All language subtitles for Avatar_ The last Airbender - 01x17 - The Northern Air Temple.DVD-Rip .English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,449 --> 00:00:03,821 Water. 2 00:00:03,822 --> 00:00:05,695 Earth. 3 00:00:05,696 --> 00:00:07,804 Fire. 4 00:00:07,805 --> 00:00:09,096 Air. 5 00:00:10,162 --> 00:00:14,296 Long ago, the four nations lived together in harmony. 6 00:00:14,297 --> 00:00:18,375 Then, everything changed when the Fire Nation attacked. 7 00:00:18,576 --> 00:00:22,688 Only the Avatar, master of all four elements, could stop them. 8 00:00:22,689 --> 00:00:25,848 But when the world needed him most, he vanished. 9 00:00:26,189 --> 00:00:30,010 A hundred years passed, and my brother and I discovered the new Avatar... 10 00:00:30,011 --> 00:00:31,850 ...an airbender named Aang. 11 00:00:31,951 --> 00:00:34,056 And although his airbending skills are great. 12 00:00:34,057 --> 00:00:37,789 He has a lot to learn before he's ready to save anyone. 13 00:00:37,790 --> 00:00:41,412 But I believe Aang can save the world. 14 00:00:47,261 --> 00:00:51,239 Book One: Water | Chapter Seventeen: The Northern Air Temple 15 00:00:53,287 --> 00:00:59,852 So travelers, the next time you think you hear a strange large bird talking,... 16 00:00:59,902 --> 00:01:06,953 ...take a closer look, it might not be a giant parrot, but a flying man! 17 00:01:07,009 --> 00:01:11,541 A member of a secret group of air walkers who laugh at gravity... 18 00:01:11,600 --> 00:01:16,180 ...and laugh at those bound to the earth by it! 19 00:01:16,801 --> 00:01:19,033 Aren't airbender stories the best? 20 00:01:19,123 --> 00:01:21,824 Was it realistic? Is that how it was back then? 21 00:01:21,881 --> 00:01:26,097 I laugh at gravity all the time. Haha! Gravity. 22 00:01:26,153 --> 00:01:28,979 Jingle, jingle! 23 00:01:32,758 --> 00:01:33,847 Sorry! 24 00:01:33,930 --> 00:01:36,089 Aww. Cheapskates! 25 00:01:36,158 --> 00:01:38,133 Hey thanks for the story! 26 00:01:38,197 --> 00:01:41,122 Tell it to the cap, boy! 27 00:01:44,317 --> 00:01:47,058 Much obliged little bat thing! 28 00:01:47,102 --> 00:01:49,398 It means a lot to hear airbender stories. 29 00:01:49,469 --> 00:01:52,731 It must have been hundred years ago your great grandpa met them. 30 00:01:52,769 --> 00:01:59,208 What are you prattling about child? Great grand-pappy saw the air walkers last week! 31 00:02:06,094 --> 00:02:08,578 Hey, we're almost at the Northern Air Temple! 32 00:02:08,638 --> 00:02:13,030 This is where they had the championships for sky bison polo. 33 00:02:13,062 --> 00:02:15,542 Do you think we'll really find airbenders? 34 00:02:15,584 --> 00:02:17,669 You want me to be like you, or totally honest? 35 00:02:17,712 --> 00:02:19,095 Are you saying I'm a liar? 36 00:02:19,171 --> 00:02:22,240 I'm saying you're an optimist. Same thing basically. 37 00:02:22,292 --> 00:02:25,588 Hey guys, look at this! 38 00:02:32,109 --> 00:02:36,142 Huh! They really are airbenders! 39 00:02:36,582 --> 00:02:37,735 No, they're not. 40 00:02:37,795 --> 00:02:40,760 What do you mean they're not? Those guys are flying! 41 00:02:40,804 --> 00:02:44,346 Gliding maybe, but not flying. You can tell by the way they move. 42 00:02:44,382 --> 00:02:48,990 They're not airbending. Those people have no spirit. 