All language subtitles for Il.Miracolo.1x07.Mea.Culpa.ITA.1080p.HDTVRip.DD5.1.x264-NovaRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,550 --> 00:00:35,620 Николино, ешь аккуратнее. 2 00:00:40,110 --> 00:00:42,150 Папа, когда мы вернёмся домой? 3 00:00:42,530 --> 00:00:44,220 Тебе не нравится путешествовать? 4 00:00:44,880 --> 00:00:45,950 Нравится. 5 00:00:47,880 --> 00:00:49,620 Но я скучаю по маме. 6 00:00:50,140 --> 00:00:54,370 Разве ты не рад, что мы с тобой, одни, путешествуем по миру? 7 00:00:55,730 --> 00:00:57,060 Мир - красивый. 8 00:00:57,880 --> 00:00:59,060 Но... 9 00:00:59,220 --> 00:01:01,330 дома ещё красивее, там всё есть. 10 00:01:02,220 --> 00:01:04,060 Когда мы вернёмся домой? 11 00:01:11,480 --> 00:01:13,400 Вытрись, ты весь грязный. 12 00:01:15,680 --> 00:01:16,930 Давай, 13 00:01:17,930 --> 00:01:19,150 выпьем. 14 00:01:20,840 --> 00:01:21,840 Держи. 15 00:01:25,040 --> 00:01:26,970 Но мне же нельзя пить пиво. 16 00:01:28,060 --> 00:01:29,440 Я ещё маленький. 17 00:01:29,750 --> 00:01:30,730 Как раз нет. 18 00:01:30,731 --> 00:01:33,510 Мы должны отпраздновать, что ты стал большим. Давай, выпьем! 19 00:01:42,040 --> 00:01:45,370 - Мне не нравится, оно горькое. - Николино, пей, не зли меня! 20 00:01:45,550 --> 00:01:47,730 - Не хочу. - Пей! 21 00:02:05,130 --> 00:02:07,220 - Давай, ещё. - Хватит. 22 00:03:44,640 --> 00:03:47,350 ЧУДО. 23 00:04:59,460 --> 00:05:02,310 МОЯ ВИНА. 24 00:05:03,260 --> 00:05:07,370 СЕДЬМОЙ ДЕНЬ 25 00:05:38,970 --> 00:05:40,350 открыто. 26 00:05:57,440 --> 00:05:58,700 Нарисуем здесь. 27 00:06:00,420 --> 00:06:01,440 Стоять! 28 00:07:05,930 --> 00:07:07,150 Добрый день. 29 00:07:07,170 --> 00:07:10,259 Я доктор Пансини, заведующий детским отделением неврологии. 30 00:07:10,260 --> 00:07:11,110 Добрый день. 31 00:07:11,130 --> 00:07:14,890 Сейчас мальчик дышит самостоятельно, кардиологических проблем нет. 32 00:07:14,910 --> 00:07:15,470 Спасибо. 33 00:07:15,550 --> 00:07:17,419 Но у Карло черепно-мозговая травма. Она 34 00:07:17,420 --> 00:07:21,010 вызвала кровоизлияние в мозг, и отёк давит на нервные центры. 35 00:07:21,420 --> 00:07:24,480 Мы должны немедленно оперировать. Мне нужно ваше согласие. 36 00:07:26,280 --> 00:07:28,860 Но это операция на мозге? 37 00:07:31,110 --> 00:07:34,480 - Какие существуют риски? - Множественные, Премьер. 38 00:07:35,930 --> 00:07:37,710 У него обширное кровоизлияние мозга, 39 00:07:37,750 --> 00:07:39,929 и если мы немедленно не вмешаемся... 40 00:07:39,930 --> 00:07:43,150 Я знаю, о чём Вы думаете и понимаю Вас, но Вы должны мне верить. 41 00:07:43,520 --> 00:07:45,820 Нет времени для сомнений. 42 00:07:46,460 --> 00:07:49,619 - Данные томографии ясные. - Где я должна подписать? 43 00:07:49,620 --> 00:07:51,530 Синьора, здесь. Я дам ручку. 44 00:07:52,110 --> 00:07:53,530 И в конце. 45 00:07:55,020 --> 00:07:56,730 Мы будем информировать Вас, 46 00:07:56,760 --> 00:07:57,879 операция очень долгая. 47 00:07:57,880 --> 00:07:59,349 Скоро приедут остальные 48 00:07:59,350 --> 00:08:03,170 три коллеги, главные врачи, которые будут мне ассистировать на операции. 49 00:08:05,370 --> 00:08:06,440 Доктор... 50 00:08:07,640 --> 00:08:08,640 Мужайтесь! 51 00:08:09,240 --> 00:08:10,970 - Он в хороших руках. - Спасибо. 52 00:08:32,890 --> 00:08:33,890 Спокойно. 53 00:08:35,240 --> 00:08:37,710 Вот увидишь, всё будет хорошо. 54 00:08:38,170 --> 00:08:39,480 Это моя вина. 55 00:08:39,510 --> 00:08:41,200 Твоя вина в чём? 56 00:08:41,570 --> 00:08:42,570 При чём здесь ты? 57 00:08:42,640 --> 00:08:45,930 Я знала, что мы не должны были уезжать к моей матери. Я знала. 58 00:08:48,330 --> 00:08:52,529 Я знала, что не должна была отправлять их к матери. 59 00:08:52,530 --> 00:08:55,840 Соле, здесь нет твоей вины, нет ничьей вины. 60 00:08:56,400 --> 00:08:59,130 Это могло произойти где угодно, даже дома. 61 00:08:59,680 --> 00:09:01,130 Или в школе. 62 00:09:06,600 --> 00:09:09,280 Это моя вина. Я сама себе противна. 63 00:09:11,020 --> 00:09:13,169 Я дерьмовая мать. 64 00:09:13,170 --> 00:09:15,950 Когда могу, бросаю их, никогда не думаю о них. 65 00:09:16,400 --> 00:09:19,440 Никогда не думаю о них, никогда не думаю о них... 66 00:09:19,550 --> 00:09:23,609 Ты мне всегда, всегда говорил, что должен забрать детей у меня. 67 00:09:23,610 --> 00:09:25,610 Ты должен был забрать их! 68 00:09:25,730 --> 00:09:28,710 - Должен был забрать... - Ты замечательная мать. 69 00:09:30,100 --> 00:09:34,570 Я спокойно трахалась, в то время как наш сын тонул. 70 00:09:36,210 --> 00:09:39,170 А ты мне говоришь, что я замечательная. 