Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,550 --> 00:00:35,620
Николино, ешь аккуратнее.
2
00:00:40,110 --> 00:00:42,150
Папа, когда мы вернёмся домой?
3
00:00:42,530 --> 00:00:44,220
Тебе не нравится путешествовать?
4
00:00:44,880 --> 00:00:45,950
Нравится.
5
00:00:47,880 --> 00:00:49,620
Но я скучаю по маме.
6
00:00:50,140 --> 00:00:54,370
Разве ты не рад, что мы с тобой,
одни, путешествуем по миру?
7
00:00:55,730 --> 00:00:57,060
Мир - красивый.
8
00:00:57,880 --> 00:00:59,060
Но...
9
00:00:59,220 --> 00:01:01,330
дома ещё красивее, там всё есть.
10
00:01:02,220 --> 00:01:04,060
Когда мы вернёмся домой?
11
00:01:11,480 --> 00:01:13,400
Вытрись, ты весь грязный.
12
00:01:15,680 --> 00:01:16,930
Давай,
13
00:01:17,930 --> 00:01:19,150
выпьем.
14
00:01:20,840 --> 00:01:21,840
Держи.
15
00:01:25,040 --> 00:01:26,970
Но мне же нельзя пить пиво.
16
00:01:28,060 --> 00:01:29,440
Я ещё маленький.
17
00:01:29,750 --> 00:01:30,730
Как раз нет.
18
00:01:30,731 --> 00:01:33,510
Мы должны отпраздновать, что ты
стал большим. Давай, выпьем!
19
00:01:42,040 --> 00:01:45,370
- Мне не нравится, оно горькое.
- Николино, пей, не зли меня!
20
00:01:45,550 --> 00:01:47,730
- Не хочу.
- Пей!
21
00:02:05,130 --> 00:02:07,220
- Давай, ещё.
- Хватит.
22
00:03:44,640 --> 00:03:47,350
ЧУДО.
23
00:04:59,460 --> 00:05:02,310
МОЯ ВИНА.
24
00:05:03,260 --> 00:05:07,370
СЕДЬМОЙ ДЕНЬ
25
00:05:38,970 --> 00:05:40,350
открыто.
26
00:05:57,440 --> 00:05:58,700
Нарисуем здесь.
27
00:06:00,420 --> 00:06:01,440
Стоять!
28
00:07:05,930 --> 00:07:07,150
Добрый день.
29
00:07:07,170 --> 00:07:10,259
Я доктор Пансини, заведующий
детским отделением неврологии.
30
00:07:10,260 --> 00:07:11,110
Добрый день.
31
00:07:11,130 --> 00:07:14,890
Сейчас мальчик дышит самостоятельно,
кардиологических проблем нет.
32
00:07:14,910 --> 00:07:15,470
Спасибо.
33
00:07:15,550 --> 00:07:17,419
Но у Карло черепно-мозговая
травма. Она
34
00:07:17,420 --> 00:07:21,010
вызвала кровоизлияние в мозг, и
отёк давит на нервные центры.
35
00:07:21,420 --> 00:07:24,480
Мы должны немедленно оперировать.
Мне нужно ваше согласие.
36
00:07:26,280 --> 00:07:28,860
Но это операция на мозге?
37
00:07:31,110 --> 00:07:34,480
- Какие существуют риски?
- Множественные, Премьер.
38
00:07:35,930 --> 00:07:37,710
У него обширное кровоизлияние мозга,
39
00:07:37,750 --> 00:07:39,929
и если мы немедленно не вмешаемся...
40
00:07:39,930 --> 00:07:43,150
Я знаю, о чём Вы думаете и понимаю
Вас, но Вы должны мне верить.
41
00:07:43,520 --> 00:07:45,820
Нет времени для сомнений.
42
00:07:46,460 --> 00:07:49,619
- Данные томографии ясные.
- Где я должна подписать?
43
00:07:49,620 --> 00:07:51,530
Синьора, здесь. Я дам ручку.
44
00:07:52,110 --> 00:07:53,530
И в конце.
45
00:07:55,020 --> 00:07:56,730
Мы будем информировать Вас,
46
00:07:56,760 --> 00:07:57,879
операция очень долгая.
47
00:07:57,880 --> 00:07:59,349
Скоро приедут остальные
48
00:07:59,350 --> 00:08:03,170
три коллеги, главные врачи, которые
будут мне ассистировать на операции.
49
00:08:05,370 --> 00:08:06,440
Доктор...
50
00:08:07,640 --> 00:08:08,640
Мужайтесь!
51
00:08:09,240 --> 00:08:10,970
- Он в хороших руках.
- Спасибо.
52
00:08:32,890 --> 00:08:33,890
Спокойно.
53
00:08:35,240 --> 00:08:37,710
Вот увидишь, всё будет хорошо.
54
00:08:38,170 --> 00:08:39,480
Это моя вина.
55
00:08:39,510 --> 00:08:41,200
Твоя вина в чём?
56
00:08:41,570 --> 00:08:42,570
При чём здесь ты?
57
00:08:42,640 --> 00:08:45,930
Я знала, что мы не должны были
уезжать к моей матери. Я знала.
58
00:08:48,330 --> 00:08:52,529
Я знала, что не должна была
отправлять их к матери.
59
00:08:52,530 --> 00:08:55,840
Соле, здесь нет твоей
вины, нет ничьей вины.
60
00:08:56,400 --> 00:08:59,130
Это могло произойти
где угодно, даже дома.
61
00:08:59,680 --> 00:09:01,130
Или в школе.
62
00:09:06,600 --> 00:09:09,280
Это моя вина. Я сама себе противна.
63
00:09:11,020 --> 00:09:13,169
Я дерьмовая мать.
64
00:09:13,170 --> 00:09:15,950
Когда могу, бросаю их,
никогда не думаю о них.
65
00:09:16,400 --> 00:09:19,440
Никогда не думаю о них,
никогда не думаю о них...
66
00:09:19,550 --> 00:09:23,609
Ты мне всегда, всегда говорил, что
должен забрать детей у меня.
67
00:09:23,610 --> 00:09:25,610
Ты должен был забрать их!
68
00:09:25,730 --> 00:09:28,710
- Должен был забрать...
- Ты замечательная мать.
69
00:09:30,100 --> 00:09:34,570
Я спокойно трахалась, в то
время как наш сын тонул.
70
00:09:36,210 --> 00:09:39,170
А ты мне говоришь, что я замечательная.
71
00:09:41,710 --> 00:09:44,800
- Ты мне говоришь, что я замечательная.
- Не говори ничего.
