Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22.800 --> 00:01:27.420
I DREAM IN ANOTHER LANGUAGE
2
00:01:47.560 --> 00:01:50.690
We'll be right back to
"If you turn it on, you'll surely learn."
3
00:01:50.980 --> 00:01:54.780
Before we continue,
we want to say hello...
4
00:01:55.700 --> 00:01:59.490
...to our friends from San Isidro
who are listening somewhere in the US.
5
00:02:00.330 --> 00:02:02.950
Today, in our English lessons...
6
00:02:03.450 --> 00:02:06.370
...we will learn practical questions
for the traveller.
7
00:02:13.900 --> 00:02:14.760
I need a job.
8
00:02:18.180 --> 00:02:19.430
Don't you want some?
9
00:02:20.850 --> 00:02:21.760
They're here!
10
00:02:22.470 --> 00:02:23.850
Now you'll have to wait.
11
00:02:25.230 --> 00:02:26.480
I want to work.
12
00:02:31.940 --> 00:02:33.530
- Good morning.
- Good morning.
13
00:02:34.150 --> 00:02:35.150
Good morning.
14
00:02:36.570 --> 00:02:37.490
Santiago...
15
00:02:38.110 --> 00:02:39.870
- ...welcome.
- Thank you very much!
16
00:02:40.450 --> 00:02:42.530
- Welcome, Martín.
- Thank you.
17
00:02:42.950 --> 00:02:45.120
This is Flaviana.
Doña Jacinta's daughter.
18
00:02:45.410 --> 00:02:46.250
Delighted...
19
00:02:46.830 --> 00:02:49.800
...thank you for letting me
stay in your home.
20
00:02:52.900 --> 00:02:53.900
What do you think?
21
00:02:54.500 --> 00:02:54.960
Do you like it?
22
00:02:56.760 --> 00:02:59.380
- Yes, it's very nice.
- It is nice. Isn't it?
23
00:03:03.510 --> 00:03:05.890
I need a place to live.
24
00:03:08.440 --> 00:03:09.350
Mother...
25
00:03:11.560 --> 00:03:12.480
...he's here...
26
00:03:15.690 --> 00:03:17.280
Mother...
27
00:03:17.940 --> 00:03:20.660
...what are you doing out of bed?
The doctor said...
28
00:03:20.950 --> 00:03:23.700
At my age
I can do whatever I want.
29
00:03:23.620 --> 00:03:24.740
Chupi, Doña Jacinta...
30
00:03:25.290 --> 00:03:26.200
...chupi.
31
00:03:26.830 --> 00:03:28.210
It's an honor to meet you.
32
00:03:30.500 --> 00:03:31.670
You're a child.
33
00:03:32.290 --> 00:03:33.670
I'll make you some coffee.
34
00:03:36.170 --> 00:03:37.460
So...
35
00:03:38.550 --> 00:03:40.840
...you want to learn
how to speak Zikril?
36
00:03:45.510 --> 00:03:46.430
Well...
37
00:03:47.180 --> 00:03:48.230
...I will do my best.
38
00:03:48.640 --> 00:03:51.440
Zikril is a very powerful language.
39
00:03:51.730 --> 00:03:52.810
We don't want it do die...
40
00:03:53.100 --> 00:03:55.650
...but we don't want it to fall
into the wrong hands.
41
00:03:56.150 --> 00:03:57.320
No, don't worry.
42
00:03:58.190 --> 00:03:59.820
I study languages.
43
00:04:00.950 --> 00:04:03.990
Please, could you say
something in Zikril?
44
00:04:04.570 --> 00:04:06.330
I'd love to hear it
in your own voice.
45
00:04:13.170 --> 00:04:14.800
That's pretty.
46
00:04:16.170 --> 00:04:17.900
What does it mean?
47
00:04:43.360 --> 00:04:44.780
Mother, wait for me.
48
00:04:50.870 --> 00:04:53.160
Chupi, Jacinta.
49
00:04:53.460 --> 00:04:54.920
Mother don't run.
50
00:05:03.720 --> 00:05:05.930
Chupi, Don Isauro, nice to meet you.
51
00:05:18.200 --> 00:05:20.530
He says he is very happy
that you are here.
52
00:05:21.190 --> 00:05:23.650
You look like a good person...
53
00:05:23.950 --> 00:05:26.200
...and he will teach you
everything about Zikril.
54
00:05:26.780 --> 00:05:27.820
Thank you very much...
55
00:05:28.830 --> 00:05:29.700
...thank you.
56
00:05:36.000 --> 00:05:37.790
But the only thing he asks of you...
57
00:05:38.800 --> 00:05:40.340
...don't make him work with Evaristo.
58
00:05:41.590 --> 00:05:42.510
Evaristo?
59
00:05:44.300 --> 00:05:45.380
Who is Evaristo?
60
00:05:51.260 --> 00:05:53.270
Evaristo. How are you?
61
00:05:54.480 --> 00:05:55.810
Who the hell is this?
62
00:05:56.230 --> 00:05:57.730
This is Martín...
63
00:05:58.200 --> 00:06:00.400
...a young linguist.
He wants to talk to you.
64
00:06:01.440 --> 00:06:03.400
- Chupi, Don Evaristo.
- About what?
65
00:06:06.700 --> 00:06:09.240
We thought there were only two
speakers of Zikril.
66
00:06:09.530 --> 00:06:11.410
Your name isn't in the census.
67
00:06:11.700 --> 00:06:12.540
Good afternoon.
68
00:06:15.870 --> 00:06:17.420
- Hello.
- You...
69
00:06:17.870 --> 00:06:19.960
- ...go inside.
- Excuse me.
