Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,346 --> 00:00:06,346
Dalarö.
Estocolmo 1991.
2
00:00:49,800 --> 00:00:54,800
Zaatari Jordania.
30 años después.
3
00:00:57,640 --> 00:01:01,320
Estoy en Jordania.
No puedo...
4
00:01:01,480 --> 00:01:05,800
Está bien, la tengo yo...
Pippi está conmigo.
5
00:01:05,240 --> 00:01:09,000
La encontré en mi bolso.
No lo sé.
6
00:01:09,160 --> 00:01:11,880
Pero... ¿verdad? ¿Sabes qué?
Tengo que cortar.
7
00:01:12,400 --> 00:01:14,200
Tengo que concentrarme en mi trabajo.
8
00:01:37,160 --> 00:01:40,800
Adiós.
Gracias.
9
00:01:51,600 --> 00:01:54,920
- Bienvenida. Mi nombre es Julienne.
- Åsa.
10
00:01:55,800 --> 00:02:00,560
Escribo sobre mujeres
fuertes y exitosas...
11
00:02:00,720 --> 00:02:06,120
para inspirar a las mujeres jóvenes
que visitan nuestro sitio web.
12
00:02:06,280 --> 00:02:08,880
- ¿Puedo usar esto?
- Claro.
13
00:02:09,400 --> 00:02:13,160
- ¿No es una revista?
- Fue una revista.
14
00:02:13,320 --> 00:02:15,360
Ahora está todo en internet.
15
00:02:15,520 --> 00:02:19,160
Tenemos más lectores que nunca.
16
00:02:19,320 --> 00:02:23,520
Todos los que he entrevistado antes...
17
00:02:23,680 --> 00:02:27,720
directores, actrices
y políticos...
18
00:02:27,997 --> 00:02:32,191
Sus lugares de trabajo
no se parecían a esto en absoluto.
19
00:02:33,820 --> 00:02:34,464
Sin ofender.
20
00:02:34,600 --> 00:02:37,600
No importa.
Este es mi reino.
21
00:02:37,760 --> 00:02:41,320
- ¡Julienne! Necesitamos ayuda.
- Disculpa.
22
00:02:41,480 --> 00:02:43,600
¿Qué pasa?
23
00:02:45,680 --> 00:02:49,440
Necesitamos diazepam.
¿Me puedes ayudar?
24
00:02:49,600 --> 00:02:52,480
Ven y ayúdame.
25
00:02:52,640 --> 00:02:55,800
Sostenlo firmemente.
Gracias.
26
00:02:55,960 --> 00:03:00,800
Es su tercera convulsión.
Tenemos que llevarlo a un hospital.
27
00:03:02,400 --> 00:03:04,120
Está bien, Afesh.
Respira.
28
00:03:09,640 --> 00:03:11,120
Que no se mueva.
29
00:03:29,920 --> 00:03:34,320
Estoy muy feliz y agradecida.
Será un gran artículo.
30
00:03:34,480 --> 00:03:39,320
- Haces un gran trabajo aquí.
- Gracias.
31
00:03:41,269 --> 00:03:44,240
- Que tengas buen viaje a casa.
- Gracias, adiós.
32
00:03:59,234 --> 00:04:01,904
Volviendo a casa. Extrañándote.
Besos.
33
00:04:48,560 --> 00:04:55,800
Solo digo que el lanzador de granadas
no debería estar aquí.
34
00:04:55,240 --> 00:04:59,730
Es una de las muchas cosas
que no deberían estar aquí.
35
00:04:59,980 --> 00:05:01,938
- ¿Cuánto dolor de uno a diez?
- Dos.
36
00:05:02,360 --> 00:05:06,800
Sandersvik S-58: o. Se lo ve
viejo, tal vez 30 años.
37
00:05:06,240 --> 00:05:09,520
Puede ser mi culpa que esté aquí.
38
00:05:09,680 --> 00:05:13,640
Chéri, para.
Lo hecho, hecho está.
39
00:05:15,120 --> 00:05:18,400
Lo que hiciste entonces
no tiene nada que ver con lo que eres hoy.
40
00:05:19,640 --> 00:05:23,800
- Tienes que olvidarlo.
- Está bien. Pero me preocupa.
41
00:05:24,680 --> 00:05:29,000
Nos observan.
Pasan más cerca que antes.
42
00:05:31,664 --> 00:05:34,784
- ¿Realmente quieres mover a Afesh?
- Sí.
43
00:05:35,520 --> 00:05:39,320
- Están buscándolo.
- Debemos hacerlo.
44
00:05:39,480 --> 00:05:42,200
Él no sobrevivirá aquí.
45
00:05:42,360 --> 00:05:47,440
No te preocupes.
Salimos en la oscuridad esta noche.
46
00:05:47,600 --> 00:05:50,680
Cómo lo hemos hecho antes.
47
00:05:56,280 --> 00:05:58,000
- ¿Sí?
- Está bien.
48
00:06:02,360 --> 00:06:06,160
- Vamos de nuevo. Dilo.
