All language subtitles for Ingen.Utan.Skuld.S01E01.SWEDiSH.720p.WEB.H264-AVRATTNING

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,346 --> 00:00:06,346 Dalarö. Estocolmo 1991. 2 00:00:49,800 --> 00:00:54,800 Zaatari Jordania. 30 años después. 3 00:00:57,640 --> 00:01:01,320 Estoy en Jordania. No puedo... 4 00:01:01,480 --> 00:01:05,800 Está bien, la tengo yo... Pippi está conmigo. 5 00:01:05,240 --> 00:01:09,000 La encontré en mi bolso. No lo sé. 6 00:01:09,160 --> 00:01:11,880 Pero... ¿verdad? ¿Sabes qué? Tengo que cortar. 7 00:01:12,400 --> 00:01:14,200 Tengo que concentrarme en mi trabajo. 8 00:01:37,160 --> 00:01:40,800 Adiós. Gracias. 9 00:01:51,600 --> 00:01:54,920 - Bienvenida. Mi nombre es Julienne. - Åsa. 10 00:01:55,800 --> 00:02:00,560 Escribo sobre mujeres fuertes y exitosas... 11 00:02:00,720 --> 00:02:06,120 para inspirar a las mujeres jóvenes que visitan nuestro sitio web. 12 00:02:06,280 --> 00:02:08,880 - ¿Puedo usar esto? - Claro. 13 00:02:09,400 --> 00:02:13,160 - ¿No es una revista? - Fue una revista. 14 00:02:13,320 --> 00:02:15,360 Ahora está todo en internet. 15 00:02:15,520 --> 00:02:19,160 Tenemos más lectores que nunca. 16 00:02:19,320 --> 00:02:23,520 Todos los que he entrevistado antes... 17 00:02:23,680 --> 00:02:27,720 directores, actrices y políticos... 18 00:02:27,997 --> 00:02:32,191 Sus lugares de trabajo no se parecían a esto en absoluto. 19 00:02:33,820 --> 00:02:34,464 Sin ofender. 20 00:02:34,600 --> 00:02:37,600 No importa. Este es mi reino. 21 00:02:37,760 --> 00:02:41,320 - ¡Julienne! Necesitamos ayuda. - Disculpa. 22 00:02:41,480 --> 00:02:43,600 ¿Qué pasa? 23 00:02:45,680 --> 00:02:49,440 Necesitamos diazepam. ¿Me puedes ayudar? 24 00:02:49,600 --> 00:02:52,480 Ven y ayúdame. 25 00:02:52,640 --> 00:02:55,800 Sostenlo firmemente. Gracias. 26 00:02:55,960 --> 00:03:00,800 Es su tercera convulsión. Tenemos que llevarlo a un hospital. 27 00:03:02,400 --> 00:03:04,120 Está bien, Afesh. Respira. 28 00:03:09,640 --> 00:03:11,120 Que no se mueva. 29 00:03:29,920 --> 00:03:34,320 Estoy muy feliz y agradecida. Será un gran artículo. 30 00:03:34,480 --> 00:03:39,320 - Haces un gran trabajo aquí. - Gracias. 31 00:03:41,269 --> 00:03:44,240 - Que tengas buen viaje a casa. - Gracias, adiós. 32 00:03:59,234 --> 00:04:01,904 Volviendo a casa. Extrañándote. Besos. 33 00:04:48,560 --> 00:04:55,800 Solo digo que el lanzador de granadas no debería estar aquí. 34 00:04:55,240 --> 00:04:59,730 Es una de las muchas cosas que no deberían estar aquí. 35 00:04:59,980 --> 00:05:01,938 - ¿Cuánto dolor de uno a diez? - Dos. 36 00:05:02,360 --> 00:05:06,800 Sandersvik S-58: o. Se lo ve viejo, tal vez 30 años. 37 00:05:06,240 --> 00:05:09,520 Puede ser mi culpa que esté aquí. 38 00:05:09,680 --> 00:05:13,640 Chéri, para. Lo hecho, hecho está. 39 00:05:15,120 --> 00:05:18,400 Lo que hiciste entonces no tiene nada que ver con lo que eres hoy. 40 00:05:19,640 --> 00:05:23,800 - Tienes que olvidarlo. - Está bien. Pero me preocupa. 41 00:05:24,680 --> 00:05:29,000 Nos observan. Pasan más cerca que antes. 42 00:05:31,664 --> 00:05:34,784 - ¿Realmente quieres mover a Afesh? - Sí. 43 00:05:35,520 --> 00:05:39,320 - Están buscándolo. - Debemos hacerlo. 44 00:05:39,480 --> 00:05:42,200 Él no sobrevivirá aquí. 45 00:05:42,360 --> 00:05:47,440 No te preocupes. Salimos en la oscuridad esta noche. 46 00:05:47,600 --> 00:05:50,680 Cómo lo hemos hecho antes. 47 00:05:56,280 --> 00:05:58,000 - ¿Sí? - Está bien. 48 00:06:02,360 --> 00:06:06,160 - Vamos de nuevo. Dilo. - Ya sabes... 