All language subtitles for 7 anos

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,276 --> 00:00:16,276 (Golpes) 2 00:00:49,734 --> 00:00:50,734 "Pero, a ver," 3 00:00:50,901 --> 00:00:52,359 ¿por qué la tengo que llamar? 4 00:00:52,443 --> 00:00:54,276 ¿Por un polvo? Ella sí que llamó, sí. 5 00:00:54,359 --> 00:00:55,693 Pero ¿no se enfada ni nada? 6 00:00:55,776 --> 00:00:58,068 Siempre se enfadan, pero después se les pasa. 7 00:00:58,151 --> 00:01:01,276 A mí eso nunca me pasa con las tías, nunca me pasa eso. 8 00:01:01,359 --> 00:01:04,359 No te pasa porque tú tienes tendencia a enamorarte, tío. 9 00:01:04,443 --> 00:01:06,859 Ya, pero es que se enfadan, tío. A ver, a ver, a ver. 10 00:01:06,943 --> 00:01:09,068 Hay que diferenciar, un polvo es un polvo. 11 00:01:09,151 --> 00:01:12,234 A ver, hay que tener una especie de sexto sentido con las tías. 12 00:01:12,318 --> 00:01:15,443 Es algo que tienes o no tienes. Pues será que no lo tengo. 13 00:01:17,026 --> 00:01:19,943 Luis, tú... lo tienes. 14 00:01:20,776 --> 00:01:23,193 No me toques. No me toques. Lo tienes. 15 00:01:24,859 --> 00:01:26,318 ¿A ti que te pasa, "dudu"? 16 00:01:28,484 --> 00:01:30,734 ¿Habéis traído eso? Que sí, pesado. 17 00:01:31,026 --> 00:01:32,484 ¿Para qué lo quieres? 18 00:01:32,526 --> 00:01:35,193 Lo vamos a necesitar. Me imagino, pero ¿para qué? 19 00:01:35,276 --> 00:01:36,693 Luego os lo cuento. ¿Cuándo? 20 00:01:36,859 --> 00:01:38,943 Cuando llegue Vero. ¿No está en una boda? 21 00:01:39,026 --> 00:01:41,359 Estaba en la iglesia, pero le dije que viniera. 22 00:01:41,443 --> 00:01:43,818 ¿Ha llamado la abogada? Luis, luego te cuento. 23 00:01:43,901 --> 00:01:46,651 Vale. No es grave, ¿no? ¿Qué, quién se atreve? 24 00:01:46,818 --> 00:01:48,151 Va. Carlos. 25 00:01:54,276 --> 00:01:56,026 Desde la otra punta, ¿eh? 26 00:01:56,109 --> 00:01:57,526 Desde la otra punta, va. 27 00:01:57,818 --> 00:01:59,234 Luis, Luis. ¿Qué? 28 00:01:59,318 --> 00:02:01,193 Aquí no. ¿Aquí no qué? 29 00:02:02,234 --> 00:02:03,484 Hostia... Perdona. 30 00:02:05,734 --> 00:02:08,276 Buenas. ¿Qué haces fumando? 31 00:02:08,443 --> 00:02:09,526 Guau. 32 00:02:10,234 --> 00:02:13,234 ¿Has podido pasar por tu casa? Que sí, que aquí lo traigo. 33 00:02:13,318 --> 00:02:14,318 ¿Y te cabe? 34 00:02:16,401 --> 00:02:19,693 Vero, siento que te hayas perdido la boda. 35 00:02:19,818 --> 00:02:22,193 Para lo que van a durar... ¿Qué pasa? 36 00:02:22,568 --> 00:02:24,984 No se sabe, es un misterio. 37 00:02:28,526 --> 00:02:29,568 Vamos a ver. 38 00:02:31,026 --> 00:02:33,193 Natalia me ha llamado esta mañana. 39 00:02:34,401 --> 00:02:36,151 Malas noticias, no nos libramos. 40 00:02:36,818 --> 00:02:38,068 No puede ser. 41 00:02:38,943 --> 00:02:40,318 El lunes vienen. 42 00:02:40,401 --> 00:02:42,651 Joder. ¿Y ahora qué? 43 00:02:42,734 --> 00:02:45,234 Va a ver qué pueden hacer, pero... está difícil. 44 00:02:46,109 --> 00:02:47,193 ¿Y entonces? 45 00:02:47,276 --> 00:02:48,526 La cosa está fea. 46 00:02:48,609 --> 00:02:51,109 Vamos a tener que tomar una decisión. 47 00:02:52,443 --> 00:02:54,901 Vale. ¿Y cuánto nos va a costar? 48 00:02:56,193 --> 00:02:58,276 No es una cuestión de dinero. 49 00:03:01,984 --> 00:03:03,359 ¿Y entonces? 50 00:03:03,943 --> 00:03:05,359 ¿Cuánto nos puede caer? 51 00:03:56,276 --> 00:03:57,568 No... 52 00:03:59,026 --> 00:04:01,026 (HABLA ENTRE DIENTES EN FRANCÉS) 53 00:04:01,109 --> 00:04:04,568 "Non, oui, oui, oui, désolé". 54 00:04:05,151 --> 00:04:08,526 "Désolé, je l'ai vu mais j'étais une réunion". 55 00:04:09,609 --> 00:04:11,193 "Oui, je t'appelle plus tard". 56 00:04:12,609 --> 00:04:14,359 "Oui, je te racontre". 57 00:04:14,693 --> 00:04:16,901 "Non, Chloe, non". 58 00:04:17,859 --> 00:04:19,609 "D'accord, passe-la moi". Cuatro. 59 00:04:20,109 --> 00:04:22,984 Todo el día. Hola, cariño, ¿qué tal? 60 00:04:23,068 --> 00:04:24,193 Sí, sí. 61 00:04:25,068 --> 00:04:26,818 Nada, ley de Murphy. Dice mamá... 62 00:04:27,818 --> 00:04:29,318 Ya sabes cómo es eso. 63 00:04:30,484 --> 00:04:31,484 Claro. 64 00:04:32,151 --> 00:04:33,234 Sí. 65 00:04:33,984 --> 00:04:38,109 Vale, vale, no te quiero entretener, da besos a todos. 66 00:04:38,901 --> 00:04:40,193 Sí, pasadlo muy bien. 67 00:04:40,276 --> 00:04:43,109 Que sí, yo llamo al restaurante y cancelo la reserva. 68 00:04:43,526 --> 00:04:44,693 Chao. Me sabe fatal. 69 00:04:44,776 --> 00:04:47,026 Me he quedado con muchas ganas de verte. 70 00:04:47,443 --> 00:04:49,443 Sí, lo sé, lo sé. 71 00:04:49,984 --> 00:04:52,234 Vale, venga, te pongo un WhatsApp más tarde 72 00:04:52,318 --> 00:04:54,484 para ver si todavía estás despierta, ¿vale? 73 00:04:54,568 --> 00:04:55,693 Venga, un beso, guapa. 74 00:05:00,651 --> 00:05:02,568 ¿No ibas a llamar al restaurante? 75 00:05:03,026 --> 00:05:04,193 ¿Hum? 76 00:05:04,276 --> 00:05:05,734 Para cancelar la reserva... 77 00:05:05,818 --> 00:05:07,234 Ah. Sí, sí. 78 00:05:08,776 --> 00:05:10,068 Cómo te fijas, ¿eh? 79 00:05:16,734 --> 00:05:19,484 Marcel, ¿me traes una cerveza, por favor? 80 00:05:19,568 --> 00:05:20,859 ¿Has comido algo? 81 00:05:20,943 --> 00:05:23,318 ¿Eh? No, no, no tengo hambre. 82 00:05:31,526 --> 00:05:33,859 Me ha dicho Sophie que os invite al concierto. 83 00:05:34,693 --> 00:05:36,151 Es el día 14. 84 00:05:36,859 --> 00:05:38,401 Me ha dicho que estaba 85 00:05:38,568 --> 00:05:40,818 muy nerviosa. Joder, macho, pobre cría. 86 00:05:42,276 --> 00:05:43,526 ¿Qué va a tocar? 