641
Ah, yes!
913
00:50:02,567 --> 00:50:04,922
A while ago I had a little
faint.
914
00:50:06,247 --> 00:50:08,397
It happens often to me.
915
00:50:08,487 --> 00:50:13,277
The garment was so tight that
I had to untie it.
916
00:50:13,367 --> 00:50:16,279
Better, it must be over there,
go and pick it up, please!
917
00:50:16,367 --> 00:50:18,676
Yes, I go! Right away!
918
00:50:24,087 --> 00:50:26,157
Have you found it?
- No, not yet.
919
00:50:26,247 --> 00:50:29,478
Look, it must be on the floor.
- I can't see it.
920
00:50:31,967 --> 00:50:32,763
Oh!
921
00:50:33,807 --> 00:50:35,763
What's up?
- There's the errand boy...
922
00:50:35,847 --> 00:50:38,236
...who is here to take
the wood box away.
923
00:50:38,327 --> 00:50:40,397
This one?
- Yes. Take it away.
924
00:50:57,247 --> 00:51:00,637
Nothing. I haven't found anything.
925
00:51:00,727 --> 00:51:03,719
How is it possible?! It must
not blow off at all!
926
00:51:03,807 --> 00:51:06,275
Are you sure that you wore it
when you came here?
927
00:51:06,367 --> 00:51:09,325
Do you think that I'm going
round like this maybe?
928
00:51:09,407 --> 00:51:12,205
Now who knows what you must
think of me!
929
00:51:12,287 --> 00:51:15,962
I think that you're a
wonderful woman!
930
00:51:16,887 --> 00:51:18,957
Really?
- Yes.
931
00:51:19,047 --> 00:51:23,006
Also you're so much,
really so much nice.
932
00:51:28,687 --> 00:51:31,520
Now they are really shining!
933
00:51:33,567 --> 00:51:34,363
Oh!
934
00:51:40,567 --> 00:51:43,081
Finally I was able to be free
now!
935
00:51:46,407 --> 00:51:50,525
Peek-a-boo! - Oh, sorry, mr
minister. I'm done.
936
00:51:50,607 --> 00:51:53,326
Are you done? - Yes.
- What do you want now?
937
00:51:53,407 --> 00:51:55,762
Well, if mr minister allows me,
I'd like...
938
00:51:55,847 --> 00:51:57,678
Take these ones too,
shine also this one.
939
00:51:57,767 --> 00:52:00,759
What? Do you really want me to
shine also this one?!
940
00:52:00,847 --> 00:52:02,485
Go! Go, good woman!
941
00:52:02,567 --> 00:52:06,719
Come on! - It will be done.
- I have to receive people.
942
00:52:19,447 --> 00:52:22,519
Madam, madam.
- Oh!
943
00:52:22,607 --> 00:52:23,676
You?!
- Mr minister.
944
00:52:23,767 --> 00:52:27,123
What were you doing here? - I was
reading carefully some papers.
945
00:52:27,567 --> 00:52:32,197
Wasn't madam Tricoin in there?
- No.
946
00:52:32,287 --> 00:52:34,960
It's clear she gone away. - Indeed!
- She must have lost her patience.
947
00:52:35,047 --> 00:52:38,562
Yes. - Good think that I've
found her garment again.
948
00:52:38,847 --> 00:52:44,319
What a woman, my friend!
You can't resist her charm!
949
00:52:44,407 --> 00:52:45,556
Well...You're telling me!
950
00:52:45,647 --> 00:52:49,356
You cannot imagine the power
of her seduction. - I can.
951
00:52:49,447 --> 00:52:54,919
You cannot imagine!
- Yes, I can't. - Fine.
952
00:52:55,367 --> 00:52:57,562
I have to remember to sign
that decree...
953
00:52:57,647 --> 00:52:59,046
...which installs her husband
at Tours.
954
00:52:59,127 --> 00:53:01,880
Don't you think it's a bit too
far away? - What?
955
00:53:01,967 --> 00:53:04,561
It takes two hours by train at least
to go from Paris to Tours...
956
00:53:04,647 --> 00:53:07,400
I guess that it's too much
for your desire.
957
00:53:07,487 --> 00:53:10,923
Yes, they are too much!
958
00:53:12,327 --> 00:53:16,320
So where to send him?
To Blois? - Blois?
959
00:53:16,407 --> 00:53:18,079
It takes always more than a
hour by train.
960
00:53:18,167 --> 00:53:21,159
Why don't you move him even
here in Paris?
961
00:53:21,247 --> 00:53:22,202
Paris?
- Paris?! - Indeed!
962
00:53:22,287 --> 00:53:24,118
But you told me that this
could provoke a scandal?!
963
00:53:24,207 --> 00:53:26,482
Ah yes, if you nominate him
as a president of the court,...
964
00:53:26,567 --> 00:53:28,717
...but you could assign him
a charge at ministry.
965
00:53:28,807 --> 00:53:31,082
For example, personnel manager.
966
00:53:31,167 --> 00:53:33,476
This would be suitable for an
old magistrate.
967
00:53:33,567 --> 00:53:35,876
It's an idea!
- Well said!
968
00:53:35,967 --> 00:53:37,844
You have given me a precious
advice.
969
00:53:37,927 --> 00:53:40,566
This has to be arranged right away!
Report that...
970
00:53:40,647 --> 00:53:43,445
No, forget it, it's better if
I go myself. - Right!
971
00:53:49,367 --> 00:53:50,436
Madam!
972
00:53:51,447 --> 00:53:52,721
Has he gone?
- Yes, quick!
973
00:53:52,807 --> 00:53:55,685
You've to take advantage of his
absence. You've to get out of here.
974
00:53:55,767 --> 00:53:58,281
Indeed! And how to do?
I'm half naked!
975
00:53:58,367 --> 00:54:01,518
That's true. Oh my God!
What a tragic sistuation!
976
00:54:01,607 --> 00:54:04,997
Tragic not at all! I think that
it's very funny.
977
00:54:05,087 --> 00:54:07,601
What a pity that we have been
stopped...
978
00:54:07,687 --> 00:54:11,839
...why don't we start again?
979
00:54:13,247 --> 00:54:16,478
My dear Bienassis.
- Mr minister,...
980
00:54:16,567 --> 00:54:18,797
...here's the decree to nominate
mr Tricoin at Tours.
981
00:54:18,887 --> 00:54:21,640
If you want to sign it...
- Everything has changed.
982
00:54:21,727 --> 00:54:23,080
Mr Tricoin won't go to Tours
anymore.
983
00:54:23,167 --> 00:54:26,876
Anymore? - No. I nominated him
as a personnel manager.
984
00:54:27,687 --> 00:54:29,643
So I've to make a new decree.
985
00:54:29,727 --> 00:54:32,002
Yes, right away. I want to sign
it immediately!
986
00:54:32,087 --> 00:54:34,123
Go ahead, do not waste your time.
987
00:54:34,207 --> 00:54:36,163
Well. Prepare and bring it to me.
988
00:54:36,247 --> 00:54:38,807
I'll catch the train leaving
at 11:30 am. - What?
989
00:54:39,127 --> 00:54:42,039
I mean, my wife's waiting for
me at the station...
990
00:54:42,127 --> 00:54:44,516
That's not my business.
Go ahead, prepare it.
991
00:54:50,687 --> 00:54:53,599
Stay here. I'll look for
something you can wear.
992
00:54:53,687 --> 00:54:56,406
Are you leaving me alone too?
- Yes, you need to get out of here!
993
00:54:56,527 --> 00:54:59,439
But I'm not in a hurry at all,
I'm feeling very fine here!
994
00:54:59,527 --> 00:55:02,564
Wouldn't you better come back
into my study? - Don't do that!
995
00:55:02,647 --> 00:55:06,037
Stay here, I'll be back soon!
996
00:55:13,767 --> 00:55:15,803
Oh madam. Are you back?
997
00:55:15,887 --> 00:55:17,400
I thought you left...
998
00:55:17,487 --> 00:55:21,082
Indeed! Well said! How to leave
with no garment?
999
00:55:21,167 --> 00:55:22,964
What, didn't you find it?
1000
00:55:23,127 --> 00:55:26,756
No. You had it. Where did you
put it?
1001
00:55:26,847 --> 00:55:29,361
Into the wood box. It must be
still in there.
1002
00:55:29,847 --> 00:55:34,125
Where is the wood box?
Oh! Damn! It's not here anymore!
1003
00:55:34,207 --> 00:55:37,358
Has that box disappeared too?
- I think so. Now I'll get some info.
