Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:01:29,588 --> 00:01:32,988
Nisi prehla�en ili ne�to, zar ne?
Je li sve u redu?
3
00:01:33,588 --> 00:01:35,388
Uzima� li ikakve lijekove?
4
00:01:38,988 --> 00:01:39,988
Hvala.
5
00:01:40,688 --> 00:01:42,188
Kako si, Misora?
6
00:01:42,988 --> 00:01:47,388
Jesi li se odmorio ili spavao sino�?
-Malo. -Jesi? To je to. Nisam znao.
7
00:01:48,288 --> 00:01:51,388
Mislio sam da se ne sje�a�
snova. -Da, gospodine.
8
00:01:53,388 --> 00:01:54,589
Smiri se.
9
00:01:55,389 --> 00:01:59,789
Ali ako se lije�i� prije nego �to se
probudi�, sjetio bi ih se u to vrijeme.
10
00:01:59,989 --> 00:02:04,389
Jeste li znali malu...
Malu korisnu informaciju?
11
00:02:22,989 --> 00:02:26,989
Test. Test. Provjeravam, provjeravam,
provjeravam. 1, 2, 3. Test. 1, 2, 3.
12
00:02:27,189 --> 00:02:32,489
Nalazimo se u Smith's Grove
rehabilitacijskoj ustanovi.
13
00:02:32,689 --> 00:02:37,789
Ovdje smo da intervjuiramo pacijenta koji je
proveo zadnjih 40 godina u zato�eni�tvu.
14
00:02:39,389 --> 00:02:42,990
I po svemu sude�i, nije rije�i progovorio.
Taj monstrum.
15
00:02:48,790 --> 00:02:53,290
Dobar dan. -Dobar dan. -Ja sam Doktor Ranbir
Sartain. -Lijepo vas je kona�no upoznati.
16
00:02:53,490 --> 00:02:56,090
Hvala puno �to ste se
sastali danas s nama.
17
00:02:56,290 --> 00:02:59,690
Nadali smo se ovoj prilici prije nego
�to ga prebace u novu ustanovu.
18
00:03:00,290 --> 00:03:03,790
Glass Hill je dosta neprikladniji.
-Glass Hill je paklena jama.
19
00:03:04,390 --> 00:03:06,690
Godinama su ga dr�ali ovdje
radi prou�avanja.
20
00:03:06,890 --> 00:03:10,390
Pretpostavljam da je dr�ava izgubila
interes da otkrije bilo �ta vi�e.
21
00:03:10,590 --> 00:03:12,690
Zbog toga smo ovdje.
22
00:03:12,890 --> 00:03:14,990
Michael je bio moja
�ivotna opsesija.
23
00:03:15,190 --> 00:03:17,890
Pregledao sam svaki dokument
koji je napisan o njemu.
24
00:03:18,090 --> 00:03:20,790
Bio sam student Doktora Loomisa
prije nego �to je umro.
25
00:03:21,390 --> 00:03:25,790
A onda sam se uvjerio da �e sveu�ili�te biti
odbijeno. Preuzeo sam Michaela za sebe.
26
00:03:25,990 --> 00:03:27,390
Ima li napredka?
27
00:03:27,590 --> 00:03:30,691
Preko 50 klini�kih psihijatara
ga je ispitalo
28
00:03:30,891 --> 00:03:33,191
i svaki je imao mno�tvo
razli�itih mi�ljenja.
29
00:03:33,391 --> 00:03:36,391
Doktor Loomis ga je
jedini vidio u divljini,
30
00:03:36,591 --> 00:03:39,191
te zaklju�io da nije ni�ta
vi�e od �istog zla.
31
00:03:39,391 --> 00:03:46,391
Na�i pacijenti dobivaju: svje� zrak, sunce,
pogled, pravilne vje�be, zdravu ishranu.
32
00:03:47,091 --> 00:03:51,391
Boli me gledati kako ga prebacuju u
tu manje nego po�eljnu ustanovu.
33
00:03:53,291 --> 00:03:54,891
I eno ga...
34
00:03:55,991 --> 00:03:59,091
Mo�e pri�ati, ali ne �eli.
35
00:03:59,291 --> 00:04:02,091
�elio bih mu se pribli�iti, ako smijem.
36
00:04:02,291 --> 00:04:07,391
Da osjetim njegovu svijest ili manjak nje.
-Ne dajte se zavarati. Svjestan je.
37
00:04:08,491 --> 00:04:10,391
Gledao vas je dok ste dolazili.
38
00:04:11,591 --> 00:04:14,591
Mo�da biste htjeli zavezati
va�u lijevu pertlu.
39
00:04:14,791 --> 00:04:18,192
Gospodin Tovoli tamo,
gospodin sa ki�obranom
40
00:04:18,392 --> 00:04:21,892
je opsjednut takvim stvarima.
Ne podcjenjujte nikoga.
41
00:04:25,792 --> 00:04:28,192
I, ovaj, pribli�ite se �utoj liniji, --
42
00:04:29,692 --> 00:04:31,292
i ne dalje.
43
00:04:31,492 --> 00:04:34,392
I ne prelazite
liniju ni u kojem slu�aju.
44
00:04:36,792 --> 00:04:37,792
Michaele?
45
00:04:39,792 --> 00:04:40,792
Michaele.
46
00:04:42,092 --> 00:04:44,392
Neki ljudi bi te htjeli upoznati.
47
00:04:47,592 --> 00:04:49,092
Zdravo, Michael.
48
00:04:51,092 --> 00:04:52,592
Zovem se Aaron Korey.
49
00:04:54,392 --> 00:04:58,392
Pratio sam tvoj slu�aj godinama.
I dalje znam vrlo malo o tebi.
50
00:04:59,792 --> 00:05:01,392
�elio bih znati vi�e.
51
00:05:02,892 --> 00:05:04,393
O toj no�i.
52
00:05:05,793 --> 00:05:08,093
O sudionicima.
53
00:05:10,793 --> 00:05:13,293
Razmi�lja� li ikad o njima, Michael?
54
00:05:14,293 --> 00:05:17,993
Osje�a� li krivnju radi
njihove sudbine?
55
00:05:32,593 --> 00:05:36,293
Posudio sam ne�to iz prijateljevog
odvjetni�kog ureda, Michaele.
56
00:05:57,294 --> 00:05:59,394
Osje�a� ju, zar ne, Michael?
57
00:06:04,494 --> 00:06:06,394
Osje�a� masku.
58
00:06:07,394 --> 00:06:10,394
�murka. �murka!
59
00:06:16,894 --> 00:06:18,394
Reci ne�to, Michael.
60
00:06:19,894 --> 00:06:21,394
Reci ne�to!
61
00:06:32,494 --> 00:06:34,494
Osje�a� ju, jelda?
62
00:06:35,994 --> 00:06:37,394
Dio je tebe, Michael.
63
00:06:39,794 --> 00:06:40,795
Dio je tebe.
64
00:06:43,995 --> 00:06:45,495
Reci ne�to.
65
00:06:46,095 --> 00:06:47,295
Reci ne�to, Michael!
66
00:07:01,395 --> 00:07:02,395
Reci ne�to!
67
00:07:02,595 --> 00:07:05,895
NO� VJE�TICA
68
00:08:46,197 --> 00:08:47,397
OK. Dakle...
69
00:08:48,297 --> 00:08:51,697
Svjedo�e�i �ivotinji u njenom
zato�enom stanju
70
00:08:51,897 --> 00:08:54,597
te ne uspijevaju�i izvu�i
ikakav odgovor.
71
00:08:54,797 --> 00:08:57,797
Zna�? Zarobiti njenu kontraosobinu.
72
00:08:58,397 --> 00:09:02,697
Je li mogu�e da je jedno �udovi�te
stvorilo drugo?
73
00:09:02,897 --> 00:09:05,498
Iako ih �eljezne re�etke
i bodljikava �ica
74
00:09:05,698 --> 00:09:07,998
koje su ih razdvojile
su jake i o�tre,
75
00:09:08,598 --> 00:09:10,798
metafizi�ke linije su
zamagljene i tanke.
76
00:09:11,598 --> 00:09:17,698
Oboje postoje u izolaciji privezani svojim
vlastitim strahom i mr�njom ili ni�im.
77
00:09:17,898 --> 00:09:24,498
Je li mogu�e da je jedina...nada za
rehabilitaciju preko sukobljavanja?
78
00:09:24,698 --> 00:09:28,398
"Pristup zabranjen. Privatni posjed.
Prolaz zabranjen."
79
00:09:28,598 --> 00:09:31,098
Mo�da �e ti ovo trebati.
80
00:09:36,698 --> 00:09:39,798
Dana, novinari ne pla�aju najamnine.
81
00:09:39,998 --> 00:09:43,098
Smje�ak. Na kameri su.
82
00:09:51,599 --> 00:09:54,399
Molim? -Zdravo, ovaj...
83
00:09:54,999 --> 00:09:58,399
Tra�imo Laurie Strode.
84
00:10:02,099 --> 00:10:06,799
Mi, ovaj...snimamo podcast i...
85
00:10:06,999 --> 00:10:08,699
Mi smo istra�ni novinari.
86
00:10:10,699 --> 00:10:13,399
Ako imate koji minut.
Dug smo put pre�li.
87
00:10:16,099 --> 00:10:18,699
Kako vam zvu�i 3000 dolara?
88
00:11:10,100 --> 00:11:11,100
Zdravo.
89
00:11:14,800 --> 00:11:17,900
Mo�emo li u�i i popri�ati?
90
00:11:29,901 --> 00:11:30,901
Dakle...
91
00:11:31,101 --> 00:11:36,901
Aaron i ja smo napravili nekoliko
nagra�ivanih javnih radio izjava.
92
00:11:37,101 --> 00:11:40,901
Na� zadnji projekt je obasjao slu�aj
ubistva koje se desilo prije 20 g.
93
00:11:41,101 --> 00:11:45,701
Volimo preispitati
incidente s nepristranom diskrecijom.
94
00:11:45,901 --> 00:11:49,201
Vjerujem da se mo�e dosta nau�iti
iz grozota koje ste iskusili.
95
00:11:50,301 --> 00:11:56,901
Nema se �to nau�iti.
Nema novih uvi�aja...ili otkri�a.
96
00:11:58,601 --> 00:12:01,301
I, je li stvaran? -Tko?
97
00:12:02,001 --> 00:12:03,901
Bauk.
98
00:12:04,701 --> 00:12:07,701
-�itao sam da ste citirali...
-Ne vjeruje� u Bauka.
99
00:12:07,901 --> 00:12:12,501
Vjerujem u Michaela Myersa,
poreme�enog serijskog ubojicu, ali --
100
00:12:13,601 --> 00:12:15,502
u Bauka, ne.
101
00:12:17,902 --> 00:12:19,702
Trebao bi.
102
00:12:21,602 --> 00:12:22,602
OK.
103
00:12:23,602 --> 00:12:27,502
Michael Myers je ljudsko bi�e koje je
ubilo sestru kad je imao 6 godina.
104
00:12:28,402 --> 00:12:29,902
I po�ao po vas.
105
00:12:30,902 --> 00:12:34,602
�elimo znati za�to.
�elimo proviriti u njegov um.
106
00:12:34,802 --> 00:12:37,402
Zbog toga je va�a pri�a toliko bitna.
107
00:12:38,402 --> 00:12:40,902
Moja pri�a?
108
00:12:41,702 --> 00:12:46,702
Dva propala braka, klimava veza
s va�om k�eri i unukom.
109
00:12:47,302 --> 00:12:50,502
Michael Myers je usmrtio petero ljudi.
110
00:12:52,502 --> 00:12:55,102
On je ljudsko bi�e koje
moramo shvatiti.
111
00:12:55,902 --> 00:12:59,602
Dvaput sam se razvela.
I ja sam propali slu�aj.
112
00:13:03,903 --> 00:13:06,903
Premje�taju ga.
-Sutra u 7 sati.
113
00:13:07,403 --> 00:13:11,403
Ondje �e biti zatvoren do kraja �ivota.
-To je plan.
114
00:13:14,203 --> 00:13:17,403
Porazgovarajmo o tome kako je dr�ava
do�la da vam oduzme k�er.