87 00:05:43,776 --> 00:05:44,984 Un nocturno, 88 00:05:45,151 --> 00:05:47,651 de Chopin, el número 2. En mi bemol. 89 00:05:47,818 --> 00:05:48,693 ¿Difícil? 90 00:05:48,859 --> 00:05:50,359 Para ella no. 91 00:05:53,734 --> 00:05:54,818 ¿Chloe sabe algo? 92 00:05:54,984 --> 00:05:57,276 No. Cuando termine todo esto. 93 00:05:59,776 --> 00:06:00,776 Oye. 94 00:06:00,943 --> 00:06:02,943 Esto no es una cerveza. No quedaban. 95 00:06:03,526 --> 00:06:05,234 Sí quedan. Ya has tomado muchas. 96 00:06:06,359 --> 00:06:09,193 ¿Cómo? Que no quiero que bebas más, Luis. 97 00:06:09,359 --> 00:06:11,401 ¿Y tú qué eres, mi padre o qué? 98 00:06:14,068 --> 00:06:15,443 ¿A ti te parece normal? 99 00:06:15,609 --> 00:06:16,859 No es para tanto. Ah, ¿no? 100 00:06:17,026 --> 00:06:18,943 Pues que te lo haga a ti. Me daría igual. 101 00:06:19,776 --> 00:06:20,901 Seguro... A ver, 102 00:06:21,068 --> 00:06:23,068 ¿quieres que te traiga una? No, déjalo. 103 00:06:23,151 --> 00:06:25,026 Ya no quiero cerveza ni nada, ya está. 104 00:06:25,359 --> 00:06:28,193 Luis, bebe agua. (MOLESTO) Uf... 105 00:06:28,276 --> 00:06:30,109 ¿Tú también? Sí, yo también. 106 00:06:30,484 --> 00:06:32,693 Que no quiero agua. Abre la botella y bebe. 107 00:06:32,776 --> 00:06:35,151 Que no tengo sed, Carlos. Vale, ¿entonces qué? 108 00:06:35,234 --> 00:06:36,734 ¿Te lo abro yo como a los críos? 109 00:06:37,068 --> 00:06:38,484 ¿Te vas a la mierda? 110 00:06:38,943 --> 00:06:42,443 Sí, me voy a la mierda. Sí, por favor, vete a la mierda. 111 00:06:49,026 --> 00:06:50,526 (Teléfono) 112 00:06:53,651 --> 00:06:55,026 Sí, dime, Natalia. 113 00:06:58,568 --> 00:06:59,693 No, aún no. 114 00:07:05,109 --> 00:07:06,318 Sí, sí, estamos en ello. 115 00:07:06,401 --> 00:07:08,859 Oye, ¿tienes localizado al técnico de Hacienda? 116 00:07:13,568 --> 00:07:15,859 Bueno, pues con lo que sea me llamas, ¿eh? 117 00:07:16,984 --> 00:07:18,234 Vale, chao, chao. 118 00:07:18,734 --> 00:07:20,693 ¿Y? Está a punto de llegar. 119 00:07:20,859 --> 00:07:22,026 ¿Y de lo otro? 120 00:07:24,359 --> 00:07:25,359 Me parece bien. 121 00:07:26,734 --> 00:07:27,859 Fírmalo. 122 00:07:33,568 --> 00:07:35,443 ¿Alguien me puede echar una mano? 123 00:07:54,818 --> 00:07:56,109 (Golpe) 124 00:08:01,818 --> 00:08:03,109 (Timbre) 125 00:08:04,568 --> 00:08:06,484 (Timbre) 126 00:08:21,318 --> 00:08:22,651 ¿José? Sí. 127 00:08:22,818 --> 00:08:24,734 Soy Marcel, encantado. Igualmente. 128 00:08:24,818 --> 00:08:26,609 Hablé con usted por teléfono, ¿no? 129 00:08:26,693 --> 00:08:29,109 "Conmigo", tutéame, por favor. Ah, bueno. 130 00:08:29,651 --> 00:08:32,026 Finalmente cogí un taxi. ¿Eh? 131 00:08:32,109 --> 00:08:34,276 Sí, 16,80 euros son. Ah, bueno. 132 00:08:34,359 --> 00:08:36,484 Hubiese venido en autobús, lo que pasa... 133 00:08:36,651 --> 00:08:38,776 Aquí. Toma. Ya está. 134 00:08:39,818 --> 00:08:41,901 Gracias. Toma, el cambio. 135 00:08:41,984 --> 00:08:44,818 No, no, gracias, está bien. Bueno, 136 00:08:44,984 --> 00:08:46,484 este es Luis. Luis. ¿Qué tal? 137 00:08:46,568 --> 00:08:47,568 Hola, Verónica. 138 00:08:47,734 --> 00:08:49,318 José Veiga. Un gusto. Y Carlos. 139 00:08:49,484 --> 00:08:50,568 Yo soy Carlos. 140 00:08:50,818 --> 00:08:52,318 ¿Qué tal? Encantado, Carlos. 141 00:08:52,401 --> 00:08:53,443 Igualmente. 142 00:08:54,526 --> 00:08:56,068 Con permiso. Adelante. 143 00:08:56,151 --> 00:08:57,234 José, ¿qué te pongo? 144 00:08:57,734 --> 00:08:58,818 Eh... 145 00:08:59,193 --> 00:09:01,359 Un agua. Un agüita, por ejemplo. ¿Con gas? 146 00:09:01,443 --> 00:09:02,776 No, sin gas, sin gas. 147 00:09:02,943 --> 00:09:05,443 Del tiempo, por favor. ¿Alguien más quiere algo? 148 00:09:05,693 --> 00:09:06,776 Con permiso. 149 00:09:08,526 --> 00:09:10,943 Perdón, un segundito. Aquí te dejo el cambio. 150 00:09:11,109 --> 00:09:12,693 Déjalo, no... Ya está. 151 00:09:14,193 --> 00:09:15,568 (Ruido intermitente) 152 00:09:15,651 --> 00:09:16,651 Luis, para. 153 00:09:18,484 --> 00:09:20,151 (RESOPLA) 154 00:09:21,943 --> 00:09:23,151 Pues, nada, 155 00:09:23,318 --> 00:09:26,568 muchas gracias por venir en sábado. No, ningún problema. 156 00:09:27,318 --> 00:09:29,401 Supongo que conocerás la empresa. 157 00:09:29,568 --> 00:09:31,776 Sí, claro. No sabes quiénes somos nosotros. 158 00:09:31,943 --> 00:09:35,568 Me imagino que los dueños, ¿no? Socios fundadores a partes iguales. 159 00:09:35,734 --> 00:09:36,859 Muy bien. Bueno, 160 00:09:37,026 --> 00:09:39,318 pues si te parece bien, voy a ir al grano, 161 00:09:39,484 --> 00:09:40,609 aquí está el contrato. 162 00:09:40,693 --> 00:09:43,359 Dos copias, una para ti y otra para Recursos Humanos. 163 00:09:43,526 --> 00:09:45,943 Léetelo con calma y nos dices qué te parece. 164 00:09:49,401 --> 00:09:51,609 (MURMULLA) 165 00:09:56,026 --> 00:09:59,068 (MURMULLA) 166 00:10:00,943 --> 00:10:01,984 ¿Te parece bien 167 00:10:02,151 --> 00:10:04,568 la cantidad? Me parece muy bien. 168 00:10:04,734 --> 00:10:06,818 No te fíes del presupuesto, sería mayor. 169 00:10:06,901 --> 00:10:10,026 Puede negociar cada año dependiendo de quién se incorporen. 170 00:10:10,193 --> 00:10:12,984 ¿Y cuánta gente tenéis trabajando en el departamento, 171 00:10:13,068 --> 00:10:13,984 si se puede saber? 172 00:10:14,151 --> 00:10:16,109 No tenemos Departamento de Mediación. 