- Ya sabes...
49
00:06:06,320 --> 00:06:08,400
Y tú también sabes.
50
00:06:10,280 --> 00:06:12,640
No quiero tu riñón.
Ya hablamos de eso.
51
00:06:12,800 --> 00:06:18,680
Si quieres deshacerte de él,
puede dárselo a otra persona.
52
00:06:18,840 --> 00:06:23,000
Por favor... ¿Podemos disfrutar
del tiempo que tenemos?
53
00:06:23,160 --> 00:06:25,000
- ¿Sí?
- Sí.
54
00:06:27,378 --> 00:06:29,898
Y en cuanto a eso...
55
00:06:40,400 --> 00:06:44,000
¡Sí!
56
00:06:45,829 --> 00:06:48,400
Otro día en el paraíso.
57
00:06:48,560 --> 00:06:55,000
Otro día en el paraíso.
¡Mon Dieu!
58
00:06:55,160 --> 00:06:57,800
Mañana compraré una nueva caja
en Ramtha.
59
00:06:57,960 --> 00:07:01,360
- ¿Para mí?
- Para mí.
60
00:07:03,640 --> 00:07:05,880
De acuerdo...
61
00:07:06,400 --> 00:07:08,960
No te preocupes, Afesh.
El viaje no es largo.
62
00:07:09,733 --> 00:07:13,800
Con cuidado, chicos...
63
00:07:15,417 --> 00:07:17,970
Está bien.
Nos vamos.
64
00:07:22,600 --> 00:07:25,000
De acuerdo...
65
00:07:26,800 --> 00:07:28,800
Adiós.
66
00:07:28,240 --> 00:07:32,680
- No te olvides...
- De los chocolate. Lo sé.
67
00:08:19,400 --> 00:08:24,400
- ¡Alto!
- ¡Tienen que dejarme salir!
68
00:08:24,560 --> 00:08:28,400
¡Julienne!
69
00:08:39,800 --> 00:08:42,760
¡Julienne!
70
00:10:20,256 --> 00:10:23,853
Www.SubAdictos.Net
presenta:
71
00:10:27,382 --> 00:10:32,657
Un subtítulo de mcozeti.
72
00:10:53,267 --> 00:10:55,267
Nadie libre de culpa.
73
00:11:06,200 --> 00:11:09,320
- Estoy aquí hasta mañana a la mañana.
- Está bien.
74
00:11:10,480 --> 00:11:15,000
¿Cuánto tiempo estarás aquí?
Mañana a la mañana.
75
00:11:37,160 --> 00:11:40,000
- Aún lo recuerdas.
- ¿Cómo puedo olvidar?
76
00:11:40,160 --> 00:11:44,360
- Un hombre rico bebiendo whisky barato.
- Me gustan las cosas simples.
77
00:11:44,520 --> 00:11:48,400
¿Crees que es fácil encontrar
whisky barato aquí?
78
00:11:48,560 --> 00:11:51,800
Aquí tiene.
79
00:11:51,960 --> 00:11:57,200
- ¿Qué es eso?
- Anti toxinas.
80
00:12:02,800 --> 00:12:08,480
Pedí mucho de jengibre.
¿Así es con mucho jengibre?
81
00:12:08,640 --> 00:12:11,680
- Me disculpo, Señor...
- ¡Pruébelo!
82
00:12:16,200 --> 00:12:19,000
Tienes razón, Señor.
Traeré uno nuevo.
83
00:12:24,600 --> 00:12:28,480
¿Cómo está tu hija?
84
00:12:28,640 --> 00:12:32,400
Ella... está mejorando.
85
00:12:32,200 --> 00:12:35,640
- Lento pero seguro.
- Bien.
86
00:12:35,800 --> 00:12:40,600
Creo que es hora de que vuelvas
a los grandes negocios.
87
00:12:56,000 --> 00:13:01,800
- Te ves bien.
- Hola, Anders. ¿Cómo estás?
88
00:13:01,240 --> 00:13:05,360
- ¿Disfrutas la feria?
- Siempre. Bienvenida a mi mundo.
89
00:13:05,520 --> 00:13:11,320
- ¿Qué te parece? ¿Es esta tu primera vez?
- Sí. No puedo quejarme.
90
00:13:11,480 --> 00:13:17,120
- He tenido mucho que hacer.
- ¿Sí, ocupada? Qué bien...
91
00:13:17,280 --> 00:13:19,800
¿Tienes cinco minutos?
Tengo una cosa que mostrarte.
92
00:13:33,680 --> 00:13:38,800
Un nuevo sistema de misiles,
servicio, mantenimiento...
93
00:13:38,960 --> 00:13:42,720
- ¿Qué es esto?
- Quieren comprar tus armas.
94
00:13:44,120 --> 00:13:49,480
Es un trato que vale...
Alrededor de 500 millones de euros.
95
00:13:53,720 --> 00:13:57,200
- ¿Me lo das así como así?
- Quizás más.
