Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,220 --> 00:00:04,350
Sabemos que est� sendo pago.
� melhor come�ar a falar.
2
00:00:04,351 --> 00:00:08,337
Frank disse que a organiza��o
se chama de "Os Doze".
3
00:00:08,338 --> 00:00:10,740
Uma delas se chamava Oksana.
4
00:00:10,741 --> 00:00:13,976
Oksana Astonkova.
Bate com o perfil perfeitamente.
5
00:00:13,977 --> 00:00:16,052
Sei que � uma psicopata.
6
00:00:16,053 --> 00:00:18,324
Ela esteve na minha casa.
Pegou meu celular.
7
00:00:18,325 --> 00:00:20,208
E ter� a localiza��o
do esconderijo.
8
00:00:20,209 --> 00:00:23,361
Acharam um corpo masculino
perto de onde pegou o Frank.
9
00:00:23,362 --> 00:00:25,400
Eram tr�s.
Algu�m est� desaparecido.
10
00:00:25,401 --> 00:00:28,449
- Onde a Nadia est�?
- Nadia ainda est� viva.
11
00:00:28,450 --> 00:00:30,844
R�ssia.
Voc� precisa ir para l�.
12
00:00:38,135 --> 00:00:41,450
R�SSIA
13
00:00:53,092 --> 00:00:56,988
Tudo bem.
Seu nome � Natalia Popova.
14
00:00:58,063 --> 00:00:59,521
N�o brinque com isso.
15
00:00:59,932 --> 00:01:02,156
Est� l�
por roubar alguns chap�us.
16
00:01:04,003 --> 00:01:05,826
Sou perigosa.
17
00:01:06,488 --> 00:01:08,468
Eram chap�us controversos.
18
00:01:10,610 --> 00:01:14,852
L� dentro, precisa encontrar
um jeito de ver o m�dico.
19
00:01:14,853 --> 00:01:17,318
Tudo bem?
� importante.
20
00:01:17,620 --> 00:01:19,354
Repita para mim.
21
00:01:19,355 --> 00:01:22,089
Por que nunca tentou
transar comigo?
22
00:01:22,425 --> 00:01:24,120
Pare de fazer isso!
23
00:01:25,698 --> 00:01:27,143
Isso � para mim?
24
00:01:28,631 --> 00:01:31,691
Este trabalho � importante
para voc�.
25
00:01:31,692 --> 00:01:34,643
� para... te proteger.
26
00:01:35,768 --> 00:01:37,533
- Sei que est� nervosa.
- N�o estou.
27
00:01:37,534 --> 00:01:40,104
Sei que est� nervosa.
Mas n�o precisa ficar.
28
00:01:40,518 --> 00:01:44,612
Voc� entra, acha o m�dico,
mata Nadia e sai.
29
00:01:45,034 --> 00:01:46,939
E se algu�m me reconhecer?
30
00:01:46,940 --> 00:01:49,932
N�o v�o.
Faz anos que n�o vem aqui.
31
00:01:50,574 --> 00:01:52,531
Vai me buscar depois?
32
00:01:52,532 --> 00:01:54,026
Juro de cora��o.
33
00:01:56,306 --> 00:01:59,708
S� alguns dias...
e eu te busco.
34
00:02:02,229 --> 00:02:03,730
N�o preciso de alguns dias.
35
00:02:03,731 --> 00:02:05,284
Vejo voc� amanh�.
36
00:03:19,285 --> 00:03:22,111
UNITED
Apresenta...
37
00:03:22,112 --> 00:03:25,112
S01E06
Take Me To The Hole
38
00:03:25,113 --> 00:03:28,113
Legenda:
Matvix
39
00:03:49,869 --> 00:03:51,378
Tire as cal�as.
40
00:03:54,221 --> 00:03:55,662
Incline-se.
41
00:04:02,387 --> 00:04:03,807
Est� curtindo isso?
42
00:04:07,120 --> 00:04:08,520
Minha nossa.
43
00:05:03,218 --> 00:05:04,621
Perguntas?
44
00:05:05,119 --> 00:05:06,774
Quero ver o m�dico.
45
00:05:29,556 --> 00:05:31,030
- Pode ser Oksana?
- N�o.
46
00:05:31,031 --> 00:05:33,494
N�o sabemos onde Oksana...
Villanelle est�.
47
00:05:33,495 --> 00:05:36,150
O nome dela
� Nadia Kadomtseva.
48
00:05:36,151 --> 00:05:39,251
Intelig�ncia Russa a pegou perto
de Bletcham e a tirou do pa�s.
49
00:05:39,252 --> 00:05:41,606
Espere. Chamaremos Villanelle
de Oksana agora?
50
00:05:41,607 --> 00:05:43,186
� o verdadeiro nome dela.
51
00:05:43,187 --> 00:05:46,245
Nadia era a outra assassina
com a Villanelle?
52
00:05:46,246 --> 00:05:47,803
Ela est� presa
perto de Moscou.
53
00:05:47,804 --> 00:05:50,227
Mesma pris�o em que Villanelle
esteve h� 3 anos.
54
00:05:50,228 --> 00:05:53,400
O qu�? Podemos...
Conseguimos falar com ela?
55
00:05:53,401 --> 00:05:55,141
Ela pode saber chegar
� Villanelle.
56
00:05:55,142 --> 00:05:57,353
Se essa garota
nos levar a algo,
57
00:05:57,354 --> 00:05:59,806
- ser� aos Doze.
- Podemos ir?
58
00:06:00,200 --> 00:06:04,084
Tem alguns pauzinhos delicados
que posso mexer.
59
00:06:04,085 --> 00:06:06,501
- Talvez valha a pena.
- Todos n�s?
60
00:06:07,004 --> 00:06:08,588
- Acho que...
- Vou deixar...
61
00:06:08,589 --> 00:06:10,590
- Deixarei voc�s irem.
- Melhor eu ficar,
62
00:06:10,591 --> 00:06:12,408
caso precisem de algo
da base.
63
00:06:12,409 --> 00:06:14,458
- N�o serei empecilho.
- Sou melhor aqui.
64
00:06:14,459 --> 00:06:15,859
N�o, obrigada.
65
00:06:17,609 --> 00:06:20,640
- S� voc� e eu, ent�o.
- Para Moscou.
66
00:06:26,434 --> 00:06:27,835
Tudo bem.
67
00:06:29,134 --> 00:06:31,313
- Est� fumando?
- Sim.
68
00:06:32,752 --> 00:06:34,643
� permitido fumar aqui?
69
00:06:37,252 --> 00:06:38,654
Voc� est� bem?