1004
00:55:37,447 --> 00:55:41,565
Please, go over there for a while.
- Again?
1005
00:55:41,647 --> 00:55:43,524
Just a moment.
1006
00:55:43,607 --> 00:55:46,917
But it's easier coming into a
ministry that getting out of it.
1007
00:55:47,007 --> 00:55:51,603
Eh, you say so! It's all the
contrary for a minister.
1008
00:55:55,727 --> 00:55:58,036
Has the minister rung the bell?
1009
00:55:58,127 --> 00:55:59,606
Where's the wood box?
1010
00:55:59,687 --> 00:56:02,520
It's on the way to the general
storage,...
1011
00:56:02,607 --> 00:56:04,279
...according to the order that
mr minister gave me.
1012
00:56:04,367 --> 00:56:06,597
What? To the storage? And what
about the garment in there?
1013
00:56:06,687 --> 00:56:09,042
A garment in there?!
- Yes, you know it very well!
1014
00:56:09,127 --> 00:56:11,721
You saw when I put it in there.
- I didn't see anything!
1015
00:56:11,887 --> 00:56:15,084
You didn't see anything, did you?
- I never see anything.
1016
00:56:15,167 --> 00:56:17,840
Fine! That box has to come back
here immediately!
1017
00:56:17,927 --> 00:56:19,918
Charge someone with picking
it up!
1018
00:56:20,007 --> 00:56:20,996
It's pointless.
1019
00:56:21,087 --> 00:56:22,679
The wood box cannot be at the
storage...
1020
00:56:22,767 --> 00:56:23,995
...before 6 pm.
- Why?
1021
00:56:24,087 --> 00:56:25,679
Because the van...
1022
00:56:25,767 --> 00:56:28,281
...has to complete its route
until 6 pm.
1023
00:56:28,367 --> 00:56:31,757
- Ah! Damn! - Does mr minister
have other orders?
1024
00:56:31,847 --> 00:56:33,917
Yes! Take a hike!!
1025
00:56:34,007 --> 00:56:35,360
Very well, mr minister!
1026
00:56:35,447 --> 00:56:39,804
And keep in mind that I'm not
be there for anyone today! - Fine.
1027
00:56:41,247 --> 00:56:45,559
How to dress her again now?
- Now they're really shining!
1028
00:56:47,527 --> 00:56:50,564
I hope that mr minister will
be satisfied.
1029
00:56:53,207 --> 00:56:56,085
Do you want 500 Francs?
- 500 Francs?!
1030
00:56:56,167 --> 00:56:58,635
Get undressed right away!
- To get undressed for some money? Never!
1031
00:56:58,727 --> 00:56:59,796
So what do you want?
1032
00:56:59,887 --> 00:57:01,843
My husband has been waiting for
a promotion for 20 years.
1033
00:57:01,927 --> 00:57:03,565
Your husband will get that
promotion, but get undressed!
1034
00:57:03,647 --> 00:57:05,638
And what if I denied?
- He will be dismissed!
1035
00:57:05,727 --> 00:57:08,366
I don't have a right to deny.
What do I have to take off?
1036
00:57:08,447 --> 00:57:11,120
Everything! - My Agostino, I'm
doing that for you!
1037
00:57:11,207 --> 00:57:12,959
Quick, there's no time to waste!
1038
00:57:13,047 --> 00:57:15,436
Oh! How impatient!
- Quick, this way!
1039
00:57:15,527 --> 00:57:19,122
How he desires me!
These politicians!
1040
00:57:19,207 --> 00:57:23,439
How he desires me!
- Come on, madam! Your garment!
1041
00:57:23,527 --> 00:57:26,041
Do not trouble with that.
Let me do, I'll do by myself.
1042
00:57:26,127 --> 00:57:28,038
Now go over there.
- Isn't it better here?
1043
00:57:28,127 --> 00:57:31,642
No! It's not possible in my
study! Over there!
1044
00:57:31,727 --> 00:57:33,877
Over there! Oh!
1045
00:57:38,007 --> 00:57:39,360
He's so savage!
1046
00:57:41,207 --> 00:57:43,277
Here, you're safe!
- But...
1047
00:57:43,367 --> 00:57:45,005
But where have you taken this
stuff?
1048
00:57:45,087 --> 00:57:46,440
The woman cleaner of the brass
gave me.
1049
00:57:46,527 --> 00:57:47,960
You have to adapt.
1050
00:57:48,047 --> 00:57:50,515
You'll have your garment again
within this evening.
1051
00:57:50,607 --> 00:57:51,801
This way, here.
1052
00:57:52,207 --> 00:57:54,482
May you introduce me to mr
minister?
1053
00:57:54,567 --> 00:57:57,035
Mr minister can't receive
today.
1054
00:57:57,127 --> 00:57:59,766
If you want to give him my
calling card,...
1055
00:58:00,007 --> 00:58:01,838
...perhaps he could make an
exception.
1056
00:58:01,927 --> 00:58:03,246
I don't think so!
1057
00:58:13,047 --> 00:58:14,480
Mr Marius!
- What?
1058
00:58:14,567 --> 00:58:17,764
There's mr Tricoin, the president
of courthouse at Gray.
1059
00:58:17,847 --> 00:58:18,518
Who is?
1060
00:58:18,607 --> 00:58:22,759
The husband of that lady the
minister was waiting for today.
1061
00:58:23,327 --> 00:58:25,887
That lady dressing a shirt only?!
- We have to send him away...
1062
00:58:25,967 --> 00:58:28,435
...and prevent him from meeting
his wife.
1063
00:58:28,527 --> 00:58:31,837
Not at all! It's a wonderful
chance!
1064
00:58:36,927 --> 00:58:38,918
Come in, mr Tricoin.
1065
00:58:39,007 --> 00:58:41,396
Mr minister will be very glad
to receive you!
1066
00:58:41,487 --> 00:58:44,047
But I don't want to disturb.
- No! No disturb!
1067
00:58:44,127 --> 00:58:47,483
How awful! I must be scaring
with this stuff on me.
1068
00:58:47,567 --> 00:58:49,398
No, you're always adorable.
1069
00:58:49,487 --> 00:58:52,285
But it's falling down everywhere!
If there were some spins!
1070
00:58:52,367 --> 00:58:54,323
I've got some, I'll bring you
right away.
1071
00:58:55,167 --> 00:58:58,682
I don't want to disturb.
- Mr minister.
1072
00:58:58,767 --> 00:59:00,439
- Ah! You?!
- Mr minister.
1073
00:59:00,527 --> 00:59:01,755
I didn't mean to disturb,...
1074
00:59:01,847 --> 00:59:04,281
...but he has insisted to let
me come in...
1075
00:59:04,367 --> 00:59:05,925
I've thought to do right.
1076
00:59:06,007 --> 00:59:08,157
Sure, very well!
1077
00:59:08,247 --> 00:59:11,239
Thanks, mr minister!
- Please, come in.
1078
00:59:11,327 --> 00:59:14,285
My dear president.
What a nice surprise!
1079
00:59:14,367 --> 00:59:17,279
I didn't expect to meet you
so quickly in Paris...
1080
00:59:17,367 --> 00:59:20,165
Thanks. - Have a seat, please!
- Thanks.
1081
00:59:21,087 --> 00:59:22,805
What lucky chance brings you here?
1082
00:59:23,567 --> 00:59:27,242
A regret. I'm here to free
my conscience. - What?
1083
00:59:27,327 --> 00:59:29,921
A magistrate who had told lies
is not worth to judge.
1084
00:59:30,007 --> 00:59:31,998
Please accept my resignation.
1085
00:59:32,087 --> 00:59:34,999
Oh! What are you saying,
mr president?
1086
00:59:35,087 --> 00:59:38,716
Yes, I told lies. I've tarnished
the white ermine...
1087
00:59:38,807 --> 00:59:42,004
...of my robe.
- You?! - Yes, me.
1088
00:59:42,087 --> 00:59:44,396
And I will retire to the desert
with my wife.
1089
00:59:44,487 --> 00:59:47,957
Ah this then, no! Here's a
thing I will never allow!
1090
00:59:48,047 --> 00:59:49,605
If all the magistrates...
1091
00:59:49,687 --> 00:59:51,917
...telling lies had to retire
to the desert...
1092
00:59:52,007 --> 00:59:54,475
...the desert would not be
a desert anymore.
1093
00:59:54,567 --> 00:59:57,320
But I told lies to a superior
of mine.
1094
00:59:57,407 --> 01:00:00,922
So there's nothing serious.
Who did never do that?
1095
01:00:01,007 --> 01:00:03,601
It's an almost natural thing.
