Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,000 --> 00:00:30,459
'More news and stories
from Angola, Cyprus and France...'....
2
00:00:34,884 --> 00:00:39,141
'..in three days of fighting in the capital
between rival liberation groups.'
3
00:01:02,056 --> 00:01:06,616
'ln France,
several bombs have exploded...'
4
00:01:29,713 --> 00:01:32,864
Go and have
a word with her, then.
5
00:01:34,641 --> 00:01:37,222
Don't just stand there. Go up.
6
00:01:37,322 --> 00:01:39,334
All right.
7
00:01:39,434 --> 00:01:41,814
'..swept the board, getting 46 seats.
8
00:01:41,915 --> 00:01:45,300
'That's far better than the most
optimistic leaders expected
9
00:01:45,401 --> 00:01:48,821
'and it gives them a clear, working majority.'
10
00:01:52,692 --> 00:01:54,500
Valerie.
11
00:01:55,941 --> 00:01:58,218
Go on.
12
00:01:58,286 --> 00:02:00,564
We just want to talk, that's all.
13
00:02:02,908 --> 00:02:04,752
Valerie?
14
00:02:08,102 --> 00:02:09,978
Valerie!
15
00:02:12,390 --> 00:02:14,467
What's the matter?
16
00:02:31,888 --> 00:02:33,831
What is it?
17
00:02:35,907 --> 00:02:38,454
No!. Valerie.
18
00:02:38,520 --> 00:02:40,362
No!. No!.
19
00:05:12,400 --> 00:05:15,046
- Terribly sorry!.
- No, it's my fault.
20
00:05:15,113 --> 00:05:17,358
- Are you all right?
- I'll live.
21
00:05:19,703 --> 00:05:21,412
I know you!
22
00:05:21,512 --> 00:05:23,622
You're, er...
23
00:05:32,836 --> 00:05:36,119
No, I don't get down there much.
Somerset's a bit of a trek.
24
00:05:36,186 --> 00:05:38,062
Neither do l.
25
00:05:38,163 --> 00:05:40,176
My mother died about three years ago.
26
00:05:40,577 --> 00:05:42,887
Oh, I'm sorry.
27
00:05:42,988 --> 00:05:47,077
- It's nice running in to you like this.
- No, I ran into you!
28
00:05:47,177 --> 00:05:49,791
It's my fault. I was in a dream.
29
00:05:49,891 --> 00:05:53,508
- Got a few problems at the moment.
- Haven't we all.
30
00:05:53,575 --> 00:05:57,529
- You too?
- Don't have anywhere to live at the moment.
31
00:05:57,629 --> 00:06:00,310
Something will turn up.
What's wrong with you?
32
00:06:00,443 --> 00:06:04,832
Oh. This guy I live with.
You know, I was telling you about it.
33
00:06:04,899 --> 00:06:07,411
Things aren't going very well.
34
00:06:07,478 --> 00:06:10,830
- Let's not talk about that.
- I am supposed to be able to listen.
35
00:06:10,930 --> 00:06:15,419
- Not in the middle of the high street.
- If you do need to talk...
36
00:06:15,486 --> 00:06:18,836
Sounds like I'm trying to do
a conversation job on you.
37
00:06:18,937 --> 00:06:21,717
- I do mean it, Jen.
- I know.
38
00:06:29,690 --> 00:06:31,532
Jenny.
39
00:06:34,214 --> 00:06:36,425
- Hi, Bob.
- Got time for a drink?
40
00:06:36,558 --> 00:06:39,272
I'm not going in that thing with you!
41
00:06:39,339 --> 00:06:41,215
- I'm a bit busy now.
- Oh.
42
00:06:41,282 --> 00:06:43,360
- Give you a ring, yeah?
- Yes.
43
00:06:44,599 --> 00:06:46,944
I'll see if I can get one.
44
00:06:48,317 --> 00:06:52,572
- You'll never guess who I met.
- Think you'd better go upstairs.
45
00:06:52,638 --> 00:06:54,716
- Guess who I met
- I don't know.
46
00:06:54,783 --> 00:06:56,594
- Bernard Cutler.
- When?
47
00:06:56,660 --> 00:06:58,938
Just now. He tried to knock me down.
48
00:06:59,038 --> 00:07:02,724
Vanessa, you won't believe this.
He's become a priest.
49
00:07:02,858 --> 00:07:06,945
Isn't that incredible?
He works in that church by the library.
50
00:07:07,045 --> 00:07:10,564
- Stranger things have happened.
- You're in a good mood.
51
00:07:10,663 --> 00:07:15,487
Well, I've being trying to cope with
your boyfriend for the last half-hour.
52
00:07:15,554 --> 00:07:18,101
- Oh, dear.
- You had better go upstairs.
53
00:07:18,200 --> 00:07:20,447
Could be trouble.
54
00:07:20,547 --> 00:07:23,931
- Bernard said he might call in later.
- Did he?
55
00:07:23,998 --> 00:07:29,458
No, he said he'd definitely call in -
when I told him you were here, that is.
56
00:07:35,790 --> 00:07:39,642
- But you've got to tell me why.
- Why must there be a reason?
57
00:07:39,776 --> 00:07:42,291
I'm moving on, that's all. Time to go.
58
00:07:42,358 --> 00:07:45,506
If you get out of here now, you can stay out.
59
00:07:45,606 --> 00:07:49,526
- That's up to you.
- Well, if it's up to me, you bastard,
60
00:07:49,661 --> 00:07:51,837
don't ever set foot in this flat again.
61
00:07:51,938 --> 00:07:54,518
Do you understand? Ever again.
62
00:08:02,761 --> 00:08:04,906
I told you, Jen.
63
00:08:30,772 --> 00:08:33,720
You are a right little charmer, aren't you?
64
00:08:35,260 --> 00:08:37,338
Get fucked.
65
00:09:20,724 --> 00:09:23,069
Excuse me, is Father Cutler here?
66
00:09:24,510 --> 00:09:27,123
- No, I haven't seen him.
- Thank you.
67
00:10:34,337 --> 00:10:36,986
Excuse me. Excuse me.
68
00:10:39,166 --> 00:10:41,679
Do you know if Father Cutler's here?
69
00:10:41,780 --> 00:10:43,490
No, sorry.
70
00:10:43,557 --> 00:10:46,173
Do you know who's taking confession?
71
00:10:46,273 --> 00:10:48,955
- What?
- Who's taking confession?
72
00:10:49,022 --> 00:10:51,771
Don't know. I've never been here before.
73
00:10:51,871 --> 00:10:53,916
Nor have l.
74
00:11:17,720 --> 00:11:19,563
Yes?
75
00:11:21,375 --> 00:11:24,089
I can't say it. I just can't.
76
00:11:25,564 --> 00:11:28,917
Do you wish to make
a confession or not?
77
00:12:33,341 --> 00:12:35,486
I'm listening.
78
00:12:36,560 --> 00:12:40,450
- I'm sorry, Father.
- When did you last confess?
79
00:12:41,826 --> 00:12:44,540
I'm sorry, I shouldn't be here.
80
00:12:44,608 --> 00:12:47,928
- Are you without sin?
- No, it's not that...
81
00:12:48,028 --> 00:12:49,874
Then you should be here.
82
00:12:49,975 --> 00:12:53,126
No, I was... I was looking for someone.
83
00:12:53,194 --> 00:12:55,607
Are you being honest with yourself?
84
00:12:56,612 --> 00:12:58,391
I don't understand.
85
00:12:59,564 --> 00:13:03,958
One may look for another in a church
but not in a confessional.
86
00:13:04,058 --> 00:13:06,506
One enters only to unburden one's soul.
87
00:13:06,608 --> 00:13:08,518
Is that not correct?
88
00:13:09,626 --> 00:13:12,510
- Yes.
- Then, how are you troubled?
89
00:13:12,577 --> 00:13:14,890
Well...
90
00:13:16,298 --> 00:13:19,551
There's a man. A man I love.
91
00:13:19,652 --> 00:13:23,173
And he's left me
and I can't go on without him.
92
00:13:23,274 --> 00:13:25,285
I know I can't.
93
00:13:25,387 --> 00:13:27,097
Who is this man?
94
00:13:27,197 --> 00:13:28,773
I lived with him.
95
00:13:30,281 --> 00:13:32,663
And slept together?
96
00:13:34,441 --> 00:13:36,688
We...slept together, yes.
97
00:13:37,861 --> 00:13:40,444
- Why did you hesitate?
- Because...
98
00:13:41,818 --> 00:13:46,278
Recently, we hadn't. Well...I hadn't.
99
00:13:47,921 --> 00:13:53,488
- Had intercourse?
- See...he doesn't care about my feelings.
100
00:13:53,556 --> 00:13:56,105
He's...got other girls.
101
00:13:57,244 --> 00:14:00,128
He doesn't even attempt to try and hide it.
102
00:14:00,229 --> 00:14:04,521
I could put up with it,
I could put up with anything, if only...
103
00:14:05,561 --> 00:14:08,244
How long is it since...
104
00:14:08,311 --> 00:14:10,357
you were last intimate?
105
00:14:10,457 --> 00:14:12,502
Oh, I don't know.
106
00:14:15,520 --> 00:14:18,203
- Why is it important?
- Tell me.
107
00:14:20,483 --> 00:14:22,763
I want you to tell me.
108
00:14:31,550 --> 00:14:33,394
So...
109
00:14:33,495 --> 00:14:35,608
it really is true?
110
00:14:36,479 --> 00:14:40,671
Oh. I went to the labour exchange,
it was the only job they had.
111
00:14:43,019 --> 00:14:44,864
Thank you.
112
00:14:46,608 --> 00:14:48,283
No, I didn't mean that.
113
00:14:48,350 --> 00:14:52,174
No, as long as you're happy,
that's the main thing.
114
00:14:52,274 --> 00:14:54,086
You are happy, aren't you?
115
00:14:54,186 --> 00:14:59,349
Of course. There are things wrong with
the Church but every job has its problems.