70
00:06:22.550 --> 00:06:26.720
All I want is to record some conversations
between you, Doña Jacinta...
71
00:06:27.100 --> 00:06:28.970
- ...and, if possible, Don Isauro.
- Get out.
72
00:06:29.260 --> 00:06:32.600
- I'd like you to think about it.
- No.
73
00:06:33.180 --> 00:06:34.100
Get out!
74
00:06:34.890 --> 00:06:38.810
Oh, Evaristo!
Bitter as always.
75
00:06:42.190 --> 00:06:43.110
Excuse us.
76
00:06:46.610 --> 00:06:47.780
Grandfather, are you OK?
77
00:06:50.490 --> 00:06:52.620
Why did Don Isauro
and Don Evaristo fight?
78
00:06:53.800 --> 00:06:56.750
They fell in love
with the same woman.
79
00:06:59.370 --> 00:07:02.960
Evaristo almost killed Isauro over María.
80
00:07:05.340 --> 00:07:06.590
He kicked him out of town.
81
00:07:07.970 --> 00:07:09.340
Since then, Don Isauro...
82
00:07:09.630 --> 00:07:11.640
...walked away from everything
and everyone.
83
00:07:12.640 --> 00:07:15.220
They haven't talked to each other
in 50 years.
84
00:07:25.570 --> 00:07:26.730
Thank you very much.
85
00:07:27.300 --> 00:07:30.280
This will be one of the many
conversations we'll record...
86
00:07:30.570 --> 00:07:31.490
...surely later...
87
00:07:31.780 --> 00:07:33.950
What do you know about us,
the Zikril?
88
00:07:38.870 --> 00:07:41.420
Very little is known
about the Zikril culture.
89
00:07:41.880 --> 00:07:46.130
It developed around the year 500,
they we're polytheistic...
90
00:07:46.420 --> 00:07:47.760
Oh child, you know nothing!
91
00:07:51.840 --> 00:07:53.300
We want to show you something.
92
00:08:03.810 --> 00:08:05.600
In the beginning...
93
00:08:05.730 --> 00:08:10.450
...Woman Bird fell in love with
the first man to walk the Earth.
94
00:08:10.950 --> 00:08:12.780
He also fell in love with her.
95
00:08:13.570 --> 00:08:16.300
But since they didn't speak
the same language...
96
00:08:16.580 --> 00:08:18.410
...they couldn't consummate their love.
97
00:08:19.000 --> 00:08:21.120
Woman Bird...
98
00:08:21.540 --> 00:08:24.000
...decided to teach him
how to speak Zikril...
99
00:08:24.830 --> 00:08:28.900
...the language of all beings
that live in the jungle.
100
00:08:41.980 --> 00:08:47.110
From this union we were born
and from that moment on...
101
00:08:48.940 --> 00:08:53.320
...men and animals,
we all speak the same language.
102
00:09:57.720 --> 00:10:00.220
I told you that you didn't
know anything about us.
103
00:12:30.870 --> 00:12:31.790
Good morning.
104
00:12:44.590 --> 00:12:46.140
She was very sick.
105
00:12:56.770 --> 00:12:58.730
Attend to Doña Rosina.
106
00:13:12.460 --> 00:13:13.370
My mother...
107
00:13:15.000 --> 00:13:16.290
...she passed away.
108
00:13:19.590 --> 00:13:20.630
What happened?
109
00:13:21.670 --> 00:13:24.430
Well, her heart was failing.
110
00:13:34.890 --> 00:13:38.400
- I'm sorry, I'm so sorry...
- No, don't mention it...
111
00:13:38.940 --> 00:13:43.360
...she saw it coming.
112
00:13:46.860 --> 00:13:47.780
Well...
113
00:13:49.300 --> 00:13:50.450
...actually...
114
00:13:51.910 --> 00:13:53.660
...she's not really dead, dead...
115
00:13:55.580 --> 00:13:56.750
What do you mean?
116
00:14:11.760 --> 00:14:13.600
Can you hear them?
117
00:14:18.650 --> 00:14:20.150
It's the river from last night.
118
00:14:21.700 --> 00:14:22.230
It wasn't a river...
119
00:14:23.530 --> 00:14:24.610
...it was them.
120
00:14:25.440 --> 00:14:27.700
When a Zikril dies...
121
00:14:27.570 --> 00:14:30.160
...they all come out to get him
and bring him here.
122
00:14:31.240 --> 00:14:32.830
Are all the Zikril inside?
123
00:14:33.700 --> 00:14:37.800
Yes.
In an eternal celebration.
124
00:14:39.000 --> 00:14:40.590
They call it "The enchantment".
125
00:14:42.460 --> 00:14:44.340
- Are they alive?
- No, no, no...
126
00:14:45.300 --> 00:14:47.220
...only the Zikril can enter.
127
00:14:48.300 --> 00:14:49.260
Wait.
128
00:14:53.930 --> 00:14:55.890
Mother!
129
00:14:58.640 --> 00:14:59.730
Come out!
130
00:15:00.560 --> 00:15:01.770
Just a second!
131
00:15:03.320 --> 00:15:05.320
Martín wants to talk to you.
132
00:15:11.410 --> 00:15:12.620
Surely she's drunk.
133
00:15:34.600 --> 00:15:35.100
Good afternoon.
134
00:15:36.310 --> 00:15:37.220
What do you want?
135
00:15:38.520 --> 00:15:40.480
- Can I talk to you?
- No.
136
00:15:43.600 --> 00:15:44.820
Doña Jacinta passed away last night.
137
00:15:46.230 --> 00:15:47.150
Did you hear?
138
00:15:48.240 --> 00:15:51.490
Now, Don Isauro and you are
the last two speakers of Zikril left.