72
00:09:45,860 --> 00:09:46,860
Тихо, тихо.
73
00:10:42,510 --> 00:10:44,060
Кушаем.
74
00:10:45,930 --> 00:10:47,200
Пьём вино.
75
00:10:48,730 --> 00:10:49,930
Спим.
76
00:10:51,730 --> 00:10:53,620
Читаем молитвы.
77
00:10:55,460 --> 00:10:56,970
Хотим взять Мадонну.
78
00:10:57,310 --> 00:10:58,970
Организуем процессию.
79
00:11:01,600 --> 00:11:03,749
Вы, думаете, где находитесь? В кемпинге?
80
00:11:03,750 --> 00:11:05,750
Вы мне осточертели!
81
00:11:08,400 --> 00:11:10,200
Вы подвергли опасности
82
00:11:10,340 --> 00:11:12,110
своим поведением
83
00:11:12,130 --> 00:11:14,110
военный секрет!
84
00:11:15,800 --> 00:11:18,880
Пойдёте под трибунал из-за этой херни!
85
00:11:22,820 --> 00:11:24,010
Отныне
86
00:11:24,640 --> 00:11:26,240
смены по 8 часов!
87
00:11:26,570 --> 00:11:27,710
С оружием!
88
00:11:29,080 --> 00:11:30,220
И чтобы внутрь
89
00:11:30,510 --> 00:11:32,730
входили только с моего разрешения!
90
00:11:33,750 --> 00:11:35,910
Даже муха не должна пролететь!
91
00:11:36,000 --> 00:11:38,620
И чтоб никто не молился!
92
00:11:41,170 --> 00:11:43,000
Вы все солдаты!
93
00:11:43,570 --> 00:11:46,020
Прежде своих, бля, сомнений.
94
00:11:46,510 --> 00:11:48,020
Прежде Бога.
95
00:11:48,170 --> 00:11:49,639
Вы - солдаты!
96
00:11:49,640 --> 00:11:50,480
Хватит!
97
00:11:50,480 --> 00:11:51,480
Делайте!
98
00:11:51,481 --> 00:11:52,569
Мать вашу,
99
00:11:52,570 --> 00:11:54,570
что говорю я!
100
00:12:23,210 --> 00:12:24,780
Приехала твоя мать
101
00:12:25,000 --> 00:12:26,550
с альмой.
102
00:12:26,600 --> 00:12:28,110
Альма.
103
00:12:28,800 --> 00:12:30,200
Приведи альму.
104
00:12:31,910 --> 00:12:33,570
Я не хочу видеть мою мать.
105
00:12:33,950 --> 00:12:35,570
Я поговорю с ней.
106
00:12:41,530 --> 00:12:42,880
Фабрицио.
107
00:12:44,220 --> 00:12:46,240
Новость уже распространилась
108
00:12:46,550 --> 00:12:47,640
повсюду.
109
00:12:48,130 --> 00:12:49,770
Я держу всё под контролем,
110
00:12:49,800 --> 00:12:51,510
есть большая солидарность....
111
00:12:51,660 --> 00:12:52,730
Разберись сама.
112
00:12:53,110 --> 00:12:54,420
Ладно.
113
00:13:04,530 --> 00:13:06,040
Его оперируют.
114
00:13:06,950 --> 00:13:08,130
Мы должны ждать.
115
00:13:09,880 --> 00:13:12,550
Я не знаю, как это могло произойти.
116
00:13:13,880 --> 00:13:15,910
Я спала,
117
00:13:16,130 --> 00:13:20,020
Мы поели, посмотрели
телевизор и легли спать.
118
00:13:21,080 --> 00:13:23,820
Всё было в порядке, всё было закрыто.
119
00:13:25,080 --> 00:13:26,840
Я... я...
120
00:13:28,420 --> 00:13:30,680
Видимо он вышел самостоятельно...
121
00:13:30,970 --> 00:13:31,970
и...
122
00:13:33,150 --> 00:13:34,550
Тебе плохо, бабушка?
123
00:13:36,110 --> 00:13:37,260
Я его спасла.
124
00:13:38,800 --> 00:13:40,600
Я его вытащила из воды.
125
00:13:41,530 --> 00:13:42,950
Он разговаривал со мной.
126
00:13:43,300 --> 00:13:44,950
У него нет ничего серьёзного.
127
00:13:46,030 --> 00:13:47,040
Правда, папа?
128
00:13:47,810 --> 00:13:48,750
Правда.
129
00:13:48,751 --> 00:13:51,880
- Я была смелой, правда?
- Ты очень смелая.
130
00:13:53,680 --> 00:13:55,040
Пойдём к маме.
131
00:13:58,930 --> 00:14:00,510
Дженевра.
132
00:14:00,710 --> 00:14:02,510
Тебе лучше подождать здесь.
133
00:14:03,400 --> 00:14:04,930
Она не хочет меня видеть?
134
00:14:05,770 --> 00:14:07,970
У неё был припадок и теперь
135
00:14:08,730 --> 00:14:09,970
она отдыхает.
136
00:14:10,400 --> 00:14:11,400
А.
137
00:14:15,800 --> 00:14:16,840
Мама!
138
00:14:17,150 --> 00:14:19,510
Любовь моя, иди сюда.
139
00:14:21,000 --> 00:14:25,040
- Мама, не переживай. Всё будет хорошо.
- Да.
140
00:14:29,150 --> 00:14:31,059
Скажу, чтобы тебе принесли другой свитер?
141
00:14:31,060 --> 00:14:32,060
Ты не замёрзла?
142
00:14:32,110 --> 00:14:34,840
Нет, всё в порядке. Я переоденусь дома.
143
00:14:35,220 --> 00:14:37,040
Давай сядем на кровать.
144
00:14:38,910 --> 00:14:39,929
Мама.
145
00:14:39,930 --> 00:14:43,370
Знаешь, когда прилетели вертолёты,
все шезлонги взлетели в воздух.
146
00:14:43,480 --> 00:14:44,480
Да.
147
00:14:44,620 --> 00:14:46,330
Ты летала на вертолёте?
148
00:14:46,680 --> 00:14:47,770
Нет.
149
00:14:47,970 --> 00:14:48,970
Нет.
150
00:14:49,150 --> 00:14:50,770
Ладно, иди.
151
00:14:54,260 --> 00:14:55,280
Мама.
152
00:14:55,970 --> 00:14:57,659
Я очень сильно устала.
153
00:14:57,660 --> 00:14:59,219
Я могу поехать домой?
154
00:14:59,220 --> 00:15:01,220
Мне не нравится здесь.
155
00:15:02,000 --> 00:15:03,680
Мы не можем поехать домой.
