Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,418 --> 00:02:03,519
[Hushed voices
in the background]
2
00:02:19,937 --> 00:02:21,171
[Grunts]
3
00:02:22,940 --> 00:02:24,207
Aah.
4
00:02:25,776 --> 00:02:27,677
Cooperative as ever,
abigail.
5
00:02:27,745 --> 00:02:30,213
Woman, whispering: it's
the worst play i've ever seen.
6
00:02:30,281 --> 00:02:31,882
Man, whispering:
i can't believe
7
00:02:31,949 --> 00:02:34,017
Sidney bruhl wrote it.
8
00:02:51,835 --> 00:02:53,336
Good evening,
mr. Bruhl.
9
00:02:53,404 --> 00:02:54,404
How'd it go?
10
00:02:54,471 --> 00:02:57,340
Man on tv:
you want to be alone.
11
00:02:57,408 --> 00:02:59,609
[Audience laughing
and applauding]
12
00:03:01,979 --> 00:03:04,014
Man on tv:
the lines are trouble.
13
00:03:05,049 --> 00:03:07,417
But you don't
have to look your best.
14
00:03:07,484 --> 00:03:08,418
[Audience laughing]
15
00:03:08,485 --> 00:03:09,886
Ohh.
16
00:03:09,954 --> 00:03:10,887
[Telephone rings]
17
00:03:10,955 --> 00:03:11,888
Aah!
18
00:03:11,956 --> 00:03:13,423
Ohh. Sidney?
19
00:03:13,490 --> 00:03:14,925
Darling?
20
00:03:14,992 --> 00:03:17,427
Oh, darling,
i've been so anxious!
21
00:03:17,494 --> 00:03:18,929
How's it going?
22
00:03:18,996 --> 00:03:20,931
What do you mean
it's a disaster?
23
00:03:20,998 --> 00:03:23,433
Oh, sidney, you always
think that on opening night.
24
00:03:23,500 --> 00:03:25,435
Of course
it's not a disaster.
25
00:03:25,502 --> 00:03:26,937
They're laughing,
aren't they?
26
00:03:27,004 --> 00:03:28,438
Sidney...
27
00:03:28,505 --> 00:03:30,606
Are they laughing?
28
00:03:30,674 --> 00:03:32,608
Sweetheart...
29
00:03:32,676 --> 00:03:34,577
Sidney...
30
00:03:34,645 --> 00:03:36,746
They're not laughing
at all?
31
00:03:37,748 --> 00:03:38,748
[Clack]
32
00:03:38,816 --> 00:03:41,251
My god. Who could
ever have believed
33
00:03:41,319 --> 00:03:42,919
It would
end this way?
34
00:03:42,987 --> 00:03:43,920
Who?
35
00:03:43,988 --> 00:03:45,388
Who?!
36
00:03:46,324 --> 00:03:47,457
[Applause]
37
00:03:47,524 --> 00:03:49,926
Well, bruhl,
you want to know who?
38
00:03:49,994 --> 00:03:51,494
I'll tell you who.
39
00:03:51,562 --> 00:03:52,762
My lawyer,
40
00:03:52,830 --> 00:03:53,930
My accountant,
41
00:03:53,998 --> 00:03:55,765
My proctologist,
42
00:03:55,833 --> 00:03:57,100
Even my goddamn wife.
43
00:03:57,168 --> 00:03:59,469
Yeah, she told me,
she said, "you produce
44
00:03:59,536 --> 00:04:01,972
"Another crock by
that putz sidney,
45
00:04:02,039 --> 00:04:03,940
You deserve
to go broke."
46
00:04:04,008 --> 00:04:05,442
Even my goddamn wife!
47
00:04:05,509 --> 00:04:07,577
She should know, seymour.
It's her money.
48
00:04:07,644 --> 00:04:08,979
Putz!
49
00:04:09,046 --> 00:04:10,313
Listen, pal,
you and me
50
00:04:10,381 --> 00:04:12,682
Been in this business
a long time, right?
51
00:04:12,750 --> 00:04:15,084
Long enough to know it ain't
your opening night crowd
52
00:04:15,152 --> 00:04:16,720
That hands down
the verdict.
53
00:04:16,787 --> 00:04:18,121
So just relax, kid.
54
00:04:18,188 --> 00:04:19,422
Count your loot,
55
00:04:19,490 --> 00:04:21,290
And drink
your orange blossom.
56
00:04:21,358 --> 00:04:22,425
Thanks, burt.
57
00:04:22,493 --> 00:04:24,427
The critics are gonna
love you, mr. Bruhl.
58
00:04:24,495 --> 00:04:25,929
You got my promise, ok?
59
00:04:25,997 --> 00:04:27,263
Here we go.
60
00:04:27,331 --> 00:04:28,264
[Turns on tv]
61
00:04:28,332 --> 00:04:29,966
Man: our drama critic,
stewart klein.
62
00:04:30,034 --> 00:04:31,300
Sidney bruhl's new play,
63
00:04:31,368 --> 00:04:33,236
Which opened tonight
at the music box,
64
00:04:33,303 --> 00:04:35,639
Is billed
as a comedy-Thriller.
65
00:04:35,706 --> 00:04:38,141
So much for truth
in advertising.
66
00:04:38,208 --> 00:04:39,709
[Tv knob clicking]
67
00:04:39,777 --> 00:04:42,412
Well, theater lovers,
there is bad news tonight.
68
00:04:42,479 --> 00:04:45,916
Bad sets, bad costumes,
bad direction, bad actors,
69
00:04:45,983 --> 00:04:48,151
And from playwright
sidney bruhl,
70
00:04:48,218 --> 00:04:51,087
A spectacularly
bad play.
71
00:04:51,155 --> 00:04:54,057
Well, sidney bruhl's
new whodunit murder most fair
72
00:04:54,124 --> 00:04:56,560
Opened tonight
at the music box.
73
00:04:56,627 --> 00:04:58,929
But there's no point
in you folks going there,
74
00:04:58,996 --> 00:05:00,931
'Cause i'm gonna tell you
who done it.
75
00:05:00,998 --> 00:05:02,933
Sidney bruhl done it.
76
00:05:03,000 --> 00:05:06,335
And what's inexcusable
is he done it in public.
77
00:05:06,403 --> 00:05:08,104
Well, they weren't
real raves, sidney,
78
00:05:08,172 --> 00:05:10,040
But they certainly
weren't what i call bad.
79
00:05:10,107 --> 00:05:11,975
I'm doing the only
sensible thing!
80
00:05:12,043 --> 00:05:13,710
I'm getting pissed!
81
00:05:13,778 --> 00:05:16,279
And i'll see you
in easthampton in the morning.
82
00:05:41,505 --> 00:05:42,939
Conductor: easthampton.
83
00:05:43,007 --> 00:05:44,574
Easthampton.
84
00:06:28,736 --> 00:06:31,771
Cabby: that'll be $52.
85
00:07:00,500 --> 00:07:01,568
Aah!
86
00:07:01,635 --> 00:07:02,569
Oh!
87
00:07:02,636 --> 00:07:04,871
Every time i come in
this bloody house,
88
00:07:04,939 --> 00:07:06,005
You scream!
89
00:07:06,073 --> 00:07:08,975
I have just been to
the worst opening night
90
00:07:09,043 --> 00:07:10,142
Of my bloody life--
91
00:07:10,210 --> 00:07:11,945
And that is
no small boast--
92
00:07:12,012 --> 00:07:14,447
I was called a putz
by seymour starger,
93
00:07:14,514 --> 00:07:16,950
And i had to come back home
on the bloody train!
94
00:07:17,017 --> 00:07:18,952
Why didn't you take
a limousine?
95
00:07:19,019 --> 00:07:20,954
Because i can no longer
afford a bloody limousine!
96
00:07:21,021 --> 00:07:23,522
Of course you can. I can,
and everything i have is yours.
97
00:07:23,591 --> 00:07:24,591
Don't you understand?!
98
00:07:24,658 --> 00:07:27,426
I want to pay for my own
bloody limousines!
99
00:07:27,494 --> 00:07:29,929
Myra, i have had 4 bombs
in a row!
100
00:07:29,997 --> 00:07:32,431
And you know, they deserved
to bomb, because they stank!
101
00:07:32,499 --> 00:07:34,433
Murder most fair
was total shit!
102
00:07:34,501 --> 00:07:36,435
Because i'm written out.
103
00:07:36,503 --> 00:07:37,436
Out!
104
00:07:37,504 --> 00:07:39,939
I can no longer cut it,
my darling.
105
00:07:40,007 --> 00:07:42,441
Do you know what happened
to me tonight?
106
00:07:42,509 --> 00:07:44,443
I passed out
in the train,
107
00:07:44,511 --> 00:07:46,946
And i came to in
the terminus at montauk!
108
00:07:47,014 --> 00:07:48,447
End of the line!
109
00:07:48,515 --> 00:07:49,949
Bloody symbolic.
110
00:07:50,017 --> 00:07:51,951
My christ...
111
00:07:52,019 --> 00:07:55,354
This has been some kind
of walpurghisnacht.
112
00:07:55,422 --> 00:07:56,355
Oh, darling.
113
00:07:56,423 --> 00:07:57,423
Oh.
114
00:07:57,491 --> 00:07:59,425
Darling, i won't let you
do this to yourself.
115
00:07:59,493 --> 00:08:00,927
Darling, listen to me.
116
00:08:00,995 --> 00:08:02,929
Darling, you're a wonderful,
wonderful writer!
117
00:08:02,997 --> 00:08:05,431
You are just going through
a streak of bad luck!
118
00:08:05,499 --> 00:08:08,434
And! And to add bloody
insult to injury,
119
00:08:08,502 --> 00:08:11,437
This came to the theater
tonight. Tonight!
120
00:08:11,505 --> 00:08:12,939
What, darling? What?
121
00:08:13,007 --> 00:08:14,440
This is what.
122
00:08:14,508 --> 00:08:17,443
A thriller in 2 acts.
One set, 5 characters.
123
00:08:17,511 --> 00:08:19,946
A juicy murder in act one,
terror in act two.
124
00:08:20,014 --> 00:08:21,948
An ironic and
astonishing resolution,
125
00:08:22,016 --> 00:08:24,450
Good dialogue, laughs
in all the right places,
126
00:08:24,518 --> 00:08:26,953
Very, very commercial,
and easy to cast!
127
00:08:27,021 --> 00:08:28,454
Ha ha ha ha ha!
128
00:08:28,522 --> 00:08:29,922
Darling, what's funny?
129
00:08:29,990 --> 00:08:30,923
What's funny?
130
00:08:30,991 --> 00:08:32,424
I'll tell you
what's bloody funny!
131
00:08:32,492 --> 00:08:34,426
It was written by some
ignorant, infant asshole
132
00:08:34,494 --> 00:08:36,428
In the seminar i gave
last year at college,
133
00:08:36,496 --> 00:08:37,930
Name of...
134
00:08:37,998 --> 00:08:39,431
Clifford anderson.
135
00:08:39,499 --> 00:08:41,433
Oh, li-Listen to this.
136
00:08:41,501 --> 00:08:42,935
Listen to this.
137
00:08:43,003 --> 00:08:44,937
Uh, blah blah blah,
138
00:08:45,005 --> 00:08:47,439
"...Without your guidance
and inspiration..."
139
00:08:47,507 --> 00:08:48,941
Uh, blah blah blah,
140
00:08:49,009 --> 00:08:50,943
"...Therefore,
it is only fitting
141
00:08:51,011 --> 00:08:53,946
"That you should be
the first person to read it.
142
00:08:54,014 --> 00:08:55,447
"If you find it..."
143
00:08:55,515 --> 00:08:56,949
Blah blah blah,
144
00:08:57,017 --> 00:08:59,451
"...Your own great work, i'll
consider my time well spent,
145
00:08:59,519 --> 00:09:01,921
"And the fee
for the seminar
146
00:09:01,989 --> 00:09:03,422
More than adequately
rewarded."
147
00:09:03,490 --> 00:09:05,925
Oh, my darling, that's
very nice. Touching.
148
00:09:05,993 --> 00:09:06,926
"P.S.
149
00:09:06,994 --> 00:09:09,428
"P.S. Please excuse
the carbon copy.
150
00:09:09,496 --> 00:09:12,131
"The local xerox machine
is on the fritz,
151
00:09:12,199 --> 00:09:14,133
"And i couldn't stand
the thought
152
00:09:14,201 --> 00:09:17,436
"Of waiting a few days
to send my firstborn child
153
00:09:17,504 --> 00:09:19,939
Off to its spiritual
father."
154
00:09:20,007 --> 00:09:21,440
Ohh.
155
00:09:21,508 --> 00:09:23,442
Would 'ems wike
to frow up?
156
00:09:23,510 --> 00:09:24,443
Oh.
157
00:09:24,511 --> 00:09:27,446
Little son of a bitch
even types well.
158
00:09:27,514 --> 00:09:29,448
[Breathing heavily]
159
00:09:29,516 --> 00:09:30,950
Wait a minute.
160
00:09:31,018 --> 00:09:32,952
Not so little.
161
00:09:33,020 --> 00:09:35,421
I think
i remember him.
162
00:09:35,488 --> 00:09:37,423
Obese.
163
00:09:37,490 --> 00:09:40,927
Yes, i do
remember him.
164
00:09:40,994 --> 00:09:43,930
He was the glandular case
that sat in the front
165
00:09:43,997 --> 00:09:46,933
And never took his piggy
little eyes off me.
166
00:09:48,001 --> 00:09:50,436
Darling, is it
really that good?
167
00:09:50,503 --> 00:09:52,438
Is--Is it really
that good?
168
00:09:52,505 --> 00:09:54,440
It couldn't be,
could it?
169
00:09:54,507 --> 00:09:56,943
I mean, a first attempt
by a total amateur?
170
00:09:57,010 --> 00:09:59,445
I'll tell you
how good that is.
171
00:09:59,512 --> 00:10:02,048
Even a gifted director
couldn't hurt it.
172
00:10:12,993 --> 00:10:14,193
Myra?
173
00:10:16,429 --> 00:10:17,696
Darling, this is just--
174
00:10:17,765 --> 00:10:19,766
Do you realize this is
the first opening night ever
175
00:10:19,833 --> 00:10:20,933
That i couldn't be with you?
176
00:10:21,001 --> 00:10:22,434
Darling, i felt so bad.
177
00:10:22,502 --> 00:10:23,936
Darling,
i was so anxious.
178
00:10:24,004 --> 00:10:25,437
I know, darling.
179
00:10:25,505 --> 00:10:27,439
I should have given
more thought
180
00:10:27,507 --> 00:10:29,441
About you
being left at home.
181
00:10:29,509 --> 00:10:30,442
Myra?
182
00:10:30,510 --> 00:10:31,443
Yes, darling?
183
00:10:31,511 --> 00:10:32,945
Myra. Myra.
184
00:10:33,013 --> 00:10:34,446
Yes?
185
00:10:34,514 --> 00:10:36,949
I must be able
to trust you, darling.
186
00:10:37,017 --> 00:10:37,950
Oh.
187
00:10:38,018 --> 00:10:39,451
You cannot smoke.
188
00:10:39,519 --> 00:10:40,920
You know that,
don't you?
189
00:10:40,988 --> 00:10:42,421
You taking your pills?
190
00:10:42,489 --> 00:10:43,923
No.
191
00:10:43,991 --> 00:10:46,926
Now, everything's
going to be all right
192
00:10:46,994 --> 00:10:49,929
Provided you take
reasonable precautions.
193
00:10:49,997 --> 00:10:51,931
Don't make me
worry about you
194
00:10:51,999 --> 00:10:54,433
Every time you're
out of my sight.
195
00:10:54,501 --> 00:10:56,435
Oh, darling,
i am so sorry,
196
00:10:56,503 --> 00:10:57,937
But i was so anxious.
197
00:10:58,005 --> 00:10:59,939
That's not
your job, anxiety.
198
00:11:00,007 --> 00:11:02,942
Anxiety's my job,
you got that?
199
00:11:03,010 --> 00:11:05,111
I've got that, darling.
200
00:11:42,500 --> 00:11:45,435
Myra: how does mr. Anderson's
play read when you're sober?
201
00:11:45,503 --> 00:11:47,403
It's worse
than i thought.
202
00:11:47,471 --> 00:11:48,904
It's flawless.
203
00:11:48,972 --> 00:11:52,275
So...so maybe you should
do something about it.
204
00:11:52,343 --> 00:11:54,677
What i should do
is beat the fat bastard
205
00:11:54,745 --> 00:11:57,280
Over the head with
that mace over there,
206
00:11:57,348 --> 00:11:58,881
Bury him in a hole
207
00:11:58,949 --> 00:12:00,916
Big enough to
accommodate his bloat,
208
00:12:00,984 --> 00:12:02,918
And then send his
little masterpiece off
209
00:12:02,986 --> 00:12:04,420
Under my own name.
210
00:12:04,488 --> 00:12:07,557
There's the best idea
i've had in 10 years.
211
00:12:07,625 --> 00:12:08,724
Yes, darling,
212
00:12:08,792 --> 00:12:10,426
It's so unfair,
isn't it?
213
00:12:10,494 --> 00:12:11,761
Hmm?
214
00:12:11,828 --> 00:12:14,264
I mean, what's the point
in owning a mace
215
00:12:14,331 --> 00:12:15,831
If you don't use it?
216
00:12:15,899 --> 00:12:17,099
[Laughs]
217
00:12:17,168 --> 00:12:19,135
Darling, do you know what
i was thinking last night?
218
00:12:19,203 --> 00:12:20,903
Why don't you
produce the play?
219
00:12:20,971 --> 00:12:23,640
I mean, you've been involved
in production for over 20 years.
220
00:12:23,707 --> 00:12:25,441
You certainly know
as much about it
221
00:12:25,509 --> 00:12:26,809
As someone
like seymour starger.
222
00:12:26,877 --> 00:12:28,278
Darling, though
i might be capable
223
00:12:28,345 --> 00:12:29,612
Of killing
clifford anderson,
224
00:12:29,680 --> 00:12:31,481
I am not up
to the criminal behavior
225
00:12:31,549 --> 00:12:33,115
Of a broadway producer.
226
00:12:33,184 --> 00:12:34,684
I daresay not.
227
00:12:34,751 --> 00:12:36,419
Well, have you thought
about collaboration?
228
00:12:36,487 --> 00:12:39,422
I don't want any help in
killing clifford anderson.
229
00:12:39,490 --> 00:12:41,424
I want to strike
the blow myself.
230
00:12:41,492 --> 00:12:42,625
Darling, seriously.
231
00:12:42,693 --> 00:12:44,594
Have you thought about
collaborating on the play?
232
00:12:44,662 --> 00:12:45,628
On deathtrap?
233
00:12:45,696 --> 00:12:47,430
Surely, if it's as good
as you say it is,
234
00:12:47,498 --> 00:12:49,265
It wouldn't hurt
if it got a little bit
235
00:12:49,333 --> 00:12:51,234
Of the old sidney bruhl
polish and pizazz.
236
00:12:51,302 --> 00:12:53,135
What do you think,
my darling darling?
237
00:12:53,204 --> 00:12:55,305
And don't tell me
that an absolute amateur
238
00:12:55,372 --> 00:12:57,907
Wouldn't be thrilled at
the chance of working with you.
239
00:12:57,974 --> 00:12:59,909
You mean,
i sex it up a little
240
00:12:59,976 --> 00:13:01,911
And then split
50-50, huh?
241
00:13:01,978 --> 00:13:03,913
But of course
i'd get top billing.
242
00:13:03,980 --> 00:13:06,416
Why not? On the basis
of who you are.
243
00:13:06,483 --> 00:13:09,419
You sure you don't
mean who i was?
244
00:13:09,486 --> 00:13:10,920
Sidney!
245
00:13:10,987 --> 00:13:12,922
You were and are...
246
00:13:12,989 --> 00:13:14,924
The author
of the murder game,
247
00:13:14,991 --> 00:13:16,926
The longest-Running
thriller
248
00:13:16,993 --> 00:13:19,395
In the history
of broadway.
249
00:13:19,463 --> 00:13:20,930
God.
250
00:13:20,997 --> 00:13:22,932
I hadn't realized.
251
00:13:22,999 --> 00:13:25,901
You mind the failure
as much as i do,
252
00:13:25,969 --> 00:13:27,403
Don't you, myra?
253
00:13:27,471 --> 00:13:29,405
I expect
it was rather fun
254
00:13:29,473 --> 00:13:31,574
Being married to
that sidney bruhl.
255
00:13:33,644 --> 00:13:35,411
Ah, well.
256
00:13:35,479 --> 00:13:38,248
Nothing recedes
like success.
257
00:13:44,988 --> 00:13:46,922
Oh, darling, call him.
258
00:13:46,990 --> 00:13:48,924
Call him now.
Where does he live?
259
00:13:48,992 --> 00:13:49,925
Up in quogue.
260
00:13:49,993 --> 00:13:51,927
You don't like
the mace?
261
00:13:51,995 --> 00:13:53,429
No, definitely not.
262
00:13:53,497 --> 00:13:54,930
Blood on the carpet.
263
00:13:54,998 --> 00:13:57,400
Then the next day
helga ten dorp's out there
264
00:13:57,468 --> 00:13:58,901
Picking up
psychic vibrations.
265
00:13:58,969 --> 00:14:00,403
Helga ten dorp
from holland?
266
00:14:00,471 --> 00:14:01,904
I hardly think
that's likely.
267
00:14:01,972 --> 00:14:04,474
Oh, i knew it! I knew
you'd gone blank with boredom
268
00:14:04,541 --> 00:14:05,908
The other night at nan's.
269
00:14:05,976 --> 00:14:07,910
They never stopped
talking about it.
270
00:14:07,978 --> 00:14:10,413
Helga ten dorp, she's taking
the prisky cottage for 6 months.
271
00:14:10,481 --> 00:14:11,914
Paul wyman's
representing her.
272
00:14:11,982 --> 00:14:13,916
A big book
and u.S. Promotion.
273
00:14:13,984 --> 00:14:16,419
My god, darling, paul
was impersonating her
274
00:14:16,487 --> 00:14:18,053
For 20 minutes
the other night.
275
00:14:18,121 --> 00:14:19,922
Oh, is that
what he was doing?
276
00:14:19,990 --> 00:14:21,957
I thought he was finally
coming out of the closet.
277
00:14:22,025 --> 00:14:23,426
Ha ha ha ha.
278
00:14:23,494 --> 00:14:25,428
Anyway,
about miss ten dorp,
279
00:14:25,496 --> 00:14:27,597
I don't think paul's agency
would handle her, darling,
280
00:14:27,665 --> 00:14:28,931
If she weren't genuine.
281
00:14:28,999 --> 00:14:31,901
Oh, listen, nan and tom had her
over for dinner last week.
282
00:14:31,968 --> 00:14:34,404
She told tom
all about his backaches,
283
00:14:34,471 --> 00:14:37,407
All about the money
he lost in silver futures,
284
00:14:37,474 --> 00:14:39,409
And all about his father's
thing for tall women.
285
00:14:39,476 --> 00:14:41,911
Oh, and she found
a set of keys
286
00:14:41,978 --> 00:14:44,414
That nan lost in 1969,
darling.
287
00:14:44,481 --> 00:14:46,916
They were right there
under the clothes dryer.
288
00:14:46,983 --> 00:14:48,418
You know,
right this minute,
289
00:14:48,485 --> 00:14:50,920
She's probably down
there with her radar
290
00:14:50,987 --> 00:14:52,922
Picking up your blips.
291
00:14:52,989 --> 00:14:54,557
My word.
292
00:14:55,992 --> 00:14:57,927
That does
give one pause.
293
00:14:57,994 --> 00:14:59,529
She's really fantastic.
294
00:14:59,596 --> 00:15:00,797
The european police
295
00:15:00,864 --> 00:15:02,465
Believe implicitly
in her, darling.
296
00:15:02,533 --> 00:15:04,434
That's half
of why she's here.