1096
01:00:03,687 --> 01:00:07,282
It's not necessary that you
get so worried about that.
1097
01:00:07,367 --> 01:00:09,119
What would the others have
to do?
1098
01:00:09,207 --> 01:00:13,803
Your colleaugues who provoke
scandals, mixing women...
1099
01:00:13,887 --> 01:00:16,481
...with the sacred matters
of justice.
1100
01:00:16,567 --> 01:00:19,445
It's actually about a woman.
1101
01:00:19,527 --> 01:00:21,836
I received a woman into my home.
1102
01:00:21,927 --> 01:00:24,680
A woman?
- Even worse! A courtesan!
1103
01:00:24,767 --> 01:00:28,476
I have to tell you everything.
- I don't want to know anything else.
1104
01:00:28,567 --> 01:00:30,046
I have to free my conscience.
1105
01:00:30,127 --> 01:00:34,598
I order you to be quiet,
I'm the keeper of the seals.
1106
01:00:34,687 --> 01:00:35,722
I obey!
1107
01:00:35,847 --> 01:00:38,202
What must you be thinking of me?
1108
01:00:42,567 --> 01:00:46,480
I think that you're one of most
beautiful personalities...
1109
01:00:46,567 --> 01:00:48,046
...in French magistrature.
1110
01:00:48,727 --> 01:00:50,206
Me?!
- Yes.
1111
01:00:50,287 --> 01:00:52,482
You have driven your love for
justice to the point of condemning...
1112
01:00:52,567 --> 01:00:54,762
...yourself, without granting
yourself mitigating circumstances.
1113
01:00:54,847 --> 01:00:57,202
Could such a heroism remain
with no reward?
1114
01:00:57,287 --> 01:01:00,006
No. That's why I nominate you...
1115
01:01:00,087 --> 01:01:01,998
...as a personnel manager of
ministry of justice!
1116
01:01:02,087 --> 01:01:04,999
This is a dream!
- No, it's real!
1117
01:01:05,087 --> 01:01:06,964
And now go over there and wait.
1118
01:01:07,047 --> 01:01:09,322
But mr minister, I...
1119
01:01:09,407 --> 01:01:11,238
Oh just you! You've arrived
in time.
1120
01:01:11,327 --> 01:01:14,046
Accompany mr Tricoin right away
through the offices...
1121
01:01:14,127 --> 01:01:16,516
...and introduce him to personnel,
to all the personnel.
1122
01:01:16,607 --> 01:01:18,086
But let me express...
1123
01:01:18,167 --> 01:01:20,601
Later! You'll express later!
Now go!
1124
01:01:20,687 --> 01:01:23,201
Yes. - Personnel's waiting for you!
- Thanks. - Beware!
1125
01:01:23,287 --> 01:01:25,482
His wife is into your office!
- No! - Yes!
1126
01:01:25,567 --> 01:01:28,923
Keep him busy. Give me some time
to let her get out. - Ok.
1127
01:01:30,607 --> 01:01:32,996
Did you know that your husband
is in Paris?
1128
01:01:33,087 --> 01:01:34,759
No. I didn't know anything.
1129
01:01:34,847 --> 01:01:37,407
As soon as I saw him coming in,
I confess that I was trembling.
1130
01:01:37,487 --> 01:01:40,320
Oh, for you, you know.
Oh, oh, oh! The spins!
1131
01:01:40,407 --> 01:01:42,875
No matter, I did it by myself.
- Oh well done!...
1132
01:01:42,967 --> 01:01:44,639
Is he still over there?
- No.
1133
01:01:44,727 --> 01:01:46,126
I've sent him to visit the offices.
1134
01:01:46,207 --> 01:01:47,799
I nominated him as a personnel
manager.
1135
01:01:47,887 --> 01:01:50,162
I hope you will be glad.
- Me?
1136
01:01:50,247 --> 01:01:53,045
S�. Imagine when you will live
in Paris,...
1137
01:01:53,127 --> 01:01:55,880
...we'll be able to meet every
day and every hour.
1138
01:01:55,967 --> 01:01:58,356
You'll be able to come here as
you like. - Me coming here?
1139
01:01:58,447 --> 01:01:59,357
Yes.
- Are you crazy?
1140
01:01:59,447 --> 01:02:01,915
Me crazy? Why? - Well, if you
has nominated Tricoin...
1141
01:02:02,007 --> 01:02:04,282
...as a personnel manager, I'll
always find him here. - Indeed!
1142
01:02:04,367 --> 01:02:07,245
What an idiot! Uh!
I didn't think of that!
1143
01:02:07,327 --> 01:02:09,238
Send him again to Gray.
- Sending him again to Gray?
1144
01:02:09,327 --> 01:02:10,999
No, it'd be a demotion.
1145
01:02:11,087 --> 01:02:13,078
By now he can't do nothing
but get ahead.
1146
01:02:13,167 --> 01:02:14,839
So let him get ahead.
1147
01:02:14,927 --> 01:02:17,282
You'll find another place
to install him, won't you?
1148
01:02:17,367 --> 01:02:20,518
Indeed. Only the palace of
justice is left.
1149
01:02:20,607 --> 01:02:23,679
I'll nominate him as a president
of the court of appeals.
1150
01:02:24,527 --> 01:02:27,758
What a nice career within
24 hours, isn't it? - I'd say so.
1151
01:02:39,767 --> 01:02:42,122
Ohh!
1152
01:02:44,927 --> 01:02:46,599
I'm waiting for mr minister.
1153
01:02:46,927 --> 01:02:50,840
I see. It's the dress code.
I'm used to.
1154
01:02:51,967 --> 01:02:55,437
Excuse me, have you seen a certain
madam Tricoin by any chance?
1155
01:02:55,527 --> 01:02:58,758
Tricoin?! - Yes, a lady who
had more or less...
1156
01:02:58,847 --> 01:03:00,439
...the same clothing as you.
1157
01:03:00,527 --> 01:03:02,518
I'm madam Tricoin.
- You?
1158
01:03:02,927 --> 01:03:05,077
Ah, then this?
So they are two!
1159
01:03:05,167 --> 01:03:07,761
I'm the wife of the president
of courthouse at Gray.
1160
01:03:07,847 --> 01:03:10,236
So you're the president's wife!
- Yes!
1161
01:03:10,327 --> 01:03:12,363
Very well! Stay here, do not move!
1162
01:03:12,927 --> 01:03:16,681
Why? - Now I can't tell you,
but you'll see!
1163
01:03:17,367 --> 01:03:20,484
What are you doing?
- Nothing. Don't mind.
1164
01:03:20,567 --> 01:03:21,716
I'm greeting a friend.
1165
01:03:23,487 --> 01:03:26,877
I suggest that you don't move
from here! Stay here!
1166
01:03:27,047 --> 01:03:29,515
I want to make sure that
nobody is in there.
1167
01:03:32,647 --> 01:03:34,603
Oh!
- You again?
1168
01:03:34,687 --> 01:03:36,279
What the hell are you doing here?
1169
01:03:36,607 --> 01:03:39,326
I'm waiting, mr minister.
- Not here, go over there!
1170
01:03:39,407 --> 01:03:41,398
No, the usher told me to
wait here and...
1171
01:03:41,487 --> 01:03:43,443
Do not mind the usher. Away.
1172
01:03:43,527 --> 01:03:46,200
Do what I tell you. Go away!
- Yes, it'll be done.
1173
01:03:51,927 --> 01:03:54,282
Quick, go! The way is free,
you can get out!
1174
01:03:54,407 --> 01:03:55,726
Oh, at last!
- Ah, yes!
1175
01:03:56,727 --> 01:03:57,557
Oh!
1176
01:03:58,367 --> 01:04:00,756
Yes madam, your files will
be dealt with...
1177
01:04:00,847 --> 01:04:02,883
...as soon as possible. - Thanks.
- Keep calm.
1178
01:04:02,967 --> 01:04:04,844
Wait, I'll be back later.
1179
01:04:06,647 --> 01:04:07,841
Huh, you?
1180
01:04:07,927 --> 01:04:09,679
Mr minister.
- You?
1181
01:04:12,247 --> 01:04:15,637
What do you want? - They told
me that you wanted to see me.
1182
01:04:15,727 --> 01:04:18,366
Me? Not even in my dreams.
- I beg your pardon, mr minister.
1183
01:04:18,447 --> 01:04:20,199
There must be a mistake.
- Actually.
1184
01:04:20,287 --> 01:04:22,164
But, since you're here,
dear Tricoin,...