116
00:14:59,452 --> 00:15:02,470
Well, we can solve one of them right now.
117
00:15:03,408 --> 00:15:05,185
Can we?
118
00:15:05,285 --> 00:15:07,264
Accommodation.
119
00:15:07,399 --> 00:15:11,625
Wait, what happens
if this friend of yours doesn't want me?
120
00:15:11,691 --> 00:15:14,877
- That's what we're going round to find out.
- OK.
121
00:15:14,977 --> 00:15:18,230
If he doesn't, you could always stay here.
122
00:15:18,299 --> 00:15:21,450
- That's if it wouldn't upset anyone?
- Here?
123
00:15:21,550 --> 00:15:24,937
I don't see why not.
There was a guy living here.
124
00:15:25,004 --> 00:15:27,989
- Her boyfriend.
- Her ex-boyfriend.
125
00:15:28,089 --> 00:15:30,102
He moved out this evening.
126
00:15:30,203 --> 00:15:31,711
So?
127
00:15:31,778 --> 00:15:33,857
Sounds like a good idea.
128
00:15:33,958 --> 00:15:36,608
Well, we'll just see, shall we?
129
00:15:38,284 --> 00:15:42,175
I did tell you how nice it was
to see you again, didn't l?
130
00:15:42,275 --> 00:15:44,120
Yes.
131
00:15:45,058 --> 00:15:47,774
You are holding something back.
132
00:15:47,874 --> 00:15:49,753
I don't want to say anything else.
133
00:15:49,854 --> 00:15:53,509
There's no need to be embarrassed
discussing sex with me.
134
00:15:53,609 --> 00:15:55,353
I'm not embarrassed.
135
00:15:56,493 --> 00:15:58,640
Then tell me everything.
136
00:15:58,706 --> 00:16:01,222
I had an abortion, a few months ago.
137
00:16:02,428 --> 00:16:05,446
- He forced you?
- I shouldn't have come here.
138
00:16:05,514 --> 00:16:08,464
- It was all a mistake.
- Don't go!
139
00:16:10,947 --> 00:16:14,233
- I want to help you.
- I don't think you can.
140
00:16:14,301 --> 00:16:17,586
- I'm sorry.
- You must let me try.
141
00:16:17,687 --> 00:16:20,705
Not now, Father,
I'm late for an appointment.
142
00:16:20,806 --> 00:16:22,852
- Please.
- Then tomorrow?
143
00:16:23,924 --> 00:16:25,937
Come and see me tomorrow.
144
00:16:26,037 --> 00:16:29,123
Not to confession, just to talk.
145
00:16:29,223 --> 00:16:31,839
- Will you?
- I'll try.
146
00:16:31,973 --> 00:16:35,327
Together we will seek God's help.
147
00:16:35,394 --> 00:16:36,802
Thank you, Father.
148
00:16:37,741 --> 00:16:39,854
What time will you come?
149
00:17:06,413 --> 00:17:10,504
Bob? You know that drink...
Do you fancy some company?
150
00:17:15,869 --> 00:17:20,129
- I only phone you when I need you.
- That's all right. Come on.
151
00:17:43,871 --> 00:17:47,728
- My keys! Have I left them in the car?
- I'll have a look.
152
00:17:47,829 --> 00:17:51,317
Oh, bloody hell! I must have
left them in the phone box.
153
00:17:51,416 --> 00:17:53,899
They're not here. We'll go back.
154
00:17:53,999 --> 00:17:56,313
Oh, somebody will have picked them up.
155
00:17:57,386 --> 00:18:00,503
Oh. We're not going to get in then, are we?
156
00:18:00,571 --> 00:18:02,752
We are.
157
00:18:02,852 --> 00:18:06,708
- If nobody's looking.
- That's a bit dangerous, isn't it?
158
00:18:25,858 --> 00:18:28,774
- It's almost ready.
- Oh, fine.
159
00:18:28,841 --> 00:18:32,227
- Did he buy all these?
- No, he gets them free.
160
00:18:32,328 --> 00:18:35,313
- What does he do?
- Who knows most of the time?
161
00:18:35,381 --> 00:18:37,527
Calls himself a record plugger.
162
00:18:37,662 --> 00:18:41,651
From what you say,
he doesn't sound like much of a loss.
163
00:18:41,752 --> 00:18:45,508
No, but I love him. That's the trouble.
164
00:18:45,610 --> 00:18:47,990
- Do you?
- Hm.
165
00:18:48,056 --> 00:18:52,885
I was trying to find someone to talk to and
I went to the church to look for an old friend.
166
00:18:52,986 --> 00:18:57,010
I felt so desperate...
that I went to confession.
167
00:18:57,077 --> 00:19:01,068
Isn't that stupid?
I haven't done it since I was at school.
168
00:19:01,135 --> 00:19:03,852
- Did it do any good?
- You must be joking.
169
00:19:03,985 --> 00:19:07,205
- Made things ten times worse.
- Why?
170
00:19:07,272 --> 00:19:09,318
There was this priest...
171
00:19:10,558 --> 00:19:12,873
He was really strange.
172
00:19:12,973 --> 00:19:14,416
In what way?
173
00:19:18,540 --> 00:19:21,089
I left my cigarettes in that phone box.
174
00:19:21,189 --> 00:19:23,067
- You don't smoke?
- Sorry.
175
00:19:23,168 --> 00:19:25,314
- I'll go and get some.
- I'll go.
176
00:19:25,380 --> 00:19:27,426
No, it's all right.
177
00:19:28,432 --> 00:19:32,155
- Switch the thing off if it hurts, will you?
- OK.
178
00:21:11,674 --> 00:21:13,717
Christ!
179
00:21:17,067 --> 00:21:19,109
Where did you come from?
180
00:21:20,415 --> 00:21:22,460
How did you get in?
181
00:21:23,565 --> 00:21:25,975
You must be crazy. You've ruined...
182
00:21:32,809 --> 00:21:34,550
What do you want?
183
00:21:46,708 --> 00:21:48,281
Come on.
184
00:21:48,383 --> 00:21:50,459
Who are you? What do you want?
185
00:21:53,205 --> 00:21:55,751
For Christ's sake, what do you want?
186
00:21:59,201 --> 00:22:01,981
Don't come any closer. You'll get this.
187
00:22:27,675 --> 00:22:29,518
Robert?
188
00:22:31,895 --> 00:22:33,738
Robert?
189
00:22:44,020 --> 00:22:45,828
Robert?
190
00:23:55,095 --> 00:23:57,414
Jenny?
191
00:23:57,514 --> 00:23:59,967
Upstairs... Upstairs!
192
00:24:01,823 --> 00:24:03,712
Upstairs...
193
00:24:05,834 --> 00:24:07,855
I can't believe this happened.
194
00:24:08,950 --> 00:24:11,734
- Must have been a chance in a million.
- Hm.
195
00:24:11,832 --> 00:24:13,589
- Don't throw it away.
- Why?
196
00:24:13,687 --> 00:24:16,573
Well, someone might want to examine it.
197
00:24:16,670 --> 00:24:19,357
What for? It blew up.
198
00:24:19,423 --> 00:24:22,936
Fat lot of use it is to Robert
lying there in hospital.
199
00:24:25,819 --> 00:24:29,299
I shouldn't have moved in tonight.
You probably want to be alone.
200
00:24:29,398 --> 00:24:31,584
We wouldn't have known
what to do without you.
201
00:24:31,685 --> 00:24:34,834
- I haven't done anything.
- We needed you here.
202
00:24:34,900 --> 00:24:36,856
Come on, Jen, bed.
203
00:24:36,923 --> 00:24:39,475
I want to wait. The hospital might ring.
204
00:24:39,606 --> 00:24:42,821
They said there'd be no news tonight.
Come on.
205
00:24:47,362 --> 00:24:49,649
Oh, I forgot to tell you something.
206
00:24:49,748 --> 00:24:53,395
After I found Robert, this door was unlocked.
207
00:24:53,495 --> 00:24:55,582
- So?
- But it was locked before.
208
00:24:55,648 --> 00:24:57,703
I locked it myself.
209
00:25:09,269 --> 00:25:11,524
Hello? Yes.
210
00:25:12,717 --> 00:25:14,838
- Speaking.
- Hospital?
211
00:25:17,325 --> 00:25:19,147
Did l?
212
00:25:25,775 --> 00:25:28,924
- Good morning.
- Morning. Excuse my appearance.
213
00:25:28,990 --> 00:25:33,663
Compared to way that Terry used to wander
around, you're positively overdressed.
214
00:25:33,763 --> 00:25:35,587
Please. I'm a man of the Church.
215
00:25:35,687 --> 00:25:39,729
No one would think it to look at you now.
You look almost human.
216
00:25:41,022 --> 00:25:43,043
What are you doing?
217
00:25:43,143 --> 00:25:45,330
Bacon and eggs after a fashion.
218
00:25:45,430 --> 00:25:47,584
Don't tell me you don't want any?
219
00:25:49,672 --> 00:25:52,323
- Morning, love.
- Morning.
220
00:25:53,583 --> 00:25:56,797
- Who was on the phone?
- Father someone or other.
221
00:25:56,897 --> 00:26:00,743
- The one at your church.
- Meldrum? Does he know I'm here?
222
00:26:00,842 --> 00:26:05,116
No. I left my keys there last night
when I went to look for you.
223
00:26:05,216 --> 00:26:09,824
- I'll fetch them for you tonight.
- No. They're not there any more.
224
00:26:09,890 --> 00:26:13,298
He's taken them home with him.
To the presbytery.
225
00:27:03,861 --> 00:27:07,043
Erm...Father Meldrum is expecting me.
226
00:27:13,909 --> 00:27:15,719
Thank you.
227
00:27:26,971 --> 00:27:28,948
Would you mind waiting?
228
00:27:29,049 --> 00:27:31,093
Yes, of course.
229
00:27:59,060 --> 00:28:04,553
I'm sorry but he's extremely
busy and he cannot be interrupted.
