All language subtitles for Il.Miracolo.1x06.La.Principessa.Delle.Piscine.ITA.1080p.HDTVRip.DD5.1.x264-NovaRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,970 --> 00:00:24,370 Николино! 2 00:00:24,730 --> 00:00:26,400 Завяжи шнурки, а то упадёшь! 3 00:00:26,570 --> 00:00:28,400 Потом, папа. Потом. 4 00:01:03,680 --> 00:01:05,509 Я счастлив, папа. 5 00:01:05,510 --> 00:01:07,370 Как красиво, красиво. 6 00:01:10,000 --> 00:01:11,420 Николино! 7 00:01:13,710 --> 00:01:15,080 Николино! 8 00:02:55,820 --> 00:02:58,260 Иди сюда. Иди сюда. 9 00:02:59,660 --> 00:03:00,999 Что ты хотел сделать, а? 10 00:03:01,000 --> 00:03:02,769 - Что ты хотел сделать? - Оставь меня. 11 00:03:02,770 --> 00:03:04,369 - Оставь меня. - Что ты хотел сделать? 12 00:03:04,370 --> 00:03:05,600 Что ты хотел сделать? 13 00:03:07,200 --> 00:03:08,570 Оставь меня. 14 00:03:10,730 --> 00:03:12,420 Оставь меня. 15 00:03:14,170 --> 00:03:15,680 Ничего не случилось. 16 00:03:21,350 --> 00:03:23,750 Успокойся. Ничего не случилось. 17 00:03:40,620 --> 00:03:43,170 ЧУДО. 18 00:04:55,680 --> 00:04:58,620 ПРИНЦЕССА БАССЕЙНОВ. 19 00:06:06,950 --> 00:06:09,080 Эй вы! Идите сюда. 20 00:06:09,950 --> 00:06:11,710 Шевелитесь! 21 00:06:12,260 --> 00:06:13,640 Давайте! 22 00:06:13,660 --> 00:06:15,079 Шевелитесь! 23 00:06:15,080 --> 00:06:17,080 Мужчины - туда! 24 00:06:18,330 --> 00:06:20,220 Женщины со мной, мужчины - туда. 25 00:06:20,970 --> 00:06:22,620 Быстрей! Быстрей! 26 00:06:23,330 --> 00:06:25,400 Не туда. Идите ко мне. 27 00:06:26,080 --> 00:06:28,110 Хорошо. Садитесь в красный фургон. 28 00:06:28,170 --> 00:06:29,310 Торопитесь. 29 00:06:30,750 --> 00:06:33,400 Быстрее, девочки! Двигайтесь! 30 00:09:04,460 --> 00:09:06,420 Вперёд! За работу! 31 00:09:07,040 --> 00:09:08,420 Шевелитесь! 32 00:09:20,060 --> 00:09:23,370 ШЕСТОЙ ДЕНЬ. 33 00:10:25,970 --> 00:10:29,570 - Как обстоят дела с дрожью? - Никаких проблем. Я её контролирую. 34 00:10:29,770 --> 00:10:32,910 Я попросил Вас прийти рано утром, чтобы показать это. 35 00:10:41,530 --> 00:10:42,970 Что скажите? 36 00:10:43,150 --> 00:10:44,680 Это правда. 37 00:10:45,330 --> 00:10:46,929 Я много грешил. Очень много. 38 00:10:46,930 --> 00:10:49,619 И Вы правильно сделали, что отстранили меня. 39 00:10:49,620 --> 00:10:51,840 Я не заслуживаю той одежды, которую ношу. 40 00:10:52,460 --> 00:10:54,930 Я очень рад слышать эти слова от Вас, падре. 41 00:10:55,080 --> 00:10:56,930 Могу я спросить одну вещь? 42 00:10:57,420 --> 00:10:59,839 - Кто Вам их дал? - Это не важно, кто мне их дал. 43 00:10:59,840 --> 00:11:01,839 Это он? Правда? Пьетромарки? 44 00:11:01,840 --> 00:11:02,929 Владыка. 45 00:11:02,930 --> 00:11:05,930 Я поклялся своей честью хранить этот секрет, но не могу. 46 00:11:06,220 --> 00:11:08,330 - Вы должны меня выслушать. - Что за секрет? 47 00:11:09,240 --> 00:11:10,330 Владыка. 48 00:11:11,350 --> 00:11:12,620 Я видел чудо. 49 00:11:14,260 --> 00:11:18,039 - Первый министр Фабрицио Пьетромарки... - Премьер-министр. 50 00:11:18,040 --> 00:11:19,130 Ну да, он. 51 00:11:19,330 --> 00:11:21,219 Он мне показал одну статую... 52 00:11:21,220 --> 00:11:22,340 Девы Марии. 53 00:11:24,200 --> 00:11:26,099 Обычную... из пластика... 54 00:11:26,100 --> 00:11:28,490 Примерно такой высоты. 55 00:11:28,760 --> 00:11:31,170 В общем... не очень высокая. 56 00:11:31,710 --> 00:11:33,170 И... 57 00:11:34,150 --> 00:11:35,510 она плачет кровью. 58 00:11:35,970 --> 00:11:38,170 Человеческой кровью. Так, что наполняет бочки. 59 00:11:38,220 --> 00:11:40,019 Это Чудо невообразимых масштабов. 