49 00:06:06,320 --> 00:06:08,400 Y tú también sabes. 50 00:06:10,280 --> 00:06:12,640 No quiero tu riñón. Ya hablamos de eso. 51 00:06:12,800 --> 00:06:18,680 Si quieres deshacerte de él, puede dárselo a otra persona. 52 00:06:18,840 --> 00:06:23,000 Por favor... ¿Podemos disfrutar del tiempo que tenemos? 53 00:06:23,160 --> 00:06:25,000 - ¿Sí? - Sí. 54 00:06:27,378 --> 00:06:29,898 Y en cuanto a eso... 55 00:06:40,400 --> 00:06:44,000 ¡Sí! 56 00:06:45,829 --> 00:06:48,400 Otro día en el paraíso. 57 00:06:48,560 --> 00:06:55,000 Otro día en el paraíso. ¡Mon Dieu! 58 00:06:55,160 --> 00:06:57,800 Mañana compraré una nueva caja en Ramtha. 59 00:06:57,960 --> 00:07:01,360 - ¿Para mí? - Para mí. 60 00:07:03,640 --> 00:07:05,880 De acuerdo... 61 00:07:06,400 --> 00:07:08,960 No te preocupes, Afesh. El viaje no es largo. 62 00:07:09,733 --> 00:07:13,800 Con cuidado, chicos... 63 00:07:15,417 --> 00:07:17,970 Está bien. Nos vamos. 64 00:07:22,600 --> 00:07:25,000 De acuerdo... 65 00:07:26,800 --> 00:07:28,800 Adiós. 66 00:07:28,240 --> 00:07:32,680 - No te olvides... - De los chocolate. Lo sé. 67 00:08:19,400 --> 00:08:24,400 - ¡Alto! - ¡Tienen que dejarme salir! 68 00:08:24,560 --> 00:08:28,400 ¡Julienne! 69 00:08:39,800 --> 00:08:42,760 ¡Julienne! 70 00:10:20,256 --> 00:10:23,853 Www.SubAdictos.Net presenta: 71 00:10:27,382 --> 00:10:32,657 Un subtítulo de mcozeti. 72 00:10:53,267 --> 00:10:55,267 Nadie libre de culpa. 73 00:11:06,200 --> 00:11:09,320 - Estoy aquí hasta mañana a la mañana. - Está bien. 74 00:11:10,480 --> 00:11:15,000 ¿Cuánto tiempo estarás aquí? Mañana a la mañana. 75 00:11:37,160 --> 00:11:40,000 - Aún lo recuerdas. - ¿Cómo puedo olvidar? 76 00:11:40,160 --> 00:11:44,360 - Un hombre rico bebiendo whisky barato. - Me gustan las cosas simples. 77 00:11:44,520 --> 00:11:48,400 ¿Crees que es fácil encontrar whisky barato aquí? 78 00:11:48,560 --> 00:11:51,800 Aquí tiene. 79 00:11:51,960 --> 00:11:57,200 - ¿Qué es eso? - Anti toxinas. 80 00:12:02,800 --> 00:12:08,480 Pedí mucho de jengibre. ¿Así es con mucho jengibre? 81 00:12:08,640 --> 00:12:11,680 - Me disculpo, Señor... - ¡Pruébelo! 82 00:12:16,200 --> 00:12:19,000 Tienes razón, Señor. Traeré uno nuevo. 83 00:12:24,600 --> 00:12:28,480 ¿Cómo está tu hija? 84 00:12:28,640 --> 00:12:32,400 Ella... está mejorando. 85 00:12:32,200 --> 00:12:35,640 - Lento pero seguro. - Bien. 86 00:12:35,800 --> 00:12:40,600 Creo que es hora de que vuelvas a los grandes negocios. 87 00:12:56,000 --> 00:13:01,800 - Te ves bien. - Hola, Anders. ¿Cómo estás? 88 00:13:01,240 --> 00:13:05,360 - ¿Disfrutas la feria? - Siempre. Bienvenida a mi mundo. 89 00:13:05,520 --> 00:13:11,320 - ¿Qué te parece? ¿Es esta tu primera vez? - Sí. No puedo quejarme. 90 00:13:11,480 --> 00:13:17,120 - He tenido mucho que hacer. - ¿Sí, ocupada? Qué bien... 91 00:13:17,280 --> 00:13:19,800 ¿Tienes cinco minutos? Tengo una cosa que mostrarte. 92 00:13:33,680 --> 00:13:38,800 Un nuevo sistema de misiles, servicio, mantenimiento... 93 00:13:38,960 --> 00:13:42,720 - ¿Qué es esto? - Quieren comprar tus armas. 94 00:13:44,120 --> 00:13:49,480 Es un trato que vale... Alrededor de 500 millones de euros. 95 00:13:53,720 --> 00:13:57,200 - ¿Me lo das así como así? - Quizás más. 96 00:13:57,360 --> 00:14:01,200 Están dispuestos a pagar extra por un trato rápido. 97 00:14:01,360 --> 00:14:06,800 ¿Es seguro que tu contacto representa al gobierno indonesio? 