70
00:06:47,483 --> 00:06:49,459
Ele n�o estava
no funeral do Bill?
71
00:06:51,053 --> 00:06:52,453
Escute...
72
00:06:53,405 --> 00:06:58,204
Veja, n�o quero ser o tipo
de marido chato e entediante.
73
00:06:58,205 --> 00:07:02,257
N�o quero ficar entre voc�
e o que quiser fazer,
74
00:07:02,258 --> 00:07:04,908
mas � meu dever
75
00:07:04,909 --> 00:07:07,879
ficar no caminho de algo
que te colocar em perigo.
76
00:07:07,880 --> 00:07:10,428
- Estamos progredindo.
- �timo.
77
00:07:11,433 --> 00:07:14,419
Quantos mais precisam morrer
at� que complete esta fase?
78
00:07:14,420 --> 00:07:16,108
- Nossa!
- Sim. Nossa.
79
00:07:16,109 --> 00:07:18,966
- Por que est� t�o bravo?
- N�o estou bravo!
80
00:07:18,967 --> 00:07:21,222
Estou com medo!
N�o quero acordar
81
00:07:21,223 --> 00:07:23,445
e ver que seu rosto
� um daqueles!
82
00:07:24,105 --> 00:07:25,516
N�o quero gritar com voc�.
83
00:07:25,517 --> 00:07:27,828
- Acho que deveria.
- Como?
84
00:07:27,829 --> 00:07:30,029
- Grite comigo!
- Para voc� se sentir melhor?
85
00:07:30,030 --> 00:07:34,009
- Para voc� se sentir melhor!
- Isso n�o ajuda em nada!
86
00:07:34,010 --> 00:07:35,705
Voc� viva, em casa,
87
00:07:35,706 --> 00:07:38,900
sem senhoras assustadoras
invadindo nossa casa
88
00:07:38,901 --> 00:07:41,501
- faz eu me sentir melhor!
- Ela continuar� invadindo
89
00:07:41,502 --> 00:07:45,162
e continuar� ferindo pessoas
at� que eu a pegue, certo?
90
00:07:45,163 --> 00:07:47,982
Eu preciso encontr�-la.
Ela quer que eu a encontre.
91
00:07:47,983 --> 00:07:50,888
Jesus! Quer que eu segure
sua capa um pouquinho
92
00:07:50,889 --> 00:07:53,188
- para poder se gabar mais?
- O qu�?
93
00:07:53,189 --> 00:07:55,934
Voc� n�o est� salvando o mundo,
queridinha!
94
00:07:55,935 --> 00:07:58,511
Est� se divertindo farejando
uma psicopata!
95
00:08:08,580 --> 00:08:10,545
Voc� n�o quer isto
na sua vida.
96
00:08:11,406 --> 00:08:12,825
Seja l� o que for.
97
00:08:14,152 --> 00:08:15,567
Confie em mim.
98
00:08:27,524 --> 00:08:29,050
Est� tudo bem.
99
00:08:30,292 --> 00:08:33,875
Vamos pedir um curry,
100
00:08:34,350 --> 00:08:35,803
esquecer que isso aconteceu,
101
00:08:35,804 --> 00:08:38,870
ir para casa
e fazer as pazes com ch�.
102
00:08:41,116 --> 00:08:42,585
N�o posso.
103
00:08:45,173 --> 00:08:46,843
Tenho uma coisa de trabalho.
104
00:08:48,550 --> 00:08:49,950
Que coisa...
105
00:08:49,951 --> 00:08:52,951
MOSCOU
106
00:08:59,782 --> 00:09:02,645
Meus ossos ganham vida
neste pa�s.
107
00:09:03,320 --> 00:09:05,037
Voc� tem hidratante labial?
108
00:09:06,144 --> 00:09:09,181
Voar seca minha pele
como algo podre.
109
00:09:11,058 --> 00:09:12,462
Eve.
110
00:09:13,796 --> 00:09:15,198
Desculpe, n�o.
111
00:09:18,252 --> 00:09:20,061
O que Os Doze podem querer?
112
00:09:21,421 --> 00:09:24,845
Querem chegar a algum lugar.
113
00:09:24,846 --> 00:09:27,104
Eu sinto em minhas n�degas.
114
00:09:28,434 --> 00:09:29,841
Eu tamb�m.
115
00:09:31,179 --> 00:09:32,585
Ent�o...
116
00:09:32,953 --> 00:09:36,490
Nadia estava na mesma pris�o
da Oksana ao mesmo tempo.
117
00:09:36,491 --> 00:09:38,491
Foi liberada antes
por bom comportamento.
118
00:09:38,492 --> 00:09:39,987
O que ele fez para entrar?
119
00:09:41,134 --> 00:09:42,763
Drogas
e les�o corporal grave.
120
00:09:42,764 --> 00:09:45,633
Parece que ela s� se misturou
com as pessoas erradas.
121
00:09:45,634 --> 00:09:48,361
Voc� tem algum batom
ou algo hidratante?
122
00:09:49,052 --> 00:09:50,455
Sim.
123
00:09:52,658 --> 00:09:55,561
- Est� um pouco...
- Est� �timo. Obrigada.
124
00:10:03,402 --> 00:10:05,394
H� quanto tempo
conhece Vladimir?
125
00:10:05,963 --> 00:10:07,864
Desde sempre.
126
00:10:09,007 --> 00:10:11,290
Somos hom�logos
h� uns 10 anos.
127
00:10:11,760 --> 00:10:13,979
Ele vai pular na gente
assim que chegarmos.
128
00:10:15,140 --> 00:10:17,107
Por que ele nos daria acesso
� Nadia?
129
00:10:17,108 --> 00:10:18,807
O bom e velho
"isso por aquilo".
130
00:10:20,741 --> 00:10:22,855
E quando voc� diz "isso"...
131
00:10:24,940 --> 00:10:26,340
� uma express�o.
132
00:10:26,969 --> 00:10:29,069
- Sim, desculpe.
- Ele retribuir� o favor.
133
00:10:29,070 --> 00:10:32,375
- Sim, eu sei. Foi uma piada.
- � uma express�o brit�nica.
134
00:10:32,376 --> 00:10:34,963
- Qual foi a piada?
- N�o, eu... Deixe para l�.
135
00:10:35,750 --> 00:10:38,580
Tudo bem. S� achei que fosse
uma express�o bem conhecida.
136
00:10:42,058 --> 00:10:43,503
Ficou �timo.
137
00:11:03,224 --> 00:11:05,124
Tenho 27 anos
na Intelig�ncia Brit�nica
138
00:11:05,125 --> 00:11:07,658
e ainda n�o consigo reservar
um hotel bom.