43 00:02:53,732 --> 00:02:57,727 I don't know, Aang. That kid seems pretty spirited! 44 00:03:08,612 --> 00:03:12,637 We better find some solid ground before it finds us! 45 00:03:20,261 --> 00:03:25,371 Go Teo! Show that bald kid how it's done! 46 00:03:39,717 --> 00:03:42,113 Hey there! You're pretty good. 47 00:03:42,149 --> 00:03:46,268 Yeh, I know. But I can do more than fancy gliding! 48 00:04:01,097 --> 00:04:05,745 Wow! I don't think I can do that! But here's a good one... 49 00:04:27,448 --> 00:04:28,504 What do you think? 50 00:04:28,572 --> 00:04:30,300 It's great. 51 00:04:44,922 --> 00:04:50,898 Hey! You're a real airbender! You must be the Avatar! 52 00:04:50,948 --> 00:04:54,813 That's amazing! I, I, I've heard stories about you. 53 00:04:54,848 --> 00:04:55,530 Thanks. 54 00:04:55,581 --> 00:04:58,104 Wow! This glider chair is incredible! 55 00:04:58,138 --> 00:05:03,610 If you think this is good, wait until you see the other stuff my Dad designed. 56 00:05:25,931 --> 00:05:29,606 Yeh, my Dad is the mastermind behind this whole place! 57 00:05:29,629 --> 00:05:31,358 Everything's powered by hot air. 58 00:05:31,382 --> 00:05:34,658 It even pumps hot air currents outside to give us a lift when we're gliding. 59 00:05:34,686 --> 00:05:36,431 This place is unbelievable. 60 00:05:36,484 --> 00:05:38,230 Yeh, it's great isn't it? 61 00:05:38,280 --> 00:05:40,517 No, just unbelievable. 62 00:05:40,564 --> 00:05:43,074 Aang used to come here a long time ago. 63 00:05:43,121 --> 00:05:46,036 I think he's a little shocked it's so... different. 64 00:05:46,088 --> 00:05:48,314 So better! 65 00:05:53,062 --> 00:05:57,120 This is supposed to be the history of my people. 66 00:06:11,124 --> 00:06:15,504 I'm sure some parts of the temple are still the same. 67 00:06:18,415 --> 00:06:23,095 It's nice to see even one part of the temple that isn't ruined. 68 00:06:24,025 --> 00:06:26,096 Look out! 69 00:06:32,402 --> 00:06:37,102 What the doodle! Don't you know enough to stay away from construction sites? 70 00:06:37,139 --> 00:06:39,851 We have to make room for the bathhouse! 71 00:06:39,878 --> 00:06:43,330 Do you know what you did? You just destroyed something sacred! 72 00:06:43,376 --> 00:06:45,108 For a stupid bathhouse! 73 00:06:45,158 --> 00:06:47,935 Well, people around here are starting to stink. 74 00:06:47,975 --> 00:06:51,089 This whole place stinks! 75 00:06:59,057 --> 00:07:02,729 This is a sacred temple! You can't treat it this way. 76 00:07:02,776 --> 00:07:05,789 I've seen it when the monks were here. I know what it's supposed to be like. 77 00:07:05,826 --> 00:07:09,222 The monks? But you're twelve! 78 00:07:09,291 --> 00:07:14,545 Dad, he's the Avatar. He used to come here a hundred years ago. 79 00:07:14,594 --> 00:07:16,878 What are you doing? Who said you could be here? 80 00:07:16,941 --> 00:07:22,881 Hmmm... doing here... A long time ago, but not a hundred years,... 81 00:07:22,945 --> 00:07:26,907 ...my people became refugees after a terrible flood. 82 00:07:26,960 --> 00:07:33,342 My infant son, Teo, was badly hurt and lost his mother. 83 00:07:33,379 --> 00:07:37,511 I needed somewhere to rebuild and I stumbled across this place. 