71 00:09:41,710 --> 00:09:44,800 - Ты мне говоришь, что я замечательная. - Не говори ничего. 72 00:09:45,860 --> 00:09:46,860 Тихо, тихо. 73 00:10:42,510 --> 00:10:44,060 Кушаем. 74 00:10:45,930 --> 00:10:47,200 Пьём вино. 75 00:10:48,730 --> 00:10:49,930 Спим. 76 00:10:51,730 --> 00:10:53,620 Читаем молитвы. 77 00:10:55,460 --> 00:10:56,970 Хотим взять Мадонну. 78 00:10:57,310 --> 00:10:58,970 Организуем процессию. 79 00:11:01,600 --> 00:11:03,749 Вы, думаете, где находитесь? В кемпинге? 80 00:11:03,750 --> 00:11:05,750 Вы мне осточертели! 81 00:11:08,400 --> 00:11:10,200 Вы подвергли опасности 82 00:11:10,340 --> 00:11:12,110 своим поведением 83 00:11:12,130 --> 00:11:14,110 военный секрет! 84 00:11:15,800 --> 00:11:18,880 Пойдёте под трибунал из-за этой херни! 85 00:11:22,820 --> 00:11:24,010 Отныне 86 00:11:24,640 --> 00:11:26,240 смены по 8 часов! 87 00:11:26,570 --> 00:11:27,710 С оружием! 88 00:11:29,080 --> 00:11:30,220 И чтобы внутрь 89 00:11:30,510 --> 00:11:32,730 входили только с моего разрешения! 90 00:11:33,750 --> 00:11:35,910 Даже муха не должна пролететь! 91 00:11:36,000 --> 00:11:38,620 И чтоб никто не молился! 92 00:11:41,170 --> 00:11:43,000 Вы все солдаты! 93 00:11:43,570 --> 00:11:46,020 Прежде своих, бля, сомнений. 94 00:11:46,510 --> 00:11:48,020 Прежде Бога. 95 00:11:48,170 --> 00:11:49,639 Вы - солдаты! 96 00:11:49,640 --> 00:11:50,480 Хватит! 97 00:11:50,480 --> 00:11:51,480 Делайте! 98 00:11:51,481 --> 00:11:52,569 Мать вашу, 99 00:11:52,570 --> 00:11:54,570 что говорю я! 100 00:12:23,210 --> 00:12:24,780 Приехала твоя мать 101 00:12:25,000 --> 00:12:26,550 с альмой. 102 00:12:26,600 --> 00:12:28,110 Альма. 103 00:12:28,800 --> 00:12:30,200 Приведи альму. 104 00:12:31,910 --> 00:12:33,570 Я не хочу видеть мою мать. 105 00:12:33,950 --> 00:12:35,570 Я поговорю с ней. 106 00:12:41,530 --> 00:12:42,880 Фабрицио. 107 00:12:44,220 --> 00:12:46,240 Новость уже распространилась 108 00:12:46,550 --> 00:12:47,640 повсюду. 109 00:12:48,130 --> 00:12:49,770 Я держу всё под контролем, 110 00:12:49,800 --> 00:12:51,510 есть большая солидарность.... 111 00:12:51,660 --> 00:12:52,730 Разберись сама. 112 00:12:53,110 --> 00:12:54,420 Ладно. 113 00:13:04,530 --> 00:13:06,040 Его оперируют. 114 00:13:06,950 --> 00:13:08,130 Мы должны ждать. 115 00:13:09,880 --> 00:13:12,550 Я не знаю, как это могло произойти. 116 00:13:13,880 --> 00:13:15,910 Я спала, 117 00:13:16,130 --> 00:13:20,020 Мы поели, посмотрели телевизор и легли спать. 118 00:13:21,080 --> 00:13:23,820 Всё было в порядке, всё было закрыто. 119 00:13:25,080 --> 00:13:26,840 Я... я... 120 00:13:28,420 --> 00:13:30,680 Видимо он вышел самостоятельно... 121 00:13:30,970 --> 00:13:31,970 и... 122 00:13:33,150 --> 00:13:34,550 Тебе плохо, бабушка? 123 00:13:36,110 --> 00:13:37,260 Я его спасла. 124 00:13:38,800 --> 00:13:40,600 Я его вытащила из воды. 125 00:13:41,530 --> 00:13:42,950 Он разговаривал со мной. 126 00:13:43,300 --> 00:13:44,950 У него нет ничего серьёзного. 127 00:13:46,030 --> 00:13:47,040 Правда, папа? 128 00:13:47,810 --> 00:13:48,750 Правда. 129 00:13:48,751 --> 00:13:51,880 - Я была смелой, правда? - Ты очень смелая. 130 00:13:53,680 --> 00:13:55,040 Пойдём к маме. 131 00:13:58,930 --> 00:14:00,510 Дженевра. 132 00:14:00,710 --> 00:14:02,510 Тебе лучше подождать здесь. 133 00:14:03,400 --> 00:14:04,930 Она не хочет меня видеть? 134 00:14:05,770 --> 00:14:07,970 У неё был припадок и теперь 135 00:14:08,730 --> 00:14:09,970 она отдыхает. 136 00:14:10,400 --> 00:14:11,400 А. 137 00:14:15,800 --> 00:14:16,840 Мама! 138 00:14:17,150 --> 00:14:19,510 Любовь моя, иди сюда. 139 00:14:21,000 --> 00:14:25,040 - Мама, не переживай. Всё будет хорошо. - Да. 140 00:14:29,150 --> 00:14:31,059 Скажу, чтобы тебе принесли другой свитер? 141 00:14:31,060 --> 00:14:32,060 Ты не замёрзла? 142 00:14:32,110 --> 00:14:34,840 Нет, всё в порядке. Я переоденусь дома. 143 00:14:35,220 --> 00:14:37,040 Давай сядем на кровать. 144 00:14:38,910 --> 00:14:39,929 Мама. 145 00:14:39,930 --> 00:14:43,370 Знаешь, когда прилетели вертолёты, все шезлонги взлетели в воздух. 146 00:14:43,480 --> 00:14:44,480 Да. 147 00:14:44,620 --> 00:14:46,330 Ты летала на вертолёте? 148 00:14:46,680 --> 00:14:47,770 Нет. 149 00:14:47,970 --> 00:14:48,970 Нет. 150 00:14:49,150 --> 00:14:50,770 Ладно, иди. 151 00:14:54,260 --> 00:14:55,280 Мама. 152 00:14:55,970 --> 00:14:57,659 Я очень сильно устала. 153 00:14:57,660 --> 00:14:59,219 Я могу поехать домой? 154 00:14:59,220 --> 00:15:01,220 Мне не нравится здесь. 155 00:15:02,000 --> 00:15:03,680 Мы не можем поехать домой. 