1185
01:04:22,247 --> 01:04:24,681
...I can say that you're no
longer the personnel manager.
1186
01:04:24,767 --> 01:04:27,122
I guess so. - No! You cannot
guess anything!
1187
01:04:27,207 --> 01:04:29,402
As you wish, mr minister.
- You got a promotion!
1188
01:04:29,487 --> 01:04:32,479
A promotion? - I've just nominated
you as a president of court of appeals.
1189
01:04:32,567 --> 01:04:36,003
Me? How is it possible?
- Everything's possible!
1190
01:04:36,847 --> 01:04:37,723
Mr minister,...
1191
01:04:37,807 --> 01:04:39,559
...I've just written again
the decree for the designation...
1192
01:04:39,647 --> 01:04:41,558
...of mr Tricoin as a personnel
manager.
1193
01:04:41,647 --> 01:04:44,286
Mr Bienassis, you have to write
it again from scratch.
1194
01:04:44,367 --> 01:04:47,404
Once again? - Mr Tricoin is not
the personnel manager.
1195
01:04:47,487 --> 01:04:50,126
I've been designated him as a
president of court of appeals.
1196
01:04:50,207 --> 01:04:53,597
No! It's a joke. - Mr Bienassis,
I never joke.
1197
01:04:53,687 --> 01:04:55,439
Go back to your office.
- But it's that...
1198
01:04:55,527 --> 01:04:57,483
No more talk. Go.
1199
01:04:57,807 --> 01:05:00,321
That's right! Ok, mr minister.
1200
01:05:00,407 --> 01:05:02,762
I will no longer leave for
Passy.
1201
01:05:06,007 --> 01:05:09,682
President of court of appeals,
I don't know how to thank you.
1202
01:05:09,767 --> 01:05:14,477
Such an important promotion.
- You don't have to thank me.
1203
01:05:14,567 --> 01:05:17,798
It has been just an act of
justice and compensation.
1204
01:05:17,887 --> 01:05:21,675
The later the justice, the more
generous it has to be.
1205
01:05:21,767 --> 01:05:23,280
Mr minister?
- Is there anything else?
1206
01:05:23,807 --> 01:05:27,243
Remember that the prime minister
is waiting for you. - Indeed!
1207
01:05:27,327 --> 01:05:31,559
I had such a lot of things to do
that I was going to forget that.
1208
01:05:31,647 --> 01:05:34,207
Excuse me, mr president of the
court of appeals.
1209
01:05:34,287 --> 01:05:36,437
What? President of the
court of appeals?
1210
01:05:36,527 --> 01:05:39,246
A new promotion. I hope that
it will be the last one.
1211
01:05:45,127 --> 01:05:48,597
Keep calm!
1212
01:05:48,727 --> 01:05:49,477
Ah!
1213
01:05:56,007 --> 01:05:56,996
Mr minister.
1214
01:06:01,847 --> 01:06:03,075
Where is he? Where's the minister?
1215
01:06:03,167 --> 01:06:04,885
Ah, he has just got out
from this door.
1216
01:06:04,967 --> 01:06:07,527
You can't reach him! There's something
here you could be interested in!
1217
01:06:07,607 --> 01:06:10,326
Here's the husband!
- Ah! Congratulations!
1218
01:06:10,407 --> 01:06:11,760
You're the cuckold!
1219
01:06:11,847 --> 01:06:13,678
The cuckold?
- Do not pretend not to understand!
1220
01:06:13,767 --> 01:06:14,916
Do you think that it's not
well known...
1221
01:06:15,007 --> 01:06:16,918
...that your wife is the minister's
lover? - My wife?
1222
01:06:17,007 --> 01:06:18,520
And that she's wandering half
naked around the ministry?
1223
01:06:18,607 --> 01:06:20,996
Do not tell foolish things!
My wife is at Honfleur!
1224
01:06:21,127 --> 01:06:23,482
So, mr minister. Ah!
- Ah! Aglae!
1225
01:06:23,567 --> 01:06:26,400
Agostino! - Ah! Here she is!
See that I was right?
1226
01:06:26,487 --> 01:06:28,398
Aglae!
- See that I was right?
1227
01:06:28,487 --> 01:06:29,522
Shame on you!
1228
01:06:29,647 --> 01:06:31,922
Come, gentlemen! Come and see
what's going on...
1229
01:06:32,007 --> 01:06:34,077
...inside mr minister's office.
1230
01:06:34,647 --> 01:06:35,477
What's going on?
1231
01:06:36,087 --> 01:06:38,601
Ah! Help, Agostino!
1232
01:06:38,687 --> 01:06:42,396
Shameless! - Ah! Now I realize why I've
been getting all those promotions.
1233
01:06:42,647 --> 01:06:44,877
Uh! Oh my God! Ah!
1234
01:06:46,287 --> 01:06:49,996
Ah! Ah! Help!
1235
01:06:53,607 --> 01:06:55,245
Is madam Tricoin in the hotel?
1236
01:06:55,327 --> 01:06:58,717
She's not back yet, sir. There's
the young lady Tricoin though.
1237
01:06:58,807 --> 01:07:00,001
Which young lady?
1238
01:07:00,087 --> 01:07:01,805
Madam Tricoin's daughter.
1239
01:07:01,887 --> 01:07:03,923
Ah, has madam Tricoin a
daughter?
1240
01:07:04,007 --> 01:07:05,918
Fine, I'll buy a doll for her.
1241
01:07:06,007 --> 01:07:08,123
I don't think she's still
having fun with dolls.
1242
01:07:08,207 --> 01:07:11,358
Young lady Tricoin must be
already 18 years old.
1243
01:07:11,447 --> 01:07:13,085
18 years old? How is it possible?
1244
01:07:13,167 --> 01:07:14,680
Madam Tricoin is not 30 years
old!
1245
01:07:14,767 --> 01:07:18,999
How could she have a daughter
aged 18? - I don't know.
1246
01:07:19,087 --> 01:07:20,600
The guard, where is the guard?
1247
01:07:20,687 --> 01:07:22,564
Which one?
- The one who can speak English.
1248
01:07:22,647 --> 01:07:25,764
He must be outdoor.
- Call him. - Fine.
1249
01:07:26,207 --> 01:07:28,402
Young lady!
- Oh!
1250
01:07:28,487 --> 01:07:31,797
How happy to see you again! - Very
glad to meet you. How are you?
1251
01:07:31,887 --> 01:07:33,320
Oh, who knows what she said?
1252
01:07:34,087 --> 01:07:35,202
I need you.
1253
01:07:35,287 --> 01:07:38,882
Orders, sir!
- Sit down here and translate.
1254
01:07:38,967 --> 01:07:42,323
- Ah, what happyness and joy
to speak with you. Translate! - Yes.
1255
01:07:42,407 --> 01:07:44,523
Oh, what happiness
to speak with you.
1256
01:07:44,607 --> 01:07:47,644
I'm very happy to see you again,
for I often thought of you.
1257
01:07:47,727 --> 01:07:51,356
Also I'm happy to see you again,
since I often thought of you.
1258
01:07:51,447 --> 01:07:53,677
Did she often think of me?
- Yes. - Really?
1259
01:07:53,767 --> 01:07:55,485
Tell her that I've been quite
dead for ten days.
1260
01:07:55,567 --> 01:07:57,762
Well, but you're exaggerating, come on!
- Translate, translate!
1261
01:07:57,847 --> 01:08:01,601
Yes, sir. For ten days I am
quite dead.
1262
01:08:01,687 --> 01:08:03,757
So, am I.
- Her too, but she's exaggerating.
1263
01:08:03,847 --> 01:08:06,919
Oh, my dear! Darling! I love you!
- Ah, this then!
1264
01:08:07,007 --> 01:08:09,475
Ah, please! Translate!
- Yes, sir. - To her! To her!
1265
01:08:09,607 --> 01:08:12,121
My darling, my sweet heart,
I love you.
1266
01:08:12,207 --> 01:08:13,481
I am a respectable girl!
1267
01:08:13,567 --> 01:08:15,239
Your intentions aren't honourable.
1268
01:08:15,327 --> 01:08:16,965
I cannot listen to you any longer!
1269
01:08:17,047 --> 01:08:18,400
I am a respectable girl!
1270
01:08:18,487 --> 01:08:21,877
If your intentions aren't honourable,
I cannot listen to you any longer.
1271
01:08:21,967 --> 01:08:24,197
Ah! But they are honourable!
I want you to be my wife!
1272
01:08:24,287 --> 01:08:25,356
No, easy, young man.
1273
01:08:25,447 --> 01:08:27,881
Marriage is a serious thing.
