Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,280 --> 00:00:15,880
-Kuuntele.
-Okei. Mikä hitto sinua vaivaa?
2
00:00:17,679 --> 00:00:23,239
Okei... Olen työskennellyt
jo jonkin aikaa ison jutun kimpussa.
3
00:00:23,399 --> 00:00:28,319
Mutta meitä huijattiin ja...
4
00:00:28,479 --> 00:00:34,318
Minun pitää tehdä snowdenit,
wikileaksit. Voitko auttaa?
5
00:00:34,478 --> 00:00:38,238
-Wikileaksit?
-Tajuat kyllä, mitä tarkoitan.
6
00:00:38,398 --> 00:00:42,357
Meillä on todisteita erään henkilön
laittomasta asekaupasta.
7
00:00:42,517 --> 00:00:47,677
Hän on myynyt kiellettyihin maihin,
lahjonut ministereitä.
8
00:00:47,837 --> 00:00:52,437
-Tiedot täytyy vain saada julki.
-Ei se noin "vain" käy.
9
00:00:52,597 --> 00:00:58,436
Minuutissa tehdään 250 miljoonaa
Google-hakua, 325 000 twiittiä...
10
00:00:58,596 --> 00:01:01,316
Voitko auttaa vai et?
11
00:01:02,316 --> 00:01:06,115
Minä pyydän. Voitko vai et?
12
00:01:06,275 --> 00:01:08,835
Tietysti, totta kai voin.
13
00:01:08,995 --> 00:01:13,350
Ajattelimme tehdä
ison julkaisun huippukokouksesta-
14
00:01:13,195 --> 00:01:16,195
-mutta tämä kuulostaa
paljon paremmalta.
15
00:01:16,355 --> 00:01:19,834
-Saanko katsoa aineistoasi?
-Minulla on...
16
00:01:19,994 --> 00:01:23,714
Minä saan aineiston kyllä.
17
00:02:25,389 --> 00:02:27,709
Tarvitsen kaiken klo 24 mennessä.
18
00:02:34,508 --> 00:02:37,868
-Oi anteeksi. Kävikö pahasti?
-Ei. Entä...?
19
00:02:38,280 --> 00:02:42,270
Kaikki hyvin.
Törmätään taas joku päivä.
20
00:02:51,147 --> 00:02:53,467
Yritetään keksiä jotain.
21
00:03:13,185 --> 00:03:16,545
Jättäkää tavarat
ja siirtykää alakertaan.
22
00:03:16,705 --> 00:03:20,864
Jättäkää kaikki. Vähän vauhtia.
23
00:03:23,224 --> 00:03:25,624
Kaikkien täytyy poistua.
24
00:03:37,343 --> 00:03:39,703
-Mitä he antoivat sinulle?
-Lopeta!
25
00:03:39,863 --> 00:03:43,782
Olisin saanut potkut,
ellen olisi totellut heitä.
26
00:03:44,982 --> 00:03:49,382
He muka omistavat aineiston,
koska olen lehden palkkalistoilla.
27
00:03:49,542 --> 00:03:52,222
He pakottivat kertomaan
kämpän sijainnin.
28
00:03:52,382 --> 00:03:56,501
-Mitä hittoa voin tehdä?
-Mitä sait siitä hyvästä?
29
00:03:56,661 --> 00:04:01,181
Vakipaikan, taustatoimittajan
ja vapauden päättää töistäni.
30
00:04:01,341 --> 00:04:06,740
Muuten koko urani olisi ollut siinä.
Heillä on siihen juridinen oikeus.
31
00:04:06,900 --> 00:04:10,340
Aineisto oli meidän ja Rolfin.
Sinä tiesit sen.
32
00:04:10,500 --> 00:04:14,780
En voinut tehdä muuta.
Tämä ei ole minun syytäni. Anteeksi.
33
00:04:14,940 --> 00:04:17,420
Missä aineisto nyt on?
34
00:04:17,580 --> 00:04:20,590
Minulla ei ole aikaa tällaiseen.
35
00:04:20,219 --> 00:04:24,379
-Tuolla arkistossa.
-Missä? Näytä minulle.
36
00:04:24,539 --> 00:04:27,990
Liikettä niveliin nyt.
37
00:04:37,298 --> 00:04:39,298
Tässä on kaikki.
38
00:04:46,857 --> 00:04:51,570
Okei, hyvä. Missä muistitikku on?
39
00:04:51,217 --> 00:04:54,217
En tiedä, annoin heille vain avaimet.
40
00:05:00,976 --> 00:05:04,616
Minä... pyydän anteeksi.
41
00:05:04,776 --> 00:05:07,655
En uskaltanut vastustaa heitä.