156
00:15:04,970 --> 00:15:07,640
Врачи оперируют твоего
брата, мы должны ждать.
157
00:15:07,730 --> 00:15:09,640
Давай посмотрим телевизор.
158
00:15:12,950 --> 00:15:14,550
Вот так.
159
00:15:18,330 --> 00:15:20,079
...который соскользнул в бассейн
160
00:15:20,080 --> 00:15:21,529
и ударился головой...
161
00:15:21,530 --> 00:15:24,350
...в то время как погодные условия
будут стабилизироваться...
162
00:15:27,950 --> 00:15:30,420
- Папа.
- Я весь день тебя ищу.
163
00:15:30,430 --> 00:15:31,910
Где ты был, а?
164
00:17:01,400 --> 00:17:03,730
ИНСТиТУТ СаН МиКеЛе.
165
00:17:32,280 --> 00:17:34,600
Конечно, ты купила себе билет
166
00:17:34,840 --> 00:17:37,209
и поехала его искать,
никому ничего не сказав.
167
00:17:37,210 --> 00:17:38,619
Да.
168
00:17:38,620 --> 00:17:40,660
Это ужасный человек.
169
00:17:40,930 --> 00:17:43,220
- Ещё бы немного...
- ещё бы немного?
170
00:17:44,080 --> 00:17:45,370
И он бы меня изнасиловал.
171
00:17:45,950 --> 00:17:47,660
Не знаю, что меня спасло.
172
00:17:48,280 --> 00:17:49,660
Ты отдаёшь себе отчёт?
173
00:17:50,910 --> 00:17:53,630
Да. Только одна возможность
среди миллиона, что это он.
174
00:17:53,680 --> 00:17:55,119
Мы должны найти его.
175
00:17:55,120 --> 00:17:56,200
Мы в одном шаге...
176
00:17:56,210 --> 00:17:58,910
"Мы в одном шаге"! Что за
хрень ты несёшь, Сандра!
177
00:17:59,220 --> 00:18:00,909
Ты поверила этой сраной программе
178
00:18:00,910 --> 00:18:04,100
по сравнению лиц в интернете,
которая, возможно, не работает.
179
00:18:04,120 --> 00:18:05,550
Чтобы найти что?
180
00:18:06,660 --> 00:18:07,660
Это.
181
00:18:08,600 --> 00:18:10,000
У нас будет его ДНК.
182
00:18:10,260 --> 00:18:12,000
Сделаем немедленно тест.
183
00:18:13,000 --> 00:18:14,199
Нет, нет.
184
00:18:14,200 --> 00:18:15,400
Ты слышала Вотту?
185
00:18:15,460 --> 00:18:17,239
Наша работа заканчивается здесь.
186
00:18:17,240 --> 00:18:19,510
Кто-то другой этим займётся.
Я это закончил.
187
00:18:48,770 --> 00:18:51,930
У нас нет пока известий о
продолжающейся операции.
188
00:18:51,950 --> 00:18:53,569
Но здесь, напротив входа
189
00:18:53,570 --> 00:18:57,769
в больницу "Джойа и Карита", собирается
всё больше граждан, они приходят сюда
190
00:18:57,770 --> 00:18:59,479
в знак солидарности.
191
00:18:59,480 --> 00:19:01,529
Они объединились в молитвенные группы.
192
00:19:01,530 --> 00:19:04,599
Страна сплотилась вокруг своего Премьера.
193
00:19:04,600 --> 00:19:07,639
Сегодня нет разногласий между
"Да" и "Нет", нет войны
194
00:19:07,640 --> 00:19:11,239
за референдум. Италия объединилась.
Сегодня мы все
195
00:19:11,240 --> 00:19:14,440
здесь, говоря "Да" жизни
маленького Карло.
196
00:19:52,570 --> 00:19:54,420
- Ждите меня здесь.
- Фабрицио.
197
00:19:56,750 --> 00:19:58,370
Фабрицио.
198
00:19:58,730 --> 00:20:00,370
Куда ты?
199
00:20:27,370 --> 00:20:29,400
Мы должны только ждать.
200
00:20:43,840 --> 00:20:45,680
Сколько их по-твоему?
201
00:20:46,530 --> 00:20:47,680
Извини?
202
00:20:49,260 --> 00:20:52,440
Сколько плиток отсюда и до окна, по-твоему?
203
00:20:57,770 --> 00:20:59,199
Не знаю.
204
00:20:59,200 --> 00:21:01,200
- Пятнадцать.
- Двадцать!
205
00:21:02,600 --> 00:21:04,130
Двадцать.
206
00:21:04,950 --> 00:21:06,550
Я говорю, двадцать.
207
00:21:09,260 --> 00:21:11,460
Одна, две,
208
00:21:12,130 --> 00:21:13,999
три, четыре,
209
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
пять, шесть,
210
00:21:16,060 --> 00:21:17,819
- семь, восемь,
- Фабрицио!
211
00:21:17,820 --> 00:21:19,819
Девять, десять, одиннадцать,
212
00:21:19,820 --> 00:21:22,199
12, 13, 14, 15,
213
00:21:22,200 --> 00:21:24,860
- Фабрицио!
- 16, 17,
214
00:21:25,930 --> 00:21:29,170
18,19,
215
00:21:36,620 --> 00:21:38,710
Здесь 20 плиток.
216
00:22:10,820 --> 00:22:12,110
Хорошо.
217
00:22:14,110 --> 00:22:16,020
Cледуйте за мной, быстро.
218
00:22:18,610 --> 00:22:20,420
Падре Марчелло.
219
00:22:22,660 --> 00:22:24,449
Любопытно, но важнее всего
220
00:22:24,450 --> 00:22:26,259
в птицеводстве гигиена.
221
00:22:26,260 --> 00:22:27,749
Мы одеваемся таким образом,
222
00:22:27,750 --> 00:22:30,730
так как это слабые создания
и легко заражаются,
223
00:22:30,740 --> 00:22:32,529
затем инфекция распространяется.
224
00:22:32,530 --> 00:22:35,130
- Правда, падре Джованни?
- Да, сестра Мария-Челесте.
225
00:22:35,730 --> 00:22:37,130
Кыш, кыш.
226
00:22:41,130 --> 00:22:42,659
Мы одна команда.
227
00:22:42,660 --> 00:22:45,260
У каждого своя роль и мы найдём
подходящую для тебя.
228
00:22:45,490 --> 00:22:49,160
Со временем поймём, к чему ты
склонен, к зерну или фекалиям.
