All language subtitles for A.Day.of.Violence.Tag.der.Erloesung.UNRATED.2010.German.DL.1080p.BluRay.x264-iND

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,240 --> 00:00:42,960 Oh Baby... 2 00:00:44,960 --> 00:00:46,480 Ich hab Angst um dich. 3 00:00:46,640 --> 00:00:49,160 Nächstes Mal ist es vielleicht mehr als ein Kratzer. 4 00:00:50,680 --> 00:00:52,120 Was ist, wenn... 5 00:00:53,400 --> 00:00:55,120 Was ist, wenn sie dich umbringen? 6 00:00:55,280 --> 00:00:56,320 Sieh mich an. 7 00:00:57,880 --> 00:01:00,000 Das wird nicht passieren. Okay? 8 00:01:03,520 --> 00:01:06,320 Ich weiß nicht, was Holly und ich ohne dich tun sollen. 9 00:03:11,400 --> 00:03:12,920 Mir gefällt es hier. 10 00:03:15,720 --> 00:03:17,360 Holly ist total aufgeregt. 11 00:03:19,520 --> 00:03:21,640 Sie kann es kaum erwarten, neue Freunde zu finden. 12 00:03:22,080 --> 00:03:23,120 Siehst du? 13 00:03:23,480 --> 00:03:25,320 Ich hab doch gesagt, dass alles in Ordnung kommt. 14 00:03:25,920 --> 00:03:27,840 Ein neuer Anfang für uns alle. 15 00:03:38,920 --> 00:03:42,440 "24 Monate später" 16 00:03:59,480 --> 00:04:03,800 Der Tod. Das einzige im Leben, auf das sich jeder verlassen kann. 17 00:04:03,960 --> 00:04:06,660 Egal wie reich, egal wie arm, wie sehr man geliebt wird, 18 00:04:06,680 --> 00:04:08,900 oder, in vielen Fällen, wie sehr nicht. 19 00:04:08,920 --> 00:04:11,720 Er schleicht sich ran und beißt dir in den Arsch, das steht fest. 20 00:04:12,280 --> 00:04:15,580 Ich hatte nicht damit gerechnet, dass der alte Drecksack Tod auf mich wartet. 21 00:04:15,600 --> 00:04:18,280 Na ja, auf jeden Fall nicht in den nächsten 30 Jahren. 22 00:04:18,440 --> 00:04:20,340 Die Leute sagen oft: Das Leben ist ein Arschloch 23 00:04:20,360 --> 00:04:21,780 und ich denke, dass sie recht haben. 24 00:04:21,800 --> 00:04:23,680 Bevor du kapierst, was los ist, bist du schon wieder tot. 25 00:04:23,840 --> 00:04:27,680 Bis vor ein paar Stunden hab ich davon gelebt, für Leute Dinge einzutreiben. 26 00:04:27,840 --> 00:04:29,680 Paar Schulden hier, paar dort... 27 00:04:30,520 --> 00:04:32,600 Manchmal musste ich ziemlich die Sau rauslassen, 28 00:04:32,760 --> 00:04:35,420 bis diese abgefuckten Schmarotzer bezahlten. 29 00:04:35,440 --> 00:04:37,200 Nehmen wir Hopper, zum Beispiel. 30 00:04:37,360 --> 00:04:39,840 Schuldete meinem Boss, Ben Casey, zwei Riesen. 31 00:04:40,000 --> 00:04:42,920 Er konnte nicht zahlen, behauptete, er wäre überfallen worden. 32 00:04:43,080 --> 00:04:45,560 Ich dachte: Dir zeig ich es, von wegen überfallen... 33 00:04:45,760 --> 00:04:48,360 Rückblickend würde ich sagen: Hätte ich die Fresse von dem Pisser 34 00:04:48,560 --> 00:04:50,760 an diesem Tag bloß nicht zu Gesicht bekommen... 35 00:05:47,040 --> 00:05:52,280 Ihr geldgierigen Fotzen! Lasst mich in Ruhe mit eurem Spendenscheiß! 36 00:06:00,560 --> 00:06:03,080 Oh Fuck! Fuck! 37 00:06:05,120 --> 00:06:09,560 Seid ihr taub? Geht und nervt woanders! 38 00:06:11,800 --> 00:06:13,560 Ich hab doch gesagt, fickt... 39 00:06:14,440 --> 00:06:17,460 So spricht man nicht mit Freunden, Hopper. 40 00:06:17,480 --> 00:06:19,520 Mitchell. Mitchell. Nein, Mitchell. 41 00:06:20,440 --> 00:06:21,960 Lass mich los! Mitchell. Warte, warte! 42 00:06:22,120 --> 00:06:23,900 Lass mich los, du Scheißpenner! 43 00:06:23,920 --> 00:06:26,500 Bitte, bitte, Mitchell, ich kann es erklären! Ich kann alles erklären! 44 00:06:26,520 --> 00:06:30,360 Casey will seine zwei Riesen, du kleiner Wichser. 45 00:06:31,400 --> 00:06:33,460 Ich hab schon dem letzten, den er geschickt hat, gesagt, 46 00:06:33,480 --> 00:06:34,860 dass ich das verdammte Geld nicht habe... 47 00:06:34,880 --> 00:06:36,580 Weil die verdammten Schweine mich überfallen 48 00:06:36,600 --> 00:06:39,000 und alles geklaut haben, was ich hatte. Echt wahr, Mitchell! 49 00:06:41,040 --> 00:06:43,640 Oh mein Gott, bist du okay? 50 00:06:43,800 --> 00:06:47,720 Na ja, einer hat mich in die Eier getreten. 51 00:06:52,480 --> 00:06:55,480 Denkst du, ich gebe einen Scheiß auf dich, Hopper? 52 00:06:55,640 --> 00:06:58,360 Wo ist das verdammte Geld? 53 00:06:58,520 --> 00:07:01,040 Ich habe es nicht! Ich habe es nicht, verdammt! 54 00:07:01,200 --> 00:07:04,880 Das Geld! Wo ist das verfickte Geld? 55 00:07:06,320 --> 00:07:09,840 Oh Mann, bring mich nicht um, ich schwör dir, ich habe es nicht! 56 00:07:10,000 --> 00:07:11,600 Erinnerst du dich jetzt, Arschloch? 57 00:07:16,360 --> 00:07:18,400 Wo ist das verdammte Geld? 58 00:07:19,280 --> 00:07:22,480 Im Sitzsack, verdammte Scheiße, im Sitzsack! 59 00:07:28,920 --> 00:07:31,040 Wenn du mich anlügst, Hopper, 60 00:07:31,200 --> 00:07:34,320 steck ich dir das Ding in deinen verschissenen Arsch! 61 00:07:34,480 --> 00:07:36,160 Ich sag doch, im Sitzsack! 62 00:08:03,680 --> 00:08:05,680 Halt deine verdammte Fresse, Mann! 63 00:08:32,400 --> 00:08:36,160 Mitchell, bitte, bitte nimm Caseys Geld und hau ab! 64 00:08:38,160 --> 00:08:39,840 Na was haben wir denn hier? 65 00:08:48,720 --> 00:08:50,680 Oh Scheiße! 66 00:08:50,840 --> 00:08:52,720 Wie viel Kohle hast du versteckt, Hopper? 67 00:09:09,760 --> 00:09:14,920 Scheiße, Mitchell, bitte! Das gehört nicht alles Casey! 68 00:09:18,880 --> 00:09:20,840 Du Schwanzlutscher, Mitchell! 69 00:09:22,040 --> 00:09:25,440 Mitchell, bitte, bitte nimm Caseys Geld und verpiss dich. 70 00:09:26,680 --> 00:09:30,240 Verstehst du? Wenn du die 100 Riesen anfasst, bin ich ein toter Mann. 71 00:09:31,400 --> 00:09:32,640 100 Riesen... 72 00:09:34,120 --> 00:09:37,760 Du willst mir erzählen, dass du hier 100 Riesen hast? 73 00:09:47,040 --> 00:09:50,760 Ich sag dir was, Hopper, ich würde sagen, du bist schon ein toter Mann. 74 00:10:15,720 --> 00:10:16,680 Nein. 75 00:10:17,200 --> 00:10:18,200 Nein, Mitchell... 76 00:10:18,360 --> 00:10:19,520 Nein! Bitte. 77 00:10:27,680 --> 00:10:29,520 Nein! Bitte! 78 00:10:35,720 --> 00:10:39,080 Keine Sorge wegen dem Geld, Hopper, ich kümmere mich darum! 79 00:15:10,720 --> 00:15:11,860 Hi! 80 00:15:11,880 --> 00:15:14,320 Und? Hat der Scheißkerl mein Geld gehabt? 