42
00:05:07,815 --> 00:05:11,815
Ymmärrän, jos vihaatte minua,
mutta olen teidän puolellanne.
43
00:05:11,975 --> 00:05:13,735
Voin auttaa etsimään.
44
00:05:13,895 --> 00:05:18,375
-Eihän tälle tallennettu kopiota?
-Ei.
45
00:05:23,454 --> 00:05:26,214
Se ei ole täällä, eihän?
46
00:05:27,214 --> 00:05:31,773
He halusivat vain muistitikun,
jos kerran tiesivät siitä.
47
00:05:31,933 --> 00:05:35,253
Sinäkö siitä heille kerroit?
48
00:05:35,413 --> 00:05:39,693
Kerroin, mitä meillä oli,
mutta en kertonut missä.
49
00:05:39,853 --> 00:05:45,920
He odottivat jo minua.
Siellä oli joku nainen..
50
00:05:46,212 --> 00:05:50,932
-He tiesivät jo valmiiksi.
-Sama se.
51
00:05:52,892 --> 00:05:54,971
-Kokeile vain.
-Mitä?
52
00:05:55,131 --> 00:05:59,910
Saksia. Sinua voi vaikka onnistaa.
53
00:06:00,910 --> 00:06:03,811
-En minä...
-Et tietenkään!
54
00:06:03,971 --> 00:06:08,650
Ajattele mitä lystäät.
Aiotko tappaa minut tämän takia?
55
00:06:09,930 --> 00:06:14,730
Vai myönnätkö kiltisti,
että meitä kusetettiin?
56
00:06:16,490 --> 00:06:19,369
Anteeksi. Olet oikeassa.
57
00:06:24,729 --> 00:06:27,649
Mitä sinä...?
Entä se oikein toimiminen?
58
00:06:27,809 --> 00:06:32,648
Aion yhä toimia oikein, mutta
tarvitsen siihen sen kirjanpidon.
59
00:06:36,480 --> 00:06:40,880
Minun oli vaikea aluksi käsittää,
mikä sinä olet miehiäsi.
60
00:06:40,248 --> 00:06:43,447
Halusitko sinä vain Åsan pöksyihin?
61
00:06:43,607 --> 00:06:47,470
Nyt minä tiedän.
Olet itsekäs huijari ja pelkuri-
62
00:06:47,207 --> 00:06:49,487
-mutta tyhmä sinä et ole!
63
00:06:51,847 --> 00:06:56,460
Olet ottanut muistitikusta
oman kopion, eikö niin?
64
00:06:56,206 --> 00:07:00,406
Ei, ei.
Kunpa olisinkin ottanut, mutta ei.
65
00:07:02,446 --> 00:07:05,246
Sehän nähdään.
66
00:07:07,645 --> 00:07:14,450
Lopeta. Aiotko murtaa kaikki sormeni
sekopäisten kuvitelmiesi tähden?
67
00:07:14,205 --> 00:07:18,445
Ellet ole paljastanut kopion
sijaintia neljän sormen jälkeen-
68
00:07:18,605 --> 00:07:22,204
-uskon sinua. Niin kova sinä et ole.
69
00:07:26,844 --> 00:07:32,843
Minä en voi...
Mitään kopiota ei ole, vannon sen.
70
00:07:33,883 --> 00:07:39,430
Hitto,
olet kovempi kuin arvasinkaan.
71
00:07:39,203 --> 00:07:41,243
Lopeta, lopeta!
72
00:07:41,403 --> 00:07:44,322
-Minulla on kopio.
-Onko?
73
00:07:44,482 --> 00:07:47,562
Olit valmis
uhraamaan koko kätesi. Hullu!
74
00:07:52,682 --> 00:07:56,121
Minä en ole vihainen,
siitä kirjanpidosta.
75
00:07:56,281 --> 00:08:01,281
Ymmärrän kyllä.
Asiaan liittyi liikaa epäselvyyksiä.
76
00:08:02,441 --> 00:08:05,841
Liikaa valheita.
77
00:08:09,800 --> 00:08:12,120
Johanna?
78
00:08:19,879 --> 00:08:24,439
Me voimme jättää tämän kaiken,
sinä ja minä.
79
00:08:24,599 --> 00:08:28,159
Aloittaa
uuden elämän jossain muualla.
80
00:08:28,319 --> 00:08:32,678
Minulla on rahaa,
salaisia pankkitilejä.
81
00:08:35,478 --> 00:08:39,838
Meitä odottaa aamulla
lentokone Brommassa. Uudet passit.
82
00:08:39,998 --> 00:08:42,598
Voimme lähteä minne tahansa.
83
00:08:44,237 --> 00:08:49,317
Sano vain,
mihin maahan tai kaupunkiin haluat.