229
00:22:50,440 --> 00:22:53,799
Мы верим, что возврат к простым
природным вещам,
230
00:22:53,800 --> 00:22:55,069
это путь, что поможет вам
231
00:22:55,070 --> 00:22:57,070
снова обрести внутренне спокойствие.
232
00:22:57,230 --> 00:22:58,840
Не нужно недооценивать кур.
233
00:22:59,130 --> 00:23:01,850
В дальнейшем, они смогу дать
тебе немало удовлетворения.
234
00:23:04,100 --> 00:23:05,890
Можешь начать с экскрементов.
235
00:23:30,640 --> 00:23:31,640
Извини.
236
00:23:32,260 --> 00:23:33,410
Где мой муж?
237
00:23:34,140 --> 00:23:35,600
Он разве не в палате?
238
00:23:35,900 --> 00:23:36,540
Нет.
239
00:23:36,880 --> 00:23:38,740
А где Мариза?
240
00:23:40,260 --> 00:23:41,380
Не знаю.
241
00:23:42,970 --> 00:23:44,669
Они ушли вдвоём.
242
00:23:44,670 --> 00:23:46,180
Я скажу, чтобы их нашли.
243
00:23:47,000 --> 00:23:48,000
Спасибо.
244
00:24:11,490 --> 00:24:13,120
- Падре Джованни.
- Да?
245
00:24:13,480 --> 00:24:14,180
Пойдёмте.
246
00:24:14,490 --> 00:24:15,490
Срочно.
247
00:24:19,000 --> 00:24:20,000
Марчелло!
248
00:24:20,800 --> 00:24:21,800
Марчелло!
249
00:24:28,670 --> 00:24:29,670
Можно?
250
00:24:30,850 --> 00:24:33,730
Здравствуйте. Я ищу синьора...
251
00:24:35,180 --> 00:24:35,880
Туффи...
252
00:24:35,881 --> 00:24:37,441
- Туффилларо?
- Да, Туффилларо. Спасибо.
253
00:24:37,770 --> 00:24:40,400
Он в соседней комнате, там дальше.
254
00:24:41,730 --> 00:24:42,730
Разрешите?
255
00:24:43,380 --> 00:24:44,890
А, Мариза! Заходи, заходи.
256
00:24:46,910 --> 00:24:48,590
Вы знакомы с мастером Туффилларо?
257
00:24:49,680 --> 00:24:51,216
- Добрый день.
- Очень приятно, Витторио.
258
00:24:51,240 --> 00:24:52,240
Очень приятно.
259
00:24:53,120 --> 00:24:54,290
Моя мать выходит замуж.
260
00:24:54,990 --> 00:24:56,540
Мне понадобится костюм.
261
00:24:57,150 --> 00:24:57,820
Ясно.
262
00:24:58,140 --> 00:24:59,820
Хорошо, Витторио. Спасибо.
263
00:25:00,290 --> 00:25:01,820
- До свидания.
- До свидания.
264
00:25:05,140 --> 00:25:06,140
Пожалуйста.
265
00:25:08,900 --> 00:25:10,370
Как себя чувствует мальчик?
266
00:25:11,100 --> 00:25:12,100
Есть новости?
267
00:25:12,960 --> 00:25:13,960
Пока ничего.
268
00:25:15,550 --> 00:25:16,340
Ну,
269
00:25:16,430 --> 00:25:19,650
что у Вас за срочное дело. Мне
сейчас нельзя удаляться надолго.
270
00:25:20,500 --> 00:25:23,240
Сегодня ночью в бассейн
проникли два подростка.
271
00:25:24,100 --> 00:25:25,840
Как это "два подростка"?
Что они видели?
272
00:25:26,510 --> 00:25:27,510
Ничего.
273
00:25:28,210 --> 00:25:29,210
Надеюсь.
274
00:25:30,920 --> 00:25:32,129
Но проблема не в этом.
275
00:25:32,130 --> 00:25:33,920
Проблема с военными.
276
00:25:34,480 --> 00:25:35,920
Они сами не заметили как.
277
00:25:36,850 --> 00:25:37,920
Но они больше не могут.
278
00:25:39,870 --> 00:25:43,600
Я больше не в состоянии гарантировать ни
безопасность, ни секретность этого места.
279
00:25:44,860 --> 00:25:45,860
Поэтому я решил,
280
00:25:46,200 --> 00:25:47,200
завтра
281
00:25:47,620 --> 00:25:49,460
я сложу с себя обязанности и уйду.
282
00:25:49,780 --> 00:25:50,370
Точнее,
283
00:25:50,371 --> 00:25:52,830
так как нет никаких
официальных поручений,
284
00:25:53,140 --> 00:25:54,670
я уйду, и всё.
285
00:25:55,260 --> 00:25:58,140
Премьер-министр в такой ситуации.
Именно сейчас нужно делать это?
286
00:26:00,210 --> 00:26:02,670
Я хотела бы Вам напомнить об
одной маленькой детали, Вотта.
287
00:26:03,200 --> 00:26:04,480
Это Вы ему позвонили.
288
00:26:05,360 --> 00:26:06,930
И даже давали ему советы.
289
00:26:07,380 --> 00:26:08,990
Вы тоже несёте ответственность.
290
00:26:09,170 --> 00:26:11,560
- Вотта, Вы рискуете!
- Не угрожайте мне, Мариза.
291
00:26:12,200 --> 00:26:13,930
У меня была вера в Пьетромарки.
292
00:26:14,010 --> 00:26:15,010
Но я ошибался.
293
00:26:15,090 --> 00:26:18,170
Я думал он в состоянии справиться
с ситуацией. А он что сделал?
294
00:26:18,450 --> 00:26:19,530
Он привёл священника.
295
00:26:19,860 --> 00:26:21,070
Затем, морозилка.
296
00:26:21,420 --> 00:26:22,420
А потом, он исчез.
297
00:26:23,420 --> 00:26:25,279
Вы, наоборот, всё-время очень заняты,
298
00:26:25,280 --> 00:26:27,280
даже в бассейн не пришли.
299
00:26:28,840 --> 00:26:30,809
Сожалею, но у меня нет выбора.
300
00:26:30,810 --> 00:26:31,810
Я ухожу
301
00:26:32,270 --> 00:26:33,520
и отпускаю ребят.
302
00:26:36,380 --> 00:26:37,380
Вотта.
303
00:26:37,940 --> 00:26:39,040
- Генерал.
- Да.
304
00:26:39,320 --> 00:26:40,460
Послушайте меня.
305
00:26:42,980 --> 00:26:43,980
В общем,
306
00:26:44,210 --> 00:26:46,040
Пьетромарки слабак.