139
00:11:08,297 --> 00:11:11,550
Prefiro os mais sujos.
Boa noite.
140
00:11:12,802 --> 00:11:16,705
Reserva no nome de Martens.
141
00:11:16,706 --> 00:11:18,114
Passaporte.
142
00:11:20,317 --> 00:11:21,717
Vladimir.
143
00:11:22,150 --> 00:11:24,855
O bar na pr�xima quadra
em meia hora.
144
00:11:24,856 --> 00:11:26,256
Eu disse.
145
00:11:27,723 --> 00:11:29,149
Obrigada.
146
00:11:34,601 --> 00:11:36,401
Acha que temos tempo
para nos trocar?
147
00:11:36,829 --> 00:11:40,824
- Sim, mas voc� est� �tima.
- N�o, d�-me 15 minutos.
148
00:11:40,825 --> 00:11:42,783
Come�aremos
os coquet�is antes.
149
00:11:56,268 --> 00:11:58,000
Ol�, aqui � o Niko.
150
00:11:58,001 --> 00:12:00,651
Deixe um recado
e avise por mensagem que deixou,
151
00:12:00,652 --> 00:12:03,464
porque sempre esque�o
de ouvi-los.
152
00:12:26,397 --> 00:12:29,810
- Meu Deus. O que � isto?
- Eles fazem isso h� d�cadas.
153
00:12:30,254 --> 00:12:32,104
N�o � brutal?
154
00:12:32,991 --> 00:12:35,013
Meu Deus, quero dez desses.
155
00:12:36,357 --> 00:12:37,758
Vida pessoal?
156
00:12:39,185 --> 00:12:40,696
� melhor n�o ter uma.
157
00:12:40,697 --> 00:12:42,875
Desculpe,
eu devia ter dito isso.
158
00:12:44,015 --> 00:12:45,661
N�o podemos evitar
o que somos.
159
00:12:46,288 --> 00:12:47,721
Podemos, sim.
160
00:12:48,316 --> 00:12:52,409
N�o sou muito boa nessas coisas,
mas tem algumas pessoas...
161
00:12:53,121 --> 00:12:55,308
que simplesmente fazem
o que querem
162
00:12:55,309 --> 00:12:57,040
porque sabem que,
a longo prazo,
163
00:12:57,041 --> 00:12:59,940
� melhor para todo mundo
que seja assim.
164
00:13:00,751 --> 00:13:02,999
Mas � dif�cil...
165
00:13:03,000 --> 00:13:06,076
para os sujeitos nas vidas delas
engolirem. � dif�cil...
166
00:13:07,026 --> 00:13:09,168
para as fam�lias delas
entenderem.
167
00:13:10,461 --> 00:13:12,539
Mas nunca se esque�a
168
00:13:13,285 --> 00:13:16,035
que est� tentando deixar o mundo
mais seguro para todos.
169
00:13:16,375 --> 00:13:17,811
N�o s� para...
170
00:13:18,884 --> 00:13:20,503
- Niko.
- Niko.
171
00:13:22,690 --> 00:13:24,650
E eles sempre morrem
no final.
172
00:13:27,025 --> 00:13:29,160
Parece que sou boa sim
nessas coisas.
173
00:13:33,052 --> 00:13:34,453
Meu Deus.
174
00:13:39,483 --> 00:13:41,576
Quantos desses j� tomou?
175
00:13:41,577 --> 00:13:44,819
Estou a dois
de me sentir normal.
176
00:13:46,336 --> 00:13:48,502
- Vladimir Betkin.
- Eve Polastri.
177
00:13:48,503 --> 00:13:51,350
Prazer em te conhecer.
Tudo bem.
178
00:13:51,351 --> 00:13:53,336
Ent�o, estou em apuros
179
00:13:53,337 --> 00:13:54,959
ou querem algo
que n�o posso dar?
180
00:13:54,960 --> 00:13:57,026
- Os dois.
- �timo.
181
00:13:57,407 --> 00:14:01,375
Cara. Dois desses coquet�is,
por favor.
182
00:14:03,601 --> 00:14:06,340
Um agente do escrit�rio
vai junto.
183
00:14:06,341 --> 00:14:08,225
- Quero...
- Manter-me na coleira?
184
00:14:09,206 --> 00:14:12,583
- que consiga o que deseja.
- Que atencioso.
185
00:14:12,584 --> 00:14:14,420
Queria que pudesse ser eu,
186
00:14:14,421 --> 00:14:16,850
mas os EUA
est�o nos deixando alerta.
187
00:14:16,851 --> 00:14:18,596
Podem confiar neste cara.
188
00:14:19,001 --> 00:14:23,289
- Quem �?
- Talvez j� tenha ouvido falar.
189
00:14:25,288 --> 00:14:28,739
Meu querido parceiro,
Konstantin Vasiliev.
190
00:14:29,876 --> 00:14:33,356
- Boa noite. Konstantin.
- Eve Polastri.
191
00:14:33,357 --> 00:14:35,013
E olhe para voc�.
192
00:14:35,014 --> 00:14:37,900
Queria tamb�m estar
com meu batom agora.
193
00:14:37,901 --> 00:14:41,186
Ol�, seu velho safado.
194
00:14:47,403 --> 00:14:49,205
Era uma noite quente.
195
00:14:49,793 --> 00:14:51,591
N�o, n�o era.
196
00:14:52,145 --> 00:14:56,286
E n�o era nem uma piscina.
Era...
197
00:14:56,287 --> 00:14:58,097
Onde os sapos v�o?
198
00:14:58,098 --> 00:15:01,876
- Um lago?
- Sim, um lago! Era um lago.
199
00:15:02,407 --> 00:15:04,010
Obrigado!
200
00:15:06,051 --> 00:15:07,525
Muito bom.
201
00:15:07,850 --> 00:15:09,270
Tudo bem.
202
00:15:10,510 --> 00:15:11,919
Aqui vai ela.
203
00:15:12,946 --> 00:15:16,079
Por que pegou
Nadia Kadomtseva?
204
00:15:19,468 --> 00:15:20,885
Quem?
205
00:15:25,830 --> 00:15:27,345
Tudo bem.
206
00:15:27,346 --> 00:15:32,121
Sabemos que esta mulher trabalha
como agente adormecida
207
00:15:32,122 --> 00:15:34,439
para a Intelig�ncia Russa
no Reino Unido.
208
00:15:34,868 --> 00:15:36,485
Ela � mais uma amiga.
209
00:15:36,486 --> 00:15:38,351
Agora,
ela � mais nossa amiga.