156 00:15:04,970 --> 00:15:07,640 Врачи оперируют твоего брата, мы должны ждать. 157 00:15:07,730 --> 00:15:09,640 Давай посмотрим телевизор. 158 00:15:12,950 --> 00:15:14,550 Вот так. 159 00:15:18,330 --> 00:15:20,079 ...который соскользнул в бассейн 160 00:15:20,080 --> 00:15:21,529 и ударился головой... 161 00:15:21,530 --> 00:15:24,350 ...в то время как погодные условия будут стабилизироваться... 162 00:15:27,950 --> 00:15:30,420 - Папа. - Я весь день тебя ищу. 163 00:15:30,430 --> 00:15:31,910 Где ты был, а? 164 00:17:01,400 --> 00:17:03,730 ИНСТиТУТ СаН МиКеЛе. 165 00:17:32,280 --> 00:17:34,600 Конечно, ты купила себе билет 166 00:17:34,840 --> 00:17:37,209 и поехала его искать, никому ничего не сказав. 167 00:17:37,210 --> 00:17:38,619 Да. 168 00:17:38,620 --> 00:17:40,660 Это ужасный человек. 169 00:17:40,930 --> 00:17:43,220 - Ещё бы немного... - ещё бы немного? 170 00:17:44,080 --> 00:17:45,370 И он бы меня изнасиловал. 171 00:17:45,950 --> 00:17:47,660 Не знаю, что меня спасло. 172 00:17:48,280 --> 00:17:49,660 Ты отдаёшь себе отчёт? 173 00:17:50,910 --> 00:17:53,630 Да. Только одна возможность среди миллиона, что это он. 174 00:17:53,680 --> 00:17:55,119 Мы должны найти его. 175 00:17:55,120 --> 00:17:56,200 Мы в одном шаге... 176 00:17:56,210 --> 00:17:58,910 "Мы в одном шаге"! Что за хрень ты несёшь, Сандра! 177 00:17:59,220 --> 00:18:00,909 Ты поверила этой сраной программе 178 00:18:00,910 --> 00:18:04,100 по сравнению лиц в интернете, которая, возможно, не работает. 179 00:18:04,120 --> 00:18:05,550 Чтобы найти что? 180 00:18:06,660 --> 00:18:07,660 Это. 181 00:18:08,600 --> 00:18:10,000 У нас будет его ДНК. 182 00:18:10,260 --> 00:18:12,000 Сделаем немедленно тест. 183 00:18:13,000 --> 00:18:14,199 Нет, нет. 184 00:18:14,200 --> 00:18:15,400 Ты слышала Вотту? 185 00:18:15,460 --> 00:18:17,239 Наша работа заканчивается здесь. 186 00:18:17,240 --> 00:18:19,510 Кто-то другой этим займётся. Я это закончил. 187 00:18:48,770 --> 00:18:51,930 У нас нет пока известий о продолжающейся операции. 188 00:18:51,950 --> 00:18:53,569 Но здесь, напротив входа 189 00:18:53,570 --> 00:18:57,769 в больницу "Джойа и Карита", собирается всё больше граждан, они приходят сюда 190 00:18:57,770 --> 00:18:59,479 в знак солидарности. 191 00:18:59,480 --> 00:19:01,529 Они объединились в молитвенные группы. 192 00:19:01,530 --> 00:19:04,599 Страна сплотилась вокруг своего Премьера. 193 00:19:04,600 --> 00:19:07,639 Сегодня нет разногласий между "Да" и "Нет", нет войны 194 00:19:07,640 --> 00:19:11,239 за референдум. Италия объединилась. Сегодня мы все 195 00:19:11,240 --> 00:19:14,440 здесь, говоря "Да" жизни маленького Карло. 196 00:19:52,570 --> 00:19:54,420 - Ждите меня здесь. - Фабрицио. 197 00:19:56,750 --> 00:19:58,370 Фабрицио. 198 00:19:58,730 --> 00:20:00,370 Куда ты? 199 00:20:27,370 --> 00:20:29,400 Мы должны только ждать. 200 00:20:43,840 --> 00:20:45,680 Сколько их по-твоему? 201 00:20:46,530 --> 00:20:47,680 Извини? 202 00:20:49,260 --> 00:20:52,440 Сколько плиток отсюда и до окна, по-твоему? 203 00:20:57,770 --> 00:20:59,199 Не знаю. 204 00:20:59,200 --> 00:21:01,200 - Пятнадцать. - Двадцать! 205 00:21:02,600 --> 00:21:04,130 Двадцать. 206 00:21:04,950 --> 00:21:06,550 Я говорю, двадцать. 207 00:21:09,260 --> 00:21:11,460 Одна, две, 208 00:21:12,130 --> 00:21:13,999 три, четыре, 209 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 пять, шесть, 210 00:21:16,060 --> 00:21:17,819 - семь, восемь, - Фабрицио! 211 00:21:17,820 --> 00:21:19,819 Девять, десять, одиннадцать, 212 00:21:19,820 --> 00:21:22,199 12, 13, 14, 15, 213 00:21:22,200 --> 00:21:24,860 - Фабрицио! - 16, 17, 214 00:21:25,930 --> 00:21:29,170 18,19, 215 00:21:36,620 --> 00:21:38,710 Здесь 20 плиток. 216 00:22:10,820 --> 00:22:12,110 Хорошо. 217 00:22:14,110 --> 00:22:16,020 Cледуйте за мной, быстро. 218 00:22:18,610 --> 00:22:20,420 Падре Марчелло. 219 00:22:22,660 --> 00:22:24,449 Любопытно, но важнее всего 220 00:22:24,450 --> 00:22:26,259 в птицеводстве гигиена. 221 00:22:26,260 --> 00:22:27,749 Мы одеваемся таким образом, 222 00:22:27,750 --> 00:22:30,730 так как это слабые создания и легко заражаются, 223 00:22:30,740 --> 00:22:32,529 затем инфекция распространяется. 224 00:22:32,530 --> 00:22:35,130 - Правда, падре Джованни? - Да, сестра Мария-Челесте. 225 00:22:35,730 --> 00:22:37,130 Кыш, кыш. 226 00:22:41,130 --> 00:22:42,659 Мы одна команда. 227 00:22:42,660 --> 00:22:45,260 У каждого своя роль и мы найдём подходящую для тебя. 228 00:22:45,490 --> 00:22:49,160 Со временем поймём, к чему ты склонен, к зерну или фекалиям. 