1274
01:08:27,967 --> 01:08:29,286
Ah, I know what I'm doing.
1275
01:08:29,367 --> 01:08:31,358
Tell her that my name's Ottavio
Rosimond and I want to marry her.
1276
01:08:31,447 --> 01:08:35,759
Yes. His name is Octave Rosimond.
Will you agree to marry him?
1277
01:08:36,087 --> 01:08:38,965
I too shall be happy
becoming his wife!
1278
01:08:39,047 --> 01:08:40,765
What is she going to do, does she refuse?
- No! We agree!
1279
01:08:40,847 --> 01:08:43,407
Oh! What a joy! I'm crazy,
crazy for happiness!
1280
01:08:43,487 --> 01:08:46,479
You're always exaggerating! - But first
we must have my parents' consent.
1281
01:08:46,567 --> 01:08:48,478
My mother just happens
to be in Paris.
1282
01:08:48,567 --> 01:08:50,956
We must have my parents' consent.
1283
01:08:51,047 --> 01:08:53,515
My mother just happens to be in Paris.
- What's her name?
1284
01:08:53,607 --> 01:08:55,325
Probably her surname is the same
as her daughter. - Ah yes,..
1285
01:08:55,407 --> 01:08:57,602
...but I don't know it.
- Don't you know it? - No!
1286
01:08:57,687 --> 01:08:59,598
You don't know her surname
and want to marry her? - Yes!
1287
01:08:59,687 --> 01:09:01,678
Ask for her surname!
- Yes, sir.
1288
01:09:01,767 --> 01:09:03,883
What is your mother's name?
1289
01:09:03,967 --> 01:09:06,037
Tricoin.
- Tricoin?
1290
01:09:06,127 --> 01:09:09,199
No! That's not possible! Is your
mother madam Tricoin?
1291
01:09:09,287 --> 01:09:12,359
Yes! Tricoin! - The wife of the
president of courthouse at Gray?
1292
01:09:12,447 --> 01:09:13,641
Yes! Yes! President at Gray!
1293
01:09:13,727 --> 01:09:16,002
Oh! Lord have mercy!
- What's up to you?
1294
01:09:16,087 --> 01:09:17,805
I'm her mother's lover.
- No! - Yes!
1295
01:09:17,887 --> 01:09:18,842
Since?
- A hour.
1296
01:09:18,927 --> 01:09:21,521
Must I translate? - No!
For God's sake! It's dreadful!
1297
01:09:21,607 --> 01:09:22,881
These things happen.
1298
01:09:23,007 --> 01:09:25,601
What have you?
- She wants to know what's the matter.
1299
01:09:25,687 --> 01:09:28,804
Tell her that it's joy,
emotion... - Well...
1300
01:09:29,967 --> 01:09:32,083
It's the emotion, the joy,...
1301
01:09:32,167 --> 01:09:35,876
...the happiness... - Oh. I see.
I am too very emotioned.
1302
01:09:36,407 --> 01:09:38,716
I go upstairs into my room.
1303
01:09:38,807 --> 01:09:41,241
Poor thing, she's emotioned too,
she's going into her room.
1304
01:09:42,087 --> 01:09:43,361
Goodbye, Octave.
1305
01:09:44,247 --> 01:09:45,157
Goodbye!
1306
01:09:45,607 --> 01:09:46,960
Goodbye, my love!
1307
01:09:47,487 --> 01:09:48,476
The daughter.
1308
01:09:49,247 --> 01:09:50,521
Her daughter.
1309
01:09:50,807 --> 01:09:52,286
It's all over.
1310
01:09:52,367 --> 01:09:54,722
All I can do is throwing
myself into Seine, yes!
1311
01:09:54,847 --> 01:09:56,963
Can you swim?
- No.
1312
01:09:57,287 --> 01:09:59,084
So I won't suggest that.
- Indeed.
1313
01:09:59,167 --> 01:10:00,395
Oh! Look who's coming!
1314
01:10:00,487 --> 01:10:02,239
Who? - The father!
- The mother's father!?
1315
01:10:02,327 --> 01:10:04,682
No! The daughter's father!
The mother's husband!
1316
01:10:08,047 --> 01:10:10,481
I'm the president Tricoin,
where's my daughter?
1317
01:10:10,567 --> 01:10:11,886
I don't know, sir.
1318
01:10:11,967 --> 01:10:13,320
She was sitting there a while ago.
1319
01:10:13,407 --> 01:10:14,920
She went to her room, sir.
1320
01:10:15,007 --> 01:10:17,646
She's outstanding, she speaks
a perfect English.
1321
01:10:17,727 --> 01:10:19,877
Lucky you who can understand her!
- I'm the interpreter.
1322
01:10:19,967 --> 01:10:22,686
May I, sir? Agent
Poche! Orders!
1323
01:10:22,767 --> 01:10:25,759
How do you know who I am? - Who
doesn't know the president Tricoin?
1324
01:10:25,847 --> 01:10:27,803
Are you looking for your wife?
- Do you know my wife?
1325
01:10:27,887 --> 01:10:30,799
I didn't have the honour yet,
but I heard about her.
1326
01:10:30,887 --> 01:10:32,843
I think she went to the
ministry of justice.
1327
01:10:32,927 --> 01:10:34,804
Do you know that as well?
- I know everything.
1328
01:10:34,887 --> 01:10:37,321
Do you even know that I'm cuckold?
- Do you know too?
1329
01:10:37,407 --> 01:10:39,079
Since half a hour.
- Me since only 5 minutes.
1330
01:10:39,167 --> 01:10:40,919
Well, one can know everything
very quickly in Paris.
1331
01:10:41,007 --> 01:10:42,565
So, given that you know everything,...
1332
01:10:42,647 --> 01:10:44,365
...I don't have a right to let
you ignore the rest.
1333
01:10:44,447 --> 01:10:46,403
He adores your daughter, whose
name he didn't know.
1334
01:10:46,487 --> 01:10:48,603
Who? - Your wife's lover.
- The minister?
1335
01:10:48,687 --> 01:10:51,360
No! His personal secretary:
Ottavio Rosimond.
1336
01:10:51,447 --> 01:10:53,085
So she has two!
- Two what? - Lovers!
1337
01:10:53,167 --> 01:10:54,998
No! - Yes! The minister and his
secretary.
1338
01:10:55,087 --> 01:10:56,122
The whole ministry.
1339
01:10:56,207 --> 01:10:58,357
Ah enough, I won't eat this
bread anymore.
1340
01:10:58,447 --> 01:11:01,359
I will resign. Do you have something
to write on in this hotel?
1341
01:11:01,447 --> 01:11:03,358
Maybe in the writing room,...
1342
01:11:03,447 --> 01:11:04,721
...but if I were you, I'd
think about it.
1343
01:11:04,807 --> 01:11:07,196
No, enough! It's over! A woman
who I took out from nothing,...
1344
01:11:07,287 --> 01:11:08,766
...from a kitchen range.
1345
01:11:15,247 --> 01:11:16,646
May I help you, madam?
1346
01:11:16,727 --> 01:11:19,605
Is there the porter?
- No. I'll be absent for a while.
1347
01:11:19,687 --> 01:11:21,598
Do you want to tell me?
- I had a date...
1348
01:11:21,687 --> 01:11:24,247
...with mr Frohman, the American
theatre manager.
1349
01:11:24,327 --> 01:11:27,478
The meeting is for 1:00 pm.
- We have five minutes left.
1350
01:11:27,567 --> 01:11:30,684
Yes, I know, but I go home
to change my dress before.
1351
01:11:30,767 --> 01:11:33,281
I wanted to postpone the date
in the afternoon.
1352
01:11:33,367 --> 01:11:34,243
I inform him right away.
1353
01:11:34,367 --> 01:11:37,006
Thanks. His room is no. 10
at the first floor.
1354
01:11:37,087 --> 01:11:38,839
I wait for a reply.
1355
01:11:38,927 --> 01:11:39,518
Well...
1356
01:11:39,607 --> 01:11:41,359
Just a moment.
1357
01:11:41,447 --> 01:11:44,166
I haven't told you my name.
- It's not necessary.
1358
01:11:44,247 --> 01:11:46,636
You're Gobette from Moulin Rouge.
- Do you know me?
1359
01:11:46,727 --> 01:11:47,955
I've been admiring you at the theatre.
1360
01:11:48,047 --> 01:11:50,515
For 109 nights in succession.
- Really? - I was on duty.
1361
01:11:51,807 --> 01:11:53,160
Nice!
1362
01:11:57,647 --> 01:11:58,602
Is there anybody?