210
00:15:38,352 --> 00:15:40,589
Ela disse que estava
ajudando Frank Haleton
211
00:15:40,590 --> 00:15:43,929
com transporte seguro para c�.
Por que queria falar com ele?
212
00:15:43,930 --> 00:15:46,696
Ele era relevante
para uma investiga��o aqui.
213
00:15:46,697 --> 00:15:48,856
Ficamos tristes
por n�o poder falar com ele.
214
00:15:49,159 --> 00:15:50,878
Mas n�s falamos com ele.
215
00:15:51,650 --> 00:15:53,936
Ele nos deu informa��es
sobre uma organiza��o
216
00:15:53,937 --> 00:15:57,240
que acreditamos estar por tr�s
de v�rios assassinatos.
217
00:15:57,241 --> 00:15:58,770
Incluindo seu Victor Kedrin.
218
00:15:58,771 --> 00:16:01,134
Sua investiga��o tamb�m
est� cuidando disso?
219
00:16:02,809 --> 00:16:04,210
Foi o que pensei.
220
00:16:05,185 --> 00:16:08,183
Certo. Acredito,
extraordinariamente,
221
00:16:08,184 --> 00:16:10,351
que estamos
do mesmo lado aqui.
222
00:16:11,487 --> 00:16:12,893
N�o � legal?
223
00:16:14,873 --> 00:16:16,725
Tem um nome
dessa organiza��o?
224
00:16:16,726 --> 00:16:18,734
- Sim.
- Qual �?
225
00:16:18,735 --> 00:16:21,624
Acabei de marcar um encontro
com Nadia amanh� de manh�
226
00:16:21,625 --> 00:16:23,065
e te daremos o nome
227
00:16:23,066 --> 00:16:24,937
e tudo que conseguimos
com o Frank.
228
00:16:24,938 --> 00:16:27,552
- S� nos d� a Nadia.
- N�o � apropriado.
229
00:16:27,553 --> 00:16:29,338
Quando Konstantin
interrog�-la,
230
00:16:29,339 --> 00:16:31,874
podem ver voc�s mesmas
em uma chamada de v�deo.
231
00:16:31,875 --> 00:16:34,917
N�o, quero interrogar a garota
com a Eve.
232
00:16:35,550 --> 00:16:37,851
E o que a Eve tem
de especial?
233
00:16:38,288 --> 00:16:41,733
Outra agente feminina invadiu
minha casa e me atacou.
234
00:16:42,319 --> 00:16:43,799
O qu�?
235
00:16:43,800 --> 00:16:46,870
� s�rio?
O que ela queria?
236
00:16:47,250 --> 00:16:48,650
Jantar.
237
00:16:49,206 --> 00:16:50,606
Desculpe.
238
00:16:51,909 --> 00:16:54,658
Acredito que Nadia conhecia
a outra agente, Oksana.
239
00:16:54,659 --> 00:16:57,496
- E conhe�o Oksana.
- As conversas delas
240
00:16:57,497 --> 00:17:00,004
s�o coisas que podemos
compartilhar, se quiserem.
241
00:17:02,239 --> 00:17:03,639
Preciso ir.
242
00:17:05,959 --> 00:17:09,300
Uma entrevista.
Mas voc� vai com eles.
243
00:17:09,301 --> 00:17:11,336
Obrigado, Vlad.
E pode confiar
244
00:17:11,337 --> 00:17:13,436
que contaremos tudo
que descobrirmos.
245
00:17:13,850 --> 00:17:15,750
Confian�a n�o ser� necess�ria,
Carolyn.
246
00:17:16,069 --> 00:17:17,490
Vamos gravar voc�s.
247
00:17:25,796 --> 00:17:28,111
Pego voc�s amanh�, ent�o.
248
00:17:35,681 --> 00:17:37,689
Estas bebidas s�o brutais.
249
00:17:43,956 --> 00:17:46,818
Eles odeiam que sabemos mais
que eles.
250
00:17:47,156 --> 00:17:49,334
Eles simplesmente odeiam.
251
00:17:51,726 --> 00:17:53,183
Tudo bem...
252
00:17:54,500 --> 00:17:56,419
- Boa noite.
- Boa noite.
253
00:17:58,180 --> 00:17:59,580
N�o gosto dele.
254
00:18:00,802 --> 00:18:03,152
Vlad � confi�vel.
Ele s� queria estar no topo...
255
00:18:03,153 --> 00:18:07,003
N�o. Konstantin.
N�o gosto dele.
256
00:18:08,951 --> 00:18:10,450
Tudo bem.
257
00:18:10,451 --> 00:18:13,854
Suponho que sejam t�o dif�ceis
de enquadrar quanto n�s.
258
00:18:16,252 --> 00:18:17,820
Eles s�o velhos amigos?
259
00:18:19,953 --> 00:18:21,353
N�o.
260
00:18:23,603 --> 00:18:25,003
Boa noite.
261
00:18:36,252 --> 00:18:38,632
Preciso ver o m�dico.
Quebraram minha costela.
262
00:18:38,633 --> 00:18:40,033
Que bom.
263
00:18:41,881 --> 00:18:44,606
Voc� � t�o galanteadora.
264
00:18:46,955 --> 00:18:48,596
Viu? Olhe isso.
265
00:18:49,207 --> 00:18:50,978
Voc� n�o tem vergonha.
266
00:19:00,190 --> 00:19:01,788
Como fa�o para trabalhar l�?
267
00:19:06,221 --> 00:19:07,666
Fa�o o jantar para voc�.
268
00:19:07,667 --> 00:19:09,944
Sei fazer loucuras
com uma cenoura.
269
00:19:09,945 --> 00:19:11,995
- Sabe lavar vegetais?
- Sim.
270
00:19:13,177 --> 00:19:17,546
- Ent�o pode lavar a privada.
- Voc� s� quer ver de quatro.
271
00:19:18,417 --> 00:19:20,196
Voc� me conhece t�o bem.
272
00:19:21,052 --> 00:19:23,186
Preciso muito ver o m�dico!
273
00:20:00,005 --> 00:20:01,405
L�.
274
00:20:02,508 --> 00:20:03,916
Ande.
275
00:20:13,754 --> 00:20:15,337
Voc� fala ingl�s?
276
00:20:16,156 --> 00:20:17,561
Sim.
277
00:20:19,288 --> 00:20:21,530
� mais f�cil se voc� misturar.
278
00:20:25,909 --> 00:20:28,973
- J� fez isso antes?
- Com certeza.
279
00:20:32,078 --> 00:20:33,990
J� foi ao m�dico daqui?