81 00:15:15,680 --> 00:15:17,180 Hopper ist tot! 82 00:15:17,200 --> 00:15:21,300 Ich sagte, misch ihn auf, nicht bring ihn um! 83 00:15:21,320 --> 00:15:25,160 Er war schon tot, als ich ankam. Die Kehle aufgeschnitten, von Ohr zu Ohr. 84 00:15:25,360 --> 00:15:28,940 Die ganze Scheißbude war auf den Kopf gestellt, keine Spur von deinem Geld! 85 00:15:28,960 --> 00:15:30,960 Dieser verdammte kleine Schwanzlutscher! 86 00:15:31,680 --> 00:15:32,680 Mitchell... 87 00:15:33,080 --> 00:15:36,600 Mitchell! Ich will, dass du zurückgehst und... 88 00:15:36,760 --> 00:15:40,460 Ich will, dass du in jeder kleinen Ritze nach meinem verdammten Geld suchst! 89 00:15:40,480 --> 00:15:41,760 Hast du mich verstanden? 90 00:15:42,440 --> 00:15:43,520 Das geht nicht, Casey. 91 00:15:44,440 --> 00:15:45,240 Was? 92 00:15:45,400 --> 00:15:47,960 Ich hab ein besseres Angebot. Boswell will mich. 93 00:15:48,800 --> 00:15:52,440 Boswell! Fick Curtis Boswell! 94 00:15:52,600 --> 00:15:57,360 Du undankbares Stück Scheiße, nach allem, was ich für dich getan habe! 95 00:15:57,520 --> 00:16:01,600 Einen Scheiß hast du für mich getan, Casey, außer mir auf den Sack zu gehen. 96 00:16:01,760 --> 00:16:04,720 Boswell zahlt mehr, also such dir einen anderen Idioten! 97 00:16:05,600 --> 00:16:06,640 Penner... 98 00:16:06,800 --> 00:16:07,840 Mitchell... 99 00:16:08,280 --> 00:16:11,040 Mitchell! Du kleine Fotze, Mitchell! 100 00:16:12,280 --> 00:16:14,040 Mitchell, du Bastard! 101 00:17:25,400 --> 00:17:28,800 Hör mal, Süße, ich muss noch kurz wo vorbei, bevor wir ins Kino gehen, okay? 102 00:17:29,400 --> 00:17:31,880 Och, Mitchell, es fängt in 30 Minuten an, ich will die Trailer nicht verpassen. 103 00:17:32,040 --> 00:17:33,720 Keine Sorge, du verpasst gar nichts. 104 00:17:34,640 --> 00:17:37,340 Nein, Mitchell! Nein, nein! 105 00:17:37,360 --> 00:17:40,200 Mir gefällt es hier. Holly ist total aufgeregt. 106 00:17:40,360 --> 00:17:43,520 Sie kann es kaum erwarten, neue Freunde zu finden. 107 00:19:55,320 --> 00:19:57,440 Es ist nicht leicht, jemanden umzubringen, 108 00:19:57,640 --> 00:20:00,040 noch nicht mal so einen Scheißdrogendealer wie Hopper! 109 00:20:00,200 --> 00:20:04,240 Man muss es ausblenden. Tu was du tun musst, und dann lebe damit. 110 00:20:14,840 --> 00:20:17,600 Es wird nicht einfacher, aber man lernt, damit umzugehen. 111 00:20:17,760 --> 00:20:21,520 Man redet sich ein, dass es sein musste, aber man weiß, dass das Scheiße ist. 112 00:20:29,200 --> 00:20:31,400 Jeder hat seine eigene Entspannungstechnik. 113 00:20:32,720 --> 00:20:35,400 Reinige den Körper und reinige den Geist. 114 00:22:32,960 --> 00:22:34,920 Hi Mann. Ja... 115 00:22:35,360 --> 00:22:38,080 Äh, ich sag dir was, ich ruf zurück, Mann! 116 00:22:40,040 --> 00:22:42,640 Also gut, was zum Teufel willst du? 117 00:22:45,280 --> 00:22:46,800 Hab dich erwischt, Arschloch! 118 00:22:47,800 --> 00:22:49,840 Smithy, das kann doch nicht wahr sein. 119 00:22:50,000 --> 00:22:51,120 Her mit der Hand, Mann. 120 00:22:51,280 --> 00:22:53,200 Ganz schön förmlich, ist 'ne Weile her! 121 00:22:53,360 --> 00:22:54,360 Und ob, Mann. 122 00:22:54,520 --> 00:22:55,760 Boswell will dich sehen. 123 00:22:56,640 --> 00:22:59,360 Jetzt? Ich hab heut einen Arsch voll zu tun. 124 00:22:59,520 --> 00:23:00,680 Und ob jetzt! 125 00:23:00,840 --> 00:23:02,920 Mach ihn nicht gleich am ersten Tag sauer. 126 00:23:04,360 --> 00:23:05,920 Also gut, 5 Minuten. 127 00:23:06,080 --> 00:23:07,680 Leute sterben in 5 Minuten. 128 00:23:33,920 --> 00:23:38,000 Was sagst du dazu, du dummer Wixer? Du und ich, wie in der guten alten Zeit. 129 00:23:38,160 --> 00:23:41,140 Butch und Sundance, Tango und Cash! 130 00:23:41,160 --> 00:23:44,240 Die alten Zeiten sind vorbei, Smithy, heute heißt es jeder gegen jeden. 131 00:23:44,400 --> 00:23:46,200 Weißt du was, ich hab einen Scheißhunger, Mann! 132 00:23:51,400 --> 00:23:53,760 Du weißt, dass ich dich vorhin hätte erledigen können? 133 00:23:54,440 --> 00:23:56,840 Sagt der Penner, der ein Messer an der Kehle hatte! 134 00:23:57,000 --> 00:23:59,800 Ich wusste, dass du deshalb sauer sein würdest, du blöder Schwanz! 135 00:24:00,400 --> 00:24:03,260 Versuchs noch mal, und du fliegst vom verschissenen Balkon. 136 00:24:03,280 --> 00:24:04,280 Ja, ja, ja... 137 00:24:08,920 --> 00:24:11,120 Aha, hier passiert also alles... 138 00:24:11,560 --> 00:24:15,380 Ja, Boswell hat hier seine Treffen und kümmert sich um Probleme, 139 00:24:15,400 --> 00:24:16,820 wenn du weißt, was ich meine. 140 00:24:16,840 --> 00:24:18,680 Ja, ich weiß, was du meinst. 141 00:24:42,880 --> 00:24:44,360 Wo ist Boswell? 142 00:24:44,520 --> 00:24:45,520 Hinten! 143 00:24:46,040 --> 00:24:46,920 Okay. 144 00:24:49,920 --> 00:24:52,440 Boss, Smithy ist unterwegs. 145 00:25:16,120 --> 00:25:19,480 Okay, die Damen, Bewegung! Smithy ist gerade zu Boswell gegangen. 146 00:25:22,120 --> 00:25:25,040 Ah, Mitchell. Schön, dass du bei uns bist. 147 00:25:25,200 --> 00:25:27,320 Ich freue mich, hier zu sein, Mister Boswell. 148 00:25:27,480 --> 00:25:30,520 Boss, wo sind denn heute alle? 149 00:25:31,000 --> 00:25:33,600 Wochenende frei, Inventur... 150 00:25:34,880 --> 00:25:35,880 Setz dich. 151 00:25:36,480 --> 00:25:37,320 Danke. 152 00:25:41,920 --> 00:25:45,600 Nun, da die Formalitäten erledigt sind, kommen wir zum Geschäftlichen. 153 00:25:46,760 --> 00:25:50,920 Smithy hier sagt, du wärst ein verlässlicher Kerl, und wenn du vor 154 00:25:51,080 --> 00:25:54,000 einer schwierigen Aufgabe stehst, fallen dir die richtigen Antworten ein. 155 00:25:54,160 --> 00:25:55,120 Ist das korrekt? 156 00:25:56,320 --> 00:25:57,520 So heißt es... 157 00:25:58,160 --> 00:26:03,280 Dann lass mich gleich etwas klarstellen. Es gibt zwei Dinge, die ich nicht vertrage: 158 00:26:03,840 --> 00:26:05,360 Bullshit 159 00:26:06,200 --> 00:26:07,400 und Wixer! 160 00:26:09,080 --> 00:26:10,360 Verstehst du mich? 161 00:26:10,920 --> 00:26:14,040 Ich verstehe laut und deutlich, Boss. 162 00:26:15,040 --> 00:26:18,720 Wenn du mich irgendwie verarschst, dann wirst du bestraft. 163 00:26:20,040 --> 00:26:23,080 Und ich rede nicht von der Art Strafen, nach der man noch atmet. 