98 00:14:06,240 --> 00:14:10,320 Sí. Nos conocemos desde hace más de 20 años. 99 00:14:10,480 --> 00:14:13,760 Lo sé, Indonesia... 100 00:14:14,545 --> 00:14:18,680 Pero cuando te ahogas, debes aferrarte a lo que encuentras. 101 00:14:19,820 --> 00:14:21,920 ¿Y quién se está ahogando? 102 00:14:23,960 --> 00:14:28,800 Deja de jugar. Sé por qué los dueños en Bruselas te pusieron a cargo. 103 00:14:29,829 --> 00:14:34,160 ¿Cuánto tiempo tienes para salvar la empresa? ¿Un año? ¿Incluso menos? 104 00:14:34,518 --> 00:14:37,711 Estocolmo. 105 00:14:38,000 --> 00:14:42,360 Estaba como en el centro de todo y de pronto... 106 00:14:42,520 --> 00:14:44,560 ¡Qué absurdo! 107 00:14:48,800 --> 00:14:52,800 - ¿Te he dicho que te amo? - Siempre. 108 00:14:53,393 --> 00:14:55,720 Pero puedes seguir. 109 00:14:56,561 --> 00:15:01,960 - La vida es un regalo. - Buena frase. 110 00:15:02,477 --> 00:15:05,400 Podemos tatuarla en la baja espalda. 111 00:15:05,200 --> 00:15:08,400 Tú te pones "la vida es" y yo "un regalo". 112 00:15:08,200 --> 00:15:12,400 - Así tiene sentido cuando estamos... - desnudos. 113 00:15:13,214 --> 00:15:15,240 Es un cliché, pero es verdad. 114 00:15:16,760 --> 00:15:20,200 No sabes cuándo vas a morir. Puedes morir en cualquier momento. 115 00:15:20,898 --> 00:15:23,897 Existe un riesgo un poco mayor en una zona de guerra... 116 00:15:23,922 --> 00:15:26,224 que en una oficina independiente en Söder. 117 00:15:30,160 --> 00:15:33,200 Papá puede cuidar de Nike mañana. 118 00:15:34,720 --> 00:15:39,400 Tilde no puede, Fanny está enferma... Has cambiado el turno dos veces. 119 00:15:39,200 --> 00:15:42,000 ¿No puedes llevarla a la reunión? 120 00:15:42,160 --> 00:15:45,200 ¿No puedes llevarla al hospital? 121 00:15:45,639 --> 00:15:49,720 Creo que... Le daremos esa oportunidad. 122 00:15:49,880 --> 00:15:54,800 Él ha luchado y se lo merece. Son unas pocas horas. 123 00:15:55,858 --> 00:15:58,498 ¿Tienes alguna sugerencia mejor? 124 00:15:59,937 --> 00:16:01,417 - ¿No? - No. 125 00:16:02,494 --> 00:16:04,934 ¿Me das el teléfono? 126 00:16:17,560 --> 00:16:19,400 - Hola. - Hola. 127 00:16:19,560 --> 00:16:22,440 - ¿Qué haces mañana? - Nada en especial. 128 00:16:22,600 --> 00:16:25,840 ¡Sí! Claramente. 129 00:16:26,000 --> 00:16:31,000 ¡Por supuesto! No hay problema. Está bien. A las nueve aquí. 130 00:16:32,880 --> 00:16:37,400 ¡Papá! No, en serio. Te dejé por cinco minutos. 131 00:16:37,933 --> 00:16:40,400 Debo trabajar, Johanna. 132 00:16:40,560 --> 00:16:45,000 - Uno no puede ignorar a sus clientes. - No. ¿Cómo se vería? 133 00:16:45,160 --> 00:16:49,200 Deben tener armas. Hay muy pocas armas en el mundo. 134 00:16:49,360 --> 00:16:53,120 - Hay muy pocas armas suecas. - Sí, claro. 135 00:16:54,880 --> 00:16:58,000 Mantiene a la industria funcionando. Da trabajo. 136 00:16:58,408 --> 00:17:02,888 - Soy un héroe de la clase trabajadora. - ¡Puedes decirte eso! 137 00:17:06,260 --> 00:17:07,360 ¿Sí? 138 00:17:07,520 --> 00:17:11,360 - ¿Acaso lo burlas? - No. Hay una razón. 139 00:17:11,520 --> 00:17:17,600 - ¿Sí? Falta para el sábado. - No es por ti. 140 00:17:20,993 --> 00:17:23,233 Conseguí trabajo... 141 00:17:24,320 --> 00:17:28,480 En la agencia de publicidad Ohlsson & Lagerlöf. A partir de la semana próxima. 142 00:17:34,880 --> 00:17:36,840 Vamos... 143 00:17:38,320 --> 00:17:40,600 Sí, pero si estoy feliz... 