280
00:20:35,466 --> 00:20:38,714
Tenho c�ncer
e ele s� me viu uma vez.
281
00:20:39,181 --> 00:20:41,618
Precisa estar morrendo
para ir.
282
00:20:44,349 --> 00:20:45,962
Por que est� aqui?
283
00:20:46,987 --> 00:20:48,707
Roubei alguns chap�us.
284
00:20:51,367 --> 00:20:52,952
Por que voc� est� aqui?
285
00:20:52,953 --> 00:20:55,366
Sou espontaneamente violenta.
286
00:20:59,137 --> 00:21:00,840
Vamos ser amigas.
287
00:21:02,729 --> 00:21:04,151
Tudo bem.
288
00:21:05,329 --> 00:21:07,521
Parem de tocar os bast�es.
289
00:21:22,153 --> 00:21:24,601
Estarei ouvindo
da outra sala.
290
00:21:26,456 --> 00:21:28,242
� melhor s� com as mulheres.
291
00:21:54,510 --> 00:21:55,958
Ol�, Nadia.
292
00:22:03,789 --> 00:22:05,589
Fala ingl�s?
293
00:22:06,766 --> 00:22:08,171
�timo.
294
00:22:08,172 --> 00:22:11,385
N�o temos muito tempo,
ent�o vou direto ao ponto.
295
00:22:12,331 --> 00:22:15,003
Meu nome � Carolyn Martens.
296
00:22:15,004 --> 00:22:17,675
Esta � minha colega,
Eve Polastri.
297
00:22:18,470 --> 00:22:20,570
Somos do Servi�o
de Intelig�ncia Brit�nica.
298
00:22:21,450 --> 00:22:23,173
Queremos te fazer
algumas perguntas
299
00:22:23,174 --> 00:22:25,227
sobre sua viagem recente
a Bletcham.
300
00:22:27,445 --> 00:22:29,602
Queremos saber tudo
que puder nos dizer
301
00:22:29,603 --> 00:22:31,353
sobre as pessoas
para quem trabalha.
302
00:22:32,694 --> 00:22:35,661
Pode parar alguns segundos
para pensar nas suas exig�ncias.
303
00:22:36,074 --> 00:22:39,675
N�o temos muito tempo
e n�o aceitaremos nada bobo.
304
00:22:40,353 --> 00:22:42,801
- Exig�ncias?
- O que podemos te dar?
305
00:22:44,796 --> 00:22:47,680
Podemos assegurar
sua libera��o desta pris�o.
306
00:22:49,695 --> 00:22:52,300
Podemos te levar de volta
ao Reino Unido,
307
00:22:52,301 --> 00:22:53,801
onde ser� protegida.
308
00:22:55,933 --> 00:22:57,667
Se nos der informa��es.
309
00:23:02,392 --> 00:23:04,763
- N�o confio em voc�s.
- Justo.
310
00:23:05,655 --> 00:23:07,105
Tamb�m n�o confiamos
em voc�.
311
00:23:07,614 --> 00:23:09,549
Ent�o, que tal fazermos
um acordo?
312
00:23:10,206 --> 00:23:13,574
Voc� nos d� algo agora
para que possamos verificar.
313
00:23:13,958 --> 00:23:15,861
Se a informa��o for �til,
314
00:23:15,862 --> 00:23:19,637
podemos te tirar da pris�o
em alguns dias.
315
00:23:20,776 --> 00:23:22,352
N�s te levaremos � embaixada
316
00:23:22,353 --> 00:23:24,149
e continuaremos
o interrogat�rio l�.
317
00:23:27,507 --> 00:23:29,045
Para quem voc� trabalha?
318
00:23:35,105 --> 00:23:36,921
Conte-nos sobre Oksana.
319
00:23:39,753 --> 00:23:41,779
Eram amigas
quando estavam aqui juntas?
320
00:23:46,583 --> 00:23:48,198
Voc� a ajudou a fugir?
321
00:23:52,059 --> 00:23:53,661
Era para ter sido eu.
322
00:23:54,971 --> 00:23:57,927
- O qu�?
- Era para ele me levar.
323
00:23:59,804 --> 00:24:01,536
Ela queria conhec�-lo.
324
00:24:03,312 --> 00:24:05,223
Para garantir
que era seguro.
325
00:24:05,924 --> 00:24:07,582
Porque ela me amava.
326
00:24:10,858 --> 00:24:12,258
Mas ela...
327
00:24:15,056 --> 00:24:17,743
N�o sei o que ela fez com ele,
mas ele a levou.
328
00:24:19,050 --> 00:24:21,520
Se quer saber sobre Oksana,
precisa achar...
329
00:24:29,833 --> 00:24:31,824
O som
n�o est� funcionando l�.
330
00:24:32,274 --> 00:24:33,979
Por favor, continue.
331
00:24:36,817 --> 00:24:38,646
Tudo bem.
Ele est� com a gente.
332
00:24:41,605 --> 00:24:43,157
Quem precisamos achar?
333
00:24:45,550 --> 00:24:47,056
Quem precisamos achar?
334
00:24:49,906 --> 00:24:51,306
Diga.
335
00:24:54,802 --> 00:24:56,202
Diga.
336
00:25:01,353 --> 00:25:02,753
Anna.
337
00:25:04,390 --> 00:25:07,382
- Voc� disse que era um homem.
- Que Anna?
338
00:25:07,886 --> 00:25:10,092
O motivo
pelo qual ela esteve aqui.
339
00:25:12,530 --> 00:25:14,952
Nadia, que Anna?
340
00:25:18,709 --> 00:25:20,166
Diga para elas.
341
00:25:45,888 --> 00:25:48,155
- V� em frente.
- N�o.
342
00:25:48,156 --> 00:25:49,849
Por favor,
� minha amiga agora.
343
00:25:49,850 --> 00:25:53,988
- Vou ser repreendida.
- N�o, eu comecei. Eu provoquei.
344
00:25:53,989 --> 00:25:56,801
Fale que eu disse a todos
que voc� � uma gostosa,
345
00:25:56,802 --> 00:25:58,379
mas sua xoxota fede.
346
00:26:00,606 --> 00:26:03,305
A� est� ela.
Vamos, seu saco escrotal.
347
00:26:09,419 --> 00:26:11,861
Levem-na para o Bloco C.
348
00:26:19,151 --> 00:26:21,750
- Isso foi imoral.
- O qu�?
349
00:26:21,751 --> 00:26:23,808
Oferecer algo a ela
que n�o podemos dar.
350
00:26:23,809 --> 00:26:25,737
Voc� n�o sabe
o que posso oferecer.