84 00:07:37,561 --> 00:07:41,981 Couldn't believe it! Everywhere pictures of flying people. 85 00:07:42,057 --> 00:07:47,832 But empty! Nobody home! Then I came across these fan like contraptions! 86 00:07:47,880 --> 00:07:48,616 Our gliders. 87 00:07:48,650 --> 00:07:52,992 Yes, little light flying machines. They gave me an idea. 88 00:07:53,034 --> 00:07:56,332 Build a new life for my son, in the air! 89 00:07:56,385 --> 00:08:01,475 Then everyone would be on equal ground, so to speak! 90 00:08:01,507 --> 00:08:06,359 We're just in the process of improving upon what's already here and after all,... 91 00:08:06,408 --> 00:08:09,291 ...isn't that what nature does? 92 00:08:09,351 --> 00:08:11,098 Nature knows where to stop. 93 00:08:11,151 --> 00:08:12,834 I suppose that's true. 94 00:08:12,884 --> 00:08:18,119 Unfortunately, progress has a way of getting away from us. 95 00:08:18,177 --> 00:08:20,542 Look at the time! 96 00:08:21,875 --> 00:08:24,909 Come the pulley system must be oiled before dark. 97 00:08:24,961 --> 00:08:28,874 Wait, how can you tell the time from that thing? The notches all look the same. 98 00:08:28,935 --> 00:08:32,718 The candle will tell us. Watch. 99 00:08:33,376 --> 00:08:35,618 You put spark powder in the candle! 100 00:08:35,684 --> 00:08:42,896 Four flashes, so it's exactly four hours past midday, or, as I call it, four o'candle! 101 00:08:42,944 --> 00:08:47,110 If you like that, wait till you see my finger safe knife sharpener! 102 00:08:47,179 --> 00:08:50,448 Only took me three tries to get it right! 103 00:08:52,928 --> 00:08:53,982 Follow me! 104 00:08:54,033 --> 00:08:57,162 Hey Aang, I want to show you something. 105 00:08:57,292 --> 00:09:00,749 I just can't get over it. There's not a single thing that's the same. 106 00:09:00,819 --> 00:09:02,163 I don't know about that. 107 00:09:02,205 --> 00:09:04,995 The Temple might be different, but the creatures that live here... 108 00:09:05,038 --> 00:09:09,018 ...are probably direct descendents of the ones that lived here a long time ago. 109 00:09:09,081 --> 00:09:13,985 You're right. They're kind of keepers of the temples origins. 110 00:09:14,023 --> 00:09:18,735 Besides, there's one part of the temple that hasn't changed at all. 111 00:09:18,802 --> 00:09:21,628 Hey! It's just like the one in the other Air Temple. 112 00:09:21,691 --> 00:09:25,643 Only an airbender can open it... so inside it's completely untouched,... 113 00:09:25,714 --> 00:09:30,499 ...just the way the monks left it. I've always wondered what it was like in there. 114 00:09:30,545 --> 00:09:31,213 Aang? 115 00:09:31,257 --> 00:09:35,587 I'm sorry, this is the last part of temple that the same as it was. 116 00:09:35,635 --> 00:09:38,139 I want it to stay that way. 117 00:09:38,200 --> 00:09:42,124 I completely understand. I just wanted you to know it was here. 118 00:09:42,165 --> 00:09:43,838 Thanks. 119 00:09:48,824 --> 00:09:52,809 These lanterns are terrible! I can't see. 120 00:09:52,859 --> 00:09:55,389 Why would you want to use fireflies for light? 121 00:09:55,459 --> 00:10:03,112 Hey! Close that up! They'll get loose. Fireflies are a non-flammable light source. 122 00:10:07,948 --> 00:10:11,604 Cover your nose and hold your breath. 