297
00:15:04,501 --> 00:15:06,636
She's supposed
to be resting up
298
00:15:06,704 --> 00:15:08,538
From pointing
at murderers.
299
00:15:08,605 --> 00:15:11,541
Is the larder
up to another pot of tea?
300
00:15:11,608 --> 00:15:12,675
Hmm.
301
00:15:20,483 --> 00:15:22,451
Look, the same
bloody key ring
302
00:15:22,519 --> 00:15:24,453
From both millie
and tom.
303
00:15:24,521 --> 00:15:26,088
[Laughing]
304
00:15:27,858 --> 00:15:30,292
Darling, you know,
i really do think
305
00:15:30,360 --> 00:15:32,962
That you should call
mr. Anderson.
306
00:15:33,030 --> 00:15:34,964
Wait a minute.
307
00:15:35,032 --> 00:15:38,934
The fat one didn't
stay the full week,
308
00:15:39,002 --> 00:15:41,436
And his name was quen--
Quincy?
309
00:15:41,504 --> 00:15:43,939
Something beginning
with a "q."
310
00:15:44,007 --> 00:15:45,941
Anderson. Anderson.
311
00:15:47,110 --> 00:15:49,378
I wonder if anderson was
the one with the stammer.
312
00:15:49,445 --> 00:15:50,479
[Laughing]
313
00:15:50,547 --> 00:15:53,448
My god, they all seemed
so dim and underdone.
314
00:15:53,516 --> 00:15:54,950
Would you
listen to me?
315
00:15:55,018 --> 00:15:56,952
Did you hear
what i said?
316
00:15:57,020 --> 00:15:58,954
I think you should
call mr. Anderson.
317
00:15:59,022 --> 00:16:01,456
You have not got
a thing to lose.
318
00:16:01,524 --> 00:16:02,457
Myra.
319
00:16:02,525 --> 00:16:03,959
What?
320
00:16:04,027 --> 00:16:05,928
Have i gone through
everything?
321
00:16:05,996 --> 00:16:08,397
Yours and mine?
322
00:16:08,464 --> 00:16:10,666
Is that why you want me
to phone this guy?
323
00:16:10,734 --> 00:16:12,935
No, darling,
it's not the money.
324
00:16:13,003 --> 00:16:15,938
I'm ok, which means
you're ok, dopey.
325
00:16:16,006 --> 00:16:17,940
Darling,
you're a writer.
326
00:16:18,008 --> 00:16:19,942
All writers go through
periods like this.
327
00:16:20,010 --> 00:16:21,944
All you need
is a change of pace.
328
00:16:22,012 --> 00:16:22,945
Anything.
329
00:16:23,013 --> 00:16:24,446
A collaboration.
330
00:16:24,514 --> 00:16:25,948
To work with
someone young.
331
00:16:26,016 --> 00:16:26,949
Younger.
332
00:16:27,017 --> 00:16:27,950
Don't you see?
333
00:16:28,018 --> 00:16:29,451
By teaching
mr. Anderson,
334
00:16:29,519 --> 00:16:30,953
You'll get yourself
started again.
335
00:16:31,021 --> 00:16:31,954
Darling, really,
336
00:16:32,022 --> 00:16:33,622
I think it is a god-Sent
opportunity.
337
00:16:33,690 --> 00:16:35,124
I really do.
338
00:16:35,192 --> 00:16:36,959
Call him.
339
00:16:37,027 --> 00:16:38,761
The mace
would be quicker.
340
00:16:38,829 --> 00:16:41,130
Oh, sidney, be serious.
341
00:16:44,500 --> 00:16:46,501
Sidney, what's
the matter with you?
342
00:16:48,271 --> 00:16:52,141
Oh, my god.
343
00:16:56,012 --> 00:16:58,948
Oh, my god. You did have
a bad night, didn't you?
344
00:16:59,015 --> 00:17:00,950
[Laughs]
345
00:17:01,017 --> 00:17:03,452
I think that you're thinking
that after last night
346
00:17:03,519 --> 00:17:06,455
You actually would kill
to have another hit play.
347
00:17:08,024 --> 00:17:10,960
Do you know what this play
would net its author
348
00:17:11,027 --> 00:17:12,962
In today's market?
349
00:17:13,029 --> 00:17:16,065
Between
$3 and $5 million.
350
00:17:16,133 --> 00:17:19,835
And that is without
the deathtrap t-Shirts.
351
00:17:19,903 --> 00:17:24,039
Now, if that isn't a thinking
man's motive for murder,
352
00:17:24,107 --> 00:17:26,242
I don't know what is.
353
00:17:32,348 --> 00:17:35,117
"362-1894."
354
00:17:47,497 --> 00:17:49,064
[Dialing phone]
355
00:17:53,003 --> 00:17:54,436
Hello.
356
00:17:54,504 --> 00:17:57,106
Is this, uh,
clifford anderson?
357
00:17:58,008 --> 00:17:59,074
Sidney bruhl.
358
00:18:00,010 --> 00:18:01,443
Yes, i have,
359
00:18:01,511 --> 00:18:03,946
And i must say,
in all sincerity,
360
00:18:04,014 --> 00:18:06,949
This is a very promising
first draft.
361
00:18:07,017 --> 00:18:09,451
A trifle unsteady
at the odd moment,
362
00:18:09,519 --> 00:18:11,954
But it has
all the makings.
363
00:18:12,022 --> 00:18:13,455
Oh, yes.
364
00:18:13,523 --> 00:18:15,457
I know that feeling
so well.
365
00:18:15,525 --> 00:18:17,459
I thought the murder game
was finished
366
00:18:17,527 --> 00:18:18,961
The first time round,
367
00:18:19,029 --> 00:18:20,930
But then i gave it
to someone
368
00:18:20,997 --> 00:18:22,431
With real theater
experience.
369
00:18:22,498 --> 00:18:24,433
They took it in hand
and helped me revise it.
370
00:18:24,500 --> 00:18:26,435
I hate to think
what would have happened
371
00:18:26,502 --> 00:18:28,938
If i had sent it out
in its original form.
372
00:18:29,005 --> 00:18:31,207
Well, actually,
it was george s. Kaufman.
373
00:18:31,274 --> 00:18:33,442
Yes, but he wouldn't
take any credit,
374
00:18:33,509 --> 00:18:35,444
Though
i urged him to.
375
00:18:35,511 --> 00:18:37,512
But, um, listen,
376
00:18:37,580 --> 00:18:40,515
What sort of reaction
have you had from other people?
377
00:18:40,583 --> 00:18:41,951
Oh.
378
00:18:42,018 --> 00:18:43,452
No one at all?
379
00:18:43,519 --> 00:18:46,455
Well, uh, that's, uh,
that's very flattering.
380
00:18:46,522 --> 00:18:49,458
I mean, but you must've
shown it to someone.
381
00:18:49,525 --> 00:18:51,961
I mean, uh, your wife,
your friends,
382
00:18:52,028 --> 00:18:54,930
Um, other people
at the seminar?
383
00:18:54,998 --> 00:18:56,431
Oh, i see.
384
00:18:56,499 --> 00:18:59,434
Well, that sounds like
an ideal situation for a writer.
385
00:18:59,502 --> 00:19:00,936
Yeah.
386
00:19:01,004 --> 00:19:02,938
Oh, yes, of course.
387
00:19:03,006 --> 00:19:04,439
Yes, another thriller.
388
00:19:04,507 --> 00:19:06,441
It's about a woman
with esp.
389
00:19:06,509 --> 00:19:08,944
It's based on--On, uh,
helga ten dorp.
390
00:19:09,012 --> 00:19:10,445
You know,
the dutch psychic?
391
00:19:10,513 --> 00:19:12,447
She's a neighbor
of ours.
392
00:19:12,515 --> 00:19:14,950
It's called
the frowning wife.
393
00:19:15,018 --> 00:19:17,953
Yes, well, that's
just a working title.
394
00:19:18,021 --> 00:19:19,955
I loved deathtrap,
incidentally.
395
00:19:20,023 --> 00:19:21,690
Both the title
and the play.
396
00:19:21,758 --> 00:19:23,959
Well, yes, i have,
397
00:19:24,027 --> 00:19:27,263
But i mean too many
to go over on the phone.
398
00:19:27,330 --> 00:19:29,932
As a matter of fact,
i'm free this evening.
399
00:19:30,000 --> 00:19:31,267
Yes.
400
00:19:31,334 --> 00:19:33,269
Why don't you drive over?
401
00:19:33,336 --> 00:19:34,937
It's not very far.
402
00:19:35,005 --> 00:19:36,438
Oh. Hmm.
403
00:19:36,506 --> 00:19:38,941
Well, i tell you what,
you get a train,
404
00:19:39,009 --> 00:19:40,943
And i'll come
and pick you up
405
00:19:41,011 --> 00:19:42,945
At the easthampton
station.
406
00:19:43,013 --> 00:19:43,946
All right?
407
00:19:44,014 --> 00:19:45,948
The what?
408
00:19:46,016 --> 00:19:47,449
The 7:29.
409
00:19:47,517 --> 00:19:49,451
Oh, that'll be fine.
410
00:19:49,519 --> 00:19:54,456
Oh, uh, um, and would you bring
the original copy with you?
411
00:19:54,524 --> 00:19:55,958
Yes.
412
00:19:56,026 --> 00:19:58,928
I--I think it's best that we
have 2 copies to read from.
413
00:19:58,995 --> 00:20:01,931
And the carbon's
a little bit hard
414
00:20:01,998 --> 00:20:03,933
On these weary
old eyes.
415
00:20:04,000 --> 00:20:06,936
Yes, well,
we'll make that 7:29.
416
00:20:07,003 --> 00:20:08,938
Um, yes.
417
00:20:09,005 --> 00:20:10,940
Well, i'll see you then.
418
00:20:11,007 --> 00:20:13,442
Oh, and, um, clifford,
419
00:20:13,509 --> 00:20:15,444
Um, i may be
a few minutes late,
420
00:20:15,511 --> 00:20:17,446
I have some errands
to run. Yes.
421
00:20:17,513 --> 00:20:19,949
So wait for me
by the station,
422
00:20:20,016 --> 00:20:21,951
And i'll be along
eventually.
423
00:20:22,018 --> 00:20:23,953
I'll be in
a brown mercedes.
424
00:20:24,020 --> 00:20:25,454
Yes. All right.
425
00:20:25,521 --> 00:20:28,123
Well, bye-Bye, then.
I'll see you later.
426
00:20:33,997 --> 00:20:36,265
What errands
do you have to run?
427
00:20:36,333 --> 00:20:39,701
Oh, i thought you said
something about library books.
428
00:20:39,769 --> 00:20:41,636
Picking them up,
taking them back.
429
00:20:41,704 --> 00:20:43,439
No, i didn't.
430
00:20:46,009 --> 00:20:49,811
I--I don't think i--
I don't think i did.
431
00:20:49,879 --> 00:20:51,880
Well, i thought you did.
432
00:20:51,948 --> 00:20:53,048
I did?
433
00:20:54,117 --> 00:20:56,051
The xerox
has been mended.
434
00:20:56,119 --> 00:20:59,455
But he wants to wait
a couple of days
435
00:20:59,522 --> 00:21:01,756
In case i have
any small suggestions.
436
00:21:03,026 --> 00:21:05,427
No one else
has read it.
437
00:21:05,495 --> 00:21:08,297
No one else even knows
he's working on it.
438
00:21:09,466 --> 00:21:12,067
He's house-Sitting for
a couple who are in europe,
439
00:21:12,135 --> 00:21:15,270
And he's unmarried.
440
00:21:18,008 --> 00:21:19,441
His car...
441
00:21:19,509 --> 00:21:22,177
Is in the garage
for repairs.
442
00:21:22,245 --> 00:21:23,945
[Laughs]
443
00:21:24,014 --> 00:21:27,216
So, no one will see you
picking him up.
444
00:21:27,283 --> 00:21:29,051
That's right.
445
00:21:31,021 --> 00:21:34,656
Why did you ask him
to bring the original?
446
00:21:34,724 --> 00:21:36,925
Because we need 2 copies.
447
00:21:36,993 --> 00:21:38,427
I don't want him
448
00:21:38,495 --> 00:21:40,429
Leaning over my shoulder
all evening,
449
00:21:40,497 --> 00:21:42,764
Jeering at my ring-
Around-The-Collar, do i?
450
00:21:42,832 --> 00:21:44,766
Yes, but won't he have
another carbon copy
451
00:21:44,834 --> 00:21:45,767
Lying around somewhere?
452
00:21:45,835 --> 00:21:47,936
And notes and rough drafts
and outlines.
453
00:21:48,004 --> 00:21:49,938
And on opening night
of my dazzling triumph,
454
00:21:50,006 --> 00:21:51,440
His gray-Haired
old mother
455
00:21:51,508 --> 00:21:54,443
Will come tearing
down the aisle screaming,
456
00:21:54,511 --> 00:21:56,078
Closely followed by
457
00:21:56,146 --> 00:21:58,680
The quogue and easthampton
police departments.
458
00:22:06,022 --> 00:22:08,290
[Flips turn signal]
459
00:22:31,514 --> 00:22:32,914
Hi, mr. Bruhl.
460
00:22:37,019 --> 00:22:38,454
Ohh.
461
00:22:38,521 --> 00:22:39,455
Wow.
462
00:22:39,522 --> 00:22:41,457
This is beautiful.
463
00:22:41,524 --> 00:22:43,925
I frequently fantasize
about high-Tech--
464
00:22:43,993 --> 00:22:45,927
Something
you just hose down.
465
00:22:45,995 --> 00:22:46,928
Hello.
466
00:22:46,996 --> 00:22:47,929
Oh, thank you.
467
00:22:47,997 --> 00:22:49,431
Here we are,
darling.
468
00:22:49,499 --> 00:22:51,433
This is clifford anderson.
My wife myra.
469
00:22:51,501 --> 00:22:52,934
Hi. Pleasure
to meet you.
470
00:22:53,002 --> 00:22:54,936
So nice of you to come,
mr. Anderson.
471
00:22:55,004 --> 00:22:58,106
No, no. I am very proud
to be asked.
472
00:22:59,175 --> 00:23:01,109
Oh, boy!
473
00:23:03,513 --> 00:23:05,447
[Clifford whistles
in amazement]
474
00:23:05,515 --> 00:23:07,783
Clifford:
is--Is this the mace
475
00:23:07,850 --> 00:23:09,818
That was used
in murderous child?
476
00:23:09,886 --> 00:23:10,952
Sidney: yes.
477
00:23:11,020 --> 00:23:12,954
And this here--
See this small one here?
478
00:23:13,022 --> 00:23:15,591
That's the dagger
from the murder game.
479
00:23:15,659 --> 00:23:16,592
Wow.
480
00:23:16,660 --> 00:23:17,926
Be careful.
It's sharp.
481
00:23:17,994 --> 00:23:21,096
The prop one was substituted
in the second act.
482
00:23:21,998 --> 00:23:23,231
Mmm.
483
00:23:25,001 --> 00:23:26,935
Oh, g--
484
00:23:27,003 --> 00:23:28,771
In for the kill,
right?
485
00:23:28,838 --> 00:23:29,772
Yes.
486
00:23:29,839 --> 00:23:31,740
Myra: the train
must've been late.
487
00:23:33,242 --> 00:23:34,209
Was it?
488
00:23:34,277 --> 00:23:35,944
Uh, no,
mr. Bruhl was.
489
00:23:36,012 --> 00:23:37,680
Train
was on time.
490
00:23:37,747 --> 00:23:39,615
I had to get
some gas,
491
00:23:39,683 --> 00:23:41,550
And frank insisted
on poking around
492
00:23:41,618 --> 00:23:43,452
Under the hood
for 10 minutes.
493
00:23:43,520 --> 00:23:45,821
Oh, my god.
494
00:23:45,888 --> 00:23:46,955
Gunpoi--
495
00:23:47,023 --> 00:23:48,424
Do you know
that gunpoint
496
00:23:48,491 --> 00:23:50,158
Is the first play
that i ever saw?
497
00:23:50,226 --> 00:23:51,627
I was 12 years old.
498
00:23:51,695 --> 00:23:53,495
Young man, if you're
trying to depress me,
499
00:23:53,563 --> 00:23:54,797
You're right
on target.
500
00:23:54,864 --> 00:23:55,931
Oh, i'm sorry.
501
00:23:55,998 --> 00:23:58,099
But really, that's how
i got hooked on thrillers.
502
00:23:58,167 --> 00:23:59,535
Angel street
did it to me.
503
00:23:59,602 --> 00:24:01,403
"Bella, where is
that grocery bill?
504
00:24:01,471 --> 00:24:03,004
"What have you done
with it...
505
00:24:03,072 --> 00:24:04,340
You poor, wretched
creature?"
506
00:24:04,407 --> 00:24:05,841
I was 15.
507
00:24:05,908 --> 00:24:07,509
Sounds like
some awful disease
508
00:24:07,577 --> 00:24:08,610
That's passed down
509
00:24:08,678 --> 00:24:11,447
From generation to
generation, doesn't it?
510
00:24:11,514 --> 00:24:13,949
Yes, it's called
thrilleritis malignus.
511
00:24:14,016 --> 00:24:15,951
The fevered pursuit
of the one set,
512
00:24:16,018 --> 00:24:17,453
5-Character moneymaker.
513
00:24:17,520 --> 00:24:19,955
Oh, hmmph. I'm not pursuing
money, mr. Bruhl.
514
00:24:20,022 --> 00:24:21,923
Well, i mean, i might
like to have some
515
00:24:21,991 --> 00:24:23,925
If i could have a place
like this to work in,
516
00:24:23,993 --> 00:24:26,428
But that isn't the reason
that i wrote deathtrap.
517
00:24:26,496 --> 00:24:27,929
You're infected,
all right.
518
00:24:27,997 --> 00:24:29,931
But you're still
in the early stages.
519
00:24:29,999 --> 00:24:31,933
Would you like something?
Would you like a drink?
520
00:24:32,001 --> 00:24:33,935
Yes, please. Can i
have some ginger ale?
521
00:24:34,003 --> 00:24:34,936
Of course.
522
00:24:35,004 --> 00:24:36,705
Sidney, would you
like a scotch?
523
00:24:36,773 --> 00:24:40,175
I believe i'll have
a ginger ale, too, darling.
524
00:24:40,243 --> 00:24:42,444
These aren't all
from your plays, are they?
525
00:24:42,512 --> 00:24:43,945
Good god, no.
526
00:24:44,013 --> 00:24:45,947
I haven't written
that many.
527
00:24:46,015 --> 00:24:48,450
Friends give me things,
you know,
528
00:24:48,518 --> 00:24:50,452
And i, um, prowl
the antique shops.
529
00:24:50,520 --> 00:24:52,087
Now there's
a disease.
530
00:24:53,022 --> 00:24:54,923
I found that one
the other day
531
00:24:54,991 --> 00:24:56,925
In, uh, sag harbor.
532
00:24:56,993 --> 00:24:58,427
18th century burma.
533
00:24:58,495 --> 00:25:00,429
Oh, boy,
that is beautiful.
534
00:25:00,497 --> 00:25:01,430
As you can see,
535
00:25:01,498 --> 00:25:02,931
I'm taking
very good care
536
00:25:02,999 --> 00:25:04,433
Of my spiritual child.
537
00:25:04,501 --> 00:25:05,934
Lock and key.
538
00:25:06,002 --> 00:25:07,436
Oh, i've got
the original.
539
00:25:07,504 --> 00:25:09,438
It's not in a binder,
though--For the xeroxing.
540
00:25:09,506 --> 00:25:10,773
Makes no nevermind.
541
00:25:10,840 --> 00:25:11,774
Thank you.
542
00:25:11,841 --> 00:25:13,609
I've got the first draft
here, too.
543
00:25:13,676 --> 00:25:15,043
How many did you do?
544
00:25:15,111 --> 00:25:16,244
Uh, just the one.
545
00:25:16,312 --> 00:25:19,448
It's kind of a mess,
but i think you can decipher it.
546
00:25:19,516 --> 00:25:21,450
There are some scenes
i've cut.
547
00:25:21,518 --> 00:25:24,453
I had a feeling there was
a diane and carlo scene
548
00:25:24,521 --> 00:25:26,388
I wasn't seeing
before the murder.
549
00:25:26,456 --> 00:25:27,423
That's right!
550
00:25:27,490 --> 00:25:28,924
See, i thought the act
might run too long.
551
00:25:28,991 --> 00:25:29,925
Good instinct.
552
00:25:29,992 --> 00:25:31,927
What have you got
in there?
553
00:25:31,994 --> 00:25:33,929
Uh, let's see,
i've got the outline,
554
00:25:33,996 --> 00:25:35,931
From which i've departed
considerably, though.
555
00:25:35,998 --> 00:25:37,933
I made it the way
that you suggested,
556
00:25:38,000 --> 00:25:39,935
Page per scene,
loose leaf.
557
00:25:40,002 --> 00:25:41,036
Thank you.
558
00:25:41,103 --> 00:25:42,938
And i've got some notes
that i've jotted down
559
00:25:43,005 --> 00:25:44,440
But never got to use.
560
00:25:44,507 --> 00:25:46,442
Everything was just
in one envelope,
561
00:25:46,509 --> 00:25:47,943
So i just grabbed it.
562
00:25:48,010 --> 00:25:50,011
It's a 2-Hour walk
to the train station,
563
00:25:50,079 --> 00:25:52,113
So i had to leave
right after we talked.
564
00:25:52,181 --> 00:25:53,615
2 hours? Mmm.
565
00:25:53,683 --> 00:25:55,083
To deathtrap.
566
00:25:55,151 --> 00:25:56,117
Deathtrap.
567
00:25:56,185 --> 00:25:57,352
Deathtrap!
568
00:25:57,420 --> 00:25:59,922
And it'll be toasted with
more than ginger ale someday
569
00:25:59,989 --> 00:26:03,058
If sidney's right about it,
and i'm sure that he is.
570
00:26:03,125 --> 00:26:05,193
I'll be quiet.
571
00:26:06,996 --> 00:26:07,930
Darling,
572
00:26:07,997 --> 00:26:09,431
This is clifford's
first play,
573
00:26:09,499 --> 00:26:10,933
And i am
its first reader.
574
00:26:11,000 --> 00:26:14,937
I wonder if he wouldn't rather
this discussion was just...
575
00:26:15,004 --> 00:26:17,940
Between us two hacks.
576
00:26:18,007 --> 00:26:19,942
Of course.
577
00:26:25,014 --> 00:26:26,314
This ok?
578
00:26:26,382 --> 00:26:29,317
Don't be embarrassed
to say so, clifford.
579
00:26:29,385 --> 00:26:31,954
No. No, i don't mind
mrs. Bruhl being here.
580
00:26:32,021 --> 00:26:33,922
In fact, i like it.
581
00:26:33,990 --> 00:26:35,924
Makes me feel
a little bit less
582
00:26:35,992 --> 00:26:37,960
As though i've been summoned
to the principal's office.
583
00:26:38,027 --> 00:26:40,095
Uh, you're welcome to read
the play, too, mrs. Bruhl,
584
00:26:40,162 --> 00:26:41,229
If you'd like to.
585
00:26:41,297 --> 00:26:42,931
I'd like to.
Thank you.
586
00:26:42,999 --> 00:26:44,933
I wish you'd mentioned
on the phone
587
00:26:45,001 --> 00:26:47,335
That you wanted myra
to read it.
588
00:26:47,403 --> 00:26:48,837
I'd have asked you
to bring another carbon.
589
00:26:48,905 --> 00:26:51,640
I don't have another one,
but she can read this one,
590
00:26:51,708 --> 00:26:53,174
And we could pass the pages
back and forth.
591
00:26:53,242 --> 00:26:55,276
I can move over here
next to you.
592
00:26:55,344 --> 00:26:57,012
You don't have
another carbon?
593
00:26:57,079 --> 00:26:58,413
No, i just have the one.