96
00:13:57,360 --> 00:14:01,200
Están dispuestos a pagar
extra por un trato rápido.
97
00:14:01,360 --> 00:14:06,800
¿Es seguro que tu contacto representa
al gobierno indonesio?
98
00:14:06,240 --> 00:14:10,320
Sí. Nos conocemos
desde hace más de 20 años.
99
00:14:10,480 --> 00:14:13,760
Lo sé, Indonesia...
100
00:14:14,545 --> 00:14:18,680
Pero cuando te ahogas,
debes aferrarte a lo que encuentras.
101
00:14:19,820 --> 00:14:21,920
¿Y quién se está ahogando?
102
00:14:23,960 --> 00:14:28,800
Deja de jugar. Sé por qué los dueños
en Bruselas te pusieron a cargo.
103
00:14:29,829 --> 00:14:34,160
¿Cuánto tiempo tienes para salvar
la empresa? ¿Un año? ¿Incluso menos?
104
00:14:34,518 --> 00:14:37,711
Estocolmo.
105
00:14:38,000 --> 00:14:42,360
Estaba como en el centro de todo
y de pronto...
106
00:14:42,520 --> 00:14:44,560
¡Qué absurdo!
107
00:14:48,800 --> 00:14:52,800
- ¿Te he dicho que te amo?
- Siempre.
108
00:14:53,393 --> 00:14:55,720
Pero puedes seguir.
109
00:14:56,561 --> 00:15:01,960
- La vida es un regalo.
- Buena frase.
110
00:15:02,477 --> 00:15:05,400
Podemos tatuarla
en la baja espalda.
111
00:15:05,200 --> 00:15:08,400
Tú te pones "la vida es"
y yo "un regalo".
112
00:15:08,200 --> 00:15:12,400
- Así tiene sentido cuando estamos...
- desnudos.
113
00:15:13,214 --> 00:15:15,240
Es un cliché, pero es verdad.
114
00:15:16,760 --> 00:15:20,200
No sabes cuándo vas a morir.
Puedes morir en cualquier momento.
115
00:15:20,898 --> 00:15:23,897
Existe un riesgo un poco mayor
en una zona de guerra...
116
00:15:23,922 --> 00:15:26,224
que en una oficina
independiente en Söder.
117
00:15:30,160 --> 00:15:33,200
Papá puede cuidar de Nike mañana.
118
00:15:34,720 --> 00:15:39,400
Tilde no puede, Fanny está enferma...
Has cambiado el turno dos veces.
119
00:15:39,200 --> 00:15:42,000
¿No puedes llevarla a la reunión?
120
00:15:42,160 --> 00:15:45,200
¿No puedes llevarla al hospital?
121
00:15:45,639 --> 00:15:49,720
Creo que...
Le daremos esa oportunidad.
122
00:15:49,880 --> 00:15:54,800
Él ha luchado y se lo merece.
Son unas pocas horas.
123
00:15:55,858 --> 00:15:58,498
¿Tienes alguna sugerencia mejor?
124
00:15:59,937 --> 00:16:01,417
- ¿No?
- No.
125
00:16:02,494 --> 00:16:04,934
¿Me das el teléfono?
126
00:16:17,560 --> 00:16:19,400
- Hola.
- Hola.
127
00:16:19,560 --> 00:16:22,440
- ¿Qué haces mañana?
- Nada en especial.
128
00:16:22,600 --> 00:16:25,840
¡Sí! Claramente.
129
00:16:26,000 --> 00:16:31,000
¡Por supuesto! No hay problema.
Está bien. A las nueve aquí.
130
00:16:32,880 --> 00:16:37,400
¡Papá! No, en serio.
Te dejé por cinco minutos.
131
00:16:37,933 --> 00:16:40,400
Debo trabajar, Johanna.
132
00:16:40,560 --> 00:16:45,000
- Uno no puede ignorar a sus clientes.
- No. ¿Cómo se vería?
133
00:16:45,160 --> 00:16:49,200
Deben tener armas.
Hay muy pocas armas en el mundo.
134
00:16:49,360 --> 00:16:53,120
- Hay muy pocas armas suecas.
- Sí, claro.
135
00:16:54,880 --> 00:16:58,000
Mantiene a la industria funcionando.
Da trabajo.
136
00:16:58,408 --> 00:17:02,888
- Soy un héroe de la clase trabajadora.
- ¡Puedes decirte eso!
137
00:17:06,260 --> 00:17:07,360
¿Sí?
138
00:17:07,520 --> 00:17:11,360
- ¿Acaso lo burlas?
- No. Hay una razón.
139
00:17:11,520 --> 00:17:17,600
- ¿Sí? Falta para el sábado.
- No es por ti.
140
00:17:20,993 --> 00:17:23,233
Conseguí trabajo...
141
00:17:24,320 --> 00:17:28,480
En la agencia de publicidad Ohlsson
& Lagerlöf. A partir de la semana próxima.
142
00:17:34,880 --> 00:17:36,840
Vamos...