230
00:28:04,653 --> 00:28:06,696
- No...
-
231
00:28:06,796 --> 00:28:08,874
Now look what you've done!
232
00:28:08,941 --> 00:28:13,597
You selfish, naughty, old woman.
How many times have I told you...
233
00:28:41,161 --> 00:28:43,339
I can't...
234
00:28:43,440 --> 00:28:46,286
What did you and Jay do...
235
00:29:09,832 --> 00:29:11,909
Can I help you?
236
00:29:55,514 --> 00:29:57,697
I'm sorry to have kept you.
237
00:29:57,797 --> 00:29:59,844
I can't stop, actually.
238
00:29:59,944 --> 00:30:02,093
Just step inside a moment.
239
00:30:06,524 --> 00:30:09,040
How are you feeling this morning?
240
00:30:10,920 --> 00:30:14,579
I'm glad you came back to see me.
You did the right thing.
241
00:30:14,680 --> 00:30:18,540
I'm sorry, I think you're mistaking me
for someone else.
242
00:30:18,640 --> 00:30:22,331
- My name's Jenny Welch...
- You came to see me yesterday.
243
00:30:22,400 --> 00:30:24,479
Troubled, in need of help.
244
00:30:24,548 --> 00:30:28,038
- And I am here to provide it.
- Oh, I see.
245
00:30:29,280 --> 00:30:31,093
Yes.
246
00:30:31,194 --> 00:30:33,341
Well, I'm sorry about that.
247
00:30:33,475 --> 00:30:35,623
I...shouldn't have used you.
248
00:30:35,691 --> 00:30:39,852
- Then why are you here?
- You said you had my keys.
249
00:30:43,679 --> 00:30:48,444
Are you afraid...
afraid of the man who defiled you?
250
00:30:48,545 --> 00:30:51,331
Don't be. He won't harm you again.
251
00:30:52,473 --> 00:30:54,856
I won't allow any man to do that.
252
00:30:54,923 --> 00:30:58,715
Think of the spiritual rewards
we'll find, Jenny. Here.
253
00:31:00,091 --> 00:31:02,307
This man, he's corrupting you.
254
00:31:03,515 --> 00:31:06,468
Let me show you the way to true happiness.
255
00:31:06,535 --> 00:31:08,415
Erm...
256
00:31:08,516 --> 00:31:12,409
I'm...afraid I can't spare the time.
257
00:31:12,510 --> 00:31:15,129
I have to get back to the shop, you see.
258
00:31:15,230 --> 00:31:19,223
Erm...if I could just have my keys...
259
00:31:19,324 --> 00:31:21,403
I have many pupils, you know?
260
00:31:22,614 --> 00:31:26,406
And I always quote them a line
from the Book of Numbers.
261
00:31:26,506 --> 00:31:28,756
Chapter 32.
262
00:31:28,856 --> 00:31:31,205
"Be sure your sin will find you out."
263
00:31:33,253 --> 00:31:37,112
'There's no need to be
embarrassed discussing sex with me.'
264
00:31:37,213 --> 00:31:39,362
'I'm not embarrassed.'
265
00:31:39,428 --> 00:31:41,845
'Then tell me everything.'
266
00:31:41,946 --> 00:31:45,235
'l had an abortion, a few months ago.'
267
00:31:45,302 --> 00:31:47,987
- 'He forced you?'
- How did you get that?
268
00:31:48,054 --> 00:31:51,546
- 'lt was all a mistake.'
- 'Don't go!'
269
00:31:53,860 --> 00:31:56,814
- You have no right.
- I have every right.
270
00:31:56,881 --> 00:31:59,131
I was put on this earth to combat sin
271
00:31:59,231 --> 00:32:02,285
and I shall use
every available means to do so.
272
00:32:02,385 --> 00:32:06,481
But that's...a breach of
a basic Catholic ethic.
273
00:32:06,582 --> 00:32:09,333
Only if someone else hears it.
274
00:32:10,373 --> 00:32:12,958
We must make sure
that no one else does.
275
00:32:13,059 --> 00:32:14,536
What do you mean?
276
00:32:14,636 --> 00:32:19,705
We must make sure your family don't find
out about the unborn child you murdered.
277
00:32:19,805 --> 00:32:22,290
I don't believe this.
278
00:32:22,390 --> 00:32:24,538
Is it so hard to understand?
279
00:32:24,606 --> 00:32:29,372
A priest attempting to put his parishioners
back on the path of righteousness.
280
00:32:29,439 --> 00:32:32,761
- My keys.
- You cannot survive without me!
281
00:33:16,429 --> 00:33:20,456
'There's no need to be
embarrassed discussing sex with me.'
282
00:33:20,523 --> 00:33:22,770
'I'm not embarrassed.'
283
00:33:22,839 --> 00:33:25,088
'Then tell me everything.'
284
00:33:25,154 --> 00:33:27,068
'l had an abortion...'
285
00:33:30,794 --> 00:33:33,847
- I didn't hear you knock.
- How strange.
286
00:33:36,230 --> 00:33:39,050
- What do you want?
- I heard shouting.
287
00:33:39,151 --> 00:33:42,843
Well, it was nothing that concerns you,
Miss Brabazon.
288
00:33:42,943 --> 00:33:46,737
Just a young person in need of guidance.
Just one of the many.
289
00:33:46,836 --> 00:33:49,018
No, Father.
290
00:33:49,153 --> 00:33:51,703
This one was different, wasn't she?
291
00:33:58,618 --> 00:34:02,511
- Is Bernard here?
- No. He went to take benediction or...
292
00:34:02,612 --> 00:34:06,539
I've got to talk to somebody.
That priest I went to see is insane.
293
00:34:06,640 --> 00:34:08,451
OK, Jenny, but l...
294
00:34:08,553 --> 00:34:10,465
No, no, listen to me.
295
00:34:10,533 --> 00:34:16,272
We've got to do something, we've got to...
find the church authorities or the police...
296
00:34:16,373 --> 00:34:17,649
Jenny.
297
00:34:17,749 --> 00:34:20,702
- It's Terry!
- He's back.
298
00:34:20,803 --> 00:34:23,186
He's here!
299
00:34:31,007 --> 00:34:34,497
- I'm sorry.
- What have you got to be sorry about?
300
00:34:34,565 --> 00:34:36,679
- I'm sorry.
- I lose my temper
301
00:34:36,813 --> 00:34:38,861
and I say things I don't mean.
302
00:34:38,962 --> 00:34:40,808
Forget it.
303
00:34:43,660 --> 00:34:45,574
Hey, are you all right?
304
00:34:45,674 --> 00:34:46,883
Jenny?
305
00:34:48,057 --> 00:34:51,347
Something happened this evening.
It upset me.
306
00:34:51,414 --> 00:34:53,495
What?
307
00:34:53,561 --> 00:34:56,414
- You wouldn't be interested.
- Tell me.
308
00:35:04,067 --> 00:35:07,693
- Have you nothing better to do?
- Not until 7:30, no.
309
00:35:07,793 --> 00:35:10,814
I'm taking benediction at St Bartholomew's.
310
00:35:10,881 --> 00:35:14,505
- Father Trafford is still ill so...
- Very interesting.
311
00:35:14,641 --> 00:35:19,573
I fail to see how a service at 7:30
has anything to do with wasting time here.
312
00:35:19,675 --> 00:35:21,385
But still...
313
00:35:21,487 --> 00:35:26,152
I was reading about Franz de Vries,
the Belgian cardinal.
314
00:35:26,219 --> 00:35:28,602
He's going to the Vatican on Monday,
315
00:35:28,703 --> 00:35:32,462
"determined to reintroduce
his motion to abolish celibacy."
316
00:35:32,563 --> 00:35:37,061
I have little regard for
the whims of renegade Belgian cardinals.
317
00:35:37,162 --> 00:35:39,242
And nor will the Sacred College.
318
00:35:39,309 --> 00:35:42,935
it's an important issue.
It ought to be discussed.
319
00:35:43,035 --> 00:35:48,741
Don't you think that the need for celibacy,
especially today, isn't all that relevant?
320
00:35:48,808 --> 00:35:50,654
Relevant? To what?
321
00:35:50,755 --> 00:35:54,581
Relevant to increasing
permissiveness in society?
322
00:35:54,681 --> 00:35:57,903
There are those,
including yourself no doubt,
323
00:35:58,004 --> 00:36:01,863
who would rip away
the whole fabric of the Catholic church.
324
00:36:01,931 --> 00:36:04,214
Times change and
we must change with them.
325
00:36:04,314 --> 00:36:06,563
By whose orders?
326
00:36:09,247 --> 00:36:11,329
Go about your business.
327
00:36:14,921 --> 00:36:19,016
Oh, er, by the way,
the Robertson funeral tomorrow.
328
00:36:19,116 --> 00:36:23,278
I'm well aware of the fact that
the Robertson funeral is tomorrow.
329
00:36:23,379 --> 00:36:27,038
It's been cancelled. They've decided
to put him in the family crypt.
330
00:36:27,139 --> 00:36:29,420
So the grave will have to be filled in.
331
00:36:29,521 --> 00:36:32,777
- I'll see to it.
- If you give me the gravedigger's...
332
00:36:32,877 --> 00:36:34,690
I said I will see to it.
333
00:36:34,790 --> 00:36:36,368
Father?
334
00:36:36,468 --> 00:36:38,617
I'm coming. Go, go.
335
00:36:45,128 --> 00:36:47,510
Please don't be here when I return.
336
00:37:11,442 --> 00:37:14,731
Bugger the church authorities,
I'll go round myself.
337
00:37:14,833 --> 00:37:17,886
- What are you going to do?
- Sort him out.
338
00:37:17,987 --> 00:37:21,645
- That won't get us anywhere.
- lt'll get us the tape.
339
00:37:23,626 --> 00:37:27,755
Hello? I want to speak to
somebody called Meldrum.
340
00:37:29,198 --> 00:37:31,277
Yeah? Where's that?