594
00:26:58,481 --> 00:26:59,848
See, i thought i'd be
xeroxing the originals--
595
00:26:59,916 --> 00:27:03,018
Wait a second.
I want to think.
596
00:27:03,085 --> 00:27:05,120
Let me think
for a moment.
597
00:27:07,356 --> 00:27:10,926
Mr. Anderson,
sidney is simply bursting
598
00:27:10,994 --> 00:27:12,427
With creative ideas
about your play.
599
00:27:12,495 --> 00:27:14,429
I've never seen him
so enthusiastic.
600
00:27:14,497 --> 00:27:17,432
He gets so many plays
from aspiring playwrights,
601
00:27:17,500 --> 00:27:19,434
Plays that are supposedly
ready for production,
602
00:27:19,502 --> 00:27:20,936
And usually
he just laughs
603
00:27:21,004 --> 00:27:22,938
And says the most
disparaging things.
604
00:27:23,006 --> 00:27:25,340
I know he could improve
your play tremendously.
605
00:27:25,408 --> 00:27:26,841
He could turn it
into a hit
606
00:27:26,910 --> 00:27:28,443
That would run
for years and years
607
00:27:28,511 --> 00:27:30,946
And make more
than enough money
608
00:27:31,014 --> 00:27:32,447
For everyone concerned.
609
00:27:32,515 --> 00:27:34,482
Is this what you meant
by "i'll be quiet"?
610
00:27:34,550 --> 00:27:36,484
No, i won't be.
I will not be quiet.
611
00:27:36,552 --> 00:27:38,886
I'm gonna say something
that's been on my mind
612
00:27:38,954 --> 00:27:40,387
Ever since your
telephone conversation.
613
00:27:40,456 --> 00:27:42,389
It is very wrong of you
to expect sidney
614
00:27:42,458 --> 00:27:44,892
To give you the fruit of
his years of experience,
615
00:27:44,960 --> 00:27:46,894
His hard-Earned knowledge,
without any quid pro quo,
616
00:27:46,962 --> 00:27:48,896
As if that stupid seminar
were still in session.
617
00:27:48,964 --> 00:27:50,397
But he offered--
618
00:27:50,466 --> 00:27:52,399
It's wrong of you to have
made that offer, sidney!
619
00:27:52,468 --> 00:27:54,401
I am the one
in this household
620
00:27:54,470 --> 00:27:55,903
Whose feet
are on the ground,
621
00:27:55,971 --> 00:27:57,905
Whose eyes
are on the checkbook.
622
00:27:57,973 --> 00:27:59,907
I'm gonna make a suggestion
to you, sidney,
623
00:27:59,975 --> 00:28:01,909
And it's gonna come
as a big shock to you,
624
00:28:01,977 --> 00:28:03,911
And i want you to give it
your grave and your earnest
625
00:28:03,979 --> 00:28:05,412
And your thoughtful
consideration.
626
00:28:05,481 --> 00:28:07,414
Sidney, will you
do that for me?
627
00:28:07,483 --> 00:28:09,584
Will you promise that you'll
do it for me, sidney?
628
00:28:09,651 --> 00:28:11,385
[Exhales]
629
00:28:11,453 --> 00:28:14,388
Put aside the play
you're working on.
630
00:28:14,456 --> 00:28:15,389
Yes.
631
00:28:15,457 --> 00:28:16,924
Yes,
632
00:28:16,992 --> 00:28:19,727
Put aside the play
about helga ten dorp
633
00:28:19,795 --> 00:28:21,428
And how she finds keys
634
00:28:21,497 --> 00:28:22,930
Under clothes dryers
and murderers.
635
00:28:22,998 --> 00:28:24,431
Just put it aside.
636
00:28:24,500 --> 00:28:25,933
Put it aside
637
00:28:26,001 --> 00:28:27,935
And work with mr. Anderson
on his play.
638
00:28:28,003 --> 00:28:29,436
Collaborate with him.
639
00:28:29,505 --> 00:28:31,438
That's the suggestion
i'm making, sidney.
640
00:28:31,507 --> 00:28:33,440
That's what i think
is the fair,
641
00:28:33,509 --> 00:28:36,443
The sensible,
the rational thing to do.
642
00:28:36,512 --> 00:28:40,114
Deathtrap by clifford anderson
and sidney bruhl.
643
00:28:40,181 --> 00:28:42,082
Put aside
the drowning wife?
644
00:28:42,150 --> 00:28:43,584
I thought
it was "frowning."
645
00:28:43,652 --> 00:28:45,653
Frowning? What sort of title
would that be?
646
00:28:45,721 --> 00:28:47,087
The drowning wife.
647
00:28:47,155 --> 00:28:49,089
No, sidney,
it will keep.
648
00:28:49,157 --> 00:28:51,091
Sidney, people are
always interested
649
00:28:51,159 --> 00:28:52,927
In psychics who can
point at someone
650
00:28:52,995 --> 00:28:55,429
And say, "that man
murdered that man!"
651
00:28:55,497 --> 00:28:56,931
[Breathing heavily]
652
00:28:56,999 --> 00:28:59,934
Anyway, sidney, please,
put it aside.
653
00:29:00,002 --> 00:29:01,435
Please, sidney.
654
00:29:01,503 --> 00:29:03,938
Do for mr. Anderson
what...
655
00:29:04,006 --> 00:29:07,107
What george s. Kaufman
did for you.
656
00:29:08,744 --> 00:29:11,145
That was a very
persuasive speech,
657
00:29:11,212 --> 00:29:12,479
And obviously
sincerely felt.
658
00:29:12,548 --> 00:29:14,515
Although how it
must have sounded
659
00:29:14,583 --> 00:29:15,716
To clifford--
660
00:29:15,784 --> 00:29:18,152
Well, i sort of feel as though
i'm on the spot here.
661
00:29:18,219 --> 00:29:20,387
Yes, you are, really.
662
00:29:20,455 --> 00:29:22,657
Myra has put you there.
663
00:29:22,724 --> 00:29:26,260
As a matter of fact,
she has put us both there.
664
00:29:26,327 --> 00:29:28,462
I just thought i should
bring it up now.
665
00:29:28,530 --> 00:29:29,797
Right now
before anything--
666
00:29:29,865 --> 00:29:31,098
Um, may i just say,
667
00:29:31,166 --> 00:29:37,038
Um, first of all,
i'm overwhelmed.
668
00:29:37,105 --> 00:29:39,640
I mean, i'm really
honored and staggered
669
00:29:39,708 --> 00:29:42,877
That sidney bruhl would
actually consider the--
670
00:29:42,945 --> 00:29:44,712
You know, there i was,
i was 12 years old.
671
00:29:44,780 --> 00:29:46,380
I was sitting in that
theater and now i'm here--
672
00:29:46,448 --> 00:29:50,685
We get--We get the gist
of the message, clifford.
673
00:29:50,752 --> 00:29:55,522
But, um, you see,
the thing is, uh, look.
674
00:29:55,591 --> 00:29:58,693
It's as if
i went to a doctor,
675
00:29:58,760 --> 00:30:00,527
One of the world's
leading specialists,
676
00:30:00,596 --> 00:30:02,063
And he recommended
surgery.
677
00:30:02,130 --> 00:30:04,531
Well, even--Even
with all my respect
678
00:30:04,600 --> 00:30:07,835
For his eminence,
his experience,
679
00:30:07,903 --> 00:30:10,771
I still want to get
a second opinion, wouldn't i?
680
00:30:10,839 --> 00:30:13,240
Oh, i mean, i'm sure
that your ideas are terrific.
681
00:30:13,308 --> 00:30:14,274
When i hear them,
682
00:30:14,342 --> 00:30:15,910
I'm probably going to
hit my head and say,
683
00:30:15,978 --> 00:30:18,412
"Wow, why didn't i think
of doing it that way?"
684
00:30:18,480 --> 00:30:21,082
But, uh, i think
you're right, mrs. Bruhl.
685
00:30:21,149 --> 00:30:23,484
I don't think it would be fair
for me to hear them now
686
00:30:23,551 --> 00:30:27,488
Without some sort of
an understanding or arrangement.
687
00:30:27,555 --> 00:30:30,157
And, uh, to be
perfectly honest with you,
688
00:30:30,225 --> 00:30:32,827
Without having heard them,
689
00:30:32,894 --> 00:30:37,865
I really feel that deathtrap
is pretty good as it is.
690
00:30:37,933 --> 00:30:41,002
What i ought to do, i think,
is just xerox a few copies
691
00:30:41,069 --> 00:30:44,005
And send them off
to those agents
692
00:30:44,072 --> 00:30:45,973
That you recommended
in the seminar.
693
00:30:46,041 --> 00:30:49,010
And, uh, well, if they say
it needs major rewriting,
694
00:30:49,077 --> 00:30:51,512
I'll be back here begging you
to do what mrs. Bruhl suggested.
695
00:30:51,579 --> 00:30:54,782
We can make whatever arrangement
you think is fair at that time.
696
00:30:54,850 --> 00:30:57,785
Maybe the same one
you had with mr. Kaufman.
697
00:30:57,853 --> 00:31:00,888
Um, i really hope
i haven't offended you.
698
00:31:00,956 --> 00:31:02,289
Not at all.
699
00:31:02,357 --> 00:31:04,592
Oh, mr. Anderson,
please.
700
00:31:04,659 --> 00:31:05,893
Agents only know
about contracts.
701
00:31:05,961 --> 00:31:07,160
They don't know
about creative...
702
00:31:07,228 --> 00:31:08,662
Don't, myra!
703
00:31:08,730 --> 00:31:10,263
Don't beg!
704
00:31:11,666 --> 00:31:13,300
He'll think he has the wealth
of the indies in there
705
00:31:13,368 --> 00:31:15,636
And we're mr. And mrs.
Long john silver.
706
00:31:15,704 --> 00:31:18,438
I would never think
anything like that.
707
00:31:18,507 --> 00:31:19,807
Really, i am
very grateful to you
708
00:31:19,875 --> 00:31:21,509
For going out of
your way to help me.
709
00:31:21,576 --> 00:31:23,477
But the truth is
i'm not really.
710
00:31:23,545 --> 00:31:26,847
Myra here has just been
rattling on for a moment.
711
00:31:26,915 --> 00:31:28,749
The fact is, i do
not wish to set aside
712
00:31:28,817 --> 00:31:30,684
A play as timely
and inventive
713
00:31:30,752 --> 00:31:31,819
As
the drowning wife
714
00:31:31,887 --> 00:31:33,754
In order to do
wet-Nurse work
715
00:31:33,822 --> 00:31:35,088
On something
as speculative
716
00:31:35,156 --> 00:31:36,390
As deathtrap.
717
00:31:36,457 --> 00:31:41,361
Why--Myra, sit down.
Don't hover!
718
00:31:41,429 --> 00:31:43,430
Sit down!
719
00:31:47,368 --> 00:31:49,970
Do as you said. Show
it to some agents,
720
00:31:50,038 --> 00:31:52,372
And then, if you decide
that a major rewrite
721
00:31:52,440 --> 00:31:53,974
Is in order,
get in touch.
722
00:31:54,042 --> 00:31:55,809
Who knows,
i might hit a snag.
723
00:31:55,877 --> 00:31:57,011
It's happened
before.
724
00:31:57,078 --> 00:31:58,412
Thank you very much,
i will.
725
00:31:58,479 --> 00:32:01,181
Though i doubt that
i shall this time.
726
00:32:01,249 --> 00:32:02,783
I already have
the drowning wife
727
00:32:02,851 --> 00:32:03,851
Completely outlined
728
00:32:03,919 --> 00:32:05,385
And i'm halfway
through it.
729
00:32:05,453 --> 00:32:09,256
And i have a play
ready to go next.
730
00:32:09,323 --> 00:32:10,858
Based on the life
of harry houdini.
731
00:32:10,926 --> 00:32:14,294
Jeez, there's been so much
television stuff on houdini.
732
00:32:14,362 --> 00:32:16,797
Oh, yes, lousy stuff.
Phony and pathetic.
733
00:32:16,865 --> 00:32:17,865
In reality,
734
00:32:17,933 --> 00:32:19,934
Houdini's life was
extraordinarily dramatic.
735
00:32:20,001 --> 00:32:22,069
He's always been
an idol of mine.
736
00:32:22,136 --> 00:32:23,537
These are a pair
of his handcuffs.
737
00:32:23,605 --> 00:32:25,138
Sidney.
738
00:32:25,206 --> 00:32:26,907
He always made his own
magical apparatus,
739
00:32:26,975 --> 00:32:28,676
Did you know that?
740
00:32:28,743 --> 00:32:30,310
Extraordinary
craftsmanship.
741
00:32:30,378 --> 00:32:32,412
Take a look.
742
00:32:32,480 --> 00:32:33,547
Sidney.
Wow!
743
00:32:33,615 --> 00:32:35,883
Sit down, myra.
744
00:32:35,951 --> 00:32:38,619
My god, sidney,
for god's sakes,
745
00:32:38,687 --> 00:32:40,487
I don't even believe
what you're thinking.
746
00:32:40,555 --> 00:32:43,090
I must apologize for myra's
suspicions, clifford.
747
00:32:43,157 --> 00:32:45,425
But a few years back,
we had a nasty experience
748
00:32:45,493 --> 00:32:47,027
With a plagiaristic
playwright,
749
00:32:47,095 --> 00:32:49,162
Whose name
we will not mention.
750
00:32:49,230 --> 00:32:51,799
So now she gets alarmed if i
so much as tell a fellow writer
751
00:32:51,866 --> 00:32:54,935
What language i'm writing in.
752
00:32:55,003 --> 00:32:56,070
Don't take it personally.
753
00:32:56,137 --> 00:32:58,271
Oh, have a--
Have a good look at those.
754
00:32:58,339 --> 00:32:59,473
They're quite remarkable.
755
00:32:59,540 --> 00:33:01,308
Jeez, they really seem
like very solid,
756
00:33:01,375 --> 00:33:02,542
Escape-Proof cuffs.
757
00:33:02,611 --> 00:33:03,744
Give them a try.
758
00:33:03,812 --> 00:33:06,680
Huh! Well, you mean
put them on?
759
00:33:06,748 --> 00:33:08,816
They cost me $1,300.
760
00:33:08,883 --> 00:33:12,052
Wow! Let's see.
761
00:33:20,629 --> 00:33:21,795
Firmly manacled?
762
00:33:21,863 --> 00:33:23,964
Yeah, it sure
seems that way.
763
00:33:24,032 --> 00:33:27,601
Now turn your wrists
like this,
764
00:33:27,669 --> 00:33:29,903
Now, turn, press, pull.
765
00:33:31,239 --> 00:33:32,572
No, you're not
doing it right.
766
00:33:32,641 --> 00:33:35,042
It's got to be all
in one single moment.
767
00:33:35,110 --> 00:33:36,409
Turn, press, pull.
768
00:33:36,477 --> 00:33:39,046
Both:
turn, press, pull.
769
00:33:42,083 --> 00:33:44,317
I guess i'm just
not houdini.
770
00:33:44,385 --> 00:33:47,621
It's all right.
I have the keys here.
771
00:33:50,591 --> 00:33:52,159
Somewhere.
772
00:33:53,594 --> 00:33:55,529
Don't fuss with them,
clifford, you'll ruin them.
773
00:33:55,596 --> 00:33:56,697
Sorry.
774
00:33:56,765 --> 00:34:00,901
Key, key, key. Where are you,
little brass key?
775
00:34:04,472 --> 00:34:07,240
I wonder if i put it
up there somewhere.
776
00:34:12,080 --> 00:34:14,848
[Whistling]
777
00:34:26,194 --> 00:34:27,360
Um...
778
00:34:29,397 --> 00:34:31,464
I forgot to mention
that i should be getting
779
00:34:31,532 --> 00:34:33,433
A phone call
any minute now.
780
00:34:35,403 --> 00:34:38,906
There's a girl that's coming
to see me at, uh, at 8:30.
781
00:34:38,973 --> 00:34:40,507
It's about what time
it is now, isn't it?
782
00:34:44,445 --> 00:34:46,479
You see, i--I couldn't
reach her before i took off,
783
00:34:46,547 --> 00:34:50,884
So i just left her a note
in the hall mirror,
784
00:34:50,952 --> 00:34:54,188
Telling her where i am
and giving her this number.
785
00:34:54,255 --> 00:34:56,489
Uh, so she can call
and find out
786
00:34:56,557 --> 00:34:58,592
What train i'll
be taking back,
787
00:34:58,659 --> 00:35:01,929
So she can pick me up
at the station.
788
00:35:01,996 --> 00:35:04,064
I mean,
one 2-Hour walk a day
789
00:35:04,132 --> 00:35:05,866
Is just about enough
for me.
790
00:35:05,934 --> 00:35:09,036
So i hope you find
the key pretty soon,
791
00:35:09,104 --> 00:35:11,571
Otherwise, you'll have
to hold the phone for me.
792
00:35:19,614 --> 00:35:22,182
How's she going to get in
to read the note?
793
00:35:22,250 --> 00:35:24,618
Oh, she has a key.
794
00:35:24,685 --> 00:35:28,722
Ah. You said in the car you
didn't know anyone in quogue,
795
00:35:28,790 --> 00:35:30,224
Except a few tradespeople.
796
00:35:30,291 --> 00:35:31,792
No, you see,
she's from islip.
797
00:35:31,860 --> 00:35:33,060
Her name is
marietta kelnofski.
798
00:35:33,128 --> 00:35:35,896
She teaches at
stoney brook. Phys. Ed.
799
00:35:35,964 --> 00:35:38,298
How'd you get this number?
It's not listed.
800
00:35:38,366 --> 00:35:39,532
I've had it
for a long time.
801
00:35:39,600 --> 00:35:42,169
I got it from mrs. Beecham
at the university.
802
00:35:42,237 --> 00:35:43,837
I'm very friendly
with her.
803
00:35:43,905 --> 00:35:45,906
That's before i decided
to send deathtrap
804
00:35:45,974 --> 00:35:47,241
To the music box.
805
00:35:47,308 --> 00:35:48,441
Beecham?
806
00:35:48,509 --> 00:35:50,477
Yes. The short
red-Haired lady
807
00:35:50,544 --> 00:35:52,112
With the hearing aid.
808
00:35:52,180 --> 00:35:54,915
I hope she gave you
the right number
809
00:35:54,983 --> 00:35:58,351
Because we changed it
a few weeks ago.
810
00:35:58,419 --> 00:35:59,887
An obscene caller
was boring us,
811
00:35:59,954 --> 00:36:04,792
And i don't remember notifying
old southampton college.
812
00:36:04,859 --> 00:36:09,229
What number did you
give ms. Kelnofski?
813
00:36:11,699 --> 00:36:14,001
Well,
i don't remember.
814
00:36:14,068 --> 00:36:18,305
324-3049
815
00:36:18,372 --> 00:36:21,341
Or 324-5457?
816
00:36:21,409 --> 00:36:23,310
Uh, the first one,
it was 3049.
817
00:36:23,377 --> 00:36:25,578
Ah, the new one.
818
00:36:27,882 --> 00:36:29,917
I must have notified
the university
819
00:36:29,984 --> 00:36:32,119
And completely
forgot about it.
820
00:36:32,187 --> 00:36:35,622
How strange and
how untypical of me.
821
00:36:35,690 --> 00:36:37,757
Well, uh, could you go on
looking for the key, please?
822
00:36:37,826 --> 00:36:38,826
Certainly.
823
00:36:38,893 --> 00:36:40,427
Sidney!
824
00:36:40,494 --> 00:36:41,428
What?
825
00:36:41,495 --> 00:36:42,863
My heart won't take it.
826
00:36:42,931 --> 00:36:44,264
Did you take your pill?
827
00:36:44,332 --> 00:36:45,632
Uh-Uh.
828
00:36:45,700 --> 00:36:47,201
Why are you so anxious?
829
00:36:47,268 --> 00:36:50,337
You must know that i'll
find the key here somewhere.
830
00:37:00,014 --> 00:37:01,915
Oh, sidney!
831
00:37:01,983 --> 00:37:07,020
Egads, i do believe
that you two thought
832
00:37:07,088 --> 00:37:08,455
I was going
to take that mace
833
00:37:08,522 --> 00:37:11,158
And do a vincent price,
didn't you?
834
00:37:11,226 --> 00:37:12,425
You can't write
a play like that
835
00:37:12,493 --> 00:37:14,194
And not have a mind that
envisions possibilities.
836
00:37:14,262 --> 00:37:17,030
True, very true.
I'm paranoid myself.
837
00:37:17,098 --> 00:37:19,632
What's your excuse,
o loyal and loving wife?
838
00:37:19,700 --> 00:37:22,336
11 years of tender
marital relations,
839
00:37:22,403 --> 00:37:25,105
And she apparently believes me
capable of, well...
840
00:37:25,173 --> 00:37:28,441
There's a lesson in there
somewhere, isn't there? Hmm?
841
00:37:29,677 --> 00:37:30,744
Ahem.
842
00:37:30,812 --> 00:37:32,645
Here we are, clifford.
Uncuff yourself.
843
00:37:32,714 --> 00:37:35,082
Deathtrap is promising,
but it's not that promising.
844
00:37:35,149 --> 00:37:36,149
Good.
845
00:37:36,217 --> 00:37:37,818
I think your best
invention so far
846
00:37:37,885 --> 00:37:39,586
Is the name
marietta klenofski.
847
00:37:39,653 --> 00:37:40,921
It's lovely.
Congratulations.
848
00:37:40,988 --> 00:37:41,988
Well, thanks.
849
00:37:42,056 --> 00:37:43,857
Mrs. Beecham's
hearing aid however,
850
00:37:43,925 --> 00:37:44,958
That was a bit heavy.
851
00:37:45,026 --> 00:37:47,527
Oh, i hoped it was
the kind of fine detail
852
00:37:47,595 --> 00:37:49,429
That you always
told us to try for.
853
00:37:50,664 --> 00:37:51,965
Are you sure this
is the right key?
854
00:37:52,033 --> 00:37:54,334
Egads, houdini
opened them in a milk can
855
00:37:54,401 --> 00:37:56,203
10 feet under water,
and you--
856
00:37:59,673 --> 00:38:01,908
Aah!
857
00:38:04,445 --> 00:38:06,780
Aaah!
858
00:38:10,684 --> 00:38:14,955
[Myra screaming]
859
00:38:15,022 --> 00:38:16,522
Shut up, myra!
860
00:38:28,936 --> 00:38:30,336
Right on the rug.
861
00:38:30,404 --> 00:38:31,938
One point for neatness.
862
00:38:39,613 --> 00:38:41,648
Well, my darling,
863
00:38:41,715 --> 00:38:44,818
Your heart seems to have
held up quite well.
864
00:38:47,521 --> 00:38:50,857
It can convalesce
on the riviera.
865
00:38:53,060 --> 00:38:55,561
After the opening
of deathtrap.
866
00:38:55,629 --> 00:38:57,430
We'll go to prison
for life.
867
00:38:57,498 --> 00:38:58,865
No, we will not.
868
00:38:58,933 --> 00:39:02,202
A young would-Be
playwright...
869
00:39:03,537 --> 00:39:06,239
Walks away from his
house-Sitting job.
870
00:39:07,942 --> 00:39:13,013
No. The police
won't even yawn.
871
00:39:13,080 --> 00:39:15,982
Leaving his clothes
and his typewriter.
872
00:39:16,050 --> 00:39:18,751
Why not? Who can
figure kids these days?
873
00:39:18,820 --> 00:39:20,987
Especially
would-Be artistes.
874
00:39:21,055 --> 00:39:23,656
Maybe he realized
he wasn't going to make it,
875
00:39:23,724 --> 00:39:25,926
So he ran off
to preach ecology
876
00:39:25,993 --> 00:39:29,329
Or join the reverend moon.
Who knows?
877
00:39:30,965 --> 00:39:32,999
What are you going
to do with him?
878
00:39:33,067 --> 00:39:35,501
Bury him
behind the garage.
879
00:39:35,569 --> 00:39:38,471
No. In the
vegetable patch.