164 00:26:24,520 --> 00:26:26,080 Hab ich recht, Smithy? 165 00:26:28,320 --> 00:26:30,360 Mister Boswell meint es ernst, Mitchell. 166 00:26:40,840 --> 00:26:42,600 Smithy ist zu gierig geworden. 167 00:26:43,040 --> 00:26:45,280 Hat sich erlaubt, mein Geld für sich zu behalten. 168 00:26:46,720 --> 00:26:50,720 Siehst du, Mitchell, ich kenne alle Tricks, jede Verarsche, 169 00:26:50,880 --> 00:26:52,960 bin schon zu lange in diesem Spiel. 170 00:26:56,760 --> 00:26:59,720 Okay, zieht ihm ihn die Jeans aus und hängt den Arsch auf. 171 00:27:04,480 --> 00:27:06,040 Na los! 172 00:27:06,480 --> 00:27:07,520 Bisschen schneller! 173 00:27:14,200 --> 00:27:17,120 Ich will, dass du da übernimmst, wo Smithy versagt hat. 174 00:27:17,720 --> 00:27:19,240 Denkst du, du schaffst das? 175 00:27:29,000 --> 00:27:30,800 Okay, sagen Sie mir einfach, worum es geht. 176 00:27:38,320 --> 00:27:40,960 Es "geht", wie du es ausdrückst, darum: 177 00:27:41,120 --> 00:27:43,000 Jemand schuldet mir eine Menge Geld. 178 00:27:43,880 --> 00:27:48,560 Ein Wichser namens Hopper schuldet mir 100 Riesen. 179 00:27:49,120 --> 00:27:51,040 Ich will, dass du sie eintreibst. 180 00:27:56,280 --> 00:28:01,120 Siehst ein wenig grün aus, Mitchell. Das mit Smithy geht dir in die Nieren? 181 00:28:02,840 --> 00:28:04,800 Äh, ja, ja, wir kennen uns schon lange. 182 00:28:05,360 --> 00:28:10,000 Keine Sorge wegen Smithy, er ist selbst schuld. Hör zu, was ich zu sagen habe. 183 00:28:10,520 --> 00:28:12,640 Du kannst dich dann später von ihm verabschieden. 184 00:28:13,440 --> 00:28:16,600 Ich will, dass du Hopper besuchst und meine 100 Riesen holst. 185 00:28:17,480 --> 00:28:20,480 Ich gebe dir Chisel mit, damit auch wirklich nichts schief geht. 186 00:28:20,640 --> 00:28:21,560 Chisel? 187 00:28:22,360 --> 00:28:25,640 Der schlechtgelaunte Glatzkopf, der Smithy eine übergezogen hat. 188 00:28:31,920 --> 00:28:33,160 Guter Junge! 189 00:28:33,680 --> 00:28:35,320 Lass uns mal nachsehen, wie es Smithy geht. 190 00:29:23,040 --> 00:29:24,240 Das kommt vom Klauen! 191 00:29:29,560 --> 00:29:31,520 Boswell, du Schwein. 192 00:29:32,320 --> 00:29:34,840 Ich hab mehr von dir erwartet, Smithy. 193 00:29:35,480 --> 00:29:37,200 Ich hab dich bei mir aufgenommen! 194 00:29:40,440 --> 00:29:42,440 Und du Schwein bescheißt mich! 195 00:29:44,520 --> 00:29:45,600 Fuck! 196 00:29:47,320 --> 00:29:49,120 Mein Gott! 197 00:29:50,840 --> 00:29:54,160 Und jetzt sag mir, wo das Geld ist, dass du abgegriffen hast! 198 00:29:54,760 --> 00:29:58,480 Fick dich, Boswell, keinen Penny hab ich geklaut! 199 00:29:58,640 --> 00:30:01,160 Wenn dir irgendwo Geld fehlt, dann frag doch mal Chisel, den Pisser! 200 00:30:01,320 --> 00:30:02,160 Gib her... 201 00:30:04,920 --> 00:30:06,300 Du verlogener Wichser. 202 00:30:06,320 --> 00:30:09,680 Die Kamera hat dich erwischt, als du Geld aus dem Safe nahmst. 203 00:30:09,840 --> 00:30:13,360 Fick dich! Und dich auch, du paranoider Wichser! 204 00:30:13,920 --> 00:30:15,960 Das war Geld, das mir zustand! 205 00:30:20,760 --> 00:30:23,360 Fuck! Ihr verdammten... 206 00:30:25,280 --> 00:30:27,620 Die nächste kriegst du in deine verdammten Eier! 207 00:30:27,640 --> 00:30:29,760 Hast du sonst noch irgendwas zu sagen? 208 00:30:38,360 --> 00:30:40,280 Lass dir das eine Lehre sein, Mitchell. 209 00:30:41,400 --> 00:30:43,040 Niemand bescheißt mich! 210 00:30:43,560 --> 00:30:44,400 Niemand! 211 00:30:47,360 --> 00:30:48,520 Soll ich Noodels holen? 212 00:30:48,680 --> 00:30:49,960 Ja, hol Noodels. 213 00:30:52,000 --> 00:30:52,640 Okay. 214 00:30:53,360 --> 00:30:55,760 Zeit, dieses Stück Scheiße zurecht zu stutzen. 215 00:30:56,520 --> 00:30:57,320 Noodels? 216 00:30:59,680 --> 00:31:00,840 Keine Sorge, Kumpel. 217 00:31:01,000 --> 00:31:04,160 Bald singst du wie ein verdammter Chorknabe! 218 00:31:05,880 --> 00:31:09,560 Boswell, bitte nicht! Nein, das kannst du doch nicht machen! 219 00:31:09,720 --> 00:31:11,960 Boswell, nein, bitte! 220 00:31:12,160 --> 00:31:13,360 Bitte! Bitte nicht! 221 00:31:13,520 --> 00:31:15,760 Ich zahl das Geld zurück, bitte tu es nicht! 222 00:31:15,920 --> 00:31:18,160 Nein! Bitte! Nein! 223 00:31:18,320 --> 00:31:20,120 Bosewell, bitte, bitte nicht! 224 00:31:21,080 --> 00:31:24,440 Mitchell, um Gottes willen, hilf mir! 225 00:31:26,680 --> 00:31:30,960 Verdammt, Mann! Das reicht jetzt! Lasst ihn gehen! 226 00:31:32,320 --> 00:31:37,000 Mitchell! Wenn du nicht mit Smithy tauschen willst, halt dein verdammtes Maul! 227 00:31:39,800 --> 00:31:40,760 Gut. 228 00:31:40,920 --> 00:31:42,640 Dann mal ab mit den Dingern, häh? 229 00:32:18,520 --> 00:32:21,200 Mitchell! Das wirst du brauchen! 230 00:32:26,600 --> 00:32:27,880 Hoppers Adresse. 231 00:32:28,880 --> 00:32:30,760 Nimm Smithys Wagen. 232 00:32:31,160 --> 00:32:32,440 Er braucht ihn nicht mehr. 233 00:32:37,840 --> 00:32:40,200 Hol die Schlüssel, fahr mit ihm. 234 00:32:41,120 --> 00:32:42,160 Behalte ihn im Auge. 235 00:32:50,800 --> 00:32:52,160 Ich trau ihm nicht. 236 00:32:52,360 --> 00:32:53,200 Ich pass auf. 237 00:32:55,640 --> 00:32:58,240 Schafft dieses Stück Scheiße hier raus! 238 00:32:59,000 --> 00:33:00,240 Keine Spuren! 239 00:33:01,040 --> 00:33:04,600 Nicht ein einziges Haar, habt ihr verstanden? 240 00:33:36,600 --> 00:33:38,320 Ich bin so gut wie tot! 241 00:33:56,920 --> 00:33:57,880 Hey. 242 00:33:58,040 --> 00:33:59,640 Vergesst seinen Schwanz nicht! 243 00:34:36,800 --> 00:34:38,040 Was vergessen, Arschloch? 244 00:35:09,040 --> 00:35:10,120 Also... 245 00:35:10,680 --> 00:35:13,160 Was hat Hopper mit dieser ganzen Scheiße zu tun? 246 00:35:13,520 --> 00:35:16,760 Und wie soll ich ihn in diesem Betondschungel hier finden, Scheiße? 247 00:35:18,440 --> 00:35:22,040 Du bist nur hier, um das Geld einzusammeln, konzentrier dich da drauf. 248 00:35:24,960 --> 00:35:26,280 Halt da drüben an. 249 00:35:33,200 --> 00:35:35,080 Ein netter Haufen seid ihr, was? 250 00:35:35,520 --> 00:35:37,400 Noch bist du ja nicht tot, oder? 251 00:35:57,080 --> 00:35:58,120 Welcher Stock? 252 00:35:58,280 --> 00:35:59,520 Zehnter. 