351
00:26:27,181 --> 00:26:30,187
- Eu sei.
- Com certeza, n�o.
352
00:26:30,188 --> 00:26:33,431
N�o importa.
Ele n�o vai aceitar.
353
00:26:38,344 --> 00:26:40,896
Sejam r�pidas. Est�o perguntando
por que estou aqui.
354
00:26:40,897 --> 00:26:42,947
Informa��es da Nadia.
Ela n�o nos dar�
355
00:26:42,948 --> 00:26:45,698
sem imunidade
e asilo no Reino Unido.
356
00:26:45,699 --> 00:26:48,897
- Est� brincando.
- Ela tem nomes. Sei disso.
357
00:26:51,281 --> 00:26:53,250
Qual � o nome
da organiza��o?
358
00:26:55,586 --> 00:26:57,055
Os Doze.
359
00:26:57,056 --> 00:26:59,689
Isso � bom para voc�, Vlad.
Teremos muito mais
360
00:26:59,690 --> 00:27:01,907
se deixar
que a tiremos de l� agora.
361
00:27:01,908 --> 00:27:03,348
Confie em mim.
362
00:27:04,290 --> 00:27:07,239
Voc� me perdeu
em "confie em mim". Desculpe.
363
00:27:07,751 --> 00:27:09,551
N�o posso sancionar isso
e voc� sabe.
364
00:27:09,552 --> 00:27:11,254
Voc� n�o tem autoridade?
365
00:27:11,608 --> 00:27:14,244
N�o teste os limites
da minha autoridade, Carolyn,
366
00:27:14,245 --> 00:27:15,894
e n�o vou testar os seus.
367
00:27:17,657 --> 00:27:20,083
Espero que esteja grata
pela ajuda at� ent�o.
368
00:27:20,084 --> 00:27:22,755
Investigaremos tudo agora
e te atualizaremos.
369
00:27:23,706 --> 00:27:25,344
A garota fica na R�ssia.
370
00:27:32,458 --> 00:27:34,707
Qual � a frase no seu pa�s?
371
00:27:34,708 --> 00:27:36,703
N�o seja
um cuz�o presun�oso.
372
00:27:36,704 --> 00:27:38,376
Essa mesma.
373
00:27:38,998 --> 00:27:40,516
Ele mudar� de ideia.
374
00:27:42,459 --> 00:27:45,398
S� precisamos achar algo
para ele morder.
375
00:28:14,100 --> 00:28:15,500
Bom...
376
00:28:16,439 --> 00:28:20,660
voc� estava comprometida
em vir at� aqui.
377
00:28:21,358 --> 00:28:24,587
Konstantin disse
que agora prefere ingl�s.
378
00:28:26,527 --> 00:28:29,548
Voc� parece revigorada...
para uma mulher morta.
379
00:28:31,904 --> 00:28:34,988
Lembra da sala que chamavam
de "O Buraco"?
380
00:28:34,989 --> 00:28:37,042
- Vividamente.
- �timo.
381
00:28:37,545 --> 00:28:38,945
Ao terminar o servi�o,
382
00:28:38,946 --> 00:28:42,258
entre no Buraco
�s 21h de amanh�.
383
00:28:42,801 --> 00:28:46,743
Se minha mem�ria n�o falha,
n�o ser� dif�cil para voc�.
384
00:28:47,203 --> 00:28:49,136
Konstantin te encontrar�.
385
00:28:52,452 --> 00:28:55,804
O alvo est� na Ala B,
386
00:28:56,148 --> 00:28:57,754
cela 21.
387
00:29:00,180 --> 00:29:03,121
Suponho que eu deva deixar isto
na minha bunda, n�o �?
388
00:29:03,122 --> 00:29:05,445
N�o vou te ajudar
com essa parte.
389
00:29:05,804 --> 00:29:07,204
N�o.
390
00:29:12,851 --> 00:29:14,251
Diga.
391
00:29:15,483 --> 00:29:17,100
Tamb�m n�o gosto do Vlad.
392
00:29:17,809 --> 00:29:20,103
- Ele � um dos bons.
- S�rio?
393
00:29:20,104 --> 00:29:21,504
Ent�o, como convenc�-lo?
394
00:29:21,505 --> 00:29:23,301
Tem que ter algo
com que possamos...
395
00:29:23,302 --> 00:29:26,560
- impulsion�-lo, de certo modo.
- Deixe-o comigo.
396
00:29:27,450 --> 00:29:28,932
Deixe-me contar
sobre o Vlad.
397
00:29:29,305 --> 00:29:32,500
Nos anos 70, uma jornalista
chamada Mary Kenny
398
00:29:32,501 --> 00:29:35,301
foi encontrada nos bra�os
de um antigo membro do gabinete
399
00:29:35,302 --> 00:29:37,151
do governo ugandense.
400
00:29:37,152 --> 00:29:38,870
O Private Eye veiculou
a not�cia.
401
00:29:39,288 --> 00:29:42,033
E a frase
"discuss�es ugandenses"
402
00:29:42,034 --> 00:29:45,034
rapidamente ganhou
um significado mais il�cito.
403
00:29:47,732 --> 00:29:49,300
Vamos dizer que Vlad e eu
404
00:29:49,301 --> 00:29:51,679
tivemos algumas
"discuss�es ugandenses".
405
00:29:53,051 --> 00:29:56,319
Fiquei o tempo todo pensando
que foi uma armadilha sexual.
406
00:29:57,532 --> 00:29:59,482
Ele ficou o tempo todo
pensando o mesmo.
407
00:29:59,483 --> 00:30:01,966
O que s� deixou tudo
ainda mais emocionante.
408
00:30:02,548 --> 00:30:04,206
Eu sei.
409
00:30:04,207 --> 00:30:06,172
N�o somos o par mais �bvio.
410
00:30:07,239 --> 00:30:10,106
Mas o homem
� incrivelmente...
411
00:30:11,302 --> 00:30:12,702
�gil.
412
00:30:14,850 --> 00:30:17,165
- E agora?
- Bom...
413
00:30:18,104 --> 00:30:20,812
Descobri uma conspira��o
de plut�nio...
414
00:30:20,813 --> 00:30:22,253
h� alguns anos.
415
00:30:22,254 --> 00:30:25,251
E os rumores foram
que ele me deu a informa��o.
416
00:30:25,252 --> 00:30:28,090
N�o foi ele, mas precisei
proteger minha fonte, ent�o...
417
00:30:28,962 --> 00:30:30,527
deixei
que acreditassem nisso.