115
00:13:18,203 --> 00:13:21,303
Imala je 12 godina.
Rekli su da ste neprikladna majka.
116
00:13:22,503 --> 00:13:25,403
Koliko dugo je pro�lo dok ste
dobili natrag starateljstvo?
117
00:13:28,303 --> 00:13:29,303
Nisam.
118
00:13:30,303 --> 00:13:32,703
Ali vi ste to ve� znali.
119
00:13:34,903 --> 00:13:36,403
Laurie, vidjeli smo ga.
120
00:13:37,103 --> 00:13:38,603
Sastali smo se s Michaelom.
121
00:13:39,803 --> 00:13:41,003
Pokazao sam mu masku.
122
00:13:42,303 --> 00:13:44,903
Nema ni�ta. Bez odgovora.
Ba� ni�ta.
123
00:13:46,403 --> 00:13:48,903
Ne�e razgovarati sa svakim.
Nikad i nije, ali --
124
00:13:50,404 --> 00:13:52,504
mislim da �e mo�da porazgovarati s tobom.
125
00:13:54,004 --> 00:14:01,504
Za�to ne sjedne� s njim i ka�e� mu
sve ono za �im �udi� da ka�e�?
126
00:14:02,404 --> 00:14:07,004
Po�i s nama i dopusti da ti pomognemo
da se oslobodi�.
127
00:14:08,404 --> 00:14:09,404
Molim vas.
128
00:14:16,904 --> 00:14:18,804
Vrijeme je isteklo.
129
00:14:20,704 --> 00:14:22,204
Uzeti �u svoj novac.
130
00:14:26,204 --> 00:14:27,604
Izlazite.
131
00:14:28,904 --> 00:14:33,804
Ako �eli� srati ispod mog sudopera,
ubit �u tebe i tvoju �itavu obitelj.
132
00:14:36,604 --> 00:14:39,205
Zamijenio sam sljezovu kremu
maslacem od kikirikija.
133
00:14:39,405 --> 00:14:42,705
Da vidimo male gadove kako to jedu.
Trebalo bi ih ubiti.
134
00:14:42,905 --> 00:14:46,405
'Jutro. -Prerasporedila sam svoju zadnju
sesiju, tako da mogu sti�i ve�eras.
135
00:14:46,605 --> 00:14:48,905
Stvarno nisi morala uraditi to, mama.
Ni�ta posebno.
136
00:14:49,105 --> 00:14:52,305
Upala si u Nacionalno Po�asno Dru�tvo.
To je prili�no posebno.
137
00:14:52,505 --> 00:14:55,905
Ja s�m samo upao me�u
najbolje u radionici prave�i ku�ice za ptice
138
00:14:56,105 --> 00:14:58,305
i �ahovnicu od tikovine.
139
00:14:59,205 --> 00:15:02,405
Jedva �ekamo upoznati Camerona.
-Ta �itava obitelj je
140
00:15:02,605 --> 00:15:06,505
imala reputaciju. -Ray, ma daj.
-Istina je, to je bitna �injenica. -Ray.
141
00:15:06,705 --> 00:15:10,005
-Ray. -Sje�a� se kad je Lonnie udario
onog murjaka u lice? -Ray.
142
00:15:10,205 --> 00:15:13,705
To je bilo... 'Bem ti! �ovje�e!
143
00:15:13,905 --> 00:15:16,005
Prosuo sam maslac od
kikirikija po penisu.
144
00:15:16,205 --> 00:15:19,905
Fuj, tata. -Neposredna karma.
-Cameron je dobar de�ko.
145
00:15:20,105 --> 00:15:22,705
Nije takav,
uvjeri�e� se kad ga upozna� ve�eras.
146
00:15:22,905 --> 00:15:26,306
Svi su dobri de�ki dok
te ne napumpaju,
147
00:15:26,506 --> 00:15:29,606
te se mora� voziti u njihovim kamionetima,
pa �istiti njihovo oru�je,
148
00:15:29,806 --> 00:15:33,006
i dobije� djecu te �isti� oru�je,
pa se naduva� s njima,
149
00:15:33,206 --> 00:15:36,606
a onda se zdebljate. -Hej, tata?
-Molim? -Mo�e� li prestati?
150
00:15:36,806 --> 00:15:39,006
Moram obrisati maslac
od kikirikija sa ruke.
151
00:15:46,506 --> 00:15:49,106
Jesi li pozvala baku,
kao �to si rekla?
152
00:15:50,906 --> 00:15:55,806
�to se ti�e ve�eras, rekla si da �e�...
-O! -...ju pozvati. -Tako je.
153
00:15:56,606 --> 00:15:58,706
Jesam. -Jesi? -Da.
154
00:15:59,706 --> 00:16:04,106
Razgovarala sam s njom ju�er.
Ne�e mo�i sti�i, du�o. �ao mi je. -Stvarno?
155
00:16:04,706 --> 00:16:06,106
Da...
156
00:16:06,306 --> 00:16:10,906
Du�o, ona je agorafobi�na.
Treba kognitivno-bihevioralnu terapiju.
157
00:16:11,106 --> 00:16:12,707
Ne shva�aj to osobno.
158
00:16:13,707 --> 00:16:15,107
To je Vicky. Moram i�i.
159
00:16:17,907 --> 00:16:20,707
Hej, volim te.
-Lijepo provedi dan.
160
00:16:21,507 --> 00:16:23,607
Bok, tata, volim te. -Zagrljaj!
161
00:16:23,807 --> 00:16:26,207
Dakle, moja mama je la�ov.
-�to se desilo?
162
00:16:26,407 --> 00:16:29,607
Rekla je da je pozvala baku, ali nije.
163
00:16:29,807 --> 00:16:31,507
Mislim, nije ju ni kontaktirala.
164
00:16:31,707 --> 00:16:34,407
Kako zna�?
-Jer sam ju osobno nazvala.
165
00:16:34,607 --> 00:16:36,007
Koje sranje. -Da!
166
00:16:36,707 --> 00:16:39,607
�to je s njom?
Za�to bi rekla to?
167
00:16:39,807 --> 00:16:42,507
Ne znam...
Poku�ava me odvojiti od nje.
168
00:16:42,707 --> 00:16:46,707
Svi u mojoj obitelji se pretvore
u lu�ake u ovo doba godine.
169
00:16:47,607 --> 00:16:49,207
Da sam vi, ne bih slavila nijedno.
170
00:16:49,407 --> 00:16:55,007
Samo bih postavila Bo�i�no drvce.
Dove�i se jezive No�i vje�tica.
171
00:16:55,207 --> 00:16:57,107
Je li tvoja baka ikad
pri�ala o tome?
172
00:16:57,307 --> 00:17:00,408
Da! Svakakvi �okovi su se desili
kad se doznalo da sam �iva.
173
00:17:01,608 --> 00:17:03,308
Otad je pod traumama.
174
00:17:03,508 --> 00:17:07,808
Nije li njen brat hladnokrvno osakatio
sve one tinejd�ere?
175
00:17:08,008 --> 00:17:12,108
Ne, to su samo neki ljudi izmislili
da bi se bolje osje�ali.
176
00:17:12,308 --> 00:17:15,608
Stra�no je to, koliko ti prijatelja bude
iskasapljeno od strane nekog nasumi�nog
177
00:17:15,808 --> 00:17:17,408
lu�aka. -No je li...
178
00:17:17,608 --> 00:17:22,008
Sve u svemu, postoje mnogo gore stvari
koje se de�avaju danas, i ovaj...
179
00:17:22,208 --> 00:17:26,508
Mislim, to �to je jedan tip ubio nekoliko
ljudi i nije neka velika stvar.
180
00:17:26,708 --> 00:17:30,508
Stari, malo je falilo da joj baka
bude ubijena. -I pobjegla je.
181
00:17:30,708 --> 00:17:33,708
Uhvatili su ga, te sad robija.
182
00:17:33,908 --> 00:17:36,408
Ne znam, samo ka�em,
po dana�njim standardima...
183
00:17:36,608 --> 00:17:39,608
Hej, za�epi jebote, Dave! Za�epi.
184
00:17:39,808 --> 00:17:41,808
�ao mi je.
Da, za�epi, Dave.
185
00:17:42,008 --> 00:17:45,808
Hej, ne�ete mi zamjeriti ako raznesem
jednu od ovih tikvi? -Da.
186
00:17:46,008 --> 00:17:47,508
-U redu. -Da. Ti to ozbiljno?
187
00:17:47,708 --> 00:17:49,709
-Ozbiljan je. O, moj Bo�e.
-Stvarno �e to u�initi.
188
00:17:49,909 --> 00:17:52,809
De�ko mi je jebena budala.
O, moj Bo�e! -Isuse!
189
00:17:54,109 --> 00:17:56,709
Bje�i, bje�i, bje�i, bje�i!
Sretna No� vje�tica!
190
00:17:57,909 --> 00:17:58,909
Sranje!
191
00:17:59,509 --> 00:18:03,309
Camerone. -Jesam te. Ta je bila dobra.
-Da, veoma dobra.
192
00:18:03,509 --> 00:18:06,509
Hej, ima� li sve za kostim sutra nave�er?
193
00:18:06,709 --> 00:18:08,909
Uostalom, Bonnie i Clyde
moraju i�i zajedno.
194
00:18:09,109 --> 00:18:11,709
Ne, mislim, ja...
Pod ve�om sam preobrazbom ve�eras.
195
00:18:12,409 --> 00:18:13,609
Ve�eras?
196
00:18:13,809 --> 00:18:17,609
Ali mislio sam da si se �alila kad si rekla
da ti roditelji izlaze bez tebe.
197
00:18:18,309 --> 00:18:21,009
Budi dobar. -U redu.
-U redu? Bit �e zabavno!
198
00:18:21,209 --> 00:18:23,009
-Uzbu�en sam zbog ve�eras.
-Mora� se smiriti.
199
00:18:23,209 --> 00:18:25,909
Uzbu�en sam zbog ve�eras.
-U redu. -U redu.
200
00:18:28,209 --> 00:18:30,309
Vas dvoje ste izgubljeni slu�aj.
201
00:18:30,509 --> 00:18:33,309
Vi ste dva ljigava kontenjera
u koje �elim zaroniti.
202
00:18:33,509 --> 00:18:36,510
Do�ite vamo. -Stari...
Stari. -Tu. Tu.
203
00:18:36,710 --> 00:18:40,410
U redu. -Prenio si svoje male ispucale
kraste na me, stari, hvala ti.
204
00:18:40,610 --> 00:18:43,110
Znam, i nema na �emu.
-Odvratno.
205
00:18:43,310 --> 00:18:46,510
Mali dio od mene za tebe,
za ostatak tvog dana.
206
00:18:46,710 --> 00:18:49,610
I, jesi li pripremio kostim za sutra?
207
00:18:49,810 --> 00:18:52,510
�to se ti�e toga... -�to je?
208
00:18:53,910 --> 00:18:56,810
Zbilja ne�emo?
Rekao si da �emo
209
00:18:57,010 --> 00:18:59,810
plesati zajedno na No� vje�tica,
a sad me ispaljuje�.
210
00:19:00,010 --> 00:19:04,210
Mislim, ne mo�e� tek tako gradom
lomiti srca. -U redu. Hej! -U redu?
211
00:19:04,410 --> 00:19:06,210
U redu, golup�i�i.
Vidimo se.
212
00:19:08,310 --> 00:19:12,210
A sad, otvorimo knjigu na
Franklovu interpretaciju.
213
00:19:13,810 --> 00:19:17,410
On je rekao:
"Vjera je oti�la drugim smjerom."
214
00:19:19,010 --> 00:19:21,410
"Shva�am kako netko tko
nema vi�e ni�ta na
215
00:19:21,610 --> 00:19:25,211
ovom svijetu i dalje spozna bla�enstvo."
216
00:19:26,111 --> 00:19:28,111
Ova poruka je veoma korisna.
217
00:19:28,711 --> 00:19:32,011
�ak i u najobeshrabruju�im uvjetima,
218
00:19:32,211 --> 00:19:35,611
�ivot mo�e prona�i svoju svrhu i u obratnom
mo�e i ne�ija patnja.
219
00:19:36,511 --> 00:19:37,511
Hej...