139
00:15:53.490 --> 00:15:55.700
- I know you've had differences...
- More salt.
140
00:15:59.410 --> 00:16:03.800
I know you've had differences in
the past but, I beg you to reconsider.
141
00:16:03.630 --> 00:16:05.630
- I'll talk to him.
- Get him out of here.
142
00:16:06.250 --> 00:16:07.460
Please go.
143
00:16:07.960 --> 00:16:11.680
- The study of this language...
- Only you care about Zikril.
144
00:16:28.900 --> 00:16:32.700
They are the last speakers
of Xatlán. Am I right?
145
00:16:32.610 --> 00:16:36.830
Right. Thanks to these conversations
we can know how their language works...
146
00:16:37.200 --> 00:16:40.910
...at least on a basic level. It would
take years to understand it fully.
147
00:16:41.210 --> 00:16:44.800
It's the same thing with
Don Evaristo and "the crazy Indian".
148
00:16:44.380 --> 00:16:48.500
Yes, my project is to analyze as many
languages as possible in Mexico.
149
00:16:49.100 --> 00:16:50.340
But Don Isauro is not crazy.
150
00:16:50.630 --> 00:16:54.100
Simply, and thanks to Zikril he can
communicate with his animals.
151
00:16:54.390 --> 00:16:55.930
There is still no proof of that.
152
00:16:56.430 --> 00:17:00.600
That's why it's so important to find
another native speaker.
153
00:17:00.470 --> 00:17:04.770
Lluvia, tell your grandfather to
knock it off and help this gentleman.
154
00:17:05.350 --> 00:17:08.480
It's common for the last speakers
of any language to be at odds...
155
00:17:08.770 --> 00:17:12.240
but I've seen how they've made up
thanks to the very same language.
156
00:17:12.530 --> 00:17:16.370
Yes, but let's not forget
the linguist's golden rule:
157
00:17:16.660 --> 00:17:19.660
never force its speakers to do
anything they don't want to do.
158
00:17:19.950 --> 00:17:22.290
Let's hope you find
another native speaker...
159
00:17:22.580 --> 00:17:26.400
...if you listen The Voice of San Isidro,
your very own community radio...
160
00:17:26.330 --> 00:17:28.380
...and you know somebody,
call us.
161
00:17:28.670 --> 00:17:31.710
And now, we go to Lluvia
and her English lessons.
162
00:17:32.100 --> 00:17:36.680
But first, and to relax a little,
let's listen to some music.
163
00:17:50.730 --> 00:17:51.650
Hello, Lluvia.
164
00:17:52.570 --> 00:17:54.650
- I'd like to ask you...
- Shall we go?
165
00:17:56.740 --> 00:17:58.620
How can I approach your grandfather?
166
00:17:58.910 --> 00:18:00.910
- Is there something he wants?
- Martín.
167
00:18:14.970 --> 00:18:17.430
- He's handsome.
- You're crazy.
168
00:18:17.800 --> 00:18:27.800
- Oh, come on.
- No.
169
00:18:33.820 --> 00:18:36.950
We're back to "If you
turn it on, you'll surely learn".
170
00:18:38.700 --> 00:18:39.990
Today we'll see
the days of the week.
171
00:18:40.280 --> 00:18:42.330
- Ready, Marthita?
- Ready.
172
00:19:13.150 --> 00:19:16.320
Now, we start with
the months of the year.
173
00:19:24.240 --> 00:19:26.400
- Good morning.
- Good morning.
174
00:19:26.830 --> 00:19:29.210
Excuse me, do you know
someone who speaks Zikril?
175
00:19:29.710 --> 00:19:31.210
No.
176
00:20:04.370 --> 00:20:05.870
How are you?
177
00:20:07.910 --> 00:20:09.500
We haven't talked in a long time.
178
00:20:10.410 --> 00:20:11.330
The same.
179
00:20:16.900 --> 00:20:17.710
I miss my grandmother very much...
180
00:20:19.470 --> 00:20:20.380
...don't you?
181
00:20:23.340 --> 00:20:25.100
It's going to be five years now.
182
00:20:27.470 --> 00:20:30.430
She wanted you to be happy.
183
00:20:33.270 --> 00:20:35.110
Have you ever been happy?
184
00:20:39.280 --> 00:20:40.690
Don't be ridiculous.
185
00:20:44.570 --> 00:20:47.990
Thirty-two patients from
the General Hospital...
186
00:20:48.290 --> 00:20:50.370
...and medical and
administrative personnel...
187
00:20:50.660 --> 00:20:54.170
...were evacuated to other
hospitals in the area.
188
00:21:29.540 --> 00:21:30.580
Easy, Don Isauro...
189
00:21:31.540 --> 00:21:32.450
...easy.
190
00:21:46.220 --> 00:21:47.140
Hi.
191
00:21:49.720 --> 00:21:52.310
I know how you can convince him
to talk to Don Isauro.
192
00:21:53.310 --> 00:21:56.150
But promise you will never
tell him I told you.
193
00:21:56.480 --> 00:21:57.400
Promise.
194
00:21:58.400 --> 00:22:00.110
He wants a new television.
195
00:22:01.150 --> 00:22:03.650
Ours is very old and we can't
afford a new one.
196
00:22:05.300 --> 00:22:06.530
What made you change your mind?
197
00:22:07.200 --> 00:22:10.160
Deep down I know he still wants
to be friends with Don Isauro.
198
00:22:11.400 --> 00:22:12.870
That's what my grandmother
used to say.
199
00:22:14.660 --> 00:22:16.580
How are you going to convince
Don Isauro?