253 00:37:52,240 --> 00:37:53,400 Fuck, Mann! 254 00:37:56,000 --> 00:37:58,040 Der wurde richtig abgeschlachtet. 255 00:37:58,200 --> 00:37:59,520 Schließ die verdammte Tür! 256 00:38:07,520 --> 00:38:11,480 Ich hab schon viele Dreckslöcher gesehen, aber das hier schlägt alles! 257 00:38:11,640 --> 00:38:13,960 Ja, Hopper hat schon bessere Tage gesehen. 258 00:38:14,520 --> 00:38:16,800 Sieht aus, als wäre er ausgeblutet wie ein Schwein! 259 00:38:17,440 --> 00:38:18,800 Boswell wird ausrasten. 260 00:38:20,800 --> 00:38:22,680 Da drin ist keine Spur von dem Geld. 261 00:38:23,080 --> 00:38:24,480 Check die anderen Zimmer. 262 00:38:33,760 --> 00:38:37,480 Der Arsch hat ein besseres Handy als ich. 263 00:38:39,480 --> 00:38:40,680 Tja, jetzt nicht mehr, was? 264 00:38:41,240 --> 00:38:42,120 Hey! 265 00:38:42,880 --> 00:38:44,760 Das ist eine Todsünde! - Was? 266 00:38:45,320 --> 00:38:47,960 Stehlen von einem Toten ist 'ne verdammte Todsünde! 267 00:38:48,800 --> 00:38:50,780 Fick dich, Mitchell! Hast du das Geld gefunden? 268 00:38:50,800 --> 00:38:52,320 Nicht die kleinste Spur... 269 00:38:53,200 --> 00:38:54,480 Scheiße, Mann. 270 00:38:57,240 --> 00:38:58,800 Das gibt wieder ein Feuerwerk. 271 00:39:09,440 --> 00:39:10,920 Wo ist mein Geld, Chisel? 272 00:39:11,120 --> 00:39:13,820 Hopper ist tot, die Kehle durchschnitten. 273 00:39:13,840 --> 00:39:15,600 Ich hab gefragt, wo mein Geld ist. 274 00:39:15,760 --> 00:39:17,320 Und nicht, wie es Hopper geht. 275 00:39:18,720 --> 00:39:20,960 Nein, Boss. Das Geld ist weg. 276 00:39:24,960 --> 00:39:28,160 Hör mir gut zu, Chisel. Ich will, dass du Mitchell nimmst, 277 00:39:28,320 --> 00:39:30,440 zu Smithys Wohnung fährst und das Geld suchst. 278 00:39:30,600 --> 00:39:33,520 Wie ich es sehe, hat es der Bastard gestohlen! 279 00:39:33,880 --> 00:39:36,780 Smithy? - Ja, du verdammter Idiot: Smithy! 280 00:39:36,800 --> 00:39:40,400 Was ist mit seiner Frau? Was sag ich ihr, wenn sie nach ihm fragt? 281 00:39:40,560 --> 00:39:42,420 Ich bin sicher, dass dir was einfällt. 282 00:39:42,440 --> 00:39:44,600 Sag ihr einfach nicht, dass wir ihm die Eier abgeschnitten haben! 283 00:39:45,600 --> 00:39:48,500 Wenn es sein muss, verpass ihr eine! 284 00:39:48,520 --> 00:39:50,600 Dann sagt sie dir schon, wo das Geld versteckt ist! 285 00:39:51,200 --> 00:39:52,360 Klingt nach Spaß. 286 00:39:53,480 --> 00:39:54,800 Gib mir Mitchell! 287 00:39:56,480 --> 00:39:57,960 Der Boss will mit dir sprechen. 288 00:40:03,200 --> 00:40:04,300 Ja? 289 00:40:04,320 --> 00:40:08,100 Ich will, dass du mit Chisel zu Smithys Wohnung fährst und nach dem Geld suchst. 290 00:40:08,120 --> 00:40:11,340 Benutz deine Freundschaft mit Suzy, um ein paar Antworten zu bekommen. 291 00:40:11,360 --> 00:40:14,440 Wenn sie Scheiße erzählt, zeigst du es ihr! 292 00:40:14,920 --> 00:40:15,800 Hart! 293 00:40:15,960 --> 00:40:18,980 Das muss ein Missverständnis sein, Smithy würde nie so blöd sein. 294 00:40:19,000 --> 00:40:20,440 Was für ein Riesenglück, dass ich dich nicht 295 00:40:20,600 --> 00:40:22,240 fürs Denken bezahle, meinst du nicht? 296 00:40:25,240 --> 00:40:27,080 Und? Was hat er gesagt? 297 00:40:27,640 --> 00:40:29,160 Wir fahren zu Smithy. 298 00:41:04,600 --> 00:41:07,240 Hör zu, Chisel, lass sie in Ruhe, okay? 299 00:41:07,640 --> 00:41:09,760 Ich kenne Suzy und sie wird uns keinen Ärger machen. 300 00:41:10,560 --> 00:41:12,540 Und ich erzähle ihr von Smithy, okay? 301 00:41:12,560 --> 00:41:14,180 Ja, ja, alles klar. 302 00:41:14,200 --> 00:41:15,040 Dann komm. 303 00:41:47,480 --> 00:41:48,760 Bist du das, Baby? 304 00:41:52,320 --> 00:41:54,680 Ich hoffe, du hast einen guten Grund, so spät zu kommen. 305 00:41:59,600 --> 00:42:00,560 Mitchell? 306 00:42:03,280 --> 00:42:05,480 Mitchell, was zum Teufel willst du hier? 307 00:42:07,320 --> 00:42:08,680 Wo ist Smithy? 308 00:42:11,440 --> 00:42:13,200 Und warum zum Teufel ist der da hier? 309 00:42:14,400 --> 00:42:16,040 Wie geht es, Suz? 310 00:42:17,040 --> 00:42:18,280 Ist eine Weile her. 311 00:42:20,520 --> 00:42:22,720 Okay, lass den Scheiß weg, Mitchell. 312 00:42:23,360 --> 00:42:24,320 Wo ist Smithy? 313 00:42:25,480 --> 00:42:26,680 Hör zu... 314 00:42:27,480 --> 00:42:29,120 Du setzt dich besser. 315 00:42:29,800 --> 00:42:30,960 Wir müssen reden. 316 00:42:32,920 --> 00:42:36,260 Nein, sag mir, dass er okay ist. 317 00:42:36,280 --> 00:42:37,520 Wo ist er? 318 00:42:38,040 --> 00:42:40,320 Wo zum Teufel ist mein Mann? 319 00:42:44,880 --> 00:42:48,020 Es tut mir leid, Kleines, er ist tot. 320 00:42:48,040 --> 00:42:49,200 Nein. 321 00:42:50,360 --> 00:42:51,640 Er ist tot. 322 00:42:52,040 --> 00:42:53,380 Scheiß auf Smithy! 323 00:42:53,400 --> 00:42:54,780 Wo ist das verdammte Geld? 324 00:42:54,800 --> 00:42:58,000 Wo ist das Geld, das er geklaut hat, du verdammtes Miststück? 325 00:42:58,640 --> 00:42:59,880 Los, rein da! 326 00:43:01,800 --> 00:43:04,240 Das Geld! Wo ist das Geld? 327 00:43:04,400 --> 00:43:06,120 Ich weiß nicht! - Steh auf! 328 00:43:10,560 --> 00:43:11,320 Steh auf! 329 00:43:12,920 --> 00:43:14,040 Wo ist das Geld? 330 00:43:18,800 --> 00:43:21,180 Das Geld? Wo ist das Geld? 331 00:43:21,200 --> 00:43:24,560 Welches Geld? Ich weiß nicht, wovon du sprichst! 332 00:43:25,160 --> 00:43:26,320 Das Geld! 333 00:43:27,720 --> 00:43:28,680 Das reicht! 334 00:43:29,280 --> 00:43:31,720 Fick dich, Mitchell! Bosswell will, dass ich die Fotze zum Reden bringe, 335 00:43:31,880 --> 00:43:32,800 und das werde ich! 336 00:43:37,120 --> 00:43:38,160 Also gut! 337 00:43:40,280 --> 00:43:41,320 Gut. 338 00:43:45,560 --> 00:43:47,080 Dann fangen wir mal an. 339 00:43:49,920 --> 00:43:51,800 Ich werde dir eine Frage stellen. 340 00:43:53,440 --> 00:43:55,360 Und ich will, dass du mir die Wahrheit sagst. 341 00:43:57,280 --> 00:43:58,480 Wenn du lügst, 342 00:43:59,320 --> 00:44:00,520 werde ich dir weh tun. 343 00:44:01,280 --> 00:44:02,720 Und zwar richtig weh tun. 344 00:44:04,120 --> 00:44:08,060 Und dein hübsches Gesicht ist dann gar nicht mehr hübsch. 345 00:44:08,080 --> 00:44:09,280 Hast du verstanden? 