143
00:17:38,320 --> 00:17:40,600
Sí, pero si estoy feliz...
144
00:17:42,837 --> 00:17:44,920
Pero no te precipites en nada.
145
00:17:45,800 --> 00:17:48,600
No me precipito en nada.
Han pasado cinco años.
146
00:17:50,410 --> 00:17:51,361
¿No?
147
00:17:52,400 --> 00:17:56,400
- ¡Entonces brindemos! Por mí.
- Sí.
148
00:17:59,624 --> 00:18:01,640
Johanna...
149
00:18:03,307 --> 00:18:04,947
- Por ti.
- Salud.
150
00:18:05,280 --> 00:18:08,560
- Eres la mejor del mundo.
- Gracias, lo sé.
151
00:18:09,175 --> 00:18:11,554
Aeropuerto de Arlanda.
Estocolmo.
152
00:18:57,120 --> 00:18:59,160
- Hola.
- ¡Hola!
153
00:18:59,320 --> 00:19:03,400
Qué lindo es... ¿No?, ¡pero!
154
00:19:03,200 --> 00:19:07,240
No sueles hacer eso, ¿verdad?
Hola.
155
00:19:07,400 --> 00:19:12,400
¿Vamos a ver al pez?
Ven.
156
00:19:13,480 --> 00:19:15,400
¿Vamos a ver al pez?
157
00:19:15,560 --> 00:19:19,280
- Dejo aquí algo de comida.
- Está bien. ¡Mira!
158
00:19:19,440 --> 00:19:23,720
- Mira...
- Debe comer a las doce y media.
159
00:19:23,880 --> 00:19:29,720
Pongo sus cosas aquí. Y...
Sólo debes calentarlo en el microondas.
160
00:19:30,506 --> 00:19:33,640
Luego se duerme. Una hora, máximo,
de lo contrario es imposible...
161
00:19:33,800 --> 00:19:40,400
- que se quede dormida a la noche.
- No encontrarás nada.
162
00:19:40,637 --> 00:19:42,397
¡Mira!
163
00:19:50,400 --> 00:19:52,600
Va a estar todo bien.
164
00:19:54,486 --> 00:19:57,800
Sandersvik bajo amenaza
por los dueños belgas insatisfechos.
165
00:19:57,240 --> 00:20:01,800
La imagen no es muy halagadora.
El titular tampoco lo es.
166
00:20:01,960 --> 00:20:06,720
"Los pedidos entrantes para Q1
y Q2 nunca han sido tan bajos."
167
00:20:06,880 --> 00:20:09,320
"Sólo en la crisis de los años 90
fue peor".
168
00:20:09,480 --> 00:20:12,960
- ¿Cómo lo saben?
- Porque les dije.
169
00:20:13,120 --> 00:20:15,120
¿Qué?
170
00:20:15,524 --> 00:20:17,524
Inspección de Productos Estratégicos.
171
00:20:18,286 --> 00:20:21,200
Gracias por recibirnos
tan rápido.
172
00:20:21,360 --> 00:20:25,880
Entendí que había prisa. Intentamos
ser corteses siempre que podemos.
173
00:20:26,400 --> 00:20:32,000
- Hola. Maggie van Haal.
- Jarl Myrbrand. Bienvenida.
174
00:20:32,160 --> 00:20:34,160
Adelante.
175
00:20:38,800 --> 00:20:42,520
Bueno... Entiendo que los indonesios
han estado en contacto.
176
00:20:42,545 --> 00:20:45,825
Sí, están llenos de entusiasmo.
Quieren hacer un gran pedido.
177
00:20:46,650 --> 00:20:50,650
- Saben lo que quieren.
- Pero no quieren dar nada.
178
00:20:50,750 --> 00:20:54,723
No han firmado el acuerdo
de usuario final, por ejemplo.
179
00:20:54,748 --> 00:20:59,308
Los cambios llevan tiempo en Indonesia.
Pero van en la dirección correcta.
180
00:20:59,716 --> 00:21:01,533
No lo sé...
181
00:21:01,699 --> 00:21:05,520
Debemos asegurarnos que los productos
terminarán en el lugar correcto.
182
00:21:06,416 --> 00:21:08,880
A veces tienes que mantenerte fuerte.
183
00:21:09,400 --> 00:21:13,632
Lo siento si repito.
Mi sueco todavía no es muy bueno...
184
00:21:13,657 --> 00:21:16,560
pero Suecia ya tiene
un acuerdo con Indonesia.
185
00:21:16,720 --> 00:21:21,360
- ¿Es solo una rutina?
- Sí. Más o menos.
186
00:21:21,520 --> 00:21:23,320
Menos, espero.
187
00:21:23,480 --> 00:21:28,800
Tengo cientos de empleados en Sandersvik
que no saben si conservarán el trabajo.
188
00:21:30,720 --> 00:21:34,440
Sra. van Haal...
No sé a qué está acostumbrada...
189
00:21:34,600 --> 00:21:39,760
pero aquí en Suecia somos minuciosos.