1363
01:11:59,647 --> 01:12:01,683
Porter!
1364
01:12:02,127 --> 01:12:03,685
Peek-a-boo!
- Well, who is?
1365
01:12:03,807 --> 01:12:05,206
Try to guess!
- What...
1366
01:12:06,247 --> 01:12:08,556
Gobette! - Hi, old teddy bear!
How are you?
1367
01:12:08,647 --> 01:12:11,081
Please do not call me old teddy bear...
1368
01:12:11,167 --> 01:12:13,158
...and I forbid you to be
familiar with me!
1369
01:12:13,247 --> 01:12:15,158
Ok. Do you greet me this way?
1370
01:12:15,247 --> 01:12:17,158
Well, it's like this...
- May I help you, sir?
1371
01:12:17,247 --> 01:12:20,284
Send this letter to the ministry
of justice.
1372
01:12:20,367 --> 01:12:22,437
It's urgent.
- I'll send it right away. - Thanks.
1373
01:12:23,007 --> 01:12:24,963
I think we have nothing to
tell each other.
1374
01:12:25,047 --> 01:12:27,720
My regards!
- What a nice gratitude!
1375
01:12:27,807 --> 01:12:29,365
After all I did for you.
1376
01:12:29,447 --> 01:12:31,199
Well, what did you do for me?
1377
01:12:31,287 --> 01:12:34,245
Try to guess where I was a hour
ago? At the ministry.
1378
01:12:34,327 --> 01:12:36,045
In the minister's study.
- You?
1379
01:12:36,407 --> 01:12:39,080
Yes, me. To ask him to forget
in order that you, after,..
1380
01:12:39,167 --> 01:12:41,078
...won't have some troubles.
- What?
1381
01:12:41,167 --> 01:12:44,443
The night of love spent in
your hovel at Gray.
1382
01:12:44,527 --> 01:12:46,438
I didn't spend any night of
love.
1383
01:12:46,527 --> 01:12:48,165
Not you, but him.
1384
01:12:48,247 --> 01:12:52,035
You, him in my own home?
Ah, This then!
1385
01:12:52,127 --> 01:12:54,402
This morning Cipriano
wanted to start again,...
1386
01:12:54,487 --> 01:12:57,240
...but I've refused like a
true dame.
1387
01:12:57,327 --> 01:13:00,842
I had the responsibility of playing
the part of lady Tricoin.
1388
01:13:00,927 --> 01:13:02,599
My wife, you?
1389
01:13:02,687 --> 01:13:04,837
Inevitably, I had started
that part by now.
1390
01:13:04,927 --> 01:13:07,157
But you don't know what's
happened later.
1391
01:13:07,247 --> 01:13:09,158
Think that I lost my clothing.
1392
01:13:09,247 --> 01:13:12,205
So they had to undress a woman
cleaner of brass...
1393
01:13:12,287 --> 01:13:14,721
...to let me get out.
- Aglae!
1394
01:13:14,807 --> 01:13:16,445
So she's innocent!
1395
01:13:16,527 --> 01:13:18,404
Oh, poor Aglae!
- What are you saying?
1396
01:13:18,487 --> 01:13:21,365
So I'm not...
- Yes, for the minister?
1397
01:13:21,447 --> 01:13:24,439
What do you care? You have had
a promotion for Paris by now.
1398
01:13:24,527 --> 01:13:25,562
A promotion?
- Indeed!
1399
01:13:25,647 --> 01:13:26,875
Did I get it for this?
1400
01:13:26,967 --> 01:13:29,527
Because perhaps the minister
thinks that you, that I...
1401
01:13:29,607 --> 01:13:31,962
No, I refuse that promotion!
1402
01:13:32,047 --> 01:13:36,438
How fool you are. - Getting ahead
thanks to women...never!
1403
01:13:36,527 --> 01:13:38,722
I'm a magistrate of the old
marriage bed...
1404
01:13:38,807 --> 01:13:40,479
Well...I mean...of the old school.
1405
01:13:40,567 --> 01:13:43,320
But I'm not even your wife.
- Indeed, that's true!
1406
01:13:43,407 --> 01:13:45,967
Not even your lover.
- That's true too!
1407
01:13:46,047 --> 01:13:48,242
I'm just nothing for you.
- That's true!
1408
01:13:48,327 --> 01:13:50,079
You're just nothing for me!
1409
01:13:50,167 --> 01:13:52,317
So I can accept without shame!
1410
01:13:52,407 --> 01:13:55,319
Better, I have to accept!
- Of course.
1411
01:13:55,647 --> 01:13:57,160
Oh my God!
1412
01:13:57,247 --> 01:13:59,602
Just a while ago I wrote
a letter to the minister...
1413
01:13:59,687 --> 01:14:01,086
...in order to resign!
1414
01:14:01,167 --> 01:14:02,964
Catch up with the errand boy.
1415
01:14:03,047 --> 01:14:04,116
Come on!
- Yes, but...
1416
01:14:04,207 --> 01:14:06,516
Hurry, do not waste your time,
big baby!
1417
01:14:06,607 --> 01:14:08,518
Do not call me big baby!
1418
01:14:24,527 --> 01:14:26,279
Sorry if I dare to ask you,
madam,...
1419
01:14:26,367 --> 01:14:28,835
...but may I ask you where
you picked up this clothing?
1420
01:14:28,927 --> 01:14:30,042
I'd like...
1421
01:14:30,687 --> 01:14:33,155
I'd like to ask you the same
question, madam.
1422
01:14:33,247 --> 01:14:35,238
What you're wearing doesn't
belong to you.
1423
01:14:35,327 --> 01:14:37,795
No. What you're wearing belongs
to me.
1424
01:14:37,887 --> 01:14:39,081
Now I understand.
1425
01:14:39,167 --> 01:14:41,840
You were the cleaner of brass.
1426
01:14:41,927 --> 01:14:43,155
Yes, I was.
1427
01:14:43,247 --> 01:14:45,681
Excuse me, madam, how did you
get my clothing?
1428
01:14:45,767 --> 01:14:49,237
They brought it saying that
it was for lady Tricoin.
1429
01:14:49,327 --> 01:14:50,726
Was it for me?
1430
01:14:50,807 --> 01:14:53,799
Is Tricoin your surname?
- Exactly.
1431
01:14:53,887 --> 01:14:56,606
Are you a relative of the president
of courthouse at Gray?
1432
01:14:56,687 --> 01:14:59,076
I'm his wife.
- His wife?
1433
01:14:59,167 --> 01:15:00,725
Oh my God, so he's bigamous!
- Who?
1434
01:15:00,807 --> 01:15:01,683
My husband!
- No!
1435
01:15:01,767 --> 01:15:03,564
I'm lady Tricoin too!
1436
01:15:05,807 --> 01:15:06,842
Aglae!
1437
01:15:07,767 --> 01:15:11,919
Forgive me, my dear, for
accusing you so unjustly.
1438
01:15:12,007 --> 01:15:14,362
Well? Don't you greet your wife?
1439
01:15:14,447 --> 01:15:17,166
Good morning, my dear! But didn't
we meet already at the ministry?
1440
01:15:17,247 --> 01:15:19,238
It's not about me,
but about the lady!
1441
01:15:19,367 --> 01:15:21,756
But I don't have the pleasure
to know her. - Really, do you?
1442
01:15:21,847 --> 01:15:23,166
Bigamous!
- Me bigamous?
1443
01:15:23,247 --> 01:15:25,602
I've been living with a bigamist
for 20 years! - Aglae!
1444
01:15:25,687 --> 01:15:27,598
Got it. I can no longer be quiet.
1445
01:15:27,687 --> 01:15:29,917
Let it go...
- So don't you want her to speak?
1446
01:15:30,007 --> 01:15:31,963
Well, I'll tell everything.
1447
01:15:33,207 --> 01:15:35,323
I'm a poor little woman.
1448
01:15:35,407 --> 01:15:38,205
I needed to ask the minister
for a big favour,...
1449
01:15:38,287 --> 01:15:40,642
...but the usher said to me:
"It's impossible to talk...
1450
01:15:40,727 --> 01:15:42,638
...to mr minister, he's here
for nothing but lady Tricoin".
1451
01:15:42,727 --> 01:15:46,356
And did you dare?
- Yes, I did, madam.
1452
01:15:46,447 --> 01:15:48,403
But the price I paid was high.
1453
01:15:48,487 --> 01:15:51,001
Ah, if you knew what the
minister demanded from me...
1454
01:15:51,087 --> 01:15:54,796
Did he make you shine the brass?
- Forget the brass.