341
00:37:32,184 --> 00:37:34,232
Yeah, OK. Ta.
342
00:37:34,332 --> 00:37:36,884
He's got some church. The Sacred Heart.
343
00:37:36,985 --> 00:37:39,838
- It's up by the library.
- Yeah, right.
344
00:37:40,978 --> 00:37:43,597
Don't go too strong, will you, Terry?
345
00:38:03,683 --> 00:38:05,769
Father Meldrum.
346
00:38:13,777 --> 00:38:15,224
Yes?
347
00:38:24,611 --> 00:38:26,125
I'm Mrs Davey.
348
00:38:26,226 --> 00:38:28,648
Is there something I can do for you?
349
00:38:28,749 --> 00:38:30,667
I'm Mrs Davey!
350
00:38:30,735 --> 00:38:33,157
I don't recall the name, I'm sorry.
351
00:38:33,257 --> 00:38:35,578
You knew my daughter.
352
00:38:35,680 --> 00:38:37,093
Valerie Davey.
353
00:38:38,911 --> 00:38:42,410
Valerie. Oh, yes, of course. How is she?
354
00:38:42,510 --> 00:38:44,662
She's dead, Father.
355
00:38:44,731 --> 00:38:46,951
She threw herself out of a window.
356
00:38:47,018 --> 00:38:49,105
My poor woman...
357
00:38:49,206 --> 00:38:52,503
Don't pretend you're upset
cos I know you're not.
358
00:38:54,117 --> 00:38:56,609
I know a lot about you, Father.
359
00:38:56,709 --> 00:39:00,409
I know that Valerie used to come
and see you every night
360
00:39:00,510 --> 00:39:03,236
and that she'd come home in tears.
361
00:39:03,304 --> 00:39:05,457
I know you killed her.
362
00:39:07,206 --> 00:39:10,234
Mrs Davey, I realise that you are distressed
363
00:39:10,302 --> 00:39:12,555
and that you must also be overwrought,
364
00:39:12,656 --> 00:39:15,482
otherwise you would not make
such a foolish allegation.
365
00:39:15,550 --> 00:39:19,520
It's not foolish, it's the truth. I know it!
366
00:39:20,530 --> 00:39:23,154
I know everything.
367
00:39:23,254 --> 00:39:25,744
I see.
368
00:39:25,880 --> 00:39:29,008
Then you also know that
your daughter was pregnant,
369
00:39:29,110 --> 00:39:31,094
that she came to me for help
370
00:39:31,196 --> 00:39:35,468
and that she lived in mortal fear
of your husband finding out.
371
00:39:35,569 --> 00:39:37,757
No...
372
00:39:37,856 --> 00:39:39,204
Oh, yes.
373
00:39:50,676 --> 00:39:53,165
I don't believe you. You won't be here.
374
00:39:53,233 --> 00:39:56,564
Mrs Davey, I can assure you
that I will be here
375
00:39:56,631 --> 00:39:59,222
and we will discuss everything then.
376
00:39:59,323 --> 00:40:01,948
- All right, then.
- Good.
377
00:40:02,082 --> 00:40:04,471
- After Mass on Sunday?
- Yes!
378
00:40:04,606 --> 00:40:06,759
And now would you care to leave?
379
00:40:08,836 --> 00:40:10,689
This way.
380
00:41:19,253 --> 00:41:21,455
- Your name Meldrum?
- Yes.
381
00:41:21,555 --> 00:41:24,291
- I want a word with you.
- A church matter?
382
00:41:24,391 --> 00:41:28,662
- That's right.
- Perhaps you could leave it till the morning.
383
00:41:28,729 --> 00:41:30,799
I said I wanted a word.
384
00:41:30,898 --> 00:41:33,167
You're very friendly, aren't you?
385
00:41:33,267 --> 00:41:35,302
If you wouldn't mind.
386
00:41:39,807 --> 00:41:41,909
You know Jenny Welch?
387
00:41:44,479 --> 00:41:46,580
I asked you a question.
388
00:41:46,680 --> 00:41:49,151
Yes, I know Jenny Welch.
389
00:41:50,317 --> 00:41:53,188
She tells me you've been upsetting her.
390
00:41:53,254 --> 00:41:57,391
Whatever passes between me
and my parishioners is our business.
391
00:41:57,458 --> 00:41:59,693
It's my business as well, mate.
392
00:41:59,760 --> 00:42:02,229
Jenny happens to be a very good of mine.
393
00:42:02,296 --> 00:42:05,834
We live together and have no secrets.
394
00:42:05,899 --> 00:42:08,935
She told me about your tape recorder.
395
00:42:09,003 --> 00:42:11,472
Did you say you lived with Miss Welch?
396
00:42:11,540 --> 00:42:14,108
Yeah, that's right. Last two years.
397
00:42:16,510 --> 00:42:20,281
- Are you shocked?
- The man who deserted her,
398
00:42:20,347 --> 00:42:25,152
- who forced her to abort your child?
- You're changing the subject.
399
00:42:26,253 --> 00:42:31,092
I'm here to nail you, mate,
and I ain't leaving without that tape.
400
00:42:43,171 --> 00:42:45,004
Meldrum?
401
00:42:46,006 --> 00:42:47,843
Meldrum!
402
00:43:11,674 --> 00:43:13,508
The game's over, Meldrum.
403
00:45:39,930 --> 00:45:42,401
Do you think there is
anything in what Jenny says?
404
00:45:42,465 --> 00:45:44,469
- About Meldrum?
- Hm.
405
00:45:44,570 --> 00:45:48,276
Well, nothing she says at the moment
makes much sense, does it?
406
00:45:48,376 --> 00:45:51,949
No. She's getting
all her troubles at once, poor kid.
407
00:45:52,048 --> 00:45:56,154
Might be weeks before she recovers from,
you know, what happened in here.
408
00:45:56,288 --> 00:46:01,430
And it's her boyfriend mucking her around.
He came back this afternoon.
409
00:46:01,531 --> 00:46:05,403
It was all tears and apologies
and now he's pissed off again.
410
00:46:05,502 --> 00:46:09,343
She's sitting there waiting for him
and he's not coming back.
411
00:46:09,410 --> 00:46:13,649
I bet he's found some old slag in a pub,
I could slaughter that boy.
412
00:46:13,750 --> 00:46:15,853
Bernard.
413
00:46:22,397 --> 00:46:26,470
There you are, my dear.
Made with my own fair hands.
414
00:46:26,570 --> 00:46:28,373
Thank you.
415
00:46:28,474 --> 00:46:30,577
Bernard, I've been thinking.
416
00:46:30,643 --> 00:46:34,983
If Terry doesn't come back tonight,
we'll have to see Meldrum tomorrow.
417
00:46:35,084 --> 00:46:38,355
- Well...
- We'll force him to give us the tape.
418
00:46:39,325 --> 00:46:42,862
Look, Jenny, there's no point in
you going up there.
419
00:46:42,963 --> 00:46:48,038
- I'll mention it, it'll be all right.
- He'll pretend he didn't do anything!
420
00:46:48,138 --> 00:46:51,343
- I'll see to it.
- When will you go?
421
00:46:51,410 --> 00:46:54,448
Tomorrow morning. First thing.
422
00:46:54,515 --> 00:46:56,617
Drink up.
423
00:46:58,621 --> 00:47:01,392
I think something's happened to Terry.
424
00:47:31,072 --> 00:47:35,580
I'd almost given you up. Mrs Meldrum's
dinner has been ready for hours.
425
00:47:35,647 --> 00:47:37,951
Why were you playing that record?
426
00:47:38,050 --> 00:47:42,825
- I don't understand you, Father.
- You were playing a gramophone.
427
00:47:42,926 --> 00:47:46,195
I wouldn't have the first idea
how to operate it.
428
00:47:46,297 --> 00:47:49,167
I'm not imaging things, Miss Brabazon.
429
00:47:55,277 --> 00:48:00,018
You should wipe your feet
if you've been to the graveyard, Father.
430
00:48:00,119 --> 00:48:02,555
You've trailed mud into the house.
431
00:49:04,461 --> 00:49:07,866
Good evening, Mother,
have you had a pleasant day?
432
00:49:09,333 --> 00:49:11,537
I'm late, I know. Forgive me.
433
00:49:17,313 --> 00:49:21,753
Why does she use this machine?
Against my express instructions!
434
00:49:21,852 --> 00:49:24,655
Why does she do it?!
I don't understand.
435
00:49:26,959 --> 00:49:28,862
Do you, Mother?
436
00:49:28,962 --> 00:49:31,065
Do you know why she does it?
437
00:49:34,603 --> 00:49:37,174
Oh, Mother, I need your help so badly.
438
00:49:40,378 --> 00:49:44,550
Do you remember when I used
to come to you with all my problems?
439
00:49:44,618 --> 00:49:47,422
Big or small, you always knew what to do.
440
00:49:48,589 --> 00:49:52,996
I wouldn't be a member of the church now
if it hadn't been for you.
441
00:49:54,097 --> 00:49:58,270
You guided me away from temptation
and into God's service.
442
00:49:59,405 --> 00:50:01,841
I'll always be grateful.
443
00:50:04,913 --> 00:50:07,484
But I need your help again, Mother.
444
00:50:07,583 --> 00:50:11,221
The old temptations...they have returned.
445
00:50:12,657 --> 00:50:15,127
They've been growing for some time.
446
00:50:18,599 --> 00:50:21,302
I don't understand it.
447
00:50:21,402 --> 00:50:24,272
I guide and advise young people all the time.
448
00:50:25,442 --> 00:50:28,112
Some of them attractive, young girls.
449
00:50:29,446 --> 00:50:32,385
They come here, they still do,
450
00:50:32,451 --> 00:50:35,188
but I've never... I've never...
451
00:50:36,324 --> 00:50:38,927
Well, not really wanted to...
452
00:50:41,798 --> 00:50:44,134
I've never wanted anything more.
453
00:50:45,336 --> 00:50:47,372
Until now.
454
00:50:51,477 --> 00:50:54,182
She reminds me of her.