173 00:10:16,276 --> 00:10:19,109 ¿Y queréis crear uno entonces? Sí, nos parece 174 00:10:19,193 --> 00:10:20,609 muy necesario. 175 00:10:20,818 --> 00:10:22,401 A ti también, supongo. 176 00:10:24,859 --> 00:10:27,859 ¿Qué objetivo os planteáis para el departamento? 177 00:10:28,651 --> 00:10:29,776 Ninguno. 178 00:10:30,151 --> 00:10:31,484 ¿Ninguno? No. 179 00:10:31,651 --> 00:10:33,568 Es un planteamiento más a largo plazo. 180 00:10:33,651 --> 00:10:36,484 Te aseguramos un compromiso de permanencia por 10 años. 181 00:10:36,651 --> 00:10:39,609 ¿10 años? Aquí, página 6. 182 00:10:39,859 --> 00:10:41,109 ¿Te interesa 183 00:10:41,276 --> 00:10:42,651 el proyecto, José? Hombre, 184 00:10:42,818 --> 00:10:45,276 es... muy atractivo. 185 00:10:46,818 --> 00:10:48,776 ¿Cuándo tendría que empezar? 186 00:10:48,943 --> 00:10:50,068 Hoy. 187 00:10:50,526 --> 00:10:51,526 Ahora mismo. No. 188 00:10:52,068 --> 00:10:53,151 ¿Ahora? Sí. 189 00:10:53,318 --> 00:10:55,234 Necesitamos que hagas una mediación. 190 00:10:55,401 --> 00:10:57,318 Y si la haces bien, el puesto es tuyo. 191 00:10:57,401 --> 00:10:58,401 ¿Y si no? 192 00:10:58,568 --> 00:11:00,443 Te pagaríamos por la jornada de hoy. 193 00:11:01,151 --> 00:11:02,193 Ajá. 194 00:11:03,818 --> 00:11:05,026 Esa sería tu tarifa. 195 00:11:06,734 --> 00:11:09,526 Bueno, esto es bastante más de lo que yo cobro. 196 00:11:09,901 --> 00:11:11,693 Por las molestias. Claro. 197 00:11:11,818 --> 00:11:13,568 No, no es ninguna molestia. 198 00:11:18,359 --> 00:11:22,651 ¿Todo esto... para una mediación? No entiendo. 199 00:11:22,776 --> 00:11:24,859 Es que es una mediación un poco especial. 200 00:11:26,026 --> 00:11:28,068 ¿Especial? ¿Por qué? 201 00:11:28,151 --> 00:11:31,193 Porque... nos la haces a nosotros. Así es. 202 00:11:31,776 --> 00:11:33,026 ¿A vosotros cuatro? 203 00:11:33,109 --> 00:11:33,943 Sí. Sí. 204 00:11:35,068 --> 00:11:39,609 Bueno, en principio no veo que esto afecte a mi trabajo. 205 00:11:39,776 --> 00:11:40,776 Ah, ¿no? No. 206 00:11:40,859 --> 00:11:42,068 Perfecto. Buenísimo. 207 00:11:42,151 --> 00:11:45,318 Pues venga. Entonces, ¿te interesa? 208 00:11:47,109 --> 00:11:49,734 Sí. Sí, me interesa. Sí. Vale. Entonces, 209 00:11:50,651 --> 00:11:52,568 te voy a situar un poco. 210 00:11:52,734 --> 00:11:53,943 ¿Podría tomar nota? 211 00:11:54,026 --> 00:11:56,359 ¿No hay ningún problema? Por supuesto que sí. 212 00:11:58,484 --> 00:12:00,484 Resulta que tenemos un problema gordo 213 00:12:00,651 --> 00:12:03,693 con Hacienda, hace un tiempo que nos están investigando. 214 00:12:03,776 --> 00:12:06,234 Hoy nos hemos enterado de que van a por nosotros. 215 00:12:07,526 --> 00:12:09,359 Ya. ¿Y? Y el lunes 216 00:12:09,526 --> 00:12:10,734 nos caen aquí los geos. 217 00:12:11,651 --> 00:12:13,943 El lunes la Policía Judicial registrará esto 218 00:12:14,026 --> 00:12:16,401 y se llevarán ordenadores, documentación... 219 00:12:16,484 --> 00:12:17,859 La situación es delicada. 220 00:12:18,026 --> 00:12:20,401 Delicada porque tenemos mucha pasta en Suiza. 221 00:12:20,568 --> 00:12:23,526 Ajá. Dinero negro, me imagino, ¿no? 222 00:12:23,693 --> 00:12:26,401 Sí, dinero negro. Con lo que van a encontrar aquí 223 00:12:26,568 --> 00:12:28,359 es muy probable que la UDEF tenga 224 00:12:28,526 --> 00:12:31,693 argumentos para pedir una comisión rogatoria en Suiza 225 00:12:31,776 --> 00:12:32,859 y nos cacen a todos. 226 00:12:34,109 --> 00:12:37,151 Llevamos todo el día aquí encerrados intentando gestionar 227 00:12:37,318 --> 00:12:40,234 esta situación sin éxito y por eso te hemos llamado a ti. 228 00:12:41,068 --> 00:12:44,901 Tenemos que decidir quién de nosotros cuatro 229 00:12:45,151 --> 00:12:46,568 va a pringar por esto. 230 00:12:46,984 --> 00:12:50,776 ¿Y a qué te refieres con pringar? Bueno, a echarse la culpa 231 00:12:50,859 --> 00:12:52,943 y dejar que los otros se libren del juicio 232 00:12:53,026 --> 00:12:56,901 mientras él o ella... va a la cárcel. 233 00:12:57,651 --> 00:12:58,984 ¿Por cuánto tiempo? 234 00:12:59,401 --> 00:13:01,651 Siete años. Siete años. 235 00:13:06,401 --> 00:13:09,359 ¿Y... tenéis...? ¿Qué tenéis pensado hacer? 236 00:13:10,151 --> 00:13:11,193 Vale. 237 00:13:11,526 --> 00:13:13,026 A ver, empecemos por ahí. 238 00:13:15,026 --> 00:13:16,526 ¿Sabes lo que es esto, José? 239 00:13:17,276 --> 00:13:19,901 Es un criptógrafo. Verás, es muy sencillo. 240 00:13:19,984 --> 00:13:22,526 El criptógrafo está sincronizado con el servidor 241 00:13:22,693 --> 00:13:24,484 del banco que hace el "backup" 242 00:13:24,651 --> 00:13:26,651 y encripta la IP desde la que se conecta, 243 00:13:26,734 --> 00:13:30,068 con lo cual lo que conseguimos es que funcione como si fuera un... 244 00:13:30,151 --> 00:13:33,318 Vale, en cristiano. Es algo así como una caja fuerte portátil. 245 00:13:33,484 --> 00:13:34,651 Exactamente. ¿Vale? 246 00:13:34,734 --> 00:13:36,484 Cada uno tiene una cuenta en Suiza 247 00:13:36,609 --> 00:13:38,943 con una clave y esto nos vincula directamente 248 00:13:39,026 --> 00:13:41,943 con esas cuentas y cambia la clave cada cinco minutos. 249 00:13:42,026 --> 00:13:44,234 Si nos están investigando y uno de nosotros 250 00:13:44,318 --> 00:13:46,026 hace una transferencia a España, 251 00:13:46,109 --> 00:13:48,568 entonces la policía irá solo a por él. 252 00:13:48,734 --> 00:13:51,109 Ya. Y vais a hacer la transferencia, ¿no? 253 00:13:51,818 --> 00:13:52,859 Sí. 254 00:13:53,609 --> 00:13:56,193 Bueno, solo uno de nosotros. 