418
00:30:32,291 --> 00:30:34,152
E ele nunca me perdoou.
419
00:30:36,670 --> 00:30:39,356
- Quem era sua fonte?
- Konstantin.
420
00:30:41,387 --> 00:30:43,232
Ningu�m acreditou
que n�o era o Vlad.
421
00:30:44,123 --> 00:30:45,858
Pobre e �gil Vlad.
422
00:30:47,156 --> 00:30:49,037
Ent�o, voc� dormiu
com os dois.
423
00:30:49,616 --> 00:30:52,591
Desculpe, n�o gosto
dos seus namorados.
424
00:30:54,457 --> 00:30:56,407
Sinto muito
que n�o goste do seu marido.
425
00:30:57,130 --> 00:30:59,103
- O qu�?
- Tudo bem.
426
00:31:00,389 --> 00:31:01,821
Ainda pode am�-lo.
427
00:31:02,122 --> 00:31:03,522
Para mim...
428
00:31:03,942 --> 00:31:07,331
sempre os que eu menos gostava
eram quem eu mais amava.
429
00:31:08,514 --> 00:31:11,127
Talvez o fato
de que eu os amei me fez...
430
00:31:11,551 --> 00:31:13,320
n�o gostar deles.
431
00:31:14,687 --> 00:31:17,536
Minha nossa.
Estou sendo profunda demais.
432
00:31:19,245 --> 00:31:20,855
Cama.
433
00:31:20,856 --> 00:31:22,403
Cama.
434
00:31:22,404 --> 00:31:25,381
Terminamos por hoje.
Fique calma.
435
00:31:35,755 --> 00:31:39,084
Oi. Kenny, sou eu.
Achamos algo sobre Anna?
436
00:31:39,085 --> 00:31:40,675
Oi. Sim.
437
00:31:40,676 --> 00:31:45,318
� a esposa do homem
que Oksana matou e...
438
00:31:47,077 --> 00:31:49,649
- Castrou.
- Sim, h� seis anos.
439
00:31:49,650 --> 00:31:51,050
Tudo bem.
440
00:31:51,800 --> 00:31:55,059
Tamb�m preciso que verifique
correspond�ncias privadas
441
00:31:55,060 --> 00:31:58,730
entre Konstantin Vasiliev...
442
00:31:58,731 --> 00:32:02,904
V-A-S-I-L-I-E-V. Um membro
da Intelig�ncia Russa aqui.
443
00:32:02,905 --> 00:32:05,276
- Qualquer coisa sobre ele.
- Com quem?
444
00:32:06,434 --> 00:32:07,834
Sua m�e.
445
00:32:09,634 --> 00:32:11,034
Desculpe.
446
00:32:23,670 --> 00:32:25,989
N�o. Agora n�o.
447
00:32:32,757 --> 00:32:34,157
Quietas!
448
00:32:35,900 --> 00:32:37,300
N�o.
449
00:32:52,661 --> 00:32:55,820
- N�o!
- Sim.
450
00:32:55,821 --> 00:32:57,221
D� para mim.
451
00:32:58,320 --> 00:33:00,500
- D� agora.
- N�o!
452
00:33:03,908 --> 00:33:05,779
Ela quer me matar!
453
00:33:06,855 --> 00:33:09,200
Eu disse
que ela quer me matar!
454
00:33:09,201 --> 00:33:11,725
- Ela quer me matar!
- Pare-a!
455
00:33:11,726 --> 00:33:13,741
- Qual delas?
- Aquela!
456
00:33:14,424 --> 00:33:16,204
- Bruxa!
- Parem!
457
00:33:16,205 --> 00:33:18,600
- Parem!
- Voc� n�o � minha amiga!
458
00:33:26,074 --> 00:33:27,537
Olhe o que voc� fez.
459
00:33:29,580 --> 00:33:32,706
Meu Deus!
Olhe o que ela fez!
460
00:33:32,707 --> 00:33:34,585
Cuidado.
Ela tem uma faca.
461
00:33:36,531 --> 00:33:39,289
Fui eu.
Sei que fui eu.
462
00:33:39,290 --> 00:33:41,905
Agniya.
Fa�a a contagem.
463
00:33:42,411 --> 00:33:43,811
Sete.
464
00:33:44,231 --> 00:33:45,631
Seis.
465
00:33:46,637 --> 00:33:48,602
- Cinco.
- Quatro.
466
00:33:48,603 --> 00:33:50,067
Tr�s.
467
00:33:50,068 --> 00:33:51,468
Dois!
468
00:34:10,858 --> 00:34:12,258
Obrigada por vir.
469
00:34:13,486 --> 00:34:15,129
Perd�o
pelo local de encontro.
470
00:34:16,313 --> 00:34:19,265
� entre a escola do meu filho
e o escrit�rio, ent�o...
471
00:34:19,577 --> 00:34:21,434
� ador�vel.
472
00:34:21,435 --> 00:34:23,881
Bem russo.
473
00:34:24,820 --> 00:34:27,500
Carolyn n�o sabe
que est� aqui, n�o �?
474
00:34:29,099 --> 00:34:30,502
Preciso da Nadia.
475
00:34:31,419 --> 00:34:33,081
N�o posso d�-la a voc�.
476
00:34:33,082 --> 00:34:35,500
Essa organiza��o
matou meu parceiro.
477
00:34:35,501 --> 00:34:37,270
Oksana invadiu minha casa,
478
00:34:37,271 --> 00:34:39,037
a casa
que divido com meu marido.
479
00:34:39,785 --> 00:34:41,256
Ela n�o me matou.
480
00:34:41,731 --> 00:34:43,414
Ela se conectou comigo.
481
00:34:44,004 --> 00:34:46,354
Acredito que ela quer uma sa�da
disso tudo.
482
00:34:46,355 --> 00:34:47,908
Assim como a Nadia.
483
00:34:47,909 --> 00:34:51,173
S�o jovens mulheres manipuladas
para entrar neste servi�o.
484
00:34:51,607 --> 00:34:54,252
Nadia n�o significa nada
para ningu�m l�.
485
00:34:54,253 --> 00:34:57,171
Aqui fora, ela pode ser a chave
para Os Doze.
486
00:34:57,900 --> 00:35:00,506
D� ela para n�s
e soltaremos a agente adormecida
487
00:35:00,507 --> 00:35:03,107
que ajudou Frank e juro que,
se acharmos uma pista,
488
00:35:03,108 --> 00:35:04,899
ser� sua para investigar.
489
00:35:04,900 --> 00:35:07,309
Voc� ser� o dono.
Pode ser o her�i.
