All language subtitles for Diablero.S01E06.Episode.6.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-MZABI

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,213 --> 00:00:29,338 Isabel. 2 00:00:30,047 --> 00:00:31,963 It's a boy, I just found out. 3 00:00:35,047 --> 00:00:38,547 He will need to be clothed and fed. 4 00:00:39,047 --> 00:00:40,797 I can't do it alone, Father. 5 00:00:42,547 --> 00:00:45,172 And I can't stay in the convent in the condition I'm in. 6 00:00:46,672 --> 00:00:49,297 I never agreed to bring this child into the world. 7 00:00:50,963 --> 00:00:54,547 Leave this place, Isabel. Leave and never come back. 8 00:00:56,672 --> 00:00:58,088 How convenient. 9 00:00:59,797 --> 00:01:01,547 How many more like me are out there? 10 00:01:02,797 --> 00:01:05,338 Used and tossed aside by a man of God. 11 00:01:07,172 --> 00:01:10,213 Did you know we keep quiet because we feel guilty? 12 00:01:13,005 --> 00:01:14,005 Well, not me. 13 00:01:17,172 --> 00:01:20,797 Everyone is going to know who the father of this boy is. 14 00:02:04,005 --> 00:02:06,380 Let us out! 15 00:02:06,797 --> 00:02:09,797 - I'm not a bad person, Wences. - Please, let us out! 16 00:02:09,880 --> 00:02:12,422 - Help us, Wences! - No, Mom. 17 00:02:12,797 --> 00:02:15,922 - You're the best. - Please! 18 00:02:19,755 --> 00:02:20,922 Help us, Wences! 19 00:02:21,005 --> 00:02:24,255 I wish we could heal the tree without cutting the roots. 20 00:02:25,380 --> 00:02:28,422 - But it's rotten to the core. - I promise not to run away again! 21 00:02:28,838 --> 00:02:32,338 When those who preach goodness become vermin, 22 00:02:34,505 --> 00:02:36,130 a fresh start is required. 23 00:02:40,213 --> 00:02:43,047 - Tomorrow? - Please, MamáChabela. 24 00:02:43,213 --> 00:02:44,630 - Let us out! - Yes. 25 00:02:44,922 --> 00:02:47,255 - And we'll always remember them. - We're hungry! 26 00:02:48,297 --> 00:02:49,880 - Always. - Please let us out! 27 00:02:51,047 --> 00:02:53,172 I promise not to run away. 28 00:02:53,297 --> 00:02:55,922 - Always. - MamáChabela, help us! Let us out! 29 00:02:56,005 --> 00:02:58,088 Get us out of here! We're thirsty! 30 00:02:58,422 --> 00:03:00,838 We're hungry! Let us out! 31 00:03:00,922 --> 00:03:04,297 Where is my mom? I want to see my mom! 32 00:03:04,380 --> 00:03:07,130 Wences, let us out! Help us! 33 00:03:24,463 --> 00:03:25,797 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 34 00:04:27,588 --> 00:04:28,672 Lucía? 35 00:04:35,713 --> 00:04:37,172 This is impossible. 36 00:04:55,880 --> 00:05:00,047 I'm doing what you asked, I'm looking for Mariana. 37 00:05:00,755 --> 00:05:02,555 I'm looking for her and I'm going to find her. 38 00:05:03,463 --> 00:05:05,713 I promise you, I'll find her. 39 00:05:07,047 --> 00:05:08,463 What's wrong, my love? 40 00:05:09,797 --> 00:05:11,005 What's the matter? 41 00:05:11,088 --> 00:05:12,213 My daughter. 42 00:05:12,297 --> 00:05:13,338 What is it, my love? 43 00:05:20,088 --> 00:05:22,588 - Do something, please! - Calm down, don't worry. 44 00:05:22,963 --> 00:05:25,922 - She's going to be fine. - Do something, please. 45 00:05:31,547 --> 00:05:32,838 She's okay... 46 00:05:38,713 --> 00:05:40,588 There's so much you don't know, Ramiro. 47 00:05:50,463 --> 00:05:54,630 I swear it was here, Elvis. I'm not crazy. 48 00:05:57,547 --> 00:05:58,547 Keta... 49 00:06:00,088 --> 00:06:03,005 No one is saying you're crazy, I believe you. 50 00:06:03,922 --> 00:06:05,338 He knew about Mayaken, 51 00:06:06,672 --> 00:06:09,255 and I've never felt him so close before, Elvis. 52 00:06:21,088 --> 00:06:22,422 What did you say their name was? 53 00:06:23,297 --> 00:06:24,380 The Conclave. 54 00:06:30,797 --> 00:06:32,047 Give us the room, please. 55 00:06:36,588 --> 00:06:37,588 Ramiro. 