255 00:13:56,443 --> 00:13:58,484 Si las pruebas apuntan claramente a uno, 256 00:13:58,568 --> 00:14:00,359 el resto no estará acusado de nada. 257 00:14:00,443 --> 00:14:03,484 Y sin una acusación y pruebas, el juez ya puede pedir la luna, 258 00:14:03,526 --> 00:14:06,818 que la justicia suiza no le dará acceso a las cuentas. Son opacas. 259 00:14:06,901 --> 00:14:09,651 No existen. ¿Y el que la haga qué va a decir? 260 00:14:10,151 --> 00:14:11,818 Él dirá que nos engañó, 261 00:14:11,901 --> 00:14:14,818 que creó una contabilidad B sin nosotros saberlo. 262 00:14:14,984 --> 00:14:16,943 Y bueno, pero salvará a los otros tres. 263 00:14:17,026 --> 00:14:18,484 Y a la empresa. Y a la empresa. 264 00:14:18,568 --> 00:14:19,693 Y a la empresa, claro. 265 00:14:19,859 --> 00:14:20,901 Ya. 266 00:14:21,734 --> 00:14:22,818 Bueno. 267 00:14:23,109 --> 00:14:25,318 ¿Estáis seguros de que queréis hacer esto? 268 00:14:25,859 --> 00:14:26,943 Sí. 269 00:14:27,109 --> 00:14:28,484 No podemos hacer otra cosa. 270 00:14:28,568 --> 00:14:30,818 Hemos visto ya todas las posibilidades y... 271 00:14:31,151 --> 00:14:32,276 O sea, concretando, 272 00:14:32,443 --> 00:14:34,734 lo que queréis de mí es que os ayude a decidir 273 00:14:34,818 --> 00:14:37,484 quién de vosotros va a hacer esa transferencia. 274 00:14:37,651 --> 00:14:38,651 Por favor. 275 00:14:39,401 --> 00:14:40,484 Bueno. 276 00:14:40,526 --> 00:14:43,193 ¿Y para qué lo del contrato? ¿Por qué no me pagáis 277 00:14:43,359 --> 00:14:45,109 por la mediación? Por dos motivos: 278 00:14:45,193 --> 00:14:48,734 primero, que si lo haces bien, es que te mereces el puesto; 279 00:14:48,818 --> 00:14:51,109 y segundo, que nosotros... 280 00:14:51,484 --> 00:14:54,401 queremos que a ti también te interese 281 00:14:54,568 --> 00:14:56,276 que a la empresa le vaya bien. 282 00:15:03,068 --> 00:15:04,943 ¿Tenéis todos el mismo grado 283 00:15:05,109 --> 00:15:06,776 de responsabilidad? Sí. Sí, sí. 284 00:15:06,859 --> 00:15:07,859 Hombre... ¿Qué? 285 00:15:08,026 --> 00:15:11,609 Bueno, lo que hemos dicho antes. ¿Vamos otra vez hablar de esto? 286 00:15:11,693 --> 00:15:14,276 Ya lo hemos hablado. Pero vamos a retroceder. 287 00:15:14,359 --> 00:15:16,026 No, si quieres retrocedemos. 288 00:15:16,193 --> 00:15:18,359 Hemos estado dos horas discutiendo esto. 289 00:15:18,443 --> 00:15:19,734 Vale, pero cuéntaselo. 290 00:15:19,901 --> 00:15:21,901 No tiene sentido, ya lo hemos hablado. 291 00:15:21,984 --> 00:15:23,859 Una pregunta, ¿a ti te conviene tener 292 00:15:24,068 --> 00:15:25,901 toda la información posible? 293 00:15:26,068 --> 00:15:28,484 Sí, cuanta más información, mucho mejor. 294 00:15:28,609 --> 00:15:29,984 Cuéntaselo, no pasa nada. 295 00:15:30,151 --> 00:15:32,651 Sí, se lo voy a contar, claro que se lo voy a contar. 296 00:15:33,526 --> 00:15:36,484 A ver, a ver, yo empezarlo, lo empecé todo. 297 00:15:36,568 --> 00:15:37,568 Hum. 298 00:15:37,734 --> 00:15:39,484 Teníamos el "deadline" 299 00:15:39,609 --> 00:15:41,484 de un concurso para el Gobierno. 300 00:15:41,526 --> 00:15:43,818 Me acuerdo perfectamente, estaba agotada. 301 00:15:44,109 --> 00:15:45,734 Llevaba no sé cuánto sin dormir, 302 00:15:45,818 --> 00:15:48,901 estábamos metiendo en el curro más de cien horas a la semana. 303 00:15:48,984 --> 00:15:50,984 Había noches que hasta dormíamos aquí. 304 00:15:52,068 --> 00:15:54,859 Justo había venido a verme mi hermana de Shanghái. 305 00:15:55,026 --> 00:15:56,568 Vive allí con su familia. 306 00:15:57,318 --> 00:15:58,651 Solo iba a estar tres días, 307 00:15:58,734 --> 00:16:01,026 pero teníamos tanto lío que no pude verla. 308 00:16:01,943 --> 00:16:04,651 Le prometí que la llevaría al aeropuerto y no pude. 309 00:16:04,734 --> 00:16:08,318 Tuvo que llamarme desde el taxi para decirme que estaba embarazada. 310 00:16:09,651 --> 00:16:12,693 Y de pronto pensé: "Vamos a ver, de todas las horas 311 00:16:12,776 --> 00:16:15,609 que llevo currando hoy, ¿cuántas son mías de verdad?". 312 00:16:16,776 --> 00:16:17,984 ¿La mitad? 313 00:16:19,026 --> 00:16:21,609 Menos, de hecho. 26 minutos por hora. 314 00:16:22,401 --> 00:16:24,734 José, mi tipo impositivo es del 56 %. 315 00:16:25,234 --> 00:16:26,984 ¿El resto del tiempo de quién es? 316 00:16:27,068 --> 00:16:28,193 Del Estado. 317 00:16:29,401 --> 00:16:30,859 A mí no me pareció justo. 318 00:16:30,943 --> 00:16:32,234 Bueno, ni a mí ni a ellos. 319 00:16:34,318 --> 00:16:35,693 No es tanto el dinero. 320 00:16:36,443 --> 00:16:37,734 Es el tiempo. 321 00:16:38,776 --> 00:16:41,234 Vale, como ganamos más, tenemos que pagar más. 322 00:16:41,318 --> 00:16:42,609 OK, perfecto. 323 00:16:42,901 --> 00:16:45,901 Pero ¿y qué pasa con el tiempo que metemos para ganar más? 324 00:16:46,193 --> 00:16:47,234 ¿Dónde aparece? 325 00:16:47,901 --> 00:16:49,151 ¿Dónde desgrava? 326 00:16:50,526 --> 00:16:53,234 Y si al menos las cosas en este país funcionasen bien, 327 00:16:53,318 --> 00:16:54,484 pero no funciona nada. 328 00:16:55,151 --> 00:16:57,734 Y ahí decidiste desviar el dinero... 329 00:16:57,901 --> 00:17:01,151 Empecé a tener un poco más de manga ancha con la contabilidad. 