190
00:21:39,920 --> 00:21:44,000
Eso es bueno. No quiero hacer
negocios que no sean legales.
191
00:21:44,160 --> 00:21:46,880
Es lo que distingue a mi empresa
de otras.
192
00:21:47,400 --> 00:21:49,760
Pero si no avanzo...
193
00:21:49,920 --> 00:21:53,960
mis gerentes trasladarán
su producción fuera de Suecia.
194
00:21:54,120 --> 00:21:58,760
Necesitamos obtener luz verde ahora.
La industria de defensa sueca lo necesita.
195
00:21:58,920 --> 00:22:01,400
Y además, es "Señorita van Haal".
196
00:23:03,941 --> 00:23:06,400
Hola. ¿Está Martin Linde todavía aquí?
197
00:23:06,872 --> 00:23:08,240
- ¿Martin?
- Sí.
198
00:23:08,400 --> 00:23:11,440
Estuvo aquí en los 80's.
199
00:23:11,600 --> 00:23:15,440
Se ve muy parecido,
pensé que él podría...
200
00:23:15,600 --> 00:23:17,920
- ¿Marianne?
- No importa.
201
00:23:18,800 --> 00:23:21,120
Perdone la molestia.
Gracias.
202
00:23:21,280 --> 00:23:24,480
¿Te puedo ayudar en algo?
203
00:23:32,960 --> 00:23:34,360
Verdades ocultas.
Hechos de los que nadie más habla
204
00:23:49,296 --> 00:23:52,800
¿Sabes cómo se llaman los peces redondos?
205
00:23:52,240 --> 00:23:54,360
Peces payaso.
206
00:23:54,520 --> 00:23:58,960
Al igual que en el circo.
Y ese plano se llama...
207
00:24:11,446 --> 00:24:13,446
¿Cuándo fue tomada?
¿En dónde?
208
00:24:20,150 --> 00:24:21,735
¡Mierda!
209
00:24:24,614 --> 00:24:27,540
Pensé que estabas muerto.
210
00:24:35,800 --> 00:24:36,800
Siéntate.
211
00:24:44,720 --> 00:24:48,400
Robert Kastell...
Qué joder...
212
00:24:49,866 --> 00:24:52,906
¿Y ahora te llamas a Marianne?
213
00:24:56,174 --> 00:24:57,325
Bien.
214
00:24:57,932 --> 00:25:00,640
¿Sigues siendo el indicado
para comprar un arma?
215
00:25:00,800 --> 00:25:03,640
Vamos a tomarlo con calma.
216
00:25:04,637 --> 00:25:08,960
Dinero en efectivo.
¿Cuánto me debes?
217
00:25:10,360 --> 00:25:13,600
Fueron... 10.000 que te presté.
218
00:25:14,870 --> 00:25:17,527
Y además están los intereses.
Digamos 10%.
219
00:25:19,400 --> 00:25:23,400
Ha subido y bajado.
Fue del 500% en los años 90.
220
00:25:23,560 --> 00:25:26,480
Así que si tomamos el diez por ciento...
durante 30 años...
221
00:25:26,640 --> 00:25:29,480
y redondeamos un poco...
222
00:25:31,280 --> 00:25:33,400
¿Cuarenta mil?
223
00:25:37,913 --> 00:25:43,120
Me vendrían bien.
Las tiendas no florece.
224
00:25:43,280 --> 00:25:46,120
Luego vino lo del asesinato de Palme...
225
00:25:46,280 --> 00:25:49,400
Todos pensaron
que tenía un dedo ahí.
226
00:25:49,560 --> 00:25:54,360
He tenido una gran cantidad
de idiotas corriendo alrededor mío.
227
00:25:54,520 --> 00:25:57,600
Pero si consigo mi dinero, entonces...
228
00:25:57,760 --> 00:26:01,400
- te ayudaré.
- Está claro que yo pago.
229
00:26:01,560 --> 00:26:05,000
Pero ahora no tengo efectivo,
así que si...
230
00:26:05,160 --> 00:26:09,386
Entonces, si puedo conseguir un arma
durante un tiempo, entonces podemos...
231
00:26:11,667 --> 00:26:13,987
¿Por qué estás de vuelta, Robert?
232
00:26:15,960 --> 00:26:21,200
Creo que has vuelto para terminar algo.
233
00:26:21,360 --> 00:26:24,800
Cerrar los círculos y cosas así.
234
00:26:28,000 --> 00:26:31,920
- ¿Cómo sé que tendré el dinero?
- Te doy mi palabra.
235
00:26:32,800 --> 00:26:34,400
No, pero... Dios mío.
236
00:26:34,560 --> 00:26:39,640
Realmente has estado lejos
por mucho tiempo. ¿Me das tu palabra?
237
00:26:39,800 --> 00:26:44,520
Pero me gustas.
¿Qué es exactamente lo que necesitas?
238
00:27:02,783 --> 00:27:06,214
- ¿Quién es ese?
- Es una larga historia.