84
00:08:53,557 --> 00:08:58,556
Olemme taltuttaneet sairautesi
ennenkin. Voimme taltuttaa sen taas.
85
00:09:02,276 --> 00:09:05,760
Lähde sinä.
86
00:09:05,236 --> 00:09:09,755
-En voi lähteä ilman sinua.
-Voit, jätä minut vain rauhaan.
87
00:09:11,715 --> 00:09:16,915
-Johanna...
-Ei. Lähde tai jää, sama se minulle.
88
00:09:25,994 --> 00:09:28,874
Hei, tule sisään.
89
00:09:29,340 --> 00:09:32,673
Sano, että tulit kertomaan,
että tämä oli vain erehdys-
90
00:09:32,833 --> 00:09:38,193
-että voin allekirjoittaa sopimuksen
enkä saa kohta potkuja Brysselissä?
91
00:09:38,353 --> 00:09:43,912
-Valitan.
-"Oikein tekeminen tuntuu oikealta."
92
00:09:44,720 --> 00:09:48,232
-Entä jos kaikki tuntuu väärältä?
-Tästä ei taida olla apua.
93
00:09:48,392 --> 00:09:50,952
Kaivelin vielä syvemmältä ja tajusin-
94
00:09:51,112 --> 00:09:54,512
-ettei Anders Speths olisi
pystynyt tähän yksin.
95
00:09:54,672 --> 00:09:58,591
Hän tarvitsi
jonkun firman sisäpiiriläisen apua.
96
00:10:13,390 --> 00:10:17,950
-Minne aiot lähteä?
-Sain vihjeen vapaasta yksiöstä.
97
00:10:18,110 --> 00:10:21,749
-Missä se sijaitsee?
-En kerro.
98
00:10:23,690 --> 00:10:25,109
-Voisitko häipyä?
-En.
99
00:10:25,269 --> 00:10:27,509
Et tajua, mitä olet tehnyt.
100
00:10:27,669 --> 00:10:32,148
Olisit voinut pilata monen ihmisen
elämän, myös oman elämäsi!
101
00:10:34,788 --> 00:10:37,108
Minä kuitenkin estin sen.
102
00:10:38,428 --> 00:10:41,268
Koska sinä olet kaikki,
mitä minulla on.
103
00:10:43,747 --> 00:10:46,867
Näen sen nyt hiton selvästi.
104
00:10:47,867 --> 00:10:51,547
Tajuan, miksei äiti ikinä
oikeasti rakastanut sinua.
105
00:10:51,707 --> 00:10:55,986
Huomasit sen varmasti.
Minäkin huomasin sen jo lapsena.
106
00:10:56,146 --> 00:10:59,186
Pikku etäisyyden välillänne.
107
00:10:59,346 --> 00:11:05,146
Hän tuli joskus iltaisin huoneeseeni
ja kertoi oikeasta isästäni.
108
00:11:06,626 --> 00:11:09,425
Hän sanoi aina "oikea isäsi".
109
00:11:09,585 --> 00:11:12,785
Ja kertoi,
kuinka paljon häntä kaipasi.
110
00:11:21,104 --> 00:11:24,384
Ymmärrän,
että haluat satuttaa minua.
111
00:11:25,664 --> 00:11:28,624
Olet poissa tolaltasi.
112
00:11:30,184 --> 00:11:33,143
Se ei muuta tunteitani sinua kohtaan.
113
00:11:33,303 --> 00:11:35,463
Sehän tässä ongelmana onkin.
114
00:11:35,623 --> 00:11:39,343
Sanot välittäväsi minusta,
mutta ne ovat pelkkiä sanoja.
115
00:11:39,503 --> 00:11:43,822
Kun pyydän saada kuulla totuuden,
lupaatko kertoa kaiken? Et.
116
00:11:43,982 --> 00:11:46,742
Haluat paeta,
aloittaa uuden elämän-
117
00:11:46,902 --> 00:11:50,342
-uudet henkilöllisyydet,
uudet valheet!
118
00:11:50,502 --> 00:11:55,782
Ja kun pyydän vähän tilaa, sinä
seisot vain siinä ja väität vastaan!
119
00:11:58,461 --> 00:12:02,421
Jos todella välität minusta,
annat minun lähteä.
120
00:12:26,619 --> 00:12:30,259
Tämä on huono tekosyy,
mutten tiennyt, haluatko tietää.
121
00:12:30,419 --> 00:12:34,538
Tällä alalla oppii sulkemaan
silmänsä tietyiltä asioilta.
122
00:12:34,698 --> 00:12:40,338
Kerroin usein, miten paljon halveksin
korruptiota. Etkö tajunnut siitäkään?