200
00:22:19.130 --> 00:22:20.400
I don't know...
201
00:22:20.710 --> 00:22:22.210
...but first your grandfather.
202
00:22:23.460 --> 00:22:25.800
Where can I find him
so we can talk alone?
203
00:22:27.590 --> 00:22:28.510
At church...
204
00:22:29.390 --> 00:22:33.600
...he likes to go on Sundays
around six, when it's empty.
205
00:22:35.270 --> 00:22:36.190
OK.
206
00:23:52.720 --> 00:23:53.970
The church is very pretty.
207
00:23:59.850 --> 00:24:02.600
Do you want it short
or just a little off the sides?
208
00:24:02.900 --> 00:24:03.730
You know how.
209
00:24:15.530 --> 00:24:18.370
The other day I wanted to watch TV
and it stung my eyes.
210
00:24:20.370 --> 00:24:22.460
We have to buy another one,
don't you think?
211
00:24:24.290 --> 00:24:25.710
But they are really expensive.
212
00:24:26.130 --> 00:24:29.900
We could reach an economic
agreement, Don Evaristo.
213
00:24:29.840 --> 00:24:32.220
I could speak with the people
at the university...
214
00:24:33.260 --> 00:24:35.550
...or I could work around your house.
215
00:24:36.810 --> 00:24:38.970
I could paint it
in a color you'd like.
216
00:24:40.560 --> 00:24:42.480
Maybe you need
a new appliance?
217
00:24:45.600 --> 00:24:47.270
A refrigerator, a stove...
218
00:24:48.280 --> 00:24:50.440
But they are really expensive.
219
00:24:51.300 --> 00:24:54.240
I have some money saved,
but it won't be enough.
220
00:24:54.700 --> 00:24:58.490
- You're sleeping with that linguist.
- Of course not!
221
00:24:58.790 --> 00:25:00.870
Tell me the truth or
I'll rip your tongue out.
222
00:25:04.710 --> 00:25:09.250
He just wants to bring you and Don Isauro
back together, for his work.
223
00:25:10.670 --> 00:25:13.900
It's about the Zikril,
nothing else.
224
00:25:14.180 --> 00:25:17.180
He said he could get us
a new television.
225
00:25:18.680 --> 00:25:22.730
He only needs to record some conversations
and it won't take much of your time.
226
00:25:25.350 --> 00:25:27.650
Don't you want to know
how your friend is doing?
227
00:25:29.730 --> 00:25:33.300
You could work things out,
clarify things...
228
00:25:34.110 --> 00:25:35.300
...and forgive.
229
00:26:57.150 --> 00:27:00.700
Why didn't your grandfather
ever teach you Zikril?
230
00:27:00.740 --> 00:27:03.870
I think he didn't want me to speak
to Don Isauro, ever.
231
00:27:05.700 --> 00:27:06.620
Why not?
232
00:27:09.400 --> 00:27:09.960
I don't know...
233
00:28:01.220 --> 00:28:03.500
My English is terrible.
234
00:29:27.100 --> 00:29:28.850
Soon I will bring
your friend so that
235
00:29:29.140 --> 00:29:30.970
you have someone to talk to,
Don Isauro.
236
00:30:09.970 --> 00:30:11.640
Look how nice it is, Don Evaristo.
237
00:30:15.640 --> 00:30:19.190
C'mon, accept it.
Do it for Zikril.
238
00:30:20.200 --> 00:30:21.570
We both know you want it.
239
00:30:39.790 --> 00:30:40.750
Fine.
240
00:30:42.750 --> 00:30:43.670
Thanks.
241
00:30:44.460 --> 00:30:45.840
But listen to me carefully...
242
00:30:47.590 --> 00:30:51.140
if you lay a finger on her,
I'll kill you.
243
00:30:52.850 --> 00:30:54.390
You have nothing to worry about.
244
00:31:03.860 --> 00:31:05.900
Why do you want to go
to the United States?
245
00:31:07.860 --> 00:31:10.450
Why don't you stay here
and learn how to speak Zikril?
246
00:31:11.700 --> 00:31:11.990
No...
247
00:31:13.330 --> 00:31:14.410
...there's nothing here.
248
00:31:15.370 --> 00:31:18.750
Besides, I want a better life,
not to talk to the beetles.
249
00:31:19.370 --> 00:31:21.960
But imagine your radio program
could be in Zikril.
250
00:31:35.470 --> 00:31:38.520
Hopefully your grandfather and
Don Isauro can be friends again.
251
00:31:39.310 --> 00:31:40.230
Hopefully.
252
00:31:46.990 --> 00:31:49.740
My grandmother told me
they used to do everything together
253
00:31:50.300 --> 00:31:51.660
when they were young.
254
00:31:52.990 --> 00:31:56.370
How many things have been
left unsaid over all these years?
255
00:32:15.100 --> 00:32:16.180
Forgive me...
256
00:32:48.420 --> 00:32:50.500
They're here to pick you up.
257
00:33:08.320 --> 00:33:09.900
Good morning, Don Evaristo.
258
00:33:17.120 --> 00:33:18.450
Good-bye, Grandfather.
259
00:33:56.280 --> 00:33:58.660
It's best if you wait here. OK?
260
00:34:04.800 --> 00:34:06.580
Don Isauro! Good morning!
261
00:34:08.130 --> 00:34:09.380
Martín!
262
00:34:11.710 --> 00:34:13.670
Don Evaristo came to work with us.
263
00:34:20.310 --> 00:34:22.600
Come on, let's work.
He's over there.
264
00:35:13.730 --> 00:35:15.700
Let go of me!
265
00:35:18.490 --> 00:35:20.300
Don Isauro, are you all right?