455
00:50:54,249 --> 00:50:56,886
The voice, the first time I heard it.
456
00:50:57,954 --> 00:51:00,223
The manner...everything.
457
00:51:05,130 --> 00:51:07,901
I want her. Is it wrong?
458
00:51:10,839 --> 00:51:12,875
Of course it's wrong
459
00:51:12,941 --> 00:51:14,977
but I can't control it.
460
00:51:19,584 --> 00:51:21,921
I thought he was her lover.
461
00:51:21,987 --> 00:51:24,024
He used her despicably.
462
00:51:26,861 --> 00:51:28,864
But I punished the wrong man.
463
00:51:33,170 --> 00:51:36,142
I've atoned for that now, though. Oh, yes.
464
00:51:36,208 --> 00:51:39,146
The real culprit has been brought to book.
465
00:51:44,018 --> 00:51:46,055
Perhaps she'll come to me now.
466
00:51:47,156 --> 00:51:49,694
Now she's alone.
467
00:51:49,793 --> 00:51:51,796
Perhaps she'll need me.
468
00:51:57,738 --> 00:52:00,543
How dare she meddle with this instrument!
469
00:52:00,641 --> 00:52:03,179
It's not hers, it's ours.
470
00:52:19,903 --> 00:52:22,907
This is our music...isn't it, Mother?
471
00:52:34,557 --> 00:52:38,862
- Mother is ready for bed, Miss Brabazon.
- Thank you, Father.
472
00:52:42,034 --> 00:52:45,257
I'm going for a walk to clear my head.
473
00:53:18,950 --> 00:53:21,531
He's gone out, I'm afraid.
474
00:53:21,666 --> 00:53:23,878
You're all alone again with me.
475
00:53:51,433 --> 00:53:53,612
Vanessa.
476
00:53:53,713 --> 00:53:56,294
Vanessa, did you lock the front door?
477
00:53:56,361 --> 00:53:58,608
- Mm-hm.
- Are you sure?
478
00:53:58,674 --> 00:53:59,674
Mm...
479
00:54:29,793 --> 00:54:31,636
Terry?
480
00:54:44,473 --> 00:54:46,182
Hello?
481
00:55:07,095 --> 00:55:10,213
- Everything all right, miss?
- I'm sorry.
482
00:55:10,279 --> 00:55:13,162
Yes, everything's all right. Thank you.
483
00:55:19,196 --> 00:55:21,073
Thank you.
484
00:55:45,242 --> 00:55:47,286
Father Meldrum, please.
485
00:55:55,298 --> 00:55:57,141
Yes?
486
00:56:18,159 --> 00:56:19,969
Yes, I realise that.
487
00:56:20,069 --> 00:56:23,187
I'm sorry, I'm finding this very embarrassing.
488
00:56:23,254 --> 00:56:27,444
As well you might.
You come here with these accusations...
489
00:56:27,511 --> 00:56:31,366
- Her accusations.
- You evidently gave them credence.
490
00:56:31,467 --> 00:56:34,048
- I wanted to please her.
- Exactly.
491
00:56:34,149 --> 00:56:36,529
She needs to be pacified.
492
00:56:36,595 --> 00:56:42,328
She's a disturbed girl who is still in
what I believe is termed a state of shock.
493
00:56:42,428 --> 00:56:46,216
She came to me of her own volition
and I tried to help her.
494
00:56:46,282 --> 00:56:48,797
What more is there to be said?
495
00:56:48,898 --> 00:56:53,021
Well, she said you recorded
her confession and played it back.
496
00:57:15,617 --> 00:57:19,875
'And this young man
is responding well to my council.
497
00:57:19,942 --> 00:57:25,340
'I'm most interested in the case of a young
woman who came to see me this evening.
498
00:57:25,406 --> 00:57:27,384
'She was reluctant to talk
499
00:57:27,484 --> 00:57:32,380
'and pretended she had come to church
for a reason other than to confess.
500
00:57:32,480 --> 00:57:35,598
'lt was some time
before she felt at ease with me
501
00:57:35,699 --> 00:57:39,420
'and it was only then that
I realised how much she needed help.
502
00:57:39,521 --> 00:57:45,051
'Her frustrations are partly sexual I suppose
but I think they go deeper than that.
503
00:57:45,151 --> 00:57:50,449
'l must discover why she depends so heavily
on a man who has little regard for her.
504
00:57:50,516 --> 00:57:54,908
'At our next meeting I shall suggest
new companions, new interests.
505
00:57:55,008 --> 00:57:58,930
'Cutler's youth club may well be a start...'
506
00:57:59,031 --> 00:58:03,087
I record salient facts
about the young people who come to me.
507
00:58:03,154 --> 00:58:05,133
It helps me study their cases.
508
00:58:05,200 --> 00:58:09,860
Miss Welch learned of this and insisted on
hearing what I had said about her.
509
00:58:10,462 --> 00:58:15,559
If I'd known how she'd distort things,
I'd never have considered it.
510
00:58:15,659 --> 00:58:18,308
Well, she needs help, that's true.
511
00:58:18,408 --> 00:58:21,391
As do the patients of St Andrew's Hospital.
512
00:58:21,459 --> 00:58:23,537
I'm already late for my rounds.
513
00:58:26,487 --> 00:58:30,712
'Attention, please.
Would Dr Walker please report...'
514
00:58:30,812 --> 00:58:34,768
He's still very weak.
You'll only be able to stay few moments.
515
00:58:34,868 --> 00:58:38,053
- Can he talk?
- He hasn't said anything yet.
516
00:59:01,480 --> 00:59:03,223
Father.
517
00:59:03,291 --> 00:59:05,503
Just a minute.
518
00:59:05,604 --> 00:59:08,890
Here, sir. It's a bleedin' lark, innit?
519
00:59:08,991 --> 00:59:10,466
What is?
520
00:59:10,534 --> 00:59:13,887
First it's on, then it's off, then it's on again.
521
00:59:13,988 --> 00:59:16,536
They wanna make up their bleedin' minds.
522
00:59:16,602 --> 00:59:19,387
The Robertson funeral.
Yes, it was cancelled.
523
00:59:19,520 --> 00:59:22,203
Father Meldrum probably filled in the grave.
524
00:59:22,269 --> 00:59:24,114
- Cancelled?
- Yesterday.
525
00:59:24,986 --> 00:59:28,173
- Well, who's in there?
- Nobody! It's empty.
526
00:59:28,240 --> 00:59:30,352
- Come off it.
- What do you mean?
527
00:59:30,453 --> 00:59:35,315
Look at all this. You can't put in
more earth than you take out.
528
00:59:35,382 --> 00:59:37,294
Look, Father, there's a mound
529
00:59:37,394 --> 00:59:41,853
and if there's a mound,
there's gotta be something inside.
530
00:59:50,270 --> 00:59:52,517
What is it?
531
00:59:57,110 --> 00:59:58,788
I don't understand.
532
01:00:02,576 --> 01:00:04,891
Tell me.
533
01:00:12,469 --> 01:00:14,783
I know, I know.
534
01:00:14,884 --> 01:00:16,593
I love you, too.
535
01:00:16,661 --> 01:00:18,740
Poor Bobby.
536
01:00:28,676 --> 01:00:31,058
I did it for you.
537
01:00:31,191 --> 01:00:33,204
Do I repel you?
538
01:00:34,143 --> 01:00:38,604
You mustn't shy away from me.
Not after what I've done for you.
539
01:00:39,913 --> 01:00:42,025
I was right to punish this man.
540
01:00:42,126 --> 01:00:45,145
To destroy the face
that charmed and lured you.
541
01:00:45,212 --> 01:00:49,941
Don't waste your pity on a wastrel,
let him languish and repent his sins.
542
01:00:51,418 --> 01:00:54,033
You were meant for something better.
543
01:00:54,168 --> 01:00:56,382
Help me! Somebody!
544
01:00:57,958 --> 01:00:59,601
Help me!
545
01:00:59,701 --> 01:01:02,250
You'll find no ally here, or anywhere.
546
01:01:02,384 --> 01:01:04,967
In time you will come to realise that.
547
01:01:05,873 --> 01:01:07,953
Help me!
548
01:01:10,400 --> 01:01:13,487
Get the police!
For God's sake, get the police!
549
01:01:13,588 --> 01:01:17,043
- Just calm yourself.
- You don't understand.
550
01:01:17,176 --> 01:01:20,799
Get the police!
For God's sake get the police.
551
01:01:29,821 --> 01:01:32,605
He tried to kill Robert.
552
01:01:32,673 --> 01:01:35,121
- Don't you see?
- Is this the girl?
553
01:01:35,221 --> 01:01:38,106
- This way, please.
- What are you doing?
554
01:01:47,732 --> 01:01:49,644
How is he?
555
01:01:52,412 --> 01:01:54,459
Get Dr Baxter.
556
01:02:04,692 --> 01:02:07,980
- Oh, what have you given me?
- Just a sedative.
557
01:02:08,080 --> 01:02:10,059
My head feels funny.
558
01:02:10,160 --> 01:02:14,822
It will do. Don't worry.
I'll just finish this and I'll see you home.
559
01:02:14,925 --> 01:02:16,971
- The priest...
- He's gone.
560
01:02:17,775 --> 01:02:19,486
Gone?
561
01:02:19,553 --> 01:02:24,619
I don't know why you took such a dislike
to him, he's very concerned about you.
562
01:02:24,753 --> 01:02:27,304
- Oh...
- He told us what you'd been through.
563
01:02:27,336 --> 01:02:29,181
Don't feel embarrassed.
564
01:02:44,644 --> 01:02:48,979
- Closing for lunch?
- No, I've got about 50 crates to unpack.
565
01:02:49,046 --> 01:02:51,946
- I'll help.
- I was hoping you'd say that.
566
01:02:53,546 --> 01:02:56,080
- Shit!
- I beg your pardon!
567
01:02:56,179 --> 01:02:59,280
- It's not funny! Look.