123
00:12:40,498 --> 00:12:43,178
En ole tehnyt
mitään sinut tavattuani.
124
00:12:43,338 --> 00:12:47,897
Sinä tiesit! Autoit salaamaan
lahjukset etkä sanonut mitään.
125
00:12:48,570 --> 00:12:52,217
Kuulin vain sinun sanovan,
että haluat pelastaa yhtiön.
126
00:12:52,377 --> 00:12:56,376
Haluat pelastaa tämän kaupungin
ja meidän tulevaisuutemme.
127
00:12:57,816 --> 00:13:03,576
En sanonut mitään, koska
en halunnut vaikuttaa päätökseesi.
128
00:13:03,736 --> 00:13:05,736
Kiitos kovasti.
129
00:13:07,456 --> 00:13:10,975
Siis joko allekirjoitan sopimuksen-
130
00:13:11,135 --> 00:13:15,415
-ja toimin
vastoin kaikkia periaatteitani-
131
00:13:15,575 --> 00:13:20,574
-mutta pelastan yhtiön
ja meidän suhteemme.
132
00:13:21,694 --> 00:13:24,294
Tai sitten en.
133
00:13:24,454 --> 00:13:28,294
Siihen loppuisi koko yhtiö,
minun työni toimitusjohtajana-
134
00:13:28,454 --> 00:13:31,854
-ja meidän suhteemme.
135
00:13:32,140 --> 00:13:36,173
-Ei sen tarvitse mennä niin.
-Juuri niin sen täytyy mennä!
136
00:13:36,333 --> 00:13:41,333
Ihmiset pohtivat syytä. Se tulee
ilmi, ja minun täytyy kertoa se.
137
00:13:45,812 --> 00:13:49,132
Ja sinä joudut vankilaan, Rikard.
138
00:14:34,488 --> 00:14:38,928
-Hei.
-Hei, Åsa. Stefan Larsson tässä.
139
00:14:39,880 --> 00:14:45,470
En oikein tiedä, miten kertoisin
tämän. Tämä on niin outoa.
140
00:14:45,207 --> 00:14:50,470
Puhuin syyttäjän kanssa, ja...
141
00:14:50,207 --> 00:14:53,207
Hänet vapautetaan.
142
00:14:54,967 --> 00:14:59,766
-Mitä?
-Se nimetön mies, joka ampui isäsi.
143
00:14:59,926 --> 00:15:04,566
-Hänet vapautetaan vielä tänään.
-Mutta...
144
00:15:04,726 --> 00:15:09,125
-Minä tunnistin hänet. Todisteet...
-En tiedä.
145
00:15:09,285 --> 00:15:14,645
Olen todella pahoillani,
mutta sinun tulee ymmärtää yksi asia:
146
00:15:14,805 --> 00:15:18,405
En tiedä, mitä on tapahtunut.
Kukaan ei kerro mitään.
147
00:15:18,565 --> 00:15:22,404
Hänet vapautetaanmyöhemmin tänään.
148
00:15:51,242 --> 00:15:54,820
Hei, rakas.
Pääsemme nyt lähtemään.
149
00:15:54,242 --> 00:15:56,602
Nike nukahti juuri.
150
00:15:56,761 --> 00:16:01,761
Pysykää siellä. Ette voi tulla tänne.
151
00:16:03,601 --> 00:16:05,841
Tämä on ihan sairasta.
152
00:16:06,100 --> 00:16:11,800
Hän pääsee vankilasta.
Hänet vapautetaan.
153
00:16:11,960 --> 00:16:17,560
Koko aineisto on kateissa.
Jens huijasi meitä...
154
00:16:17,720 --> 00:16:20,520
Jens huijasi törkeästi.
En tajua mitään.
155
00:16:20,680 --> 00:16:26,319
Heillähän oli DNA:ta,
ja sinä tunnistit hänet. Åsa?
156
00:16:45,637 --> 00:16:49,517
-Tässä on.
-Onhan tämä ainoa kopio?
157
00:16:56,757 --> 00:16:59,276
Hiton sadisti.
158
00:17:07,196 --> 00:17:12,275
Hain autosi. Tässä on rahaa
ja uudet henkilöllisyyspaperit.
159
00:17:12,435 --> 00:17:15,555
Anders on järjestänyt
aamuksi lennon Brommasta.
160
00:17:15,715 --> 00:17:18,915
Yritä olla siihen asti kiltisti.
161
00:17:19,750 --> 00:17:22,354
Jestas tätä elämää.
162
00:17:22,514 --> 00:17:24,594
Se on niin ihanaa-
163
00:17:24,754 --> 00:17:29,634
-ja sitten joku Höglundin kaltainen
pelle on vähällä pilata kaiken.