346 00:44:11,520 --> 00:44:12,560 Na gut. 347 00:44:14,840 --> 00:44:17,840 Wo sind die hundert Riesen, die Smithy geklaut hat? 348 00:44:22,160 --> 00:44:23,120 Komm schon, Suzy. 349 00:44:27,600 --> 00:44:29,600 Ich weiß nichts von dem Geld. 350 00:44:31,560 --> 00:44:34,600 Ich schwöre dir, das ist die Wahrheit. 351 00:44:43,320 --> 00:44:45,440 Weißt du was? Nicht weggehen. 352 00:44:45,800 --> 00:44:47,160 Bin gleich zurück. 353 00:45:06,040 --> 00:45:08,000 In den Stuhl, wenn ich bitten darf. 354 00:45:10,520 --> 00:45:11,680 Der Stuhl! 355 00:45:11,840 --> 00:45:12,880 Hinsetzen! 356 00:45:43,720 --> 00:45:45,360 Nein! Nein, bitte! 357 00:45:48,080 --> 00:45:49,640 Bitte. 358 00:45:57,560 --> 00:45:58,600 Die Hände! 359 00:45:59,600 --> 00:46:00,800 Die Hände! 360 00:46:01,600 --> 00:46:03,280 Nein! - Die Hände! 361 00:46:21,240 --> 00:46:22,760 Hör zu, Suzy. 362 00:46:23,200 --> 00:46:26,480 Weil du hübsch bist, gebe ich dir noch eine Chance. 363 00:46:27,080 --> 00:46:28,400 Wo ist das Geld? 364 00:46:30,120 --> 00:46:31,640 Ich weiß es nicht. - Okay! 365 00:46:33,920 --> 00:46:35,280 Nein, nein, bitte. 366 00:46:35,440 --> 00:46:37,680 Vielleicht hilft das deinem Gedächtnis auf die Sprünge! 367 00:46:39,080 --> 00:46:39,960 Nein, bitte. 368 00:46:40,480 --> 00:46:41,820 Mach den Mund auf! 369 00:46:41,840 --> 00:46:43,240 Nein! Nein! - Na los! 370 00:46:43,400 --> 00:46:44,600 Auf damit! 371 00:46:47,560 --> 00:46:51,160 Wo ist das Geld? 372 00:46:58,720 --> 00:47:00,320 Und jetzt die Vorderzähne. 373 00:47:01,120 --> 00:47:03,000 Nein, nein, nein. 374 00:47:03,400 --> 00:47:04,280 Nein. 375 00:47:22,920 --> 00:47:25,320 Wir müssen weg hier, und zwar sofort. 376 00:47:25,480 --> 00:47:27,400 Keine Ahnung, was Smithy für ein Scheiß gebaut hat, 377 00:47:27,560 --> 00:47:29,200 aber dieser Boswell kennt keinen Spaß. 378 00:47:34,640 --> 00:47:37,680 Pack zusammen, was du brauchst, und dann weg hier! 379 00:48:38,720 --> 00:48:41,520 Bist du bei deiner Freundin auch bestimmt in Sicherheit? 380 00:48:44,680 --> 00:48:46,680 Aber was ist mit dir, Mitchell? 381 00:48:47,720 --> 00:48:49,200 Wo willst du hin? 382 00:48:50,680 --> 00:48:52,080 Mir fällt was ein. 383 00:49:51,600 --> 00:49:52,480 Ja? 384 00:49:52,640 --> 00:49:53,760 Hier ist Chisel. 385 00:49:54,680 --> 00:49:56,960 Mitchell und die Schlampe sind abgehauen! 386 00:49:57,120 --> 00:49:58,160 Und wo warst du? 387 00:49:58,720 --> 00:50:01,480 Ich hab sie grade bearbeitet, da kam Mitchell von hinten. 388 00:50:02,040 --> 00:50:04,480 Sag mir wenigstens, dass du das Geld hast. 389 00:50:04,680 --> 00:50:07,360 So weit war ich noch nicht, als er durchdrehte! 390 00:50:07,520 --> 00:50:09,720 Ich wusste doch, dass mit dem Penner was nicht stimmt! 391 00:50:10,120 --> 00:50:12,360 Glauben Sie, dass es Mitchell und Smithy zusammen waren? 392 00:50:12,520 --> 00:50:14,760 Woher soll ich das wissen, Chisel. 393 00:50:15,840 --> 00:50:18,900 Ich will, dass du Mitchell findest und zu mir bringst! 394 00:50:18,920 --> 00:50:20,520 Und keine Ausreden! 395 00:50:20,920 --> 00:50:24,440 Okay, ich klappere die Bars ab, vielleicht will er seinen Kummer ersäufen. 396 00:50:24,600 --> 00:50:27,920 Und fahr zu ihm nach Hause, ich will ihn noch heute Nacht haben. 397 00:50:28,080 --> 00:50:30,840 Ich werde vor Maddock auf keinen Fall wie ein Idiot dastehen! 398 00:50:31,000 --> 00:50:31,840 Was? 399 00:50:32,720 --> 00:50:33,920 Maddock kommt? 400 00:50:34,080 --> 00:50:36,080 Ja, wir haben was Geschäftliches zu besprechen! 401 00:50:36,280 --> 00:50:38,680 Mitchells Schreie werden ihn davon überzeugen, 402 00:50:38,840 --> 00:50:40,440 dass er sich auf uns verlassen kann. 403 00:50:41,560 --> 00:50:44,680 Ruf Noodles an, er soll sein Spielzeug mitbringen. 404 00:50:45,320 --> 00:50:47,040 Ja, Boss, aber ich hab kein Auto. 405 00:50:47,800 --> 00:50:50,000 Deine Schuld! Hol dir ein Taxi! 406 00:50:50,680 --> 00:50:51,720 Arschloch! 407 00:50:57,880 --> 00:51:00,660 Ja, ich brauch ein Taxi, und zwar schnell. 408 00:51:00,680 --> 00:51:02,240 Station Road 26. 409 00:51:03,240 --> 00:51:04,120 Okay. 410 00:51:48,880 --> 00:51:51,760 Ich suche Mitchell Parker, hast du ihn heute Nacht gesehen? 411 00:51:53,480 --> 00:51:56,800 Hast du ihn heute hier gesehen? 412 00:51:57,400 --> 00:51:58,800 Ah, Mitchell! 413 00:51:59,840 --> 00:52:02,560 Nein, der war ewig nicht hier, sorry. 414 00:52:03,280 --> 00:52:04,200 Scheiße. 415 00:52:12,200 --> 00:52:13,360 Ein Pint, Mann. 416 00:52:21,240 --> 00:52:22,500 Hallo? 417 00:52:22,520 --> 00:52:23,960 Wer zum Teufel ist da? 418 00:52:24,120 --> 00:52:25,840 Ich will Hopper sprechen. 419 00:52:26,920 --> 00:52:32,060 Hör gut zu, Hopper ist tot, wer spricht da, verdammt? 420 00:52:32,080 --> 00:52:33,840 Sehr witzig, du Schwanzlutscher. 421 00:52:34,000 --> 00:52:36,120 Ich will mit Hopper sprechen, also hol ihn! 422 00:52:36,800 --> 00:52:38,800 Du hörst schwer, oder? 423 00:52:39,000 --> 00:52:43,480 Hopper ist tot, verdammt, und jetzt verpiss dich, sonst geht es dir genau so. 424 00:52:44,280 --> 00:52:45,360 Fotze. 425 00:52:52,240 --> 00:52:53,640 Hey, Mann! 426 00:52:54,000 --> 00:52:55,120 Rauchen verboten. 427 00:53:21,160 --> 00:53:23,400 Das kann ja wohl nicht wahr sein. 428 00:53:25,120 --> 00:53:26,640 Dieser Bastard. 429 00:53:27,640 --> 00:53:29,600 Er hatte es die ganze Zeit! 430 00:53:36,400 --> 00:53:40,400 Boss! Das werden Sie nicht glauben! 431 00:55:40,880 --> 00:55:43,640 Gut zu sehen, dass die alte Art, an Informationen zu gelangen, 432 00:55:43,800 --> 00:55:45,320 noch angewendet wird, Curtis. 433 00:55:45,480 --> 00:55:47,400 Die Straßengangster heute stechen dich nur ab! 434 00:55:47,560 --> 00:55:49,920 Jeder Penner kann ein Messer oder 'ne Knarre ziehen, 435 00:55:50,080 --> 00:55:51,960 aber diese Sachen brauchen Zeit. 436 00:55:53,320 --> 00:55:54,880 Und eine Menge Präzision. 437 00:55:55,040 --> 00:55:59,300 Man muss das Subjekt bearbeiten, die Wahrheit aus ihm herauskitzeln! 438 00:55:59,320 --> 00:56:01,860 Und das geht nicht, wenn sie ein Riesenloch im Bauch haben. 