- Aw!
568
01:03:06,381 --> 01:03:08,615
Thought you were joking when you said 50.
569
01:03:08,715 --> 01:03:10,714
This is the last one.
570
01:03:11,949 --> 01:03:13,783
There you go.
571
01:03:14,849 --> 01:03:16,916
That's nice.
572
01:03:18,450 --> 01:03:21,117
There should be a very lovely...
573
01:03:22,450 --> 01:03:24,648
Ah! Here it is.
574
01:03:51,018 --> 01:03:53,421
Could you stop just here, please?
575
01:04:00,200 --> 01:04:04,409
Thanks. I'd rather walk the rest of the way.
I need the fresh air.
576
01:04:04,474 --> 01:04:05,477
OK.
577
01:04:05,544 --> 01:04:07,047
Thank you very much.
578
01:04:07,147 --> 01:04:10,653
We're neighbours. I live just over there.
579
01:04:10,720 --> 01:04:13,625
You have any more problems,
you give me a ring.
580
01:04:13,692 --> 01:04:16,196
You can always get me at the hospital.
581
01:04:17,466 --> 01:04:19,369
Thank you.
582
01:04:39,078 --> 01:04:41,116
- Miss Welch, isn't it?
- Yes.
583
01:04:41,182 --> 01:04:43,955
I thought so. Been following you, you see.
584
01:04:44,056 --> 01:04:46,995
I didn't want to speak
till I was sure of everything.
585
01:04:47,062 --> 01:04:50,636
I'm sorry. You wanna know
who I am and everything.
586
01:04:50,736 --> 01:04:53,042
You don't know me but...
587
01:04:53,108 --> 01:04:56,149
Well, we got the same interests,
you might say.
588
01:04:56,249 --> 01:04:58,988
- What?
- Father Meldrum.
589
01:05:00,826 --> 01:05:02,831
What about him?
590
01:05:02,930 --> 01:05:06,372
I had a daughter,
bit younger than you she was...
591
01:05:06,504 --> 01:05:07,975
and he killed her.
592
01:05:09,444 --> 01:05:11,216
They said it was suicide
593
01:05:11,349 --> 01:05:15,257
but he killed her just as sure as
if he'd pushed her out of that window.
594
01:05:15,357 --> 01:05:18,899
My husband says I'm mad
saying things like that.
595
01:05:18,966 --> 01:05:21,003
You'd better come with me.
596
01:05:21,070 --> 01:05:23,175
- What for?
- We're going to the police.
597
01:05:23,276 --> 01:05:25,581
You think I haven't been?
598
01:05:25,647 --> 01:05:28,553
It's no good. They won't listen.
599
01:05:29,623 --> 01:05:33,432
He's a priest, you see,
and he's been too clever.
600
01:05:33,499 --> 01:05:35,536
I'm the clever one now.
601
01:05:37,040 --> 01:05:39,043
I've seen the body.
602
01:05:39,111 --> 01:05:40,847
Body? Where?
603
01:05:42,151 --> 01:05:44,623
We can't go now but...
604
01:05:44,724 --> 01:05:47,763
You come to church, after Mass on Sunday,
605
01:05:47,863 --> 01:05:49,902
I'm seeing him then.
606
01:05:50,002 --> 01:05:52,374
- Yes.
- I'll show you.
607
01:05:53,509 --> 01:05:56,182
I've got an idea. Sunday?
608
01:06:00,959 --> 01:06:05,169
It was Father Meldrum who alerted us.
We're very glad he did.
609
01:06:05,268 --> 01:06:08,543
I think we can put the delusions
down to strain.
610
01:06:08,677 --> 01:06:12,251
And these should pass within
a couple of weeks at the most.
611
01:06:12,318 --> 01:06:16,861
In the meantime, your sister
will have to be cared for very carefully.
612
01:06:16,928 --> 01:06:18,966
Yes, thank you, Doctor.
613
01:06:19,275 --> 01:06:21,847
- 'Goodbye, Miss Welch.'
- Goodbye.
614
01:06:26,089 --> 01:06:29,797
- Did you get all that?
- Most of it.
615
01:06:31,602 --> 01:06:35,042
- Bet you're sorry you moved in with us now.
- Yes.
616
01:06:37,847 --> 01:06:39,551
Careful.
617
01:06:39,618 --> 01:06:42,423
Here she is, talk of the devil.
618
01:06:42,525 --> 01:06:44,095
Hi, Jen.
619
01:06:44,195 --> 01:06:47,101
We've been plotting things in your absence.
620
01:06:47,168 --> 01:06:50,175
We were wondering if you'd like a holiday.
621
01:06:50,274 --> 01:06:52,212
You haven't had one for a few years.
622
01:06:52,279 --> 01:06:55,785
Go down to the country.
Go to Somerset, see Mum.
623
01:06:55,852 --> 01:07:00,329
You can go anywhere you like
but there would be a few conditions.
624
01:07:00,429 --> 01:07:05,472
- Did you see Father Meldrum?
- One of them is that this subject is dropped.
625
01:07:05,574 --> 01:07:07,845
- Did you?
- Yes, I did.
626
01:07:07,945 --> 01:07:10,250
Well, did you get the tape?
627
01:07:10,316 --> 01:07:13,155
- No.
- Why?!
628
01:07:13,223 --> 01:07:16,563
There was nothing on that tape,
just his personal memo.
629
01:07:16,663 --> 01:07:20,171
- I knew it! I knew this would happen.
- Listen...
630
01:07:20,271 --> 01:07:22,710
And stop patronising me.
631
01:07:22,810 --> 01:07:25,148
Would you like to go to the country?
632
01:07:25,214 --> 01:07:27,620
In a sanatorium, I suppose.
633
01:07:27,720 --> 01:07:30,859
- Don't be silly.
- All right, Vanessa.
634
01:07:30,926 --> 01:07:34,701
I won't be silly,
I won't mention Father Meldrum again
635
01:07:34,836 --> 01:07:36,872
because I don't have to.
636
01:07:37,841 --> 01:07:40,178
I've found someone who does believe me.
637
01:07:40,984 --> 01:07:44,659
And let's see what happens
when Robert gets better
638
01:07:44,760 --> 01:07:47,500
cos that'll put a different
complexion on things.
639
01:07:47,567 --> 01:07:49,305
- Jenny...
- Vanessa.
640
01:07:49,405 --> 01:07:51,543
We've got to tell her.
641
01:07:52,613 --> 01:07:54,985
What is it? What's the matter?
642
01:07:58,627 --> 01:08:00,632
Robert's dead.
643
01:08:02,170 --> 01:08:03,908
He's not.
644
01:08:04,843 --> 01:08:08,084
No, he's not. Robert's not dead. No!
645
01:08:09,387 --> 01:08:13,062
No, he's not dead. No! Leave me.
646
01:08:13,163 --> 01:08:15,268
No, he's not dead.
647
01:08:16,804 --> 01:08:20,147
He came here to murder Robert. I saw him.
648
01:08:20,246 --> 01:08:22,018
He was in this room.
649
01:08:22,118 --> 01:08:24,156
I saw his cross in the dark.
650
01:08:24,257 --> 01:08:27,531
- What are we going to do?
- Just give her time.
651
01:08:27,632 --> 01:08:31,441
He admitted it. He told me.
Why won't you believe me?
652
01:08:31,836 --> 01:08:36,079
- Try and rest.
- Why won't you believe me?
653
01:08:37,607 --> 01:08:39,646
Why won't you believe me?
654
01:09:25,466 --> 01:09:27,838
None of us is without sin,
655
01:09:27,939 --> 01:09:29,844
be sure of that.
656
01:09:29,910 --> 01:09:33,686
And if you have looked into yourself
and found none,
657
01:09:33,788 --> 01:09:35,692
Iook further.
658
01:09:35,793 --> 01:09:37,530
Look to your children.
659
01:09:37,630 --> 01:09:39,602
Are they pure?
660
01:09:39,702 --> 01:09:41,507
Are they blameless?
661
01:09:41,607 --> 01:09:44,781
If they are not, it is you who are to blame.
662
01:09:44,849 --> 01:09:47,121
You taught them what they know.
663
01:09:47,254 --> 01:09:52,569
Why do you throw up your arms
when your children lie and steal?
664
01:09:52,669 --> 01:09:58,082
Become sexually adventurous and
bring unwanted babies into the world.
665
01:09:58,182 --> 01:10:02,928
It is the parent who is responsible
for his child's misbehaviour.
666
01:10:04,933 --> 01:10:10,848
What a new wealth of meaning, therefore, is
expressed in our Lord's pertinent question,
667
01:10:10,983 --> 01:10:15,260
"Why beholdest thou the mote
that is in my bother's eye
668
01:10:15,586 --> 01:10:19,496
"but consider as not the beam
that is in thine own eye?"
669
01:10:33,540 --> 01:10:37,015
I think you've looked out of that window
long enough.
670
01:10:38,186 --> 01:10:42,797
People will begin to think that
we're harbouring a geriatric spy.
671
01:10:44,300 --> 01:10:48,110
You don't expect a hot breakfast
every morning, do you?
672
01:10:48,177 --> 01:10:51,652
Yesterday was an exception,
I can assure you.
673
01:10:51,720 --> 01:10:57,634
Your son was hanging around the kitchen,
I had to put on some kind of performance.
674
01:10:58,235 --> 01:11:00,541
Now, come on.
675
01:11:01,678 --> 01:11:06,489
If you don't drink this properly,
you'll get nothing else for the rest of the day.
676
01:11:06,589 --> 01:11:08,896
I mean it!
677
01:11:11,168 --> 01:11:15,178
All right, Mrs Meldrum,
two can play at that game.
678
01:11:14,824 --> 01:11:19,504
You don't cooperate with me,
I don't cooperate with you.
679
01:14:00,122 --> 01:14:04,265
- Was there any history of heart trouble?
- I wouldn't know.
680
01:14:04,332 --> 01:14:06,470
I'll have a word with her husband.