164
00:17:29,794 --> 00:17:34,993
Minulle maksetaan hyvin, mutta
en silti kuuntele tuollaista sontaa.
165
00:17:35,153 --> 00:17:38,953
Höglund on kuollut.
Osoita vähän kunnioitusta!
166
00:17:39,113 --> 00:17:41,753
Kunnioitus pitää ansaita.
167
00:17:41,913 --> 00:17:44,593
Rolf Höglund oli idiootti.
168
00:17:44,753 --> 00:17:48,392
-Oliko tämä tässä?
-Oli. Lopullisesti.
169
00:17:48,552 --> 00:17:52,552
Lojun vuorokauden kuluttua
jo rannalla drinkki kädessä.
170
00:17:52,712 --> 00:17:55,472
Täällä ihmetellään,
mitä hittoa tapahtui.
171
00:17:56,952 --> 00:17:59,751
Pusi ja kiitti ja hei.
172
00:18:31,290 --> 00:18:33,290
Johanna?
173
00:19:15,745 --> 00:19:19,425
Olet näköjään yhä Beretta-miehiä.
174
00:19:24,184 --> 00:19:28,784
Minä en ikinä unohda, miten
he antoivat meille pakit vuonna -96.
175
00:19:28,944 --> 00:19:30,944
Mutta minä nyt olen sellainen.
176
00:19:31,104 --> 00:19:35,343
Suhtaudun lojaaliuteen vakavasti.
177
00:19:37,303 --> 00:19:40,463
Olen todella pahoillani tästä.
178
00:19:40,623 --> 00:19:44,223
-Mitä muuta voin tehdä?
-David...
179
00:19:44,383 --> 00:19:48,782
Sopimukset eivät aina toteudu.
Sitten yritetään vain uudestaan.
180
00:19:48,942 --> 00:19:51,862
Niin yleensä, mutta...
181
00:19:52,220 --> 00:19:54,102
Tiedät hyvin, miten tässä käy.
182
00:19:54,262 --> 00:19:58,741
Maggie kieltäytyi sopimuksesta
korruptioepäilyn takia.
183
00:19:58,901 --> 00:20:01,421
Hän tietää jotain.
Tieto vuotaa julki.
184
00:20:01,581 --> 00:20:05,541
Ei vuoda, hoidin asian. Luota minuun.
185
00:20:06,541 --> 00:20:10,180
Valitan, mutta en voi.
Tieto voi vuotaa julki.
186
00:20:10,340 --> 00:20:15,220
Ja jäljet voivat johtaa sinuun,
liian lähelle minua.
187
00:20:16,340 --> 00:20:18,340
Istu alas.
188
00:20:18,500 --> 00:20:22,939
Sanoin heti, että tämä oli huono
ajatus. Pakotit minut jatkamaan.
189
00:20:23,990 --> 00:20:28,539
-Halusin lopettaa.
-Lopettaa? Mitä helvettiä?
190
00:20:28,699 --> 00:20:31,739
Näitä hommia ei voi lopettaa.
191
00:20:31,899 --> 00:20:34,298
Muuten kuin näin.
192
00:20:34,458 --> 00:20:37,178
Vielä kerran, olen pahoillani.
193
00:20:37,338 --> 00:20:39,818
David...
194
00:20:43,858 --> 00:20:48,537
Anna minun
kirjoittaa viesti Johannalle.
195
00:20:48,697 --> 00:20:51,937
Tämän pitäisi
näyttää itsemurhalta, eikö?
196
00:20:52,970 --> 00:20:55,977
Silloin kirjoittaisin
itsemurhaviestin, Johannalle.
197
00:20:56,137 --> 00:20:58,136
Hyvä on.
198
00:21:03,736 --> 00:21:07,576
Kirjoita tähän. Äkkiä nyt.
199
00:21:40,653 --> 00:21:42,653
Niin?
200
00:21:54,532 --> 00:21:57,252
Kiitoksia.
201
00:21:57,412 --> 00:22:01,611
Antakaa hänen olla.
202
00:22:05,211 --> 00:22:10,210
En tiedä, miten sinä sen teit,
mutta onneksi olkoon.
203
00:22:10,370 --> 00:22:13,490
Rouva van Haal
on muuttanut mielensä.
204
00:22:13,650 --> 00:22:18,130
Hän kutsui valtuuskunnan takaisin
ja allekirjoitti sopimuksen.
205
00:22:19,530 --> 00:22:22,289
Minähän kehotin luottamaan minuun.
206
00:22:23,289 --> 00:22:25,849
Tuntuu kuitenkin siltä-
207
00:22:26,900 --> 00:22:31,369
-että meillä kahdella on ollut
erilainen näkemys yhteistyöstämme.