880
00:39:38,539 --> 00:39:39,940
Easier digging.
881
00:39:41,475 --> 00:39:44,110
Why don't you take a brandy
or something, darling?
882
00:39:46,613 --> 00:39:49,182
I am going to be
a winner again.
883
00:39:49,250 --> 00:39:52,886
I'm going to be the envy
of all the people i envy.
884
00:39:52,954 --> 00:39:56,823
All your dear friends
885
00:39:56,891 --> 00:40:01,427
Are going to see you
living on my money.
886
00:40:09,470 --> 00:40:12,038
Myra, would you
mind helping me
887
00:40:12,106 --> 00:40:13,506
Carry the body, please?
888
00:40:14,641 --> 00:40:16,809
Myra, it's done.
889
00:40:16,878 --> 00:40:19,880
There's no point in
my getting a hernia.
890
00:40:19,947 --> 00:40:22,015
Myra, come and help me
carry the bloody body!
891
00:40:22,083 --> 00:40:24,484
Hurry up!
892
00:40:25,686 --> 00:40:27,420
Take this other end.
893
00:40:30,691 --> 00:40:32,025
Quickly!
894
00:40:34,161 --> 00:40:35,929
Come on!
895
00:40:36,830 --> 00:40:37,898
Aah!
896
00:40:37,965 --> 00:40:40,400
Don't do that.
897
00:40:40,467 --> 00:40:41,667
Come on, now.
898
00:40:43,070 --> 00:40:45,071
Thank god
he wasn't the fat one.
899
00:40:49,210 --> 00:40:52,312
Did you scrape your shoes off
before you came in?
900
00:40:52,380 --> 00:40:54,114
We're out one rug,
but i saw some lovely ones
901
00:40:54,181 --> 00:40:56,349
At bloomingdale's
the other day.
902
00:40:56,417 --> 00:40:58,484
I've tidied up
the study, darling.
903
00:40:58,552 --> 00:41:00,353
All the props are back--
904
00:41:03,490 --> 00:41:06,759
I have a feeling you're
about to deliver a speech.
905
00:41:08,862 --> 00:41:11,497
Oh, i've just been
trying to understand
906
00:41:11,565 --> 00:41:15,035
How you could do it,
sidney.
907
00:41:15,102 --> 00:41:18,905
Bearing in mind your
disappointments,
908
00:41:18,973 --> 00:41:23,243
Your embarrassment at
our financial situation,
909
00:41:23,311 --> 00:41:26,112
But i can't.
910
00:41:28,149 --> 00:41:31,117
And i don't know how
you're going to be able
911
00:41:31,185 --> 00:41:32,485
To feel like a winner
912
00:41:32,553 --> 00:41:35,055
When we'll both know
that it's his play.
913
00:41:35,122 --> 00:41:37,357
I can't understand
that either.
914
00:41:40,328 --> 00:41:42,728
I mean, you are...
915
00:41:42,796 --> 00:41:46,099
Completely alien
to me, sidney.
916
00:41:46,167 --> 00:41:49,802
And that just can't
be since 5:00.
917
00:41:49,870 --> 00:41:52,472
I mean, you must always
have been very different
918
00:41:52,539 --> 00:41:54,607
From the man
i thought you were.
919
00:41:58,612 --> 00:41:59,980
I don't think the police
are going to be
920
00:42:00,047 --> 00:42:01,314
As disinterested
as you do either,
921
00:42:01,382 --> 00:42:03,916
So i wouldn't want
anything to happen
922
00:42:03,985 --> 00:42:06,119
That would embarrass you
or be--
923
00:42:06,187 --> 00:42:08,121
Look like
we were being suspicious
924
00:42:08,189 --> 00:42:10,123
If they came
to question us.
925
00:42:10,191 --> 00:42:13,126
Well, how could they?
He disappeared in quogue.
926
00:42:13,194 --> 00:42:14,760
This is easthampton.
927
00:42:14,828 --> 00:42:17,063
Mm-Hmm.
928
00:42:17,131 --> 00:42:19,132
By checking into
his past associations.
929
00:42:19,200 --> 00:42:20,300
I mean,
his name and address
930
00:42:20,368 --> 00:42:25,171
Were on the return envelope,
weren't they, honey?
931
00:42:25,239 --> 00:42:27,273
Anybody at the theater
last night could have seen it,
932
00:42:27,341 --> 00:42:28,875
They could have
remembered it, right?
933
00:42:28,942 --> 00:42:30,043
If they do come,
934
00:42:30,111 --> 00:42:31,911
I'll simply say
that he did write to me,
935
00:42:31,979 --> 00:42:33,513
Asking for
a secretarial position.
936
00:42:33,580 --> 00:42:36,149
He sent me his r�sum�,
and i threw it away,
937
00:42:36,217 --> 00:42:37,984
Which i know i shouldn't
have done, constable,
938
00:42:38,052 --> 00:42:40,086
But then i've been
so busy night and day
939
00:42:40,154 --> 00:42:41,321
Writing this play.
940
00:42:41,389 --> 00:42:42,389
Now, which one was he?
941
00:42:42,456 --> 00:42:44,457
Was he the fat one?
The thin one?
942
00:42:44,525 --> 00:42:46,259
Or was he this one?
943
00:42:46,327 --> 00:42:47,360
This one?
944
00:42:47,428 --> 00:42:50,063
Ah, yes, the one
who is so interested
945
00:42:50,131 --> 00:42:51,831
In the hare krishna
movement.
946
00:42:51,899 --> 00:42:54,967
Sidney?
947
00:42:55,036 --> 00:42:57,837
In a month or so,
if we haven't been arrested...
948
00:42:59,573 --> 00:43:01,741
Sidney!
949
00:43:01,808 --> 00:43:03,043
What?
950
00:43:03,110 --> 00:43:04,877
I want you to leave.
951
00:43:06,547 --> 00:43:09,516
I want you to leave.
952
00:43:09,583 --> 00:43:11,717
We'll have a few arguments
in people's living rooms.
953
00:43:11,785 --> 00:43:14,454
You can write them for us,
little tiffs about money
954
00:43:14,522 --> 00:43:16,989
Or you ogling
nan wesson.
955
00:43:17,058 --> 00:43:20,293
Oh, i wish you could take
the vegetable patch with you,
956
00:43:20,361 --> 00:43:22,862
But since you can't,
you'll buy it from me, ok?
957
00:43:22,930 --> 00:43:24,230
As soon as the money
starts rolling in
958
00:43:24,298 --> 00:43:27,600
Before you go
to the riviera.
959
00:43:27,668 --> 00:43:29,702
You'll buy the goddamn
vegetable patch,
960
00:43:29,770 --> 00:43:33,173
You'll buy the house,
you'll buy the whole 9.3 acres.
961
00:43:33,240 --> 00:43:36,142
We could get buck raymond
or maury escher
962
00:43:36,210 --> 00:43:37,810
To set a fair price.
963
00:43:37,878 --> 00:43:40,246
[Laughs] darling, you've
had such a painful--
964
00:43:40,314 --> 00:43:41,414
Aah!
965
00:43:41,482 --> 00:43:42,848
Don't touch me!
966
00:43:42,916 --> 00:43:46,018
Myra,
you have been through
967
00:43:46,087 --> 00:43:48,088
A shocking
and painful experience
968
00:43:48,155 --> 00:43:50,490
And you are
not yourself.
969
00:43:50,558 --> 00:43:51,757
Neither am i.
970
00:43:51,825 --> 00:43:54,060
Behind all
the sidney bruhl dialogue
971
00:43:54,128 --> 00:43:57,497
I am peeing
the sidney bruhl pants.
972
00:43:57,565 --> 00:43:58,931
I'm terrified
of being caught
973
00:43:58,999 --> 00:44:00,500
And absolutely
guilt-Ridden
974
00:44:00,568 --> 00:44:03,203
About having been
insane enough to do it.
975
00:44:03,270 --> 00:44:04,437
I'm going
to give half the money
976
00:44:04,505 --> 00:44:06,106
To the new
dramatists league.
977
00:44:06,173 --> 00:44:07,707
I swear it.
978
00:44:07,774 --> 00:44:11,777
Now is no time to talk
about it. Anything.
979
00:44:11,845 --> 00:44:13,446
I mean,
in a week or so,
980
00:44:13,514 --> 00:44:14,814
When we're both
ourselves again,
981
00:44:14,881 --> 00:44:16,349
Everything will look
a lot cheerier.
982
00:44:16,417 --> 00:44:18,818
You are yourself.
Right now. And so am i.
983
00:44:18,885 --> 00:44:21,421
[Doorbell rings]
984
00:44:25,259 --> 00:44:30,997
Go ahead. He sent me
a r�sum�, officer.
985
00:44:34,868 --> 00:44:38,104
It's lottie and ralph, come
to yammer about the party.
986
00:44:38,172 --> 00:44:39,539
It's probably
helga ten dorp
987
00:44:39,607 --> 00:44:43,410
And her famous
pointing finger.
988
00:44:43,477 --> 00:44:44,678
[Doorbell rings]
989
00:44:44,745 --> 00:44:46,613
It is lottie and ralph.
Damn them.
990
00:44:46,681 --> 00:44:48,348
I've got to let them in.
991
00:44:48,416 --> 00:44:49,549
Are you up
to facing them?
992
00:44:49,617 --> 00:44:51,117
No. You go--
You go upstairs.
993
00:44:51,185 --> 00:44:52,251
Alone?
994
00:44:52,320 --> 00:44:54,754
Jesus christ.
995
00:45:02,896 --> 00:45:04,297
Dear lady--
Aaah!
996
00:45:04,365 --> 00:45:06,433
[German accent]
it's only me.
997
00:45:06,500 --> 00:45:08,535
I am your neighbor
from the house of prisky.
998
00:45:08,602 --> 00:45:11,037
Uh, please,
will you let me come in?
999
00:45:12,440 --> 00:45:14,240
Hello.
Hello.
1000
00:45:14,308 --> 00:45:17,410
I'm helga ten dorp,
mr. Bruhl.
1001
00:45:17,478 --> 00:45:19,813
It's most urgent
i speak to you.
1002
00:45:19,880 --> 00:45:20,980
I called information,
1003
00:45:21,048 --> 00:45:23,650
But that lady
will not tell your number.
1004
00:45:23,718 --> 00:45:26,653
Please, will you
let me come in?
1005
00:45:26,721 --> 00:45:28,988
Yes, yes. Please.
1006
00:45:30,190 --> 00:45:33,860
I am friend and client
of paul wyman.
1007
00:45:33,927 --> 00:45:35,795
I apologize for so late
i'm coming,
1008
00:45:35,863 --> 00:45:38,732
But you will forgive
when i makes the explaining.
1009
00:45:38,799 --> 00:45:40,567
Oh, you forgive
my costume!
1010
00:45:40,634 --> 00:45:43,370
I do running
morning and night.
1011
00:45:43,437 --> 00:45:45,505
Uh, this shines in dark.
1012
00:45:45,573 --> 00:45:47,340
I don't get hit
by traffic, yeah.
1013
00:45:47,408 --> 00:45:48,708
Yeah.
1014
00:45:50,344 --> 00:45:52,445
There's a room
with pain.
1015
00:45:55,549 --> 00:45:57,917
No, not kitchen, no.
1016
00:45:57,985 --> 00:45:59,853
Sidney: excuse me,
miss ten dorp.
1017
00:46:03,223 --> 00:46:04,591
Pain.
1018
00:46:07,528 --> 00:46:09,061
Pain.
1019
00:46:23,911 --> 00:46:25,745
Pain.
1020
00:46:25,813 --> 00:46:28,882
[Gasps]
just like i sees them.
1021
00:46:40,861 --> 00:46:42,762
Pain.
1022
00:46:45,433 --> 00:46:47,400
Pain, pain, pain!
1023
00:46:47,468 --> 00:46:48,735
Neither of us--
1024
00:46:48,803 --> 00:46:51,203
Why keep you such
pain-Covered things?
1025
00:46:51,271 --> 00:46:52,305
Those?
1026
00:46:52,372 --> 00:46:54,641
They're antiques and
souvenirs from my plays.
1027
00:46:54,708 --> 00:46:55,775
I'm a playwright.
1028
00:46:55,843 --> 00:46:58,678
Ja, sidney bruhl.
1029
00:46:58,746 --> 00:47:00,413
Paul wyman tells me.
1030
00:47:00,481 --> 00:47:02,816
Paul sells my book
when finished.
1031
00:47:08,088 --> 00:47:09,355
This is
my wife myra.
1032
00:47:10,491 --> 00:47:11,991
How do you do?
1033
00:47:17,765 --> 00:47:20,900
My dear, what gives you
such pain, dear lady?
1034
00:47:20,968 --> 00:47:23,269
Oh, well, nothing.
Really.
1035
00:47:23,337 --> 00:47:27,173
Oh, no, no.
Something pains you.
1036
00:47:27,240 --> 00:47:29,442
Paul tells you of me?
1037
00:47:29,510 --> 00:47:32,679
I am helga ten dorp.
I am psychic.
1038
00:47:32,746 --> 00:47:34,013
Yes, he told us.
1039
00:47:34,081 --> 00:47:35,548
I wanted to talk
to you--
1040
00:47:35,616 --> 00:47:38,150
I always know i feels
the pain from here.
1041
00:47:38,218 --> 00:47:39,919
And more than pain.
1042
00:47:39,987 --> 00:47:45,124
Since 8:30, when begins
the merv griffin show.
1043
00:47:45,192 --> 00:47:47,627
I'm on next week,
you will watch.
1044
00:47:47,695 --> 00:47:49,228
Oh, yes, yes,
certainly.
1045
00:47:49,296 --> 00:47:50,897
Will you make a note
of that, myra?
1046
00:47:50,965 --> 00:47:53,366
Thursday night.
I call the information,
1047
00:47:53,433 --> 00:47:55,334
But the lady will
not tell me number.
1048
00:47:55,402 --> 00:47:57,136
I say, "it's urgent,
you must tell me number.
1049
00:47:57,204 --> 00:47:58,872
I'm helga ten dorp.
I'm psychic."
1050
00:47:58,939 --> 00:48:00,507
She says,
"guess the number."
1051
00:48:00,574 --> 00:48:02,141
Well, i try,
1052
00:48:02,209 --> 00:48:05,845
But i see only the 324,
which is everybody.
1053
00:48:05,913 --> 00:48:09,281
Because the pain
gets worse.
1054
00:48:09,349 --> 00:48:11,384
And more than pain.
1055
00:48:11,451 --> 00:48:12,519
More than pain?
1056
00:48:12,586 --> 00:48:15,454
Ja, something else
here.
1057
00:48:15,523 --> 00:48:18,124
Something frightening.
1058
00:48:18,191 --> 00:48:20,527
No, no, no, thank you,
it will interfere.
1059
00:48:20,594 --> 00:48:22,128
What will?
1060
00:48:22,195 --> 00:48:24,230
Uh, the drink you were
about to offer me.
1061
00:48:24,297 --> 00:48:26,966
Must keep unclouded
the head. Never drink.
1062
00:48:28,903 --> 00:48:29,869
Were you going to
offer her a drink?
1063
00:48:29,937 --> 00:48:32,505
Yeah.
1064
00:48:37,595 --> 00:48:40,997
Was used many times
by beautiful woman,
1065
00:48:41,065 --> 00:48:43,032
But only pretending.
1066
00:48:44,301 --> 00:48:46,603
That's fantastic.
1067
00:48:46,670 --> 00:48:48,004
That was used
every night
1068
00:48:48,072 --> 00:48:49,572
In my play
the murder game
1069
00:48:49,640 --> 00:48:51,474
By tallulah,
a beautiful actress.
1070
00:48:51,541 --> 00:48:53,943
Will be used again
by another woman.
1071
00:48:54,011 --> 00:48:58,748
Not in play,
but because of play...
1072
00:48:58,816 --> 00:49:04,553
Because of play,
another woman uses this knife.
1073
00:49:04,622 --> 00:49:07,957
You must put away
these things.
1074
00:49:08,025 --> 00:49:10,192
Yes, yes, i will.
1075
00:49:10,260 --> 00:49:13,229
In a month or so, i'm going
to sell the whole collection.
1076
00:49:13,296 --> 00:49:14,463
I'm fed up
with them anyway.
1077
00:49:14,531 --> 00:49:16,165
May be too late.
1078
00:49:16,233 --> 00:49:17,500
Listen, my dears,
1079
00:49:17,567 --> 00:49:19,836
I do not enjoy
to make unhappy people,
1080
00:49:19,903 --> 00:49:22,071
But i must speaks when
i see something, ja?
1081
00:49:22,139 --> 00:49:24,306
Yeah.
1082
00:49:24,374 --> 00:49:25,574
There's danger here.
1083
00:49:25,643 --> 00:49:28,645
Much danger to you
and to you.
1084
00:49:30,080 --> 00:49:31,814
There's death
in this room.
1085
00:49:31,882 --> 00:49:33,549
Something
that invites death,
1086
00:49:33,617 --> 00:49:36,152
That--That
carries death.
1087
00:49:36,219 --> 00:49:39,522
It's a deathtrap.
1088
00:49:39,589 --> 00:49:42,558
One says this in english,
the deathtrap?
1089
00:49:42,626 --> 00:49:46,262
Yes, yes, that's the
title of my new play.
1090
00:49:46,329 --> 00:49:47,830
That's where you're
getting it from.
1091
00:49:47,898 --> 00:49:49,465
There is a death
in the play.
1092
00:49:49,533 --> 00:49:50,533
That's what you're
responding to.
1093
00:49:50,600 --> 00:49:52,168
I work at that desk
over there.
1094
00:49:55,272 --> 00:49:57,006
Perhaps. Perhaps not.
1095
00:50:03,714 --> 00:50:05,214
Yeah.
1096
00:50:07,017 --> 00:50:08,651
It feels like
real death.
1097
00:50:08,719 --> 00:50:09,986
I try to be convincing.
1098
00:50:10,054 --> 00:50:13,556
I act everything out
as i write it.
1099
00:50:14,792 --> 00:50:19,162
Man...in boots...
young man.
1100
00:50:19,229 --> 00:50:21,798
Watch out for him. Here
in this room he attacks you.
1101
00:50:21,865 --> 00:50:22,932
He attacks me?
1102
00:50:23,000 --> 00:50:24,000
Ja, with one of those.
1103
00:50:24,068 --> 00:50:26,703
Comes as friend
to help you. To--
1104
00:50:29,639 --> 00:50:33,109
To work with you,
but attacks.
1105
00:50:35,112 --> 00:50:38,915
Is confusion here.
Young man in boots.
1106
00:50:38,982 --> 00:50:43,853
He sits in this chair
and he talks of 2 people.
1107
00:50:43,921 --> 00:50:48,390
Smith and colonna?
No, one person.
1108
00:50:48,458 --> 00:50:53,830
Small, black, buns
over ears, no, ribbon?
1109
00:50:56,266 --> 00:50:57,533
Is in your play,
1110
00:50:57,601 --> 00:51:00,402
Is such a black man,
this smith colonna?
1111
00:51:00,470 --> 00:51:02,404
No, i don't know
that name.
1112
00:51:02,472 --> 00:51:04,907
Do you know that name,
darling? Colonna?
1113
00:51:04,975 --> 00:51:06,475
No, i don't know
that name.
1114
00:51:06,543 --> 00:51:08,945
Remember what else
i tell you.
1115
00:51:09,012 --> 00:51:12,849
Dagger is used again
by woman because of play.
1116
00:51:12,916 --> 00:51:14,784
And the man in boots
attacks you.
1117
00:51:14,852 --> 00:51:18,087
Of these 2 things
i'm certain.
1118
00:51:18,155 --> 00:51:21,090
All else is confusing.
1119
00:51:21,158 --> 00:51:24,894
Oh, but the pain
is less now, ja?
1120
00:51:24,962 --> 00:51:26,929
Ja. No--Yes!
1121
00:51:26,997 --> 00:51:29,899
I mean, no. I never had any pain
to begin with, really.
1122
00:51:34,471 --> 00:51:37,240
What an extraordinary
gift. I've--
1123
00:51:38,541 --> 00:51:40,743
I've always been
skeptical about esp,
1124
00:51:40,811 --> 00:51:43,679
But, well, after this...
1125
00:51:45,916 --> 00:51:47,750
Whoo! Tonight,
1126
00:51:47,818 --> 00:51:51,087
Not in many years
have i had such a feeling.
1127
00:51:51,155 --> 00:51:53,555
Like i was 20 again.
1128
00:51:53,623 --> 00:51:55,958
Have you always
had this gift?
1129
00:51:56,026 --> 00:51:56,959
Ever since childhood?
1130
00:51:57,027 --> 00:51:59,128
Oh, especially
in childhood.
1131
00:51:59,196 --> 00:52:01,530
My parents didn't wrap
christmas presents.
1132
00:52:01,598 --> 00:52:04,066
Why wasting paper?
1133
00:52:04,134 --> 00:52:05,768
And then later, you know,
1134
00:52:05,836 --> 00:52:08,337
In my teens ages
walking with boys.
1135
00:52:08,405 --> 00:52:10,940
Ugh, such images.
1136
00:52:11,008 --> 00:52:12,809
Would you like
that drink now?
1137
00:52:12,876 --> 00:52:15,178
I'd very much
like to talk to you.
1138
00:52:16,313 --> 00:52:19,581
Thank you, you know,
but i must go to house.
1139
00:52:19,649 --> 00:52:21,217
I am very tired.
1140
00:52:21,285 --> 00:52:24,586
But you will come and take
dinner with me sometime? Ja?
1141
00:52:24,654 --> 00:52:27,156
I will tell you
all my life.
1142
00:52:27,224 --> 00:52:29,158
Is very interesting.
1143
00:52:29,226 --> 00:52:30,860
It would make good play,
1144
00:52:30,928 --> 00:52:32,728
But first book.
1145
00:52:39,136 --> 00:52:40,803
When you were a child,
1146
00:52:40,871 --> 00:52:43,072
You lived in large house
with yellow shutters.
1147
00:52:43,140 --> 00:52:44,573
Eh?
1148
00:52:44,641 --> 00:52:46,275
Yes!
1149
00:52:46,343 --> 00:52:48,544
Good night.
1150
00:52:48,611 --> 00:52:50,813
Oh, my dear,
be careful.
1151
00:52:55,185 --> 00:52:58,821
Right. No boots.
Good night.
1152
00:52:59,890 --> 00:53:01,057
Good night.
1153
00:53:01,124 --> 00:53:03,792
Oh, remember
thursday night.
1154
00:53:03,861 --> 00:53:05,627
Merv griffin.
1155
00:53:12,602 --> 00:53:15,004
Sidney: would you open
the window, darling?
1156
00:53:18,509 --> 00:53:20,809
[Sighs]
1157
00:53:20,877 --> 00:53:22,811
Why don't you
take a pill?
1158
00:53:22,879 --> 00:53:25,448
I don't want a pill.
1159
00:53:25,516 --> 00:53:30,453
I want a drink.
I want a brandy.
1160
00:53:30,521 --> 00:53:33,122
[Sighs]
no, i'll get it.
1161
00:53:33,190 --> 00:53:35,224
Shall i bring one
for you?
1162
00:53:35,292 --> 00:53:36,926
Bring the bottle.
1163
00:53:48,338 --> 00:53:50,339
[Creaking]
1164
00:53:52,509 --> 00:53:53,443
Sidney?
1165
00:53:53,510 --> 00:53:56,446
[Creaking]
1166
00:54:03,387 --> 00:54:04,653
Sidney!
1167
00:54:04,721 --> 00:54:05,888
Sidney!
1168
00:54:05,956 --> 00:54:07,957
Sidney!
1169
00:54:14,498 --> 00:54:15,898
There's something
out there.
1170
00:54:15,966 --> 00:54:17,567
What?
1171
00:54:18,835 --> 00:54:21,003
There's something
out there.
1172
00:54:21,071 --> 00:54:23,439
Myra, now,
come on.