220
00:19:38,411 --> 00:19:43,211
Ne mogu prihvatiti ovo.
-Je li za ono �emu ti srce vapi?
221
00:19:44,911 --> 00:19:47,811
Ostavit �u to za fakultet onda.
-Jebe� fakultet.
222
00:19:48,011 --> 00:19:50,811
Idi negdje. Idi u Meksiko.
223
00:19:51,011 --> 00:19:53,711
Mo�e� li zamisliti? -Mogu.
224
00:19:56,811 --> 00:19:59,511
Gledaj, ne brini za mamu.
225
00:20:01,811 --> 00:20:03,311
Poludjeti �e...
226
00:20:04,211 --> 00:20:05,711
Ali �e ju pro�i.
227
00:20:06,911 --> 00:20:08,411
Za�to tebe ne mo�e pro�i?
228
00:20:13,012 --> 00:20:14,312
Bauk?
229
00:20:15,212 --> 00:20:18,912
Svo ovo skrivanje i sva ova
priprema su bili niza�ta.
230
00:20:19,112 --> 00:20:22,612
Mislim, postalo ti je va�nije od obitelji.
Ko�talo te je obitelji.
231
00:20:22,812 --> 00:20:27,412
Ako na�in na koji sam odgojila tvoju
majku...zna�i da me mrzi, --
232
00:20:30,412 --> 00:20:34,212
da je spremna na grozote
ovog svijeta, onda --
233
00:20:35,912 --> 00:20:37,412
mogu �ivjeti s tim.
234
00:20:41,012 --> 00:20:44,212
Reci zbogom Michaelu i preboli to.
235
00:20:46,212 --> 00:20:47,712
Zbogom.
236
00:21:19,913 --> 00:21:24,913
Doktor Samuel Loomis, 22 Sije�anj,
1979 godine.
237
00:21:25,113 --> 00:21:29,213
�elite li dati izjavu �to se ti�e va�eg
biv�eg pacijenta Michaela Myersa?
238
00:21:29,413 --> 00:21:32,213
Moj prijedlog je okon�avanje.
239
00:21:32,413 --> 00:21:35,413
Smrt je jedino rije�enje za Michaela.
240
00:21:37,113 --> 00:21:42,713
Nema se �to posti�i odr�avanjem
zla na �ivotu.
241
00:21:44,913 --> 00:21:49,214
Injekcija sodiuma thiopentatola
bi ga onesvjestila.
242
00:21:50,014 --> 00:21:54,414
Bit �u s njim kako bih se uvjerio
da se njegov �ivot ugasio.
243
00:21:55,214 --> 00:22:00,714
Prisloniti mu uho na prsa da bih �uo
da mu vitalni organi ne funkcioniraju
244
00:22:00,914 --> 00:22:03,214
i odmah mu spalio tijelo.
245
00:22:04,814 --> 00:22:09,214
Ono mora umrijeti. Ono mora umrijeti...!
246
00:22:25,414 --> 00:22:26,914
Ono mora umrijeti!
247
00:22:29,914 --> 00:22:31,414
Ne brini, Michael.
248
00:22:32,214 --> 00:22:34,214
Bit �u s tobom.
249
00:22:44,215 --> 00:22:48,415
Michael Myers je i dalje moj pacijent sve
dok netko drugi ne bude zadu�en za njega.
250
00:22:48,615 --> 00:22:51,715
I sa tom du�nosti i�i �u do kraja.
251
00:23:18,615 --> 00:23:21,115
Ne�u poslati DNK strancu...
-Za�to ne?
252
00:23:21,315 --> 00:23:24,116
Mo�e� saznati zanimljive stvari.
Saznao sam da sam djelom Cherokee.
253
00:23:24,316 --> 00:23:26,716
Pretpostavljam da mi je
tata 7% Cherokee.
254
00:23:26,916 --> 00:23:30,816
Znam Lonniea. I�ao sam u srednju s njim.
Prodavao mi je kaktuse. -Tata!
255
00:23:31,016 --> 00:23:33,316
Dragi. -Da? -Tata.
-Ispri�avam se.
256
00:23:33,516 --> 00:23:35,516
Previ�e detalja...
257
00:23:35,716 --> 00:23:38,816
�to je s vama klincima?
Nau�io sam dosta o sebi s njegovim tatom.
258
00:23:39,016 --> 00:23:43,116
Bili smo urokani u �umi,
ja i njegov stari. -Bili urokani?
259
00:23:44,516 --> 00:23:47,816
U redu, imate li velike planove za sutra?
260
00:23:48,016 --> 00:23:50,016
�to radite? Ples ili ne�to?
-Da. -Kostimi?
261
00:23:50,216 --> 00:23:53,216
Ples na No� vje�tica. Da! Kostimi.
-U �to �ete se preru�iti?
262
00:23:53,416 --> 00:23:58,416
Ne znam smijem li re�i.
-Reci, molim te. -Hajde. -Hajde!
263
00:23:58,616 --> 00:24:03,216
Preru�it �emo se u Bonnie i Clyde-a.
-To je sjajna ideja! -Osim...
264
00:24:03,416 --> 00:24:06,216
Ne! OK, samo kao Bonnie i Clyde. To je to.
265
00:24:06,416 --> 00:24:08,616
Bonnie i Clyde sa preokretom. Klasika.
266
00:24:08,816 --> 00:24:11,417
Da, da! -Svi�a mi se to. -Lijepo!
-To je tako zabavno!
267
00:24:11,617 --> 00:24:14,417
Zna� kako je zavr�ilo? Njihova pri�a
je zavr�ila preokretom. -Da. -Da.
268
00:24:14,617 --> 00:24:16,417
S mecima i krvarenjem. -Da...
269
00:24:16,617 --> 00:24:19,717
Ima� krntiju izre�etanu
od strane gangstera.
270
00:24:19,917 --> 00:24:22,017
�elio bih da imamo jedan od tih...
-Bio je u Laughlinu...
271
00:24:22,217 --> 00:24:23,917
Jesi li razgovarala sa bakom?
272
00:24:26,617 --> 00:24:27,717
Da.
273
00:24:28,717 --> 00:24:33,317
Rekla je da �e do�i. Do�la je u moj ured
i vodile smo lijepu konverzaciju. -Ba�?
274
00:24:33,517 --> 00:24:38,117
To je prvi put. -Bilo je lijepo.
-A zna� li gdje je? -Taj dio..
275
00:24:38,317 --> 00:24:41,417
-Tako mi je �ao, ja...
-U pravo vrijeme, mama. Bok!
276
00:24:41,617 --> 00:24:44,617
-Ako sam zakasnila, ispri�avam se.
-Bok, Laurie. -Drago mi je da si do�la.
277
00:24:44,817 --> 00:24:47,817
Bok! -Bok. -Bok, ja... Ja sam "baka".
278
00:24:48,017 --> 00:24:51,517
Drago mi je. -Ja sam Cameron Elam.
-Tu smo da proslavimo s k�eri.
279
00:24:51,717 --> 00:24:53,817
-Zbog nje... -Da, znam.
Kako je pro�lo?
280
00:24:54,917 --> 00:24:58,418
Da, izgleda dobro.
Zapanjit �e� ih i sa Po�asnim Dru�tvom?
281
00:24:58,618 --> 00:25:00,718
Za�to ne sjedne�, mama?
-Ne treba. -Da, sjedi.
282
00:25:00,918 --> 00:25:03,918
Mogli bi pro�etati... -Je li sjajno pro�lo?
-Da. Nije ba� bilo... Bilo je...
283
00:25:04,118 --> 00:25:06,918
Hej, mama! -U redu je.
-Mislila sam da si prestala piti.
284
00:25:08,518 --> 00:25:11,118
Mama, �to radi�?
�to je ovo?
285
00:25:12,218 --> 00:25:14,918
Upravo ovo je razlog zbog kojeg
se i ne vi�amo! -Mama!
286
00:25:15,718 --> 00:25:17,218
�ao mi je.
287
00:25:18,018 --> 00:25:20,518
Sjesti �u. -U redu.
288
00:25:20,718 --> 00:25:24,618
Za�to ne pritisnemo gumb za ponovno
pokretanje i po�nemo iznova?
289
00:25:26,418 --> 00:25:27,418
U redu, mama...
290
00:25:28,618 --> 00:25:30,918
�ao mi je. -Mama? -Prestani.
291
00:25:35,618 --> 00:25:36,618
Gotovo je...
292
00:25:39,418 --> 00:25:41,618
Vidjela sam ga... Oblik...
293
00:25:42,318 --> 00:25:45,619
Mama. -Htjela sam ga ubiti.
-U redu, Laurie, dosta.
294
00:25:45,819 --> 00:25:49,119
-Laurie, dosta. -Nisam znala �to da radim.
-To bi bilo dosta, Laurie.
295
00:25:49,319 --> 00:25:52,119
U redu. Mislim da je ovo mo�da
malo previ�e za tebe.
296
00:25:52,319 --> 00:25:54,119
Za�to ne pro�etamo malo?
297
00:25:54,319 --> 00:25:57,419
Rekla si da �e� poku�ati ostaviti
pro�lost iza sebe. U redu?
298
00:25:57,619 --> 00:26:00,119
Ho�e� li poku�ati to?
Rekla si da to �eli�.
299
00:26:00,319 --> 00:26:02,019
Ne mogu.
-Mama, pogledaj me.
300
00:26:03,019 --> 00:26:05,119
Pogledaj me.
301
00:26:08,119 --> 00:26:09,919
Ne bi li trebali, ovaj...
302
00:26:11,019 --> 00:26:13,619
Ne �elim re�i: Rekla sam ti. Ali...
303
00:26:48,320 --> 00:26:49,820
Drago mi je da si vidjela to.
304
00:26:52,520 --> 00:26:55,020
Nikada ti nisam rekla kako
sam provela djetinjstvo.
305
00:26:57,720 --> 00:26:58,720
Imam te!
306
00:26:59,320 --> 00:27:01,620
Nau�ila sam pucati sa 8 godina.
307
00:27:02,620 --> 00:27:04,120
Nau�ila sam kako se boriti.
308
00:27:05,620 --> 00:27:07,620
Imala no�ne more o podrumu.
309
00:27:11,520 --> 00:27:14,820
Socijalna slu�ba me je odvela
kad sam imala 12 godina.
310
00:27:18,320 --> 00:27:20,220
Provela sam �itav �ivot --
311
00:27:21,221 --> 00:27:25,621
poku�avaju�i izboriti se s paranojom i
neurozom koju je projicirala na mene.
312
00:27:26,321 --> 00:27:30,921
Sjajno dodavanje, ali nije ju mogao dr�ati.
-Da, vo�a navale nije mogao dobro dr�ati.
313
00:27:31,121 --> 00:27:33,421
Dobra vremena, zar ne?
314
00:27:35,521 --> 00:27:39,621
�to �e u�initi sa sobom? -Znam.
Nije tvoj posao da ju spa�ava�.
315
00:27:43,021 --> 00:27:45,821
Bit �e dobro.
316
00:27:47,521 --> 00:27:51,721
Ne mogu dobiti prijem otkad se
antena savila u autopraoni.
317
00:27:51,921 --> 00:27:54,721
Za�to moramo izlaziti ponovo?
Radimo ovo svaki put.
318
00:27:54,921 --> 00:27:57,221
Ne u�iva� u ovome?
Meni se dopada biti u �umi.
319
00:27:57,421 --> 00:28:00,521
U�ivam, ali propu�tam
plesni te�aj radi ovog.
320
00:28:00,721 --> 00:28:05,521
Ponekad bih se ra�e time bavio nego lovom.
-Mislim, zar ti je plesni te�aj toliko bitan?
321
00:28:05,721 --> 00:28:08,121
Jeste. -Provedi malo vi�e vremena u �umi.
-Ne. -Idemo u ribu.
322
00:28:08,321 --> 00:28:10,922
Vikendima mo�e, tata.
Obo�avam provoditi vrijeme s tobom,
323
00:28:11,122 --> 00:28:14,122
ali trenutno sam zainteresiran
za ples, i poga�a me to...
324
00:28:14,322 --> 00:28:16,322
Mislim, ovaj... Tata, pazi!