307
00:26:46,680 --> 00:26:48,170
Он не смог создать альянс.
308
00:26:49,250 --> 00:26:49,900
Он вне игры.
309
00:26:49,960 --> 00:26:50,960
Теперь.
310
00:26:51,770 --> 00:26:53,230
Он проиграет референдум.
311
00:26:53,570 --> 00:26:55,880
Однако, я готовлю соглашение
312
00:26:57,530 --> 00:27:00,540
и беру на себя управление этой проблемой.
313
00:27:03,070 --> 00:27:04,420
- То есть?
- То есть...
314
00:27:05,500 --> 00:27:06,699
Способ, момент...
315
00:27:06,700 --> 00:27:08,700
Правильный способ, правильный момент,
316
00:27:08,940 --> 00:27:10,620
чтобы показать эту статую.
317
00:27:12,770 --> 00:27:15,520
Вы относитесь к этой Мадонне
как будто к посылке.
318
00:27:16,260 --> 00:27:18,120
Или нет, как будто
она какое-то оружие.
319
00:27:20,720 --> 00:27:21,720
Вотта.
320
00:27:22,900 --> 00:27:25,540
Я глубоко ценю то, что Вы делаете.
321
00:27:28,200 --> 00:27:30,100
Понимаю Ваше бремя.
322
00:27:31,870 --> 00:27:33,530
Соглашение уже действует,
323
00:27:35,600 --> 00:27:36,890
Ди Джованни им руководит.
324
00:27:38,850 --> 00:27:42,900
Думаю, что в будущем ему понадобятся
надёжные люди, такие как Вы.
325
00:27:47,460 --> 00:27:48,210
Знаете, Мариза.
326
00:27:48,280 --> 00:27:50,060
Я, к сожалению, не такой как Вы.
327
00:27:50,450 --> 00:27:51,770
Хотите всё привести в порядок?
328
00:27:51,790 --> 00:27:52,620
Располагайтесь!
329
00:27:52,650 --> 00:27:54,140
Морозильник маленький. Знаете?
330
00:27:54,180 --> 00:27:56,140
Вы точно найдёте ему
место в своём доме.
331
00:28:07,230 --> 00:28:07,900
Иди.
332
00:28:08,060 --> 00:28:10,109
Этот ублюдок епископ
333
00:28:10,110 --> 00:28:11,869
и этот чёртов Премьер-министр.
334
00:28:11,870 --> 00:28:13,129
Они хотели меня запереть
335
00:28:13,130 --> 00:28:14,589
с этими священниками-педофилами.
336
00:28:14,590 --> 00:28:15,370
Такого как я.
337
00:28:15,520 --> 00:28:17,150
Они даже не знают с кем имеют дело,
338
00:28:17,220 --> 00:28:19,450
эти куски дерьма.
339
00:28:19,540 --> 00:28:20,940
Слушай меня внимательно, Клелия.
340
00:28:21,420 --> 00:28:22,720
В это самое время,
341
00:28:23,060 --> 00:28:25,470
втайне от мира, совершается Чудо.
342
00:28:26,220 --> 00:28:28,040
Есть Мадонна, которая плачет кровью.
343
00:28:28,370 --> 00:28:31,770
Они заперли её в бассейне. И только
я один могу её освободить.
344
00:28:31,970 --> 00:28:33,980
Но они не могут меня
остановить, потому что.
345
00:28:34,030 --> 00:28:35,860
Господь руководит мной. И тобой тоже.
346
00:28:36,520 --> 00:28:37,650
Как ты нашла меня?
347
00:28:39,100 --> 00:28:41,080
Я положила ДжиПиЭс в твой пиджак.
348
00:28:42,410 --> 00:28:43,410
ДжиПиЭс?
349
00:28:43,930 --> 00:28:45,220
Да, тот, что для собак.
350
00:28:45,330 --> 00:28:47,450
Я зашила его в подкладку пиджака.
351
00:28:48,100 --> 00:28:49,100
Хорошая идея.
352
00:28:54,830 --> 00:28:56,840
А, извини. Ещё кое-что.
353
00:28:57,690 --> 00:28:58,700
Я не понял.
354
00:28:59,240 --> 00:29:00,270
Что я такое?
355
00:29:00,850 --> 00:29:02,540
- Твой пёс, что убегает?
- Да, нет.
356
00:29:02,910 --> 00:29:04,040
Ты моя хозяйка?
357
00:29:04,190 --> 00:29:05,680
Да, нет, Марчелло!
358
00:29:06,000 --> 00:29:07,719
Я была обеспокоена. Извини.
359
00:29:07,720 --> 00:29:09,720
Какого хрена ты себе позволяешь.
360
00:29:09,820 --> 00:29:10,820
А?
361
00:29:12,510 --> 00:29:14,220
Да я же тебя спасла!
362
00:29:15,050 --> 00:29:16,539
Я проехала 300 километров,
363
00:29:16,540 --> 00:29:17,720
чтобы найти тебя.
364
00:29:18,090 --> 00:29:19,340
А ты со мной так обращаешься?!
365
00:29:20,180 --> 00:29:22,930
Тогда не зови меня своим ангелом,
если потом обижаешь меня.
366
00:29:22,990 --> 00:29:24,320
- Обижаю тебя?
- Да.
367
00:29:25,820 --> 00:29:27,259
Но ты не заслуживаешь другого.
368
00:29:27,260 --> 00:29:29,260
С тобой НУЖНо обращаться плохо.
369
00:29:31,900 --> 00:29:34,600
Где ты припарковала машину? Я должен
немедленно вернуться в Рим.
370
00:29:41,850 --> 00:29:42,850
Не знаю.
371
00:29:44,360 --> 00:29:45,900
Здесь всё одинаковое.
372
00:30:04,590 --> 00:30:06,600
Добрый вечер, Премьер-министр.
373
00:30:06,930 --> 00:30:09,840
Генерал нам рекомендовал,
никого не пропускать.
374
00:31:26,920 --> 00:31:27,920
Вот я.
375
00:31:28,840 --> 00:31:29,840
Я здесь.
376
00:31:35,230 --> 00:31:36,260
Возьми меня.
377
00:31:36,740 --> 00:31:37,880
Возьми меня.
378
00:31:38,660 --> 00:31:40,530
Оставь в покое моего сына.
379
00:31:54,810 --> 00:31:55,810
Ничего.
380
00:31:56,880 --> 00:31:57,880
Ничего.
381
00:32:02,160 --> 00:32:03,570
Что ты за хрень такая?
382
00:32:05,630 --> 00:32:06,829
Что это за Бог?