123 00:10:11,652 --> 00:10:15,942 Okay, so you brought me all the way down here to see an empty room. 124 00:10:16,012 --> 00:10:16,824 Wrong. 125 00:10:16,868 --> 00:10:22,365 It's filled to the brim with natural gas. Came across it my first time here. 126 00:10:22,426 --> 00:10:25,452 Unfortunately, I was carrying a torch at the time. 127 00:10:25,520 --> 00:10:29,320 Nearly blew myself and the whole place even more sky high. 128 00:10:29,384 --> 00:10:31,980 Thought my eyebrows would never grow back! 129 00:10:32,047 --> 00:10:35,759 Anyway, there's a vital problem that needs solving. 130 00:10:35,802 --> 00:10:41,659 From time to time we have gas leaks and they're nearly impossible to find. 131 00:10:41,730 --> 00:10:44,488 So this place is an explosion waiting to happen? 132 00:10:44,569 --> 00:10:51,643 Yes, until I figure out how to locate something I can't see, hear, smell or touch. 133 00:10:51,692 --> 00:10:54,646 The wind will carry you. It supports something inside you... 134 00:10:54,703 --> 00:11:00,466 ...something even lighter than air, and that something takes over when you fly. 135 00:11:00,519 --> 00:11:05,048 I've changed my mind. I think I was born without that something. 136 00:11:05,107 --> 00:11:07,242 Impossible! Everybody has it. 137 00:11:07,297 --> 00:11:08,352 Spirit. 138 00:11:08,410 --> 00:11:09,639 What? 139 00:11:09,671 --> 00:11:11,481 That's the something you're talking about. 140 00:11:11,531 --> 00:11:14,466 Yeh, I suppose it is. 141 00:11:15,051 --> 00:11:16,157 Are you ready? 142 00:11:16,235 --> 00:11:18,246 No! 143 00:11:26,815 --> 00:11:29,430 I can't believe I'm flying! 144 00:11:29,482 --> 00:11:33,997 Just make sure to keep your mouth closed so you don't swallow a bug! 145 00:11:34,946 --> 00:11:40,118 Teo was right about the air! All I had to do was trust it. Let it carry me. 146 00:11:40,176 --> 00:11:45,744 Even though Teo's not an airbender, he really does have the spirit of one. 147 00:11:47,137 --> 00:11:50,891 I've been thinking. If you wanna see what's in that room,... 148 00:11:50,952 --> 00:11:53,025 ...I'd be happy to open the door for you. 149 00:11:53,056 --> 00:11:54,045 Great! 150 00:11:54,070 --> 00:11:57,055 Wait! How do I land this thing? 151 00:11:57,111 --> 00:12:05,473 What if I land... eh! Blech! Yech! Bug! Bug! That was a bug! 152 00:12:08,791 --> 00:12:12,036 I said don't touch anything! 153 00:12:12,638 --> 00:12:18,999 Oh, don't worry, that experiments old and that egg was just part of last week's lunch. 154 00:12:19,025 --> 00:12:21,949 Ugh! Week old egg smell! 155 00:12:22,019 --> 00:12:24,921 Quick! Find that egg! 156 00:12:25,246 --> 00:12:29,622 I can't believe I'm finally going to see what's inside. 157 00:12:41,150 --> 00:12:45,394 How could something that's so small you can't even see it make such a big stink! 158 00:12:45,443 --> 00:12:48,191 That's the solution to our problem! 159 00:12:48,243 --> 00:12:49,273 Yeh! 160 00:12:49,305 --> 00:12:53,309 If we put a whole mess of rotten eggs in the cellar where the gas seeps up... 161 00:12:53,334 --> 00:12:56,542 The gas will mix with the smell of rotten eggs... 162 00:12:56,592 --> 00:12:57,844 Then, if there's a leak... 163 00:12:57,914 --> 00:12:59,785 You smell rotten eggs! 164 00:12:59,829 --> 00:13:03,851 Then you just follow your nose to the place where the smell is coming from... 165 00:13:03,925 --> 00:13:06,507 And plug up the hole where the gas is escaping! 