229 00:22:50,440 --> 00:22:53,799 Мы верим, что возврат к простым природным вещам, 230 00:22:53,800 --> 00:22:55,069 это путь, что поможет вам 231 00:22:55,070 --> 00:22:57,070 снова обрести внутренне спокойствие. 232 00:22:57,230 --> 00:22:58,840 Не нужно недооценивать кур. 233 00:22:59,130 --> 00:23:01,850 В дальнейшем, они смогу дать тебе немало удовлетворения. 234 00:23:04,100 --> 00:23:05,890 Можешь начать с экскрементов. 235 00:23:30,640 --> 00:23:31,640 Извини. 236 00:23:32,260 --> 00:23:33,410 Где мой муж? 237 00:23:34,140 --> 00:23:35,600 Он разве не в палате? 238 00:23:35,900 --> 00:23:36,540 Нет. 239 00:23:36,880 --> 00:23:38,740 А где Мариза? 240 00:23:40,260 --> 00:23:41,380 Не знаю. 241 00:23:42,970 --> 00:23:44,669 Они ушли вдвоём. 242 00:23:44,670 --> 00:23:46,180 Я скажу, чтобы их нашли. 243 00:23:47,000 --> 00:23:48,000 Спасибо. 244 00:24:11,490 --> 00:24:13,120 - Падре Джованни. - Да? 245 00:24:13,480 --> 00:24:14,180 Пойдёмте. 246 00:24:14,490 --> 00:24:15,490 Срочно. 247 00:24:19,000 --> 00:24:20,000 Марчелло! 248 00:24:20,800 --> 00:24:21,800 Марчелло! 249 00:24:28,670 --> 00:24:29,670 Можно? 250 00:24:30,850 --> 00:24:33,730 Здравствуйте. Я ищу синьора... 251 00:24:35,180 --> 00:24:35,880 Туффи... 252 00:24:35,881 --> 00:24:37,441 - Туффилларо? - Да, Туффилларо. Спасибо. 253 00:24:37,770 --> 00:24:40,400 Он в соседней комнате, там дальше. 254 00:24:41,730 --> 00:24:42,730 Разрешите? 255 00:24:43,380 --> 00:24:44,890 А, Мариза! Заходи, заходи. 256 00:24:46,910 --> 00:24:48,590 Вы знакомы с мастером Туффилларо? 257 00:24:49,680 --> 00:24:51,216 - Добрый день. - Очень приятно, Витторио. 258 00:24:51,240 --> 00:24:52,240 Очень приятно. 259 00:24:53,120 --> 00:24:54,290 Моя мать выходит замуж. 260 00:24:54,990 --> 00:24:56,540 Мне понадобится костюм. 261 00:24:57,150 --> 00:24:57,820 Ясно. 262 00:24:58,140 --> 00:24:59,820 Хорошо, Витторио. Спасибо. 263 00:25:00,290 --> 00:25:01,820 - До свидания. - До свидания. 264 00:25:05,140 --> 00:25:06,140 Пожалуйста. 265 00:25:08,900 --> 00:25:10,370 Как себя чувствует мальчик? 266 00:25:11,100 --> 00:25:12,100 Есть новости? 267 00:25:12,960 --> 00:25:13,960 Пока ничего. 268 00:25:15,550 --> 00:25:16,340 Ну, 269 00:25:16,430 --> 00:25:19,650 что у Вас за срочное дело. Мне сейчас нельзя удаляться надолго. 270 00:25:20,500 --> 00:25:23,240 Сегодня ночью в бассейн проникли два подростка. 271 00:25:24,100 --> 00:25:25,840 Как это "два подростка"? Что они видели? 272 00:25:26,510 --> 00:25:27,510 Ничего. 273 00:25:28,210 --> 00:25:29,210 Надеюсь. 274 00:25:30,920 --> 00:25:32,129 Но проблема не в этом. 275 00:25:32,130 --> 00:25:33,920 Проблема с военными. 276 00:25:34,480 --> 00:25:35,920 Они сами не заметили как. 277 00:25:36,850 --> 00:25:37,920 Но они больше не могут. 278 00:25:39,870 --> 00:25:43,600 Я больше не в состоянии гарантировать ни безопасность, ни секретность этого места. 279 00:25:44,860 --> 00:25:45,860 Поэтому я решил, 280 00:25:46,200 --> 00:25:47,200 завтра 281 00:25:47,620 --> 00:25:49,460 я сложу с себя обязанности и уйду. 282 00:25:49,780 --> 00:25:50,370 Точнее, 283 00:25:50,371 --> 00:25:52,830 так как нет никаких официальных поручений, 284 00:25:53,140 --> 00:25:54,670 я уйду, и всё. 285 00:25:55,260 --> 00:25:58,140 Премьер-министр в такой ситуации. Именно сейчас нужно делать это? 286 00:26:00,210 --> 00:26:02,670 Я хотела бы Вам напомнить об одной маленькой детали, Вотта. 287 00:26:03,200 --> 00:26:04,480 Это Вы ему позвонили. 288 00:26:05,360 --> 00:26:06,930 И даже давали ему советы. 289 00:26:07,380 --> 00:26:08,990 Вы тоже несёте ответственность. 290 00:26:09,170 --> 00:26:11,560 - Вотта, Вы рискуете! - Не угрожайте мне, Мариза. 291 00:26:12,200 --> 00:26:13,930 У меня была вера в Пьетромарки. 292 00:26:14,010 --> 00:26:15,010 Но я ошибался. 293 00:26:15,090 --> 00:26:18,170 Я думал он в состоянии справиться с ситуацией. А он что сделал? 294 00:26:18,450 --> 00:26:19,530 Он привёл священника. 295 00:26:19,860 --> 00:26:21,070 Затем, морозилка. 296 00:26:21,420 --> 00:26:22,420 А потом, он исчез. 297 00:26:23,420 --> 00:26:25,279 Вы, наоборот, всё-время очень заняты, 298 00:26:25,280 --> 00:26:27,280 даже в бассейн не пришли. 299 00:26:28,840 --> 00:26:30,809 Сожалею, но у меня нет выбора. 300 00:26:30,810 --> 00:26:31,810 Я ухожу 301 00:26:32,270 --> 00:26:33,520 и отпускаю ребят. 302 00:26:36,380 --> 00:26:37,380 Вотта. 303 00:26:37,940 --> 00:26:39,040 - Генерал. - Да. 304 00:26:39,320 --> 00:26:40,460 Послушайте меня. 305 00:26:42,980 --> 00:26:43,980 В общем, 306 00:26:44,210 --> 00:26:46,040 Пьетромарки слабак. 