56 00:06:38,755 --> 00:06:39,880 Listen to me. 57 00:06:42,505 --> 00:06:43,755 What was that? 58 00:06:44,630 --> 00:06:46,797 That's impossible. I watched her die! 59 00:06:48,963 --> 00:06:51,005 We went to the hospital after you came to see me. 60 00:06:51,380 --> 00:06:56,172 She had just enough life left, we kept her alive for you. 61 00:06:56,297 --> 00:06:59,672 What do you mean "we"? Who are you people? 62 00:06:59,797 --> 00:07:04,380 it doesn't matter. What matter is we can help you, we can cheat death, Ramiro. 63 00:07:05,505 --> 00:07:07,047 Ramiro, sit down. 64 00:07:11,380 --> 00:07:12,547 Listen to me. 65 00:07:14,047 --> 00:07:18,547 The most brilliant minds don't go to MIT, or Oxford. 66 00:07:18,963 --> 00:07:20,005 They join us. 67 00:07:20,130 --> 00:07:22,588 For centuries, we've been spread all over the world. 68 00:07:23,338 --> 00:07:25,422 You can be a part of this. 69 00:07:25,630 --> 00:07:28,297 You can have a second chance with Lucía. 70 00:07:31,172 --> 00:07:32,380 In exchange for what? 71 00:07:32,755 --> 00:07:35,088 Do you think I came into your life just by chance? 72 00:07:36,797 --> 00:07:40,213 We helped you find your way, we protected you. 73 00:07:40,297 --> 00:07:42,463 We gave you a home, a parish. 74 00:07:43,213 --> 00:07:46,213 - Why are you telling me this? - Because we found you. 75 00:07:48,005 --> 00:07:49,255 We chose you. 76 00:07:51,880 --> 00:07:53,922 And now you must repay us. 77 00:07:54,963 --> 00:07:57,213 And your daughter... she's the key to everything. 78 00:08:14,338 --> 00:08:15,838 Stop that right now! 79 00:08:17,005 --> 00:08:19,380 - We need to go! - No! It's all your fault! 80 00:08:19,505 --> 00:08:22,005 If you hadn't run away, we wouldn't be locked in. 81 00:08:22,130 --> 00:08:26,463 That woman is a witch and she's going to hurt us! 82 00:08:26,755 --> 00:08:28,338 MamáChabela is good. 83 00:08:32,797 --> 00:08:33,963 Don't worry. 84 00:08:34,213 --> 00:08:36,047 My mom is going to save us. 85 00:08:37,380 --> 00:08:38,672 I don't think so. 86 00:08:40,047 --> 00:08:43,755 When the monster came for us, some people rescued us. 87 00:08:45,213 --> 00:08:46,380 What were they like? 88 00:08:47,130 --> 00:08:50,130 There was a priest who was looking for a girl. 89 00:08:51,297 --> 00:08:52,630 A priest? 90 00:08:54,172 --> 00:08:55,297 What did he look like? 91 00:08:56,755 --> 00:08:57,880 I don't remember. 92 00:08:58,755 --> 00:09:01,672 Things will happen, and you can help us. 93 00:09:03,130 --> 00:09:06,422 - What's going to happen? - The arrival of powerful beings. 94 00:09:07,130 --> 00:09:09,797 You can tell us what you know about those Diableros. 95 00:09:09,963 --> 00:09:13,505 They can't help Mariana, they're in way over their heads. 96 00:09:14,213 --> 00:09:15,713 It is the start of a new era. 97 00:09:15,797 --> 00:09:16,797 Elvis... 98 00:09:17,255 --> 00:09:20,297 They must be very powerful if they made all this disappear. 99 00:09:23,338 --> 00:09:24,547 Go home, all right? 100 00:09:25,088 --> 00:09:28,047 You and Nancy wait, find Ventura, and I'll pick you up later. 101 00:09:28,172 --> 00:09:30,172 - Where are you going? - To run errands. 102 00:09:30,422 --> 00:09:31,422 What errands? 103 00:09:32,588 --> 00:09:35,630 I'm going to see the Diableras Dad told me about. 104 00:09:36,088 --> 00:09:38,422 - I'm coming with you. - No, I'm going alone. 105 00:09:38,547 --> 00:09:41,338 Nancy said she saw a Diablera, what if she has the children? 106 00:09:41,588 --> 00:09:43,838 - What if she took Mayaken? - Keta! 107 00:09:44,172 --> 00:09:46,963 It's going to be very dangerous and I'm not putting you at risk. 108 00:09:48,588 --> 00:09:51,338 - And Benito said not to bring you. - Oh, please! 109 00:09:52,547 --> 00:09:55,547 So what? Now you are obeying our drunk father? 110 00:09:56,005 --> 00:09:57,005 Damn it, Keta. 111 00:09:58,213 --> 00:09:59,213 Fine. 112 00:09:59,338 --> 00:10:02,005 Just grab the quicksilver I keep in the trunk. 