1173
00:54:23,507 --> 00:54:25,908
I heard it.
Sidney, don't leave me!
1174
00:54:25,976 --> 00:54:27,343
Don't leave me, sidney.
1175
00:54:27,411 --> 00:54:29,145
Sidney, don't leave me,
please!
1176
00:54:29,213 --> 00:54:31,314
Oh, sidney, please!
1177
00:54:31,381 --> 00:54:33,483
There's nothing
down there.
1178
00:54:33,550 --> 00:54:36,586
I heard it, sidney.
I heard it.
1179
00:54:36,653 --> 00:54:38,087
Myra.
I heard it!
1180
00:54:38,155 --> 00:54:39,088
No, sidney!
Myra!
1181
00:54:39,156 --> 00:54:40,789
Myra! Sidney,
i heard it.
1182
00:54:40,857 --> 00:54:43,593
Myra, you're coming
downstairs. Sidney!
1183
00:54:43,660 --> 00:54:44,727
We've got to go...
1184
00:54:44,794 --> 00:54:45,828
I don't want to go.
1185
00:54:45,895 --> 00:54:48,664
And get the brandy.
1186
00:54:48,732 --> 00:54:50,899
I'd rather not go.
1187
00:54:50,967 --> 00:54:52,468
There is nothing there.
1188
00:54:52,536 --> 00:54:56,506
You got to go down there once
and for all and satisfy me...
1189
00:54:56,573 --> 00:54:57,607
No!
1190
00:54:57,674 --> 00:54:58,907
And satisfy yourself.
1191
00:54:58,975 --> 00:55:00,009
There is nothing
down there.
1192
00:55:00,076 --> 00:55:01,511
There is something.
I saw it.
1193
00:55:01,578 --> 00:55:03,646
It's just the wind.
1194
00:55:03,713 --> 00:55:05,047
It's just the wind.
1195
00:55:05,115 --> 00:55:06,915
And it's
blowing the leaves--
1196
00:55:06,983 --> 00:55:09,218
Sidney, i don't
want to do this.
1197
00:55:09,286 --> 00:55:11,387
Blowing the leaves
against the windows.
1198
00:55:11,455 --> 00:55:12,588
It's right here.
I heard it.
1199
00:55:12,656 --> 00:55:14,957
Listen, luv,
you're overwrought
1200
00:55:15,025 --> 00:55:18,694
And no wonder in the condition
you're in. Come on!
1201
00:55:18,762 --> 00:55:19,962
I don't want
to do this.
1202
00:55:20,030 --> 00:55:21,997
I cannot
let you do this--
1203
00:55:22,065 --> 00:55:24,033
Honey, i'm not
going to look.
1204
00:55:24,100 --> 00:55:28,671
You've got to look.
Look! Look!
1205
00:55:30,174 --> 00:55:31,840
Aaah!
1206
00:55:31,908 --> 00:55:33,108
Nothing there.
1207
00:55:34,077 --> 00:55:37,613
See, it's nothing.
1208
00:55:37,681 --> 00:55:39,248
Let's have
that drink.
1209
00:55:49,492 --> 00:55:51,026
It wasn't locked.
1210
00:55:51,094 --> 00:55:54,296
Well, that's hardly surprising,
everything considered.
1211
00:56:00,503 --> 00:56:03,138
Oh, yes.
1212
00:56:04,541 --> 00:56:05,608
[Sighs]
1213
00:56:09,011 --> 00:56:10,846
I suggest you
sip this one.
1214
00:56:10,913 --> 00:56:12,348
Oh, thank you.
1215
00:56:23,360 --> 00:56:25,294
I'm sorry.
1216
00:56:25,362 --> 00:56:26,662
I'm sorry.
1217
00:56:26,730 --> 00:56:28,096
Sidney?
1218
00:56:28,164 --> 00:56:31,467
What?
What is it?
1219
00:56:31,534 --> 00:56:33,302
I have to say
something.
1220
00:56:34,937 --> 00:56:36,138
Sidney?
1221
00:56:36,205 --> 00:56:37,406
Yeah?
1222
00:56:37,474 --> 00:56:41,477
Part of me tonight--
Oh, sidney--
1223
00:56:41,544 --> 00:56:45,046
Some terrible,
unknown part of me--Aah!
1224
00:56:46,883 --> 00:56:52,888
Oh, god...was hoping
that you would do it.
1225
00:56:52,955 --> 00:56:55,691
At the same time that i was
terrified that you would,
1226
00:56:55,759 --> 00:56:57,459
Part of me was really hoping.
1227
00:56:57,527 --> 00:57:00,962
I saw your money.
I saw the name and...
1228
00:57:01,030 --> 00:57:03,399
You tried
to stop me.
1229
00:57:03,466 --> 00:57:05,401
I did?
1230
00:57:05,468 --> 00:57:08,504
Yes, you did
your best.
1231
00:57:08,571 --> 00:57:10,406
Now...
1232
00:57:10,473 --> 00:57:12,775
Darling...
1233
00:57:12,842 --> 00:57:15,811
This was my doing
and my doing alone.
1234
00:57:15,878 --> 00:57:17,479
Do you understand?
1235
00:57:17,547 --> 00:57:18,480
Mm-Hmm.
1236
00:57:18,548 --> 00:57:20,282
If anything goes wrong,
1237
00:57:20,350 --> 00:57:22,017
I don't want
any confusion
1238
00:57:22,084 --> 00:57:23,319
On that point...
1239
00:57:23,386 --> 00:57:24,320
Mm-Mmm.
1240
00:57:24,387 --> 00:57:26,789
Whatsoever,
darling.
1241
00:57:26,856 --> 00:57:28,357
None at all.
1242
00:57:33,530 --> 00:57:36,365
But nothing
will go wrong.
1243
00:57:36,433 --> 00:57:37,999
I promise you.
1244
00:57:39,569 --> 00:57:42,304
Just believe
in me, myra.
1245
00:57:42,372 --> 00:57:45,341
Please. Please
believe in me.
1246
00:57:45,408 --> 00:57:46,475
Mmm.
1247
00:57:47,877 --> 00:57:48,944
Believe.
1248
00:57:51,113 --> 00:57:54,383
Do you think
it's possible...
1249
00:57:56,152 --> 00:57:58,587
That murder
is an aphrodisiac?
1250
00:57:58,655 --> 00:58:01,022
Mmm. Ha ha ha.
1251
00:58:02,124 --> 00:58:03,759
Up we go.
1252
00:58:03,827 --> 00:58:06,829
Ha ha ha.
1253
00:58:06,896 --> 00:58:08,831
Look at that moon,
darling.
1254
00:58:08,898 --> 00:58:12,334
Isn't that moon
beautiful?
1255
00:58:27,533 --> 00:58:30,202
Open the window,
darling.
1256
00:58:40,346 --> 00:58:41,413
Aaah!
1257
00:58:44,384 --> 00:58:45,450
Aaah!
1258
00:58:47,453 --> 00:58:48,887
Aaah!
1259
00:58:48,954 --> 00:58:50,555
Sidney!
1260
00:58:50,623 --> 00:58:52,790
Aaaah!
1261
00:58:52,858 --> 00:58:54,926
Aaaah!
1262
00:58:58,297 --> 00:59:02,067
Listen, all i did
was help carry you.
1263
00:59:11,077 --> 00:59:12,744
Oh, no.
1264
00:59:18,284 --> 00:59:19,584
Ohhh!
1265
00:59:21,887 --> 00:59:24,122
[Gasping]
1266
01:00:13,906 --> 01:00:17,542
It worked.
She's dead.
1267
01:00:17,610 --> 01:00:20,044
Yes, of course.
1268
01:00:20,113 --> 01:00:23,781
She's had minor heart
attacks over much less.
1269
01:00:23,849 --> 01:00:26,351
For future reference,
clifford...
1270
01:00:26,419 --> 01:00:29,421
That styrofoam log
hurts.
1271
01:00:29,489 --> 01:00:30,922
Sorry.
1272
01:00:30,990 --> 01:00:32,557
You did it much harder
1273
01:00:32,625 --> 01:00:34,058
Than you did
in the motel room.
1274
01:00:34,127 --> 01:00:36,194
Well, christ, what about
that helga ten dorp lady?
1275
01:00:36,262 --> 01:00:37,695
I almost had a heart attack
out there myself
1276
01:00:37,763 --> 01:00:40,031
When she says i was
going to attack you.
1277
01:00:40,099 --> 01:00:41,299
God!
1278
01:00:41,367 --> 01:00:44,436
"Ja. Is a very
confusing image."
1279
01:00:44,504 --> 01:00:45,437
Thank god for that.
1280
01:00:45,505 --> 01:00:48,440
Perhaps it's
a good job she came.
1281
01:00:48,508 --> 01:00:50,442
Now she'll be
telling everybody
1282
01:00:50,510 --> 01:00:52,910
That she felt the physical
pain of the oncoming attack.
1283
01:00:52,978 --> 01:00:54,879
Every little bit helps.
1284
01:00:54,947 --> 01:00:57,315
I've been telling
people for days
1285
01:00:57,383 --> 01:01:00,151
That myra was a bit
under the weather.
1286
01:01:04,323 --> 01:01:07,492
Oh, christ.
1287
01:01:10,429 --> 01:01:12,864
If only that goddamned
lousy production
1288
01:01:12,931 --> 01:01:15,266
Had worked...
1289
01:01:15,334 --> 01:01:17,735
Even halfway.
1290
01:01:17,803 --> 01:01:20,771
I'd have had
a movie sale.
1291
01:01:20,839 --> 01:01:22,507
There would
have been enough.
1292
01:01:22,574 --> 01:01:24,976
We could have
just taken off.
1293
01:01:30,649 --> 01:01:31,983
It didn't work,
sidney.
1294
01:01:32,051 --> 01:01:33,818
And you knew
it wasn't going to
1295
01:01:33,886 --> 01:01:35,053
From the second week
of rehearsal.
1296
01:01:35,121 --> 01:01:38,523
I didn't want
to kill her.
1297
01:01:38,590 --> 01:01:39,790
I didn't.
1298
01:01:39,858 --> 01:01:42,727
Well, this is not
exactly what they call
1299
01:01:42,794 --> 01:01:44,462
Involuntary homicide.
1300
01:01:46,198 --> 01:01:48,733
I'll get my things.
1301
01:01:48,800 --> 01:01:49,934
There's no hurry.
1302
01:01:50,002 --> 01:01:52,270
I'm going to wait
a few minutes
1303
01:01:52,338 --> 01:01:54,005
Before i call
the ambulance.
1304
01:01:55,574 --> 01:01:58,209
Also,
we don't want anyone
1305
01:01:58,277 --> 01:02:00,811
Working miracles of
resuscitation, do we?
1306
01:02:00,879 --> 01:02:03,581
Come and clean yourself
up and give me a hand.
1307
01:02:06,352 --> 01:02:07,919
What if that madame
ten dorp comes back?
1308
01:02:07,986 --> 01:02:09,554
I don't see
why she should.
1309
01:02:09,621 --> 01:02:12,823
The pain has stopped,
hasn't it?
1310
01:02:12,891 --> 01:02:14,892
Cripes!
1311
01:02:26,738 --> 01:02:29,907
Why you burning it?
There's nothing incriminating.
1312
01:02:29,975 --> 01:02:32,310
Still, i'll say i was
getting rid of manuscripts
1313
01:02:32,378 --> 01:02:34,145
As the grim reaper struck.
1314
01:02:34,213 --> 01:02:36,181
The closer you stay
to the truth the better.
1315
01:02:36,248 --> 01:02:39,717
Farewell, deathtrap.
1316
01:02:39,785 --> 01:02:42,753
Would that you were
the genuine article.
1317
01:02:42,821 --> 01:02:45,590
I really am going to
try something on esp.
1318
01:02:45,657 --> 01:02:48,025
That was an awfully impressive
demonstration the lady gave,
1319
01:02:48,094 --> 01:02:49,227
Despite the mistakes.
1320
01:02:49,295 --> 01:02:50,695
Now, i'm going
to make the call now,
1321
01:02:50,762 --> 01:02:51,896
So you go
and get your things.
1322
01:02:51,964 --> 01:02:53,131
Well, how long you think
you're going to be?
1323
01:02:53,199 --> 01:02:54,566
Well,
at least 2 hours.
1324
01:02:54,633 --> 01:02:56,201
I may have to go
with her. I don't know.
1325
01:02:56,268 --> 01:02:57,702
Well, ciao.
1326
01:02:57,769 --> 01:02:59,370
Ciao. Oh, cliff.
1327
01:02:59,438 --> 01:03:01,739
The floorboards upstairs
creak,
1328
01:03:01,807 --> 01:03:04,309
So, do a quick washup,
1329
01:03:04,376 --> 01:03:06,277
Get into bed,
1330
01:03:06,345 --> 01:03:08,012
And stay there.
1331
01:03:08,080 --> 01:03:10,515
I'll buy that.
1332
01:03:38,677 --> 01:03:43,314
Hello?
Th-This is sidney bruhl.
1333
01:03:43,382 --> 01:03:46,083
I-I'm at 10 hookpont lane.
1334
01:03:46,152 --> 01:03:48,253
Could you please
send an ambulance
1335
01:03:48,320 --> 01:03:50,755
As quickly as possible?
1336
01:03:50,822 --> 01:03:52,257
My wife has had a coronary.
1337
01:03:52,324 --> 01:03:54,159
Please, come immediately.
1338
01:03:54,226 --> 01:03:56,528
Thank you.
1339
01:03:56,595 --> 01:03:57,795
Good-Bye.
1340
01:04:03,735 --> 01:04:07,438
Minister: accept
the soul of our sister
1341
01:04:07,506 --> 01:04:12,443
Myra elizabeth
maxwell bruhl
1342
01:04:12,511 --> 01:04:14,812
In the name
of the father
1343
01:04:14,880 --> 01:04:16,080
And of the son
1344
01:04:16,148 --> 01:04:20,218
And of the holy ghost.
Amen.
1345
01:04:20,286 --> 01:04:23,555
[Typing]
1346
01:04:38,003 --> 01:04:41,138
That must have been
quite a welfare office.
1347
01:04:41,207 --> 01:04:42,807
Oh, it was.
1348
01:04:42,874 --> 01:04:45,577
You know, everybody had
a really poignant story.
1349
01:04:45,644 --> 01:04:47,978
Well, they're creating
the play, really.
1350
01:04:48,046 --> 01:04:49,214
They're just
doing it for me.
1351
01:04:49,281 --> 01:04:50,915
It just
writes itself out?
1352
01:04:50,982 --> 01:04:52,016
Yeah, that's right.
1353
01:04:52,084 --> 01:04:53,984
No notes?
No outlines?
1354
01:04:54,052 --> 01:04:55,620
Well, this isn't
a thriller, sidney.
1355
01:04:55,688 --> 01:04:57,522
It's not dependent on
intricate plotting
1356
01:04:57,590 --> 01:04:58,856
And contrived theatrics.
1357
01:04:58,924 --> 01:05:00,791
I mean...
1358
01:05:00,859 --> 01:05:03,261
See,
these are real people.
1359
01:05:03,329 --> 01:05:05,496
And all i'm doing is
just bringing them on,
1360
01:05:05,564 --> 01:05:07,198
Letting them pour out their
dreams and frustrations.
1361
01:05:07,266 --> 01:05:09,133
You know,
like the clerks
1362
01:05:09,201 --> 01:05:10,968
With their pettiness
and frustration.
1363
01:05:11,036 --> 01:05:13,738
And the clients
with their bitterness
1364
01:05:13,805 --> 01:05:15,373
And their battered
self-Esteem.
1365
01:05:15,441 --> 01:05:17,875
I've really lost interest
in thrillers, sidney.
1366
01:05:17,943 --> 01:05:19,677
What i'm doing here
is relevant.
1367
01:05:19,745 --> 01:05:23,681
Even though
you said that word,
1368
01:05:23,749 --> 01:05:25,283
I am still going
to let you stay here.
1369
01:05:25,351 --> 01:05:26,484
Let me see a few pages.
1370
01:05:26,552 --> 01:05:30,020
Ah, i'd rather wait till
the whole thing's done.
1371
01:05:30,088 --> 01:05:32,290
I'll just give it to you
in one glorious bundle.
1372
01:05:32,358 --> 01:05:33,291
Do you mind?
1373
01:05:33,359 --> 01:05:35,793
Of course,
what's another half hour?
1374
01:05:48,940 --> 01:05:51,041
Nothing doing?
1375
01:05:52,678 --> 01:05:55,112
Why don't you have
helga ten dorp over?
1376
01:05:55,180 --> 01:05:56,180
I don't know,
1377
01:05:56,248 --> 01:05:58,082
Maybe talking with her
might spark something.
1378
01:05:58,150 --> 01:06:00,652
You do like to live
dangerously, don't you?
1379
01:06:00,719 --> 01:06:03,254
No way. I do not want her
on the premises.
1380
01:06:03,322 --> 01:06:05,990
Never again, thank you.
1381
01:06:06,057 --> 01:06:07,191
Oh, i don't know.
1382
01:06:07,259 --> 01:06:09,026
Maybe not
when the moon is full,
1383
01:06:09,094 --> 01:06:10,395
But any other time,
why not?
1384
01:06:10,462 --> 01:06:11,962
I mean, christ,
look at the egg she laid
1385
01:06:12,030 --> 01:06:13,264
On the griffin show.
That was pathetic.
1386
01:06:13,332 --> 01:06:16,033
Yes. She was
pretty rattled.
1387
01:06:17,836 --> 01:06:19,804
[Doorbell rings]
1388
01:06:19,871 --> 01:06:22,072
I'll go.
1389
01:06:23,141 --> 01:06:26,110
We don't want to break
the flow, do we, dear?
1390
01:06:29,881 --> 01:06:31,916
Porter.
1391
01:06:31,983 --> 01:06:32,983
How are you,
sidney?
1392
01:06:33,051 --> 01:06:34,686
Oh, i'm not
too bad, thanks.
1393
01:06:34,753 --> 01:06:36,621
There are a couple
of things--
1394
01:06:36,689 --> 01:06:37,988
I had to be in the area
1395
01:06:38,056 --> 01:06:40,024
And i just decided
to take a chance--
1396
01:06:40,091 --> 01:06:41,559
Uh, thank you.
1397
01:06:41,627 --> 01:06:44,128
You feel up
to a few papers?
1398
01:06:44,196 --> 01:06:45,363
Why not? I'd be glad
of the break.
1399
01:06:45,431 --> 01:06:46,364
Would you like
some coffee?
1400
01:06:46,432 --> 01:06:47,532
Of course i would.
1401
01:06:47,599 --> 01:06:49,967
Sidney: this is clifford
anderson, my secretary.
1402
01:06:50,035 --> 01:06:51,035
My friend, porter milgrim.
1403
01:06:51,102 --> 01:06:52,036
How do you do, sir?
1404
01:06:52,103 --> 01:06:53,270
How do you do?
1405
01:06:53,339 --> 01:06:55,473
Sidney: i would say my attorney,
but he'd bill me.
1406
01:06:55,541 --> 01:06:58,509
Ah, well, i'm going
to bill you anyways.
1407
01:06:58,577 --> 01:07:00,645
It's a business call.
1408
01:07:00,713 --> 01:07:02,179
Look at that.
1409
01:07:02,247 --> 01:07:04,215
Isn't that a beauty?
1410
01:07:04,282 --> 01:07:05,450
Partner's desk.
1411
01:07:05,517 --> 01:07:07,284
Mmm. Where did you
find it?
1412
01:07:07,353 --> 01:07:08,986
I happened on it
last week.
1413
01:07:09,054 --> 01:07:10,187
It makes more sense
1414
01:07:10,255 --> 01:07:11,255
Than cluttering
up the place
1415
01:07:11,323 --> 01:07:12,289
With 2 single ones.
1416
01:07:12,358 --> 01:07:13,991
And it is
deductible, porter.
1417
01:07:14,059 --> 01:07:16,494
Well, uh, shouldn't
i go get the groceries now?
1418
01:07:16,562 --> 01:07:17,962
And you and mr. Milgrim
can talk in private.
1419
01:07:18,029 --> 01:07:19,163
Would you mind?
1420
01:07:19,231 --> 01:07:20,765
No. I have to do it sometime.
Might as well go now.
1421
01:07:20,833 --> 01:07:22,867
Oh, wait a second,
porter.
1422
01:07:22,934 --> 01:07:23,868
Hold on, clifford.
1423
01:07:23,935 --> 01:07:26,237
Porter: take your time,
sidney.
1424
01:07:26,304 --> 01:07:29,974
I haven't started
the clock yet.
1425
01:07:33,278 --> 01:07:36,681
I like this room--
Has character.
1426
01:07:36,749 --> 01:07:39,116
It's a pleasure
to be working here.
1427
01:07:41,286 --> 01:07:42,487
He's looking well.
1428
01:07:42,554 --> 01:07:45,256
Well, just in the last
few days, really.
1429
01:07:45,323 --> 01:07:47,358
You know, it was
pretty bad last week.
1430
01:07:47,426 --> 01:07:48,459
He was crying
every night.
1431
01:07:48,527 --> 01:07:50,294
You could hear him
right through the walls.
1432
01:07:50,362 --> 01:07:51,562
He was drinking, too.
1433
01:07:51,630 --> 01:07:52,563
Ahh.
1434
01:07:52,631 --> 01:07:53,898
But he'll be all right.
1435
01:07:53,965 --> 01:07:55,900
You know, his work's
a great solace to him.
1436
01:07:55,967 --> 01:07:57,568
20 do it?
1437
01:07:57,636 --> 01:07:58,736
Oh, it should do.
1438
01:07:58,804 --> 01:08:00,471
We just need salad things,
milk, paper napkins.
1439
01:08:00,539 --> 01:08:01,472
I'm going to gibson's.
1440
01:08:01,540 --> 01:08:03,073
Got the keys
to the car? Yeah.
1441
01:08:03,141 --> 01:08:06,711
Oh, and yogurt.
Any flavor but prune.
1442
01:08:06,779 --> 01:08:08,646
Well, it's very nice
meeting you
1443
01:08:08,714 --> 01:08:09,980
Or see you later,
1444
01:08:10,048 --> 01:08:11,949
Whichever
it turns out to be.
1445
01:08:12,017 --> 01:08:14,419
Pleasant
young fellow.
1446
01:08:14,486 --> 01:08:16,421
Good-Looking,
too.
1447
01:08:16,488 --> 01:08:17,855
I guess.
1448
01:08:17,923 --> 01:08:20,124
Do you think
he's gay?
1449
01:08:20,191 --> 01:08:24,128
Oh, didn't strike me
that way.
1450
01:08:24,195 --> 01:08:27,131
I have a sneaking suspicion
he might be.
1451
01:08:27,198 --> 01:08:29,333
Still, so long
as he does his job
1452
01:08:29,401 --> 01:08:32,269
And doesn't fly on little
fairy wings into my chamber,
1453
01:08:32,337 --> 01:08:34,472
I suppose it's
none of my business.
1454
01:08:34,540 --> 01:08:35,873
Besides,
how people would talk
1455
01:08:35,941 --> 01:08:38,042
If i'd taken on a female
secretary, right?
1456
01:08:38,109 --> 01:08:39,243
If she were under 80.
1457
01:08:39,311 --> 01:08:41,278
That's why i called
clifford.
1458
01:08:41,346 --> 01:08:43,614
Good to see you looking
so well, sidney.
1459
01:08:43,682 --> 01:08:46,016
That's the main reason
i've come.
1460
01:08:46,084 --> 01:08:48,953
I was delegated by
the wessons and the harveys.
1461
01:08:49,020 --> 01:08:52,056
That young man's been
discouraging all callers,
1462
01:08:52,123 --> 01:08:54,224
And we were afraid
you might be
1463
01:08:54,292 --> 01:08:55,827
In worse shape
than he was letting on.
1464
01:08:55,894 --> 01:08:59,129
Obviously
that's not the case.