60 00:11:40,020 --> 00:11:43,130 Чудо против законов... законов физики. 61 00:11:43,460 --> 00:11:44,970 Это ЧУДО... 62 00:11:46,930 --> 00:11:48,190 Вы мне не верите, так? 63 00:11:48,250 --> 00:11:51,020 Это потому что я немного сумбурно рассказываю, но... 64 00:11:51,180 --> 00:11:52,770 Это правда. 65 00:11:53,280 --> 00:11:55,330 Вы об этом ничего не знаете? 66 00:11:55,500 --> 00:11:57,510 Потому что от Вас её прячут. 67 00:11:57,870 --> 00:12:00,880 Они её заморозили. Мне так сказал Фабрицио Пьетромарки. 68 00:12:01,070 --> 00:12:02,950 Хотя может это ложь... 69 00:12:03,060 --> 00:12:04,640 и её хотят уничтожить. 70 00:12:05,420 --> 00:12:07,000 Может быть, они её уже уничтожили. 71 00:12:07,070 --> 00:12:08,639 Это хорошо, что Вы меня вызвали. 72 00:12:08,640 --> 00:12:10,640 Тогда мы сможем сразу же вмешаться. 73 00:12:11,150 --> 00:12:14,399 Это падре освальд и падре Гильерм. 74 00:12:14,400 --> 00:12:16,400 Они здесь, чтобы помочь Вам. 75 00:12:19,460 --> 00:12:20,890 Помочь мне? Как? 76 00:12:40,820 --> 00:12:43,770 Я забыл одну вещь в раздевалке. 77 00:12:43,950 --> 00:12:45,370 Что, падре? 78 00:12:46,330 --> 00:12:48,060 Я скоро вернусь. 79 00:12:57,970 --> 00:12:59,330 Падре! 80 00:13:00,240 --> 00:13:01,620 В какое время? 81 00:13:02,350 --> 00:13:04,060 В 19 часов. 82 00:13:04,170 --> 00:13:05,910 Мы уверены, что она сделает? 83 00:13:06,420 --> 00:13:07,600 Она сделает. 84 00:13:07,730 --> 00:13:10,800 Тогда съёмочная группа приедет в 17-00, чтобы всё подготовить. 85 00:13:11,930 --> 00:13:14,910 Слушай, мне так и не удалось поговорить об этом. Ты поговорил? 86 00:13:15,970 --> 00:13:16,910 Нет. 87 00:13:16,911 --> 00:13:18,460 Лучше не надо. 88 00:13:18,680 --> 00:13:19,970 Не приставай к ней пока. 89 00:13:20,770 --> 00:13:21,550 Ладно. 90 00:13:21,630 --> 00:13:23,480 Сегодня иду на похороны Риччарди. 91 00:13:23,600 --> 00:13:25,480 - Ты его знал? - Мало. 92 00:13:25,950 --> 00:13:28,680 Я видел его один раз на собрании Конфиндустрии. 93 00:13:29,060 --> 00:13:30,680 Я его плохо помню. 94 00:13:31,710 --> 00:13:32,680 Ладно. 95 00:13:32,681 --> 00:13:34,680 Я скажу, чтобы тебе написали несколько слов. 96 00:13:36,570 --> 00:13:38,130 Пойдём. 97 00:13:47,330 --> 00:13:48,550 Карло! 98 00:13:48,640 --> 00:13:50,200 Карло! 99 00:13:58,350 --> 00:13:59,440 Привет! 100 00:14:01,440 --> 00:14:02,620 Привет. 101 00:14:15,130 --> 00:14:17,680 Один раз я дала тебе оплеуху кольцом. 102 00:14:17,730 --> 00:14:19,439 Ты была в ванной и так 103 00:14:19,440 --> 00:14:21,730 меня разозлила, Бог знает чем. 104 00:14:21,860 --> 00:14:23,420 Я дала тебе 105 00:14:23,460 --> 00:14:26,640 оплеуху, у меня выпал камень и упал в унитаз. 106 00:14:26,730 --> 00:14:28,659 Я к тому, что это нормально. 107 00:14:28,660 --> 00:14:30,909 Дети тебя выводят из себя, а ты даёшь им оплеуху. 108 00:14:30,910 --> 00:14:32,839 Знаешь, что говорил твой дедушка? 109 00:14:32,840 --> 00:14:35,459 - Нет. - Детей нужно бить, как следует. 110 00:14:35,460 --> 00:14:37,599 Потому как они всё равно что-то натворили. 111 00:14:37,600 --> 00:14:39,910 Но здесь ситуация немного другая. 112 00:14:39,980 --> 00:14:40,980 Не знаю, удосужилась 113 00:14:40,981 --> 00:14:43,290 ли ты посмотреть, что говорят обо мне в интернете. 114 00:14:43,310 --> 00:14:45,620 Ты же знаешь, что интернет мне не нравится. 115 00:14:53,730 --> 00:14:56,530 "если бьёшь детей, значит ты тупая меланхоличка". 116 00:14:56,620 --> 00:14:59,640 "Трахнись с 10 неграми, увидишь, всё пройдёт". 117 00:14:59,750 --> 00:15:01,800 "Хэштег. Заберите у неё детей!" 