166 00:13:06,571 --> 00:13:08,988 You're a genius! 167 00:13:09,577 --> 00:13:12,496 Something's wrong I've got to go. 168 00:13:25,426 --> 00:13:27,456 This is a nightmare. 169 00:13:27,517 --> 00:13:29,803 You don't understand. 170 00:13:29,828 --> 00:13:33,170 You're making weapons for the Fire Nation! 171 00:13:40,288 --> 00:13:43,827 You make weapons for the Fire Nation!? 172 00:13:44,570 --> 00:13:46,979 Explain all this! Now! 173 00:13:47,037 --> 00:13:53,372 It was about a year after we moved here. Fire Nation soldiers found our settlement. 174 00:13:53,415 --> 00:13:56,133 You were too young to remember this tale. 175 00:13:56,193 --> 00:13:59,527 They were going to destroy everything, burn it to the ground. 176 00:13:59,572 --> 00:14:05,515 I pleaded with them, I begged them to spare us. They asked what I had to offer. 177 00:14:05,570 --> 00:14:12,395 I offered... my services. You must understand, I did this for you! 178 00:14:21,840 --> 00:14:23,858 When are they coming? 179 00:14:23,912 --> 00:14:27,099 Soon. Very soon. 180 00:14:27,156 --> 00:14:29,593 You can't give them more weapons. 181 00:14:29,651 --> 00:14:34,312 If I don't give them what they want they will destroy this place. 182 00:14:35,376 --> 00:14:40,114 How can I be proud of you when your inventions are being used for murder? 183 00:14:40,179 --> 00:14:43,729 I need some time to think. 184 00:14:43,800 --> 00:14:45,040 You need to leave! Go! 185 00:14:45,097 --> 00:14:47,022 We're not leaving! 186 00:14:47,108 --> 00:14:49,642 Then hide, quickly! 187 00:14:52,644 --> 00:14:54,652 You know better than to keep me waiting. 188 00:14:54,708 --> 00:14:58,724 Give me what you owe us so I can be on my way. 189 00:14:58,770 --> 00:15:02,203 Well? Is there a problem? 190 00:15:02,244 --> 00:15:05,304 No, right this way. 191 00:15:06,901 --> 00:15:08,505 The deal's off! 192 00:15:08,566 --> 00:15:10,039 The Avatar! 193 00:15:10,084 --> 00:15:11,758 Aang, don't get involved! 194 00:15:11,826 --> 00:15:16,886 If I don't get what I came for the Fire Nation will burn this place to rubble! 195 00:15:16,946 --> 00:15:18,893 Get out of here! 196 00:15:20,043 --> 00:15:21,519 You're leaving empty handed! 197 00:15:21,570 --> 00:15:26,333 Then the destruction of this temple will be on your head. 198 00:15:35,477 --> 00:15:37,394 This is bad! Very bad! 199 00:15:37,451 --> 00:15:41,344 Aang, what are we gonna do? How can we possibly keep them all away? 200 00:15:41,419 --> 00:15:44,322 I'll tell ya how. We have something they don't. 201 00:15:44,397 --> 00:15:47,188 Air power! We control the sky. 202 00:15:47,247 --> 00:15:51,040 That' something the Fire Nation can't do. We can win! 203 00:15:51,103 --> 00:15:53,447 I want to help. 204 00:15:53,886 --> 00:15:56,952 Good, we'll need it. 205 00:15:57,553 --> 00:16:01,114 We finally got the war balloon working, thanks to Sokka. 206 00:16:01,194 --> 00:16:02,672 This boy's a genius! 207 00:16:02,689 --> 00:16:04,798 Thank you. You're a genius! 208 00:16:04,827 --> 00:16:06,444 Thank you! 209 00:16:06,479 --> 00:16:09,761 See, the problem with the old war balloon was you could get it airborne,... 