330 00:17:01,651 --> 00:17:05,109 Sí. Primero lo hice solo con mi parte de los beneficios, ¿eh? 331 00:17:05,609 --> 00:17:06,901 Pero en cuanto vieron 332 00:17:07,068 --> 00:17:09,193 que ganaban la mitad ingresando lo mismo, 333 00:17:09,359 --> 00:17:10,901 no lo pudieron soportar. 334 00:17:11,068 --> 00:17:12,818 No lo pudieron soportar. 335 00:17:12,984 --> 00:17:14,984 Porque esto es así, José, esto es así. 336 00:17:15,151 --> 00:17:17,568 Cuando uno tiene un yate de 15 metros de eslora, 337 00:17:17,651 --> 00:17:19,818 quiere uno de 30, ¿no? 338 00:17:20,443 --> 00:17:21,651 Normal. 339 00:17:22,068 --> 00:17:23,901 Y cuando uno tiene una casa en Ibiza, 340 00:17:23,984 --> 00:17:25,943 pues quiere que tenga piscina. 341 00:17:26,484 --> 00:17:27,484 ¿No? 342 00:17:28,443 --> 00:17:32,401 Y si tu hija toca el piano, solo te vale un Steinway. 343 00:17:35,068 --> 00:17:37,609 Y una vez que tienes todas estas cosas, 344 00:17:37,693 --> 00:17:40,068 te acostumbras a tenerlas y ya no te bastan. 345 00:17:40,526 --> 00:17:42,984 Quieres más de todo y mejor. 346 00:17:43,401 --> 00:17:44,693 ¿Verdad, Carlitos? 347 00:17:47,359 --> 00:17:48,359 No tiene fin. 348 00:17:49,151 --> 00:17:52,984 Bueno, esto lo hablamos, lo pensamos y lo decidimos entre todos. 349 00:17:53,068 --> 00:17:55,443 Como siempre lo hemos hecho aquí. Entre todos. 350 00:17:55,526 --> 00:17:57,484 Todos somos igual de responsables. 351 00:17:57,568 --> 00:17:59,693 Igual de responsables. Así es. 352 00:18:01,109 --> 00:18:02,068 Bueno, me imagino 353 00:18:02,234 --> 00:18:04,734 que habéis pensado en la posibilidad de un sorteo. 354 00:18:04,901 --> 00:18:07,026 Es lo que yo digo. Ya te hemos dicho que no. 355 00:18:07,193 --> 00:18:09,984 Yo no voy a la cárcel por un sorteo. Yo tampoco. 356 00:18:10,151 --> 00:18:11,443 José, ¿tú tienes hijos? 357 00:18:12,484 --> 00:18:16,068 A ver, aquí todos tenemos algo, que mi padre está en una residencia. 358 00:18:16,234 --> 00:18:18,859 Yo tengo una hija, Sophie. Va a cumplir ocho años. 359 00:18:19,443 --> 00:18:22,609 Si voy a la cárcel, cuando salga tendrá 15. 360 00:18:23,734 --> 00:18:26,068 Me habré perdido los mejores años de su vida. 361 00:18:26,234 --> 00:18:28,859 Yo no estoy dispuesto a jugarme el bienestar 362 00:18:29,026 --> 00:18:31,859 de mi familia en un sorteo. Pues haberlo pensado antes. 363 00:18:33,193 --> 00:18:34,193 ¿Qué? 364 00:18:35,234 --> 00:18:36,359 ¿Decías algo, Luis? 365 00:18:36,526 --> 00:18:39,609 Que sí, que sí, que lo hacemos como dicen ellos. Ya está. 366 00:18:39,776 --> 00:18:42,026 Pero parece que no lo tienes muy claro, ¿no? 367 00:18:42,193 --> 00:18:45,026 A mí me parece que es más fácil hacer un sorteo. 368 00:18:45,193 --> 00:18:46,984 Lo más fácil no siempre es lo mejor. 369 00:18:47,151 --> 00:18:50,026 Que ya lo sé, Marcel, pero es que no veo más opciones. 370 00:18:50,193 --> 00:18:53,651 Bueno, para eso está José aquí. Bueno, opciones siempre hay. 371 00:18:54,609 --> 00:18:55,776 ¿Cuáles? 372 00:18:56,484 --> 00:18:57,943 ¿Puedo contarte un caso? 373 00:18:58,109 --> 00:19:00,276 Claro. Imagínate que dos personas 374 00:19:00,443 --> 00:19:03,276 se dirigen a ti porque tienen un problema, 375 00:19:03,359 --> 00:19:05,984 y es que un cliente les ha regalado una naranja. 376 00:19:06,151 --> 00:19:07,984 Una naranja. Una naranja deliciosa. 377 00:19:08,151 --> 00:19:09,734 De las que ya no quedan. 378 00:19:09,901 --> 00:19:12,068 Y los dos quieren esa naranja. 379 00:19:13,276 --> 00:19:16,401 Entonces, ¿cómo harías para resolver este conflicto 380 00:19:16,484 --> 00:19:18,859 sin que ninguno de los dos salga perjudicado? 381 00:19:19,026 --> 00:19:21,026 Y solo hay una naranja, ¿no? Solo una. 382 00:19:21,151 --> 00:19:24,068 Pues la partiría por la mitad y le daría la mitad a cada uno. 383 00:19:24,234 --> 00:19:26,318 Pero ahí los dos salen perjudicados 384 00:19:26,401 --> 00:19:28,734 porque los dos quieren una naranja, no media. 385 00:19:28,818 --> 00:19:29,818 Ya. Pues entonces 386 00:19:29,984 --> 00:19:33,026 lo que yo digo: un sorteo. Claro. 387 00:19:33,193 --> 00:19:36,234 Pero el que gana se lleva una naranja y el que pierde, nada. 388 00:19:37,693 --> 00:19:42,401 Podría... darle a uno la naranja 389 00:19:42,818 --> 00:19:45,526 y prometerle al otro que la próxima será para él. 390 00:19:45,693 --> 00:19:48,734 Pero la promesa de una naranja no es lo mismo que una naranja. 391 00:19:48,818 --> 00:19:52,359 Igual que no es lo mismo casarse que prometer que te vas a casar. 392 00:19:53,526 --> 00:19:54,526 Claro. 393 00:19:56,026 --> 00:19:57,234 No es lo mismo, no. 394 00:20:03,984 --> 00:20:06,776 No sé, es imposible. No sé. ¿Y si yo te digo que hay 395 00:20:06,943 --> 00:20:10,276 una solución sin que ninguno de los dos salga perjudicado? 396 00:20:11,151 --> 00:20:12,526 ¿Alguna otra idea? 397 00:20:14,693 --> 00:20:18,026 Pues a uno le doy la naranja y al otro algo para compensarle. 398 00:20:18,109 --> 00:20:20,276 ¿Como qué? Yo que sé, un Rolex, un caballo. 399 00:20:20,359 --> 00:20:21,484 Lo que sea, tío. Ya. 400 00:20:21,984 --> 00:20:23,151 Está bien. 401 00:20:23,734 --> 00:20:25,318 Pero pensemos un poquito. 402 00:20:26,359 --> 00:20:28,526 El de la naranja se va a sentir perjudicado 403 00:20:28,609 --> 00:20:30,568 porque el otro tiene un Rolex. 404 00:20:30,984 --> 00:20:32,359 Y el del Rolex también 405 00:20:32,443 --> 00:20:34,693 porque el otro tiene una naranja tan buena 406 00:20:34,776 --> 00:20:37,359 que a él lo han tenido que comprar con un Rolex. 