118 00:15:01,910 --> 00:15:03,800 а вот это касается тебя. 119 00:15:04,550 --> 00:15:06,459 "Да как тебя, суку, выращивали?" 120 00:15:06,460 --> 00:15:08,459 "Кто бьёт детей, тот должен умереть." 121 00:15:08,460 --> 00:15:09,510 Прекрати! 122 00:15:09,660 --> 00:15:10,660 Это твоя вина. 123 00:15:10,661 --> 00:15:12,309 Я всегда тебе говорила. 124 00:15:12,310 --> 00:15:13,949 Не говори мне "Я всегда тебе говорила". 125 00:15:13,950 --> 00:15:15,729 - Такие люди как мы... - "Как мы" это кто? 126 00:15:15,730 --> 00:15:16,819 Дай мне сказать! 127 00:15:16,820 --> 00:15:17,949 Я ничего не говорю, мама. 128 00:15:17,950 --> 00:15:19,109 Такие люди как мы, 129 00:15:19,110 --> 00:15:22,239 которые с годами заслужили некоторые привилегии, 130 00:15:22,240 --> 00:15:23,909 не могут их вот так растрачивать. 131 00:15:23,910 --> 00:15:27,000 У тебя было всё, зачем нужно было выходить замуж за человека с 132 00:15:27,070 --> 00:15:29,439 - такими странными идеями. - Прошу тебя, мама. 133 00:15:29,440 --> 00:15:31,360 Ты всегда была идеалисткой, как и я. 134 00:15:31,400 --> 00:15:33,019 Наивной и идеалисткой. 135 00:15:33,020 --> 00:15:34,049 Сдерживай себя, мама. 136 00:15:34,050 --> 00:15:37,859 - Ты влюбилась в красивого революционера. - Я тебя умоляю. 137 00:15:37,860 --> 00:15:39,799 А теперь очутилась рядом с политиком. 138 00:15:39,800 --> 00:15:41,949 Ты можешь хоть один раз помочь мне? 139 00:15:41,950 --> 00:15:44,509 Ты всегда делала то, что хотела. 140 00:15:44,510 --> 00:15:46,399 Я просто попросила тебя отвезти детей на дачу. 141 00:15:46,400 --> 00:15:49,949 - Ты не приспособлена к этому миру. - Я просто попросила тебя отвезти их на дачу! 142 00:15:49,950 --> 00:15:52,329 - Я не так много прошу. Ты же моя мать. - Два года назад! Два года назад 143 00:15:52,330 --> 00:15:54,420 ты могла развестись. Почему не сделала это? 144 00:15:54,440 --> 00:15:55,719 - Скажи мне. - Почему не бросила его? 145 00:15:55,720 --> 00:15:57,999 Конечно, я скажу тебе. Потому что ты слабая. 146 00:15:58,000 --> 00:16:01,549 Потому что ты боялась остаться одна и, прежде всего, 147 00:16:01,550 --> 00:16:03,550 признать, что ты ошиблась. 148 00:16:03,660 --> 00:16:05,200 Привет. 149 00:16:05,880 --> 00:16:08,170 Альма. Поздоровайся хорошо с бабушкой. 150 00:16:08,320 --> 00:16:10,170 Привет, бабушка. 151 00:16:10,480 --> 00:16:12,769 Альма, сегодня вы поедете на дачу с бабушкой. 152 00:16:12,770 --> 00:16:14,880 Теперь приготовьте ваши вещи и отправляйтесь. 153 00:16:14,910 --> 00:16:16,039 Папа тоже поедет? 154 00:16:16,040 --> 00:16:18,350 Может быть, папа очень занят. 155 00:16:18,510 --> 00:16:20,020 Но я к вам приеду. 156 00:16:20,080 --> 00:16:22,019 Сегодня ты должна дать интервью. 157 00:16:22,020 --> 00:16:24,020 - Да. - И что ты скажешь? 158 00:16:24,570 --> 00:16:26,240 Ещё не знаю. 159 00:16:26,620 --> 00:16:28,730 Все были любезны со мной в школе сегодня. 160 00:16:29,020 --> 00:16:31,260 Соня мне даже конфеты принесла. 161 00:16:31,550 --> 00:16:33,820 А когда я вошла в класс, все мне зааплодировали. 162 00:16:34,750 --> 00:16:35,820 Хорошо. 163 00:16:36,110 --> 00:16:37,820 Теперь идите. 164 00:16:37,970 --> 00:16:39,770 А! Приходила так же ольга. 165 00:16:41,950 --> 00:16:43,710 Что ольга хотела? 166 00:16:43,790 --> 00:16:46,400 Не знаю. Я была в классе. Она разговаривала с Карло. 167 00:16:52,680 --> 00:16:55,660 Карло! Это правда, что ты видел сегодня ольгу? 168 00:16:56,710 --> 00:16:57,710 Да. 169 00:16:58,170 --> 00:16:59,660 Что она тебе сказала? 170 00:17:00,840 --> 00:17:02,019 Ничего. 171 00:17:02,020 --> 00:17:05,570 Она меня обняла, а потом сделала мне татуировку. 