325
00:28:20,522 --> 00:28:23,022
�to se tebi dogodilo, mrcino?
326
00:28:23,222 --> 00:28:24,622
Sranje!
327
00:28:25,922 --> 00:28:27,322
Tata, vidi.
328
00:28:27,522 --> 00:28:32,122
Lumpy, ostani tu,
a ja �u provjeriti ima li ozlije�enih.
329
00:28:32,322 --> 00:28:33,822
Zovi policiju. -U redu.
330
00:28:34,622 --> 00:28:36,222
Tata, budi oprezan, molim te.
331
00:28:37,122 --> 00:28:38,622
Mom�ine, jeste li dobro?
332
00:28:41,422 --> 00:28:42,922
Jeste dobro?
333
00:28:54,022 --> 00:28:56,623
9-1-1. U �emu je problem? -Da!
334
00:28:57,223 --> 00:28:58,723
Dogodila se nesre�a.
335
00:29:01,023 --> 00:29:05,423
Tu je autobus. Ljudi ve� lutaju cestom.
Moj tata je oti�ao provjeriti. Ne znam.
336
00:29:06,123 --> 00:29:07,623
U redu. Pri�ekajte.
337
00:29:08,623 --> 00:29:10,123
Odoh provjeriti.
338
00:29:27,623 --> 00:29:28,623
Tata?
339
00:30:14,924 --> 00:30:18,624
�ekajte tu! Idem po tatu!
-Gledaj... Ne...
340
00:30:20,224 --> 00:30:21,224
BJE�I!
341
00:30:22,724 --> 00:30:23,724
TATA?!
342
00:30:26,924 --> 00:30:27,924
TATICE?!
343
00:30:44,725 --> 00:30:48,125
Ne pucaj!
O, JEBOTE! JEBEM TI!
344
00:31:17,825 --> 00:31:20,526
Ne treba ti kreditna kartica
da vozi� ovaj vlak.
345
00:31:22,126 --> 00:31:24,526
Hawk, slu�aj. Kad loptica padne,
tu �e� se zajebat.
346
00:31:24,726 --> 00:31:27,926
'Alo, Hawkins, ho�e� li sok
od jagode ili maline?
347
00:31:28,126 --> 00:31:30,626
Mo�e� li mi napraviti kavu?
Platim ti kasnije.
348
00:31:30,826 --> 00:31:32,926
Da bi opalio,
bolje ti je da ide� ravno po sredini,
349
00:31:33,126 --> 00:31:35,726
ali nikad ne�e� nadma�iti moj skor,
tako da nema veze �to god uradio.
350
00:31:35,926 --> 00:31:39,626
Ponovi? -Nikad ne�e� nadma�iti moj skor,
tako da nema veze �to god uradio!
351
00:31:39,826 --> 00:31:43,826
Imamo prometnu nesre�u na Marlow Roadu.
Razumio, dispe�eru. Krenuo sam.
352
00:31:53,826 --> 00:31:58,826
Sve jedinice, potrebna podr�ka.
Prometna nesre�a u tijeku 32 km zapadno.
353
00:31:59,026 --> 00:32:00,526
�erifov Odjel!
354
00:32:01,126 --> 00:32:02,826
Mogu�i bijeg iz zatvora. Odjava.
355
00:32:03,026 --> 00:32:06,026
Ako trebate pomo�, poka�ite se!
356
00:32:07,126 --> 00:32:10,827
Galeb 13, policajac ranjen.
357
00:32:12,427 --> 00:32:13,927
Ponavljam, policajac ranjen.
358
00:32:16,327 --> 00:32:18,827
Trebam podr�ku i poja�anje smjesta.
359
00:32:20,427 --> 00:32:24,827
Oni koji su neaktivni, 1 policajac ranjen.
�aljem hitnu i dostupne jedinice.
360
00:32:38,427 --> 00:32:39,927
Da vidim ruke!
361
00:32:42,727 --> 00:32:44,227
Jebe� me.
362
00:32:45,427 --> 00:32:48,927
Dr�i se. Pomo� sti�e.
�to se desilo ovdje?
363
00:32:49,827 --> 00:32:52,127
Je li pobjegao?
364
00:32:52,827 --> 00:32:53,827
Tko?
365
00:32:54,427 --> 00:32:56,428
Tko je pobjegao?
366
00:32:58,228 --> 00:33:00,728
31 Listopad
367
00:33:00,928 --> 00:33:04,128
Imam ro�aka koji radi na groblju
nedaleko odavde.
368
00:33:05,228 --> 00:33:11,828
Imaju: generale, filantrope,
bitni�kog pjesnika. Imaju Muddy Watersa.
369
00:33:12,028 --> 00:33:15,428
I imaju Bernia Maca. Ljudi dolaze
iz svih krajeva da odaju po�ast.
370
00:33:16,028 --> 00:33:20,828
Ali ovo je Haddonfield.
I ovo je jedino po �emu smo poznati.
371
00:33:21,028 --> 00:33:24,528
Mo�da mi mo�ete objasniti �to je toliko
posebno u vezi Judith Myers?
372
00:33:26,628 --> 00:33:28,428
Dok je sjedila �e�ljaju�i kosu, --
373
00:33:29,528 --> 00:33:33,828
nesvjesna da se njen �estogodi�nji
brat tiho u�uljao sa no�em.
374
00:33:34,928 --> 00:33:38,528
Krenuo je sje�i bazu lubanje --
375
00:33:39,728 --> 00:33:41,428
stru�u�i ki�menu mo�dinu.
376
00:33:42,128 --> 00:33:46,229
Kad se okrenula,
di�u�i ruke u samoodbrani, --
377
00:33:47,629 --> 00:33:49,129
nastavio je bosti --
378
00:33:50,329 --> 00:33:52,429
�ivce i arterije dlanova.
379
00:33:54,429 --> 00:33:56,229
Jo� 3 uboda u prsnu kost --
380
00:33:57,729 --> 00:33:59,329
penetriraju�i srce.
381
00:34:09,729 --> 00:34:10,729
Hawkinse.
382
00:34:13,429 --> 00:34:17,029
I dalje provjeravamo osobne od dovedenih
pacijenata da saznamo tko je tko.
383
00:34:17,929 --> 00:34:21,829
Skoro sve je razja�njeno, dvojica su
provjeravala e-mail u lokalnoj knji�nici.
384
00:34:22,029 --> 00:34:26,629
Prona�ao sam trojicu kako se dr�e za ruke
i love leptire kod buvljaka na cesti 220.
385
00:34:26,829 --> 00:34:30,430
Leptire?
-I dalje nemam pojma �to se stvarno desilo.
386
00:34:32,030 --> 00:34:33,730
�to ka�u za ovog g. Rip van Winklea?
387
00:34:33,930 --> 00:34:36,330
Medicinske sestre ka�u da je dolazio sebi,
te izgubio dosta krvi.
388
00:34:36,530 --> 00:34:38,330
Nekako ga je metak sna�ao.
389
00:34:38,530 --> 00:34:41,530
Poku�avam izvu�i �itavu pri�u,
jer evo �to me brine.
390
00:34:42,330 --> 00:34:43,830
Pogledaj ovaj spisak.
391
00:34:44,530 --> 00:34:47,130
Ve�ina su maloljetni prijestupnici,
du�evni bolesnici.
392
00:34:47,330 --> 00:34:50,030
Jedan se isticao: "A2201".
393
00:34:50,630 --> 00:34:51,730
Michael Myers.
394
00:34:52,330 --> 00:34:54,830
Dadilja i Myers, 1978.
395
00:34:55,730 --> 00:34:58,630
40 godina do danas.
396
00:34:59,230 --> 00:35:04,430
Michael Myers, na slobodi s gomilom opi�enih
u Haddonfieldu na No� vje�tica?!
397
00:35:05,230 --> 00:35:08,330
Imamo posla sa jebenim cirkusom.
398
00:35:08,530 --> 00:35:10,430
Ali, hej...
399
00:35:10,630 --> 00:35:13,330
�to �emo u�initi?
Otkazati No� vje�tica?
400
00:35:34,131 --> 00:35:36,931
Moram obaviti veliku nu�du
skoro pa odmah.
401
00:35:40,131 --> 00:35:44,231
�estogodi�njak Ubio Sestru
u Tragediji na No� vje�tica
402
00:35:49,931 --> 00:35:54,531
Ho�e� i�ta iz du�ana?
-Ne. Ne. Hvala.
403
00:36:12,932 --> 00:36:15,432
Gdje �enifa? -Molim? -Kupatilo?
404
00:36:16,232 --> 00:36:17,832
Napolju, pa iza du�ana.
405
00:37:47,334 --> 00:37:49,234
Ispri�avam se, ali zauzeto je.
406
00:37:58,834 --> 00:38:01,434
Ima li koga?
407
00:38:46,135 --> 00:38:47,135
Koji...
408
00:38:48,435 --> 00:38:49,435
...vrag?
409
00:38:51,935 --> 00:38:53,635
ODLAZI! NE!
410
00:38:56,735 --> 00:38:57,935
NE...
411
00:38:58,935 --> 00:39:00,135
POMOZITE!
412
00:39:01,035 --> 00:39:04,935
NE! POMOZITE MI! UPOMO�!
413
00:39:10,735 --> 00:39:12,835
POMOZITE MI, MOLIM VAS!
414
00:39:16,435 --> 00:39:22,136
AARONE! NE...! UPOMO�!
415
00:39:26,136 --> 00:39:29,636
Michaele? -AARONE! AARONE!
416
00:39:33,836 --> 00:39:35,336
O, moj Bo�e!
417
00:39:45,936 --> 00:39:48,136
Dana! Izlazi!
418
00:39:59,336 --> 00:40:00,336
Brzo, Dana!
419
00:40:01,336 --> 00:40:02,936
Volim...
420
00:40:52,438 --> 00:40:55,538
Policija nije utvrdila uzrok ove nesre�e.
421
00:40:55,738 --> 00:40:57,738
I dalje vidimo veoma aktivan pristup.
422
00:40:57,938 --> 00:40:59,938
Mo�ete vidjeti policijske
trake iza mene.
423
00:41:00,138 --> 00:41:02,738
Zatvorski autobus koji se
skotrljao u taj jarak.
424
00:41:02,938 --> 00:41:07,138
Vidimo pauka pod punom parom
kako poku�ava izvu�i autobus.
425
00:41:07,338 --> 00:41:08,738
Izvor nam je rekao da je bolnica
426
00:41:08,938 --> 00:41:11,438
prebacivala osoblje iz lokalne bolnice.
427
00:41:16,138 --> 00:41:18,638
30 dana i no�i. Waltere...
428
00:42:14,939 --> 00:42:15,939
Ray?
429
00:42:22,039 --> 00:42:23,039
Allyson?
430
00:42:26,739 --> 00:42:28,840
Allyson? Je li itko doma?
431
00:42:39,140 --> 00:42:40,140
Karen?
432
00:42:42,440 --> 00:42:43,440
Pa...
433
00:42:45,040 --> 00:42:47,940
IMAM TE! -Isuse! -Mrtva si.
434
00:42:48,140 --> 00:42:51,540
Prestra�ila si me!
�to radi� u na�oj ku�i?!
435
00:42:51,740 --> 00:42:55,640
Misli�, kako sam u�la u va�u ku�u?
Nema� sigurnosni sustav, Karen.
436
00:42:55,840 --> 00:42:57,640
Prozor ti je bio �irom otvoren.
437
00:42:57,840 --> 00:43:01,840
Ponekad ne mogu razlikovati
tvoju glupost od ignorancije.
438
00:43:02,040 --> 00:43:05,640
Laurie, ovo je moj dom, i mogu se
brinuti za svoju obitelj. Jasno?
439
00:43:05,840 --> 00:43:08,240
Znam Jiu-Jitsu...
-Autobus se prevalio. -U�io sam...
440
00:43:08,440 --> 00:43:12,540
Molim? -Gle', imam plan. Gdje je Allyson?
Moramo odmah oti�i odavde.
441
00:43:12,740 --> 00:43:16,641
Kakav se autobus prevalio? -Spusti pi�tolj.
-Hej, hej! -Spusti... -Odmakni se!