1455
01:15:54,887 --> 01:15:56,559
But let it go.
1456
01:15:56,647 --> 01:15:59,241
An animated scene occurred,
I lost...
1457
01:15:59,327 --> 01:16:01,397
...my clothing and I was given
yours.
1458
01:16:01,487 --> 01:16:03,842
And to think that all this
could happen to me!
1459
01:16:03,927 --> 01:16:04,757
Aglae!
1460
01:16:04,847 --> 01:16:08,237
That's the truth, madam.
Could you ever forgive me?
1461
01:16:08,327 --> 01:16:11,399
No worries, poor girl. Fancy
that! I do understand you!
1462
01:16:11,487 --> 01:16:13,284
Well, men! They will never
know...
1463
01:16:13,367 --> 01:16:16,325
...what kind of privations women
like us can suffer! Come, my dear!
1464
01:16:16,407 --> 01:16:18,443
I'll give your clothing back.
- Thanks.
1465
01:16:18,607 --> 01:16:21,997
But I don't understand why she
shined the brass in her underwear.
1466
01:16:32,087 --> 01:16:35,682
What are you doing here? Are you
in charge of some special service?
1467
01:16:35,767 --> 01:16:38,679
Yes sir, I'm at disposal of the
ministry of justice.
1468
01:16:38,767 --> 01:16:41,645
May I? Poche. Agent interpreter.
I understand everything,...
1469
01:16:41,727 --> 01:16:42,762
...I see everything, I know
everything.
1470
01:16:42,847 --> 01:16:45,645
So you know that lady
Tricoin is in the hotel.
1471
01:16:45,727 --> 01:16:48,525
Tricoin? I don't know the lady,
but I know her husband.
1472
01:16:48,607 --> 01:16:49,642
He knows everything.
- Him too?
1473
01:16:49,727 --> 01:16:51,683
He's very outraged!
He's not entirely wrong.
1474
01:16:51,767 --> 01:16:54,156
To come to know that his wife
has two lovers.
1475
01:16:54,247 --> 01:16:55,202
What? Two lovers?
1476
01:16:55,287 --> 01:16:57,482
The ministry of justice and his
personal secretary.
1477
01:16:57,567 --> 01:16:59,319
Ah, ah! You're mistaken, youngster!
1478
01:16:59,407 --> 01:17:01,875
The personal secretary has
nothing to do with it.
1479
01:17:01,967 --> 01:17:03,559
Sure that he has!
He told me.
1480
01:17:03,647 --> 01:17:07,401
Him? Oh! Here he is!
- Mr minister.
1481
01:17:07,487 --> 01:17:10,638
My dear Rosimond...
- The minister?
1482
01:17:10,727 --> 01:17:12,604
I thank you for the info.
1483
01:17:12,687 --> 01:17:15,281
I'll tell the police prefect
to reward you.
1484
01:17:15,367 --> 01:17:16,925
Mr minister, I'd like to tell you...
1485
01:17:17,007 --> 01:17:21,080
No! You've been telling me
enough for today. Go.
1486
01:17:21,167 --> 01:17:24,079
My dear Rosimond, are you fond
of me, aren't you?
1487
01:17:24,167 --> 01:17:25,361
I owe you everything.
1488
01:17:25,447 --> 01:17:28,439
Glad to hear. Also I owe you
something.
1489
01:17:28,527 --> 01:17:32,361
What? - You cheated me with
lady Tricoin.
1490
01:17:32,447 --> 01:17:34,915
Mr minister, forgive me.
I lost my mind.
1491
01:17:35,007 --> 01:17:37,680
It was a moment of madness, but
I'll pay a high price for that!
1492
01:17:37,767 --> 01:17:39,485
I'll be paying it for all my
life!
1493
01:17:39,567 --> 01:17:40,477
What's happened to you?
1494
01:17:40,607 --> 01:17:42,962
I had meet a woman and
fallen in love with her.
1495
01:17:43,047 --> 01:17:44,366
She was the woman of my life!
1496
01:17:44,487 --> 01:17:46,284
Madam Tricoin?
- No, her daughter.
1497
01:17:46,367 --> 01:17:48,642
Her daughter? How old is she?
- 18 years old.
1498
01:17:48,727 --> 01:17:50,922
It's impossible! She's too
young...
1499
01:17:51,007 --> 01:17:52,838
...to have a daughter aged 18!
1500
01:17:52,927 --> 01:17:55,282
Yet she has! It's terrible!
It's like a Greek tragedy!
1501
01:17:55,367 --> 01:17:57,323
I loved a mother and her daughter
and I've lost the both of them.
1502
01:17:57,407 --> 01:18:01,605
All I have to do is to join the
foreign legion. - Do not dramatize!
1503
01:18:01,727 --> 01:18:03,399
Now I understand why you cared
that...
1504
01:18:03,567 --> 01:18:05,922
...mr Tricoin were nominated
at Paris.
1505
01:18:07,127 --> 01:18:10,403
Mr minister, I've been running
after you for a hour.
1506
01:18:10,487 --> 01:18:12,955
I've been at Elys�e, at the
council of ministers,...
1507
01:18:13,047 --> 01:18:16,039
...you were just got out, I've
run after your car.
1508
01:18:16,127 --> 01:18:18,038
What do you want?
- To make you sign the decree...
1509
01:18:18,127 --> 01:18:19,446
...for the official journal.
1510
01:18:19,527 --> 01:18:22,041
Mr Bienassis, everything has
to be changed!
1511
01:18:22,127 --> 01:18:24,960
No! - Of course! Mr Tricoin won't
be nominated in Paris...
1512
01:18:25,047 --> 01:18:27,242
...anymore, he prefers to stay
at Gray.
1513
01:18:27,327 --> 01:18:28,555
But mr minister, I...
1514
01:18:28,647 --> 01:18:31,366
Well, what's up? Are you against
maybe? - No.
1515
01:18:31,447 --> 01:18:35,281
So go over there! You'll find
all you need to write.
1516
01:18:35,367 --> 01:18:37,119
Yes. - Go.
- Yes, mr minister.
1517
01:18:37,207 --> 01:18:39,038
They must have got married already.
1518
01:18:39,167 --> 01:18:42,000
What, does mr Tricoin prefer
to stay at Gray?
1519
01:18:42,087 --> 01:18:44,237
Mr Tricoin knows everything.
- Oh my goodness!
1520
01:18:44,327 --> 01:18:47,763
You can imagine the consequence. He'll
want to take revenge of his honour injured!
1521
01:18:47,847 --> 01:18:49,326
Honest men are punctilious.
1522
01:18:49,407 --> 01:18:53,116
This will provoke a scandal and a
parliamentary question will be asked.
1523
01:18:53,207 --> 01:18:56,324
Ministry will be upset and
republic will be in danger...
1524
01:18:56,407 --> 01:18:57,681
...because of a woman!
1525
01:18:57,767 --> 01:18:59,917
Ah no, no mr minister!
Nothing will happen!
1526
01:19:00,007 --> 01:19:02,521
I'll take the entire responsibility
of that and you will see that...
1527
01:19:02,607 --> 01:19:04,325
Here's mr Tricoin!
May I?
1528
01:19:04,407 --> 01:19:05,681
Mr minister!
- Mr Tricoin!
1529
01:19:05,767 --> 01:19:09,157
Good morning! - Good morning! I
must tell you there's one culprit only.
1530
01:19:09,247 --> 01:19:11,158
Me. - Culprit of what, sir?
1531
01:19:11,247 --> 01:19:13,442
So does he ignore everything?
1532
01:19:13,527 --> 01:19:15,165
I think not.
- What should I know?
1533
01:19:15,247 --> 01:19:17,807
Nothing. A little surprise.
1534
01:19:18,767 --> 01:19:20,644
I've deleted mr Tricoin's
name...
1535
01:19:20,727 --> 01:19:24,481
...since he will stay at Gray.
- What? Is this the surprise?
1536
01:19:24,567 --> 01:19:27,081
- No. - No! No! Do not pay
heed to him.
1537
01:19:27,167 --> 01:19:29,681
What, I... - You don't know
what what you're saying!
1538
01:19:30,407 --> 01:19:32,159
You did told me...
1539
01:19:32,247 --> 01:19:34,283
...that mr Tricoin prefers
to stay at Gray.
1540
01:19:34,367 --> 01:19:37,006
How can I prefer to stay at Gray?
Not even in my dreams!
1541
01:19:37,087 --> 01:19:39,362
Have you heard? You're dreaming!
1542
01:19:39,447 --> 01:19:41,358
But I appeal to mr Rosimond.