1465
01:08:59,197 --> 01:09:03,334
No, but i'm not up
to socializing yet.
1466
01:09:03,401 --> 01:09:04,635
But i'm coming through.
1467
01:09:04,703 --> 01:09:06,303
The work is
a great solace.
1468
01:09:06,371 --> 01:09:09,774
That's what he said.
1469
01:09:09,842 --> 01:09:12,276
Bring that damn thing
out on the porch.
1470
01:09:12,344 --> 01:09:14,512
Let's at least deal
with it in the sunlight.
1471
01:09:14,580 --> 01:09:15,613
Right.
1472
01:09:15,681 --> 01:09:19,017
And the next item on
the agenda is your will.
1473
01:09:19,084 --> 01:09:21,352
Now that myra's gone,
you ought to look it over.
1474
01:09:21,419 --> 01:09:24,555
As it stands, if anything
should happen to you,
1475
01:09:24,623 --> 01:09:26,223
Your cousins in england
would inherit.
1476
01:09:26,291 --> 01:09:27,458
Do you want to
leave it that way?
1477
01:09:27,526 --> 01:09:28,492
I'll deal with it
later.
1478
01:09:28,560 --> 01:09:29,493
You hang on to it,
porter.
1479
01:09:29,561 --> 01:09:30,995
Well,
don't put it off.
1480
01:09:31,063 --> 01:09:32,997
This is the third item:
1481
01:09:33,065 --> 01:09:34,465
This is
only approximate
1482
01:09:34,533 --> 01:09:36,467
Because i don't have
up-To-Date appraisal
1483
01:09:36,535 --> 01:09:37,969
On the real estate yet,
1484
01:09:38,037 --> 01:09:41,338
But this is what
you can anticipate...
1485
01:09:41,406 --> 01:09:45,109
Roughly...give or take
a few thousand dollars.
1486
01:09:53,686 --> 01:09:57,655
I had no idea
there was this much.
1487
01:09:57,723 --> 01:10:00,491
Porter: well, old man...
1488
01:10:00,559 --> 01:10:03,294
You've gotten off cheap.
1489
01:10:03,361 --> 01:10:05,763
Sidney:
yes, i'm aware of that.
1490
01:10:05,831 --> 01:10:07,899
What's the procedure?
1491
01:10:07,966 --> 01:10:10,735
You dictate and he types?
1492
01:10:10,803 --> 01:10:12,469
Oh, no, i type
the first draft
1493
01:10:12,537 --> 01:10:15,907
And then he types...
and types and types.
1494
01:10:15,974 --> 01:10:17,441
He also
does the letters.
1495
01:10:17,509 --> 01:10:20,712
That what he was doing
before--Letters?
1496
01:10:20,779 --> 01:10:23,781
Oh, no. He's trying
to write his own play.
1497
01:10:23,849 --> 01:10:25,850
Oh, the seminar,
of course.
1498
01:10:25,918 --> 01:10:27,484
Yes,
he started yesterday,
1499
01:10:27,552 --> 01:10:29,687
Will probably finish
tomorrow.
1500
01:10:29,755 --> 01:10:33,624
Well, i hope he's not
stealing your esp idea.
1501
01:10:33,692 --> 01:10:35,693
Have you discussed it
with him?
1502
01:10:35,761 --> 01:10:38,529
What in the world
makes you say that?
1503
01:10:38,597 --> 01:10:41,199
Well, whatever
he was working on,
1504
01:10:41,266 --> 01:10:43,034
He locked it up
in this drawer.
1505
01:10:43,102 --> 01:10:46,904
Unobtrusively,
but i noticed.
1506
01:10:48,207 --> 01:10:53,310
No, not unobtrusively.
Slyly.
1507
01:10:53,378 --> 01:10:56,748
Then again, maybe he was
afraid you'd steal his idea.
1508
01:10:56,815 --> 01:10:58,649
Oh, the dreams
and frustrations
1509
01:10:58,717 --> 01:10:59,817
Of welfare workers?
1510
01:10:59,885 --> 01:11:01,485
He worked
in a welfare office?
1511
01:11:01,553 --> 01:11:03,121
Yeah, that's where
he was before.
1512
01:11:03,188 --> 01:11:05,522
Oh, well, then it was
only force of habit.
1513
01:11:05,590 --> 01:11:08,692
People in large offices
often lock their desks.
1514
01:11:09,928 --> 01:11:11,763
I'm sorry
if i worried you, sidney.
1515
01:11:11,830 --> 01:11:14,398
Suspicious legal mind.
1516
01:11:14,466 --> 01:11:17,468
He's probably exactly
what he seems--
1517
01:11:17,535 --> 01:11:19,403
An honest and helpful
young man.
1518
01:11:19,471 --> 01:11:21,172
Completely trustworthy.
1519
01:11:21,240 --> 01:11:22,306
No doubt.
1520
01:11:22,374 --> 01:11:24,809
Oh, that, uh, check
from the insurance company--
1521
01:11:24,877 --> 01:11:25,810
Has it come yet?
1522
01:11:25,878 --> 01:11:27,145
No.
1523
01:11:27,212 --> 01:11:30,081
Well, i'm sure it's something
you'd rather not do yourself.
1524
01:11:30,149 --> 01:11:31,783
Would you like me
to get after them?
1525
01:11:31,850 --> 01:11:33,251
Would you mind?
1526
01:11:33,318 --> 01:11:34,886
I'll write them
first thing in the morning.
1527
01:11:34,953 --> 01:11:36,187
I'd appreciate that,
porter.
1528
01:11:36,255 --> 01:11:38,322
When are you coming
to town to have dinner?
1529
01:11:38,390 --> 01:11:39,590
Oh, in a week or two,
1530
01:11:39,658 --> 01:11:41,926
I'll be ready to face
the world again.
1531
01:11:41,994 --> 01:11:43,127
Good.
1532
01:11:43,195 --> 01:11:44,262
Good.
1533
01:11:46,731 --> 01:11:47,899
Good-Bye, porter.
1534
01:11:49,768 --> 01:11:52,069
I'm proud of you,
sidney.
1535
01:12:25,187 --> 01:12:27,455
Shit.
1536
01:13:08,364 --> 01:13:11,399
Bloody
old-World craftsmen.
1537
01:13:23,445 --> 01:13:26,914
[Car engine,
screeching tires]
1538
01:13:54,376 --> 01:13:55,976
Where have you been?
1539
01:13:56,044 --> 01:13:57,011
Gibson's.
1540
01:13:57,078 --> 01:13:58,979
Then i stopped by
the jeans shop.
1541
01:13:59,047 --> 01:14:01,148
Got mauled by
that bitch nan wesson.
1542
01:14:01,216 --> 01:14:03,117
She thinks i'm standing
between you two.
1543
01:14:03,185 --> 01:14:04,619
And so you are,
luv.
1544
01:14:04,687 --> 01:14:05,886
I'll put away.
1545
01:14:05,954 --> 01:14:07,355
Clifford: no, that's
all right. I'll do it.
1546
01:14:07,423 --> 01:14:09,089
You shopped.
I'll put away.
1547
01:14:09,157 --> 01:14:11,426
I know you want to get back
to your welfare office.
1548
01:14:11,493 --> 01:14:13,795
Well,
only literarily.
1549
01:14:13,862 --> 01:14:14,796
[Coins clank]
1550
01:14:14,863 --> 01:14:16,631
Change is
in the bowl.
1551
01:14:29,044 --> 01:14:32,947
[Typing]
1552
01:14:34,216 --> 01:14:36,617
Cliff, can you
come in here a sec?
1553
01:14:48,397 --> 01:14:49,864
Where are you?
1554
01:14:59,475 --> 01:15:02,677
What's going on?
Hello?
1555
01:15:02,745 --> 01:15:04,645
Where the hell
were you?
1556
01:15:04,713 --> 01:15:05,646
Where the hell
were you?
1557
01:15:05,714 --> 01:15:07,682
I--I thought you
hadn't heard me,
1558
01:15:07,750 --> 01:15:10,317
So i--I ambled round
through the dappled day.
1559
01:15:10,386 --> 01:15:12,620
I thought you might
like one of these.
1560
01:15:12,688 --> 01:15:16,807
I had a sudden craving
as in the commercials.
1561
01:15:58,584 --> 01:16:04,288
So, you've lost your
interest in thrillers?
1562
01:16:04,356 --> 01:16:05,656
Mm-Hmm.
1563
01:16:05,724 --> 01:16:09,159
No taste for
the intricate plotting,
1564
01:16:09,228 --> 01:16:12,162
The 2-Dimensional
characters.
1565
01:16:12,231 --> 01:16:15,132
You want to do
something real...
1566
01:16:15,200 --> 01:16:18,035
And meaningful...
socially relevant.
1567
01:16:18,103 --> 01:16:20,104
Hey, give me a break,
will you?
1568
01:16:20,171 --> 01:16:22,573
I mean, your idea will
start coming in a minute.
1569
01:16:22,641 --> 01:16:25,643
"Deathtrap.
1570
01:16:25,711 --> 01:16:30,448
"A thriller in 2 acts
by clifford anderson.
1571
01:16:30,515 --> 01:16:33,684
"Characters.
Julian crane,
1572
01:16:33,752 --> 01:16:36,920
"A playwright.
Doris crane, his wife.
1573
01:16:36,988 --> 01:16:39,657
"Victor madison,
crane's prot�g�.
1574
01:16:39,725 --> 01:16:42,593
"Inga van bronk,
a psychic.
1575
01:16:42,661 --> 01:16:46,096
"The action takes place
in julian crane's study
1576
01:16:46,164 --> 01:16:48,733
In the crane home in
easthampton, new york."
1577
01:16:48,800 --> 01:16:49,734
How the hell did you--
1578
01:16:49,801 --> 01:16:53,003
"Stage left.
A brick fireplace,
1579
01:16:53,071 --> 01:16:54,372
"Practical
to the extent
1580
01:16:54,439 --> 01:16:56,707
"That paper
can be burned in it.
1581
01:16:56,775 --> 01:16:59,209
"Center stage,
french doors,
1582
01:16:59,278 --> 01:17:01,211
"A post-Colonial
modification,
1583
01:17:01,280 --> 01:17:04,148
"Opening out to
a shrubbery-Flanked patio.
1584
01:17:04,215 --> 01:17:06,950
"The room is decorated
with a collection
1585
01:17:07,018 --> 01:17:09,019
Of antique weapons
and shackles."
1586
01:17:09,087 --> 01:17:10,821
A nice selection
of which
1587
01:17:10,889 --> 01:17:13,223
I'm about to use
any minute, clifford.
1588
01:17:13,292 --> 01:17:14,392
Would you like me
to explain?
1589
01:17:14,459 --> 01:17:16,360
What? That you're a lunatic
with a death wish?
1590
01:17:16,428 --> 01:17:17,361
Ha ha ha.
1591
01:17:17,429 --> 01:17:19,129
I've got the same wish
you have, sidney.
1592
01:17:19,197 --> 01:17:20,164
A success wish!
1593
01:17:20,231 --> 01:17:22,333
This is not going
to bring you success!
1594
01:17:22,401 --> 01:17:23,534
This, you asshole,
1595
01:17:23,602 --> 01:17:26,203
Is going to bring you 20 to life
in maximum security!
1596
01:17:26,271 --> 01:17:27,571
Listen to me.
Come on.
1597
01:17:27,639 --> 01:17:28,572
It hit me that night
1598
01:17:28,640 --> 01:17:30,007
When you were
looking for the key.
1599
01:17:30,074 --> 01:17:32,476
This can make
a terrific thriller.
1600
01:17:32,544 --> 01:17:34,612
It will make a
terrific thriller.
1601
01:17:34,680 --> 01:17:37,348
In which someone like me
and someone like you
1602
01:17:37,416 --> 01:17:39,583
Give someone like myra
a fatal heart attack?!
1603
01:17:39,651 --> 01:17:41,985
Absolutely right.
At the end of act one.
1604
01:17:42,053 --> 01:17:43,487
Clifford,
i hate to ask this,
1605
01:17:43,555 --> 01:17:45,055
But could you give me
1606
01:17:45,123 --> 01:17:47,525
Your own special
definition of success?!
1607
01:17:47,592 --> 01:17:51,028
Being gangbanged in a shower
in the state penitentiary?!
1608
01:17:51,095 --> 01:17:52,196
Oh, jeez, i knew
1609
01:17:52,263 --> 01:17:53,497
You were going to have
reservations about it.
1610
01:17:53,565 --> 01:17:55,199
Reservations?!
1611
01:17:55,266 --> 01:17:59,303
I am standing here petrified,
stupefied, horrified!
1612
01:17:59,371 --> 01:18:01,138
How's that for
bloody reservations?!
1613
01:18:01,206 --> 01:18:02,940
Come on, sidney, listen.
1614
01:18:03,007 --> 01:18:05,976
Look, there is no way
for anybody to prove
1615
01:18:06,044 --> 01:18:08,479
What did or did not cause
myra to have a heart attack.
1616
01:18:08,547 --> 01:18:09,480
Ha ha!
1617
01:18:09,548 --> 01:18:11,449
A--A playwright,
1618
01:18:11,516 --> 01:18:13,917
A writer of thrillers,
1619
01:18:13,985 --> 01:18:15,519
And living
in long island!
1620
01:18:15,587 --> 01:18:17,321
Sidney, come on,
babe, babe, babe,
1621
01:18:17,389 --> 01:18:19,923
If i could change things,
i would, but i can't.
1622
01:18:19,991 --> 01:18:22,159
Now, look, it's got
to be a playwright.
1623
01:18:22,227 --> 01:18:24,395
Who else can pretend
to be about to receive
1624
01:18:24,463 --> 01:18:26,530
A finished work that
can make a ton of money?
1625
01:18:26,598 --> 01:18:27,998
Uh, a composer,
a novel--
1626
01:18:28,066 --> 01:18:29,467
Why am i
discussing this?!
1627
01:18:29,534 --> 01:18:30,601
Oh, check.
1628
01:18:30,669 --> 01:18:33,571
A surefire, smash-Hit
symphony. Uh-Huh.
1629
01:18:33,638 --> 01:18:35,939
And does a novelist
or a composer know
1630
01:18:36,007 --> 01:18:37,675
Where to get a chain
that squirts blood
1631
01:18:37,743 --> 01:18:39,610
Or how to stage
a convincing murder?
1632
01:18:39,678 --> 01:18:41,579
It's got to be a playwright
who writes thrillers,
1633
01:18:41,646 --> 01:18:43,013
'Cause, i mean,
i don't know,
1634
01:18:43,081 --> 01:18:45,015
Arthur miller probably
has old sample cases
1635
01:18:45,083 --> 01:18:46,751
Hanging on the wall.
Uh...
1636
01:18:46,818 --> 01:18:48,652
I can make it bridgehampton,
not easthampton.
1637
01:18:48,720 --> 01:18:50,020
Why make it anywhere?!
1638
01:18:50,088 --> 01:18:51,522
Why make it?!
1639
01:18:51,590 --> 01:18:53,123
Ha ha! Because
it's there, sidney.
1640
01:18:53,191 --> 01:18:55,192
That's mountains,
not plays!
1641
01:18:55,260 --> 01:18:58,228
Plays are not there until
some asshole writes them!
1642
01:18:58,296 --> 01:19:01,198
Oh, oh, come on.
Oh, hey, hey, come on.
1643
01:19:01,266 --> 01:19:03,768
It's all right. Sh-Shh.
Just sit down. Sit down.
1644
01:19:03,835 --> 01:19:06,303
Come on, sit down.
Come on.
1645
01:19:06,371 --> 01:19:08,572
It's all right.
1646
01:19:08,640 --> 01:19:11,575
Hey, sh-Shh.
Listen to me.
1647
01:19:11,643 --> 01:19:16,447
Sh-Shh. Ok? Now, think
for a minute, all right?
1648
01:19:16,515 --> 01:19:18,081
Just think
about everything
1649
01:19:18,149 --> 01:19:20,250
That happened
that night.
1650
01:19:20,318 --> 01:19:22,520
Now, try to see it
1651
01:19:22,587 --> 01:19:26,590
From an audience's
point of view.
1652
01:19:26,658 --> 01:19:29,993
See, everything that
we did to convince myra
1653
01:19:30,061 --> 01:19:31,896
That she was seeing
a real murder
1654
01:19:31,963 --> 01:19:33,898
Would have exactly
the same effect
1655
01:19:33,965 --> 01:19:35,733
On an audience,
wouldn't it?
1656
01:19:35,801 --> 01:19:37,935
Didn't we write a play?
Didn't we rehearse a play?
1657
01:19:38,002 --> 01:19:39,937
Didn't we plan it?
Didn't we execute it?
1658
01:19:40,004 --> 01:19:41,305
Wasn't she the audience?
1659
01:19:41,372 --> 01:19:43,474
We did it!
And it worked.
1660
01:19:43,542 --> 01:19:44,909
It worked perfectly,
1661
01:19:44,976 --> 01:19:46,243
And nobody can prove
1662
01:19:46,311 --> 01:19:47,945
What really happened
here, nobody!
1663
01:19:48,012 --> 01:19:49,747
And what are you
going to say
1664
01:19:49,815 --> 01:19:52,249
To the men from the times
when they ask you,
1665
01:19:52,317 --> 01:19:54,217
"Didn't you work
for sidney bruhl,
1666
01:19:54,285 --> 01:19:56,153
"And didn't his wife
have a heart attack
1667
01:19:56,220 --> 01:19:58,622
At about the same time
you came here?"
1668
01:20:01,660 --> 01:20:04,194
Uh...no comment.
1669
01:20:04,262 --> 01:20:06,797
Well, i have a comment.
1670
01:20:06,864 --> 01:20:11,034
No! Absolutely
and definitely no!
1671
01:20:11,102 --> 01:20:13,304
I have a name
and a reputation.
1672
01:20:13,371 --> 01:20:15,038
Somewhat tattered,
perhaps,
1673
01:20:15,106 --> 01:20:17,040
But still good
for dinner invitations
1674
01:20:17,108 --> 01:20:18,776
And summer seminars.
1675
01:20:18,843 --> 01:20:21,111
And i wish
to live out my years
1676
01:20:21,179 --> 01:20:23,880
As the man who wrote
the murder game,
1677
01:20:23,948 --> 01:20:27,618
Not as the faggot
who knocked off his wife.
1678
01:20:27,686 --> 01:20:30,287
Why, look!
A brick fireplace!
1679
01:20:30,355 --> 01:20:32,255
I wonder
if it is practical
1680
01:20:32,324 --> 01:20:35,225
To the extent that
paper can burn in it.
1681
01:20:35,293 --> 01:20:37,394
Stop right where
you are, fella.
1682
01:20:41,499 --> 01:20:43,734
You burn that and i'll
go right out of here
1683
01:20:43,802 --> 01:20:46,570
And write it
someplace else.
1684
01:20:46,638 --> 01:20:48,171
Now, you give it to me.
1685
01:20:51,309 --> 01:20:54,077
Give it to me!
1686
01:21:06,758 --> 01:21:08,158
Thank you.
1687
01:21:15,032 --> 01:21:17,334
You know, we really,
1688
01:21:17,402 --> 01:21:19,370
Really shouldn't get angry
with each other, sidney.
1689
01:21:19,437 --> 01:21:22,773
You see, that's--That's
not what i want.
1690
01:21:22,841 --> 01:21:24,775
Of course not.
1691
01:21:24,843 --> 01:21:28,278
Let's, uh...talk about
exactly what it is...
1692
01:21:28,346 --> 01:21:29,913
You do want.
1693
01:21:29,981 --> 01:21:31,515
Certainly.
1694
01:21:37,589 --> 01:21:40,524
I want a shortcut, and i
really don't give a shit
1695
01:21:40,592 --> 01:21:41,792
Whose property
it cuts through,
1696
01:21:41,860 --> 01:21:43,994
If you understand me.
1697
01:21:45,497 --> 01:21:48,499
And you think that that play,
that wild concoction of...
1698
01:21:48,566 --> 01:21:50,634
Of truth, of fact.
1699
01:21:50,702 --> 01:21:51,968
Clifford, my dear,
1700
01:21:52,036 --> 01:21:54,337
Those facts are the most
outlandish and preposterous...
1701
01:21:54,406 --> 01:21:56,540
Set of circumstances
entertaining enough
1702
01:21:56,608 --> 01:21:59,610
To persuade an audience
to suspend its disbelief.
1703
01:21:59,677 --> 01:22:01,412
Opening lecture.
1704
01:22:02,747 --> 01:22:04,281
You're an excellent
student, clifford.
1705
01:22:10,321 --> 01:22:13,089
Student, companion,
1706
01:22:13,157 --> 01:22:15,124
Lover...
collaborator.
1707
01:22:15,192 --> 01:22:17,861
We're going to write
deathtrap, sidney,
1708
01:22:17,929 --> 01:22:21,431
You and me. I mean,
it's perfect.
1709
01:22:21,499 --> 01:22:24,000
Ha! Oh, christ, what
the hell do you care
1710
01:22:24,068 --> 01:22:25,502
If the publicity
gets a little sticky?
1711
01:22:25,570 --> 01:22:28,638
Come on, don't be
such an old nellie.
1712
01:22:28,706 --> 01:22:31,040
I mean, just look around
you! Jesus christ,
1713
01:22:31,108 --> 01:22:32,809
You don't have to read
hustler. You know?
1714
01:22:32,877 --> 01:22:34,143
Just read, uh...
1715
01:22:34,211 --> 01:22:36,446
Village voice,
people magazine.
1716
01:22:36,514 --> 01:22:39,182
Sidney, i'll
tell you something.
1717
01:22:39,249 --> 01:22:42,051
Everything that you
have ever thought of
1718
01:22:42,119 --> 01:22:43,820
And a hell of a lot
that you haven't
1719
01:22:43,888 --> 01:22:45,489
Is in print
and on the screen.
1720
01:22:45,556 --> 01:22:47,691
I mean, babe,
it is a tidal wave.
1721
01:22:47,758 --> 01:22:49,893
All the news is fit
to print and show.
1722
01:22:49,961 --> 01:22:52,195
Sidney,
nobody gives a shit
1723
01:22:52,262 --> 01:22:54,931
Who did what or
who they did it to.
1724
01:22:54,999 --> 01:22:56,700
All they want
is to be in on it.
1725
01:22:56,767 --> 01:22:58,167
I mean, you
killed your wife?
1726
01:22:58,235 --> 01:23:00,670
That's ok. Why don't you
abuse your kids,
1727
01:23:00,738 --> 01:23:03,006
Poison the well,
flog bats?
1728
01:23:03,073 --> 01:23:04,173
As long as you
get on television,
1729
01:23:04,241 --> 01:23:05,775
Talk about it
afterwards.
1730
01:23:05,843 --> 01:23:07,577
You know i'm right,
don't you?
1731
01:23:07,645 --> 01:23:09,445
Sidney, you ever
hear of somebody
1732
01:23:09,514 --> 01:23:10,614
Turning down a party
1733
01:23:10,681 --> 01:23:13,349
Where they think they
can meet nixon or vesco
1734
01:23:13,417 --> 01:23:16,887
Or any one of those big guys
that got away with it?
1735
01:23:16,954 --> 01:23:18,588
Now, listen.
1736
01:23:18,656 --> 01:23:21,124
I've given this a lot
of serious thought,
1737
01:23:21,191 --> 01:23:24,528
And i really think if
there's some talk about us
1738
01:23:24,595 --> 01:23:27,096
And about myra,
it can help the play.
1739
01:23:31,268 --> 01:23:33,236
Well...
1740
01:23:33,303 --> 01:23:36,873
You really have given it
some thought, haven't you?
1741
01:23:36,941 --> 01:23:39,876
Who knows? You, uh,
you may be right, but, uh...
1742
01:23:39,944 --> 01:23:41,578
But what?
1743
01:23:43,548 --> 01:23:46,416
Let's be honest,
clifford, and i mean...
1744
01:23:46,483 --> 01:23:48,752
Really honest.