113 00:10:04,297 --> 00:10:05,297 Give me the keys. 114 00:10:05,797 --> 00:10:08,130 Elvis! Elvis! 115 00:10:08,797 --> 00:10:10,547 Elvis, you asshole. 116 00:10:11,922 --> 00:10:14,463 All this time, you've known about the demons. 117 00:10:15,338 --> 00:10:18,297 - I always tried to protect you. - Protect me?! 118 00:10:19,630 --> 00:10:24,213 You hid Lucía's pregnancy from me, you hid the fact I had a daughter. 119 00:10:24,380 --> 00:10:26,797 You drove her away and never told me. 120 00:10:27,463 --> 00:10:30,297 - The Diableros haven't lied to me. - They won't help you either. 121 00:10:30,588 --> 00:10:32,713 - Where is my daughter!? - I don't know where she is. 122 00:10:33,255 --> 00:10:37,172 - You will lead us to her. - This is a lot. 123 00:10:38,755 --> 00:10:41,130 - I can't do this. - It's okay. 124 00:10:41,422 --> 00:10:44,130 Just breathe, calm down. 125 00:10:44,463 --> 00:10:45,755 Calm down. 126 00:10:46,297 --> 00:10:47,297 Breathe. 127 00:10:47,880 --> 00:10:49,088 Reflect. 128 00:10:49,338 --> 00:10:51,380 Think about everything you've seen so far, 129 00:10:52,963 --> 00:10:55,130 and I'll see you soon. 130 00:10:55,963 --> 00:10:57,963 You'll come back to us, I'm sure of that. 131 00:10:58,422 --> 00:11:02,672 Things will happen and you must decide which side you're on. 132 00:11:09,047 --> 00:11:10,255 Give it to me. 133 00:11:23,422 --> 00:11:24,630 I'm sorry. 134 00:11:25,713 --> 00:11:27,922 I shouldn't have taken it. 135 00:11:28,463 --> 00:11:30,505 Your name is Wences, right? 136 00:11:31,297 --> 00:11:33,838 - My name is Mariana. - I knew that. 137 00:11:33,963 --> 00:11:35,838 Do you know what is going to happen to us? 138 00:11:37,838 --> 00:11:40,255 MamáChabela told you. 139 00:11:40,422 --> 00:11:44,422 You're going to help bring back goodness. 140 00:11:44,547 --> 00:11:46,422 She's going to hurt us, isn't she? 141 00:11:48,713 --> 00:11:50,880 Please help us. 142 00:11:52,255 --> 00:11:54,922 Open the door, let us out. 143 00:12:10,588 --> 00:12:12,005 I can't. 144 00:12:12,255 --> 00:12:15,338 Here, you can play with this. 145 00:12:19,172 --> 00:12:20,588 No... it was you. 146 00:12:22,672 --> 00:12:24,755 You killed my mom! It was you! 147 00:12:25,047 --> 00:12:26,172 It was you! 148 00:12:34,297 --> 00:12:37,547 You killed her! You're a monster! 149 00:13:40,005 --> 00:13:43,547 "We are the witches they couldn't burn." 150 00:13:44,922 --> 00:13:46,422 Ridiculous. 151 00:15:29,505 --> 00:15:31,047 I'm looking for your dad. 152 00:15:33,172 --> 00:15:38,047 You should know better than us, he's looking for your type-2 demon. 153 00:15:38,172 --> 00:15:40,297 Don't play coy. 154 00:15:40,422 --> 00:15:43,880 It's your fault we're cleaning demon poop and blood. 155 00:15:44,172 --> 00:15:46,630 Give it a rest, Thalia! It could've been worse. 156 00:15:46,797 --> 00:15:50,005 We were better without you. Things were quiet, 157 00:15:50,172 --> 00:15:53,713 until you went and told our dad someone had stolen a demon. 158 00:15:54,380 --> 00:15:56,255 - It was you. - You know Dad. 159 00:15:56,338 --> 00:15:57,963 He's controlling and cheap. 160 00:15:58,088 --> 00:16:01,672 If we want a nest egg, we have to get gigs elsewhere. 161 00:16:01,797 --> 00:16:04,422 - That's none of her business! - Maybe it is. 162 00:16:04,547 --> 00:16:07,463 It is my business. Who did you sell it to? 163 00:16:07,755 --> 00:16:09,672 We told Dad everything. 164 00:16:10,130 --> 00:16:12,213 It was some lady. A Diablera. 165 00:16:13,005 --> 00:16:16,838 - What's her name? - It's not like we send invoices. 166 00:16:17,963 --> 00:16:20,713 - We met her at Sonora Market. - Please. 167 00:16:21,672 --> 00:16:24,047 - I need to know more. - Relax. 