383
00:32:06,830 --> 00:32:08,830
Бог, что отыгрывается на ребёнке.
384
00:32:12,720 --> 00:32:14,430
Разве это чудо?!
385
00:32:16,810 --> 00:32:18,100
Это не Бог.
386
00:32:27,680 --> 00:32:29,550
Умеешь только плакать кровью.
387
00:32:31,170 --> 00:32:32,540
Но для чего это нужно?
388
00:32:33,290 --> 00:32:34,830
Ни хрена ты не делаешь.
389
00:32:35,360 --> 00:32:37,050
И никто тебе не нужен.
390
00:32:39,530 --> 00:32:40,900
Оставляешь всё будто...
391
00:32:50,120 --> 00:32:51,680
Что ты мне говоришь?
392
00:32:52,000 --> 00:32:53,390
Что ты хочешь?
393
00:32:53,620 --> 00:32:55,250
Скажи мне это, скажи.
394
00:32:55,290 --> 00:32:56,530
Скажи мне, что я должен делать.
395
00:32:56,650 --> 00:32:58,190
Я клянусь тебе, что сделаю это.
396
00:33:02,270 --> 00:33:03,780
Хочешь, чтобы я всем тебя показал?
397
00:33:05,000 --> 00:33:06,570
Я покажу тебя всем.
398
00:33:07,480 --> 00:33:09,009
Спаси моего сына.
399
00:33:09,010 --> 00:33:10,370
А я покажу тебя всем.
400
00:33:10,990 --> 00:33:12,570
Отнесу в Храм Святого Петра.
401
00:33:14,740 --> 00:33:16,400
Завтра я приглашу телевидение.
402
00:33:17,740 --> 00:33:19,020
Я отвезу тебя к Папе.
403
00:33:20,100 --> 00:33:21,870
Я покажу тебя миру.
404
00:33:26,720 --> 00:33:27,720
Прошу тебя.
405
00:33:29,440 --> 00:33:30,850
Прошу тебя. Посмотри на меня.
406
00:33:31,960 --> 00:33:32,970
Посмотри на меня.
407
00:33:35,230 --> 00:33:36,230
Господи.
408
00:33:38,180 --> 00:33:39,180
Я умоляю тебя.
409
00:33:41,130 --> 00:33:42,750
Спаси моего сына!
410
00:33:44,750 --> 00:33:45,440
Он.
411
00:33:45,650 --> 00:33:46,690
Хороший!
412
00:33:47,220 --> 00:33:48,690
Он ничего не сделал.
413
00:33:49,240 --> 00:33:50,990
Он ничего не сделал.
414
00:33:51,700 --> 00:33:52,700
Он хороший.
415
00:33:56,090 --> 00:33:57,650
Прошу тебя, Господи. Помоги мне.
416
00:34:03,960 --> 00:34:05,770
Он всего лишь ребёнок.
417
00:34:06,900 --> 00:34:08,330
Лишь ребенок.
418
00:34:28,930 --> 00:34:29,930
Мама.
419
00:34:38,830 --> 00:34:40,460
Иди, отдохни немного в палате.
420
00:34:42,420 --> 00:34:44,200
Прости меня, любимая.
421
00:34:44,970 --> 00:34:47,050
Я знаю, что это не твоя вина.
422
00:34:59,060 --> 00:34:59,520
Вот.
423
00:35:00,020 --> 00:35:01,020
Видишь.
424
00:35:02,960 --> 00:35:03,800
Возьми себе.
425
00:35:03,920 --> 00:35:04,920
Нет, нет.
426
00:35:05,170 --> 00:35:06,170
Не настаивай.
427
00:35:08,080 --> 00:35:09,180
Это не обсуждается.
428
00:35:12,010 --> 00:35:13,259
Ну, Марчелло, пожалуйста.
429
00:35:13,260 --> 00:35:14,260
Прошу, не надо.
430
00:35:14,900 --> 00:35:15,900
Давай.
431
00:35:18,830 --> 00:35:19,830
Ну вот.
432
00:35:20,580 --> 00:35:21,250
Сюда.
433
00:35:21,560 --> 00:35:22,560
Ай.
434
00:35:23,320 --> 00:35:24,320
Вот так.
435
00:35:28,290 --> 00:35:29,290
Послушай.
436
00:35:30,610 --> 00:35:32,420
Если ты не хочешь пить лекарства.
437
00:35:32,600 --> 00:35:33,600
Хорошо.
438
00:35:34,010 --> 00:35:35,010
Однако, я
439
00:35:35,250 --> 00:35:36,610
прочитала в интернете,
440
00:35:36,760 --> 00:35:37,760
что в Женеве
441
00:35:37,880 --> 00:35:39,660
делают кое-какие эксперименты.
442
00:35:40,100 --> 00:35:41,630
Я так же говорила с доктором.
443
00:35:41,710 --> 00:35:42,710
Зачем?
444
00:35:43,780 --> 00:35:44,780
Что?
445
00:35:45,700 --> 00:35:47,420
Зачем ты всё это делаешь для меня?
446
00:36:00,410 --> 00:36:02,770
Помнишь, в Мизефари, мы
занимались любовью?
447
00:36:02,910 --> 00:36:05,550
Ты сказал, что хочешь принять
постриг, а я не верила.
448
00:36:06,490 --> 00:36:08,500
И на следующий день
ты уехал в семинарию.
449
00:36:08,570 --> 00:36:10,500
Мы больше с тобой не виделись.
450
00:36:12,490 --> 00:36:13,870
Я написал тебе письмо.
451
00:36:14,000 --> 00:36:15,390
Но ты мне не ответила.
452
00:36:15,850 --> 00:36:16,909
Что это было за письмо?
453
00:36:16,910 --> 00:36:18,910
Что я должна была тебе ответить?
454
00:36:19,580 --> 00:36:21,400
Ты обнаружил абсолют.
455
00:36:22,350 --> 00:36:24,220
А я обнаружила, что беременна.
456
00:36:30,450 --> 00:36:34,340
Я была несовершеннолетняя. Меня закрыли
дома в Мизефари, пока я не родила ребёнка.
457
00:36:35,060 --> 00:36:36,670
Я им не сказала, кто был отцом.
458
00:36:37,900 --> 00:36:40,540
Они отдали его родственникам,
которых я даже не знала.
459
00:36:44,340 --> 00:36:45,340
Ты...
460
00:36:46,120 --> 00:36:47,340
Ты его никогда не встречала?
461
00:36:51,690 --> 00:36:52,690
Нет.
462
00:36:59,760 --> 00:37:00,840
Сколько ему лет?
463
00:37:02,220 --> 00:37:04,300
18 мая ему будет 35 лет.