1745
01:23:48,819 --> 01:23:52,255
If you had the choice between
turning out just a hit play
1746
01:23:52,322 --> 01:23:55,191
And turning out a hit play
with dangerous origins,
1747
01:23:55,259 --> 01:23:57,460
You'd choose
the latter, right?
1748
01:24:00,230 --> 01:24:01,598
Clever old sid.
1749
01:24:01,666 --> 01:24:04,233
Now, level with me,
luv.
1750
01:24:04,301 --> 01:24:06,202
Those little brushes
with the authorities--
1751
01:24:06,270 --> 01:24:09,005
In your infancy,
as it were,
1752
01:24:09,073 --> 01:24:11,675
Before you matured and
settled down, so to speak--
1753
01:24:11,742 --> 01:24:15,712
Did any of
the--The courts
1754
01:24:15,780 --> 01:24:18,281
Or the social workers
or the shrinks...
1755
01:24:20,417 --> 01:24:24,153
Did anybody
ever use the word...
1756
01:24:25,289 --> 01:24:26,856
What word, luv?
1757
01:24:30,828 --> 01:24:33,663
"Sociopath."
1758
01:24:33,731 --> 01:24:35,465
I-Isn't that
what it's called?
1759
01:24:35,532 --> 01:24:37,901
That's what it's called.
1760
01:24:37,969 --> 01:24:40,804
Does that word...
frighten you, sidney?
1761
01:24:40,871 --> 01:24:42,538
Oh, no, it doesn't
frighten me.
1762
01:24:42,607 --> 01:24:44,507
It does, however...
1763
01:24:44,575 --> 01:24:46,209
Give me pause.
1764
01:24:46,276 --> 01:24:49,746
Clinically, it means,
as i'm sure you know,
1765
01:24:49,814 --> 01:24:55,418
It means one who has no sense
of moral obligation whatsoever.
1766
01:24:55,486 --> 01:24:59,288
Now, if, and i repeat, if
1767
01:24:59,356 --> 01:25:01,825
I decide to kick
over the traces
1768
01:25:01,892 --> 01:25:03,693
And actually write
deathtrap...
1769
01:25:03,761 --> 01:25:05,461
With me.
1770
01:25:05,529 --> 01:25:06,963
Oh, yes, of course,
with you.
1771
01:25:07,031 --> 01:25:08,665
If i decided to enter
1772
01:25:08,733 --> 01:25:12,002
Into such a risky
and exciting collaboration,
1773
01:25:12,069 --> 01:25:14,004
I wonder if, um...
1774
01:25:14,071 --> 01:25:15,271
If what?
1775
01:25:15,339 --> 01:25:16,840
I wonder if
it would not be--
1776
01:25:16,907 --> 01:25:21,244
Well, just a trifle
starry-Eyed of me
1777
01:25:21,311 --> 01:25:23,647
To contemplate a partnership
1778
01:25:23,714 --> 01:25:28,018
Where i could count on no sense
of moral obligation whatsoever.
1779
01:25:30,287 --> 01:25:31,855
Are you trying to say
1780
01:25:31,922 --> 01:25:33,657
That you don't think
that you can trust me?
1781
01:25:33,724 --> 01:25:35,659
How clearly you put it.
1782
01:25:35,726 --> 01:25:37,661
That's up to you,
sidney.
1783
01:25:37,728 --> 01:25:40,563
You can trust me.
1784
01:25:40,631 --> 01:25:42,799
You can always trust me.
1785
01:25:42,867 --> 01:25:45,201
You just have to be sure
about one little thing.
1786
01:25:45,269 --> 01:25:46,836
And that is?
1787
01:25:46,904 --> 01:25:48,838
You just have to be sure
1788
01:25:48,906 --> 01:25:51,007
That whatever happens,
i need you.
1789
01:25:51,075 --> 01:25:52,742
For instance,
1790
01:25:52,810 --> 01:25:54,644
Like i need you now.
1791
01:25:54,712 --> 01:25:56,980
Would you
count the ways?
1792
01:25:57,048 --> 01:25:58,381
Sure.
1793
01:25:58,448 --> 01:26:01,384
One--It's a little academic,
perhaps, but nevertheless,
1794
01:26:01,451 --> 01:26:03,452
I know that scene one
is still coming out
1795
01:26:03,520 --> 01:26:05,155
A little stilted
and heavy-Handed.
1796
01:26:05,222 --> 01:26:07,356
Of course i could
help you fix that.
1797
01:26:09,026 --> 01:26:10,560
Then do it.
1798
01:26:16,500 --> 01:26:19,536
God knows i could do
with half the royalties
1799
01:26:19,603 --> 01:26:21,571
Of a good, solid hit.
1800
01:26:21,639 --> 01:26:23,973
Porter just gave me
the figures
1801
01:26:24,041 --> 01:26:25,775
On myra's estate.
1802
01:26:25,842 --> 01:26:27,977
It was a bit
of a shock.
1803
01:26:28,045 --> 01:26:30,446
Even smaller
than i thought.
1804
01:26:30,514 --> 01:26:32,815
42,000 lousy bucks.
1805
01:26:32,883 --> 01:26:34,850
There's the house
and land, of course,
1806
01:26:34,918 --> 01:26:36,553
But i can't
even sell any acreage
1807
01:26:36,620 --> 01:26:39,489
Until the will
goes through probate,
1808
01:26:39,557 --> 01:26:42,458
And he says that will
take nearly 2 years.
1809
01:26:42,526 --> 01:26:44,827
You're not going to
live long on that much.
1810
01:26:44,895 --> 01:26:46,496
What about the insurance?
1811
01:26:46,564 --> 01:26:47,664
Minimal.
1812
01:26:47,731 --> 01:26:49,499
My offer's open,
sidney.
1813
01:26:52,869 --> 01:26:55,071
I'll do it!
1814
01:26:55,138 --> 01:26:56,706
They can wag
their damn tongues off.
1815
01:26:56,773 --> 01:26:58,775
I'll blush all the way
to the bank.
1816
01:26:58,842 --> 01:27:01,243
Ah! You mean it?
1817
01:27:01,311 --> 01:27:03,279
Ta-Da!
1818
01:27:03,346 --> 01:27:05,081
Bruhl and anderson.
1819
01:27:05,149 --> 01:27:06,716
Bruhl and anderson.
1820
01:27:08,552 --> 01:27:10,386
We'll make it bridgehampton,
not easthampton.
1821
01:27:10,453 --> 01:27:12,088
Oh, what the hell,
who cares?
1822
01:27:12,156 --> 01:27:14,290
I don't believe it.
Me, clifford anderson,
1823
01:27:14,357 --> 01:27:17,026
Actually collaborating
with sidney bruhl!
1824
01:27:17,094 --> 01:27:19,562
Don't kid a kidder, cliff.
That's from act one.
1825
01:27:19,629 --> 01:27:20,563
Here you go.
1826
01:27:20,630 --> 01:27:21,931
Happy new year.
1827
01:27:27,270 --> 01:27:28,705
Deathtrap.
1828
01:27:28,772 --> 01:27:29,839
Deathtrap.
1829
01:27:34,712 --> 01:27:37,680
I think we might have a problem
with act two, 'cause...
1830
01:27:37,748 --> 01:27:39,281
Uh-Oh. How so?
1831
01:27:39,349 --> 01:27:40,783
Well, we've got a murder
in the first act.
1832
01:27:40,851 --> 01:27:42,351
We got 2 murders,
as a matter of fact.
1833
01:27:42,419 --> 01:27:44,353
I think that act two
might be a letdown.
1834
01:27:44,421 --> 01:27:45,554
Not necessarily.
1835
01:27:45,622 --> 01:27:47,123
Maybe we should bring in
a fifth character.
1836
01:27:47,191 --> 01:27:48,758
A detective
like a long island version
1837
01:27:48,826 --> 01:27:50,359
Of the one they had
in dial m, huh?
1838
01:27:50,427 --> 01:27:51,660
Inspector hubbard.
1839
01:27:51,729 --> 01:27:53,362
Yeah, i think
inga van bronk
1840
01:27:53,430 --> 01:27:54,797
Should come in
again, too.
1841
01:27:54,865 --> 01:27:57,266
Good. Now, you go on
drafting act one, clifford,
1842
01:27:57,334 --> 01:28:00,002
And let me do the thinking
about act two.
1843
01:28:12,582 --> 01:28:14,683
[Thunder]
1844
01:29:05,635 --> 01:29:07,736
[Thunder]
1845
01:29:33,864 --> 01:29:35,965
[Knock on window]
1846
01:29:41,571 --> 01:29:42,504
It's helga.
1847
01:29:42,572 --> 01:29:44,673
It's only helga,
mr. Bruhl.
1848
01:29:47,077 --> 01:29:48,510
You're not
mr. Bruhl.
1849
01:29:48,578 --> 01:29:50,980
Uh, mr. Bruhl
isn't here.
1850
01:29:52,316 --> 01:29:53,649
Oh.
1851
01:29:55,018 --> 01:29:56,819
Is very wet.
1852
01:29:56,887 --> 01:29:57,820
Oh, sorry.
1853
01:29:57,888 --> 01:30:00,189
Uh, why don't
you come in?
1854
01:30:00,257 --> 01:30:01,324
Ok.
1855
01:30:06,496 --> 01:30:07,563
Whoo.
1856
01:30:09,066 --> 01:30:12,835
Uh, mr. Bruhl should
be back in a minute.
1857
01:30:12,903 --> 01:30:14,337
You are, uh...
1858
01:30:14,404 --> 01:30:15,504
I'm clifford anderson.
1859
01:30:15,572 --> 01:30:16,638
I'm his secretary.
1860
01:30:16,706 --> 01:30:18,674
I'm helga ten dorp.
1861
01:30:23,013 --> 01:30:24,013
I'm psychic.
1862
01:30:24,081 --> 01:30:25,014
Uh, yes, i know.
1863
01:30:25,082 --> 01:30:27,016
In fact, mr. Bruhl
told me about you.
1864
01:30:27,084 --> 01:30:29,518
He said you were actually able
to predict his wife's death.
1865
01:30:29,586 --> 01:30:34,757
Ja. Ja, was much pain
right here.
1866
01:30:36,593 --> 01:30:37,526
Hmm.
1867
01:30:37,594 --> 01:30:39,962
Very sad.
Such a nice lady.
1868
01:30:40,030 --> 01:30:41,630
Ay, this room.
1869
01:30:43,033 --> 01:30:44,500
He is well,
mr. Bruhl?
1870
01:30:44,567 --> 01:30:46,269
Oh, yes, ma'am,
he's just fine.
1871
01:30:46,336 --> 01:30:48,271
In fact, he's gone out to dinner
for the first time since--
1872
01:30:48,338 --> 01:30:50,006
He said he'd be back
around 10:00.
1873
01:30:50,073 --> 01:30:51,207
Should be about that now.
1874
01:30:51,275 --> 01:30:52,508
It will be
big storm.
1875
01:30:52,575 --> 01:30:53,842
Much wind
and rain,
1876
01:30:53,911 --> 01:30:55,244
Lightning
and thunder.
1877
01:30:55,312 --> 01:30:56,913
Again trees
will fall.
1878
01:30:56,980 --> 01:30:58,014
Are you sure?
1879
01:30:58,081 --> 01:30:59,648
Ja,
was on radio.
1880
01:30:59,716 --> 01:31:01,951
I come to borrow
candles.
1881
01:31:02,019 --> 01:31:04,253
Are none
in cottage.
1882
01:31:04,321 --> 01:31:06,188
You have?
1883
01:31:06,256 --> 01:31:08,024
Well, i'm sure
he must have some.
1884
01:31:08,091 --> 01:31:10,359
Why don't you
sit down, ma'am?
1885
01:31:10,427 --> 01:31:11,660
Thank you.
1886
01:31:16,433 --> 01:31:17,866
Boots?
1887
01:31:19,920 --> 01:31:21,387
You wear boots?
1888
01:31:21,455 --> 01:31:22,722
Oh, yes, ma'am.
1889
01:31:22,790 --> 01:31:23,956
Practically everybody
does these days.
1890
01:31:24,024 --> 01:31:25,124
They're
very comfortable.
1891
01:31:25,191 --> 01:31:29,862
Uh, you are for long time
secretary to mr. Bruhl?
1892
01:31:29,930 --> 01:31:30,863
Uh, no.
1893
01:31:30,931 --> 01:31:33,032
Actually i came here
about 3 weeks ago
1894
01:31:33,099 --> 01:31:34,534
After his wife died.
1895
01:31:34,601 --> 01:31:37,303
[Car pulls up]
1896
01:31:37,370 --> 01:31:38,671
Excuse me.
1897
01:31:42,375 --> 01:31:43,843
Ah, mr. Bruhl.
1898
01:31:43,911 --> 01:31:45,210
Bloody bore porter is.
1899
01:31:45,278 --> 01:31:47,012
Glad you're back.
Mrs. Ten dorp is here.
1900
01:31:47,080 --> 01:31:48,113
Oh, helga,
how nice to see you.
1901
01:31:48,181 --> 01:31:49,515
How good you get
home before storm.
1902
01:31:49,583 --> 01:31:51,517
Miss ten dorp says
we're in for a bad one.
1903
01:31:51,585 --> 01:31:53,018
She came to borrow
some candles.
1904
01:31:53,086 --> 01:31:54,119
Do we have any?
1905
01:31:54,187 --> 01:31:56,388
Yes, there's
some upstairs.
1906
01:31:56,457 --> 01:31:58,357
I saw you on
the merv griffin show.
1907
01:31:58,425 --> 01:32:00,025
It wasn't a very good
night, was it?
1908
01:32:00,093 --> 01:32:01,026
What is it?
1909
01:32:01,094 --> 01:32:02,528
Is man
i warn you of.
1910
01:32:02,596 --> 01:32:04,029
Man in boots
who attacks you.
1911
01:32:04,097 --> 01:32:05,130
Warn me?
1912
01:32:05,198 --> 01:32:07,667
Oh, yes. In the turmoil
of myra's death--
1913
01:32:07,734 --> 01:32:08,668
Is he.
1914
01:32:08,735 --> 01:32:11,136
Candles are not
why i come.
1915
01:32:11,204 --> 01:32:13,238
I have many candles.
But again tonight,
1916
01:32:13,306 --> 01:32:15,274
I feel danger here
in this room.
1917
01:32:15,342 --> 01:32:17,242
The feeling,
very strong.
1918
01:32:17,310 --> 01:32:19,345
You should not
have him here.
1919
01:32:19,412 --> 01:32:21,481
Oh, this is weird.
1920
01:32:21,548 --> 01:32:24,016
This is
absolutely amazing.
1921
01:32:24,084 --> 01:32:25,518
Do you know,
1922
01:32:25,586 --> 01:32:29,121
I decided just tonight
to dismiss him?
1923
01:32:29,189 --> 01:32:31,791
I was discussing this
with my lawyer.
1924
01:32:31,859 --> 01:32:34,026
Now, i felt uneasy
about him last week,
1925
01:32:34,094 --> 01:32:35,795
And i asked my lawyer
to check on him.
1926
01:32:35,863 --> 01:32:36,829
[Gasps]
1927
01:32:36,897 --> 01:32:38,731
Smith-Corona?
1928
01:32:40,200 --> 01:32:41,133
Is his?
1929
01:32:41,201 --> 01:32:42,935
Why, uh, yes.
1930
01:32:43,003 --> 01:32:45,738
Corona, not colonna.
1931
01:32:45,806 --> 01:32:48,040
You must send away
this man at once.
1932
01:32:48,108 --> 01:32:49,542
Oh, i was going to.
1933
01:32:49,610 --> 01:32:51,243
Well, give him
his notice, at least.
1934
01:32:51,311 --> 01:32:53,245
And i shan't put it off
now that you've warned me.
1935
01:32:53,313 --> 01:32:54,714
But tell me,
1936
01:32:54,781 --> 01:32:59,218
Are you positive that
you saw him attacking me?
1937
01:32:59,285 --> 01:33:01,854
Very sharp,
very clear.
1938
01:33:01,922 --> 01:33:04,189
Like tv with cable.
1939
01:33:04,257 --> 01:33:06,025
Ah, thank you.
1940
01:33:06,092 --> 01:33:07,527
Ja, i take 2.
1941
01:33:07,594 --> 01:33:08,528
There's
plenty more.
1942
01:33:08,595 --> 01:33:10,396
Oh, no, no,
2 is enough.
1943
01:33:10,463 --> 01:33:12,164
Clifford: it's really
blowing up out there.
1944
01:33:12,232 --> 01:33:15,334
Ja, sometimes they get it
right, these weathermen.
1945
01:33:17,604 --> 01:33:19,539
You want i should stay?
1946
01:33:19,606 --> 01:33:20,873
No, there's no need.
1947
01:33:20,941 --> 01:33:23,042
You're going to get very
wet out there, you know?
1948
01:33:23,109 --> 01:33:25,011
I'm not afraid of rain.
1949
01:33:25,078 --> 01:33:26,045
Good night.
1950
01:33:26,112 --> 01:33:27,780
It was very nice
meeting you.
1951
01:33:27,848 --> 01:33:29,281
She told you
1952
01:33:29,349 --> 01:33:31,483
I'm man in boots
who attacks you, ja?
1953
01:33:31,551 --> 01:33:32,551
Ja.
1954
01:33:32,618 --> 01:33:34,519
She noticed them just
before you came in.
1955
01:33:34,587 --> 01:33:36,521
I told her you were
giving me karate lessons
1956
01:33:36,589 --> 01:33:39,024
And we were attacking each other
all over the place.
1957
01:33:39,092 --> 01:33:41,526
The closer you stick
to the truth, the better.
1958
01:33:41,594 --> 01:33:42,527
Old bat.
1959
01:33:42,595 --> 01:33:44,529
Listen,
i finished act one.
1960
01:33:44,597 --> 01:33:46,498
Well, your evening was
better spent than mine.
1961
01:33:46,566 --> 01:33:48,968
I've ended it with
julian on the phone.
1962
01:33:49,035 --> 01:33:51,536
"Oh, god, how can
i go on without her?"
1963
01:33:51,604 --> 01:33:54,039
Yeah, he wants the doctor
to think he's upset, right?
1964
01:33:54,107 --> 01:33:55,540
The dialogue's
a bit tin pan alley,
1965
01:33:55,608 --> 01:33:57,042
But your timing
couldn't be better.
1966
01:33:57,110 --> 01:33:58,610
I've got act two
ready to go.
1967
01:33:58,678 --> 01:33:59,611
Terrific.
1968
01:33:59,679 --> 01:34:01,013
Well, at least
i think i have.
1969
01:34:01,081 --> 01:34:03,749
There are 2 bits of business
i'm not sure will work.
1970
01:34:03,816 --> 01:34:04,917
Mm-Hmm.
1971
01:34:04,985 --> 01:34:06,919
We'll try them,
and if they do,
1972
01:34:06,987 --> 01:34:08,921
We'll go through
the whole thing scene by scene.
1973
01:34:08,989 --> 01:34:10,289
It's really
full of surprises.
1974
01:34:10,357 --> 01:34:13,025
Ah. Let's hear them.
1975
01:34:13,093 --> 01:34:15,995
Oh, shit, i'm fed up
with this weather.
1976
01:34:16,062 --> 01:34:19,198
Cliff, check the upstairs
windows, will you?
1977
01:34:39,920 --> 01:34:41,353
Just made it.
1978
01:34:41,421 --> 01:34:43,822
It's really going
to be a bitch.
1979
01:34:43,890 --> 01:34:46,392
So, what's the bits,
the business?
1980
01:34:46,459 --> 01:34:48,227
Uh, they're in
the final scene.
1981
01:34:48,295 --> 01:34:49,228
Yeah?
1982
01:34:49,296 --> 01:34:51,196
Uh, victor has
spilled the beans,
1983
01:34:51,264 --> 01:34:55,134
And our detective has come
to beard julian in his den.
1984
01:34:55,201 --> 01:34:56,135
Right?
1985
01:34:56,202 --> 01:34:58,037
Julian goes berserk,
1986
01:34:58,104 --> 01:35:00,239
Shoots the detective
in the left arm.
1987
01:35:00,307 --> 01:35:01,240
Left.
1988
01:35:01,308 --> 01:35:03,542
But there's only
one bullet in the gun.
1989
01:35:03,609 --> 01:35:05,044
I'll explain that later.
1990
01:35:05,111 --> 01:35:10,282
Now, he's got to get
to the upstage wall,
1991
01:35:10,350 --> 01:35:12,985
Grab a weapon,
and finish him off.
1992
01:35:13,053 --> 01:35:15,520
Now, the first
question is,
1993
01:35:15,588 --> 01:35:19,158
Can a one-Armed inspector
in very good physical condition
1994
01:35:19,225 --> 01:35:21,693
Stop a two-Armed,
middle-Aged playwright?
1995
01:35:21,761 --> 01:35:24,396
And the answer
has to be no.
1996
01:35:24,464 --> 01:35:25,730
So let's try it.
1997
01:35:25,798 --> 01:35:28,033
Uh, me julian,
you detective.
1998
01:35:28,101 --> 01:35:29,301
Right over here.
1999
01:35:29,369 --> 01:35:30,302
Why?
2000
01:35:30,370 --> 01:35:32,304
Don't you remember
the seminar?
2001
01:35:32,372 --> 01:35:33,538
When in doubt,
2002
01:35:33,606 --> 01:35:34,806
Physicalize.
Physicalize.
2003
01:35:34,874 --> 01:35:35,807
Come on.
2004
01:35:35,875 --> 01:35:36,942
Ok.
2005
01:35:38,111 --> 01:35:41,513
All right, so my left arm
is out of commission.
2006
01:35:41,581 --> 01:35:42,514
Yes.
2007
01:35:42,582 --> 01:35:43,515
Uh-Huh.
2008
01:35:43,583 --> 01:35:44,516
You ready?
Yeah.
2009
01:35:44,584 --> 01:35:45,985
Go!
2010
01:35:48,588 --> 01:35:50,689
[Thunder]
2011
01:35:57,930 --> 01:35:59,531
Voila.
2012
01:35:59,599 --> 01:36:00,532
It works.
2013
01:36:00,600 --> 01:36:03,035
I scratched
your neck.
2014
01:36:03,103 --> 01:36:04,503
Oh, i'll survive.
2015
01:36:04,570 --> 01:36:07,873
Now, the next bit
is less strenuous
2016
01:36:07,940 --> 01:36:09,208
And very brief.
2017
01:36:09,275 --> 01:36:10,542
Glad to hear it.
2018
01:36:10,610 --> 01:36:12,711
Uh, come up here.
2019
01:36:12,778 --> 01:36:15,514
Now
i'm the detective...
2020
01:36:15,581 --> 01:36:17,782
And you're julian.
2021
01:36:17,850 --> 01:36:18,783
Ok.
2022
01:36:18,851 --> 01:36:21,320
Now take the ax
off the wall.
2023
01:36:24,090 --> 01:36:25,524
Uh, this one?
2024
01:36:25,591 --> 01:36:26,525
Yeah.
2025
01:36:26,592 --> 01:36:27,659
Ok.
2026
01:36:31,564 --> 01:36:34,666
No, it doesn't look
natural that way.
2027
01:36:34,734 --> 01:36:37,403
Well, it feels
natural this way.
2028
01:36:37,470 --> 01:36:38,837
Uh, try it the other way.
2029
01:36:38,905 --> 01:36:40,705
The other way.
2030
01:36:42,375 --> 01:36:45,310
No, it really doesn't
feel natural this way.
2031
01:36:45,378 --> 01:36:47,279
Put it back the way
you had it, then.
2032
01:36:47,347 --> 01:36:48,647
Ok.
2033
01:36:50,583 --> 01:36:51,517
Yeah, feels--
2034
01:36:51,584 --> 01:36:53,919
Feels better
this way.
2035
01:36:54,070 --> 01:36:54,903
Good.