168 00:16:24,672 --> 00:16:28,255 Dad is on it, since he is crazy in love with you. 169 00:16:28,588 --> 00:16:30,672 - Shut up! - You shut up! 170 00:16:32,213 --> 00:16:33,922 Do you know anything about the Xanates? 171 00:16:34,588 --> 00:16:36,547 They're extremely dangerous female Diableras. 172 00:16:37,380 --> 00:16:39,963 Elvis went after them and I need to know where he is. 173 00:16:41,297 --> 00:16:44,755 We always find him through his cell phone signal. 174 00:16:45,338 --> 00:16:46,422 Wanna see how? 175 00:16:47,297 --> 00:16:49,963 - I have the worst sister. - Shut up. 176 00:16:50,172 --> 00:16:52,588 - Keep cleaning. - Not until you come back. 177 00:17:33,338 --> 00:17:34,755 Nancy, what are you doing here? 178 00:17:35,047 --> 00:17:37,338 I didn't want to be alone. 179 00:17:38,172 --> 00:17:39,213 Can I hang here today? 180 00:17:41,838 --> 00:17:44,963 - Where are the others? - Elvis and Keta are following a lead. 181 00:17:45,380 --> 00:17:47,213 And I have an uninvited guest inside me. 182 00:17:50,297 --> 00:17:51,880 What do you mean? 183 00:17:53,797 --> 00:17:56,005 A guest? Is it a demon? 184 00:17:56,255 --> 00:18:01,005 No, it's like... it's me, but it's not just me. 185 00:18:01,922 --> 00:18:04,880 I taste flavors in my mouth without having eaten. 186 00:18:06,213 --> 00:18:08,297 I bleed without having hurt myself. 187 00:18:09,338 --> 00:18:11,172 I cry without being sad. 188 00:18:13,255 --> 00:18:17,088 I'm not in my own world, do you know what I mean? 189 00:18:19,838 --> 00:18:21,463 Men never understand. 190 00:18:22,797 --> 00:18:24,422 This is different. 191 00:18:24,838 --> 00:18:28,213 It's as if a door had been left open inside me. 192 00:18:28,422 --> 00:18:31,005 A door towards something, someone else. 193 00:18:31,838 --> 00:18:33,213 - Who? - I don't know. 194 00:18:34,005 --> 00:18:37,713 But I need to close it because it's hard enough dealing with myself. 195 00:18:38,088 --> 00:18:40,547 Why don't we try to get help while we wait for Elvis? 196 00:18:41,130 --> 00:18:44,422 Let's try the satanic bazaar he showed me once. 197 00:18:45,380 --> 00:18:46,547 Let's do it. 198 00:18:48,755 --> 00:18:49,755 Good stuff. 199 00:18:57,963 --> 00:19:01,172 Where the hell are you, goddamn witches? 200 00:19:02,088 --> 00:19:03,297 Fine, fine. 201 00:19:05,172 --> 00:19:07,963 This welcome you've put on is very Halloween-like. 202 00:19:08,088 --> 00:19:09,422 Elvis. 203 00:19:09,547 --> 00:19:12,672 - Pretty ballsy. - Elvis. 204 00:19:14,380 --> 00:19:16,130 So, you know my name, that's cool. 205 00:19:18,088 --> 00:19:19,588 Point for the witches. 206 00:19:20,922 --> 00:19:22,005 Elvis. 207 00:19:24,005 --> 00:19:26,088 Why don't you tell me where the kids are? 208 00:19:26,838 --> 00:19:33,505 THERE ARE NO CHILDREN HERE 209 00:19:38,797 --> 00:19:40,963 I admit, your special effects are kinda cool. 210 00:19:52,088 --> 00:19:54,672 Good day, ma'am, are your daughters home? 211 00:20:02,005 --> 00:20:03,213 Fuck. 212 00:20:12,005 --> 00:20:14,005 There are no demon traces inside of you. 213 00:20:14,380 --> 00:20:16,630 Elvis did a good job. 214 00:20:16,922 --> 00:20:18,755 So, am I going crazy? 215 00:20:19,380 --> 00:20:24,213 The last demon who possessed you, was he a powerful one? 216 00:20:24,922 --> 00:20:25,922 Yes. 217 00:20:26,922 --> 00:20:30,088 Was he in another vessel shortly before? 218 00:20:30,672 --> 00:20:33,172 - Yes. - It's a binding. 219 00:20:33,630 --> 00:20:37,380 The two vessels are connected. 220 00:20:37,797 --> 00:20:40,797 They experience the same, and in fact, 221 00:20:41,297 --> 00:20:44,380 they could see through each other's eyes. 222 00:20:44,963 --> 00:20:47,297 It's not very common. 223 00:20:50,130 --> 00:20:53,338 I have a remedy to sever the connection. 224 00:21:01,922 --> 00:21:04,172 Don't do it, not yet. 225 00:21:04,672 --> 00:21:07,630 We're looking for that person, we need your connection. 