208
00:22:32,849 --> 00:22:35,688
Hyvä,
että saimme asioita selvitettyä.
209
00:22:35,848 --> 00:22:39,488
Tällaiset asiat
hämärtyvät helposti ajan myötä.
210
00:22:52,567 --> 00:22:55,647
Minä omistan sinut.
211
00:22:55,807 --> 00:22:59,726
Älä ikinä kuvittelekaan mitään muuta.
212
00:22:59,886 --> 00:23:02,886
Minä omistan sinut ja tämän talon-
213
00:23:03,460 --> 00:23:07,646
-ja ne Isle of Manin pankkitilit,
joiden luulet olevan salaisia.
214
00:23:09,600 --> 00:23:11,405
Usko pois.
215
00:23:11,565 --> 00:23:15,805
Olen käskenyt
varotoimena jäädyttää tilit.
216
00:23:15,965 --> 00:23:20,525
En halua, että katoat hyvästelemättä.
217
00:23:23,644 --> 00:23:26,764
Hyvästi.
218
00:23:33,804 --> 00:23:38,963
Ja sano lämpimät terveiset
ihastuttavalle tyttärellesi.
219
00:23:41,363 --> 00:23:45,843
Olisi sääli, jos joutuisin sotkemaan
hänet tähän mukaan, eikö?
220
00:23:57,842 --> 00:24:02,801
Missä olet? Olen menossa konttorille
aineiston kanssa. Nähdään siellä.
221
00:24:26,679 --> 00:24:29,719
Tule, tule.
222
00:24:41,758 --> 00:24:46,438
Pahoittelen tätä ylenpalttisuutta-
223
00:24:46,597 --> 00:24:50,757
-mutta minähän olen
heikkona suuriin elkeisiin.
224
00:24:50,917 --> 00:24:53,397
Viime kerta meni vähän mönkään-
225
00:24:53,557 --> 00:24:58,197
-joten ajattelin,
että yritetään vielä uudestaan.
226
00:24:59,436 --> 00:25:04,676
"Mitä sinulla on taskussa, Jan?
Onko se jättibanaani?"
227
00:25:04,836 --> 00:25:10,236
"Vai rullattu lehti?
Vai kenties patonki?"
228
00:25:12,755 --> 00:25:15,395
Merci beaucoup.
229
00:25:16,515 --> 00:25:18,875
Lähdetään.
230
00:26:01,831 --> 00:26:04,471
Häneltä ei löytynyt mitään.
231
00:26:11,350 --> 00:26:16,300
-Kiva, että olette taas ystäviä.
-Niin, eikö olekin?
232
00:26:17,300 --> 00:26:21,150
Vain sillä tavalla
tällä alalla selviää hengissä.
233
00:26:21,310 --> 00:26:25,789
Pitää sopeutua.
Eikö intissä niin opetettu?
234
00:26:25,949 --> 00:26:29,509
Ja lupaukset täytyy aina pitää.
235
00:26:30,509 --> 00:26:37,508
Siinä asiassa sinulla on ollut
viime aikoina petrattavaa.
236
00:26:37,668 --> 00:26:42,428
En tiedä,
paljonko aikaa minulla on jäljellä.
237
00:26:42,588 --> 00:26:48,387
Sen tiedän, etten halua
vilkuilla loppuelämääni olan yli-
238
00:26:48,547 --> 00:26:53,987
-milloin Anders Speths ja joku
hänen kätyrinsä iskee kimppuuni.
239
00:26:54,147 --> 00:26:56,707
-Ei sinun tarvitsekaan.
-Eikö?
240
00:26:56,867 --> 00:27:01,106
Yksi on jo vankilassa
ja Anderskin on kohta.
241
00:27:02,226 --> 00:27:04,826
Niinkö luulet?
242
00:27:04,986 --> 00:27:08,106
Sanot aina "luota minuun".
243
00:27:09,146 --> 00:27:13,865
Voinko todella luottaa? Katso,
millaiseen liemeen minut järjestit.
244
00:27:14,250 --> 00:27:17,465
Tiedän, olen pahoillani,
mutta tämä on eri juttu.
245
00:27:17,625 --> 00:27:22,425
Tällä muistitikulla on
todisteet Andersia vastaan.
246
00:27:22,585 --> 00:27:26,144
Hän on lahjonut
poliitikkoja ja yritysjohtajia.
247
00:27:26,304 --> 00:27:31,864
Minun on toimitettava tämä tyypille,
joka lataa tiedot nettiin, joten...
248
00:27:35,623 --> 00:27:40,263
Tajuan, että tilanne on sinulle
houkutteleva. En ole tyhmä.