239
00:27:06,404 --> 00:27:12,320
Nadie que te interese.
No tuvo nada que ver con Palme.
240
00:27:58,600 --> 00:28:03,760
- Dame ese teléfono.
- Tengo un niño en el auto.
241
00:28:04,960 --> 00:28:09,320
- ¿Quién eres y por qué me sigues?
- Mi nombre es Rolf Höglund.
242
00:28:09,480 --> 00:28:12,560
Sé quién eres, Robert Kastell.
243
00:28:13,760 --> 00:28:16,520
- ¿No querrás despertar a la niña?
- No.
244
00:28:16,680 --> 00:28:21,360
Por favor, aparta el cuchillo.
Sé quién eres y lo que haces.
245
00:28:21,520 --> 00:28:24,360
Tengo un tipo de seguro de vida.
246
00:28:24,520 --> 00:28:28,720
Puedo difundir el hecho
de que no estás muerto en toda la web.
247
00:28:28,880 --> 00:28:31,676
Supongo que eso es algo
que quieres evitar.
248
00:28:33,800 --> 00:28:36,800
- Tonterías. Estas mintiendo.
- No.
249
00:28:36,960 --> 00:28:41,240
Hola papá. Pude dejar mi trabajo
un poco antes, así que ya voy.
250
00:28:41,400 --> 00:28:44,520
Nos vemos pronto.
251
00:28:44,680 --> 00:28:47,760
He pasado 30 años revelando...
252
00:28:47,920 --> 00:28:50,280
toda la mierda de las exportaciones
de armas suecas.
253
00:28:50,440 --> 00:28:53,320
Estaba tan cerca
a finales de los '80.
254
00:28:53,480 --> 00:28:57,960
Bofors era solo la punta del iceberg,
pero no resolví el rompecabezas.
255
00:28:58,120 --> 00:29:02,400
Nunca logré conectar todo lo que tenía
contigo y con tus amigos.
256
00:29:02,560 --> 00:29:07,480
Ese maldito Bratt llegó antes.
Es la misma mierda que está pasando hoy.
257
00:29:07,640 --> 00:29:12,560
A pesar de las leyes y del Consejo
de Control de Exportaciones.
258
00:29:12,720 --> 00:29:15,440
Solo se ha vuelto más limpio
en la superficie.
259
00:29:15,600 --> 00:29:21,000
El 45% de toda la corrupción
en el comercio mundial...
260
00:29:21,160 --> 00:29:23,920
tiene que ver con las armas.
261
00:29:24,800 --> 00:29:27,400
Suecia es uno de los mayores
fabricantes del mundo.
262
00:29:27,560 --> 00:29:30,000
Está claro que estamos involucrados.
263
00:29:30,160 --> 00:29:34,000
Te mostraré algo
para que no creas que estoy loco.
264
00:29:34,160 --> 00:29:38,200
Es sólo Google:
"Las armas suecas en Birmania".
265
00:29:38,360 --> 00:29:42,400
¿Cómo terminaron allí?
Aquí tenemos...
266
00:29:42,560 --> 00:29:47,200
Aquí tenemos una investigación de soborno
en Sudáfrica que de repente se cae.
267
00:29:47,360 --> 00:29:51,440
Aquí tenemos a Anders Spetz,
corredor. ¿Qué tan limpio está?
268
00:29:51,600 --> 00:29:56,320
Hay fundaciones, cuentas offshore.
Imposible de penetrar.
269
00:29:56,877 --> 00:29:59,360
Luego tenemos a David Hatch...
270
00:29:59,520 --> 00:30:03,000
El centro de todo el tráfico ilegal
de armas.
271
00:30:03,160 --> 00:30:06,200
Lo sé, pero no puedo probarlo...
todavía.
272
00:30:07,680 --> 00:30:09,560
Pero tú...
273
00:30:09,720 --> 00:30:11,520
Tú puedes.
274
00:30:13,120 --> 00:30:15,200
Tú sabes.
275
00:30:15,360 --> 00:30:17,400
No está aquí.
276
00:30:17,560 --> 00:30:21,000
No. Y fui a la plaza.
Tampoco está ahí.
277
00:30:22,200 --> 00:30:26,400
¿Cómo lo sabes?
278
00:30:32,800 --> 00:30:33,680
Ahora te llamo.
279
00:30:47,400 --> 00:30:49,960
¿Papá? ¿Dónde has estado?
¡Mira, Nike!
280
00:30:50,120 --> 00:30:52,320
- ¿Dónde has estado?
- Mami está aquí.
281
00:30:52,480 --> 00:30:57,760
Respira sobre mí.
Ni siquiera tienes una sillita.
282
00:30:57,920 --> 00:31:00,800
Ella no podía dormir.
¿Qué sillita?
283
00:31:00,960 --> 00:31:05,400
- Antes no teníamos sillita.
- Pero no queremos que ella muera.
284
00:31:05,560 --> 00:31:09,800
Si hubiera sido por Mario,
no habrías conocido a Nike.