490
00:35:07,310 --> 00:35:08,919
N�o ligo para isso.
491
00:35:08,920 --> 00:35:11,871
- S� quero as garotas.
- Por qu�?
492
00:35:11,872 --> 00:35:14,902
Porque uma delas � uma babaca
e me mant�m acordada � noite.
493
00:35:15,469 --> 00:35:17,407
N�o ligo para seu sono.
494
00:35:17,998 --> 00:35:19,906
Est� desperdi�ando meu tempo
e o seu.
495
00:35:20,818 --> 00:35:22,218
Adeus.
496
00:35:24,529 --> 00:35:25,929
Sei que n�o foi voc�
497
00:35:25,930 --> 00:35:27,935
que contou sobre o plut�nio
� Carolyn.
498
00:35:30,552 --> 00:35:32,404
Sei quem foi a fonte dela.
499
00:35:33,067 --> 00:35:34,505
E posso provar.
500
00:35:35,097 --> 00:35:36,750
Ele � um dos seus.
501
00:36:20,132 --> 00:36:23,153
Kenny, literalmente
qualquer correspond�ncia.
502
00:36:23,154 --> 00:36:26,419
E-mails, cart�es de anivers�rio.
E procure em todo lugar.
503
00:36:26,420 --> 00:36:28,702
Embaixo da cama,
nas fronhas.
504
00:36:28,703 --> 00:36:30,829
Preciso conseguir
alguma coisa.
505
00:36:34,504 --> 00:36:37,979
Se eu escrever, posso te dar?
Por favor!
506
00:36:37,980 --> 00:36:39,517
� muito importante!
507
00:37:08,466 --> 00:37:09,866
Precisa de ajuda?
508
00:37:14,675 --> 00:37:16,805
Posso nos tirar daqui.
509
00:37:16,806 --> 00:37:18,684
Estou bem.
Obrigada.
510
00:37:18,685 --> 00:37:20,701
Os brit�nicos
est�o me ajudando.
511
00:37:21,755 --> 00:37:24,502
- Por qu�?
- Vou dar tudo a eles.
512
00:37:25,216 --> 00:37:27,051
Tem algo para dar a eles?
513
00:37:28,255 --> 00:37:29,700
O qu�? Konstantin?
514
00:37:29,701 --> 00:37:31,601
Ele est� trabalhando
com os brit�nicos.
515
00:37:32,351 --> 00:37:34,411
Ele os est� ajudando
a me tirar daqui.
516
00:37:34,412 --> 00:37:36,341
- O qu�?
- Ela vai me ajudar.
517
00:37:36,342 --> 00:37:38,876
Ela tamb�m quer te ajudar.
Ela perguntou de voc�.
518
00:37:38,877 --> 00:37:40,277
Quem?
519
00:37:44,050 --> 00:37:46,654
Foi uma mulher asi�tica
com um cabelo incr�vel?
520
00:37:51,383 --> 00:37:52,927
O que disse a ela?
521
00:37:54,496 --> 00:37:56,277
Eu poderia ter atirado
em voc�.
522
00:37:57,673 --> 00:38:00,223
Eu poderia ter atirado
na Inglaterra, mas n�o o fiz.
523
00:38:00,224 --> 00:38:01,645
O que disse a ela?
524
00:38:02,606 --> 00:38:04,662
Disse para ela falar
com a Anna.
525
00:38:08,306 --> 00:38:09,709
Tudo bem.
526
00:38:16,166 --> 00:38:18,004
Voc� vai me matar?
527
00:38:21,688 --> 00:38:23,095
Agora?
528
00:38:24,818 --> 00:38:26,229
Como?
529
00:38:28,761 --> 00:38:30,317
Com isto, eu acho.
530
00:38:31,220 --> 00:38:33,520
Por favor,
posso tirar n�s duas daqui.
531
00:38:33,521 --> 00:38:35,448
J� estou fora.
532
00:38:36,845 --> 00:38:38,555
S� estou aqui por voc�.
533
00:38:40,775 --> 00:38:42,739
Talvez dev�ssemos
te enforcar.
534
00:38:49,795 --> 00:38:51,910
Mas preciso ser r�pida.
535
00:38:56,754 --> 00:38:59,266
A-28 est� vazia!
536
00:39:16,635 --> 00:39:18,700
Cela B-21!
537
00:39:22,295 --> 00:39:26,344
Leve-me para o Buraco!
538
00:39:29,354 --> 00:39:31,826
- Kenny...
- Ela est� com voc�?
539
00:39:32,355 --> 00:39:34,825
N�o. Por qu�?
Falou com ela?
540
00:39:35,454 --> 00:39:37,666
Kenny...
Kenny, o que encontrou?
541
00:39:37,667 --> 00:39:39,067
Est� sozinha?
542
00:39:39,281 --> 00:39:41,673
Pode s� ir para seu quarto?
543
00:39:42,086 --> 00:39:45,132
- O qu�?
- Achei algo sobre Konstantin.
544
00:39:45,133 --> 00:39:46,533
O qu�?
545
00:39:48,741 --> 00:39:50,258
Algumas cartas.
546
00:39:50,259 --> 00:39:51,763
Que tipo de cartas?
547
00:40:30,150 --> 00:40:31,773
Deixem-me sair!
Fui eu!
548
00:40:31,774 --> 00:40:34,181
Tenho um visitante.
Deixem-me sair.
549
00:40:34,589 --> 00:40:35,995
Ol�?
550
00:40:45,950 --> 00:40:48,062
Para te acalmar.
551
00:40:49,309 --> 00:40:50,709
Tudo bem.
552
00:40:51,026 --> 00:40:53,000
Deixe-me sair.
Cad� ele?
553
00:40:53,001 --> 00:40:54,401
Quem?
554
00:40:55,656 --> 00:40:57,056
Konstantin.
555
00:40:58,257 --> 00:41:00,837
- Konstantin?
- Konstantin. Ele est� vindo.
556
00:41:02,204 --> 00:41:05,127
Que Konstantin?
557
00:41:10,748 --> 00:41:12,429
Deixem-me sair!
558
00:41:13,984 --> 00:41:17,898
Deixem-me sair!
559
00:41:21,334 --> 00:41:23,166
Deixem-me sair!
560
00:41:25,007 --> 00:41:26,767
Deixem-me sair!
561
00:41:27,227 --> 00:41:28,629
N�o!
562
00:41:29,801 --> 00:41:31,334
Deixem-me sair!
563
00:41:32,706 --> 00:41:35,102
N�o! Deixem-me sair!
564
00:41:35,103 --> 00:41:36,919
UNITED
Quality is everything!
40514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.