2036
01:36:54,971 --> 01:36:56,705
Uh, i'll tell you
what, cliff,
2037
01:36:56,772 --> 01:36:58,874
Put the ax
down on the floor.
2038
01:37:09,052 --> 01:37:11,353
Stand very still,
clifford.
2039
01:37:12,588 --> 01:37:15,257
We're going
to say good-Bye.
2040
01:37:17,227 --> 01:37:20,996
This weapon
from gunpoint...
2041
01:37:21,064 --> 01:37:24,666
Is now full of
live bullets, luv.
2042
01:37:25,735 --> 01:37:28,303
I loaded it myself
last night.
2043
01:37:34,077 --> 01:37:37,913
I just can't have
the play written, cliff.
2044
01:37:39,082 --> 01:37:43,018
And i honestly
cannot think
2045
01:37:43,086 --> 01:37:46,688
Of any other way
to stop you but this.
2046
01:37:48,091 --> 01:37:51,026
And i do not wish to join
2047
01:37:51,094 --> 01:37:53,995
All the ex-Mistresses
of ex-Presidents
2048
01:37:54,064 --> 01:37:56,998
And former cia assassins
2049
01:37:57,067 --> 01:37:59,501
And happy hookers
2050
01:37:59,569 --> 01:38:02,904
Lining up to--
To tell tom snyder
2051
01:38:02,972 --> 01:38:06,508
And phil donahue
how it was.
2052
01:38:07,577 --> 01:38:09,144
That's not my style.
2053
01:38:09,212 --> 01:38:12,147
It's just not me,
is it, luv?
2054
01:38:12,215 --> 01:38:15,016
It's not going to be
you either, luv,
2055
01:38:15,085 --> 01:38:17,018
Spending the next
25 years slaving away
2056
01:38:17,087 --> 01:38:18,687
At crappy jobs
for no money.
2057
01:38:18,754 --> 01:38:20,689
You have got a very firm
grip on unreality, sid.
2058
01:38:20,756 --> 01:38:22,524
46 years old,
you're written out,
2059
01:38:22,592 --> 01:38:24,059
You're
practically broke.
2060
01:38:26,929 --> 01:38:29,331
I'm afraid i told you
a little fib.
2061
01:38:29,399 --> 01:38:34,436
Between the insurance
which arrived a few days ago,
2062
01:38:34,504 --> 01:38:37,106
And what myra really left,
2063
01:38:37,173 --> 01:38:39,941
I'll have about
a million dollars.
2064
01:38:40,009 --> 01:38:41,443
Plus, of course,
2065
01:38:41,511 --> 01:38:44,213
This quite
valuable property.
2066
01:38:44,280 --> 01:38:47,716
And i do hope to have
another hit play someday.
2067
01:38:47,783 --> 01:38:50,719
Hope springs eternal.
2068
01:38:50,786 --> 01:38:52,354
You shit! You'll never
get away with this.
2069
01:38:52,422 --> 01:38:53,388
Why not?
2070
01:38:53,456 --> 01:38:56,858
Such wildly extenuating
circumstances.
2071
01:38:58,595 --> 01:39:01,563
I asked porter to have you
checked out in riverhead,
2072
01:39:01,631 --> 01:39:03,965
Do a serious rundown.
2073
01:39:04,033 --> 01:39:08,504
And i spent this evening
listening to his report.
2074
01:39:08,571 --> 01:39:10,506
Porter was shocked,
2075
01:39:10,573 --> 01:39:14,075
Very disturbed at this possibly
quite dangerous young man
2076
01:39:14,144 --> 01:39:18,147
I had innocently
taken into my place.
2077
01:39:18,214 --> 01:39:21,483
Porter insists that the sooner
i send you packing,
2078
01:39:21,551 --> 01:39:22,484
The better.
2079
01:39:22,552 --> 01:39:24,953
So i come home,
2080
01:39:25,021 --> 01:39:27,022
And i give you your notice.
2081
01:39:27,089 --> 01:39:29,424
But you become
abusive and violent.
2082
01:39:29,492 --> 01:39:33,094
Luckily,
i get to the gun.
2083
01:39:35,565 --> 01:39:37,533
I'm truly sorry, cliff.
2084
01:39:39,068 --> 01:39:40,636
I shall miss you.
2085
01:39:41,571 --> 01:39:45,507
You opened up
certain doors for me,
2086
01:39:45,575 --> 01:39:48,677
And for that i'm grateful.
2087
01:39:53,916 --> 01:39:55,517
Oh, god.
2088
01:39:55,585 --> 01:39:59,688
This is going to be even
harder than i expected.
2089
01:40:01,424 --> 01:40:02,992
Good-Bye, clifford.
2090
01:40:06,329 --> 01:40:08,364
Bye, sidney.
2091
01:40:11,368 --> 01:40:12,434
[Click]
2092
01:40:14,371 --> 01:40:15,437
[Click]
2093
01:40:18,975 --> 01:40:20,075
[Click]
2094
01:40:21,277 --> 01:40:23,112
Bang bang.
2095
01:40:23,179 --> 01:40:25,447
Sorry the click is so
anticlimactic, sidney,
2096
01:40:25,515 --> 01:40:28,283
But i needed the bullets
from that gun...
2097
01:40:29,919 --> 01:40:32,221
For this one.
2098
01:40:32,288 --> 01:40:34,556
Now sit down,
dum-Dum. Sit down!
2099
01:40:34,624 --> 01:40:37,092
Right in that chair,
thank you.
2100
01:40:38,395 --> 01:40:40,429
Reversal, sidney.
2101
01:40:40,497 --> 01:40:41,897
Remember?
2102
01:40:41,964 --> 01:40:44,566
You stressed it in
the seminar, first day.
2103
01:40:44,634 --> 01:40:46,668
But you see,
the problem was,
2104
01:40:46,736 --> 01:40:48,703
I had this terrific
first act--
2105
01:40:48,771 --> 01:40:50,839
I just couldn't think
of what came next.
2106
01:40:50,907 --> 01:40:52,607
You see, dialogue's
a snap for me,
2107
01:40:52,675 --> 01:40:55,077
But i still have little
problems with plotting.
2108
01:40:55,145 --> 01:40:56,945
And that was
very frustrating,
2109
01:40:57,013 --> 01:40:59,081
Particularly because i'm
sharing bed and board
2110
01:40:59,149 --> 01:41:02,717
With the old
master plotter himself.
2111
01:41:02,785 --> 01:41:04,086
Let's see.
2112
01:41:04,154 --> 01:41:07,022
I think you're
about a 42 regular.
2113
01:41:12,628 --> 01:41:15,030
You can put your gun
down, sidney.
2114
01:41:17,600 --> 01:41:18,800
Unlock them, please.
2115
01:41:18,868 --> 01:41:20,001
[Thunder]
2116
01:41:20,070 --> 01:41:21,403
Ha.
2117
01:41:21,471 --> 01:41:23,505
It's corny
but effective.
2118
01:41:23,573 --> 01:41:26,141
Well, there i am
with my problem.
2119
01:41:26,209 --> 01:41:28,377
See, sidney's not
going to help me--
2120
01:41:28,445 --> 01:41:29,945
Well, not voluntarily.
2121
01:41:30,012 --> 01:41:31,947
This--I know that
from square one,
2122
01:41:32,014 --> 01:41:34,049
'Cause sidney uses
3 kinds of mouthwash
2123
01:41:34,117 --> 01:41:35,784
And 4 kinds
of deodorant--
2124
01:41:35,851 --> 01:41:39,088
Not for him the whiff
of scandal.
2125
01:41:39,155 --> 01:41:40,689
But i think to myself,
2126
01:41:40,756 --> 01:41:43,192
Is there a way that
maybe i can harness
2127
01:41:43,259 --> 01:41:44,460
That 17-Jewel brain
2128
01:41:44,527 --> 01:41:46,728
And get it to work
for me all unwittingly?
2129
01:41:46,796 --> 01:41:48,530
So i go on
drafting act one,
2130
01:41:48,598 --> 01:41:50,365
And every time
i leave the room,
2131
01:41:50,433 --> 01:41:53,768
I put it inconspicuously
in the drawer. Ha ha.
2132
01:41:53,836 --> 01:41:55,036
So inconspicuously
in fact,
2133
01:41:55,105 --> 01:41:56,505
That for a day
and a half,
2134
01:41:56,573 --> 01:41:58,507
Smart old sidney
doesn't even notice.
2135
01:41:58,575 --> 01:42:00,709
And then dull old porter
comes in
2136
01:42:00,776 --> 01:42:02,043
And twigs right away.
2137
01:42:02,112 --> 01:42:03,512
Oh, what a relief.
2138
01:42:03,580 --> 01:42:05,414
So, on we go
with my scenario.
2139
01:42:05,482 --> 01:42:06,715
You rifling my desk,
2140
01:42:06,782 --> 01:42:08,417
Confronting me
with the evidence,
2141
01:42:08,485 --> 01:42:10,652
Et cetera, et cetera,
et cetera.
2142
01:42:10,720 --> 01:42:11,953
You're a prick,
you know that?
2143
01:42:12,021 --> 01:42:14,055
Duh, sticks
and stones, sidney.
2144
01:42:14,124 --> 01:42:17,359
Ha. Hey, sidney,
here we are, huh?
2145
01:42:17,427 --> 01:42:19,094
Bruhl and anderson.
2146
01:42:19,162 --> 01:42:21,363
Now, i write,
and sidney thinks.
2147
01:42:21,431 --> 01:42:22,397
Hmm.
2148
01:42:22,465 --> 01:42:24,399
And i really
don't sleep much.
2149
01:42:24,467 --> 01:42:26,135
Uh, last night,
for example,
2150
01:42:26,202 --> 01:42:27,802
I hardly got a wink
2151
01:42:27,870 --> 01:42:31,072
With all your elephantine
tiptoeing around.
2152
01:42:31,141 --> 01:42:32,608
Tin pan alley
dialogue?
2153
01:42:32,675 --> 01:42:34,376
God, do you think
i'm stupid?
2154
01:42:34,444 --> 01:42:36,044
That was
dummy dialogue, dummy!
2155
01:42:36,112 --> 01:42:38,046
To keep you comfy
while you're plotting.
2156
01:42:38,114 --> 01:42:40,015
For every wooden line
i wrote there,
2157
01:42:40,082 --> 01:42:41,683
There's an aerial one
up here.
2158
01:42:41,751 --> 01:42:45,354
I am going to burn this shit
myself when i leave here.
2159
01:42:45,421 --> 01:42:48,023
Now you give me
the key, please.
2160
01:42:48,090 --> 01:42:49,858
And you put them on.
2161
01:42:51,894 --> 01:42:55,264
Oh, and i do thank you
for act two, sidney,
2162
01:42:55,331 --> 01:42:58,300
But we're not going to have
a long island detective.
2163
01:42:58,368 --> 01:43:01,136
Julian's lawyer
is the fifth character.
2164
01:43:01,204 --> 01:43:03,505
Julian finds out
in scene one
2165
01:43:03,573 --> 01:43:05,974
That victor is actually
writing the real deathtrap
2166
01:43:06,042 --> 01:43:07,176
About doris' murder.
2167
01:43:07,243 --> 01:43:09,144
He pretends that he
will collaborate--
2168
01:43:09,212 --> 01:43:11,446
Through the arm
of the chair.
2169
01:43:11,514 --> 01:43:13,382
Don't be stupid.
2170
01:43:13,449 --> 01:43:15,884
Put the handcuffs through
the arm of the chair.
2171
01:43:19,389 --> 01:43:21,456
Thank you.
2172
01:43:21,524 --> 01:43:24,426
Yes. Old julian pretends
that he will collaborate.
2173
01:43:24,494 --> 01:43:26,094
Meanwhile,
he has his lawyer
2174
01:43:26,162 --> 01:43:28,096
Do some checking up
on victor,
2175
01:43:28,164 --> 01:43:31,300
Knowing that there are
some charges to be found...
2176
01:43:31,367 --> 01:43:33,902
Most of them
very, very unfair.
2177
01:43:35,971 --> 01:43:37,472
Scene 2...
2178
01:43:39,141 --> 01:43:40,375
Julian sets victor up
2179
01:43:40,443 --> 01:43:43,345
For what will look like
a murder in self-Defense
2180
01:43:43,413 --> 01:43:46,582
By getting him to
act out bits of business
2181
01:43:46,649 --> 01:43:47,749
From the play.
2182
01:43:47,817 --> 01:43:49,918
Unh! Unh! Uhh!
2183
01:43:49,985 --> 01:43:51,253
God, that's nice,
sidney!
2184
01:43:51,321 --> 01:43:52,454
I mean, wow!
2185
01:43:52,522 --> 01:43:54,823
That is simple.
It is workable.
2186
01:43:54,890 --> 01:43:56,157
It's gonna play.
2187
01:43:56,226 --> 01:43:57,959
I'm really
in your debt.
2188
01:43:58,027 --> 01:44:01,630
So, julian
shoots victor,
2189
01:44:01,698 --> 01:44:04,299
Who's a handsome,
charming, wonderful kid
2190
01:44:04,367 --> 01:44:07,769
That julian has
led astray, seduced--
2191
01:44:07,837 --> 01:44:08,937
You big creep.
2192
01:44:09,004 --> 01:44:10,239
Ah-Ah-Ah-Ah.
2193
01:44:10,306 --> 01:44:11,806
But at the very
next moment,
2194
01:44:11,874 --> 01:44:13,609
Inga van bronk
and the lawyer come in.
2195
01:44:13,676 --> 01:44:14,943
See, she's called him
2196
01:44:15,010 --> 01:44:17,379
Because she's been getting
bad vibes all night.
2197
01:44:17,447 --> 01:44:19,381
They met
at doris' funeral.
2198
01:44:19,449 --> 01:44:21,416
Now, victor lives
just long enough
2199
01:44:21,484 --> 01:44:24,353
To tell the truth
about himself and julian...
2200
01:44:24,420 --> 01:44:27,556
And about doris' funeral.
2201
01:44:27,624 --> 01:44:29,858
And then...
2202
01:44:29,925 --> 01:44:33,262
Julian shoots himself...
2203
01:44:33,329 --> 01:44:34,896
Curtain.
2204
01:44:36,499 --> 01:44:37,733
Is that it?
2205
01:44:37,800 --> 01:44:39,701
What do you mean,
"is that it"?
2206
01:44:39,769 --> 01:44:42,036
They're both dead, dummy.
The play is over.
2207
01:44:42,104 --> 01:44:44,773
Julian shoots himself?
2208
01:44:44,840 --> 01:44:47,409
That's exceedingly
feeble, clifford.
2209
01:44:48,511 --> 01:44:50,211
I'd be glad to think
about it some more.
2210
01:44:50,280 --> 01:44:53,014
No, no. That's ok.
I can fill in the holes.
2211
01:44:53,082 --> 01:44:54,783
Now, here's
the big surprise, sidney.
2212
01:44:54,850 --> 01:44:56,818
Are you ready?
2213
01:44:56,886 --> 01:44:58,019
[Gasps]
2214
01:45:00,590 --> 01:45:02,190
I'm not gonna kill you.
2215
01:45:02,258 --> 01:45:04,159
Ha.
2216
01:45:04,226 --> 01:45:06,961
Hey, i just wanted
a hit play. Ha ha.
2217
01:45:07,029 --> 01:45:08,697
And i'm really not
the total sociopath
2218
01:45:08,765 --> 01:45:10,165
That you'd like to think.
2219
01:45:10,232 --> 01:45:13,001
Sidney, i'm gonna pack,
i'm gonna call a cab,
2220
01:45:13,068 --> 01:45:15,537
And i really hope that
i can get one in this storm
2221
01:45:15,605 --> 01:45:18,573
Because otherwise you're going
to have to sit there all night.
2222
01:45:18,641 --> 01:45:22,277
When the cab is safely
at the door...
2223
01:45:23,346 --> 01:45:25,614
I'm going to
give you the key
2224
01:45:25,682 --> 01:45:28,082
And unlock one wrist.
2225
01:45:29,885 --> 01:45:33,054
You will tell people
that you gave me my notice.
2226
01:45:33,122 --> 01:45:35,724
I accepted it with grace.
2227
01:45:35,792 --> 01:45:37,926
But if you hassle me
in any way,
2228
01:45:37,993 --> 01:45:41,029
You will be opening up
a very messy can of worms.
2229
01:45:41,096 --> 01:45:42,431
If you don't bother me
2230
01:45:42,498 --> 01:45:43,998
Between now and the opening
of deathtrap,
2231
01:45:44,066 --> 01:45:46,635
I'll say, "well, yes,
i got the idea years ago.
2232
01:45:46,703 --> 01:45:50,305
"I worked for sidney bruhl
for a few weeks, but i left...
2233
01:45:50,373 --> 01:45:51,773
"'Cause i was so depressed
2234
01:45:51,841 --> 01:45:53,975
"At the way he kept humping
beautiful women...
2235
01:45:54,043 --> 01:45:56,311
Out of grief
for his wife."
2236
01:45:56,379 --> 01:45:58,480
[Thunder]
2237
01:45:59,716 --> 01:46:02,451
Electrical effects
by god himself.
2238
01:46:07,256 --> 01:46:09,057
So long, sidney.
2239
01:46:09,124 --> 01:46:11,493
It's really been
educational.
2240
01:46:35,484 --> 01:46:36,818
Sidney: cliff?
2241
01:46:38,520 --> 01:46:39,955
Cliff?
2242
01:46:40,022 --> 01:46:42,490
You can come down.
2243
01:46:42,558 --> 01:46:44,626
Those were
houdini's handcuffs.
2244
01:47:01,811 --> 01:47:03,912
[Thunder]
2245
01:47:14,623 --> 01:47:16,124
[Creak]
2246
01:47:17,160 --> 01:47:18,693
[Creak]
2247
01:47:26,702 --> 01:47:28,036
[Creak]
2248
01:47:31,040 --> 01:47:33,308
[Creaking]
2249
01:48:00,369 --> 01:48:01,569
[Creak]
2250
01:48:08,878 --> 01:48:09,878
[Creak]
2251
01:48:09,946 --> 01:48:11,546
[Thunder]
2252
01:48:43,246 --> 01:48:45,347
[Thunder]
2253
01:48:47,350 --> 01:48:49,717
Hang in there,
long island light.
2254
01:49:02,031 --> 01:49:04,299
[Thunder]
2255
01:49:05,467 --> 01:49:06,868
Jesus!
2256
01:49:28,490 --> 01:49:30,959
[Thunder]
2257
01:49:31,027 --> 01:49:32,560
They're gone.
2258
01:49:37,433 --> 01:49:39,301
[Thunder]
2259
01:49:39,368 --> 01:49:40,868
Oh, shit!
2260
01:49:40,937 --> 01:49:43,004
Shit! Shit!
2261
01:49:43,072 --> 01:49:44,973
Candles.
Ah, candles.
2262
01:49:45,041 --> 01:49:47,175
Matches, matches,
matches.
2263
01:49:47,243 --> 01:49:49,311
Oh, shit!
Matches.
2264
01:49:49,378 --> 01:49:51,313
Matches, matches.
2265
01:49:52,414 --> 01:49:53,898
Helga: matches.
2266
01:49:55,467 --> 01:49:57,135
Candle.
2267
01:50:03,275 --> 01:50:05,009
I came to help.
2268
01:50:05,077 --> 01:50:07,278
Such troubles.
2269
01:50:07,346 --> 01:50:09,613
But not trouble
for you.
2270
01:50:09,681 --> 01:50:11,015
Trouble from you!
2271
01:50:11,083 --> 01:50:13,751
Well, strictly
speaking, helga,
2272
01:50:13,819 --> 01:50:17,788
I'd say we're both
in a spot of trouble.
2273
01:50:17,857 --> 01:50:21,792
Now you will want
to kill me, ja?
2274
01:50:21,861 --> 01:50:24,863
First mrs. Bruhl--
Somehow you do that.
2275
01:50:24,930 --> 01:50:27,431
I'm right, ja?
Then the boy...
2276
01:50:27,499 --> 01:50:29,900
No.
You've got it wrong.
2277
01:50:29,967 --> 01:50:31,702
He killed myra.
2278
01:50:31,770 --> 01:50:34,004
And tonight,
he tried to kill me.
2279
01:50:34,071 --> 01:50:36,039
Then why you need
burn evidence
2280
01:50:36,107 --> 01:50:38,074
If evidence
prove he did it?
2281
01:50:38,142 --> 01:50:40,010
Ja, i don't think.
2282
01:50:40,077 --> 01:50:41,011
[Thunder]
2283
01:50:41,078 --> 01:50:42,713
That's not evidence,
helga.
2284
01:50:42,781 --> 01:50:44,381
It's a manuscript,
a play.
2285
01:50:44,449 --> 01:50:47,618
A play? About death?
2286
01:50:47,685 --> 01:50:49,119
I will read.
2287
01:50:49,186 --> 01:50:51,422
[Thunder]
2288
01:50:53,224 --> 01:50:56,259
You will not kill me with
beautiful woman's dagger!
2289
01:50:56,327 --> 01:50:58,995
I will not allow that!
2290
01:50:59,063 --> 01:51:01,998
I don't wish to make
violence, mr. Bruhl, but--
2291
01:51:02,066 --> 01:51:04,501
There are no bullets
in that gun, helga.
2292
01:51:04,569 --> 01:51:06,837
It's a stage prop.
2293
01:51:06,905 --> 01:51:08,939
If you don't believe me,
check it out.
2294
01:51:09,006 --> 01:51:12,509
Ja, maybe i check it
by pulling trigger.
2295
01:51:12,577 --> 01:51:14,478
Suit yourself.
2296
01:51:14,546 --> 01:51:16,480
But it's just as easy
to check it by--
2297
01:51:16,548 --> 01:51:18,148
If no bullets in gun,
2298
01:51:18,215 --> 01:51:22,486
Then you don't let me
cross room to fireplace.
2299
01:51:22,554 --> 01:51:25,304
[Thunder]
2300
01:51:27,041 --> 01:51:30,143
[Thunder]
2301
01:51:35,816 --> 01:51:37,517
Aah!
2302
01:51:37,585 --> 01:51:38,985
[Gun drops]
2303
01:51:42,456 --> 01:51:45,859
Sidney: i thought
i heard the gun drop.
2304
01:51:45,927 --> 01:51:49,663
Heh. You dropped it,
didn't you, helga?
2305
01:51:52,600 --> 01:51:54,167
[Thunder]
2306
01:51:55,269 --> 01:51:56,836
[Thunder]
2307
01:52:08,983 --> 01:52:11,084
[Thunder]
2308
01:52:16,223 --> 01:52:18,091
[Thunder]
2309
01:52:20,427 --> 01:52:22,629
[Thunder]
2310
01:52:29,269 --> 01:52:31,605
Let go of
the knife, helga.
2311
01:52:31,672 --> 01:52:33,272
Get back, helga!
Get back!
2312
01:52:33,340 --> 01:52:35,008
Get back!
2313
01:52:35,076 --> 01:52:36,543
[Thunder]
2314
01:52:46,687 --> 01:52:48,121
[Gasps]
2315
01:52:48,189 --> 01:52:49,656
[Audience gasps]
2316
01:52:52,426 --> 01:52:54,261
Ahh!
2317
01:52:54,328 --> 01:52:57,097
Actress: inga,
you're well out of this!
2318
01:52:57,165 --> 01:52:58,464
[Laughter, applause]
2319
01:52:58,532 --> 01:53:00,667
Bravo!
2320
01:53:00,734 --> 01:53:02,002
Bravo!
2321
01:53:02,069 --> 01:53:04,171
Bravo!
2322
01:53:18,052 --> 01:53:20,053
Ha ha ha!
Helga, baby,
2323
01:53:20,121 --> 01:53:23,023
We've got ourselves
a smash!
2324
01:53:23,090 --> 01:53:24,724
What a play you wrote!
2325
01:53:24,792 --> 01:53:27,160
We're gonna make ourselves
a fortune here, helga!
2326
01:53:27,228 --> 01:53:30,330
Waste not, want not!
162341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.