439 00:56:01,880 --> 00:56:02,940 Hab ich nicht recht, Danny? 440 00:56:02,960 --> 00:56:04,640 Ja, du hast recht. 441 00:56:05,120 --> 00:56:08,340 Mach die Scheißer langsam fertig, einen Knochen nach dem anderen. 442 00:56:08,360 --> 00:56:11,480 Wenn du mit ihnen fertig bist, erzählen sie dir alles, was du willst! 443 00:56:12,560 --> 00:56:14,120 Da hast du verdammt recht, Danny! 444 00:56:15,520 --> 00:56:17,760 Wir sind gerne gründlich bei unserer Arbeit. 445 00:56:17,920 --> 00:56:20,800 Ja, das sehe ich, er sieht wie ein menschlicher Hamburger aus! 446 00:56:24,560 --> 00:56:27,320 Kerle wie Mitchell kennen nur Geld. 447 00:56:27,720 --> 00:56:29,840 Sie beklauen die Hand, die sie ernährt. 448 00:56:30,880 --> 00:56:32,880 Hast du was zu sagen, du Wichser? 449 00:56:33,720 --> 00:56:37,340 Was? Was ist, du harter Kerl, hältst dich wohl für witzig, 450 00:56:37,360 --> 00:56:39,040 versuchst uns wie Fotzen aussehen zu lassen. 451 00:56:39,200 --> 00:56:41,040 Nennst du meinen Boss 'ne Fotze? 452 00:56:41,200 --> 00:56:43,960 Das brauch ich nicht zu versuchen, Arschloch! 453 00:56:45,280 --> 00:56:48,320 Komm schon, Danny, Curtis hat alles unter Kontrolle. Scheiß drauf. 454 00:57:04,360 --> 00:57:07,140 Du hast Familie, Mitchell, und ich sag dir was: 455 00:57:07,160 --> 00:57:08,520 Ich bring sie alle um! 456 00:57:09,040 --> 00:57:10,720 Danny, deine Stirn! 457 00:57:20,560 --> 00:57:22,160 Danny, deine Stirn! 458 00:57:25,040 --> 00:57:26,520 Fickt euch alle! 459 00:57:28,080 --> 00:57:29,680 Ihr Scheißfotzen!! 460 00:57:31,120 --> 00:57:33,940 Wie ich schon sagte, Curtis, ich hab das gute Gefühl, 461 00:57:33,960 --> 00:57:36,400 dass wir uns gut vertragen werden, weißt du? 462 00:57:36,600 --> 00:57:38,880 Komm nach London und wir werden den Schlaffies ein 463 00:57:39,040 --> 00:57:40,440 oder zwei Dinge beibringen, verstehst du? 464 00:57:40,600 --> 00:57:41,560 Aber sicher! 465 00:57:42,960 --> 00:57:43,960 Dann los! 466 00:57:59,400 --> 00:58:00,960 Ist das Leben nicht schön? 467 00:58:04,400 --> 00:58:05,920 Mein Geld, Mitchell. 468 00:58:06,320 --> 00:58:07,840 Wo ist mein Geld? 469 00:58:08,600 --> 00:58:11,040 Ich hab es nicht! 470 00:58:15,120 --> 00:58:17,920 Wenn du hier weiter den harten Kerl spielen willst, 471 00:58:18,560 --> 00:58:20,840 hat Noodles genau das richtige für dich! 472 00:58:21,440 --> 00:58:24,700 Das war gute Arbeit bei Hopper. Du wärst fast damit durchgekommen, 473 00:58:24,720 --> 00:58:27,680 aber leider hat dich die moderne Technik verraten. 474 00:58:27,840 --> 00:58:31,160 Er hat dich gefilmt, wie du das Geld klaust, mit seinem verdammten Handy! 475 00:58:32,280 --> 00:58:33,320 Hier! 476 00:58:37,840 --> 00:58:39,680 Ich weiß also, dass du es hast! 477 00:58:41,760 --> 00:58:43,640 Wo ist mein verdammtes Geld? 478 00:58:46,160 --> 00:58:48,240 In deinem verschissenen Arsch! 479 00:58:51,800 --> 00:58:52,960 Das reicht! 480 00:58:56,320 --> 00:58:57,720 Wir wollen ihn lebendig. 481 00:58:58,840 --> 00:59:00,240 Vorerst noch. 482 00:59:03,320 --> 00:59:07,600 Und jetzt entschuldige mich, Mitchell, aber die Natur ruft mich. 483 00:59:08,560 --> 00:59:13,200 Und während ich scheißen gehe will ich, dass du dir gut überlegst, 484 00:59:13,760 --> 00:59:15,920 ob du mir mein Geld zurückgibst. 485 00:59:17,280 --> 00:59:20,360 Und ich glaube, Chisel hat auch noch was mit dir zu besprechen! 486 00:59:33,360 --> 00:59:35,000 Jetzt gehörst du mir, Junge! 487 01:00:04,600 --> 01:00:08,060 Hör mal, Süße, ich muss noch kurz wo vorbei, bevor wir ins Kino gehen, okay? 488 01:00:08,080 --> 01:00:11,060 Och, Mitchell, es fängt in 30 Minuten an, ich will die Trailer nicht verpassen. 489 01:00:11,080 --> 01:00:12,660 Keine Sorge, du verpasst gar nichts. 490 01:00:12,680 --> 01:00:14,560 Und wenn doch, bezahlst du nachher beim Chinesen! 491 01:00:14,720 --> 01:00:16,600 Na, dann beeil ich mich lieber, was? 492 01:00:27,800 --> 01:00:30,220 Fabrizio! Wo hast du gesteckt, verdammt? 493 01:00:30,240 --> 01:00:32,520 Boss, tut mir echt leid, mein Scheißflug hatte Verspätung. 494 01:00:32,720 --> 01:00:34,960 Ach, und in Sizilien gibts keine Telefone, oder was? 495 01:00:35,120 --> 01:00:36,320 Sorry, Boss. 496 01:00:36,480 --> 01:00:38,400 Geh mit Mike ins Büro. 497 01:00:38,560 --> 01:00:41,140 Hier ist in den letzten 24 Stunden jede Menge Scheiße passiert. 498 01:00:41,160 --> 01:00:43,440 Mike erzählt dir das Wichtigste. - Alles klar, Boss. 499 01:00:44,000 --> 01:00:45,480 Was war los, Mike? - Wie geht es, Mann? 500 01:00:45,640 --> 01:00:47,980 Ich hatte einen absoluten Scheißflug. - Jetzt gibt es erst mal einen Tee. 501 01:00:48,000 --> 01:00:49,360 Klasse, Mann. 502 01:01:51,680 --> 01:01:54,040 Wer schreit jetzt wie ein Chorknabe? 503 01:02:16,280 --> 01:02:17,840 Hallo Schätzchen! 504 01:02:29,480 --> 01:02:30,720 Boswell! 505 01:02:31,040 --> 01:02:32,680 Mitchell ist abgehauen! 506 01:02:40,280 --> 01:02:42,080 Komm schon, Scheißding! Los! 507 01:02:55,880 --> 01:02:58,240 Jetzt bist du dran, Junge! 508 01:03:00,920 --> 01:03:02,680 Dafür hast du nicht den Mumm, Junge! 509 01:03:02,840 --> 01:03:03,680 Fick dich! 510 01:03:30,840 --> 01:03:31,760 Nein! 511 01:03:32,160 --> 01:03:33,720 Nein! Nein! 512 01:04:31,080 --> 01:04:35,560 Wenn ich sage, du kommst her, dann kommst du pünktlich, verstanden? 513 01:04:35,720 --> 01:04:36,720 Verstanden, Boss! 514 01:04:36,880 --> 01:04:38,920 Okay, denn wenn nicht, bist du draußen! 515 01:04:39,080 --> 01:04:40,480 Ich hab verstanden, Boss! 516 01:04:40,920 --> 01:04:41,840 Gut! 517 01:04:47,480 --> 01:04:50,800 Mitchell! Raus mit euch, ihr Penner! 518 01:04:53,320 --> 01:04:54,400 Da ist er! 519 01:04:55,280 --> 01:04:56,200 Fabrizio! - Ja, Boss? 520 01:04:56,400 --> 01:04:57,880 Sieh nach Chisel und Noodels und komm dann zurück! 521 01:04:58,040 --> 01:04:59,640 Okay, Boss! - Mike, sei vorsichtig! 522 01:05:05,760 --> 01:05:09,320 Oh fuck! Dreh um, Knuckels, ich hab mein Handy bei Boswell vergessen! 523 01:05:13,520 --> 01:05:17,640 Ich gebe ihm eine direkt in die Birne. Mach ihm ein Luftloch in den Schädel. 524 01:05:18,400 --> 01:05:19,320 Der Penner. 