144 00:17:42,837 --> 00:17:44,920 Pero no te precipites en nada. 145 00:17:45,800 --> 00:17:48,600 No me precipito en nada. Han pasado cinco años. 146 00:17:50,410 --> 00:17:51,361 ¿No? 147 00:17:52,400 --> 00:17:56,400 - ¡Entonces brindemos! Por mí. - Sí. 148 00:17:59,624 --> 00:18:01,640 Johanna... 149 00:18:03,307 --> 00:18:04,947 - Por ti. - Salud. 150 00:18:05,280 --> 00:18:08,560 - Eres la mejor del mundo. - Gracias, lo sé. 151 00:18:09,175 --> 00:18:11,554 Aeropuerto de Arlanda. Estocolmo. 152 00:18:57,120 --> 00:18:59,160 - Hola. - ¡Hola! 153 00:18:59,320 --> 00:19:03,400 Qué lindo es... ¿No?, ¡pero! 154 00:19:03,200 --> 00:19:07,240 No sueles hacer eso, ¿verdad? Hola. 155 00:19:07,400 --> 00:19:12,400 ¿Vamos a ver al pez? Ven. 156 00:19:13,480 --> 00:19:15,400 ¿Vamos a ver al pez? 157 00:19:15,560 --> 00:19:19,280 - Dejo aquí algo de comida. - Está bien. ¡Mira! 158 00:19:19,440 --> 00:19:23,720 - Mira... - Debe comer a las doce y media. 159 00:19:23,880 --> 00:19:29,720 Pongo sus cosas aquí. Y... Sólo debes calentarlo en el microondas. 160 00:19:30,506 --> 00:19:33,640 Luego se duerme. Una hora, máximo, de lo contrario es imposible... 161 00:19:33,800 --> 00:19:40,400 - que se quede dormida a la noche. - No encontrarás nada. 162 00:19:40,637 --> 00:19:42,397 ¡Mira! 163 00:19:50,400 --> 00:19:52,600 Va a estar todo bien. 164 00:19:54,486 --> 00:19:57,800 Sandersvik bajo amenaza por los dueños belgas insatisfechos. 165 00:19:57,240 --> 00:20:01,800 La imagen no es muy halagadora. El titular tampoco lo es. 166 00:20:01,960 --> 00:20:06,720 "Los pedidos entrantes para Q1 y Q2 nunca han sido tan bajos." 167 00:20:06,880 --> 00:20:09,320 "Sólo en la crisis de los años 90 fue peor". 168 00:20:09,480 --> 00:20:12,960 - ¿Cómo lo saben? - Porque les dije. 169 00:20:13,120 --> 00:20:15,120 ¿Qué? 170 00:20:15,524 --> 00:20:17,524 Inspección de Productos Estratégicos. 171 00:20:18,286 --> 00:20:21,200 Gracias por recibirnos tan rápido. 172 00:20:21,360 --> 00:20:25,880 Entendí que había prisa. Intentamos ser corteses siempre que podemos. 173 00:20:26,400 --> 00:20:32,000 - Hola. Maggie van Haal. - Jarl Myrbrand. Bienvenida. 174 00:20:32,160 --> 00:20:34,160 Adelante. 175 00:20:38,800 --> 00:20:42,520 Bueno... Entiendo que los indonesios han estado en contacto. 176 00:20:42,545 --> 00:20:45,825 Sí, están llenos de entusiasmo. Quieren hacer un gran pedido. 177 00:20:46,650 --> 00:20:50,650 - Saben lo que quieren. - Pero no quieren dar nada. 178 00:20:50,750 --> 00:20:54,723 No han firmado el acuerdo de usuario final, por ejemplo. 179 00:20:54,748 --> 00:20:59,308 Los cambios llevan tiempo en Indonesia. Pero van en la dirección correcta. 180 00:20:59,716 --> 00:21:01,533 No lo sé... 181 00:21:01,699 --> 00:21:05,520 Debemos asegurarnos que los productos terminarán en el lugar correcto. 182 00:21:06,416 --> 00:21:08,880 A veces tienes que mantenerte fuerte. 183 00:21:09,400 --> 00:21:13,632 Lo siento si repito. Mi sueco todavía no es muy bueno... 184 00:21:13,657 --> 00:21:16,560 pero Suecia ya tiene un acuerdo con Indonesia. 185 00:21:16,720 --> 00:21:21,360 - ¿Es solo una rutina? - Sí. Más o menos. 186 00:21:21,520 --> 00:21:23,320 Menos, espero. 187 00:21:23,480 --> 00:21:28,800 Tengo cientos de empleados en Sandersvik que no saben si conservarán el trabajo. 188 00:21:30,720 --> 00:21:34,440 Sra. van Haal... No sé a qué está acostumbrada... 189 00:21:34,600 --> 00:21:39,760 pero aquí en Suecia somos minuciosos. 190 00:21:39,920 --> 00:21:44,000 Eso es bueno. No quiero hacer negocios que no sean legales. 191 00:21:44,160 --> 00:21:46,880 Es lo que distingue a mi empresa de otras. 