407 00:20:39,609 --> 00:20:42,901 Vale, a ver, José, ¿tú qué harías? 408 00:20:44,776 --> 00:20:47,984 Preguntarles para qué quieren la naranja. 409 00:20:49,276 --> 00:20:51,901 Bien. ¿Y qué conseguirías con eso? Averiguar 410 00:20:52,068 --> 00:20:54,068 que uno quiere la piel para hacer tarta 411 00:20:54,151 --> 00:20:56,026 y el otro quiere la pulpa para zumo. 412 00:20:57,026 --> 00:20:58,734 Venga. Venga, José. 413 00:20:59,193 --> 00:21:00,568 José, no me jodas. 414 00:21:00,984 --> 00:21:04,651 No me jodas que tú sabes que los dos quieren la naranja para hacer zumo. 415 00:21:04,734 --> 00:21:06,693 ¿Por qué? Porque así es la vida, tío. 416 00:21:06,776 --> 00:21:08,068 Todos queremos lo mismo. 417 00:21:08,151 --> 00:21:10,776 La única diferencia: unos lo consiguen y otros no. 418 00:21:11,859 --> 00:21:13,443 Tienes razón, Carlos. 419 00:21:13,526 --> 00:21:15,318 Claro que tengo razón. ¿No te jode? 420 00:21:15,401 --> 00:21:16,609 Tienes razón. 421 00:21:17,526 --> 00:21:19,734 En esta vida todos queremos lo mismo. 422 00:21:20,359 --> 00:21:22,068 Exactamente lo mismo. Tú quieres 423 00:21:22,234 --> 00:21:24,484 lo mismo que ella, tú quieres lo mismo que él, 424 00:21:24,568 --> 00:21:25,943 y tú quieres exactamente 425 00:21:26,109 --> 00:21:27,193 lo mismo que yo. 426 00:21:32,484 --> 00:21:33,484 Vale. 427 00:21:33,651 --> 00:21:36,526 Sí, pero ¿quién va a querer ir a la cárcel? 428 00:21:36,609 --> 00:21:37,609 No lo sé. 429 00:21:37,776 --> 00:21:40,984 Puede que nadie, pero para eso estamos aquí, ¿no? 430 00:21:41,109 --> 00:21:42,193 Tú decides. 431 00:21:43,026 --> 00:21:44,359 ¿Aceptas la mediación? 432 00:21:47,568 --> 00:21:50,443 Vale, sí, sí, sí, acepto la mediación. 433 00:21:50,734 --> 00:21:52,859 Bueno, muy bien, pues vamos a ello. 434 00:21:53,359 --> 00:21:55,651 Probablemente estaremos aquí varias horas, 435 00:21:55,734 --> 00:21:58,901 este es el momento de hacer llamadas de teléfono y todo eso. 436 00:21:58,984 --> 00:22:00,943 Yo sí tengo que hacer una. Sí, claro. 437 00:22:01,943 --> 00:22:04,068 Me imagino que aquí no se podrá fumar, ¿no? 438 00:22:04,151 --> 00:22:06,234 No. En la terraza. Te acompaño. 439 00:22:18,984 --> 00:22:20,734 Vaya personajillo, ¿eh? 440 00:22:21,234 --> 00:22:23,193 A mí me parece muy normal. 441 00:22:24,609 --> 00:22:26,026 Demasiado normal... 442 00:22:27,234 --> 00:22:28,318 No... 443 00:22:28,651 --> 00:22:30,484 Jugando, jugando la mete el perro. 444 00:22:31,443 --> 00:22:32,984 Ya veréis que este tío... 445 00:22:45,651 --> 00:22:47,526 Lo sé, Charo, lo sé... 446 00:22:47,609 --> 00:22:50,901 (SIGUE HABLANDO EN VOZ BAJA) 447 00:23:32,276 --> 00:23:33,901 "Móviles apagados, por favor". 448 00:23:34,068 --> 00:23:36,026 Nos tiene que poder llamar la abogada. 449 00:23:36,109 --> 00:23:38,693 Pues entonces uno encima de la mesa en silencio. 450 00:23:39,234 --> 00:23:41,901 A los demás tampoco nos van a llamar a esta hora, ¿no? 451 00:23:41,984 --> 00:23:42,984 Carlos... 452 00:23:44,026 --> 00:23:45,568 Vale, apagado, apagado. 453 00:23:45,651 --> 00:23:47,901 Bueno, gracias. Antes que nada, 454 00:23:47,984 --> 00:23:50,484 debéis saber que hay tres reglas fundamentales 455 00:23:50,609 --> 00:23:51,526 en una mediación: 456 00:23:51,609 --> 00:23:54,443 la primera, es importante estar de manera voluntaria. 457 00:23:54,484 --> 00:23:56,526 Si alguien siente que esto no va con uno, 458 00:23:56,609 --> 00:23:59,026 puede irse en cualquier momento, yo incluido. 459 00:23:59,984 --> 00:24:02,359 La segunda, que es imprescindible escuchar. 460 00:24:02,526 --> 00:24:05,193 Y para eso es necesario el respeto al otro. 461 00:24:05,484 --> 00:24:07,609 Estáis aquí porque tenéis un problema. 462 00:24:07,776 --> 00:24:10,026 Pero el problema no es la persona de al lado, 463 00:24:10,109 --> 00:24:12,151 esa persona forma parte de la solución. 464 00:24:12,234 --> 00:24:13,859 Por lo tanto hay que escucharla. 465 00:24:14,443 --> 00:24:15,943 Y tercero: yo no soy 466 00:24:16,109 --> 00:24:19,026 ni juez ni parte, ni apoyo a nadie ni decido nada. 467 00:24:19,401 --> 00:24:21,609 Solo facilito la comunicación. 468 00:24:21,943 --> 00:24:23,151 Hago pensar. 469 00:24:23,318 --> 00:24:26,609 Sois vosotros los únicos que podéis tomar decisiones, nadie más, 470 00:24:26,693 --> 00:24:28,484 así que estaremos aquí 471 00:24:28,609 --> 00:24:30,026 el tiempo que haga falta 472 00:24:30,109 --> 00:24:34,026 hasta que pactéis quién de vosotros hará esa transferencia. 473 00:24:34,484 --> 00:24:37,859 ¿De acuerdo? Ahí quedaría terminada la mediación. 474 00:24:38,276 --> 00:24:39,401 ¿Está claro? 475 00:24:39,693 --> 00:24:40,776 Sí. 476 00:24:41,234 --> 00:24:42,443 Sí, sí. 477 00:24:42,984 --> 00:24:45,401 Sí. Muy bien. Antes he visto 478 00:24:45,568 --> 00:24:48,359 que teníais por ahí un ajedrez. Sí. 479 00:24:48,526 --> 00:24:50,026 ¿Lo podéis traer, por favor? 480 00:24:50,526 --> 00:24:51,693 Voy. 481 00:24:58,901 --> 00:25:02,234 Bueno, se trata de que cada uno elija una pieza del tablero. 482 00:25:02,401 --> 00:25:03,526 ¿La que queramos? Sí. 483 00:25:03,609 --> 00:25:05,359 Si os sentís identificados. 484 00:25:05,526 --> 00:25:08,109 ¿Cómo? ¿Personalmente? ¿En el trabajo? 485 00:25:08,276 --> 00:25:10,359 Como persona, en la compañía... 