172 00:17:06,020 --> 00:17:07,399 Как это, татуировку? 173 00:17:07,400 --> 00:17:10,060 Да. Ручкой. Посмотри. 174 00:17:16,080 --> 00:17:19,420 Теперь заканчивай полдник и иди к бабушке. Она тебя ждёт. 175 00:17:22,570 --> 00:17:24,240 Потом сотрём её. 176 00:17:47,260 --> 00:17:49,310 Это могло быть что-то серьёзное. 177 00:17:50,910 --> 00:17:52,770 Вы мне не скажете, куда мы едем? 178 00:17:56,750 --> 00:17:58,170 Кто вы такие? 179 00:17:59,130 --> 00:18:00,800 Вы же не священники. 180 00:18:46,240 --> 00:18:47,569 Извините. 181 00:18:47,570 --> 00:18:50,619 - Одну минуту, синьора. - Я ищу ольгу Корнакову. 182 00:18:50,620 --> 00:18:53,080 Или Кутилакову... не помню точно. 183 00:20:05,600 --> 00:20:06,360 Как всё прошло? 184 00:20:06,480 --> 00:20:09,310 Хорошо. Приходит первая обратная связь, первые нападения... 185 00:20:09,350 --> 00:20:10,130 Что говорят? 186 00:20:10,131 --> 00:20:12,679 Ну... Торризи говорит что... ты дошёл до ручки, 187 00:20:12,680 --> 00:20:14,680 что начал использовать также мёртвых... 188 00:20:19,750 --> 00:20:21,679 Слушай... Как у вас дела? 189 00:20:21,680 --> 00:20:24,950 Не очень хорошо. Пока всё монтируют. 190 00:20:25,340 --> 00:20:26,680 Что будем делать? Отменим? 191 00:20:27,080 --> 00:20:28,149 Мы в прямом эфире. 192 00:20:28,150 --> 00:20:30,149 Сейчас я смогу что-нибудь придумать, но 193 00:20:30,150 --> 00:20:31,859 через 20 минут... 194 00:20:31,860 --> 00:20:33,730 Что случилось? Алло?! 195 00:20:34,530 --> 00:20:37,350 В общем, Соле ушла и никто не знает, где она. 196 00:20:37,420 --> 00:20:39,350 Мариза, чёрт подери, что говоришь?! 197 00:20:39,660 --> 00:20:40,640 Вы ей звонили? 198 00:20:40,641 --> 00:20:42,860 Конечно, да. Но она не отвечает на звонки. 199 00:20:43,570 --> 00:20:44,859 А Марино? 200 00:20:44,860 --> 00:20:46,440 Она ушла сама. 201 00:20:46,480 --> 00:20:48,349 Послушай, не переживай сейчас. 202 00:20:48,350 --> 00:20:51,020 - Хорошо? Мы её найдём, - о! Вот она, пришла. 203 00:20:51,170 --> 00:20:52,769 - Она пришла. Я тебе перезвоню. - Пока. 204 00:20:52,770 --> 00:20:54,399 - Добрый вечер. - Добрый вечер. 205 00:20:54,400 --> 00:20:56,839 - Здравствуйте, я Лаура Джаннини. - Добрый вечер. 206 00:20:56,840 --> 00:20:58,419 Соле! Соле... 207 00:20:58,420 --> 00:21:01,020 Так. Мне удалось получить у неё вопросы. 208 00:21:01,400 --> 00:21:03,570 Думаю, что будут примерно такие. 209 00:21:03,800 --> 00:21:05,729 Хочешь, мы посмотрим вместе с ПьерПаоло? 210 00:21:05,730 --> 00:21:06,600 Да. 211 00:21:06,750 --> 00:21:07,660 Извините, синьора. 212 00:21:07,661 --> 00:21:10,419 Если Вы хотите грим, я готова. Там есть также парикмахер. 213 00:21:10,420 --> 00:21:12,039 Мне ничего не нужно. 214 00:21:12,040 --> 00:21:13,810 На переодевание у меня сколько? 215 00:21:14,460 --> 00:21:15,350 Четверть часа. 216 00:21:15,351 --> 00:21:16,640 Но это максимум. 217 00:21:17,710 --> 00:21:18,800 Мариза! 218 00:21:55,730 --> 00:21:59,510 Я пойду ненадолго в туалет. Ждите меня здесь. Не уходите. 219 00:22:01,730 --> 00:22:04,109 Ты должна мне заплатить. Ты обещала. 220 00:22:04,110 --> 00:22:06,820 Я рассказал маме про ольгу, как ты хотела. 221 00:22:10,000 --> 00:22:11,090 Эта очень вкусная. 222 00:22:11,310 --> 00:22:12,570 С молоком внутри. 223 00:22:13,240 --> 00:22:14,860 - Хочешь её? - Да. 224 00:22:17,600 --> 00:22:19,310 Мы не будем платить? 225 00:22:20,260 --> 00:22:21,310 Нет. 226 00:22:22,280 --> 00:22:23,639 Это делается так. 227 00:22:23,640 --> 00:22:25,080 Сделай по-быстрому. 228 00:22:25,420 --> 00:22:27,079 Выброси бумажку. 