525 01:05:30,840 --> 01:05:32,200 Fuck! Fuck! 526 01:05:32,560 --> 01:05:33,400 Los, rein da! 527 01:05:37,320 --> 01:05:38,840 Fuck! 528 01:06:05,400 --> 01:06:06,600 Sind Sie okay, Boss? 529 01:06:08,240 --> 01:06:10,240 Er will zu den Wagen, ist seine einzige Chance. 530 01:06:10,400 --> 01:06:11,400 Los, hinterher! 531 01:06:12,800 --> 01:06:13,880 Da ist er! 532 01:06:23,640 --> 01:06:25,040 Du Wichser! 533 01:06:33,520 --> 01:06:34,360 Los! 534 01:06:36,520 --> 01:06:37,720 Wo ist der Scheißkerl? 535 01:06:44,200 --> 01:06:44,960 Fuck! 536 01:06:45,320 --> 01:06:47,200 In den Wagen, in den verdammten Wagen! 537 01:06:52,760 --> 01:06:55,140 Steig in das Scheißauto und halt das Maul! 538 01:06:55,160 --> 01:06:57,840 Ich weiß, tut mir leid, tut mir leid, ich hab Scheiße gebaut! Verdammter Mist! 539 01:06:58,000 --> 01:07:00,200 Und ob du Scheiße gebaut hast! 540 01:07:13,200 --> 01:07:15,200 Wie ist der Wichser an allen vorbeigekommen, wie hat er sich befreit? 541 01:07:15,360 --> 01:07:16,940 Er war verdammt noch mal gefesselt! - Keine Ahnung, woher soll ich das wissen? 542 01:07:16,960 --> 01:07:19,880 Er war total fertig, hat schon aus dem Arsch geblutet! 543 01:07:20,040 --> 01:07:21,340 Ja, wie? Wie? 544 01:07:21,360 --> 01:07:22,720 Keine Ahnung, Boss, keine Ahnung. 545 01:07:22,880 --> 01:07:24,640 Er war fast nackt! Er war gefesselt! 546 01:07:24,800 --> 01:07:27,840 Ich geh scheißen und was passiert? Alles geht den Bach runter! 547 01:07:28,000 --> 01:07:30,440 Keine Ahnung, Boss. Wir kriegen ihn! - Ihr kriegt nichts auf die Reihe! 548 01:07:54,360 --> 01:07:55,600 Fuck, Mann. 549 01:08:13,520 --> 01:08:16,040 Ich bin es! Ich versuch den ganzen Tag, dich zu erreichen. 550 01:08:16,240 --> 01:08:18,280 Ich hab das Geld, 100 000. 551 01:08:18,720 --> 01:08:22,300 Ich muss es schnell zu dir schaffen, ich erklär es dir, wenn ich dich sehe. 552 01:08:22,320 --> 01:08:24,200 Sobald du das hörst, ruf mich zurück! 553 01:09:42,240 --> 01:09:43,160 Hallo? 554 01:09:43,600 --> 01:09:46,080 Du bist im Krankenhaus? Warum, was ist passiert? 555 01:09:47,920 --> 01:09:49,360 Gibt es schon was Neues? 556 01:09:50,280 --> 01:09:51,440 Wo bist du jetzt? 557 01:09:52,480 --> 01:09:54,360 Ich kann in 15 Minuten da sein. 558 01:09:56,080 --> 01:09:58,280 Ich hab das Geld, ich ruf dich an, sobald ich dort bin. 559 01:10:03,160 --> 01:10:04,040 Mitchell! 560 01:10:09,680 --> 01:10:13,860 Fuck, Mitchell, du siehst vielleicht Scheiße aus! 561 01:10:13,880 --> 01:10:14,840 Ich nehme das! 562 01:10:15,800 --> 01:10:19,160 Falscher Zeitpunkt, Casey. Geh mir einfach aus dem Weg! 563 01:10:19,320 --> 01:10:20,480 Gib mir das verdammte Geld! 564 01:10:22,200 --> 01:10:24,400 Ich hab keine Zeit, mich um Penner wie dich zu kümmern. 565 01:10:24,560 --> 01:10:27,160 Jetzt kriech zurück unter deinen Stein und bleib da! 566 01:10:31,760 --> 01:10:32,480 Maddock. 567 01:10:32,680 --> 01:10:34,020 Maddock, keine Sorge wegen Maddock. 568 01:10:34,040 --> 01:10:37,400 Den Deal mit Maddock. Wir müssen das hinkriegen. 569 01:10:37,920 --> 01:10:40,360 Wenn nicht, sind wir alle tot! 570 01:11:49,360 --> 01:11:50,680 Hallo Abbi. 571 01:11:51,960 --> 01:11:53,900 Wie ich sehe, kannst du es noch immer nicht lassen. 572 01:11:53,920 --> 01:11:55,480 Jesus, Mitchell. 573 01:11:56,440 --> 01:11:57,720 Was ist passiert? 574 01:11:58,200 --> 01:11:59,480 Gar nichts, Baby. 575 01:12:00,520 --> 01:12:01,640 Nichts? 576 01:12:02,640 --> 01:12:04,080 Sieh dich doch mal an! 577 01:12:05,120 --> 01:12:06,200 Mein Gott. 578 01:12:07,360 --> 01:12:10,920 18 Monate seit dem Unfall und du hast dich kein bisschen geändert! 579 01:12:11,920 --> 01:12:14,040 Ich hab mich geändert, versprochen. 580 01:12:14,200 --> 01:12:15,960 Oh bitte, fang nicht so an, Mitchell. 581 01:12:17,600 --> 01:12:20,760 Du hast mir noch nicht einmal die Wahrheit gesagt, seitdem wir uns kennen. 582 01:12:22,400 --> 01:12:25,880 Ich hab nicht gelogen, als ich gesagt habe, wie sehr ich dich und Holly liebe. 583 01:12:26,600 --> 01:12:28,680 Wie viel ihr beide mir bedeutet! 584 01:12:29,920 --> 01:12:31,560 Und was hat uns das gebracht? 585 01:12:32,080 --> 01:12:34,520 Holly liegt seit 18 Monaten im Koma. 586 01:12:36,440 --> 01:12:38,960 Ein Koma, für das du verantwortlich bist. 587 01:12:40,760 --> 01:12:43,320 Du und deine beschissene Gang habt sie dort hingebracht! 588 01:12:45,160 --> 01:12:47,040 Ins verdammte Koma, Mitchell! 589 01:12:48,480 --> 01:12:50,000 Bitte, Abbi. 590 01:12:50,200 --> 01:12:52,800 Ich hab Holly wie mein eigenes Kind behandelt. 591 01:12:53,440 --> 01:12:56,200 Wir sind es schon 1000 Mal durchgegangen. 592 01:12:56,720 --> 01:12:59,240 Patrick Maloney sollte im Knast sitzen! 593 01:12:59,400 --> 01:13:00,980 Hat er aber nicht! 594 01:13:01,000 --> 01:13:04,400 Er war draußen, auf der Suche nach Rache, also rammt er das Auto von dem Mann, 595 01:13:04,560 --> 01:13:06,000 der sein Leben zerstört hat! 596 01:13:07,920 --> 01:13:10,000 Aber statt dich zu töten, 597 01:13:10,680 --> 01:13:13,000 zerstörte er das Leben meiner kleinen Tochter. 598 01:13:13,520 --> 01:13:15,640 Er hatte riesige Schulden. 599 01:13:15,800 --> 01:13:18,520 Es war mein Job, sie einzutreiben. - Fass mich nicht an! 600 01:13:19,920 --> 01:13:21,240 Jesus Christus! 601 01:13:40,960 --> 01:13:41,960 Holly! 602 01:13:55,200 --> 01:13:56,120 Holly! 603 01:13:58,880 --> 01:14:00,080 Holly! 604 01:14:02,520 --> 01:14:03,440 Nein! 605 01:14:05,200 --> 01:14:07,920 Sie machen sie gesund, bringen sie zu uns zurück! 606 01:14:08,080 --> 01:14:10,040 Dieses Geld kann das möglich machen. 607 01:14:11,320 --> 01:14:14,480 Es gibt kein "uns", Mitchell. 608 01:14:15,840 --> 01:14:16,880 Nicht mehr! 609 01:14:17,040 --> 01:14:18,600 100.000. 610 01:14:20,120 --> 01:14:22,280 Damit können wir sie behandeln lassen! 611 01:14:22,480 --> 01:14:23,640 Bitte, nimm es. 612 01:14:24,520 --> 01:14:27,080 Ich will dein Blutgeld nicht! 613 01:14:34,960 --> 01:14:36,440 Aber ich nehme es. 614 01:14:38,960 --> 01:14:41,040 Ich nehme es um Hollys willen. 