226 00:21:08,130 --> 00:21:11,172 If you remain connected, we have a fighting chance. 227 00:21:12,672 --> 00:21:16,880 Can I make the connection stronger so I can learn more? 228 00:21:17,088 --> 00:21:20,963 It is possible for you and him to meld together, but... 229 00:21:21,088 --> 00:21:23,172 - But? - You won't like it. 230 00:22:14,213 --> 00:22:15,547 Hello? 231 00:22:25,213 --> 00:22:26,422 Is anyone here? 232 00:22:36,963 --> 00:22:37,963 Hello? 233 00:22:56,963 --> 00:22:58,047 Hello? 234 00:23:14,380 --> 00:23:15,713 Who the hell are you? 235 00:23:40,380 --> 00:23:41,880 Some tea? 236 00:23:45,047 --> 00:23:46,380 Where is my brother? 237 00:23:47,505 --> 00:23:48,505 Your brother? 238 00:23:49,797 --> 00:23:51,422 You came to see me alone. 239 00:23:52,630 --> 00:23:56,338 You're not my ex's mom, are you? She was into this kind of stuff. 240 00:23:57,547 --> 00:23:59,880 Why is his cell phone here? 241 00:24:03,422 --> 00:24:05,130 We'll go find him later. 242 00:24:06,172 --> 00:24:08,130 Our tea is getting cold. 243 00:24:09,963 --> 00:24:11,088 Listen, lady. 244 00:24:12,130 --> 00:24:16,213 Before you have your way with me, why don't we talk? 245 00:24:24,297 --> 00:24:28,547 Tell me who is the Diablera who uses demons to kidnap kids. 246 00:24:29,088 --> 00:24:30,463 I'm looking for... 247 00:24:31,338 --> 00:24:35,755 A woman who subdues demons. 248 00:24:36,880 --> 00:24:37,880 I know. 249 00:24:40,630 --> 00:24:42,172 You were right, Enriqueta. 250 00:24:42,838 --> 00:24:46,088 Thalia and Pauline sold the type-2 behind my back. 251 00:24:47,005 --> 00:24:48,630 The balls on those brats. 252 00:24:50,172 --> 00:24:53,838 They sold it to a woman in a cantina out of town. 253 00:24:55,588 --> 00:24:59,880 The brats don't know her name, but I swear I'll find out. 254 00:25:01,713 --> 00:25:03,630 At least I have an address. 255 00:25:04,797 --> 00:25:06,422 I'll send you my location. 256 00:25:08,588 --> 00:25:13,005 I don't know if your phone is off or if it's out of battery, 257 00:25:13,755 --> 00:25:17,672 but as soon as I know more, I'll love you. 258 00:25:18,047 --> 00:25:20,922 I mean... I'll call you. 259 00:25:28,547 --> 00:25:32,422 But the one you're looking for steals children. 260 00:25:37,172 --> 00:25:38,213 How do you know? 261 00:25:38,547 --> 00:25:41,255 You came here because I know more than you, right? 262 00:25:44,505 --> 00:25:45,838 How many children? 263 00:25:46,588 --> 00:25:47,588 Four. 264 00:25:49,463 --> 00:25:51,297 And they were born on the same day. 265 00:25:52,005 --> 00:25:53,922 She's doing it! 266 00:25:55,130 --> 00:25:56,255 She's doing it. 267 00:25:57,297 --> 00:25:58,380 Doing what? 268 00:25:59,380 --> 00:26:01,755 One of the Master Rituals. 269 00:26:02,047 --> 00:26:04,505 Hardly anyone has the courage to perform it. 270 00:26:04,838 --> 00:26:07,838 - Who is she? - We rescued her. 271 00:26:09,505 --> 00:26:11,088 We saved her life. 272 00:26:11,505 --> 00:26:14,672 We trained her in the arts of the Diableras. 273 00:26:16,130 --> 00:26:17,630 We gave her a name. 274 00:26:19,255 --> 00:26:21,547 - MamáChabela. - MamáChabela... 275 00:26:23,255 --> 00:26:24,797 Where can I find her? 276 00:26:25,505 --> 00:26:27,213 She left a long time ago. 277 00:26:28,338 --> 00:26:29,880 You'll never find her. 278 00:26:31,505 --> 00:26:35,005 She wants to bring about a new dawn. 279 00:26:36,755 --> 00:26:38,713 What's "a new dawn"? 280 00:26:39,463 --> 00:26:44,088 In order to vanquish evil, now and forever, 281 00:26:45,338 --> 00:26:48,047 she will unleash a god upon the world. 282 00:26:49,130 --> 00:26:51,005 You have nothing to fear. 283 00:26:51,380 --> 00:26:53,672 The just will rejoice. 284 00:26:54,005 --> 00:26:57,922 While the impure will die. 285 00:26:58,547 --> 00:27:00,797 Blood will soak the earth. 