486 00:25:10,526 --> 00:25:12,151 Espiritualmente, no te jode. 487 00:25:20,026 --> 00:25:21,026 Bien. 488 00:25:21,193 --> 00:25:23,068 Verónica tiene el caballo. 489 00:25:23,234 --> 00:25:25,068 Marcel, la torre blanca. 490 00:25:25,234 --> 00:25:28,193 Carlos, la torre negra. Y Luis es el alfil. 491 00:25:28,359 --> 00:25:29,943 Quiero que me expliquéis, 492 00:25:30,109 --> 00:25:33,526 usando la figura, lo que hace cada uno en la empresa. 493 00:25:33,693 --> 00:25:35,234 He escogido la torre negra... 494 00:25:35,401 --> 00:25:37,359 Espera. Habla de lo que hace el alfil. 495 00:25:37,526 --> 00:25:39,276 Pero el alfil es Luis, no soy yo. 496 00:25:39,443 --> 00:25:41,734 Sí. Por eso. 497 00:25:42,276 --> 00:25:43,443 Vale. 498 00:25:44,443 --> 00:25:45,818 A ver, el alfil... 499 00:25:46,151 --> 00:25:50,318 El alfil avanza, siempre quiere avanzar, es un espíritu libre. 500 00:25:50,443 --> 00:25:52,609 Y también es nuestro genio particular. 501 00:25:52,776 --> 00:25:54,193 Es nuestro CTO. 502 00:25:54,693 --> 00:25:56,359 Jefe de Tecnologías. 503 00:25:56,859 --> 00:26:00,526 Básicamente coordina los equipos de ingenieros, supervisa su labor... 504 00:26:00,609 --> 00:26:04,026 Y, bueno, hace mucho tiempo fue el que se inventó los productos 505 00:26:04,193 --> 00:26:05,318 que vendemos aquí. 506 00:26:05,401 --> 00:26:07,859 Y es el único que entiende qué cojones vendemos. 507 00:26:08,734 --> 00:26:10,026 ¿Alguien quiere añadir 508 00:26:10,193 --> 00:26:14,818 algo más? Incluso el propio alfil... No, lo ha definido muy bien. 509 00:26:14,984 --> 00:26:17,568 Marcel, ¿por qué no hablas tú de la torre negra? 510 00:26:17,734 --> 00:26:19,068 ¿La torre negra? 511 00:26:19,609 --> 00:26:20,693 La torre negra 512 00:26:20,859 --> 00:26:23,693 siempre está cerca del alfil. Lo protege. 513 00:26:23,859 --> 00:26:27,151 Y le indica cuándo le toca avanzar. Bueno, la jugada 514 00:26:27,318 --> 00:26:31,068 la marcan los clientes. Él sabe lo que quieren, sabe lo que estarían 515 00:26:31,234 --> 00:26:32,401 dispuestos a comprar. 516 00:26:32,484 --> 00:26:35,276 Lee bien a la gente, por eso es nuestro jefe de Cuentas. 517 00:26:35,443 --> 00:26:37,276 Es el que lleva a los clientes 518 00:26:37,359 --> 00:26:41,151 a navegar, a jugar al golf, los invita a un restaurante 519 00:26:41,318 --> 00:26:42,693 con estrellas Michelin, 520 00:26:42,776 --> 00:26:45,026 él se asegura de que estén contentos. 521 00:26:45,193 --> 00:26:47,026 Hum. ¿Es así? 522 00:26:48,109 --> 00:26:49,609 Básicamente sí. 523 00:26:51,651 --> 00:26:53,943 Verónica, ¿nos hablas de la torre blanca? 524 00:26:55,734 --> 00:26:59,109 La torre blanca... es el CEO. 525 00:26:59,276 --> 00:27:00,109 ¿Perdón? 526 00:27:00,276 --> 00:27:02,026 El director general. Ah. 527 00:27:02,109 --> 00:27:05,193 Manda sobre los demás, ¿verdad? No, no, no exactamente. 528 00:27:05,276 --> 00:27:08,193 Las decisiones importantes las tomamos entre los cuatro. 529 00:27:08,443 --> 00:27:10,484 Pero él marca el camino. 530 00:27:10,776 --> 00:27:14,318 Su área es el pensamiento estratégico, el largo plazo. 531 00:27:14,401 --> 00:27:15,859 Digamos que tiene la visión, 532 00:27:15,943 --> 00:27:18,401 sabe por dónde tenemos que ir hacia el futuro. 533 00:27:18,859 --> 00:27:21,318 Va... Va dos movimientos por delante, 534 00:27:21,401 --> 00:27:24,443 y en nuevas tecnologías eso lo es todo. Es como si tuviera 535 00:27:24,609 --> 00:27:25,901 una bola de cristal. 536 00:27:25,984 --> 00:27:27,984 Pero no puede equivocarse. No debería. 537 00:27:28,068 --> 00:27:29,318 Una posición delicada. 538 00:27:29,818 --> 00:27:30,859 Lo es. 539 00:27:31,859 --> 00:27:32,984 Bueno, también es 540 00:27:33,151 --> 00:27:35,651 al que conocen los clientes, ¿no? 541 00:27:37,109 --> 00:27:42,109 Digo que de pequeño iba al colegio con ellos, vacaciones... 542 00:27:43,484 --> 00:27:46,901 Si necesitas saberlo todo, creo que es un matiz importante, ¿no? 543 00:27:50,026 --> 00:27:53,818 Tú invitas a los clientes a cenar y a él... lo invitan. 544 00:27:54,526 --> 00:27:55,818 Es un poco... 545 00:27:59,026 --> 00:28:00,068 ¿Y el caballo? 546 00:28:01,693 --> 00:28:02,693 El caballo... 547 00:28:02,776 --> 00:28:06,818 El caballo es una pieza fundamental porque es diferente, porque se mueve 548 00:28:06,984 --> 00:28:11,234 con otra lógica en el tablero... y porque nos da mil vueltas a todos. 549 00:28:12,109 --> 00:28:14,068 Es nuestra CFO, lleva los números. 550 00:28:14,734 --> 00:28:16,359 Bueno, o los llevaba. 551 00:28:16,859 --> 00:28:19,109 ¿Perdón, Carlos? ¿A qué te refieres? 552 00:28:21,318 --> 00:28:23,734 No, que Vero hace un año 553 00:28:23,943 --> 00:28:27,484 montó un hotelito con un amigo 554 00:28:27,818 --> 00:28:30,901 y lógicamente eso pues requiere una dedicación 555 00:28:30,984 --> 00:28:33,526 y nos hemos acostumbrado a funcionar sin ella. 556 00:28:33,693 --> 00:28:34,984 No lo dirás en serio. 557 00:28:35,151 --> 00:28:36,359 Esto es así. 558 00:28:37,443 --> 00:28:40,484 Os dije que, si no os parecía bien, que buscarais a alguien 559 00:28:40,609 --> 00:28:43,109 para que me sustituyera. ¿Lo habéis hecho? No. 560 00:28:43,193 --> 00:28:44,734 Pues tan mal no lo haré. 561 00:28:45,026 --> 00:28:47,026 Además, estoy en todas las reuniones, 562 00:28:47,109 --> 00:28:49,234 en los "emails", vengo todas las semanas. 563 00:28:49,401 --> 00:28:51,193 Lo que se dice todas tampoco. 