285
00:31:09,960 --> 00:31:13,160
¿Por qué haces esto?
¡Eres tan estúpido!
286
00:31:13,320 --> 00:31:17,120
Lo siento.
Surgió algo.
287
00:31:17,280 --> 00:31:20,840
- ¿Qué?
- Un hombre que estuvo ausente 30 años.
288
00:31:21,000 --> 00:31:25,840
Él lo sabe todo. Puede testificar
cómo son las exportaciones de armas.
289
00:31:26,000 --> 00:31:29,520
No, papá. Tranquilo.
No puedo escuchar esto.
290
00:31:29,680 --> 00:31:33,480
Entiendo que te sientas
como un periodista otra vez...
291
00:31:33,640 --> 00:31:37,200
pero nosotros sólo vemos
a un ex periodista alcohólico...
292
00:31:37,360 --> 00:31:39,880
que nunca consiguió nada.
293
00:31:40,400 --> 00:31:45,480
Mantente alejado.
Olvídate de volver a ver a Nike. Adiós.
294
00:32:09,166 --> 00:32:13,545
¡Un nuevo testigo revela secretos
de las exportaciones de armas suecas!
295
00:32:37,240 --> 00:32:39,320
¿Perdone?
296
00:32:39,480 --> 00:32:42,840
- ¿Precisa ayuda?
- No.
297
00:32:43,000 --> 00:32:47,800
Soy un viejo amigo de Louise.
Vi que aún estaba la placa.
298
00:33:44,960 --> 00:33:48,400
Él tuvo su oportunidad
y la arruinó.
299
00:33:48,200 --> 00:33:51,600
Sé que es tu papá, pero...
300
00:33:51,760 --> 00:33:54,680
él necesitaba escuchar eso.
301
00:33:54,840 --> 00:33:59,400
Esta vez deja que llame
y que se disculpe.
302
00:34:05,760 --> 00:34:10,000
Las llaves del barco. Es el barco
de un amigo, así que ten cuidado.
303
00:34:10,160 --> 00:34:13,400
Pensando en tu pasado
con los barcos.
304
00:34:13,560 --> 00:34:16,520
Camisa y pantalones.
305
00:34:24,360 --> 00:34:29,000
SIG P226.
Un clásico.
306
00:34:30,920 --> 00:34:32,840
CZ 75B.
307
00:34:34,465 --> 00:34:36,385
Impactante, como yo.
308
00:34:39,680 --> 00:34:42,000
Glock 19.
Aburrida, como tú.
309
00:34:44,480 --> 00:34:47,320
¿Tienes un silenciador para la Sig?
310
00:34:57,919 --> 00:35:00,159
¿Necesitas municiones?
311
00:35:06,301 --> 00:35:08,581
- ¿Y tú qué dices?
- Gracias.
312
00:35:09,240 --> 00:35:13,880
- ¿No me estás engañando?
- Ya te he dado mi palabra.
313
00:35:20,972 --> 00:35:23,745
Se reportan nuevos disturbios
en Indonesia.
314
00:35:30,520 --> 00:35:34,200
- Hola. Felicitaciones.
- Gracias.
315
00:35:38,471 --> 00:35:40,671
¡Disfruta el regalo!
David Hatch.
316
00:35:46,720 --> 00:35:50,160
- Hola.
- Hola. Adelante.
317
00:35:50,320 --> 00:35:52,000
Así que...
318
00:36:21,280 --> 00:36:22,840
- ¿Cuál es tu nombre?
- Elin.
319
00:36:23,000 --> 00:36:24,440
Elin...
320
00:36:29,160 --> 00:36:30,840
Tengo que...
321
00:36:31,000 --> 00:36:32,560
¿Maggie?
322
00:36:32,720 --> 00:36:36,232
¿Has visto las noticias?
Tengo una reunión en dos días.
323
00:36:36,279 --> 00:36:38,164
Preciso algo que los alegre.
324
00:36:38,576 --> 00:36:41,240
Jarl dijo que esto es un tema de rutina.
325
00:36:41,400 --> 00:36:45,600
También dijo:
"Si no sucede nada sorprendente".
326
00:36:45,760 --> 00:36:48,600
- Esto fue inesperado.
- Maggie...
327
00:36:48,760 --> 00:36:52,440
Cálmate y escucha.
Confía en mi experiencia.
328
00:36:53,449 --> 00:36:55,960
Esto pasará.
Te lo prometo.
329
00:36:56,120 --> 00:36:59,400
- Eso espero.
- Lo será.
330
00:36:59,560 --> 00:37:03,200
Está bien. Hablamos más tarde.
Y...
331
00:37:04,790 --> 00:37:06,199
Feliz cumpleaños.
332
00:37:42,800 --> 00:37:45,720
¡Sorpresa!
¡Feliz cumpleaños.
333
00:37:46,700 --> 00:37:48,580
¿Te gustó el regalo?
334
00:37:50,240 --> 00:37:53,840
El Sr. Hatch me acaba de contar
como se conocieron.