286 00:27:01,838 --> 00:27:03,672 And when the sun rises, 287 00:27:04,880 --> 00:27:08,463 everything will come to an end, or rather, it will begin anew. 288 00:27:09,088 --> 00:27:11,255 That kind of sounds like the end of the world. 289 00:27:18,755 --> 00:27:20,255 Is there another way, Song? 290 00:27:21,297 --> 00:27:24,255 Pain is like a beacon for the person bound. 291 00:27:24,422 --> 00:27:27,505 As long as pain lasts, the connection is clear. 292 00:27:27,963 --> 00:27:29,672 - Do you see anything? - Hush. 293 00:27:41,547 --> 00:27:42,797 He's scared. 294 00:27:44,588 --> 00:27:46,428 - He knows there's no time. - He's playing you. 295 00:27:49,797 --> 00:27:51,297 He's blameless in all this. 296 00:27:54,588 --> 00:27:56,588 - He wants something? - What? 297 00:27:56,880 --> 00:27:58,130 Did you see where he is? 298 00:28:00,047 --> 00:28:01,047 I lost him. 299 00:28:17,547 --> 00:28:20,005 - He wants to help the children. - They're alive. 300 00:28:20,463 --> 00:28:22,088 - Are they OK? - Yes. 301 00:28:22,588 --> 00:28:23,880 Help them. 302 00:28:24,255 --> 00:28:25,338 Yes, help them. 303 00:28:29,047 --> 00:28:30,255 Help them. 304 00:28:33,380 --> 00:28:34,922 What are you doing? 305 00:28:37,713 --> 00:28:42,880 Listen, Mom, I think that if they are suffering, 306 00:28:43,130 --> 00:28:44,838 this is not right. 307 00:28:46,463 --> 00:28:49,672 - What's wrong with you, Wences? - I have to help them. 308 00:28:50,838 --> 00:28:52,255 Give me that. 309 00:28:52,422 --> 00:28:53,547 But... 310 00:28:56,630 --> 00:28:57,755 What's this? 311 00:28:58,338 --> 00:29:00,005 Did you do this on purpose? 312 00:29:03,088 --> 00:29:04,088 All right. 313 00:29:04,922 --> 00:29:07,963 Come on, we need to buy the things for the ritual. 314 00:29:09,255 --> 00:29:10,755 He can't help them. 315 00:29:16,130 --> 00:29:17,797 Then, we must. 316 00:29:18,213 --> 00:29:20,338 You said she could see through his eyes. 317 00:29:20,672 --> 00:29:25,047 There's no stronger connection, it's almost like losing oneself. 318 00:29:26,297 --> 00:29:29,297 But that would require a great deal of pain, 319 00:29:29,547 --> 00:29:32,297 and I don't have any torture instruments. 320 00:29:33,297 --> 00:29:34,963 Not right now. 321 00:29:38,838 --> 00:29:41,078 - What is she going to do... - ...to those four children? 322 00:29:42,713 --> 00:29:45,963 When the sun rises and bathes them in light, 323 00:29:46,797 --> 00:29:49,297 they will be transformed forever. 324 00:29:49,713 --> 00:29:52,338 The will be known as our saviors, 325 00:29:53,172 --> 00:29:58,797 once she brings back the Lord of Air and Land. 326 00:29:59,838 --> 00:30:00,838 Will they die? 327 00:30:02,380 --> 00:30:04,130 They will remain alive. 328 00:30:04,422 --> 00:30:07,630 I already saw this film and it sucks. 329 00:30:07,880 --> 00:30:09,755 Ignorant men. 330 00:30:10,755 --> 00:30:12,297 Join us. 331 00:30:17,380 --> 00:30:19,880 I wanted to ask you who killed my mother. 332 00:30:21,630 --> 00:30:23,588 But I think I've already figured it out. 333 00:30:24,422 --> 00:30:27,380 Your mother was glad to give herself up. 334 00:30:29,047 --> 00:30:31,130 She is a part of us. 335 00:30:32,297 --> 00:30:34,797 No one trained you, right? 336 00:30:35,338 --> 00:30:40,088 They kept knowledge from you and made you fear power. 337 00:30:40,338 --> 00:30:43,422 What a waste of strength. 338 00:30:44,047 --> 00:30:47,505 I like her much more than you. 339 00:30:47,755 --> 00:30:49,755 Men fear us, 340 00:30:50,547 --> 00:30:53,630 because they know how powerful we are. 341 00:30:53,880 --> 00:30:57,380 - You don't look like your sister. - Keta is here? 342 00:30:57,672 --> 00:31:00,422 Your father fed you, sure. 343 00:31:01,172 --> 00:31:04,380 But he never had a kind word for you. 344 00:31:04,963 --> 00:31:07,297 Don't lay a finger on her! Keta! Ket...! 345 00:31:07,713 --> 00:31:11,213 You led her to us, fresh blood. 