229 00:22:27,080 --> 00:22:30,130 Потом... Положи её всю в рот. 230 00:22:30,950 --> 00:22:32,130 Вкусно, да? 231 00:22:34,860 --> 00:22:36,880 Могу я сейчас её смыть? 232 00:22:38,060 --> 00:22:39,600 Позже я тебе её смою. 233 00:22:46,770 --> 00:22:49,110 Это стоит дорого или недорого? 234 00:22:49,750 --> 00:22:50,860 Дорого. 235 00:22:50,900 --> 00:22:52,149 Этот много стоит. 236 00:22:52,150 --> 00:22:54,620 - А бабушка мне это подарит. - Нет. 237 00:22:56,620 --> 00:22:58,710 - Хочешь его? - Не кради. 238 00:22:59,600 --> 00:23:01,400 Красть запрещено. 239 00:23:01,470 --> 00:23:03,239 А также есть шоколад. 240 00:23:03,240 --> 00:23:06,110 Это легче лёгкого. Сделай так. 241 00:23:08,280 --> 00:23:11,480 Если зазвонит, не останавливайся. Иди вперёд. 242 00:23:11,950 --> 00:23:13,260 Теперь иди! 243 00:23:34,570 --> 00:23:38,020 Альма, хватит! 244 00:23:48,520 --> 00:23:50,030 Хватит! 245 00:24:01,460 --> 00:24:03,100 - Отдай! Это мой! - Отстань. 246 00:24:05,220 --> 00:24:08,929 - Отдай! Он мой! Мой! - Всё равно не достанешь. 247 00:24:08,930 --> 00:24:09,930 Он мой! 248 00:24:11,710 --> 00:24:14,110 Зачем ты это сделала? Он был мой. 249 00:24:15,370 --> 00:24:17,730 Я отдала его принцессе бассейнов. 250 00:24:18,570 --> 00:24:19,730 А кто это? 251 00:24:20,020 --> 00:24:22,110 Она живёт в бассейнах, когда они закрыты. 252 00:24:25,060 --> 00:24:26,659 Там никого нет. 253 00:24:26,660 --> 00:24:28,239 Разумеется, никого нет. 254 00:24:28,240 --> 00:24:29,839 Потому что днём не видно. 255 00:24:29,840 --> 00:24:31,510 Она выходит только по ночам. 256 00:24:32,710 --> 00:24:35,639 - А зачем ты её отдала мой куб? - Чтобы она поиграла. 257 00:24:35,640 --> 00:24:37,260 Альма! Карло! 258 00:24:37,640 --> 00:24:39,860 Эй, идите играть в дом. 259 00:24:43,220 --> 00:24:46,600 После всего, что сняли на видео прохожие в торговом центре, 260 00:24:46,950 --> 00:24:50,930 реакция в соц.сетях по отношению к Вам была очень негативная. 261 00:24:51,110 --> 00:24:53,770 Соле, вы хотите объяснить, что произошло? 262 00:24:54,020 --> 00:24:57,370 Произошло то, что позавчера мы пошли в торговый центр. 263 00:24:58,510 --> 00:25:02,000 Альма капризничала, я была уставшая и нервная. 264 00:25:02,710 --> 00:25:05,880 И она, как все дети в её возрасте, слегка перегнула палку. 265 00:25:06,130 --> 00:25:07,879 Я ошиблась, это ясно, 266 00:25:07,880 --> 00:25:09,819 но я не думала, что меня снимают, 267 00:25:09,820 --> 00:25:11,820 и что видео разместят в интернете. 268 00:25:12,690 --> 00:25:14,969 Я узнала, что его разместили на своих сайтах 269 00:25:14,970 --> 00:25:17,470 даже английские, французские, испанские газеты. 270 00:25:18,060 --> 00:25:20,039 Я, тоже мать, как и Вы, и понимаю Вас. 271 00:25:20,040 --> 00:25:23,059 Кто же не терял терпения с собственными детьми. 272 00:25:23,060 --> 00:25:26,550 Однако, Вы к счастью или к несчастью, 273 00:25:26,680 --> 00:25:28,780 не просто какая-то из матерей. 274 00:25:29,510 --> 00:25:30,440 Вы наш символ. 275 00:25:30,441 --> 00:25:32,369 Я не должна ни защищаться, ни оправдываться. 276 00:25:32,370 --> 00:25:35,729 Если Вы пришли сюда, думая, что я буду посыпать голову пеплом 277 00:25:35,730 --> 00:25:38,259 и просить прощения у итальянского народа, 278 00:25:38,260 --> 00:25:40,259 то Вы очень ошиблись. 279 00:25:40,260 --> 00:25:43,279 Мне кажется, Вы чувствуете себя как на судебном процессе, так? 280 00:25:43,280 --> 00:25:47,080 А какая цель у этого интервью, если не судебный процесс в прямом эфире? 281 00:25:47,730 --> 00:25:50,440 Вы это прекрасно знаете и здесь специально для этого. 