307 00:26:46,680 --> 00:26:48,170 Он не смог создать альянс. 308 00:26:49,250 --> 00:26:49,900 Он вне игры. 309 00:26:49,960 --> 00:26:50,960 Теперь. 310 00:26:51,770 --> 00:26:53,230 Он проиграет референдум. 311 00:26:53,570 --> 00:26:55,880 Однако, я готовлю соглашение 312 00:26:57,530 --> 00:27:00,540 и беру на себя управление этой проблемой. 313 00:27:03,070 --> 00:27:04,420 - То есть? - То есть... 314 00:27:05,500 --> 00:27:06,699 Способ, момент... 315 00:27:06,700 --> 00:27:08,700 Правильный способ, правильный момент, 316 00:27:08,940 --> 00:27:10,620 чтобы показать эту статую. 317 00:27:12,770 --> 00:27:15,520 Вы относитесь к этой Мадонне как будто к посылке. 318 00:27:16,260 --> 00:27:18,120 Или нет, как будто она какое-то оружие. 319 00:27:20,720 --> 00:27:21,720 Вотта. 320 00:27:22,900 --> 00:27:25,540 Я глубоко ценю то, что Вы делаете. 321 00:27:28,200 --> 00:27:30,100 Понимаю Ваше бремя. 322 00:27:31,870 --> 00:27:33,530 Соглашение уже действует, 323 00:27:35,600 --> 00:27:36,890 Ди Джованни им руководит. 324 00:27:38,850 --> 00:27:42,900 Думаю, что в будущем ему понадобятся надёжные люди, такие как Вы. 325 00:27:47,460 --> 00:27:48,210 Знаете, Мариза. 326 00:27:48,280 --> 00:27:50,060 Я, к сожалению, не такой как Вы. 327 00:27:50,450 --> 00:27:51,770 Хотите всё привести в порядок? 328 00:27:51,790 --> 00:27:52,620 Располагайтесь! 329 00:27:52,650 --> 00:27:54,140 Морозильник маленький. Знаете? 330 00:27:54,180 --> 00:27:56,140 Вы точно найдёте ему место в своём доме. 331 00:28:07,230 --> 00:28:07,900 Иди. 332 00:28:08,060 --> 00:28:10,109 Этот ублюдок епископ 333 00:28:10,110 --> 00:28:11,869 и этот чёртов Премьер-министр. 334 00:28:11,870 --> 00:28:13,129 Они хотели меня запереть 335 00:28:13,130 --> 00:28:14,589 с этими священниками-педофилами. 336 00:28:14,590 --> 00:28:15,370 Такого как я. 337 00:28:15,520 --> 00:28:17,150 Они даже не знают с кем имеют дело, 338 00:28:17,220 --> 00:28:19,450 эти куски дерьма. 339 00:28:19,540 --> 00:28:20,940 Слушай меня внимательно, Клелия. 340 00:28:21,420 --> 00:28:22,720 В это самое время, 341 00:28:23,060 --> 00:28:25,470 втайне от мира, совершается Чудо. 342 00:28:26,220 --> 00:28:28,040 Есть Мадонна, которая плачет кровью. 343 00:28:28,370 --> 00:28:31,770 Они заперли её в бассейне. И только я один могу её освободить. 344 00:28:31,970 --> 00:28:33,980 Но они не могут меня остановить, потому что. 345 00:28:34,030 --> 00:28:35,860 Господь руководит мной. И тобой тоже. 346 00:28:36,520 --> 00:28:37,650 Как ты нашла меня? 347 00:28:39,100 --> 00:28:41,080 Я положила ДжиПиЭс в твой пиджак. 348 00:28:42,410 --> 00:28:43,410 ДжиПиЭс? 349 00:28:43,930 --> 00:28:45,220 Да, тот, что для собак. 350 00:28:45,330 --> 00:28:47,450 Я зашила его в подкладку пиджака. 351 00:28:48,100 --> 00:28:49,100 Хорошая идея. 352 00:28:54,830 --> 00:28:56,840 А, извини. Ещё кое-что. 353 00:28:57,690 --> 00:28:58,700 Я не понял. 354 00:28:59,240 --> 00:29:00,270 Что я такое? 355 00:29:00,850 --> 00:29:02,540 - Твой пёс, что убегает? - Да, нет. 356 00:29:02,910 --> 00:29:04,040 Ты моя хозяйка? 357 00:29:04,190 --> 00:29:05,680 Да, нет, Марчелло! 358 00:29:06,000 --> 00:29:07,719 Я была обеспокоена. Извини. 359 00:29:07,720 --> 00:29:09,720 Какого хрена ты себе позволяешь. 360 00:29:09,820 --> 00:29:10,820 А? 361 00:29:12,510 --> 00:29:14,220 Да я же тебя спасла! 362 00:29:15,050 --> 00:29:16,539 Я проехала 300 километров, 363 00:29:16,540 --> 00:29:17,720 чтобы найти тебя. 364 00:29:18,090 --> 00:29:19,340 А ты со мной так обращаешься?! 365 00:29:20,180 --> 00:29:22,930 Тогда не зови меня своим ангелом, если потом обижаешь меня. 366 00:29:22,990 --> 00:29:24,320 - Обижаю тебя? - Да. 367 00:29:25,820 --> 00:29:27,259 Но ты не заслуживаешь другого. 368 00:29:27,260 --> 00:29:29,260 С тобой НУЖНо обращаться плохо. 369 00:29:31,900 --> 00:29:34,600 Где ты припарковала машину? Я должен немедленно вернуться в Рим. 370 00:29:41,850 --> 00:29:42,850 Не знаю. 371 00:29:44,360 --> 00:29:45,900 Здесь всё одинаковое. 372 00:30:04,590 --> 00:30:06,600 Добрый вечер, Премьер-министр. 373 00:30:06,930 --> 00:30:09,840 Генерал нам рекомендовал, никого не пропускать. 374 00:31:26,920 --> 00:31:27,920 Вот я. 375 00:31:28,840 --> 00:31:29,840 Я здесь. 376 00:31:35,230 --> 00:31:36,260 Возьми меня. 377 00:31:36,740 --> 00:31:37,880 Возьми меня. 378 00:31:38,660 --> 00:31:40,530 Оставь в покое моего сына. 379 00:31:54,810 --> 00:31:55,810 Ничего. 380 00:31:56,880 --> 00:31:57,880 Ничего. 381 00:32:02,160 --> 00:32:03,570 Что ты за хрень такая? 