615 01:14:46,520 --> 01:14:49,920 Gott, wie viele Menschen mussten leiden, damit ich das haben kann? 616 01:14:53,320 --> 01:14:54,360 Hör zu. 617 01:14:54,720 --> 01:14:56,720 Ich muss für eine Weile untertauchen. 618 01:14:57,960 --> 01:14:59,840 Vielleicht aus der Stadt verschwinden. 619 01:15:00,800 --> 01:15:03,360 Aber wenn es wieder geht, darf ich euch beide sehen? 620 01:15:12,680 --> 01:15:14,920 Ich muss mich dem stellen, was ich getan habe. 621 01:15:15,360 --> 01:15:17,120 Was ich angerichtet habe! 622 01:15:17,280 --> 01:15:18,800 Ich muss Holly sehen! 623 01:15:23,640 --> 01:15:25,080 Sie würde das wollen. 624 01:15:27,440 --> 01:15:29,200 Also werde ich es nicht verhindern. 625 01:15:32,320 --> 01:15:33,280 Danke. 626 01:15:37,480 --> 01:15:40,120 Abbi... - Sag es nicht, Mitchell! 627 01:15:43,320 --> 01:15:44,880 Du meinst es ja doch nicht! 628 01:15:56,400 --> 01:15:59,380 Ich will alle, die er je gekannt hat, tot sehen! 629 01:15:59,400 --> 01:16:01,660 Ich bring seine Mutter um, seine Tanten, seine Schwestern, 630 01:16:01,680 --> 01:16:04,120 seinen beschissenen Opa, alle! Seinen bescheuerten Bruder! Ich bring alle um! 631 01:16:12,000 --> 01:16:13,800 Was gibt es, Mann? - Ich muss für 'ne Weile verschwinden. 632 01:16:13,960 --> 01:16:15,280 Ich kann dich heute Nacht unterbringen. 633 01:16:15,480 --> 01:16:18,400 Ich mach grade zu, also schaff deinen Arsch her, okay? 634 01:16:18,560 --> 01:16:20,160 Ja, ich sehe dich im Club. 635 01:16:26,160 --> 01:16:27,580 Geh ran, verdammt! 636 01:16:27,600 --> 01:16:28,280 Wer ist dran? 637 01:16:28,440 --> 01:16:30,760 Keine Ahnung, Scheiße! Geh verdammt noch mal ran! 638 01:16:30,920 --> 01:16:31,800 Hallo? 639 01:16:31,960 --> 01:16:33,360 Er ist auf dem Weg hierher. 640 01:16:33,520 --> 01:16:36,540 Verdammt, ich habs gewusst! Das verdammte Schwein ist in The Unit, Boss! 641 01:16:36,560 --> 01:16:39,620 Ruf die anderen an, sie sollen sofort dort hinkommen! 642 01:16:39,640 --> 01:16:41,440 Ich muss Schluss machen, wir sehen uns gleich, bis dann! 643 01:16:41,640 --> 01:16:42,360 Hier! 644 01:16:42,520 --> 01:16:44,220 Behalt es! - Was meinen Sie, behalt es? 645 01:16:44,240 --> 01:16:46,360 Behalt es, ich bin am Fahren, du Schwachkopf!! 646 01:16:55,360 --> 01:16:57,220 Ich sehe es, da ist es, da ist es... - Wo? Wo? 647 01:16:57,240 --> 01:16:59,200 Da, da, da... - Da ist es! Da ist es! 648 01:17:04,680 --> 01:17:05,680 Bist du schon da? 649 01:17:06,200 --> 01:17:08,740 Er kommt rein, alles klar? Bleib da, wir kommen gleich. 650 01:17:08,760 --> 01:17:09,920 Bleib, wo du bist! 651 01:17:10,360 --> 01:17:12,560 Halt deine Knarre bereit, Mann. Was? 652 01:17:13,120 --> 01:17:15,420 Kümmere dich nicht darum, was los ist, halt einfach deine Knarre bereit! 653 01:17:15,440 --> 01:17:16,640 Sag ihnen, sag ihnen, sag, sie sollen cool bleiben! 654 01:17:16,800 --> 01:17:19,200 Cool bleiben, ganz ruhig, klar? - Sie sind da, sie sind da! 655 01:17:19,400 --> 01:17:21,320 Cool bleiben, verstanden? Cool bleiben. 656 01:17:36,000 --> 01:17:36,960 Mitchell!! 657 01:18:32,200 --> 01:18:37,180 Fuck! Ich kenne den Laden, er will zur Hintertreppe und hinten rum an uns vorbei! 658 01:18:37,200 --> 01:18:39,300 Ihr zwei bleibt hinter Mitchell! 659 01:18:39,320 --> 01:18:42,160 Fab, wir gehen nach vorne und schneiden ihm den Weg ab! Komm! 660 01:18:42,320 --> 01:18:43,600 Vorsichtig, Boss, bleiben Sie hinter mir! 661 01:18:46,200 --> 01:18:47,040 Oh Scheiße!! 662 01:18:47,600 --> 01:18:49,160 Du verdammter Vollidiot, Fab! 663 01:19:06,040 --> 01:19:06,800 Fuck! 664 01:19:07,240 --> 01:19:08,960 Mitchell ist nicht mal hier, Boss! 665 01:19:09,920 --> 01:19:11,620 Hast du einen Hirnschaden, oder was? 666 01:19:11,640 --> 01:19:14,200 Er hatte überhaupt keine Zeit hierher zu kommen!! 667 01:19:17,680 --> 01:19:20,420 Sieben verdammte Leichen für nichts, du Idiot! 668 01:19:20,440 --> 01:19:22,720 Na und Boss, scheiß auf diese Wichser! 669 01:19:34,320 --> 01:19:35,120 Das ist er! 670 01:19:44,280 --> 01:19:46,520 Aus dem Weg! Weg da! Los, verpisst euch! 671 01:20:22,960 --> 01:20:25,160 Ich nehme dich mit, du Hurensohn!! 672 01:20:30,520 --> 01:20:34,260 Nicht! In diesem! Leben! 673 01:20:34,280 --> 01:20:35,760 Fuck! 674 01:21:49,280 --> 01:21:53,200 "6 Monate später" 675 01:22:43,040 --> 01:22:46,440 Oh, Mitchell Parker, der Held! 676 01:22:47,600 --> 01:22:50,560 Mein Held in schimmernder Rüstung! 677 01:22:52,440 --> 01:22:54,860 Aber unter dieser Fassade 678 01:22:54,880 --> 01:22:56,320 ist er ein Dieb 679 01:22:57,160 --> 01:22:58,680 und ein Lügner. 680 01:22:59,880 --> 01:23:03,120 Und der Grund, warum mein Smithy tot ist! 681 01:23:05,280 --> 01:23:07,800 Du hast die 100.000 gestohlen, nicht er! 682 01:23:10,760 --> 01:23:13,620 Oh, ich hab den Handyfilm gesehen! 683 01:23:13,640 --> 01:23:16,200 Suz! Ich erkläre es dir! 684 01:23:17,720 --> 01:23:18,540 Fuck. 685 01:23:18,560 --> 01:23:21,060 Er wurde nicht wegen der 100.000 umgebracht! 686 01:23:21,080 --> 01:23:23,360 Er hat seit Monaten für sich abgezweigt! 687 01:23:23,520 --> 01:23:24,760 Lügner!! 688 01:24:04,920 --> 01:24:07,680 Hallo Misses Parker, Sie möchten zu Mister Parker? 689 01:24:08,600 --> 01:24:10,000 Hier entlang bitte. 690 01:24:13,040 --> 01:24:15,040 Es dauert nur ein paar Minuten, Holly. 691 01:24:15,200 --> 01:24:16,640 Ist alles okay? 692 01:24:42,280 --> 01:24:46,120 Misses Parker, können Sie ihn als Ihren Ehemann, Mitchell Parker, identifizieren? 693 01:24:47,520 --> 01:24:48,360 Ja. 694 01:24:48,760 --> 01:24:50,760 Möchten Sie einen Moment alleine sein? 695 01:24:52,200 --> 01:24:53,160 Ja. 696 01:25:14,440 --> 01:25:15,400 Gott... 697 01:26:21,000 --> 01:26:22,320 Sind Sie okay? 698 01:26:32,520 --> 01:26:33,480 Okay? 699 01:26:35,400 --> 01:26:38,280 Okay, machen Sie sich keine Sorgen, Misses Parker, 700 01:26:38,480 --> 01:26:40,440 wir kümmern uns um ihn, er ist in guten Händen. 701 01:26:40,600 --> 01:26:41,960 Okay? - Okay, danke. 702 01:26:42,120 --> 01:26:44,160 Auf wiedersehen. - Auf wiedersehen. 703 01:27:46,560 --> 01:27:49,760 Und das war es. Game Over! 52783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.