282 00:25:50,660 --> 00:25:54,019 Все сейчас перед экранами, и никому не интересно, что я хочу сказать. 283 00:25:54,020 --> 00:25:55,859 Все хотят видеть пойманную жертву. 284 00:25:55,860 --> 00:25:58,840 Хотят присутствовать при моём унижении в прямом эфире. 285 00:25:59,820 --> 00:26:01,530 Но, правда в другом. 286 00:26:02,260 --> 00:26:05,200 Материнский инстинкт - это выдумка. 287 00:26:06,680 --> 00:26:09,400 Это не то, что естественно для всех женщин. 288 00:26:09,750 --> 00:26:10,970 У меня его не было. 289 00:26:11,150 --> 00:26:12,820 И я должна была этому научиться. 290 00:26:13,460 --> 00:26:14,600 И похоже, 291 00:26:14,850 --> 00:26:16,910 это мне удалось не очень хорошо. 292 00:27:18,860 --> 00:27:20,770 Эта девушка ждёт тебя. 293 00:27:22,770 --> 00:27:24,370 Кто? Эта? 294 00:27:41,020 --> 00:27:43,969 Если быть Первой Леди и быть выслушанной всеми в лучшее 295 00:27:43,970 --> 00:27:46,680 эфирное время, может принести какую-то пользу, тогда я 296 00:27:47,950 --> 00:27:50,220 хотела бы сказать женщинам, 297 00:27:50,310 --> 00:27:52,040 что сейчас меня слушают, 298 00:27:53,240 --> 00:27:54,930 что они не должны стыдиться, 299 00:27:55,370 --> 00:27:57,310 не должны чувствовать никакой вины. 300 00:27:58,110 --> 00:27:59,510 Как это произошло со мной. 301 00:28:04,200 --> 00:28:06,640 Я, также как и вы, безумно люблю своих детей. 302 00:28:07,350 --> 00:28:10,400 Даже если я не такая мать, какой хотела бы быть. 303 00:28:10,600 --> 00:28:12,220 Мои дети это знают. 304 00:28:14,260 --> 00:28:16,770 Я не соответствую тому, что мир от меня требует. 305 00:28:18,240 --> 00:28:21,130 Но почему это должно быть непременно плохо? 306 00:28:21,840 --> 00:28:23,549 Все мы, как женщины, 307 00:28:23,550 --> 00:28:26,369 находимся под давлением быть или не быть кем-то: 308 00:28:26,370 --> 00:28:28,199 Быть матерями, разговаривать 309 00:28:28,200 --> 00:28:29,950 с изяществом, не пить слишком много, 310 00:28:29,970 --> 00:28:31,349 не быть слишком высокомерными, 311 00:28:31,350 --> 00:28:33,350 слишком толстыми, слишком худыми. 312 00:28:33,750 --> 00:28:36,859 Я восхищаюсь смелостью тех, кто подвергает себя лично, 313 00:28:36,860 --> 00:28:38,859 своё душу и тело, риску, 314 00:28:38,860 --> 00:28:40,510 Теми, кто рискует, 315 00:28:40,770 --> 00:28:43,220 чтобы найти что-то для себя, для других. 316 00:28:43,410 --> 00:28:45,970 В то время как я испытываю ужас перед трусами, 317 00:28:46,030 --> 00:28:48,109 что кидаются оскорблениями, защищенные 318 00:28:48,110 --> 00:28:50,060 четырьмя стенами собственной комнатки. 319 00:28:50,550 --> 00:28:52,260 Все способны ненавидеть. 320 00:28:52,290 --> 00:28:53,569 И заострять когти 321 00:28:53,570 --> 00:28:56,100 без необходимости идти в рукопашную, очень просто. 322 00:28:56,550 --> 00:28:59,440 Наверное, Вы не часто посещаете соц.сети? 323 00:28:59,730 --> 00:29:01,439 Это не из-за снобизма, 324 00:29:01,440 --> 00:29:02,910 а из-за страха. 325 00:29:03,170 --> 00:29:04,910 Я боюсь почти всего. 326 00:29:05,750 --> 00:29:08,329 Даже войти в комнату, полную незнакомых людей. 327 00:29:08,330 --> 00:29:10,330 Не говоря уж о Фейсбуке. 328 00:29:10,800 --> 00:29:12,199 И всё же... 329 00:29:12,200 --> 00:29:14,189 Вы не кажетесь мне боязливой женщиной. 330 00:29:14,190 --> 00:29:16,370 Мы все знаем, что Вы были пилотом. 331 00:29:16,480 --> 00:29:19,000 Только глупые пилоты не боятся. 332 00:29:19,600 --> 00:29:22,059 Можно бояться всех, но не быть трусом. 333 00:29:22,060 --> 00:29:24,059 Этому меня научил орЭлли. 334 00:29:24,060 --> 00:29:26,059 Когда ты в гоночной машине. 