346 00:31:11,797 --> 00:31:13,255 He used you, 347 00:31:13,922 --> 00:31:17,797 like the man you loved with all your heart. 348 00:31:18,547 --> 00:31:19,713 Isaac. 349 00:31:19,922 --> 00:31:24,255 But none worse than your brother. 350 00:31:24,880 --> 00:31:26,922 She's under my control now. 351 00:31:28,630 --> 00:31:30,588 As you will, soon. 352 00:31:30,838 --> 00:31:35,630 He'll never set you free, you'll never forgive his betrayal. 353 00:31:36,463 --> 00:31:37,463 He didn't know. 354 00:31:37,922 --> 00:31:40,172 You're nothing to them. 355 00:31:41,380 --> 00:31:43,380 I will never leave you. 356 00:31:47,713 --> 00:31:48,713 Never? 357 00:31:49,088 --> 00:31:50,338 Never. 358 00:31:52,130 --> 00:31:53,505 Join us. 359 00:31:57,588 --> 00:31:59,963 All you need to do is ask. 360 00:32:01,047 --> 00:32:03,380 Ask me to embrace you. 361 00:32:07,880 --> 00:32:09,088 Ventura, touch me. 362 00:32:09,630 --> 00:32:11,130 - What? - And don't let go. 363 00:32:11,588 --> 00:32:14,588 It was rough last time, we might die. 364 00:32:14,797 --> 00:32:17,588 I've had demons inside me and I'm still here. 365 00:32:18,338 --> 00:32:19,838 You're all show-offs. 366 00:32:28,172 --> 00:32:29,297 Touch me. 367 00:32:35,380 --> 00:32:37,213 Two more, please. 368 00:32:37,797 --> 00:32:40,838 Let's go, son. Thank you. 369 00:32:40,963 --> 00:32:43,963 - Goodbye. - Goodbye. 370 00:32:52,213 --> 00:32:53,213 Son! 371 00:32:53,463 --> 00:32:54,963 What's wrong, Wences? 372 00:33:00,630 --> 00:33:01,630 Son! 373 00:33:03,130 --> 00:33:04,130 Son! 374 00:33:14,255 --> 00:33:16,047 There, it's fine. 375 00:33:17,338 --> 00:33:18,922 What happened? 376 00:33:19,172 --> 00:33:22,880 Am I being punished for what we're doing? 377 00:33:23,797 --> 00:33:27,297 Relax, and stop focusing on your guilt. 378 00:33:28,547 --> 00:33:29,838 Just relax. 379 00:33:31,713 --> 00:33:32,838 I'm sorry. 380 00:33:33,963 --> 00:33:35,213 Look at this. 381 00:33:37,172 --> 00:33:39,088 The mess you made. 382 00:33:41,380 --> 00:33:43,255 ST. PHILIP OF JESUS' CHURCH 383 00:33:51,838 --> 00:33:52,838 I saw him. 384 00:33:59,797 --> 00:34:01,505 What are you saying? 385 00:34:02,047 --> 00:34:04,505 Just a little trick that my dad showed me. 386 00:34:14,630 --> 00:34:19,047 - What are you saying? - Now you are my voice. 387 00:34:19,255 --> 00:34:22,463 Your tongue is mine, bitch! 388 00:34:23,088 --> 00:34:24,088 Keta! 389 00:34:24,156 --> 00:34:25,481 Ketamina, are you there? 390 00:34:26,463 --> 00:34:28,338 Keta! Ketamina, are you there? 391 00:34:29,797 --> 00:34:33,130 - Elvis? - Listen, I don't have long. 392 00:34:33,588 --> 00:34:34,838 Help me. 393 00:34:35,213 --> 00:34:38,088 - Oh, now you need my help. - Keta! 394 00:34:38,255 --> 00:34:41,297 This bitch tied me up. She'll kill me and then you. 395 00:34:41,547 --> 00:34:42,755 I'm sorry, Keta. I screwed up. 396 00:34:42,922 --> 00:34:45,838 I fucked up about El Indio, Mayaken, and everything. 397 00:34:47,088 --> 00:34:48,838 I'm so sorry, sis. 398 00:34:49,088 --> 00:34:50,922 You have to get us out of here. 399 00:34:51,380 --> 00:34:53,672 The whole fucking world needs you. 400 00:34:53,963 --> 00:34:55,505 I love you, sis. 401 00:34:57,672 --> 00:35:00,630 Your brother has no respect for boundaries! 402 00:35:02,338 --> 00:35:05,047 Ask me to embrace you! 403 00:35:05,831 --> 00:35:07,281 Join us! 404 00:35:09,630 --> 00:35:11,547 This is a big mistake. 405 00:35:11,630 --> 00:35:14,547 - Let go of him, demon spawn! - You don't get it. 406 00:35:14,755 --> 00:35:16,581 He wants to hurt us. 407 00:35:18,672 --> 00:35:21,422 - Get out of my head, bitch. - Keta. 408 00:35:22,672 --> 00:35:25,755 Come on, let's go. 409 00:35:25,880 --> 00:35:28,422 Let's go, hurry. 410 00:35:39,922 --> 00:35:42,588 That was awesome! What a sucker punch! 