382 00:32:05,630 --> 00:32:06,829 Что это за Бог? 383 00:32:06,830 --> 00:32:08,830 Бог, что отыгрывается на ребёнке. 384 00:32:12,720 --> 00:32:14,430 Разве это чудо?! 385 00:32:16,810 --> 00:32:18,100 Это не Бог. 386 00:32:27,680 --> 00:32:29,550 Умеешь только плакать кровью. 387 00:32:31,170 --> 00:32:32,540 Но для чего это нужно? 388 00:32:33,290 --> 00:32:34,830 Ни хрена ты не делаешь. 389 00:32:35,360 --> 00:32:37,050 И никто тебе не нужен. 390 00:32:39,530 --> 00:32:40,900 Оставляешь всё будто... 391 00:32:50,120 --> 00:32:51,680 Что ты мне говоришь? 392 00:32:52,000 --> 00:32:53,390 Что ты хочешь? 393 00:32:53,620 --> 00:32:55,250 Скажи мне это, скажи. 394 00:32:55,290 --> 00:32:56,530 Скажи мне, что я должен делать. 395 00:32:56,650 --> 00:32:58,190 Я клянусь тебе, что сделаю это. 396 00:33:02,270 --> 00:33:03,780 Хочешь, чтобы я всем тебя показал? 397 00:33:05,000 --> 00:33:06,570 Я покажу тебя всем. 398 00:33:07,480 --> 00:33:09,009 Спаси моего сына. 399 00:33:09,010 --> 00:33:10,370 А я покажу тебя всем. 400 00:33:10,990 --> 00:33:12,570 Отнесу в Храм Святого Петра. 401 00:33:14,740 --> 00:33:16,400 Завтра я приглашу телевидение. 402 00:33:17,740 --> 00:33:19,020 Я отвезу тебя к Папе. 403 00:33:20,100 --> 00:33:21,870 Я покажу тебя миру. 404 00:33:26,720 --> 00:33:27,720 Прошу тебя. 405 00:33:29,440 --> 00:33:30,850 Прошу тебя. Посмотри на меня. 406 00:33:31,960 --> 00:33:32,970 Посмотри на меня. 407 00:33:35,230 --> 00:33:36,230 Господи. 408 00:33:38,180 --> 00:33:39,180 Я умоляю тебя. 409 00:33:41,130 --> 00:33:42,750 Спаси моего сына! 410 00:33:44,750 --> 00:33:45,440 Он. 411 00:33:45,650 --> 00:33:46,690 Хороший! 412 00:33:47,220 --> 00:33:48,690 Он ничего не сделал. 413 00:33:49,240 --> 00:33:50,990 Он ничего не сделал. 414 00:33:51,700 --> 00:33:52,700 Он хороший. 415 00:33:56,090 --> 00:33:57,650 Прошу тебя, Господи. Помоги мне. 416 00:34:03,960 --> 00:34:05,770 Он всего лишь ребёнок. 417 00:34:06,900 --> 00:34:08,330 Лишь ребенок. 418 00:34:28,930 --> 00:34:29,930 Мама. 419 00:34:38,830 --> 00:34:40,460 Иди, отдохни немного в палате. 420 00:34:42,420 --> 00:34:44,200 Прости меня, любимая. 421 00:34:44,970 --> 00:34:47,050 Я знаю, что это не твоя вина. 422 00:34:59,060 --> 00:34:59,520 Вот. 423 00:35:00,020 --> 00:35:01,020 Видишь. 424 00:35:02,960 --> 00:35:03,800 Возьми себе. 425 00:35:03,920 --> 00:35:04,920 Нет, нет. 426 00:35:05,170 --> 00:35:06,170 Не настаивай. 427 00:35:08,080 --> 00:35:09,180 Это не обсуждается. 428 00:35:12,010 --> 00:35:13,259 Ну, Марчелло, пожалуйста. 429 00:35:13,260 --> 00:35:14,260 Прошу, не надо. 430 00:35:14,900 --> 00:35:15,900 Давай. 431 00:35:18,830 --> 00:35:19,830 Ну вот. 432 00:35:20,580 --> 00:35:21,250 Сюда. 433 00:35:21,560 --> 00:35:22,560 Ай. 434 00:35:23,320 --> 00:35:24,320 Вот так. 435 00:35:28,290 --> 00:35:29,290 Послушай. 436 00:35:30,610 --> 00:35:32,420 Если ты не хочешь пить лекарства. 437 00:35:32,600 --> 00:35:33,600 Хорошо. 438 00:35:34,010 --> 00:35:35,010 Однако, я 439 00:35:35,250 --> 00:35:36,610 прочитала в интернете, 440 00:35:36,760 --> 00:35:37,760 что в Женеве 441 00:35:37,880 --> 00:35:39,660 делают кое-какие эксперименты. 442 00:35:40,100 --> 00:35:41,630 Я так же говорила с доктором. 443 00:35:41,710 --> 00:35:42,710 Зачем? 444 00:35:43,780 --> 00:35:44,780 Что? 445 00:35:45,700 --> 00:35:47,420 Зачем ты всё это делаешь для меня? 446 00:36:00,410 --> 00:36:02,770 Помнишь, в Мизефари, мы занимались любовью? 447 00:36:02,910 --> 00:36:05,550 Ты сказал, что хочешь принять постриг, а я не верила. 448 00:36:06,490 --> 00:36:08,500 И на следующий день ты уехал в семинарию. 449 00:36:08,570 --> 00:36:10,500 Мы больше с тобой не виделись. 450 00:36:12,490 --> 00:36:13,870 Я написал тебе письмо. 451 00:36:14,000 --> 00:36:15,390 Но ты мне не ответила. 452 00:36:15,850 --> 00:36:16,909 Что это было за письмо? 453 00:36:16,910 --> 00:36:18,910 Что я должна была тебе ответить? 454 00:36:19,580 --> 00:36:21,400 Ты обнаружил абсолют. 455 00:36:22,350 --> 00:36:24,220 А я обнаружила, что беременна. 456 00:36:30,450 --> 00:36:34,340 Я была несовершеннолетняя. Меня закрыли дома в Мизефари, пока я не родила ребёнка. 457 00:36:35,060 --> 00:36:36,670 Я им не сказала, кто был отцом. 458 00:36:37,900 --> 00:36:40,540 Они отдали его родственникам, которых я даже не знала. 459 00:36:44,340 --> 00:36:45,340 Ты... 460 00:36:46,120 --> 00:36:47,340 Ты его никогда не встречала? 461 00:36:51,690 --> 00:36:52,690 Нет. 462 00:36:59,760 --> 00:37:00,840 Сколько ему лет? 463 00:37:02,220 --> 00:37:04,300 18 мая ему будет 35 лет. 464 00:37:20,900 --> 00:37:21,900 Это не он. 465 00:37:23,020 --> 00:37:24,210 Ты довольна? 