335 00:29:26,060 --> 00:29:28,059 200 километров в час. 336 00:29:28,060 --> 00:29:30,060 Есть только ты и твой страх. 337 00:29:30,480 --> 00:29:33,350 За каждым поворотом может быть конец. Но 338 00:29:33,720 --> 00:29:36,509 если ты представишь себе дорогу, почувствуешь её, 339 00:29:36,510 --> 00:29:37,880 раньше, чем ты её увидишь, 340 00:29:38,220 --> 00:29:40,110 тогда ты сумеешь выжить. 341 00:29:40,730 --> 00:29:41,770 Итак... 342 00:29:42,200 --> 00:29:45,620 - Спасибо Первой Леди Соле Пьетромарки... - Подождите, подождите... 343 00:29:46,060 --> 00:29:49,710 есть один человек, перед которым я хочу публично извиниться. 344 00:29:49,770 --> 00:29:51,530 Я знаю, что он меня слушает. 345 00:29:57,550 --> 00:30:00,000 Знаю, какие трудности ты преодолеваешь. 346 00:30:00,730 --> 00:30:02,660 Знаю, что не спишь ночами. 347 00:30:03,880 --> 00:30:05,459 Я больше всего сожалею о том, что 348 00:30:05,460 --> 00:30:09,650 моё поведение стало поводом для нападок и потери доверия к тебе. 349 00:30:12,000 --> 00:30:13,709 Ты честный человек 350 00:30:13,710 --> 00:30:17,040 и смело делаешь всё возможное для этой страны. 351 00:30:19,000 --> 00:30:21,040 Я прошу прощения, Фабрицио. 352 00:30:23,480 --> 00:30:24,599 Как жена, 353 00:30:24,600 --> 00:30:27,970 как гражданка, и как твоя первая избирательница. 354 00:30:28,550 --> 00:30:30,550 Ты знаешь, что я обязана тебе всем... 355 00:30:45,330 --> 00:30:46,610 Сделай мне 2. 356 00:30:50,730 --> 00:30:53,510 - Ты не здешняя, ошибаюсь? - Нет. 357 00:30:54,360 --> 00:30:56,040 Брюссель? 358 00:30:58,280 --> 00:31:00,240 - Английский? - Италия. 359 00:31:02,240 --> 00:31:04,350 Итальянка! Здесь, чёрт возьми! 360 00:31:04,770 --> 00:31:07,750 Италия, паста, пицца, Тотти. 361 00:31:07,880 --> 00:31:09,329 Тотти - чемпион. 362 00:31:09,330 --> 00:31:10,330 Тотти - чемпион? 363 00:31:13,720 --> 00:31:15,199 Мой брат 364 00:31:15,200 --> 00:31:16,060 эээ 365 00:31:16,061 --> 00:31:17,200 5 лет 366 00:31:17,910 --> 00:31:19,200 Милан. 367 00:31:22,690 --> 00:31:24,370 Италия. 368 00:31:25,160 --> 00:31:26,399 Красивые женщины. 369 00:31:26,400 --> 00:31:26,920 Да. 370 00:31:26,920 --> 00:31:27,920 Да. 371 00:31:28,020 --> 00:31:29,020 Ты. 372 00:31:30,460 --> 00:31:31,930 Красивая женщина. 373 00:31:32,730 --> 00:31:34,040 Моника БелУччи. 374 00:31:35,200 --> 00:31:36,620 Было бы неплохо. 375 00:31:37,660 --> 00:31:39,520 Моника БелУччи. 376 00:31:39,530 --> 00:31:41,080 - Выпьем. - Выпьем. 377 00:31:43,250 --> 00:31:45,840 За красивых итальянских женщин! 378 00:31:46,840 --> 00:31:48,260 - За здоровье! - За здоровье! 379 00:31:55,970 --> 00:31:56,970 Потанцуем? 380 00:31:57,550 --> 00:31:58,800 Нет. Я не танцую. 381 00:31:58,830 --> 00:32:00,800 Нет. Давай, потанцуем. 382 00:32:01,260 --> 00:32:03,820 Да ладно, пойдём. 383 00:32:04,370 --> 00:32:05,679 Пойдём. Пойдём. 384 00:32:05,680 --> 00:32:07,680 Пойдём. Потанцуем. 385 00:34:26,660 --> 00:34:27,660 Пойдём... 386 00:34:27,900 --> 00:34:29,400 я покажу тебе свою квартиру. 387 00:34:30,150 --> 00:34:34,040 - Мне и здесь хорошо. - Тебе хорошо здесь? 388 00:34:34,710 --> 00:34:36,429 У меня тебе будет лучше. 389 00:34:36,430 --> 00:34:37,130 - Эй! - Шшш... 390 00:34:37,131 --> 00:34:38,929 - алло! - Эй. 391 00:34:38,930 --> 00:34:40,910 Ах ты... путана. 392 00:34:52,970 --> 00:34:54,300 Эй, убирайся! 393 00:34:54,550 --> 00:34:56,710 - Хватит. - Убирайся! 394 00:35:03,040 --> 00:35:04,840 Ладно, забудем. 395 00:35:14,840 --> 00:35:15,850 Нет! 396 00:36:12,400 --> 00:36:14,509 Всё прошло отлично, видела твиттер? 397 00:36:14,510 --> 00:36:18,680 Мне пришло 5000 по окончании, и приходят до сих пор. 398 00:36:19,350 --> 00:36:21,570 Она имела успех. 