192 00:21:47,400 --> 00:21:49,760 Pero si no avanzo... 193 00:21:49,920 --> 00:21:53,960 mis gerentes trasladarán su producción fuera de Suecia. 194 00:21:54,120 --> 00:21:58,760 Necesitamos obtener luz verde ahora. La industria de defensa sueca lo necesita. 195 00:21:58,920 --> 00:22:01,400 Y además, es "Señorita van Haal". 196 00:23:03,941 --> 00:23:06,400 Hola. ¿Está Martin Linde todavía aquí? 197 00:23:06,872 --> 00:23:08,240 - ¿Martin? - Sí. 198 00:23:08,400 --> 00:23:11,440 Estuvo aquí en los 80's. 199 00:23:11,600 --> 00:23:15,440 Se ve muy parecido, pensé que él podría... 200 00:23:15,600 --> 00:23:17,920 - ¿Marianne? - No importa. 201 00:23:18,800 --> 00:23:21,120 Perdone la molestia. Gracias. 202 00:23:21,280 --> 00:23:24,480 ¿Te puedo ayudar en algo? 203 00:23:32,960 --> 00:23:34,360 Verdades ocultas. Hechos de los que nadie más habla 204 00:23:49,296 --> 00:23:52,800 ¿Sabes cómo se llaman los peces redondos? 205 00:23:52,240 --> 00:23:54,360 Peces payaso. 206 00:23:54,520 --> 00:23:58,960 Al igual que en el circo. Y ese plano se llama... 207 00:24:11,446 --> 00:24:13,446 ¿Cuándo fue tomada? ¿En dónde? 208 00:24:20,150 --> 00:24:21,735 ¡Mierda! 209 00:24:24,614 --> 00:24:27,540 Pensé que estabas muerto. 210 00:24:35,800 --> 00:24:36,800 Siéntate. 211 00:24:44,720 --> 00:24:48,400 Robert Kastell... Qué joder... 212 00:24:49,866 --> 00:24:52,906 ¿Y ahora te llamas a Marianne? 213 00:24:56,174 --> 00:24:57,325 Bien. 214 00:24:57,932 --> 00:25:00,640 ¿Sigues siendo el indicado para comprar un arma? 215 00:25:00,800 --> 00:25:03,640 Vamos a tomarlo con calma. 216 00:25:04,637 --> 00:25:08,960 Dinero en efectivo. ¿Cuánto me debes? 217 00:25:10,360 --> 00:25:13,600 Fueron... 10.000 que te presté. 218 00:25:14,870 --> 00:25:17,527 Y además están los intereses. Digamos 10%. 219 00:25:19,400 --> 00:25:23,400 Ha subido y bajado. Fue del 500% en los años 90. 220 00:25:23,560 --> 00:25:26,480 Así que si tomamos el diez por ciento... durante 30 años... 221 00:25:26,640 --> 00:25:29,480 y redondeamos un poco... 222 00:25:31,280 --> 00:25:33,400 ¿Cuarenta mil? 223 00:25:37,913 --> 00:25:43,120 Me vendrían bien. Las tiendas no florece. 224 00:25:43,280 --> 00:25:46,120 Luego vino lo del asesinato de Palme... 225 00:25:46,280 --> 00:25:49,400 Todos pensaron que tenía un dedo ahí. 226 00:25:49,560 --> 00:25:54,360 He tenido una gran cantidad de idiotas corriendo alrededor mío. 227 00:25:54,520 --> 00:25:57,600 Pero si consigo mi dinero, entonces... 228 00:25:57,760 --> 00:26:01,400 - te ayudaré. - Está claro que yo pago. 229 00:26:01,560 --> 00:26:05,000 Pero ahora no tengo efectivo, así que si... 230 00:26:05,160 --> 00:26:09,386 Entonces, si puedo conseguir un arma durante un tiempo, entonces podemos... 231 00:26:11,667 --> 00:26:13,987 ¿Por qué estás de vuelta, Robert? 232 00:26:15,960 --> 00:26:21,200 Creo que has vuelto para terminar algo. 233 00:26:21,360 --> 00:26:24,800 Cerrar los círculos y cosas así. 234 00:26:28,000 --> 00:26:31,920 - ¿Cómo sé que tendré el dinero? - Te doy mi palabra. 235 00:26:32,800 --> 00:26:34,400 No, pero... Dios mío. 236 00:26:34,560 --> 00:26:39,640 Realmente has estado lejos por mucho tiempo. ¿Me das tu palabra? 237 00:26:39,800 --> 00:26:44,520 Pero me gustas. ¿Qué es exactamente lo que necesitas? 238 00:27:02,783 --> 00:27:06,214 - ¿Quién es ese? - Es una larga historia. 239 00:27:06,404 --> 00:27:12,320 Nadie que te interese. No tuvo nada que ver con Palme. 