466 00:37:24,880 --> 00:37:26,800 Я знала, что он не мог быть им. 467 00:37:29,960 --> 00:37:31,959 Теперь мы должны сопоставить наши данные 468 00:37:31,960 --> 00:37:33,960 со всеми данными из банка ДНК. 469 00:37:34,910 --> 00:37:36,420 Начнём с этого уголовника. 470 00:37:36,680 --> 00:37:39,360 Конечно, теперь это может быть кровь заключённого, так? 471 00:37:39,860 --> 00:37:40,650 Нет, напротив. 472 00:37:40,880 --> 00:37:42,270 Его мы должны исключить. 473 00:37:42,940 --> 00:37:45,300 А если не получится? Что сделаем? Пойдём к знахарям? 474 00:37:45,570 --> 00:37:48,770 Мы знаем, что эта кровь без серьёзных генетических заболеваний. 475 00:37:48,890 --> 00:37:49,890 Это уже кое-что. 476 00:37:49,920 --> 00:37:51,400 Да. Но кто сказал тебе, что он жив. 477 00:37:51,650 --> 00:37:55,310 Например, какой-то человек, живёт не сейчас, а жил 478 00:37:55,360 --> 00:37:57,360 200 или 300 лет назад. 479 00:37:57,980 --> 00:37:58,830 На сегодня 480 00:37:58,940 --> 00:38:00,199 у этой крови нет тела. 481 00:38:00,200 --> 00:38:01,660 Ты не должен смотреть на кровь. 482 00:38:01,860 --> 00:38:03,580 Ты должен смотреть внутрь неё. 483 00:38:03,970 --> 00:38:05,879 Это Чудо происходит сейчас, 484 00:38:05,880 --> 00:38:09,470 потому что сейчас у нас есть инструменты, технологии, знания, 485 00:38:09,700 --> 00:38:10,700 чтобы понять его. 486 00:38:12,210 --> 00:38:12,670 Я... 487 00:38:13,070 --> 00:38:14,020 Я думаю, что 488 00:38:14,021 --> 00:38:16,020 это Чудо как бы послание для нас. 489 00:38:16,970 --> 00:38:17,970 Для кого - "для нас"? 490 00:38:18,120 --> 00:38:19,740 - Меня и тебя. - Да ладно. 491 00:38:20,370 --> 00:38:22,040 Мы извлекли ДНК? 492 00:38:22,250 --> 00:38:22,840 Да. 493 00:38:22,880 --> 00:38:24,839 И этот ДНК должен принадлежать человеку. 494 00:38:24,840 --> 00:38:25,840 Конечно. 495 00:38:26,050 --> 00:38:27,839 Если бы это произошло 20 лет назад, 496 00:38:27,840 --> 00:38:29,720 то эта штука так бы и осталось Чудом. 497 00:38:30,440 --> 00:38:31,440 Но эта статуя 498 00:38:31,490 --> 00:38:32,860 сегодня не является Чудом. 499 00:38:33,560 --> 00:38:36,430 Эта статуя - победа для ДНК, для нового человека. 500 00:38:36,740 --> 00:38:39,620 И наше задание найти его. 501 00:38:40,710 --> 00:38:41,710 В общем, 502 00:38:41,780 --> 00:38:42,870 я уверена, 503 00:38:42,890 --> 00:38:44,870 что владелец этой крови существует. 504 00:38:45,230 --> 00:38:46,230 Хорошо. 505 00:38:46,780 --> 00:38:50,080 Мы не знаем, что внутри него. Может это что-то эволюционное. 506 00:38:51,360 --> 00:38:54,930 Что-то необходимое для улучшения человеческого рода. 507 00:38:55,980 --> 00:38:58,740 Значит, мы пытаемся найти мессию иисуса Христа? Кого? 508 00:38:58,850 --> 00:39:00,560 И, кроме того, где мы его найдём? 509 00:39:01,110 --> 00:39:01,690 Не знаю. 510 00:39:01,760 --> 00:39:02,760 Не знаю. 511 00:39:03,190 --> 00:39:04,730 Можно я спрошу у тебя одну вещь? 512 00:39:05,700 --> 00:39:07,300 Почему ты это не бросишь? 513 00:39:07,940 --> 00:39:09,100 Существуют тайны, 514 00:39:10,360 --> 00:39:11,830 которые лучше не раскрывать. 515 00:39:13,090 --> 00:39:14,950 Я думаю совершенно иначе. 516 00:39:39,650 --> 00:39:41,280 Мы должны быть недалеко от дороги. 517 00:39:45,960 --> 00:39:46,960 Что с тобой? 518 00:39:48,010 --> 00:39:49,510 Я не очень хорошо себя чувствую. 519 00:39:49,960 --> 00:39:50,960 Вставай. 520 00:39:52,250 --> 00:39:53,250 Вставай! 521 00:39:53,540 --> 00:39:54,540 Я не могу. 522 00:39:54,740 --> 00:39:56,160 Конечно, сможешь. Ну, вставай. 523 00:39:56,430 --> 00:39:57,880 Мы почти пришли. Давай! 524 00:39:58,120 --> 00:39:59,120 Нет. 525 00:39:59,690 --> 00:40:01,670 Ты иди вперёд и не беспокойся. 526 00:40:02,520 --> 00:40:03,850 Я отдохну немного, и потом 527 00:40:04,190 --> 00:40:05,130 потом тебя догоню. 528 00:40:05,160 --> 00:40:06,670 Где ты меня догонишь? Ну давай! 529 00:40:06,780 --> 00:40:07,800 Я тебе помогу. Ну же! 530 00:40:08,480 --> 00:40:09,660 Я не могу. 531 00:40:10,690 --> 00:40:12,400 Давай, Марчелло! Давай! 532 00:40:22,110 --> 00:40:22,870 Тогда 533 00:40:22,880 --> 00:40:23,930 я останусь с тобой. 534 00:40:29,290 --> 00:40:30,290 Ладно. 535 00:40:31,090 --> 00:40:32,210 Подождём утро. 536 00:40:33,880 --> 00:40:34,880 Хорошо, Марчелло? 537 00:40:35,780 --> 00:40:36,780 А? 538 00:40:39,180 --> 00:40:40,180 Марчелло. 539 00:40:41,760 --> 00:40:42,760 Марчелло! 540 00:40:44,520 --> 00:40:45,520 Марчелло. 541 00:40:47,260 --> 00:40:48,260 Марчелло! 