464
00:37:20,900 --> 00:37:21,900
Это не он.
465
00:37:23,020 --> 00:37:24,210
Ты довольна?
466
00:37:24,880 --> 00:37:26,800
Я знала, что он не мог быть им.
467
00:37:29,960 --> 00:37:31,959
Теперь мы должны сопоставить наши данные
468
00:37:31,960 --> 00:37:33,960
со всеми данными из банка ДНК.
469
00:37:34,910 --> 00:37:36,420
Начнём с этого уголовника.
470
00:37:36,680 --> 00:37:39,360
Конечно, теперь это может
быть кровь заключённого, так?
471
00:37:39,860 --> 00:37:40,650
Нет, напротив.
472
00:37:40,880 --> 00:37:42,270
Его мы должны исключить.
473
00:37:42,940 --> 00:37:45,300
А если не получится? Что сделаем?
Пойдём к знахарям?
474
00:37:45,570 --> 00:37:48,770
Мы знаем, что эта кровь без серьёзных
генетических заболеваний.
475
00:37:48,890 --> 00:37:49,890
Это уже кое-что.
476
00:37:49,920 --> 00:37:51,400
Да. Но кто сказал тебе, что он жив.
477
00:37:51,650 --> 00:37:55,310
Например, какой-то человек,
живёт не сейчас, а жил
478
00:37:55,360 --> 00:37:57,360
200 или 300 лет назад.
479
00:37:57,980 --> 00:37:58,830
На сегодня
480
00:37:58,940 --> 00:38:00,199
у этой крови нет тела.
481
00:38:00,200 --> 00:38:01,660
Ты не должен смотреть на кровь.
482
00:38:01,860 --> 00:38:03,580
Ты должен смотреть внутрь неё.
483
00:38:03,970 --> 00:38:05,879
Это Чудо происходит сейчас,
484
00:38:05,880 --> 00:38:09,470
потому что сейчас у нас есть
инструменты, технологии, знания,
485
00:38:09,700 --> 00:38:10,700
чтобы понять его.
486
00:38:12,210 --> 00:38:12,670
Я...
487
00:38:13,070 --> 00:38:14,020
Я думаю, что
488
00:38:14,021 --> 00:38:16,020
это Чудо как бы послание для нас.
489
00:38:16,970 --> 00:38:17,970
Для кого - "для нас"?
490
00:38:18,120 --> 00:38:19,740
- Меня и тебя.
- Да ладно.
491
00:38:20,370 --> 00:38:22,040
Мы извлекли ДНК?
492
00:38:22,250 --> 00:38:22,840
Да.
493
00:38:22,880 --> 00:38:24,839
И этот ДНК должен принадлежать человеку.
494
00:38:24,840 --> 00:38:25,840
Конечно.
495
00:38:26,050 --> 00:38:27,839
Если бы это произошло 20 лет назад,
496
00:38:27,840 --> 00:38:29,720
то эта штука так бы и осталось Чудом.
497
00:38:30,440 --> 00:38:31,440
Но эта статуя
498
00:38:31,490 --> 00:38:32,860
сегодня не является Чудом.
499
00:38:33,560 --> 00:38:36,430
Эта статуя - победа для ДНК,
для нового человека.
500
00:38:36,740 --> 00:38:39,620
И наше задание найти его.
501
00:38:40,710 --> 00:38:41,710
В общем,
502
00:38:41,780 --> 00:38:42,870
я уверена,
503
00:38:42,890 --> 00:38:44,870
что владелец этой крови существует.
504
00:38:45,230 --> 00:38:46,230
Хорошо.
505
00:38:46,780 --> 00:38:50,080
Мы не знаем, что внутри него.
Может это что-то эволюционное.
506
00:38:51,360 --> 00:38:54,930
Что-то необходимое для
улучшения человеческого рода.
507
00:38:55,980 --> 00:38:58,740
Значит, мы пытаемся найти мессию
иисуса Христа? Кого?
508
00:38:58,850 --> 00:39:00,560
И, кроме того, где мы его найдём?
509
00:39:01,110 --> 00:39:01,690
Не знаю.
510
00:39:01,760 --> 00:39:02,760
Не знаю.
511
00:39:03,190 --> 00:39:04,730
Можно я спрошу у тебя одну вещь?
512
00:39:05,700 --> 00:39:07,300
Почему ты это не бросишь?
513
00:39:07,940 --> 00:39:09,100
Существуют тайны,
514
00:39:10,360 --> 00:39:11,830
которые лучше не раскрывать.
515
00:39:13,090 --> 00:39:14,950
Я думаю совершенно иначе.
516
00:39:39,650 --> 00:39:41,280
Мы должны быть
недалеко от дороги.
517
00:39:45,960 --> 00:39:46,960
Что с тобой?
518
00:39:48,010 --> 00:39:49,510
Я не очень хорошо себя чувствую.
519
00:39:49,960 --> 00:39:50,960
Вставай.
520
00:39:52,250 --> 00:39:53,250
Вставай!
521
00:39:53,540 --> 00:39:54,540
Я не могу.
522
00:39:54,740 --> 00:39:56,160
Конечно, сможешь. Ну, вставай.
523
00:39:56,430 --> 00:39:57,880
Мы почти пришли. Давай!
524
00:39:58,120 --> 00:39:59,120
Нет.
525
00:39:59,690 --> 00:40:01,670
Ты иди вперёд и не беспокойся.
526
00:40:02,520 --> 00:40:03,850
Я отдохну немного, и потом
527
00:40:04,190 --> 00:40:05,130
потом тебя догоню.
528
00:40:05,160 --> 00:40:06,670
Где ты меня догонишь? Ну давай!
529
00:40:06,780 --> 00:40:07,800
Я тебе помогу. Ну же!
530
00:40:08,480 --> 00:40:09,660
Я не могу.
531
00:40:10,690 --> 00:40:12,400
Давай, Марчелло! Давай!
532
00:40:22,110 --> 00:40:22,870
Тогда
533
00:40:22,880 --> 00:40:23,930
я останусь с тобой.
534
00:40:29,290 --> 00:40:30,290
Ладно.
535
00:40:31,090 --> 00:40:32,210
Подождём утро.
536
00:40:33,880 --> 00:40:34,880
Хорошо, Марчелло?
537
00:40:35,780 --> 00:40:36,780
А?
538
00:40:39,180 --> 00:40:40,180
Марчелло.
539
00:40:41,760 --> 00:40:42,760
Марчелло!
540
00:40:44,520 --> 00:40:45,520
Марчелло.