442
00:43:16,841 --> 00:43:20,041
Spusti pi�tolj, u mojoj si...
Spusti pi�tolj! -Mama.
443
00:43:20,241 --> 00:43:23,641
Treba� pomo�, i nisi dobrodo�la
ovdje dok ju ne dobije�!
444
00:43:23,841 --> 00:43:28,041
Poku�ala sam vas za�tititi i pripremiti.
A sad ga moramo uloviti!
445
00:43:28,241 --> 00:43:31,341
Da, a ja poku�avam spremiti
ve�eru za svoju obitelj.
446
00:43:31,541 --> 00:43:35,941
Svijet nije toliko mra�an i zao,
ve� je pun ljubavi i razumijevanja.
447
00:43:36,141 --> 00:43:40,641
I ne�u dopustiti da me tvoje psihoti�no
blebetanje zbuni ili razuvjeri.
448
00:43:40,841 --> 00:43:45,641
Zadr�i pi�tolj.
-Ne! Mora� i�i! Izlazi!
449
00:43:53,041 --> 00:43:55,541
Kurvin sin.
450
00:44:08,442 --> 00:44:09,442
Hawkinse?
451
00:44:10,642 --> 00:44:11,642
Frank!
452
00:44:12,642 --> 00:44:15,142
Reci? -Pogledaj ovo.
453
00:44:17,542 --> 00:44:19,942
To je bolni�ka odora.
-Dr�avno izdanje.
454
00:44:20,142 --> 00:44:24,742
Uniforma iz Smith's Grovea. Prona�li smo
odgovaraju�u. -Zna� da sam bio tamo te no�i?
455
00:44:26,442 --> 00:44:28,642
Bio sam vu�en.
456
00:44:29,642 --> 00:44:32,242
Imamo jednu naredbu u poslu.
457
00:44:32,842 --> 00:44:35,342
A to je da ulovimo to �udo.
458
00:44:38,842 --> 00:44:41,742
Postoji razlog za�to se trebamo
bojati ove no�i.
459
00:44:41,942 --> 00:44:44,142
Ma�kare!
460
00:44:56,043 --> 00:44:59,943
Sve su jezive. Mislim, ja bih odabrao
onu u Grove Streetu.
461
00:45:02,043 --> 00:45:05,743
Koji... -Hej!
�ao mi je radi toga.
462
00:46:38,645 --> 00:46:42,345
Sretna No� vje�tica!
Ma�kare!
463
00:46:53,245 --> 00:46:55,445
�ekaj.
Moram prona�i stetoskope.
464
00:46:55,645 --> 00:46:59,545
-Ali ne �elim da... -Trebam ga. Trebam ga.
Vra�am se odmah. -Steve.
465
00:47:06,845 --> 00:47:07,845
Vidi.
466
00:47:08,045 --> 00:47:10,645
Ne�e� vjerovati da su mi bili
u d�epu �itavo vrijeme.
467
00:47:10,845 --> 00:47:13,845
Je li ti Rebbeca dala upute?
-Da! Ne bi trebao biti...
468
00:47:24,146 --> 00:47:26,346
Hej, Sally, kako si?
469
00:47:27,546 --> 00:47:29,246
Stvarno?
470
00:47:32,846 --> 00:47:34,846
To je grozno.
471
00:47:36,946 --> 00:47:39,446
Pa, zaklju�ati �u vrata.
472
00:47:41,246 --> 00:47:43,446
Hvala �to si mi rekla.
473
00:47:45,546 --> 00:47:47,846
Billy je i dalje na zabavi.
474
00:47:50,646 --> 00:47:53,346
Javi mi ako jo� �ta zatreba�.
475
00:48:01,146 --> 00:48:03,347
Laku no�, Sally.
476
00:48:25,847 --> 00:48:27,347
Ma�kare!
477
00:48:27,947 --> 00:48:30,147
Bonnie i Clyde, vi ste srcolomci!
478
00:48:30,347 --> 00:48:32,147
Stvarno ste krasni.
Daj mi osmjeh.
479
00:48:32,347 --> 00:48:36,647
Daj mi veliki osmijeh. Dr�i ju �vrsto.
Eto ga. U�ini to. U�ini i to!
480
00:49:01,648 --> 00:49:05,548
Pogledaj mi u noge. Sve je u nogama.
-Vicky je. Samo sekund. Samo sekund.
481
00:49:06,948 --> 00:49:10,748
Ne mora�... Ne mora� se javiti!
482
00:49:11,648 --> 00:49:15,048
Bok! �eljela bih da si ovdje, prezabavno je.
483
00:49:15,248 --> 00:49:18,048
Moj Bo�e, �elila bih da sam tu.
Tako sam jebeno razo�arana.
484
00:49:18,248 --> 00:49:19,948
Zapravo je toliko lak�e
485
00:49:20,148 --> 00:49:22,348
razgovarati s ljudima kad
nema� pojma tko su.
486
00:49:22,548 --> 00:49:24,548
Da. Rekla sam ti da �e� se zabaviti.
487
00:49:24,748 --> 00:49:27,548
Kako je Cameron? Je li izgleda superkrasno
u suknji moje bake?
488
00:49:27,748 --> 00:49:32,148
Tako je seksi da je malo
previ�e za podnijeti.
489
00:49:32,348 --> 00:49:33,948
Ali...
490
00:49:34,148 --> 00:49:35,348
Baka Zove...
491
00:49:35,548 --> 00:49:38,849
Gdje ode? -Tako je sladak.
Provodim se kao nikada...
492
00:49:39,049 --> 00:49:41,549
Do�ite ovamo kad zavr�i,
a Dave je ve� krenuo
493
00:49:41,749 --> 00:49:45,649
i ponije�e, zna�, "Alaka�i�u",
ako zna� na �ta mislim.
494
00:49:45,849 --> 00:49:48,649
I Julianovi roditelji se ne�e vratiti
dok ne bude superkasno.
495
00:49:48,849 --> 00:49:51,849
U redu, no �kolska je no�,
tako da ne�emo
496
00:49:52,049 --> 00:49:55,149
�i�ati previ�e.
-O, ma daj: "no �kolska je no�"!
497
00:49:55,349 --> 00:49:57,049
Ne budi bijedna kuja.
Dolazi ovamo.
498
00:49:57,249 --> 00:50:00,749
U redu, vidimo se uskoro. Do�i �emo
�im zavr�i. -U redu, bok. Volim te.
499
00:50:00,949 --> 00:50:03,749
�uo sam da govori� prijateljima da
do�u ovdje i da �ete pu�it travu.
500
00:50:03,949 --> 00:50:06,149
Ne. Ne. -"Alaka�i�a"?
501
00:50:06,349 --> 00:50:10,349
Juliane, govorim o magi�nom triku,
kao Abrakadabra.
502
00:50:10,549 --> 00:50:13,049
Znam da pri�a� o pu�enju trave,
nemoj meni lagati.
503
00:50:13,249 --> 00:50:15,049
To je protiv pravila.
Re�i �u svojoj mami.
504
00:50:15,249 --> 00:50:18,149
A ja �u re�i tvojoj mami �to si gledao
na internetu. -Bolje nemoj.
505
00:50:18,349 --> 00:50:20,849
Ti mo�e� mene uvaliti u nevolje,
ja mogu tebe uvaliti u nevolje.
506
00:50:21,049 --> 00:50:22,049
Ja...
507
00:50:22,249 --> 00:50:26,050
Bio si mi najdra�i, ali sad si moj deseti
najdra�i dje�ak kojeg �uvam.
508
00:50:26,250 --> 00:50:28,350
A �uvam jebene luzere od djece.
509
00:50:28,550 --> 00:50:31,950
Da imam nekakvu drugu dadilju,
pro�itala bi mi neku pri�u.
510
00:50:32,150 --> 00:50:36,850
Ne bih bio budan re�u�i svoj odvratni
no�ni nokat. -Aha, idi u krevet.
511
00:50:37,050 --> 00:50:40,150
Nekad si bila cool.
Nekad smo bili prijatelji, ali sad...
512
00:50:41,350 --> 00:50:45,750
Dobro. Hajde, idi u krevet. Ve� ti je pro�lo
vrijeme za le�i. �eli� biti dobar dje�ak?
513
00:50:46,650 --> 00:50:50,050
Moram koristiti toaletni papir.
-Brzo, hajde, idemo! Idemo!
514
00:50:50,250 --> 00:50:54,150
Uhvatit �u te! Hajde!
515
00:50:54,350 --> 00:50:56,550
Laku no�, mali�a.
516
00:50:56,750 --> 00:50:59,750
Hej, Vicky,
mo�e� li ostaviti vrata otvorena?
517
00:50:59,950 --> 00:51:02,350
Samo malkice? -Da.
518
00:51:03,450 --> 00:51:05,150
Laku no�.
519
00:51:07,750 --> 00:51:10,750
Usput, ti si mi zapravo najdra�i
klinac kojeg �uvam.
520
00:51:11,750 --> 00:51:13,951
I ti se meni dopada�.
521
00:51:14,151 --> 00:51:15,851
Dobro.
522
00:52:11,052 --> 00:52:14,352
Da. Nije. �to je?
523
00:52:15,852 --> 00:52:18,252
Koji to kurac bi?
Je li se to upravo...
524
00:52:18,452 --> 00:52:21,652
...desilo? Odjeba' me. OK.
525
00:52:23,252 --> 00:52:27,452
Allyson! Allyson, do�i ovamo.
526
00:52:28,652 --> 00:52:31,652
�to... Hej, Allyson. -Ne.
�to je to bilo? -OK, �ta? �ta?
527
00:52:31,852 --> 00:52:34,552
-�to je to bilo?
-Zamotali smo blizance. -�to je ovo?
528
00:52:34,752 --> 00:52:37,152
�to je? Prika, budi malo diskretnija. OK?
529
00:52:38,152 --> 00:52:43,052
Ne znam �to misli� da si vidjela,
ali Kim...je doslovno razgovarala sa mnom.
530
00:52:43,252 --> 00:52:46,452
Zbilja?
-Do�la je k meni i pro�aptala u uho.
531
00:52:46,652 --> 00:52:48,653
Ne mora� odmah kukati,
ni�ta posebno.
532
00:52:48,853 --> 00:52:50,453
Zna�i, Oscar te je urokao?
533
00:52:50,653 --> 00:52:53,853
Ne. Ja sam...
Mislim, ja sam...se urokao.
534
00:52:54,453 --> 00:52:55,753
U redu.
535
00:52:55,953 --> 00:52:58,653
Hej. OK. Mo�emo li razgovarati?
OK! -Nemoj!
536
00:52:58,853 --> 00:53:02,153
OK. Zna� �ta? Ne.
Tvoj jebeni dragocjeni mobitel.
537
00:53:07,753 --> 00:53:11,253
Koji kurac? -Mora� se urokati.
�eli� li da uzmem?
538
00:53:22,053 --> 00:53:25,153
Stani malo. Stani malo.
�ekaj, �ekaj, �ekaj... -Dosta mi je.
539
00:53:28,153 --> 00:53:30,753
Ovdje jedinica 14, nalazim se
kod Old Lady Miller's ku�e .
540
00:53:30,953 --> 00:53:33,753
Ne vidim ni�ta sumnjivo ovdje. Odjava.
541
00:53:33,953 --> 00:53:38,554
Razumio. Oti�i i provjeri K�dove 2
izme�u Haddona. Potrebna podr�ka.
542
00:53:39,154 --> 00:53:42,054
Afirmativno. Odjava.
543
00:54:14,354 --> 00:54:16,054
Drek. -Izvini.
544
00:54:16,254 --> 00:54:18,554
Nisam htio zvoniti na vrata.
Gle' djece. -U redu je.
545
00:54:18,754 --> 00:54:21,854
Pazi ovo! Spreman za povez. -O, moj Bo�e!
-O�i su mu srca. -Obo�avam!
546
00:54:22,054 --> 00:54:25,055
Da. Ovo je Tay.
-Bok, Tay! Bok!
547
00:54:25,255 --> 00:54:27,855
-Kako si?
-Zna�i, imamo �itavu ku�u za sebe, jelda?
548
00:54:28,055 --> 00:54:31,155
Da. -Lijepo!
-Dok Allyson i Cameron ne do�u.