210 00:16:09,809 --> 00:16:12,374 ...but once you did, it just kept going. 211 00:16:12,418 --> 00:16:15,681 You could put a hole in the top, but then all the hot air would escape. 212 00:16:15,731 --> 00:16:19,825 So the question became, how do you keep a lid on hot air? 213 00:16:19,867 --> 00:16:22,926 Ugh, if only we knew. 214 00:16:23,660 --> 00:16:29,039 A lid is actually the answer. If you control the hot air, you control the war balloon. 215 00:16:29,095 --> 00:16:31,808 Hmm. That's actually pretty smart. 216 00:16:31,830 --> 00:16:36,648 Okay, we've got four kinds of bombs. Smoke, slime, fire and... 217 00:16:36,704 --> 00:16:41,718 ...stink. Never underestimate the power of stink! 218 00:16:47,012 --> 00:16:48,420 They're coming! 219 00:16:48,449 --> 00:16:49,659 Are we ready? 220 00:16:49,707 --> 00:16:52,652 Yes, but where's Sokka with the war balloon? 221 00:16:52,709 --> 00:16:55,096 We'll have to start without him. 222 00:17:36,509 --> 00:17:39,488 Take them out of the sky, now! 223 00:18:01,440 --> 00:18:05,959 We've got'em on the run! We need more slime! 224 00:19:38,767 --> 00:19:40,490 Those things are unstoppable! 225 00:19:40,565 --> 00:19:42,397 I think I know how they work. 226 00:19:42,431 --> 00:19:45,616 I remember my Dad tinkering with the counterbalancing system. 227 00:19:45,650 --> 00:19:48,655 Something to do with water. Works great, huh? 228 00:19:48,722 --> 00:19:51,215 Water? Can you get me close to one? 229 00:19:51,248 --> 00:19:53,225 No problem! 230 00:20:33,221 --> 00:20:34,765 We're out of bombs! 231 00:20:34,811 --> 00:20:39,495 Come on, Sokka, where's that war balloon? 232 00:20:47,327 --> 00:20:50,020 Hey, why aren't they shooting at us? 233 00:20:50,040 --> 00:20:53,286 The insignia! They think we're on their side! 234 00:20:53,334 --> 00:20:55,416 Then I guess they won't see this coming. 235 00:20:55,449 --> 00:20:58,392 Bomb away! 236 00:21:05,161 --> 00:21:08,403 Oh no! That was the last one! 237 00:21:08,440 --> 00:21:11,064 Wait a second, you smell that? 238 00:21:11,121 --> 00:21:12,455 Rotten eggs! 239 00:21:12,493 --> 00:21:16,344 There! That's where the gas is escaping! 240 00:21:21,058 --> 00:21:24,193 What are you doing!? That's our fuel source! 241 00:21:24,233 --> 00:21:27,161 It's the only bomb we've got! 242 00:21:47,396 --> 00:21:48,962 Look! They're retreating! 243 00:21:49,003 --> 00:21:50,599 Yeh!!! 244 00:21:50,630 --> 00:21:52,011 We're going down! 245 00:21:52,042 --> 00:21:55,236 No! Sokka! Hold on! 246 00:21:55,292 --> 00:21:57,284 Get ready! 247 00:22:11,361 --> 00:22:16,015 You know what? I'm really glad you guys all live here now. 248 00:22:16,064 --> 00:22:19,833 It's like the hermit crab, maybe you weren't born here,... 249 00:22:19,881 --> 00:22:22,849 ...but you found this empty shell and made it your home. 250 00:22:22,885 --> 00:22:24,783 And now you protect each other. 251 00:22:24,854 --> 00:22:27,641 That means a lot coming from you. 252 00:22:27,670 --> 00:22:29,874 Aang, you were right about air power. 253 00:22:29,905 --> 00:22:34,992 As long as we've got the skies we'll have the Fire Nation on the run! 254 00:22:48,503 --> 00:22:54,349 This defeat is the gateway to many victories. 20947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.