411 00:35:42,838 --> 00:35:44,713 I taught you that, didn't I? 412 00:35:44,963 --> 00:35:46,713 That's for leaving me earlier. 413 00:35:47,463 --> 00:35:48,630 That was unnecessary. 414 00:35:53,255 --> 00:35:54,255 How did you find me? 415 00:35:55,338 --> 00:35:58,463 You arrogant Diablero! How about an apology? 416 00:35:59,380 --> 00:36:01,463 - I'm sorry. - You can't lie to me. 417 00:36:01,963 --> 00:36:02,963 Ever again. 418 00:36:03,088 --> 00:36:04,713 If not for this, I'd still be mad. 419 00:36:05,172 --> 00:36:07,880 Look, Keta, we can talk about this later. 420 00:36:08,005 --> 00:36:10,588 We'll hash it out over beers, but listen, 421 00:36:11,172 --> 00:36:13,880 Dad was right, that bitch killed our mom. 422 00:36:14,130 --> 00:36:18,005 I know. Are we going to let her live? 423 00:36:21,005 --> 00:36:24,172 We'll avenge Mom, but we don't have time. 424 00:36:25,172 --> 00:36:26,797 It's only hours until dawn. 425 00:36:27,172 --> 00:36:29,880 When the sun rises, the world will end. 426 00:36:31,505 --> 00:36:33,505 That Diablera was right, 427 00:36:34,630 --> 00:36:36,547 the end is nigh. 428 00:36:40,838 --> 00:36:42,213 Ventura, where are you? 429 00:36:42,672 --> 00:36:45,713 Wait for me at Song's. I'll pick you up. 430 00:36:46,255 --> 00:36:49,213 Nancy saw the demon, but they don't know where he is. 431 00:36:58,755 --> 00:37:00,505 Tell me, dear listener. 432 00:37:00,713 --> 00:37:04,880 Have you ever been betrayed by a friend? 433 00:37:05,047 --> 00:37:06,505 By someone you love? 434 00:37:06,713 --> 00:37:10,713 What happened when this person, this colleague from work 435 00:37:10,838 --> 00:37:13,963 a travelling companion decided to betray you? 436 00:37:14,172 --> 00:37:15,880 Ugh, leave me alone. 437 00:38:38,088 --> 00:38:39,888 ARCHEOLOGICAL EVIDENCE OF CHILDREN'S SACRIFICE 438 00:38:53,130 --> 00:38:54,410 CHILDREN SACRIFICED IN TLATELOLCO 439 00:39:07,797 --> 00:39:10,588 This is the location that El Indio sent me. 440 00:39:13,630 --> 00:39:14,630 I saw this. 441 00:39:14,713 --> 00:39:15,588 CHURCH 442 00:39:15,713 --> 00:39:16,713 Bastard. 443 00:39:16,880 --> 00:39:19,005 He was probably just passing through. 444 00:39:19,713 --> 00:39:21,088 No, he's close. 445 00:39:21,838 --> 00:39:24,255 You're worth 100 Diableros put together. 446 00:39:41,005 --> 00:39:42,338 What is she up to? 447 00:39:43,922 --> 00:39:46,713 She said it's a sort of ritual to cleanse the world. 448 00:39:47,380 --> 00:39:51,130 There will be a new sun and the kids will become a god. 449 00:39:51,672 --> 00:39:55,297 - A sacrifice? - The return of Tezcatlipoca. 450 00:39:56,005 --> 00:39:58,172 And that dude will not come in peace. 451 00:39:59,380 --> 00:40:00,630 Wences. 452 00:40:05,713 --> 00:40:07,880 You know we don't have another choice, right? 453 00:40:20,838 --> 00:40:24,838 People have always called forces they don't understand. 454 00:40:28,505 --> 00:40:32,422 The point is, that crazy bitch is bringing something huge. 455 00:40:33,505 --> 00:40:34,505 Yes. 456 00:40:39,672 --> 00:40:43,713 And she needs the children to purge all evil. 457 00:40:47,797 --> 00:40:50,880 My religion calls them "The Four Horsemen of the Apocalypse." 458 00:40:57,963 --> 00:41:01,463 Elvis, he's here! 459 00:41:01,922 --> 00:41:03,088 Are you sure? 460 00:41:26,213 --> 00:41:29,088 Elvis, El Indio's truck is parked outside. 461 00:41:29,922 --> 00:41:31,088 That way. 462 00:41:31,547 --> 00:41:35,088 I knew that bastard sold the demon to them. 463 00:41:59,005 --> 00:42:00,213 Where's Mariana? 464 00:42:04,588 --> 00:42:06,005 Today is the 2nd. 465 00:42:09,380 --> 00:42:10,880 Happy Birthday. 466 00:42:13,630 --> 00:42:15,672 Happy Birthday to all four of you. 467 00:42:18,547 --> 00:42:20,463 Everything will be okay, my children. 468 00:42:21,672 --> 00:42:23,005 I promise. 33561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.