549
00:54:31,355 --> 00:54:36,055
U redu. Dakle, �eli� li u me�uvremenu
napraviti kokice i gledati neki jezivi film?
550
00:54:36,255 --> 00:54:37,555
Ne.
551
00:54:37,755 --> 00:54:39,755
U redu, pazi ovo.
Svidjet �e ti se.
552
00:54:42,055 --> 00:54:43,955
Oti�ao sam --
553
00:54:44,755 --> 00:54:46,655
i uradio tetova�u.
554
00:54:46,855 --> 00:54:50,855
Jer ve�eras je no� koju �emo
pamtiti do kraja �ivota.
555
00:54:51,055 --> 00:54:53,855
Izjebat �u �ivot iz tebe ve�eras.
556
00:54:54,055 --> 00:54:57,055
Ma je l'? -Do�i vamo!
557
00:55:07,055 --> 00:55:09,455
�to je? -�to je to bilo?
558
00:55:09,655 --> 00:55:13,056
�ta to? -Jesi li �uo i�ta?
559
00:55:13,256 --> 00:55:15,356
Ne. �to je bilo?
560
00:55:15,556 --> 00:55:19,056
Ne znam. Mislila sam da sam
�ula nekakav zvuk ili ne�to.
561
00:55:19,256 --> 00:55:22,556
Vjerojatno Julian kenja.
562
00:55:22,756 --> 00:55:24,456
Ho�e� li provjeriti?
563
00:55:24,656 --> 00:55:28,556
Je li moram?
-Da, ho�e� li molim te provjeriti? -U redu.
564
00:55:30,056 --> 00:55:31,756
Dobro.
565
00:55:32,856 --> 00:55:35,056
Dobro, prika mali.
566
00:55:38,756 --> 00:55:42,656
Za ime... Jebe� me! -Vidio sam nekog
u hodniku kako stoji ispred vrata.
567
00:55:42,856 --> 00:55:46,456
�ta ima, prika? -Nekakvo sjebano
lice me je gledalo preko vrata!
568
00:55:46,656 --> 00:55:48,856
Duhovi i goblini, prika mali?
-Za�epi, Dave!
569
00:55:49,056 --> 00:55:53,156
�uo sam ga kako di�e, a onda tupkanje!
Ovdje je! Bauk je u ku�i!
570
00:55:53,356 --> 00:55:57,356
U redu. Dobro. Hajde, pomo�i �u ti.
Hajde da provjerimo. -Po�alji Davea prvo!
571
00:55:57,556 --> 00:56:00,357
Hajde. -Ne, ali.. -U redu je.
U redu je. -Ne, ali, ne...
572
00:56:00,557 --> 00:56:01,857
-Nema nikog. -Nije. Nije.
573
00:56:02,057 --> 00:56:04,257
Hajde, poka�i mi gdje si vidio Bauka.
Za�tititi �u te, jaka sam.
574
00:56:04,457 --> 00:56:07,557
-Pomo�i �u ti. -Ne, Vicky...
-Otjerat �u ga. Hajde. -Ne. -Obe�ajem.
575
00:56:07,757 --> 00:56:11,657
Mo�e� li nazvati moju mamu? -Da.
Ako bude ne�to, onda �u je nazvati.
576
00:56:11,857 --> 00:56:14,557
Stajao je tamo, kraj vrata.
577
00:56:14,757 --> 00:56:16,957
Provjeriti �u.
578
00:56:26,057 --> 00:56:29,157
Ispri�avam se, gospodine.
�to radite ovdje?
579
00:56:29,757 --> 00:56:31,257
Molim vas, morate oti�i.
580
00:56:32,357 --> 00:56:33,857
Odlazite molim.
581
00:56:34,857 --> 00:56:35,857
Vicky?
582
00:56:36,657 --> 00:56:39,057
Odlazite odmah!
583
00:56:40,957 --> 00:56:42,957
Jesam te.
-Jebeno me zeza�?
584
00:56:43,757 --> 00:56:48,558
Na sigurnom si. Nema ni�ta.
-Jesi sigurna? -Aha.
585
00:56:49,658 --> 00:56:53,058
Jesi li provjerila iza zavjesa?
-Sve sam provjerila.
586
00:57:32,658 --> 00:57:34,458
Stra�no!
587
00:57:35,159 --> 00:57:38,559
Vidi�, nema� se �ega bojati.
Nema Bauka ovdje.
588
00:57:38,759 --> 00:57:40,559
�to ako je lutka?
589
00:57:40,759 --> 00:57:44,059
Mo�e biti da je jedna od
onih �udnih dje�ji lutki.
590
00:57:44,259 --> 00:57:48,259
Be�ivotne, �udne bebe, i zure u tebe sa
njihovim malim gra�kastim o�ima.
591
00:58:02,159 --> 00:58:03,159
Jebote...
592
00:58:05,459 --> 00:58:06,459
U govna...
593
00:58:09,359 --> 00:58:10,359
K vragu.
594
00:58:10,559 --> 00:58:16,659
Mo�e� li zatvoriti vrata od ormara? -Da.
595
00:58:28,860 --> 00:58:30,660
Sranje!
596
00:58:34,460 --> 00:58:36,160
Ne... Ne!
597
00:58:43,560 --> 00:58:46,060
UPOMO�! Dave!
598
00:58:46,260 --> 00:58:48,960
Pomozite mi! -Vicky!
599
00:58:51,860 --> 00:58:53,760
Jok! -Juliane, bje�i!
600
00:58:53,960 --> 00:58:58,060
Odoh po pomo�. Dave!
-Vicky? -Dave!
601
00:58:58,260 --> 00:58:59,860
BJE�I...!
602
00:59:00,060 --> 00:59:02,860
Ako ode� gore, ubit �e te, Dave!
603
00:59:03,060 --> 00:59:04,960
Neka mi netko pomogne!
Dave! -Vicky...
604
00:59:05,160 --> 00:59:08,260
Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne...
Ne, ne, ne...
605
00:59:09,560 --> 00:59:11,761
Ne...ne...ne...
606
00:59:12,361 --> 00:59:13,861
Jebe� ovo.
607
00:59:19,561 --> 00:59:23,761
Sve jedinice, imamo nekoliko prijava
o uznemiravanju na 707 Meridian Avenue.
608
00:59:23,961 --> 00:59:25,461
Molim odazovite se. Odjava.
609
00:59:25,661 --> 00:59:27,961
Razumio, dispe�eru.
610
01:00:29,562 --> 01:00:32,262
Haddonfieldov �erifov Odjel!
611
01:00:32,862 --> 01:00:35,762
Odazivam se u vezi uznemiravanja!
612
01:00:44,762 --> 01:00:49,063
Ponavljam, ovdje policajac Hawkins,
molim odazovite se!
613
01:01:10,263 --> 01:01:12,463
ODLAZITE ODAVDE!
ODMAH!
614
01:01:12,663 --> 01:01:15,763
Vratite se ku�i.
-ULAZITE UNUTRA!
615
01:02:10,464 --> 01:02:12,164
Jebote...
616
01:02:30,865 --> 01:02:32,565
MICHAELE!
617
01:02:35,865 --> 01:02:37,565
Hej!
618
01:02:45,465 --> 01:02:47,565
Sranje...
619
01:03:10,266 --> 01:03:11,466
Laurie...
620
01:03:11,666 --> 01:03:14,666
ISUSE KRISTE, FRANK!
-Jebe� me. -JEBOTE!
621
01:03:17,266 --> 01:03:19,966
Kojeg vraga radi� ovdje?!
-Frank, on je ovdje.
622
01:03:21,466 --> 01:03:23,966
Znam.
623
01:03:34,866 --> 01:03:37,866
Ovuda molim.
624
01:03:46,866 --> 01:03:49,966
Gle' tko je do�ao.
625
01:03:50,166 --> 01:03:51,966
Gdje je?
626
01:03:53,366 --> 01:03:55,066
Vi meni recite.
627
01:03:59,767 --> 01:04:03,467
Autobus je izgubio kontrolu nakon �to je
Michael obuzeo prvog �uvara i voza�a.
628
01:04:03,667 --> 01:04:08,267
Vi�e nije miran.
Jedino �to zna je kretati se i ubijati.
629
01:04:08,467 --> 01:04:11,467
I ubiti �e ponovo ako
ga se ne obuzda.
630
01:04:12,567 --> 01:04:16,067
Do�i na trenutak. Ti miruj.
631
01:04:16,667 --> 01:04:20,067
Pa ve� sam mirovao ionako.
Kako misli�? -On je sredstvo.
632
01:04:20,267 --> 01:04:23,467
Nije sredstvo, ve� rizik.
-Ne, ne. On je u lovu.
633
01:04:24,067 --> 01:04:27,367
Nitko ne poznaje Myersa
bolje od njega. -Hvala.
634
01:04:27,567 --> 01:04:31,367
Odvesti �e� ovog ozlije�enog civila da
tra�i psihopatskog serijskog ubojicu?
635
01:04:31,567 --> 01:04:33,867
�erife! Frank, �to radimo?
636
01:04:34,067 --> 01:04:36,467
Ne treba mi tvoja pomo� trenutno, Laurie.
-Samo stojite tu!
637
01:04:36,667 --> 01:04:39,167
Molim vas, u�inite ne�to!
-Ispri�avam se, gospodo.
638
01:04:40,867 --> 01:04:43,067
Laurie Strode.
639
01:04:46,368 --> 01:04:50,468
Laurie Strode, ovo je Doktor Sartain.
640
01:04:50,668 --> 01:04:53,868
Ja sam Michaelov doktor, Ranbir Sartain.
641
01:04:54,668 --> 01:04:57,168
Ti si novi Loomis.
642
01:04:58,468 --> 01:05:01,568
Pro�itao sam sve o tebi i Michaelu.
643
01:05:03,868 --> 01:05:04,868
Sve.
644
01:05:06,468 --> 01:05:08,868
Jeste li znali da je na� prijatelj Hawkins
645
01:05:09,068 --> 01:05:13,768
bio prvi zamjenik koji se odazvao na
Michaelovo uhi�enje 1978 godine.
646
01:05:14,568 --> 01:05:17,168
Razgovarao je
s Loomisom o ubijanju Michaela te no�i.
647
01:05:17,368 --> 01:05:23,068
Zna� li da sam se molila svake
no�i da pobjegne?
648
01:05:23,868 --> 01:05:26,368
Za kog vraga si to u�inila?
649
01:05:26,568 --> 01:05:31,168
Da ga mogu ubiti.
-To je bila glupa stvar za pomoliti se.
650
01:05:37,969 --> 01:05:40,769
Siguran sam da �e se ispri�ati.
Samo treba odspavati.
651
01:05:40,969 --> 01:05:42,869
Cameron ne �eli da ga itko
vidi kao lo�eg tipa,
652
01:05:43,069 --> 01:05:47,369
ali onda se napije i postane ratoboran,
pa ispadne idiot.
653
01:05:48,469 --> 01:05:51,469
A onda ja ispadnem idiot
jer sam jam�ila za njeg.
654
01:05:52,869 --> 01:05:57,269
Stvarno sam umorna od toga da me svi
stalno iznevjeravaju.
655
01:05:59,769 --> 01:06:01,269
Zaslu�uje� bolje.
656
01:06:02,569 --> 01:06:03,569
Mislim...
657
01:06:04,769 --> 01:06:08,069
Allyson, ti si najbolja, najljep�a
i najljubaznija djevojka u �koli.
658
01:06:08,269 --> 01:06:10,469
I ako to netko ne cijeni,
onda su ludi.
659
01:06:12,469 --> 01:06:14,669
Hvala. To je veoma slatko.
660
01:06:18,869 --> 01:06:22,270
Idemo odavde. Znam pre�ac.
661
01:06:23,570 --> 01:06:27,870
Iz klini�ke perspektive, da li biste rekli
da je Laurie Strode pomahnitala?
662
01:06:28,070 --> 01:06:31,270
Postoji mnogo na�ina da tragedija
i nasilje promijenu �rtvu.
663
01:06:32,670 --> 01:06:36,770
Mogu se naviknuti na to da se stalno
boje u konstantnom strah.
664
01:06:38,070 --> 01:06:40,270
Mogu postati jaki,
mogu postati slabi.