240 00:27:58,600 --> 00:28:03,760 - Dame ese teléfono. - Tengo un niño en el auto. 241 00:28:04,960 --> 00:28:09,320 - ¿Quién eres y por qué me sigues? - Mi nombre es Rolf Höglund. 242 00:28:09,480 --> 00:28:12,560 Sé quién eres, Robert Kastell. 243 00:28:13,760 --> 00:28:16,520 - ¿No querrás despertar a la niña? - No. 244 00:28:16,680 --> 00:28:21,360 Por favor, aparta el cuchillo. Sé quién eres y lo que haces. 245 00:28:21,520 --> 00:28:24,360 Tengo un tipo de seguro de vida. 246 00:28:24,520 --> 00:28:28,720 Puedo difundir el hecho de que no estás muerto en toda la web. 247 00:28:28,880 --> 00:28:31,676 Supongo que eso es algo que quieres evitar. 248 00:28:33,800 --> 00:28:36,800 - Tonterías. Estas mintiendo. - No. 249 00:28:36,960 --> 00:28:41,240 Hola papá. Pude dejar mi trabajo un poco antes, así que ya voy. 250 00:28:41,400 --> 00:28:44,520 Nos vemos pronto. 251 00:28:44,680 --> 00:28:47,760 He pasado 30 años revelando... 252 00:28:47,920 --> 00:28:50,280 toda la mierda de las exportaciones de armas suecas. 253 00:28:50,440 --> 00:28:53,320 Estaba tan cerca a finales de los '80. 254 00:28:53,480 --> 00:28:57,960 Bofors era solo la punta del iceberg, pero no resolví el rompecabezas. 255 00:28:58,120 --> 00:29:02,400 Nunca logré conectar todo lo que tenía contigo y con tus amigos. 256 00:29:02,560 --> 00:29:07,480 Ese maldito Bratt llegó antes. Es la misma mierda que está pasando hoy. 257 00:29:07,640 --> 00:29:12,560 A pesar de las leyes y del Consejo de Control de Exportaciones. 258 00:29:12,720 --> 00:29:15,440 Solo se ha vuelto más limpio en la superficie. 259 00:29:15,600 --> 00:29:21,000 El 45% de toda la corrupción en el comercio mundial... 260 00:29:21,160 --> 00:29:23,920 tiene que ver con las armas. 261 00:29:24,800 --> 00:29:27,400 Suecia es uno de los mayores fabricantes del mundo. 262 00:29:27,560 --> 00:29:30,000 Está claro que estamos involucrados. 263 00:29:30,160 --> 00:29:34,000 Te mostraré algo para que no creas que estoy loco. 264 00:29:34,160 --> 00:29:38,200 Es sólo Google: "Las armas suecas en Birmania". 265 00:29:38,360 --> 00:29:42,400 ¿Cómo terminaron allí? Aquí tenemos... 266 00:29:42,560 --> 00:29:47,200 Aquí tenemos una investigación de soborno en Sudáfrica que de repente se cae. 267 00:29:47,360 --> 00:29:51,440 Aquí tenemos a Anders Spetz, corredor. ¿Qué tan limpio está? 268 00:29:51,600 --> 00:29:56,320 Hay fundaciones, cuentas offshore. Imposible de penetrar. 269 00:29:56,877 --> 00:29:59,360 Luego tenemos a David Hatch... 270 00:29:59,520 --> 00:30:03,000 El centro de todo el tráfico ilegal de armas. 271 00:30:03,160 --> 00:30:06,200 Lo sé, pero no puedo probarlo... todavía. 272 00:30:07,680 --> 00:30:09,560 Pero tú... 273 00:30:09,720 --> 00:30:11,520 Tú puedes. 274 00:30:13,120 --> 00:30:15,200 Tú sabes. 275 00:30:15,360 --> 00:30:17,400 No está aquí. 276 00:30:17,560 --> 00:30:21,000 No. Y fui a la plaza. Tampoco está ahí. 277 00:30:22,200 --> 00:30:26,400 ¿Cómo lo sabes? 278 00:30:32,800 --> 00:30:33,680 Ahora te llamo. 279 00:30:47,400 --> 00:30:49,960 ¿Papá? ¿Dónde has estado? ¡Mira, Nike! 280 00:30:50,120 --> 00:30:52,320 - ¿Dónde has estado? - Mami está aquí. 281 00:30:52,480 --> 00:30:57,760 Respira sobre mí. Ni siquiera tienes una sillita. 282 00:30:57,920 --> 00:31:00,800 Ella no podía dormir. ¿Qué sillita? 283 00:31:00,960 --> 00:31:05,400 - Antes no teníamos sillita. - Pero no queremos que ella muera. 284 00:31:05,560 --> 00:31:09,800 Si hubiera sido por Mario, no habrías conocido a Nike. 285 00:31:09,960 --> 00:31:13,160 ¿Por qué haces esto? ¡Eres tan estúpido! 