399 00:36:22,110 --> 00:36:25,820 - Спасибо, Лаура. Спасибо... - Не за что, перестань. 400 00:36:57,130 --> 00:36:58,620 - Извините. - О, Мадонна! 401 00:36:58,650 --> 00:37:01,580 Мне сказали, что туалет здесь. Я уже ухожу. 402 00:37:01,680 --> 00:37:03,549 Извините ещё раз. Доброй ночи. 403 00:37:03,550 --> 00:37:05,550 Нет, нет, нет... Подождите. 404 00:37:06,770 --> 00:37:08,000 Не уходи. 405 00:37:15,300 --> 00:37:17,020 Обиделась на меня. 406 00:37:17,640 --> 00:37:18,680 Нет. 407 00:37:18,860 --> 00:37:21,260 Подожди, у меня есть кое-что для тебя. 408 00:37:27,310 --> 00:37:28,680 Италия! 409 00:37:29,180 --> 00:37:30,370 Давай! 410 00:37:30,480 --> 00:37:31,730 Пой! 411 00:37:38,930 --> 00:37:40,800 Давай, споём немного! 412 00:37:46,260 --> 00:37:47,820 Ну же, пой! 413 00:37:50,440 --> 00:37:53,200 ...я и ты... 414 00:37:54,280 --> 00:37:56,080 Пой, ну же. 415 00:37:57,400 --> 00:37:59,260 Такая... славная. 416 00:38:08,750 --> 00:38:11,909 ...было более голубое 417 00:38:11,910 --> 00:38:14,570 и ты мне улыбалась... 418 00:38:48,220 --> 00:38:50,460 отель Кэпитал, окей? 419 00:39:01,730 --> 00:39:09,730 Фабрицио. 420 00:39:14,950 --> 00:39:17,240 Дорогая, ты была умницей. 421 00:39:17,600 --> 00:39:20,329 И это не очередная пустая фраза. Ты была 422 00:39:20,330 --> 00:39:23,400 эффектна... убедительна... 423 00:39:26,280 --> 00:39:30,350 Я сожалею, что набросился на тебя и прошу у тебя прощения. 424 00:39:32,040 --> 00:39:34,240 Потом то, что ты сказала о... 425 00:39:34,860 --> 00:39:36,600 Я был потрясён. 426 00:39:37,130 --> 00:39:40,510 Думаю, что мы должны попробовать снова быть счастливы вместе. 427 00:39:42,660 --> 00:39:45,400 Ладно, поговорим об этом, когда я приеду. 428 00:39:45,840 --> 00:39:47,400 Я возвращаюсь. 429 00:39:59,720 --> 00:40:02,020 Это не мой отель. 430 00:40:02,830 --> 00:40:04,020 Давай, 431 00:40:05,380 --> 00:40:06,860 пойдём ко мне. 432 00:40:07,610 --> 00:40:09,970 Потом я отвезу тебя в отель, обещаю. 433 00:40:10,320 --> 00:40:12,510 Нет, я хочу поехать туда сейчас. 434 00:40:16,000 --> 00:40:17,060 Окей? 435 00:40:35,460 --> 00:40:37,040 Пойдём. 436 00:40:40,220 --> 00:40:41,950 Да ладно, пойдём. 437 00:41:13,640 --> 00:41:15,000 Ну хватит. 438 00:41:15,200 --> 00:41:17,000 Теперь отвези меня в отель, ладно? 439 00:41:17,370 --> 00:41:19,150 - Да ладно... - Нет, правда. 440 00:41:20,020 --> 00:41:22,260 Правда, я очень устала. 441 00:41:22,710 --> 00:41:23,840 Окей? 442 00:41:26,370 --> 00:41:28,130 - Ты устала? - Да. 443 00:41:35,110 --> 00:41:35,800 Давай... 444 00:41:35,801 --> 00:41:37,800 - Нет, нет. - Последний раз. 445 00:41:38,880 --> 00:41:40,530 Угощает хозяин. 446 00:41:54,910 --> 00:41:56,110 За любовь. 447 00:41:57,220 --> 00:41:58,680 За любовь. 448 00:42:02,150 --> 00:42:03,080 Отвези меня в отель. 449 00:42:03,081 --> 00:42:05,350 - Останься ещё немного... - Нет. 450 00:42:11,080 --> 00:42:12,770 Отпусти меня! 451 00:42:14,260 --> 00:42:15,510 Нет! Нет! 452 00:42:15,970 --> 00:42:16,970 Нет. 453 00:42:19,860 --> 00:42:21,080 Кусок дерьма! 454 00:42:23,020 --> 00:42:24,110 Нет. 455 00:42:26,800 --> 00:42:28,310 Отпусти меня. 456 00:43:27,570 --> 00:43:30,040 - Добрый вечер. - Добрый вечер. 457 00:44:27,930 --> 00:44:29,060 Карло! 458 00:44:33,480 --> 00:44:35,150 Карло! 459 00:44:37,000 --> 00:44:38,750 Бабушка! 460 00:48:25,460 --> 00:48:29,500 Конец шестой серии. 461 00:48:30,460 --> 00:48:32,680 Перевод и субтитры: Barabosha отредактировано: Olya_vou.40811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.