665
01:06:41,170 --> 01:06:44,570
Ali postoji i druga strana. -Koja to?
666
01:06:44,770 --> 01:06:47,170
Posljedice na zlostavlja�a.
667
01:06:47,370 --> 01:06:51,270
Vidite, ovo me je zaintrigiralo
kroz moja prou�avanja.
668
01:06:51,970 --> 01:06:55,270
Kako zlo�in poput Michaelovog
utje�e na njega?
669
01:06:56,970 --> 01:06:58,870
Kakav je to osje�aj?
670
01:06:59,070 --> 01:07:04,170
Je li ide nasumi�nim putem ili je vo�en
emocijama, izazvan ne�im?
671
01:07:04,370 --> 01:07:08,771
Mo�da neka ne�uvena naredba za mar�iranje
utisnuta na njegovo postojanje.
672
01:07:09,371 --> 01:07:14,771
�elim znati �to osje�a. �elim znati kakvo
zadovoljstvo izvla�i iz ubijanja.
673
01:07:14,971 --> 01:07:17,171
Gdje je taj ubojica?
Moramo ga prona�i.
674
01:07:17,371 --> 01:07:19,671
Ovog puta ne�u stati pravdi na put.
675
01:07:19,871 --> 01:07:22,871
Zapamti: on je dr�avno vlasni�tvo,
ne smije mu se nauditi.
676
01:07:23,071 --> 01:07:26,571
Ba�? Vidjet �emo.
677
01:07:56,172 --> 01:07:58,072
Niste sigurni tu.
678
01:07:59,172 --> 01:08:01,472
Gdje je Allyson? Gdje je?
679
01:08:01,672 --> 01:08:03,372
Gdje je Allyson?!
680
01:08:03,572 --> 01:08:05,472
Du�o, mama je.
Molim te, mo�e� li me nazvati
681
01:08:05,672 --> 01:08:08,672
�im dobije� poruku, molim te.
Policija je rekla da su evakuirali ples.
682
01:08:08,872 --> 01:08:10,072
I ne mogu stupiti u kontakt s tobom.
683
01:08:10,272 --> 01:08:12,672
I tjeraju nas u ku�u tvoje bake
jer je tamo sigurno...
684
01:08:12,872 --> 01:08:14,972
Draga, ovdje baka.
685
01:08:15,172 --> 01:08:18,772
Policajac �eka u tvojoj ku�i
da te dovede k nama.
686
01:08:18,972 --> 01:08:23,072
Svi �emo biti zajedno.
A sad �ini kako ka�em.
687
01:08:25,172 --> 01:08:28,372
Malo je zeznuto.
-OK. -Jesi dobro?
688
01:08:28,572 --> 01:08:29,872
Daj ruku.
689
01:08:30,072 --> 01:08:33,572
-Hej. -Ovo je najgluplji pre�ac ikad.
Pripazi na otrovni br�ljan.
690
01:08:33,772 --> 01:08:37,572
Ne daj da upadnem u njeg. -Imam te,
imam te. -U redu, idemo. -Imam te.
691
01:08:38,372 --> 01:08:40,772
Uspjela si, hej. �ao.
692
01:08:40,972 --> 01:08:42,472
Uspjela sam.
693
01:08:42,672 --> 01:08:44,673
�to radi�?
694
01:08:44,873 --> 01:08:47,873
Zaslu�uje� bolje, znam... -Ne.
695
01:08:48,973 --> 01:08:52,573
Jebem ti! -Nisi vi�e s Cameronom.
-To ne zna�i...
696
01:08:53,473 --> 01:08:55,373
To ne zna�i da �elim biti s tobom.
697
01:08:55,573 --> 01:08:58,573
Mislio sam da si mi davala znakove.
-Definitivno nisam.
698
01:08:58,773 --> 01:09:01,173
Tako mi je �ao.
Molim te, ne smije� re�i Cameronu o ovome.
699
01:09:01,373 --> 01:09:03,873
Nisam ni�ta uradio! Kunem se! Nisam...
700
01:09:04,073 --> 01:09:07,673
Tako si jadan. Odoh ku�i,
a ti s�m rije�avaj svoje probleme.
701
01:09:09,273 --> 01:09:12,573
Tko je tamo?! Tko... �ta... Hej!
-Senzori pokreta, glupane.
702
01:09:15,073 --> 01:09:17,673
Allyson, veoma sam pijan trenutno.
703
01:09:17,873 --> 01:09:22,373
Ozbiljno, napalio sam se na
zabavi i sve one cure su
704
01:09:22,573 --> 01:09:26,273
plesale po meni. Njihova prekrasna
tijela su me udebljala, Allyson.
705
01:09:26,473 --> 01:09:28,773
Allyson, molim te. One su...
706
01:09:29,373 --> 01:09:32,274
Hranile su me Guacamoleom
na razne seksi na�ine.
707
01:09:33,474 --> 01:09:35,174
Ja...
708
01:09:44,774 --> 01:09:47,174
Sretna No� vje�tica, Gospodine Elrod. Ja...
709
01:09:47,374 --> 01:09:49,274
Samo sam...
Ma ne znam, stari. �ao mi je.
710
01:09:49,474 --> 01:09:51,474
Ne poku�avam ti ometati posjed, stari.
711
01:09:51,674 --> 01:09:55,174
Samo sam i�ao pre�icom sa stvarno
lijepom djevojkom, i samo...
712
01:09:55,374 --> 01:10:00,574
Stvarno mi se svi�a, stari,
i mislio sam da se i ja njoj svi�am...
713
01:10:00,774 --> 01:10:03,974
Je li vam se ikada svidjela djevojka,
a da je niste mogli imati?
714
01:10:05,074 --> 01:10:07,374
�ao mi je, stari. Hva...
715
01:10:07,574 --> 01:10:11,474
Ne�u te vi�e pepat, stari.
Hva... Hvala na...slu�anju.
716
01:10:20,275 --> 01:10:21,975
Hej, ovaj...
717
01:10:22,175 --> 01:10:24,175
Gdje si oti�ao, stari?
Pona�a� se...
718
01:10:24,375 --> 01:10:29,375
Prika, pona�a� se veoma sumnjivo.
719
01:10:32,475 --> 01:10:34,675
�ta ima?
720
01:10:36,775 --> 01:10:39,775
Odlazim uprav...
721
01:10:50,975 --> 01:10:52,975
O, moj Bo�e!
722
01:10:53,175 --> 01:10:54,875
Ally, pomozi!
723
01:10:55,075 --> 01:10:57,475
Pomozite mi! Netko pomozi!
724
01:10:57,675 --> 01:11:01,975
Molim vas! Bilo tko... Pomozite mi,
molim vas! Molim vas, pomozite!
725
01:11:02,575 --> 01:11:04,875
Ma daj, Oscare.
726
01:11:05,075 --> 01:11:07,776
Molim te, Bo�e!
Molim... Molim... Molim te!
727
01:11:07,976 --> 01:11:11,776
ALLY! ALLY! POMOZI MI!
MOLIM TE, POMOZI!
728
01:11:24,176 --> 01:11:25,176
Oscare?
729
01:11:42,976 --> 01:11:43,976
NE...!
730
01:11:47,276 --> 01:11:48,276
NE...!
731
01:11:53,576 --> 01:11:56,077
Upomo�! Pustite me unutra!
732
01:11:56,277 --> 01:11:58,477
Pustite me unutra!
733
01:12:01,077 --> 01:12:02,077
UPOMO�!
734
01:12:03,977 --> 01:12:04,977
NETKO...!
735
01:12:06,877 --> 01:12:07,877
UPOMO�!
736
01:12:08,577 --> 01:12:15,077
POMOZITE! O, NE!
MOLIM VAS, BILO TKO!
737
01:12:15,277 --> 01:12:16,277
POMOZITE!
738
01:12:18,577 --> 01:12:21,377
Jer moja k�er ne zove, niti �alje poruke.
-Hajde, Karen, idemo unutra.
739
01:12:21,577 --> 01:12:25,377
Koga god ste poslali po nju, o�ito ju ne
mo�e identificirati. -Pusti ih da obave to.
740
01:12:25,577 --> 01:12:28,177
Na�i �emo va�u k�er i dovesti je ovdje.
-Djeca su posvuda. -Karen.
741
01:12:28,377 --> 01:12:30,577
Nema �anse. -Karen.
-U kostimu je, znate?
742
01:12:30,777 --> 01:12:33,077
-�aljem joj poruku.
-Poslati �emo nekog tko je dostupan.
743
01:12:33,277 --> 01:12:35,877
Mislim, to je 40 godina!
-Ako ih pusti� da rade svoj posao, oni �e...
744
01:12:36,077 --> 01:12:37,077
KAREN!
745
01:12:52,478 --> 01:12:54,378
Ostanite u autu, doktore.
Jesi dobro?
746
01:12:54,578 --> 01:12:58,478
Ne... On je... On je preko puta.
Vratio se. Ubio je mog prijatelja.
747
01:12:58,678 --> 01:13:01,378
Sve �e biti u redu. U redu je.
748
01:13:01,578 --> 01:13:04,678
Duboko udahni.
Odvesti �u te k majci. U redu?
749
01:13:04,878 --> 01:13:06,578
Ja sam doktor. Zaklju�ajte vrata.
750
01:13:06,778 --> 01:13:09,478
Svi, natrag u ku�e, odmah.
Zaklju�ajte vrata.
751
01:13:09,678 --> 01:13:12,278
Vodimo te k mami. Ni�ta ne brini.
752
01:13:12,478 --> 01:13:15,778
Ni�ta ne brini.
Natrag u ku�e, odmah!
753
01:13:15,978 --> 01:13:20,578
�uli ste ga.
-Natrag u ku�e i zaklju�ajte prokleta vrata.
754
01:13:42,679 --> 01:13:44,579
�to je ovo?
755
01:13:44,779 --> 01:13:48,379
Moje djetinjstvo.
756
01:13:49,579 --> 01:13:50,579
Idemo.
757
01:14:23,080 --> 01:14:25,180
Odaberite oru�je.
758
01:14:26,480 --> 01:14:29,980
Svi�a mi se revolver.
Nikad ne zaglavi.
759
01:14:31,680 --> 01:14:34,680
Ovo je preciznost i razorna snaga.
760
01:14:36,280 --> 01:14:39,980
Ovo je takti�ko. �ekao je ovu no�.
761
01:14:40,180 --> 01:14:43,980
�ekao je mene.
Ja sam �ekala njega.
762
01:14:45,780 --> 01:14:48,180
Hajde, Michael.
763
01:14:56,680 --> 01:14:58,980
Allyson, dr�i o�i otvorene.
764
01:14:59,180 --> 01:15:02,580
601, osumnji�eni je vi�en kod 11-te
blizu Saint Clarka. -Ovdje je negdje.
765
01:15:02,780 --> 01:15:04,781
Razumio, dispe�eru.
766
01:15:04,981 --> 01:15:07,081
Dr�im o�i otvorene.
767
01:15:12,081 --> 01:15:14,681
Vidi! To je on! -Idemo.
768
01:15:16,281 --> 01:15:18,981
Dr�ite se.
769
01:15:19,781 --> 01:15:23,081
Nemoj ga udariti!
-Pazi! -Michaele!
770
01:15:29,381 --> 01:15:31,381
Ne pucaj.
771
01:15:31,581 --> 01:15:34,481
Doktore, vra�ajte se u vozilo.
772
01:15:35,081 --> 01:15:36,681
Ubio si ga. Mrtav je.
773
01:15:36,881 --> 01:15:40,481
Odmakni se. -Ne. -I dalje �u prosuti
mozak ovoj pizdetini!
774
01:15:40,681 --> 01:15:44,481
Odmakni se. Ostavi mog pacijenta na miru.
-Odmakni se od tijela! Natrag!
775
01:15:44,681 --> 01:15:47,681
Ne�u ponavljati, odmakni
se od osumnji�enog.
776
01:15:48,481 --> 01:15:49,481
Odmakni...
777
01:15:57,082 --> 01:15:58,082
Jebem ti...
778
01:16:06,782 --> 01:16:07,782
UPOMO�!