286 00:31:13,320 --> 00:31:17,120 Lo siento. Surgió algo. 287 00:31:17,280 --> 00:31:20,840 - ¿Qué? - Un hombre que estuvo ausente 30 años. 288 00:31:21,000 --> 00:31:25,840 Él lo sabe todo. Puede testificar cómo son las exportaciones de armas. 289 00:31:26,000 --> 00:31:29,520 No, papá. Tranquilo. No puedo escuchar esto. 290 00:31:29,680 --> 00:31:33,480 Entiendo que te sientas como un periodista otra vez... 291 00:31:33,640 --> 00:31:37,200 pero nosotros sólo vemos a un ex periodista alcohólico... 292 00:31:37,360 --> 00:31:39,880 que nunca consiguió nada. 293 00:31:40,400 --> 00:31:45,480 Mantente alejado. Olvídate de volver a ver a Nike. Adiós. 294 00:32:09,166 --> 00:32:13,545 ¡Un nuevo testigo revela secretos de las exportaciones de armas suecas! 295 00:32:37,240 --> 00:32:39,320 ¿Perdone? 296 00:32:39,480 --> 00:32:42,840 - ¿Precisa ayuda? - No. 297 00:32:43,000 --> 00:32:47,800 Soy un viejo amigo de Louise. Vi que aún estaba la placa. 298 00:33:44,960 --> 00:33:48,400 Él tuvo su oportunidad y la arruinó. 299 00:33:48,200 --> 00:33:51,600 Sé que es tu papá, pero... 300 00:33:51,760 --> 00:33:54,680 él necesitaba escuchar eso. 301 00:33:54,840 --> 00:33:59,400 Esta vez deja que llame y que se disculpe. 302 00:34:05,760 --> 00:34:10,000 Las llaves del barco. Es el barco de un amigo, así que ten cuidado. 303 00:34:10,160 --> 00:34:13,400 Pensando en tu pasado con los barcos. 304 00:34:13,560 --> 00:34:16,520 Camisa y pantalones. 305 00:34:24,360 --> 00:34:29,000 SIG P226. Un clásico. 306 00:34:30,920 --> 00:34:32,840 CZ 75B. 307 00:34:34,465 --> 00:34:36,385 Impactante, como yo. 308 00:34:39,680 --> 00:34:42,000 Glock 19. Aburrida, como tú. 309 00:34:44,480 --> 00:34:47,320 ¿Tienes un silenciador para la Sig? 310 00:34:57,919 --> 00:35:00,159 ¿Necesitas municiones? 311 00:35:06,301 --> 00:35:08,581 - ¿Y tú qué dices? - Gracias. 312 00:35:09,240 --> 00:35:13,880 - ¿No me estás engañando? - Ya te he dado mi palabra. 313 00:35:20,972 --> 00:35:23,745 Se reportan nuevos disturbios en Indonesia. 314 00:35:30,520 --> 00:35:34,200 - Hola. Felicitaciones. - Gracias. 315 00:35:38,471 --> 00:35:40,671 ¡Disfruta el regalo! David Hatch. 316 00:35:46,720 --> 00:35:50,160 - Hola. - Hola. Adelante. 317 00:35:50,320 --> 00:35:52,000 Así que... 318 00:36:21,280 --> 00:36:22,840 - ¿Cuál es tu nombre? - Elin. 319 00:36:23,000 --> 00:36:24,440 Elin... 320 00:36:29,160 --> 00:36:30,840 Tengo que... 321 00:36:31,000 --> 00:36:32,560 ¿Maggie? 322 00:36:32,720 --> 00:36:36,232 ¿Has visto las noticias? Tengo una reunión en dos días. 323 00:36:36,279 --> 00:36:38,164 Preciso algo que los alegre. 324 00:36:38,576 --> 00:36:41,240 Jarl dijo que esto es un tema de rutina. 325 00:36:41,400 --> 00:36:45,600 También dijo: "Si no sucede nada sorprendente". 326 00:36:45,760 --> 00:36:48,600 - Esto fue inesperado. - Maggie... 327 00:36:48,760 --> 00:36:52,440 Cálmate y escucha. Confía en mi experiencia. 328 00:36:53,449 --> 00:36:55,960 Esto pasará. Te lo prometo. 329 00:36:56,120 --> 00:36:59,400 - Eso espero. - Lo será. 330 00:36:59,560 --> 00:37:03,200 Está bien. Hablamos más tarde. Y... 331 00:37:04,790 --> 00:37:06,199 Feliz cumpleaños. 332 00:37:42,800 --> 00:37:45,720 ¡Sorpresa! ¡Feliz cumpleaños. 333 00:37:46,700 --> 00:37:48,580 ¿Te gustó el regalo? 334 00:37:50,240 --> 00:37:53,840 El Sr. Hatch me acaba de contar como se conocieron. 335 00:37:54,000 --> 00:37:57,880 - ¿Le robaste un trato? - Sí. 336 00:37:58,400 --> 00:38:00,640 Si entiendes "robar" como "ganar". 