266
00:35:21.620 --> 00:35:24.120
Get up, Don Isauro.
Please, get up.
267
00:35:41.930 --> 00:35:42.930
What happened?
268
00:35:43.220 --> 00:35:45.810
- Tell me they didn't fight.
- No, everything is fine.
269
00:35:46.100 --> 00:35:47.560
We just have to be more careful.
270
00:35:49.190 --> 00:35:50.850
There's something
I don't understand.
271
00:35:51.150 --> 00:35:51.900
What?
272
00:35:52.190 --> 00:35:53.820
Why exactly did they fight?
273
00:35:56.110 --> 00:35:58.860
- They fell in love with your grandmother.
- Yes.
274
00:35:59.150 --> 00:36:01.320
But she married your grandfather.
275
00:36:01.610 --> 00:36:02.620
- Right?
- Yes.
276
00:36:03.780 --> 00:36:06.830
- Was she ever in love with Don Isauro?
- No.
277
00:36:09.460 --> 00:36:11.370
- Did they ever cheat on him?
- No.
278
00:36:12.330 --> 00:36:15.250
Did Don Isauro try
to stop the wedding?
279
00:36:15.550 --> 00:36:17.100
- Did he try to hurt them?
- Never.
280
00:36:17.300 --> 00:36:18.420
No, no, and no.
281
00:36:19.300 --> 00:36:21.590
Why does your grandfather
still hate Don Isauro?
282
00:36:21.890 --> 00:36:23.680
Because they were both
in love with her.
283
00:36:24.640 --> 00:36:26.220
That is what I don't understand.
284
00:36:26.850 --> 00:36:30.310
If Don Isauro never harmed them and
she never had any feelings for him...
285
00:36:30.600 --> 00:36:32.560
...why does your grandfather
still feel...
286
00:36:32.850 --> 00:36:34.440
I don't know, so threatened?
287
00:36:36.200 --> 00:36:36.940
I don't know...
288
00:36:37.440 --> 00:36:39.240
Do you want them
to make amends or not?
289
00:36:42.610 --> 00:36:44.530
- I do.
- Then tell me the truth.
290
00:36:46.490 --> 00:36:48.240
I swear I won't tell anyone.
291
00:37:34.920 --> 00:37:35.920
Isauro!
292
00:38:25.720 --> 00:38:28.260
- My name is:
- My name is...
293
00:38:28.640 --> 00:38:30.680
- ...Jacinta.
- Jacinta, very good.
294
00:38:30.970 --> 00:38:32.140
My name is:
295
00:38:32.560 --> 00:38:35.180
- My name is Isauro.
- Very good.
296
00:38:49.570 --> 00:38:51.280
- My name is:
- My name is...
297
00:38:51.580 --> 00:38:54.800
- ...Severino.
- Severino, very good.
298
00:40:54.820 --> 00:40:56.370
I can't understand you.
299
00:40:56.870 --> 00:40:58.870
He says he's going
to make you a necklace.
300
00:41:00.410 --> 00:41:02.870
Oh, Isauro, how can
you speak words of love...
301
00:41:03.170 --> 00:41:04.500
...if you can't speak Spanish?
302
00:41:14.900 --> 00:41:15.890
He's like a little animal.
303
00:41:20.770 --> 00:41:21.680
Yes, sometimes.
304
00:41:23.520 --> 00:41:24.650
I like your laugh.
305
00:41:31.280 --> 00:41:32.200
Let's go swimming!
306
00:41:32.900 --> 00:41:33.820
Let's go!
307
00:46:01.170 --> 00:46:03.220
There is no worst sinner...
308
00:46:04.130 --> 00:46:06.260
...than he who wants
to get away with it...
309
00:46:07.900 --> 00:46:09.810
...he who hides...
310
00:46:10.100 --> 00:46:11.680
...to not be discovered.
311
00:46:12.810 --> 00:46:17.810
But that sinner is a fool,
for God sees it all.
312
00:46:18.690 --> 00:46:21.700
There are no secrets...
313
00:46:21.650 --> 00:46:25.650
...His justice reaches
the deepest corners.
314
00:46:25.950 --> 00:46:30.200
There, where you try
to commit your depravities.
315
00:46:31.740 --> 00:46:32.790
Because he...
316
00:47:49.320 --> 00:47:50.240
Hello, María.
317
00:47:51.950 --> 00:47:52.870
Can I talk to you?
318
00:47:57.790 --> 00:47:58.710
Come in.
319
00:48:06.260 --> 00:48:07.170
I just...
320
00:48:08.500 --> 00:48:09.380
I want to ask you something.
321
00:48:14.100 --> 00:48:15.100
María...
322
00:48:16.220 --> 00:48:17.140
I love you.
323
00:48:23.150 --> 00:48:24.690
Do you want to be my girlfriend?
324
00:48:26.150 --> 00:48:27.280
Where is Isauro?
325
00:48:29.150 --> 00:48:30.240
I don't know. Why?
326
00:48:31.360 --> 00:48:33.120
I went looking for you
the other day.
327
00:48:35.370 --> 00:48:36.450
I looked for you and...
328
00:48:38.370 --> 00:48:39.200
Where were you?
329
00:48:39.500 --> 00:48:41.500
In the other village,
I went to the market.
330
00:48:42.330 --> 00:48:43.250
With Isauro?
331
00:48:44.420 --> 00:48:46.840
I went alone. Why are you asking
so much about him?
332
00:48:50.100 --> 00:48:51.300
I can't be your girlfriend.
333
00:48:55.220 --> 00:48:56.140
Why not?
334
00:48:58.850 --> 00:48:59.770
Because I saw you.