779
01:16:23,682 --> 01:16:27,182
Zna�i, ovakav je osje�aj.
780
01:16:31,682 --> 01:16:33,782
Upomo�!
781
01:16:38,482 --> 01:16:39,482
Ne...!
782
01:16:55,083 --> 01:16:56,083
Ne...!
783
01:17:15,183 --> 01:17:18,883
Napravi mjesta za mog pacijenta.
784
01:17:36,984 --> 01:17:40,884
Ovi ljudi �ele ubiti ovog �ovjeka
zbog zlo�ina koje si svjedo�ila.
785
01:17:41,484 --> 01:17:45,284
Najva�nija prilika da razumijemo um zla.
786
01:17:45,884 --> 01:17:48,984
A kad se probudi, bit �emo spremni.
787
01:17:49,184 --> 01:17:52,684
Spremni za �ta? -Sastanak.
788
01:17:52,884 --> 01:17:57,684
Michaelova potjera za Laurie Strode bi mogla
biti ono �to ga odr�ava na �ivotu.
789
01:17:58,784 --> 01:18:02,484
Pretpostavljam da pojam
biti grabe�jivac
790
01:18:02,684 --> 01:18:08,984
ili strah od postajanja lovinom
ih oboje odr�ava na �ivotu.
791
01:18:11,884 --> 01:18:14,384
�eli� li B�nh mi sendvi�?
-�ta? �to je to?
792
01:18:14,584 --> 01:18:17,685
B�nh mi sendvi�. -�to je to?
Ne znam ni �to je to...
793
01:18:17,885 --> 01:18:19,885
Obo�avam to kod tebe, Francis.
Tako si predvidljiv.
794
01:18:20,085 --> 01:18:22,885
Ti si vi�e za maslac od kikirikija
i �em. -Eto ga.
795
01:18:23,085 --> 01:18:24,485
Ne, B�nh mi sendvi�.
796
01:18:24,685 --> 01:18:29,685
B�nh mi je u biti vijetnamska verzija
francuskog peciva. -Aha.
797
01:18:30,285 --> 01:18:35,285
I pojam se u biti odnosi na kruh,
a ne ba� toliko na sadr�aj. -Aha.
798
01:18:35,485 --> 01:18:39,085
Ali, kao tvoj partner,
najbolji partner na svijetu,
799
01:18:39,285 --> 01:18:42,585
nagodio sam se sa vijetnamcima
kod restorana
800
01:18:42,785 --> 01:18:46,785
i uvjerio ih da ti naprave tvoj vlastiti B�nh mi
sendvi� sa maslacem od kikirikija i �emom.
801
01:18:48,885 --> 01:18:52,385
To zvu�i odvratno. Ne�u to probati.
Ponio sam vlastitu hranu.
802
01:18:52,585 --> 01:18:54,885
-Zadovoljan sam... -�to si ponio?
-�eli� li vidjeti �to sam ponio?
803
01:18:55,085 --> 01:18:57,385
Da, �elim vidjeti �to si ponio.
804
01:18:57,585 --> 01:18:59,985
Pogledaj ovo. Evo.
805
01:19:00,185 --> 01:19:01,985
Svje�i brownie. -OK.
806
01:19:02,185 --> 01:19:04,686
�okoladasti doma�i brownie.
Sam sam ga napravio.
807
01:19:04,886 --> 01:19:08,586
To bi petogodi�njaci jeli kad
bi si mogli spremiti ru�ak.
808
01:19:08,786 --> 01:19:10,986
Radio sam s Michaelom godinama,
809
01:19:11,186 --> 01:19:14,086
ali ga nikad nisam
vidio u nekontroliranom okru�enju.
810
01:19:14,286 --> 01:19:15,986
Nikad ga nisam �uo kako govori.
811
01:19:16,186 --> 01:19:19,186
Unato� mojim poticanjima,
nije reagirao.
812
01:19:19,786 --> 01:19:24,286
Ali ve�eras postoje mnoge mogu�nosti.
813
01:19:26,786 --> 01:19:29,286
Razgovarao je sa mnom.
-Razgovarao je s tobom?
814
01:19:29,486 --> 01:19:31,086
Da, ovaj...
815
01:19:31,286 --> 01:19:35,086
Kad je ubio mog prijatelja, ugledao me je,
i razgovarao je sa mnom.
816
01:19:35,286 --> 01:19:38,086
�to je rekao?
-Jednu rije�. -Koju?
817
01:19:38,286 --> 01:19:41,686
Pusti me i re�i �u ti �to je rekao.
-Mora� mi re�i, moram znati, mora� mi re�i...
818
01:19:41,886 --> 01:19:43,386
Pusti me i re�i �u ti �to je rekao.
819
01:19:43,586 --> 01:19:46,986
Samo zaustavi auto i re�i
�u ti �to je rekao.
820
01:19:52,887 --> 01:19:55,187
�to je to?
821
01:19:55,387 --> 01:19:56,687
�udno, zar ne?
822
01:19:56,887 --> 01:19:59,687
Je li to Hawkins?
-Ne znam.
823
01:19:59,887 --> 01:20:01,887
Koju rije�?
824
01:20:02,087 --> 01:20:05,587
Je li ime njegove sestre?
825
01:20:06,187 --> 01:20:07,187
Judith?
826
01:20:14,187 --> 01:20:16,787
Koju rije�?! -Jebote!
827
01:20:18,787 --> 01:20:19,787
Michaele.
828
01:20:26,887 --> 01:20:29,587
606 zove 601.
829
01:20:30,187 --> 01:20:31,187
Hawkinse?
830
01:20:32,087 --> 01:20:34,587
Koristi jebeni radio, spaljevino.
831
01:20:35,587 --> 01:20:36,587
Hawkinse?
832
01:20:40,588 --> 01:20:42,988
Hawkinse, odgovori.
833
01:20:43,188 --> 01:20:44,188
Hawkinse?
834
01:20:55,188 --> 01:20:58,188
Idemo provjeriti. -U redu.
835
01:21:07,888 --> 01:21:09,688
Reci ne�to.
836
01:21:32,289 --> 01:21:36,789
Vidi� li ga?
-Hawkinse, odgovori.
837
01:21:36,989 --> 01:21:40,189
Hawkinse, odgovori.
838
01:21:40,789 --> 01:21:42,989
Ne vidim nitkog.
Idemo provjeriti. -U redu.
839
01:21:58,289 --> 01:22:02,989
Dispe�eru, imamo stradalog.
Potrebna pomo�. Nema traga od 601.
840
01:22:28,490 --> 01:22:30,390
Karen, svjetla.
841
01:22:30,590 --> 01:22:33,090
�to to radi�? Mislila sam da si rekla
da smo sigurniji ovdje.
842
01:22:33,290 --> 01:22:37,090
Nikada nisi htjela slu�ati kad sam pri�ala
o toj no�i, a ovo je razlog za�to.
843
01:22:38,290 --> 01:22:41,890
Pripremala sam se za ovo dugo.
-�eli� da do�e ovdje.
844
01:22:42,090 --> 01:22:47,590
Tako mi je �ao, Karen.
Tako mi je �ao, du�o.
845
01:23:33,191 --> 01:23:35,391
Ikakvih novosti?
846
01:23:40,591 --> 01:23:42,791
Ikakvih novosti o Allyson?
847
01:23:53,592 --> 01:23:54,592
Hej.
848
01:23:55,592 --> 01:23:56,592
Ljudi.
849
01:24:02,192 --> 01:24:04,192
�to...? �to?
850
01:24:06,592 --> 01:24:07,592
�to?
851
01:24:14,092 --> 01:24:15,092
Upomo�!
852
01:24:19,592 --> 01:24:21,892
Pomozite...mi!
853
01:24:33,992 --> 01:24:34,992
Ray?!
854
01:24:44,993 --> 01:24:45,993
Karen?!
855
01:24:49,193 --> 01:24:51,393
Vratio se.
856
01:24:52,493 --> 01:24:54,893
Michael je ovdje. Si�i dolje.
857
01:24:55,893 --> 01:24:57,893
Idi, du�o, idi!
858
01:25:50,194 --> 01:25:51,194
Mama?!
859
01:25:58,194 --> 01:25:59,194
Mama...!
860
01:26:56,995 --> 01:27:01,396
Bila sam u krivu �to sam te odgojila kako
jesam, ali bar te mogu za�tititi.
861
01:27:01,596 --> 01:27:03,996
Ni�ta ti se ne�e desiti. -Ne.
862
01:27:04,196 --> 01:27:08,896
Znam da si mislila da
je ovo moj kavez.
863
01:27:11,496 --> 01:27:12,996
Bojim se.
864
01:27:54,897 --> 01:27:56,997
Moram dokraj�iti ovo.
865
01:28:01,097 --> 01:28:05,497
Mama, volim te.
-Volim te, du�o.
866
01:28:59,298 --> 01:29:02,898
Iza�i, Michael.
867
01:33:40,304 --> 01:33:41,304
Jebem ti!
868
01:34:02,004 --> 01:34:03,004
Mama?
869
01:34:08,204 --> 01:34:09,204
Bako?
870
01:34:14,105 --> 01:34:15,105
Bako?
871
01:34:23,805 --> 01:34:25,505
Du�o? -Mama.
872
01:34:25,705 --> 01:34:30,005
Dolazi. Hajde. -Gdje je baka? -Hajde.
873
01:34:34,405 --> 01:34:36,605
Nisam...
Nisam vas mogla prona�i.
874
01:34:36,805 --> 01:34:39,405
U redu je. U redu je.
875
01:34:54,805 --> 01:34:57,906
Zarobljena sam u kavezu.
-Du�o, u redu je. U redu je.
876
01:35:07,106 --> 01:35:09,306
Sve �e biti u redu.
877
01:35:45,807 --> 01:35:49,507
Mama, �ao mi je.
Poku�ala sam ga zaustaviti.
878
01:36:03,407 --> 01:36:06,207
U redu. U redu.
879
01:36:29,407 --> 01:36:31,507
Odmakni se, molim te.
880
01:36:50,208 --> 01:36:52,508
Ne prilazi...
881
01:36:59,608 --> 01:37:00,608
Mama?!
882
01:37:03,508 --> 01:37:05,408
Pomozi nam!
883
01:37:05,608 --> 01:37:09,408
Ne mogu to u�initi!
884
01:37:09,608 --> 01:37:13,908
�ao mi je, ne mogu to u�initi!
885
01:37:16,508 --> 01:37:18,208
Imam te.
886
01:37:22,909 --> 01:37:25,509
Sretna No� vje�tica, Michaele.
887
01:37:33,709 --> 01:37:34,709
IDI!
888
01:37:36,209 --> 01:37:40,909
Hajde, Allyson! Hajde, Allyson!
-Allyson,idi! -Allyson, hajde!
889
01:37:42,009 --> 01:37:45,409
Ne! Ne, ne, ne!
Karen, hajde, du�o. Hajde!
890
01:37:47,109 --> 01:37:48,109
Pazi!
891
01:37:52,209 --> 01:37:55,409
Ne...! Ne!
892
01:37:55,609 --> 01:37:57,009
Dr�im te!
893
01:37:57,209 --> 01:37:59,809
Allyson, bje�i!
894
01:38:00,009 --> 01:38:05,909
Idi odmah! -Hajde! -Hajde, udari ga!
Allyson, idi! -Allyson, idi!
895
01:38:10,410 --> 01:38:11,410
Idi!
896
01:38:12,310 --> 01:38:14,210
Hajde.
897
01:38:35,510 --> 01:38:38,710
U redu. Nije kavez, du�o.
898
01:38:40,710 --> 01:38:43,210
Ve� zamka.
899
01:38:53,710 --> 01:38:55,510
Zbogom, Michael.
900
01:39:53,512 --> 01:39:56,312
Vidim svjetla. Netko dolazi!
901
01:39:58,912 --> 01:40:02,612
Dr�i ju. -Dr�im ju. Dr�im ju.
A sad, idi! Idi, du�o, idi!
902
01:40:03,612 --> 01:40:05,312
Hej!
903
01:40:08,112 --> 01:40:09,612
Pomozite nam.
904
01:40:42,200 --> 01:40:49,200
Preveo i prilagodio: Velo
sync: payutti
72412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.