542 00:41:12,340 --> 00:41:13,340 Бабушка. 543 00:41:13,440 --> 00:41:14,450 Подойди посмотреть. 544 00:41:19,000 --> 00:41:20,000 Что они делают? 545 00:41:20,520 --> 00:41:21,520 Молятся?! 546 00:41:22,200 --> 00:41:23,200 Да. 547 00:41:24,970 --> 00:41:25,970 За Карло? 548 00:41:26,960 --> 00:41:27,960 Да. 549 00:41:29,970 --> 00:41:31,010 Он умирает?! 550 00:41:31,390 --> 00:41:32,390 Нет. 551 00:41:32,560 --> 00:41:33,220 Нет, нет. 552 00:41:33,221 --> 00:41:34,960 Нет, Карло не умирает. Нет. 553 00:41:37,120 --> 00:41:38,120 Ладно, пойдём. 554 00:41:38,320 --> 00:41:39,320 Помолимся и мы. 555 00:41:39,940 --> 00:41:40,940 Я тебя научу. 556 00:41:52,960 --> 00:41:53,960 Встань на колени. 557 00:41:56,110 --> 00:41:57,110 Во имя отца 558 00:41:57,520 --> 00:41:58,520 и Сына 559 00:41:58,670 --> 00:41:59,960 и Святого Духа. 560 00:42:00,430 --> 00:42:01,430 Аминь. 561 00:42:02,070 --> 00:42:02,880 Радуйся, Мария, 562 00:42:02,880 --> 00:42:03,690 Радуйся Мария, 563 00:42:03,691 --> 00:42:05,369 - благодати полная, - благодати полная, 564 00:42:05,370 --> 00:42:07,370 - Господь с Тобою. - Господь с Тобою. 565 00:42:07,390 --> 00:42:10,090 - Благословенна Ты между женами. - Благословенна Ты между женами 566 00:42:10,800 --> 00:42:12,640 - и благословен плод... - и благословен плод... 567 00:43:19,210 --> 00:43:20,670 Ты не можешь умереть, Марчелло. 568 00:43:23,150 --> 00:43:24,600 Ты бессмертный, 569 00:43:25,790 --> 00:43:27,060 потому что я выбрала тебя. 570 00:43:31,690 --> 00:43:32,720 Прийди и забери меня. 571 00:43:34,580 --> 00:43:35,840 Прийди, Марчелло! 572 00:43:38,340 --> 00:43:39,370 Спаси меня! 573 00:44:03,940 --> 00:44:04,940 Мама. 574 00:44:07,130 --> 00:44:07,730 Папа. 575 00:44:08,100 --> 00:44:09,760 Он в хороших руках. Он справится. 576 00:44:10,510 --> 00:44:11,760 Извините, я на минутку. 577 00:44:12,320 --> 00:44:13,320 Соле! 578 00:44:14,090 --> 00:44:15,090 Соле! 579 00:44:16,270 --> 00:44:17,240 Не трогай меня! 580 00:44:17,240 --> 00:44:17,970 Не трогай меня. 581 00:44:18,000 --> 00:44:19,090 Можно поговорить с тобой? 582 00:44:19,140 --> 00:44:20,820 Нам не о чем говорить, Фабрицио. 583 00:44:20,830 --> 00:44:21,500 Соле. 584 00:44:21,501 --> 00:44:22,850 Оставь меня в покое. 585 00:44:28,800 --> 00:44:29,900 Где ты был? 586 00:44:30,970 --> 00:44:32,039 Где ты был? 587 00:44:32,040 --> 00:44:32,700 Я здесь. 588 00:44:32,730 --> 00:44:34,509 Я искала тебя везде, везде! 589 00:44:34,510 --> 00:44:36,400 Ты даже телефон выключил. 590 00:44:36,900 --> 00:44:38,850 - Где ты, чёрт возьми, был. - Дай я скажу. 591 00:44:39,340 --> 00:44:41,439 Что есть более важное, чем твой сын, 592 00:44:41,440 --> 00:44:42,730 который умирает? Что? 593 00:44:43,050 --> 00:44:45,480 - Ты мне дашь сказать? - Референдум? Что? Интервью? 594 00:44:46,060 --> 00:44:47,960 - Ты дерьмо! - Позволь мне сказать. 595 00:44:48,240 --> 00:44:49,659 Я не позволю тебе говорить! 596 00:44:49,660 --> 00:44:51,039 Я не дам тебе говорить! 597 00:44:51,040 --> 00:44:52,270 Ты меня не любишь! 598 00:44:52,600 --> 00:44:53,950 Ты нас оставил одних! 599 00:44:54,020 --> 00:44:55,690 Ты нас оставляешь одних! 600 00:44:56,400 --> 00:44:57,690 Я не оставлю тебя одну. 601 00:44:59,480 --> 00:45:00,680 Ты оставляешь меня одну! 602 00:45:09,220 --> 00:45:10,450 Я вас не оставлю. 603 00:45:11,540 --> 00:45:12,800 Я не верю тебе. 604 00:45:13,220 --> 00:45:14,740 Я вас никогда не оставлю. 605 00:45:16,300 --> 00:45:18,210 В этот раз я не смогу... 606 00:45:18,230 --> 00:45:20,180 Пожалуйста, не оставляй меня одну. 607 00:45:20,490 --> 00:45:22,399 Не оставляй меня одну, прошу тебя. 608 00:45:22,400 --> 00:45:23,830 Не оставляй меня одну. 609 00:46:02,350 --> 00:46:04,880 Операция закончилась, она длилась 11 часов. 610 00:46:06,980 --> 00:46:09,600 Маленький Карло физически вынослив. 611 00:46:09,720 --> 00:46:12,519 С хирургической точки зрения операция прошла успешно. 612 00:46:12,520 --> 00:46:13,939 Однако, мы должны подождать, 613 00:46:13,940 --> 00:46:18,110 когда он придёт в себя, чтобы сделать прогноз по неврологии. 614 00:46:18,680 --> 00:46:20,390 Но я могу сказать, что Карло 615 00:46:20,700 --> 00:46:21,700 дышит сам. 616 00:46:22,790 --> 00:46:23,790 И это 617 00:46:23,900 --> 00:46:24,900 чудо. 618 00:46:26,190 --> 00:46:28,830 - Последующие часы будут решающими. - Спасибо. 619 00:48:32,860 --> 00:48:36,730 Конец седьмой серии. 620 00:48:36,750 --> 00:48:41,290 Перевод и субтитры: Barabosha отредактировано: Olya_vou.51278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.