335
00:49:25.540 --> 00:49:26.840
I didn't want to, María.
336
00:49:28.000 --> 00:49:28.920
It was him...
337
00:49:30.670 --> 00:49:31.670
...he forced me.
338
00:49:33.900 --> 00:49:34.900
Is that true?
339
00:49:35.260 --> 00:49:37.100
Yes. I hate him.
340
00:49:39.470 --> 00:49:40.600
Do you repent?
341
00:49:42.230 --> 00:49:44.520
Yes, María, help me...
342
00:49:45.270 --> 00:49:46.190
...help...
343
00:49:56.200 --> 00:49:58.530
Swear that
you won't tell a soul about his.
344
00:50:01.580 --> 00:50:02.660
Swear it, María.
345
00:50:05.750 --> 00:50:06.670
Swear it.
346
00:50:08.500 --> 00:50:09.420
I swear.
347
00:50:21.270 --> 00:50:22.180
I love you.
348
00:50:23.390 --> 00:50:24.310
I love you too.
349
00:50:29.570 --> 00:50:30.650
But smile...
350
00:50:31.900 --> 00:50:33.190
...I miss your laugh.
351
00:50:36.110 --> 00:50:37.160
Isauro is coming.
352
00:52:10.290 --> 00:52:13.340
Shortly afterwards, they married.
353
00:52:13.880 --> 00:52:15.800
They never spoke
about what happened.
354
00:52:19.590 --> 00:52:21.340
But why did she tell you everything?
355
00:52:22.720 --> 00:52:24.220
She wanted me to talk to him...
356
00:52:25.140 --> 00:52:27.770
...to set him free
to go with Don Isauro.
357
00:52:29.310 --> 00:52:31.650
If my grandfather finds out
I know everything...
358
00:52:31.940 --> 00:52:33.650
...he'll be very embarrassed.
359
00:52:34.730 --> 00:52:35.650
I can't.
360
00:52:38.150 --> 00:52:39.650
He wants to be buried here.
361
00:52:41.530 --> 00:52:43.910
But I would like him to go to
"The Enchantment"...
362
00:52:45.240 --> 00:52:46.160
...with Don Isauro.
363
00:52:50.210 --> 00:52:52.290
Me too.
364
00:55:12.510 --> 00:55:14.200
Tell us Martín, how are you feeling?
365
00:55:15.600 --> 00:55:17.140
Very excited.
366
00:55:17.560 --> 00:55:19.980
Where does your passion
for languages come from?
367
00:55:20.650 --> 00:55:23.110
My grandfather was a linguist.
368
00:55:23.440 --> 00:55:25.900
And since I was a little boy
we had a very close relationship.
369
00:55:27.280 --> 00:55:30.780
That's how I began to get close
to this kind of knowledge.
370
00:55:31.370 --> 00:55:33.830
What are you expecting
from this reunion?
371
00:55:35.200 --> 00:55:39.670
It's been decades since Don Evaristo
and Don Isauro have spoken to each other...
372
00:55:40.000 --> 00:55:43.500
... so a conversation between them
should be very interesting.
373
00:55:45.800 --> 00:55:49.550
You're going to be late. C'mon.
I'll wait for you here.
374
00:55:52.500 --> 00:55:55.470
- Are you nervous?
- Yes, I am a little nervous.
375
00:55:55.970 --> 00:55:57.230
Do you think they'll come?
376
00:55:58.270 --> 00:55:59.310
I'm sure they will.
377
00:56:00.190 --> 00:56:02.520
Hopefully they will,
and congratulations, Martín.
378
00:56:02.810 --> 00:56:03.730
Thanks.
379
00:56:37.810 --> 00:56:40.100
Welcome Don Evaristo!
It's good that you're here.
380
00:56:40.390 --> 00:56:42.230
Hello, Lluvia. Thank you.
381
00:56:59.580 --> 00:57:01.210
Please, make yourself comfortable.
382
00:57:06.880 --> 00:57:09.100
As soon as Don Isauro
gets here, we'll start.
383
00:57:19.180 --> 00:57:20.520
Here comes the crazy Indian!
384
00:57:23.900 --> 00:57:24.810
The crazy Indian!
385
00:57:26.480 --> 00:57:28.530
Kids, don't call him that.
386
00:57:29.610 --> 00:57:31.900
- Don't call him that.
- The crazy Indian!
387
00:57:57.930 --> 00:57:59.930
Careful, Don Isauro.
388
00:58:03.140 --> 00:58:04.270
Welcome, Don Isauro.
389
00:58:04.560 --> 00:58:05.650
Good afternoon.
390
00:58:54.860 --> 00:58:57.660
Thank you everyone
for being here. Welcome.
391
00:58:58.110 --> 00:59:02.200
This is the first session between
Don Evaristo and Don Isauro.
392
00:59:04.250 --> 00:59:05.160
Don Evaristo...
393
00:59:06.120 --> 00:59:08.250
...would you please translate
for Don Isauro?
394
00:59:16.680 --> 00:59:17.680
OK.
395
00:59:18.900 --> 00:59:20.680
I'd like to tell you that
there are no words...
396
00:59:20.970 --> 00:59:24.430
...to thank you for the tremendous
effort you are doing for Zikril.
397
00:59:41.280 --> 00:59:42.200
Thank you.
398
00:59:43.200 --> 00:59:47.250
Please tell us what the town
was like when you were kids.
399
01:00:35.590 --> 01:00:36.630
Lluvia... my child.
400
01:00:40.380 --> 01:00:41.300
Lluvia.
401
01:00:52.520 --> 01:00:55.400
- Open up, motherfucker!
- It's my grandfather...