335
00:37:54,000 --> 00:37:57,880
- ¿Le robaste un trato?
- Sí.
336
00:37:58,400 --> 00:38:00,640
Si entiendes "robar" como "ganar".
337
00:38:00,800 --> 00:38:04,480
Que divertido eres. La historia
está escrita por los vencedores.
338
00:38:04,640 --> 00:38:09,120
Como sea, se convirtió
en el comienzo de una amistad provechosa.
339
00:38:09,280 --> 00:38:11,760
Es bastante obvio.
340
00:38:30,680 --> 00:38:32,520
¿Te parece una buena idea...
341
00:38:32,680 --> 00:38:35,360
- que nos vean juntos?
- Vamos...
342
00:38:35,520 --> 00:38:37,960
Dos colegas celebran un cumpleaños.
343
00:38:38,120 --> 00:38:42,280
- ¿Quién se molestaría?
- Me puedo imaginar a un par.
344
00:38:42,440 --> 00:38:45,120
Calma.
Estamos entre amigos.
345
00:38:46,480 --> 00:38:50,920
¿Quién lo sabría?
¿Te gustó el regalo?
346
00:38:54,800 --> 00:39:01,320
Ella tenía dos ojos muy grandes...
347
00:39:01,480 --> 00:39:05,320
¿Es tu concepto favorito
de la anatomía femenina?
348
00:39:05,480 --> 00:39:09,400
No hay problema.
Todo por los amigos, ¿no?
349
00:39:09,200 --> 00:39:13,240
Tengo que... Disculpa, David.
Tengo que atender.
350
00:39:14,181 --> 00:39:16,581
¿Qué dicen?
351
00:39:18,480 --> 00:39:23,000
No, pero... es ridículo.
352
00:39:23,160 --> 00:39:26,600
Porque lleva muerto 30 años.
353
00:39:29,309 --> 00:39:31,290
¿Cómo?
354
00:39:32,527 --> 00:39:34,607
Envíalo directamente.
355
00:40:16,561 --> 00:40:18,241
"Tienes que olvidarlo."
356
00:40:20,260 --> 00:40:23,560
Fue los último
que dijo antes de morir.
357
00:40:23,720 --> 00:40:26,000
Julienne era su nombre.
358
00:40:28,000 --> 00:40:31,640
Voló por el aire...
por un lanzagranadas.
359
00:40:31,800 --> 00:40:36,600
Una vez más, una persona inocente
perdió la vida en vano.
360
00:40:37,162 --> 00:40:39,320
Debido a nuestros viejos talentos.
361
00:40:39,480 --> 00:40:43,000
En los que tú perduras.
362
00:40:43,160 --> 00:40:48,920
Hicimos muchas estupideces, Robert,
muchas cosas para lamentar.
363
00:40:49,800 --> 00:40:54,320
Lo siento, si te ha ocurrido
algo desagradable.
364
00:40:59,560 --> 00:41:04,720
¿Por qué te arrepientes?
¿Puedes contarlo?
365
00:41:10,597 --> 00:41:12,597
¿Qué quieres, Robert?
366
00:41:18,556 --> 00:41:20,236
Justicia.
367
00:41:20,868 --> 00:41:23,466
Lo que estábamos haciendo
me persigue.
368
00:41:23,650 --> 00:41:27,730
Todo me fue arrebatado,
como hace 30 años.
369
00:41:27,960 --> 00:41:32,880
- ¿Arrebatado? Fuiste tú quien huyó.
- ¡Me matarías, si pudieras!
370
00:41:33,400 --> 00:41:37,160
- ¿Qué tengo para elegir?
- Siempre tuviste una opción. Estás vivo.
371
00:41:37,320 --> 00:41:39,800
¿Quién crees que consoló a Louise?
372
00:41:41,274 --> 00:41:44,434
¿Dónde estabas cuando Louise se enfermó?
373
00:41:51,256 --> 00:41:52,280
Qué carajos...
374
00:41:53,166 --> 00:41:54,486
¿Papá?
375
00:41:55,520 --> 00:41:58,440
- Deshazte de ella.
- ¿Qué estás haciendo?
376
00:41:58,600 --> 00:42:01,000
Ya voy.
377
00:42:01,160 --> 00:42:04,120
- Vamos, ya empieza.
- Enseguida voy.
378
00:42:04,280 --> 00:42:06,000
¡Date prisa!
379
00:42:13,680 --> 00:42:15,800
Louise...
380
00:42:18,314 --> 00:42:22,560
Louise estaba embarazada
cuando desapareciste. Ella no lo sabía.
381
00:42:22,720 --> 00:42:27,240
- De que estás hablando
- Louise... estaba embarazada de tu hijo.
382
00:42:29,760 --> 00:42:33,320
Resultó ser una niña encantadora.
383
00:42:34,480 --> 00:42:35,960
Johanna es su nombre.
384
00:43:35,960 --> 00:43:39,910
Sigue Ingen Utan Skuld
por Www.SubAdictos.Net...
28722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.