249
00:27:40,423 --> 00:27:43,463
Jos luovutat
tämän ja minut Andersille-
250
00:27:43,623 --> 00:27:46,863
-voit tienata vähän ekstraa.
251
00:27:47,230 --> 00:27:49,342
Mutten usko, että haluat sitä.
252
00:27:49,502 --> 00:27:53,702
Mistä sinä sen tiedät?
Raha ratkaisee.
253
00:27:53,862 --> 00:27:57,822
Minä tunnen sinut,
paremmin kuin uskotkaan.
254
00:27:57,982 --> 00:28:02,461
Et ole ollut Andersin kaltaisten
puolella. Miksi olisit nyt?
255
00:28:02,621 --> 00:28:05,210
En usko siihen hetkeäkään.
256
00:28:05,181 --> 00:28:09,621
Anna minun tehdä se, miksi palasin,
ja toimittaa tämä perille.
257
00:28:09,781 --> 00:28:12,780
Sinun on tehtävä päätös nyt.
258
00:28:21,420 --> 00:28:23,819
Fuck you.
259
00:28:24,859 --> 00:28:29,419
Tämän jälkeen sinun
ei tarvitse enää olla huolissasi.
260
00:28:29,579 --> 00:28:33,579
Aika on käymässä vähiin,
joten kysyisitkö kavereiltasi-
261
00:28:33,739 --> 00:28:38,498
-saisinko lainata moottoripyörää,
jolla pääsisin kaupunkiin?
262
00:28:43,778 --> 00:28:48,970
-Prätkäni on oven edessä.
-Kiitos.
263
00:30:20,130 --> 00:30:23,290
Ensimmäinen kerta on vaikein.
264
00:30:26,689 --> 00:30:29,569
Kun sen on kerran tehnyt...
265
00:30:31,569 --> 00:30:34,689
...kun on ylittänyt kynnyksen...
266
00:30:37,880 --> 00:30:40,880
...täysin uuteen maailmaan...
267
00:31:00,446 --> 00:31:02,326
Saatanan...
268
00:31:57,402 --> 00:32:01,161
Terve. Olen menossa konttorille.
Missä sinä olet?
269
00:32:01,321 --> 00:32:04,761
-Åsa?
-Minä ammuin hänet.
270
00:32:04,921 --> 00:32:09,641
-Kenet? Mitä on tapahtunut?
-Minä ammuin hänet.
271
00:32:09,801 --> 00:32:11,841
Kenet sinä ammuit?
272
00:32:12,100 --> 00:32:16,400
Voi luoja...
Hän makaa täällä, Robert.
273
00:32:16,200 --> 00:32:21,120
Okei. Kuuntele nyt tarkkaan, Åsa.
274
00:32:21,280 --> 00:32:25,159
Pysy siellä. Älä tee mitään
äläkä koske mihinkään.
275
00:32:25,319 --> 00:32:29,559
-Missä sinä olet? Tulen sinne.
-Se isän ampuja...
276
00:32:29,719 --> 00:32:33,399
Åsa? Haloo?
277
00:32:34,759 --> 00:32:36,238
Hemmetti.
278
00:32:49,637 --> 00:32:51,797
Juurihan minulla oli se...
279
00:32:56,797 --> 00:32:59,477
Missä minun kelloni on?
280
00:33:03,836 --> 00:33:08,516
Äiti suuttuu. Sain sen lahjaksi.
281
00:33:10,756 --> 00:33:16,350
Minun täytyy löytää se.
Minulla oli se koulussa.
282
00:33:22,555 --> 00:33:25,354
Mitä sinä täällä teet?
283
00:34:08,751 --> 00:34:12,910
Missä hän on? Tuolla sisälläkö?
284
00:34:13,700 --> 00:34:16,790
Oletko loukkaantunut?
Oletko muuten kunnossa?
285
00:34:20,300 --> 00:34:22,300
Odota tässä.
286
00:35:28,904 --> 00:35:31,904
Meillä on vielä aikaa.
287
00:35:32,640 --> 00:35:36,424
Jos lähdet nyt heti,
ehdit kaupunkiin ennen kahtatoista.
288
00:35:36,584 --> 00:35:40,263
Minä jään hoitamaan tämän sotkun.
289
00:35:54,622 --> 00:35:57,620
Mitä sinä mietit?
290
00:35:58,742 --> 00:36:01,661
On yksi juttu...
291
00:36:03,210 --> 00:36:06,301
Kävin kirjanpidon läpi.
292
00:36:06,461 --> 00:36:10,141
Syyttävä sormi ei osu vain Andersiin.
293
00:36:10,301 --> 00:36:13,940
-Se osuu myös Johannaan.