1543
01:19:41,447 --> 01:19:43,005
Me? Never heard such a thing!
1544
01:19:43,087 --> 01:19:44,566
Ah! See, mr president?
1545
01:19:44,647 --> 01:19:46,365
Here's the standard of our
officials.
1546
01:19:46,447 --> 01:19:47,675
This is one of the best!
1547
01:19:47,767 --> 01:19:50,235
He always understand the contrary
of what he has been told!
1548
01:19:50,327 --> 01:19:51,760
Mr minister, I...
1549
01:19:51,847 --> 01:19:54,486
Ah! Come on, go and prepare
the decree. - Again?
1550
01:19:54,567 --> 01:19:57,001
Go! - Go! - Come on, go...
1551
01:19:57,087 --> 01:19:59,362
I will come in time for the
divorce!
1552
01:20:02,207 --> 01:20:04,596
I heard that lady Tricoin is
in Paris.
1553
01:20:04,687 --> 01:20:06,279
She stopped off but already
left.
1554
01:20:06,367 --> 01:20:09,996
Now she's on the train leading
to Honfleur. - But...
1555
01:20:10,087 --> 01:20:13,045
Here she is!
- Well...I don't understand.
1556
01:20:14,647 --> 01:20:19,482
Oh! Mr minister and mr Rosimond.
What a nice surprise!
1557
01:20:19,647 --> 01:20:22,081
Well, but hadn't you left
for Honfleur?
1558
01:20:22,167 --> 01:20:23,282
Where is it??
1559
01:20:23,367 --> 01:20:25,517
In Calvados, my goodness!
To the uncle Millefer!
1560
01:20:25,607 --> 01:20:27,723
Ah yes! I missed the train.
- Ah...
1561
01:20:27,807 --> 01:20:29,604
They're waiting for you
upstairs, my dear.
1562
01:20:29,687 --> 01:20:31,803
For me?! May I, mr minister?
I go.
1563
01:20:31,887 --> 01:20:34,355
Please do.
- Thanks, mr minister!
1564
01:20:34,447 --> 01:20:37,598
Let me be glad that you
missed the train.
1565
01:20:37,687 --> 01:20:40,645
This hitch has let me to
see you again...
1566
01:20:40,727 --> 01:20:44,356
...and to pay my tribute to you.
- Thanks, mr minister!
1567
01:20:44,447 --> 01:20:46,642
Lady Gobette!
I've informed Frohman...
1568
01:20:46,727 --> 01:20:48,763
...that you'll pay him a visit.
- Gobette? - Gobette?
1569
01:20:48,847 --> 01:20:51,156
What are you saying?
That's lady Tricoin.
1570
01:20:51,247 --> 01:20:54,284
No! The lady is the famous
Gobette from Moulin Rouge.
1571
01:20:54,367 --> 01:20:56,517
Really?
- It's pointeless to deny.
1572
01:20:56,607 --> 01:21:00,395
So you're not her mother!
She's not your daughter!
1573
01:21:00,487 --> 01:21:01,761
No Greek tragedy!
1574
01:21:01,847 --> 01:21:04,759
Stop with your Greek tragedy!
1575
01:21:04,847 --> 01:21:07,077
Go to your girlfriend, come on.
1576
01:21:07,167 --> 01:21:09,556
Yes...thanks, mr minister!
- You may go too.
1577
01:21:10,967 --> 01:21:15,358
You have wanted to have fun
at my expense.
1578
01:21:15,567 --> 01:21:18,718
Do not exaggerate, mr minister,
it was a coincidence.
1579
01:21:18,807 --> 01:21:20,798
I was at Tricoin's when you
came in.
1580
01:21:20,887 --> 01:21:22,843
You have mistaken me for
the chairwoman...
1581
01:21:22,927 --> 01:21:24,565
...and I didn't want to
undeceive you.
1582
01:21:24,647 --> 01:21:28,481
Huh! My congratulations!
You're a very strong woman.
1583
01:21:28,567 --> 01:21:30,558
As to him, the most beautiful
personality...
1584
01:21:30,647 --> 01:21:32,956
...in French magistrature...
1585
01:21:33,047 --> 01:21:35,845
Mr minister, mr Tricoin has
been nominated for Paris.
1586
01:21:35,927 --> 01:21:37,758
Paris?! Ah! Are you crazy?
- What?
1587
01:21:37,847 --> 01:21:39,997
Mr Tricoin has been dismissed!
Write the decree again!
1588
01:21:40,087 --> 01:21:41,156
Ah no!
- What?
1589
01:21:41,247 --> 01:21:42,521
No! I have had enough of that!
1590
01:21:42,607 --> 01:21:45,599
Mr Bienassis! - You made me
write it for eight times.
1591
01:21:45,687 --> 01:21:49,362
I missed three trains! Maybe my
wife is waiting for me at the station!
1592
01:21:49,447 --> 01:21:51,915
Mr Bienassis, are you forgetting
who you're talking to?
1593
01:21:52,007 --> 01:21:54,202
I'm the keeper of the seals!
- Mr minister!
1594
01:21:54,287 --> 01:21:57,279
I've my dignity too and now
I resign!
1595
01:21:57,407 --> 01:21:58,840
Oh!
- Here's your decree!
1596
01:21:58,927 --> 01:22:01,680
You write it again! Or make it be
written by whoever, however...
1597
01:22:01,767 --> 01:22:02,836
..and wherever you want!
- Ah!
1598
01:22:02,927 --> 01:22:07,523
I'm a free citizen now and I've
the honour to leave you! Ah!
1599
01:22:08,767 --> 01:22:14,524
Look what our discipline has been
reduced to! I'll correct it.
1600
01:22:14,607 --> 01:22:16,677
No...there's nothing to correct.
1601
01:22:16,767 --> 01:22:19,645
Do you still dare to speak?
After insulting,...
1602
01:22:19,727 --> 01:22:22,525
...mocking and lampooning me...
- Insulting? Lampooning?
1603
01:22:22,607 --> 01:22:25,963
Ungrateful! Do you remember when
when we blew out the candle together?
1604
01:22:26,047 --> 01:22:28,766
You held my hand, I gave you
my lips.
1605
01:22:29,167 --> 01:22:30,646
Didn't you like it maybe?
1606
01:22:30,727 --> 01:22:31,876
Well...yes...
1607
01:22:31,967 --> 01:22:34,686
Don't you think that this memory
deserves a bit of leniency?
1608
01:22:34,767 --> 01:22:36,564
Let it be, I'll leave him at Gray.
1609
01:22:36,647 --> 01:22:38,638
When you held me into your arms,...
1610
01:22:38,727 --> 01:22:40,445
...when you discovered my
mole...
1611
01:22:40,527 --> 01:22:43,724
Ok, I'll install him at Vesoul,
but don't ask me more.
1612
01:22:44,767 --> 01:22:47,565
And what about our awakening?
At the crack of dawn you said to me...
1613
01:22:47,647 --> 01:22:49,797
"I owe you the most beautiful
night in my life".
1614
01:22:49,887 --> 01:22:51,002
Were you lying perhaps?
1615
01:22:51,087 --> 01:22:53,806
No. But why are you remembering
everything, Gobette? Why?
1616
01:22:53,887 --> 01:22:55,684
Because we cannot forget it!
1617
01:22:55,767 --> 01:22:58,998
Because it's a nice memory we
owe to that poor Tricoin.
1618
01:22:59,087 --> 01:23:00,759
He deserves our gratitude.
- Well, he will go to Tours!
1619
01:23:00,847 --> 01:23:03,566
Oh Cipriano, don't you think
I'm worth more than Tours?
1620
01:23:03,647 --> 01:23:06,559
Blois!
- A sleepless night!
1621
01:23:06,647 --> 01:23:08,763
Versailles!
- Oh, think of the last moment.
1622
01:23:08,847 --> 01:23:11,759
Of that moment before leaving each other.
You were so sad, my poor thing,...
1623
01:23:11,847 --> 01:23:14,281
...so unhappy with the idea
to leave me. You cried.
1624
01:23:14,367 --> 01:23:17,996
You're right! Paris is really
worth a tear, that's true.
1625
01:23:18,087 --> 01:23:19,998
Oh, well said! That's how
I like you.
1626
01:23:20,087 --> 01:23:22,521
You're better than a great
minister, you're a chic guy!
1627
01:23:22,607 --> 01:23:24,359
And you're like Satan!
1628
01:23:32,567 --> 01:23:37,083
And to think that all this
could happen to me.
1629
01:23:43,647 --> 01:23:54,239
Translation by quidtum May 2013
134127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.