541
00:40:47,260 --> 00:40:48,260
Марчелло!
542
00:41:12,340 --> 00:41:13,340
Бабушка.
543
00:41:13,440 --> 00:41:14,450
Подойди посмотреть.
544
00:41:19,000 --> 00:41:20,000
Что они делают?
545
00:41:20,520 --> 00:41:21,520
Молятся?!
546
00:41:22,200 --> 00:41:23,200
Да.
547
00:41:24,970 --> 00:41:25,970
За Карло?
548
00:41:26,960 --> 00:41:27,960
Да.
549
00:41:29,970 --> 00:41:31,010
Он умирает?!
550
00:41:31,390 --> 00:41:32,390
Нет.
551
00:41:32,560 --> 00:41:33,220
Нет, нет.
552
00:41:33,221 --> 00:41:34,960
Нет, Карло не умирает. Нет.
553
00:41:37,120 --> 00:41:38,120
Ладно, пойдём.
554
00:41:38,320 --> 00:41:39,320
Помолимся и мы.
555
00:41:39,940 --> 00:41:40,940
Я тебя научу.
556
00:41:52,960 --> 00:41:53,960
Встань на колени.
557
00:41:56,110 --> 00:41:57,110
Во имя отца
558
00:41:57,520 --> 00:41:58,520
и Сына
559
00:41:58,670 --> 00:41:59,960
и Святого Духа.
560
00:42:00,430 --> 00:42:01,430
Аминь.
561
00:42:02,070 --> 00:42:02,880
Радуйся, Мария,
562
00:42:02,880 --> 00:42:03,690
Радуйся Мария,
563
00:42:03,691 --> 00:42:05,369
- благодати полная,
- благодати полная,
564
00:42:05,370 --> 00:42:07,370
- Господь с Тобою.
- Господь с Тобою.
565
00:42:07,390 --> 00:42:10,090
- Благословенна Ты между женами.
- Благословенна Ты между женами
566
00:42:10,800 --> 00:42:12,640
- и благословен плод...
- и благословен плод...
567
00:43:19,210 --> 00:43:20,670
Ты не можешь умереть, Марчелло.
568
00:43:23,150 --> 00:43:24,600
Ты бессмертный,
569
00:43:25,790 --> 00:43:27,060
потому что я выбрала тебя.
570
00:43:31,690 --> 00:43:32,720
Прийди и забери меня.
571
00:43:34,580 --> 00:43:35,840
Прийди, Марчелло!
572
00:43:38,340 --> 00:43:39,370
Спаси меня!
573
00:44:03,940 --> 00:44:04,940
Мама.
574
00:44:07,130 --> 00:44:07,730
Папа.
575
00:44:08,100 --> 00:44:09,760
Он в хороших руках. Он справится.
576
00:44:10,510 --> 00:44:11,760
Извините, я на минутку.
577
00:44:12,320 --> 00:44:13,320
Соле!
578
00:44:14,090 --> 00:44:15,090
Соле!
579
00:44:16,270 --> 00:44:17,240
Не трогай меня!
580
00:44:17,240 --> 00:44:17,970
Не трогай меня.
581
00:44:18,000 --> 00:44:19,090
Можно поговорить с тобой?
582
00:44:19,140 --> 00:44:20,820
Нам не о чем говорить, Фабрицио.
583
00:44:20,830 --> 00:44:21,500
Соле.
584
00:44:21,501 --> 00:44:22,850
Оставь меня в покое.
585
00:44:28,800 --> 00:44:29,900
Где ты был?
586
00:44:30,970 --> 00:44:32,039
Где ты был?
587
00:44:32,040 --> 00:44:32,700
Я здесь.
588
00:44:32,730 --> 00:44:34,509
Я искала тебя везде, везде!
589
00:44:34,510 --> 00:44:36,400
Ты даже телефон выключил.
590
00:44:36,900 --> 00:44:38,850
- Где ты, чёрт возьми, был.
- Дай я скажу.
591
00:44:39,340 --> 00:44:41,439
Что есть более важное, чем твой сын,
592
00:44:41,440 --> 00:44:42,730
который умирает? Что?
593
00:44:43,050 --> 00:44:45,480
- Ты мне дашь сказать?
- Референдум? Что? Интервью?
594
00:44:46,060 --> 00:44:47,960
- Ты дерьмо!
- Позволь мне сказать.
595
00:44:48,240 --> 00:44:49,659
Я не позволю тебе говорить!
596
00:44:49,660 --> 00:44:51,039
Я не дам тебе говорить!
597
00:44:51,040 --> 00:44:52,270
Ты меня не любишь!
598
00:44:52,600 --> 00:44:53,950
Ты нас оставил одних!
599
00:44:54,020 --> 00:44:55,690
Ты нас оставляешь одних!
600
00:44:56,400 --> 00:44:57,690
Я не оставлю тебя одну.
601
00:44:59,480 --> 00:45:00,680
Ты оставляешь меня одну!
602
00:45:09,220 --> 00:45:10,450
Я вас не оставлю.
603
00:45:11,540 --> 00:45:12,800
Я не верю тебе.
604
00:45:13,220 --> 00:45:14,740
Я вас никогда не оставлю.
605
00:45:16,300 --> 00:45:18,210
В этот раз я не смогу...
606
00:45:18,230 --> 00:45:20,180
Пожалуйста, не оставляй меня одну.
607
00:45:20,490 --> 00:45:22,399
Не оставляй меня одну, прошу тебя.
608
00:45:22,400 --> 00:45:23,830
Не оставляй меня одну.
609
00:46:02,350 --> 00:46:04,880
Операция закончилась,
она длилась 11 часов.
610
00:46:06,980 --> 00:46:09,600
Маленький Карло физически вынослив.
611
00:46:09,720 --> 00:46:12,519
С хирургической точки зрения
операция прошла успешно.
612
00:46:12,520 --> 00:46:13,939
Однако, мы должны подождать,
613
00:46:13,940 --> 00:46:18,110
когда он придёт в себя, чтобы
сделать прогноз по неврологии.
614
00:46:18,680 --> 00:46:20,390
Но я могу сказать, что Карло
615
00:46:20,700 --> 00:46:21,700
дышит сам.
616
00:46:22,790 --> 00:46:23,790
И это
617
00:46:23,900 --> 00:46:24,900
чудо.
618
00:46:26,190 --> 00:46:28,830
- Последующие часы будут решающими.
- Спасибо.
619
00:48:32,860 --> 00:48:36,730
Конец седьмой серии.
620
00:48:36,750 --> 00:48:41,290
Перевод и субтитры: Barabosha
отредактировано: Olya_vou.51278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.