337 00:38:00,800 --> 00:38:04,480 Que divertido eres. La historia está escrita por los vencedores. 338 00:38:04,640 --> 00:38:09,120 Como sea, se convirtió en el comienzo de una amistad provechosa. 339 00:38:09,280 --> 00:38:11,760 Es bastante obvio. 340 00:38:30,680 --> 00:38:32,520 ¿Te parece una buena idea... 341 00:38:32,680 --> 00:38:35,360 - que nos vean juntos? - Vamos... 342 00:38:35,520 --> 00:38:37,960 Dos colegas celebran un cumpleaños. 343 00:38:38,120 --> 00:38:42,280 - ¿Quién se molestaría? - Me puedo imaginar a un par. 344 00:38:42,440 --> 00:38:45,120 Calma. Estamos entre amigos. 345 00:38:46,480 --> 00:38:50,920 ¿Quién lo sabría? ¿Te gustó el regalo? 346 00:38:54,800 --> 00:39:01,320 Ella tenía dos ojos muy grandes... 347 00:39:01,480 --> 00:39:05,320 ¿Es tu concepto favorito de la anatomía femenina? 348 00:39:05,480 --> 00:39:09,400 No hay problema. Todo por los amigos, ¿no? 349 00:39:09,200 --> 00:39:13,240 Tengo que... Disculpa, David. Tengo que atender. 350 00:39:14,181 --> 00:39:16,581 ¿Qué dicen? 351 00:39:18,480 --> 00:39:23,000 No, pero... es ridículo. 352 00:39:23,160 --> 00:39:26,600 Porque lleva muerto 30 años. 353 00:39:29,309 --> 00:39:31,290 ¿Cómo? 354 00:39:32,527 --> 00:39:34,607 Envíalo directamente. 355 00:40:16,561 --> 00:40:18,241 "Tienes que olvidarlo." 356 00:40:20,260 --> 00:40:23,560 Fue los último que dijo antes de morir. 357 00:40:23,720 --> 00:40:26,000 Julienne era su nombre. 358 00:40:28,000 --> 00:40:31,640 Voló por el aire... por un lanzagranadas. 359 00:40:31,800 --> 00:40:36,600 Una vez más, una persona inocente perdió la vida en vano. 360 00:40:37,162 --> 00:40:39,320 Debido a nuestros viejos talentos. 361 00:40:39,480 --> 00:40:43,000 En los que tú perduras. 362 00:40:43,160 --> 00:40:48,920 Hicimos muchas estupideces, Robert, muchas cosas para lamentar. 363 00:40:49,800 --> 00:40:54,320 Lo siento, si te ha ocurrido algo desagradable. 364 00:40:59,560 --> 00:41:04,720 ¿Por qué te arrepientes? ¿Puedes contarlo? 365 00:41:10,597 --> 00:41:12,597 ¿Qué quieres, Robert? 366 00:41:18,556 --> 00:41:20,236 Justicia. 367 00:41:20,868 --> 00:41:23,466 Lo que estábamos haciendo me persigue. 368 00:41:23,650 --> 00:41:27,730 Todo me fue arrebatado, como hace 30 años. 369 00:41:27,960 --> 00:41:32,880 - ¿Arrebatado? Fuiste tú quien huyó. - ¡Me matarías, si pudieras! 370 00:41:33,400 --> 00:41:37,160 - ¿Qué tengo para elegir? - Siempre tuviste una opción. Estás vivo. 371 00:41:37,320 --> 00:41:39,800 ¿Quién crees que consoló a Louise? 372 00:41:41,274 --> 00:41:44,434 ¿Dónde estabas cuando Louise se enfermó? 373 00:41:51,256 --> 00:41:52,280 Qué carajos... 374 00:41:53,166 --> 00:41:54,486 ¿Papá? 375 00:41:55,520 --> 00:41:58,440 - Deshazte de ella. - ¿Qué estás haciendo? 376 00:41:58,600 --> 00:42:01,000 Ya voy. 377 00:42:01,160 --> 00:42:04,120 - Vamos, ya empieza. - Enseguida voy. 378 00:42:04,280 --> 00:42:06,000 ¡Date prisa! 379 00:42:13,680 --> 00:42:15,800 Louise... 380 00:42:18,314 --> 00:42:22,560 Louise estaba embarazada cuando desapareciste. Ella no lo sabía. 381 00:42:22,720 --> 00:42:27,240 - De que estás hablando - Louise... estaba embarazada de tu hijo. 382 00:42:29,760 --> 00:42:33,320 Resultó ser una niña encantadora. 383 00:42:34,480 --> 00:42:35,960 Johanna es su nombre. 384 00:43:35,960 --> 00:43:39,910 Sigue Ingen Utan Skuld por Www.SubAdictos.Net... 28722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.