681
01:14:06,571 --> 01:14:08,910
- Where is he? Outside?
- Yes.
682
01:14:12,686 --> 01:14:15,794
- Was it a heart attack?
- Yes. Out like a light.
683
01:14:43,813 --> 01:14:45,516
Easy, fellas.
684
01:14:46,520 --> 01:14:47,623
No!
685
01:14:54,139 --> 01:14:56,213
Jenny? Come on.
686
01:14:57,850 --> 01:15:01,525
- No... No! That woman...
- You're supposed to be in bed.
687
01:15:01,626 --> 01:15:04,232
What happened? No, you must tell me.
688
01:15:04,298 --> 01:15:05,302
Come along.
689
01:15:06,304 --> 01:15:09,079
- Get this for her as soon as possible.
- Of course.
690
01:15:09,144 --> 01:15:13,156
See she doesn't get out of bed.
I've sedated her heavily.
691
01:15:14,760 --> 01:15:19,605
I'm sorry I've got to rush. I should have
been at the hospital five minutes ago.
692
01:15:19,706 --> 01:15:24,419
- Thank you for coming so quickly.
- Not at all. It's a most unusual case.
693
01:15:24,485 --> 01:15:27,493
You feel almost inclined to believe her.
694
01:15:27,594 --> 01:15:33,877
You have to remind yourself that her ideas
about Father Meldrum are quite fantastic.
695
01:15:33,977 --> 01:15:37,920
But why should she pick
a Roman Catholic priest of all people?
696
01:15:38,021 --> 01:15:42,833
Difficult to say. She obviously
feels responsible for Robert's death
697
01:15:42,900 --> 01:15:47,111
so perhaps when she went to
Meldrum for help and didn't get,
698
01:15:47,245 --> 01:15:49,884
she transferred her guilt onto him.
699
01:15:49,986 --> 01:15:52,525
- I see.
- Sorry, I must go.
700
01:15:52,592 --> 01:15:55,133
Erm...I'll look in on you tomorrow.
701
01:16:03,221 --> 01:16:05,961
Why did she think she knew that woman?
702
01:16:06,061 --> 01:16:08,099
Perhaps she did.
703
01:16:08,165 --> 01:16:11,374
Remember she said
she'd found someone who believed her.
704
01:16:12,879 --> 01:16:14,883
Well, we'll never know now.
705
01:16:14,984 --> 01:16:17,423
I'll go and get this medicine.
706
01:16:17,557 --> 01:16:21,301
Vanessa...I've made my decision.
707
01:16:22,169 --> 01:16:24,375
I'll do it tonight.
708
01:16:41,700 --> 01:16:45,144
- Ah!
- Is something the matter, Miss Brabazon?
709
01:16:48,453 --> 01:16:52,499
If you feel incapable of carrying out
your duties, you must tell me.
710
01:16:52,599 --> 01:16:55,241
I want someone who can cope, not hinder.
711
01:16:55,374 --> 01:16:59,855
I have enough to do as it is. The church.
Pupils to see. I've been neglecting them.
712
01:16:59,921 --> 01:17:02,964
Her jaws can't take this food, Father.
713
01:17:03,030 --> 01:17:07,010
I've told you, there's no point in
bringing her down here every Sunday.
714
01:17:07,076 --> 01:17:11,489
If you cannot look after my mother
in the manner to which she is accustomed,
715
01:17:11,589 --> 01:17:14,297
I shall have to find someone who can.
716
01:17:31,783 --> 01:17:33,889
No one is indispensable.
717
01:17:33,956 --> 01:17:35,795
Are they, Mother?
718
01:17:42,113 --> 01:17:44,186
Or are they?
719
01:17:44,254 --> 01:17:47,196
Is she indispensable?
720
01:17:47,295 --> 01:17:51,341
The girl.
Perhaps I should find out.
721
01:17:52,648 --> 01:17:55,590
Yes...I shall find out.
722
01:19:20,230 --> 01:19:23,206
- 7440.
- 'Miss Welch?'
723
01:19:23,274 --> 01:19:24,745
Speaking.
724
01:19:24,878 --> 01:19:29,494
'This is Father Meldrum. I want
to remind you of your obligations to me.
725
01:19:29,562 --> 01:19:33,975
'l call them obligations as you have
no alternative but to honour them.'
726
01:19:34,042 --> 01:19:36,984
'..to be embarrassed
discussing sex with me.'
727
01:19:37,119 --> 01:19:39,159
'I'm not embarrassed.'
728
01:19:39,226 --> 01:19:42,770
- 'Then tell me everything.'
- 'l had an abortion...'
729
01:19:42,871 --> 01:19:44,978
'Are you going to come and see me
730
01:19:45,078 --> 01:19:49,225
'or am I going to have to
play this tape to somebody else?'
731
01:19:52,904 --> 01:19:54,408
Jenny.
732
01:19:57,250 --> 01:20:01,498
I don't know how to say this...
We've got to talk, now.
733
01:20:04,373 --> 01:20:07,485
I can't see the reason
for your concern, Bernard.
734
01:20:07,584 --> 01:20:10,795
You've made a decision
and you've made the right one.
735
01:20:10,896 --> 01:20:14,372
Ironically enough,
you're just the man the Church needs.
736
01:20:14,472 --> 01:20:16,680
- Do you mean that?
- Bernard...
737
01:20:16,781 --> 01:20:19,188
I've never been able to understand why
738
01:20:19,289 --> 01:20:23,033
the Catholic Church looks upon itself
as a kind of prison
739
01:20:23,134 --> 01:20:26,512
with those in its service
doing life sentences.
740
01:20:26,579 --> 01:20:30,257
Just because a man can't live by its code
741
01:20:30,358 --> 01:20:35,374
doesn't mean to say that he can't
further the religion in another occupation.
742
01:20:35,441 --> 01:20:37,848
Some would call it cowardice.
743
01:20:38,751 --> 01:20:42,464
They might at that. I call it honesty.
744
01:20:42,531 --> 01:20:45,039
If you stayed on, you'd be a hypocrite
745
01:20:45,172 --> 01:20:48,985
- and we've enough of those as it is.
- I'm glad I came to see you, Father.
746
01:20:49,052 --> 01:20:52,429
I hope you didn't come so
I could salve your conscience.
747
01:20:52,563 --> 01:20:55,572
- Oh, no.
- You've no need to have one anyway.
748
01:20:56,174 --> 01:20:58,950
Have you written your resignation?
749
01:20:59,084 --> 01:21:02,295
Well, I thought I might do it tonight,
at the church.
750
01:21:03,398 --> 01:21:07,477
- Should I do it, Father? Should l?
- Yes. Act now, Bernard.
751
01:21:08,213 --> 01:21:11,425
Maybe next year
or the year after, who knows?
752
01:21:11,524 --> 01:21:13,665
Our church could become enlightened.
753
01:21:13,799 --> 01:21:16,273
Then we may see you again.
754
01:21:17,377 --> 01:21:19,416
Thank you, Father.
755
01:21:19,516 --> 01:21:21,155
God bless you.
756
01:21:24,065 --> 01:21:26,607
He ain't here but he'll be here
in about an hour.
757
01:21:26,674 --> 01:21:29,349
Oh, I can't wait that long.
758
01:21:29,415 --> 01:21:34,466
Erm, look, when you see Father Cutler,
would you tell him that Vanessa called?
759
01:21:34,565 --> 01:21:38,912
Yes. And that she's gone to the presbytery
to get the tape.
760
01:21:40,117 --> 01:21:42,959
The tape, yes. No, but he'll understand.
761
01:21:44,164 --> 01:21:46,204
Thank you.
762
01:22:03,927 --> 01:22:06,336
Is there anything I can do, Father?
763
01:22:10,548 --> 01:22:14,762
I'm expecting someone.
If she should call, tell her to wait.
764
01:22:15,866 --> 01:22:19,244
It's going to rain, Father.
You'll need an umbrella.
765
01:22:19,836 --> 01:22:23,382
Rain, yes. Cleansing rain.
766
01:25:20,508 --> 01:25:24,844
You knocked that over
on purpose. You bad-tempered old lady.
767
01:25:24,944 --> 01:25:28,012
I've a good mind to leave you up here
to fend for yourself.
768
01:25:28,078 --> 01:25:30,880
You're obviously not as helpless
as you make out.
769
01:27:03,369 --> 01:27:05,470
What is it?
770
01:27:08,640 --> 01:27:10,809
What, under here?
771
01:27:31,295 --> 01:27:33,462
What are you doing in my house?
772
01:28:09,062 --> 01:28:11,131
Give it to me.
773
01:28:11,764 --> 01:28:13,900
Give it to me.
774
01:28:36,455 --> 01:28:38,692
Please. Please let me go.
775
01:28:48,368 --> 01:28:50,671
Please, I haven't done anything.
776
01:28:55,944 --> 01:28:59,347
Bernard knows I'm here.
He's going to be coming in a minute.
777
01:28:59,447 --> 01:29:01,816
No. No.
778
01:29:02,414 --> 01:29:05,216
Father, forgive me.
779
01:29:47,639 --> 01:29:49,674
Judas!
780
01:29:59,518 --> 01:30:04,256
I don't think Mrs Meldrum will survive
a shock like this, Father. Do you?
781
01:30:06,091 --> 01:30:11,197
She's growing very weak. I think
you ought to administer the last rights.
782
01:30:46,399 --> 01:30:50,536
Ego te absolvo in nomine patris et filii
et spiritus sancti. Amen.
783
01:31:11,090 --> 01:31:13,059
Corpus domine nostri lesu Christi.
784
01:31:14,928 --> 01:31:17,297
Custodiet animam tuam.
785
01:31:17,397 --> 01:31:19,432
In aeternam.
786
01:31:21,267 --> 01:31:23,469
Amen.
787
01:31:26,173 --> 01:31:28,374
The oil, if you please.
788
01:31:35,416 --> 01:31:38,352
Through His holy anointing
and His great love for you,
789
01:31:38,452 --> 01:31:41,255
may the Lord bring you to the power
of His Holy Spirit.