402
01:01:11.920 --> 01:01:12.830
Don Evaristo!
403
01:01:13.750 --> 01:01:16.800
I told you not to touch her
you piece of shit!
404
01:01:17.420 --> 01:01:18.920
But I love her, Don Evaristo...
405
01:01:19.300 --> 01:01:21.970
...and if you don't kill me,
I will make her very happy!
406
01:01:23.300 --> 01:01:24.220
Lluvia!
407
01:01:25.800 --> 01:01:27.390
Do you believe this motherfucker?
408
01:01:29.520 --> 01:01:30.680
Yes, I do.
409
01:01:55.880 --> 01:01:57.000
You can come out now.
410
01:01:57.710 --> 01:01:59.000
I love you too.
411
01:02:10.390 --> 01:02:14.890
If all goes well, I could come
live here for a few years...
412
01:02:15.190 --> 01:02:16.770
...to work with them.
413
01:02:18.440 --> 01:02:19.360
Would you like that?
414
01:02:19.860 --> 01:02:20.780
Yes.
415
01:02:23.450 --> 01:02:24.360
A lot...
416
01:02:24.990 --> 01:02:27.120
...and I also want to learn Zikril.
417
01:02:37.460 --> 01:02:38.960
Good afternoon, Don Evaristo...
418
01:02:39.380 --> 01:02:40.380
- Welcome.
- Afternoon.
419
01:02:40.670 --> 01:02:42.130
I'll help you with the chair.
420
01:02:43.630 --> 01:02:44.550
Well...
421
01:03:54.370 --> 01:03:57.250
- Have a drink.
- Thank you.
422
01:04:07.880 --> 01:04:09.130
A snack...
423
01:04:49.340 --> 01:04:51.300
Friend, upive.
424
01:04:51.800 --> 01:04:53.680
Upive means friend in Zikril?
425
01:04:55.600 --> 01:04:58.220
Martín upive.
426
01:05:17.800 --> 01:05:18.160
Hey, hey.
427
01:05:19.000 --> 01:05:23.830
This meal is to celebrate
Don Isauro and Don Evaristo...
428
01:05:24.380 --> 01:05:27.380
the last two
speakers of Zikril.
429
01:05:28.170 --> 01:05:30.900
- Cheers!
- Cheers!
430
01:05:30.760 --> 01:05:32.430
When I was a child...
431
01:05:32.720 --> 01:05:35.300
...my mother used to sing me
a song in Zikril...
432
01:05:36.470 --> 01:05:38.350
...and I would like to sing it to you.
433
01:05:39.850 --> 01:05:40.770
Maestro...
434
01:06:58.180 --> 01:06:59.100
Don Isauro...
435
01:07:00.300 --> 01:07:01.220
Don Isauro!
436
01:09:22.200 --> 01:09:23.110
Evaristo!
437
01:09:27.290 --> 01:09:28.620
Leave me alone!
438
01:11:45.880 --> 01:11:48.100
No!
439
01:12:28.880 --> 01:12:30.970
But, why did he have
to take it out on her?
440
01:12:34.600 --> 01:12:34.970
Jealousy...
441
01:12:36.140 --> 01:12:38.390
...and because he can't fight
your grandfather.
442
01:12:39.140 --> 01:12:41.270
But she's dead
and she suffered a lot, Martín.
443
01:12:41.560 --> 01:12:43.150
Yes, but imagine
how angry he must be.
444
01:12:43.440 --> 01:12:46.300
Stop making excuses for him.
Why are you on his side?
445
01:12:46.320 --> 01:12:47.320
Because he's my friend.
446
01:12:49.570 --> 01:12:51.660
And it was Evaristo
who attacked him first.
447
01:12:51.950 --> 01:12:54.660
- You forced them to work together.
- You did too, Lluvia.
448
01:12:56.200 --> 01:12:57.120
Yes...
449
01:12:57.660 --> 01:13:01.210
...but you knew that you
shouldn't have forced them.
450
01:13:02.250 --> 01:13:03.790
And all, because of the Zikril.
451
01:13:04.250 --> 01:13:07.460
We were fine until you showed up
to save your fucking Zikril.
452
01:13:24.200 --> 01:13:25.400
Don Evaristo!
453
01:13:26.440 --> 01:13:27.780
Don Evaristo!
454
01:13:31.530 --> 01:13:33.300
He's going to set him on fire!
455
01:13:33.320 --> 01:13:34.700
He's going to set him on fire!
456
01:15:11.000 --> 01:15:12.880
Isauro! Isauro!
457
01:15:13.920 --> 01:15:16.760
Isauro! Isauro! Here I am!
458
01:15:17.500 --> 01:15:19.600
Grandfather, please!
You'll go to jail!
459
01:15:19.890 --> 01:15:25.140
Please, listen to me!
460
01:16:13.650 --> 01:16:15.400
It's good
you brought him here.
461
01:16:15.860 --> 01:16:17.400
We're going to take care of him.
462
01:16:19.860 --> 01:16:22.950
- I can pay you rent.
- That's not necessary.
463
01:16:23.870 --> 01:16:25.700
It would be like
when my mother lived.
464
01:16:27.960 --> 01:16:29.710
Can I give you something,
Don Isauro?
465
01:16:30.420 --> 01:16:31.330
Are you hungry?
466
01:16:45.720 --> 01:16:48.100
How will we talk to him?
467
01:17:25.100 --> 01:17:27.180
- How is he?
- Good morning...
468
01:17:27.850 --> 01:17:30.600
...I don't think he slept at all.
469
01:17:39.740 --> 01:17:40.650
Don Isauro...
470
01:17:41.400 --> 01:17:42.910
Don Isauro...