-Hän ei tehnyt mitään.
294
00:36:14,100 --> 00:36:19,900
Anders oli ovela ja kirjasi
muutaman yhtiön muiden nimiin.
295
00:36:20,600 --> 00:36:24,380
-Johannan nimiin.
-Mitä sinä tarkoitat?
296
00:36:24,540 --> 00:36:29,990
Jos julkaisemme tiedot,
Johanna joutuu vankilaan.
297
00:36:29,259 --> 00:36:31,499
Sinun on syytä tietää se.
298
00:36:36,979 --> 00:36:40,898
Tämä muuttaa
koko tilanteen minun kannaltani.
299
00:36:44,818 --> 00:36:48,418
Toimitaan silti yhä yhdessä.
300
00:36:52,537 --> 00:36:56,417
Hitto, mikä sotku!
301
00:37:00,657 --> 00:37:06,216
-Mitä sinä haluat?
-Haluan vain takaisin perheeni luo.
302
00:37:11,376 --> 00:37:16,455
Kuule... Mitä ikinä päätätkin tehdä-
303
00:37:16,615 --> 00:37:19,455
-onnea matkaan.
304
00:38:49,767 --> 00:38:52,927
Tästä ei pitänyt olla kopioita.
305
00:38:55,127 --> 00:39:01,700
Miten voit vaarantaa koko Johannan
tulevaisuuden? Oletko hullu?
306
00:39:01,167 --> 00:39:03,646
Mitään vaaraa ei ole.
307
00:39:03,806 --> 00:39:08,126
-Ei ennen sinun paluutasi.
-Syy on siis minun?
308
00:39:08,286 --> 00:39:10,806
Minut pakotettiin
räjäyttämään veneesi.
309
00:39:10,966 --> 00:39:16,445
Syy on aina jonkun muun, ei ikinä
sinun. Niinkö sinä kestät elämääsi?
310
00:39:19,565 --> 00:39:22,125
Sillä ei ole merkitystä.
311
00:39:22,285 --> 00:39:25,165
Sinä sait haluamasi.
312
00:39:26,524 --> 00:39:31,764
Johanna oli ainoa,
jolla oli merkitystä. Ja nyt...
313
00:39:34,324 --> 00:39:37,244
Nyt hän vihaa minua.
314
00:39:47,123 --> 00:39:52,122
Hän yritti tappaa itsensä,
neljä vuotta sitten.
315
00:39:56,762 --> 00:40:00,402
Hänen sairautensa
paheni pahenemistaan.
316
00:40:00,562 --> 00:40:03,281
Hän ei lopulta enää kestänyt.
317
00:40:12,681 --> 00:40:16,520
Mitä hittoa me nyt teemme?
318
00:40:19,880 --> 00:40:23,880
-Kuolemmeko me nyt?
-Toivottavasti emme.
319
00:40:25,120 --> 00:40:30,479
-Liian moni on jo kuollut, eikö?
-Niinpä.
320
00:40:30,639 --> 00:40:36,279
-Uusi Robert. Haluaa kaikille hyvää.
-Ei kaikille.
321
00:40:36,439 --> 00:40:40,118
Sinut minä tuhoan,
tavalla tai toisella.
322
00:40:42,718 --> 00:40:45,638
Minulla ei ole merkitystä.
323
00:40:46,678 --> 00:40:51,117
-Olen täysi mitättömyys.
-Naulan kantaan.
324
00:40:51,277 --> 00:40:55,370
Entä jos antaisin
sinulle David Hatchin?
325
00:40:55,197 --> 00:40:59,557
Tilaisuuden vaikuttaa koko roskaan,
mullistaa kaiken?
326
00:41:01,397 --> 00:41:03,756
Auttaisitko minua siinä?
327
00:41:03,916 --> 00:41:06,236
Me kaksi yhdessäkö?
328
00:41:21,755 --> 00:41:23,115
HALUATKO POISTAA?
329
00:41:45,393 --> 00:41:47,633
OLETKO VARMA?
330
00:42:27,749 --> 00:42:29,749
SALATTUJA TOTUUKSIA
331
00:42:45,388 --> 00:42:47,908
On totuuksia,
joita emme halua nähdä.
332
00:42:48,680 --> 00:42:52,270
Ne eivät tue käsitystä itsestämme,
ja tyrmäämme ne valheina.
333
00:42:55,867 --> 00:42:58,547
Paljastan nyt totuuden-
334
00:42:58,707 --> 00:43:05,546
-jonka tuominen pimeydestä päivän-
valoon on kestänyt yli 30 vuotta.
335
00:43:59,422 --> 00:44:02,422
Suomennos: Kati Wink
www.sdimedia.com
25822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.