790
01:31:41,321 --> 01:31:43,724
- Amen.
-
791
01:31:44,490 --> 01:31:46,828
In His goodness,
may He ease your suffering
792
01:31:46,926 --> 01:31:49,297
and extend His saving grace to you.
793
01:31:52,131 --> 01:31:54,668
- Freed from all the power of sin.
- Amen.
794
01:32:17,025 --> 01:32:19,060
I'm afraid.
795
01:32:24,766 --> 01:32:26,902
Aren't you?
796
01:32:28,103 --> 01:32:30,171
No.
797
01:32:55,274 --> 01:32:57,476
I don't want to be alone.
798
01:32:58,612 --> 01:33:01,716
- I don't want to be alone.
- You're not.
799
01:33:02,785 --> 01:33:05,020
You're not alone, Xavier.
800
01:33:05,120 --> 01:33:07,658
I'm here. I've always been here.
801
01:33:10,429 --> 01:33:12,498
Why?
802
01:33:12,565 --> 01:33:14,802
Why have you stayed?
803
01:33:15,469 --> 01:33:18,139
I jilted you 30 years ago.
804
01:33:20,110 --> 01:33:22,245
Why did you stay?
805
01:33:22,346 --> 01:33:24,482
You know the answer to that.
806
01:33:25,216 --> 01:33:28,320
No. Not after all this time.
807
01:33:28,421 --> 01:33:32,761
Love, Xavier. Love and understanding.
808
01:33:34,663 --> 01:33:37,101
I have things to do. My sermon for tomorrow.
809
01:33:37,201 --> 01:33:39,471
You didn't leave me, Xavier.
810
01:33:40,171 --> 01:33:42,107
You were afraid.
811
01:33:42,208 --> 01:33:46,547
You went to your mother for help and she...
engineered you into the Church.
812
01:33:46,681 --> 01:33:51,086
That's what happened. She was to blame.
She was afraid of losing you.
813
01:33:51,154 --> 01:33:53,723
- No.
- But I understand.
814
01:33:54,859 --> 01:33:58,096
I know why people want to escape
from the world.
815
01:33:59,266 --> 01:34:01,402
Look at me.
816
01:34:04,240 --> 01:34:09,012
I was the girl they all stared at.
The one with the funny eye.
817
01:34:09,112 --> 01:34:12,351
What a shame. Poor girl.
She had an operation that went wrong.
818
01:34:12,450 --> 01:34:16,322
- You mustn't do this. I won't allow it.
- I'm doing it for you, Xavier.
819
01:34:16,424 --> 01:34:19,093
I want you to know that you're not alone.
820
01:34:19,193 --> 01:34:21,497
I've always been here.
821
01:34:21,997 --> 01:34:25,670
I followed you into the Church
because I was happy to share your house,
822
01:34:25,737 --> 01:34:28,240
even though I couldn't share your bed.
823
01:34:28,339 --> 01:34:34,015
But I've understood the self-doubt,
the grief, the longings.
824
01:34:35,184 --> 01:34:38,722
Face the facts, Xavier. Face up to reality.
825
01:34:38,788 --> 01:34:40,858
I have.
826
01:34:43,228 --> 01:34:46,599
I know why I fell in love with Jenny Welch.
827
01:34:46,699 --> 01:34:48,870
I've known all along.
828
01:34:49,704 --> 01:34:52,174
She looks like you 30 years ago.
829
01:34:56,414 --> 01:34:58,650
I wanted you then.
830
01:35:01,087 --> 01:35:03,289
But Mother said no.
831
01:35:04,258 --> 01:35:06,294
Mother knew best.
832
01:35:07,262 --> 01:35:09,065
I had no choice.
833
01:35:09,166 --> 01:35:12,936
I-It's... It's not too late.
834
01:35:14,005 --> 01:35:16,809
Not too late. We've wasted our lives.
835
01:35:16,910 --> 01:35:19,847
Not wasted, Xavier. Not all of it.
836
01:35:20,748 --> 01:35:24,554
Can't you remember when we were together
in the country, in the summer,
837
01:35:24,653 --> 01:35:27,357
Iistening to our music?
838
01:35:27,425 --> 01:35:29,794
The music I still can't live without.
839
01:35:31,164 --> 01:35:33,534
It can be like that again.
840
01:35:33,634 --> 01:35:36,439
No. Not now.
841
01:35:36,504 --> 01:35:42,814
There's one way, Xavier. One way
we can be together again for always.
842
01:35:46,412 --> 01:35:48,549
Wait for me.
843
01:37:16,564 --> 01:37:18,667
Vanessa.
844
01:37:24,174 --> 01:37:26,644
Oh, God.
845
01:37:33,722 --> 01:37:36,092
Why did he do it?
846
01:37:36,192 --> 01:37:38,729
In the name of God.
847
01:37:40,666 --> 01:37:42,702
Meldrum!
848
01:37:44,939 --> 01:37:47,108
Meldrum!
849
01:38:17,156 --> 01:38:19,589
30 years.
850
01:38:19,992 --> 01:38:22,260
She loved me for 30 years
851
01:38:23,361 --> 01:38:25,395
and I never knew.
852
01:38:26,897 --> 01:38:29,865
Never knew what she was
prepared to do for me.
853
01:38:32,168 --> 01:38:34,636
This is surely a dream, Cutler?
854
01:38:34,702 --> 01:38:37,171
We're dreaming, aren't we, you and l?
855
01:38:39,237 --> 01:38:42,074
You've...been upstairs.
856
01:38:42,174 --> 01:38:44,342
How and why?
857
01:38:45,975 --> 01:38:48,378
Her mind snapped.
858
01:38:48,511 --> 01:38:50,613
When, I don't know.
859
01:38:51,247 --> 01:38:53,482
A week ago. A year ago.
860
01:38:54,482 --> 01:38:56,584
30 years ago.
861
01:38:57,918 --> 01:38:59,985
She wanted me for herself.
862
01:39:01,253 --> 01:39:05,291
I'd sensed she was becoming jealous
of anyone who depended on me.
863
01:39:05,389 --> 01:39:07,424
But this?
864
01:39:08,325 --> 01:39:10,693
She's murdered my mother, Cutler.
865
01:39:12,628 --> 01:39:16,765
And there's another woman up there.
I've never seen her before.
866
01:39:17,866 --> 01:39:19,633
Vanessa.
867
01:39:19,734 --> 01:39:21,935
Vanessa? Vanessa Welch?
868
01:39:25,032 --> 01:39:27,134
She was coming to see me tonight.
869
01:39:27,202 --> 01:39:29,537
She telephoned.
870
01:39:29,639 --> 01:39:31,873
She was worried about her sister.
871
01:39:32,441 --> 01:39:34,509
Oh, the poor girl.
872
01:39:36,045 --> 01:39:38,180
How did she, er...?
873
01:39:38,949 --> 01:39:43,320
I came in here to telephone the police
and I found her like that.
874
01:39:45,355 --> 01:39:47,725
Why did she never confess to me?
875
01:39:48,359 --> 01:39:50,295
Why did she suffer alone?
876
01:39:52,497 --> 01:39:55,066
At the church, there's another body.
877
01:39:55,134 --> 01:39:57,770
Oh, dear God, no.
878
01:39:57,871 --> 01:40:03,476
At the graveyard.
A young man, middle twenties, blond.
879
01:40:04,845 --> 01:40:07,447
Wyatt? Teddy Wyatt.
880
01:40:08,215 --> 01:40:10,351
Oh, why him?
881
01:40:11,152 --> 01:40:15,891
A hot-blooded man. He challenged me
on my handling of his fianc�e, Jenny Welch.
882
01:40:17,292 --> 01:40:21,697
I explained in the best possible way
and she must have overheard
883
01:40:22,432 --> 01:40:24,833
and thought she was protecting me.
884
01:40:26,869 --> 01:40:29,240
What have you done with him?
885
01:40:29,305 --> 01:40:31,843
He was in a grave. I covered him up.
886
01:40:34,511 --> 01:40:37,082
Covered him up?
887
01:40:37,182 --> 01:40:39,451
Yes, that is what we must both do.
888
01:40:40,151 --> 01:40:44,290
This tragic woman's actions
must not reflect on the church.
889
01:40:44,356 --> 01:40:47,592
We must cover up our involvement
with the minimum of scandal.
890
01:40:48,861 --> 01:40:51,430
- I am already involved.
- There's no need...
891
01:40:51,531 --> 01:40:54,101
I was going to resign
from the Church tonight
892
01:40:54,202 --> 01:40:56,504
to be with Vanessa.
893
01:40:56,570 --> 01:40:59,173
She was all I wanted.
894
01:40:59,274 --> 01:41:01,676
I was...
895
01:41:01,776 --> 01:41:05,047
I was going to ask her to marry me.
896
01:41:05,147 --> 01:41:07,181
I see.
897
01:41:11,176 --> 01:41:15,112
But then, if she was all you wanted,
898
01:41:16,114 --> 01:41:19,417
there's no longer reason
for you to leave the church.
899
01:41:22,987 --> 01:41:25,456
Yes, this hurts, I know.
900
01:41:25,557 --> 01:41:29,760
But I must show you the reality
you are too distraught to recognise.
901
01:41:30,561 --> 01:41:32,863
Have you seen the bishop?
902
01:41:53,491 --> 01:41:55,935
Now it is as if you had never been here.
903
01:41:57,006 --> 01:42:01,023
The Lord will forgive us
for preserving the honour of His church.
904
01:42:01,726 --> 01:42:06,580
- Go. Time will heal, I promise you.
- But l...
905
01:42:06,646 --> 01:42:11,166
I shall telephone the police and tell them
what I found when I arrived home.
906
01:42:11,233 --> 01:42:13,753
I shall not involve you
or the good name of Miss Welch.
907
01:43:20,293 --> 01:43:21,866
Vanessa?
908
01:43:22,804 --> 01:43:24,004
'Hello?'
69459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.