471
01:17:56.750 --> 01:17:59.880
Zikril, Martín, Zikril...
472
01:18:11.520 --> 01:18:12.770
What's wrong with him?
473
01:18:14.770 --> 01:18:15.810
Well, old age.
474
01:18:16.440 --> 01:18:17.860
But is he going to get better?
475
01:18:20.940 --> 01:18:22.610
We'll have to see how he evolves.
476
01:18:22.900 --> 01:18:26.120
But his lungs
are pretty damaged, anyway.
477
01:18:29.200 --> 01:18:30.120
Martín...
478
01:18:32.410 --> 01:18:35.870
- ...he has to eat something.
- Yes, thank you, I'll give it to him.
479
01:18:45.300 --> 01:18:47.100
Eat something, Don Isauro.
480
01:19:19.420 --> 01:19:21.300
I don't think he'll make it.
481
01:19:21.960 --> 01:19:24.550
- Let's take him to the hospital.
- It's useless.
482
01:19:24.840 --> 01:19:27.100
He won't survive
the drive to the hospital.
483
01:20:07.220 --> 01:20:08.430
Don Isauro is very sick.
484
01:20:08.720 --> 01:20:11.550
He has little time left and he wants
to see you. Please come.
485
01:20:15.520 --> 01:20:18.440
A few days ago
you were very happy, as friends.
486
01:20:18.770 --> 01:20:19.770
Please, come.
487
01:20:20.600 --> 01:20:22.200
- You know nothing.
- Yes, I do.
488
01:20:22.480 --> 01:20:25.190
I know that you've had difficult
lives, and very lonely...
489
01:20:25.480 --> 01:20:28.240
- ...and everything was unfair.
- You're crazy!
490
01:20:29.820 --> 01:20:32.990
This is the last chance you'll have
to say good-bye to Don Isauro.
491
01:20:34.800 --> 01:20:35.330
What else do you know?
492
01:20:36.750 --> 01:20:41.170
That Don Isauro never hurt your wife,
and you have no reason to hate him.
493
01:20:41.790 --> 01:20:42.710
And you?
494
01:20:43.920 --> 01:20:44.840
Nothing.
495
01:20:45.500 --> 01:20:47.550
Please go say good-bye.
496
01:20:48.880 --> 01:20:51.550
You don't hate Don Isauro,
the opposite in fact.
497
01:20:55.470 --> 01:20:57.520
Go say good-bye please!
498
01:20:59.600 --> 01:21:00.810
Please, come, Don Evaristo!
499
01:21:03.440 --> 01:21:05.150
Please open!
500
01:21:06.150 --> 01:21:07.940
Listen to me, open the door!
501
01:21:15.410 --> 01:21:16.740
He says he's coming.
502
01:22:57.220 --> 01:22:58.680
I'll let Fausto know.
503
01:24:02.800 --> 01:24:02.990
Martín...
504
01:24:05.330 --> 01:24:06.540
...let him go.
505
01:25:59.280 --> 01:26:00.360
I don't understand...
506
01:26:03.160 --> 01:26:04.870
Don Isauro, what did you say?
507
01:27:47.840 --> 01:27:49.900
Go, Grandfather.
508
01:27:54.390 --> 01:27:55.310
Go to him.
509
01:27:57.440 --> 01:27:58.520
Go to him.
510
01:29:47.460 --> 01:29:48.630
I came to say good-bye.
511
01:30:04.980 --> 01:30:08.230
I think it would be good if you kept
working with your grandfather.
512
01:30:10.150 --> 01:30:11.990
There's available budget...
513
01:30:12.280 --> 01:30:14.280
I want nothing to do
with Zikril.
514
01:30:16.950 --> 01:30:19.540
As soon as I can, I'm leaving
to the United States.
515
01:30:21.410 --> 01:30:22.330
I'm sorry.
516
01:30:28.590 --> 01:30:29.710
How is your grandfather?
517
01:30:31.670 --> 01:30:32.760
He won't talk to me.
518
01:30:38.140 --> 01:30:39.600
Where is he?
519
01:30:40.640 --> 01:30:42.480
I'd like to talk to him
one last time.
520
01:31:06.710 --> 01:31:08.630
I am really sorry, Don Evaristo.
521
01:31:12.100 --> 01:31:12.920
Forgive me.
522
01:31:14.900 --> 01:31:15.590
I shouldn't have forced you.
523
01:31:20.560 --> 01:31:25.600
When Don Isauro was leaving,
he said something like...
524
01:31:26.270 --> 01:31:27.650
...jaide upive...
525
01:31:28.520 --> 01:31:29.440
...upiveje...
526
01:31:36.400 --> 01:31:37.860
Do you know what it means?
527
01:31:40.120 --> 01:31:41.300
Just leave it.
528
01:31:51.400 --> 01:31:52.340
Thank you, Don Evaristo...
529
01:32:19.530 --> 01:32:20.870
Yes, that's it.
530
01:32:22.330 --> 01:32:23.280
What does it mean?
531
01:32:28.540 --> 01:32:29.580
Good-bye, my friend...
532
01:32:30.210 --> 01:32:31.210
...my best friend.
533
01:32:32.540 --> 01:32:35.260
All that was unsaid...
534
01:32:36.210 --> 01:32:38.100
...will remain unsaid...
535
01:32:39.630 --> 01:32:42.640
...but in "The Enchantment"
I will think about those things...
536
01:32:43.720 --> 01:32:45.890
...and I will also think of you.
537
01:32:46.770 --> 01:32:47.680
My friend...
538
01:32:48.980 --> 01:32:50.270
...my best friend.
539
01:32:52.690 --> 01:32:53.690
Good-bye.
38168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.