564 00:28:51,359 --> 00:28:53,484 Él tampoco está aquí siempre. Para, ¿eh? 565 00:28:53,609 --> 00:28:56,151 A ver, no pasa nada, tampoco haces tanta falta. 566 00:28:56,318 --> 00:28:59,318 ¿Tú qué sabrás? Eso lo puede hacer cualquiera. 567 00:28:59,484 --> 00:29:01,193 Eso no es así. Sí, irse de putas 568 00:29:01,359 --> 00:29:04,443 con clientes es muy especializado. Sin mí podríamos perder 569 00:29:04,609 --> 00:29:06,943 clientes, sin ti no. Podría hacer tu trabajo. 570 00:29:07,109 --> 00:29:09,818 Y yo el tuyo. No tienes ni idea de contabilidad. 571 00:29:09,901 --> 00:29:11,901 ¿Y Vero sabe de putas? ¿Sabes de putas? 572 00:29:12,068 --> 00:29:13,776 ¿Cómo eres tan cerdo? 573 00:29:14,484 --> 00:29:16,776 José, que me está insultando, ¿lo puede hacer? 574 00:29:16,859 --> 00:29:17,943 Sí. 575 00:29:18,526 --> 00:29:21,234 Ella puede insultarte y tú puedes insultarla a ella, 576 00:29:21,318 --> 00:29:23,318 y os podéis insultar todos. Ah, vale. 577 00:29:23,401 --> 00:29:26,318 Yo también me puedo marchar si no hay el debido respeto 578 00:29:26,484 --> 00:29:28,193 al otro como ya dije antes. 579 00:29:29,109 --> 00:29:30,234 Como veáis. 580 00:29:32,068 --> 00:29:33,318 Lo siento. 581 00:29:35,193 --> 00:29:36,234 Verónica, 582 00:29:36,401 --> 00:29:38,151 ¿quieres hablar de lo que sientes? 583 00:29:39,859 --> 00:29:42,318 Dices que mi trabajo lo puede hacer cualquiera 584 00:29:42,401 --> 00:29:43,734 sabiendo que no es verdad. 585 00:29:49,318 --> 00:29:50,526 Tienes razón. 586 00:29:50,818 --> 00:29:53,651 Aquí todos somos importantes de una forma u otra, ¿vale? 587 00:29:53,734 --> 00:29:56,651 ¿Qué os parece si dejamos esto de lado y nos concentramos 588 00:29:56,818 --> 00:29:59,776 en lo que realmente nos importa? Que no tenemos más tiempo. 589 00:29:59,943 --> 00:30:01,859 A ver, vamos a ser objetivos. 590 00:30:01,943 --> 00:30:04,109 Aquí todos sabemos que hay una persona 591 00:30:04,359 --> 00:30:06,651 que lo tendría mucho más fácil en la cárcel. 592 00:30:06,734 --> 00:30:08,276 Y esa persona eres tú, Vero. 593 00:30:08,359 --> 00:30:09,401 ¿Yo? 594 00:30:11,359 --> 00:30:12,943 Ah. ¿Yo? Sí, tú. 595 00:30:13,359 --> 00:30:14,693 He estado investigando. 596 00:30:14,859 --> 00:30:16,651 No me digas. ¿Qué has investigado? 597 00:30:16,818 --> 00:30:19,568 Pues que realmente no hay punto de comparación. 598 00:30:19,734 --> 00:30:20,859 Ah, ¿no hay? 599 00:30:20,943 --> 00:30:22,818 Las cárceles de tíos son muy fuertes, 600 00:30:22,901 --> 00:30:26,401 que hay violaciones, hay pandillas, hay violencia... Es horrible. 601 00:30:26,484 --> 00:30:28,484 No hay comparación con las de mujeres. 602 00:30:28,609 --> 00:30:29,859 Eso es verdad. Claro. 603 00:30:29,943 --> 00:30:30,943 Ah, ¿tú también? 604 00:30:31,109 --> 00:30:34,609 Todo el mundo lo sabe, Vero. Marcel, díselo. 605 00:30:34,693 --> 00:30:36,026 Visto así, es verdad. 606 00:30:36,526 --> 00:30:37,859 Es una realidad. 607 00:30:38,359 --> 00:30:42,068 Sí, sí, no hay punto de comparación. No. 608 00:30:42,901 --> 00:30:44,151 No. Para nada. 609 00:30:44,234 --> 00:30:45,943 Yo no sé si sabéis que en España 610 00:30:46,026 --> 00:30:48,609 el 94 % de la población reclusa es masculina. 611 00:30:48,693 --> 00:30:49,734 ¿Lo sabíais? 612 00:30:50,359 --> 00:30:51,776 ¿Qué significa eso? 613 00:30:51,984 --> 00:30:54,901 Las cárceles de este país están hechas por y para hombres. 614 00:30:54,984 --> 00:30:57,359 Y todo el sistema penitenciario está diseñado 615 00:30:57,526 --> 00:30:58,568 por tíos. 616 00:30:59,818 --> 00:31:02,193 Supongamos que me toca en un centro de mujeres. 617 00:31:02,359 --> 00:31:05,068 ¿Sabéis cuantas cárceles de mujeres hay en este país? 618 00:31:05,359 --> 00:31:07,568 ¿A ver? 30, 15... 619 00:31:08,193 --> 00:31:09,484 20, ¿cuántas? 10. 620 00:31:09,526 --> 00:31:10,984 Yo qué sé. Hay tres. 621 00:31:11,401 --> 00:31:12,526 Solo tres. 622 00:31:12,901 --> 00:31:15,984 Como los míos no viven ni en Ávila, ni en Sevilla, ni en Madrid, 623 00:31:16,068 --> 00:31:19,401 tendrían que hacer kilómetros para una visita de una hora y media. 624 00:31:19,484 --> 00:31:21,651 El primer año fantástico, de puta madre, 625 00:31:21,818 --> 00:31:23,776 los otros seis a mí no me visita ni Dios. 626 00:31:24,568 --> 00:31:26,359 Hostia. No, pero podría ser peor, 627 00:31:26,526 --> 00:31:27,484 podría ser peor. 628 00:31:27,526 --> 00:31:30,943 Me podría tocar en el módulo de mujeres de un centro de hombres. 629 00:31:31,526 --> 00:31:33,401 Esos módulos que son el último mono. 630 00:31:33,693 --> 00:31:36,693 Básicamente como estar en una cárcel dentro de una cárcel. 631 00:31:36,776 --> 00:31:39,609 La que no está con antidepresivos, está con sedantes. 632 00:31:39,693 --> 00:31:40,693 (RÍE) 633 00:31:40,859 --> 00:31:43,026 (SEVERA) No te rías, no te rías. 634 00:31:43,526 --> 00:31:47,026 Además, los hombres están separados por grados, las mujeres no, no. 635 00:31:47,193 --> 00:31:50,609 A las tías, como no hay suficiente espacio, las meten a todas juntas. 636 00:31:50,943 --> 00:31:52,318 Y tienes toda la razón. 637 00:31:52,484 --> 00:31:54,651 Sí, a mí no me violarían mis compañeras. 638 00:31:54,818 --> 00:31:57,818 En las cárceles de mujeres se encargan los funcionarios. 639 00:31:57,901 --> 00:31:59,276 En grupo, a cambio de nada 640 00:31:59,443 --> 00:32:00,734 y con total impunidad. 641 00:32:09,443 --> 00:32:10,651 (Grifo a lo lejos) 642 00:32:13,401 --> 00:32:17,401 (RESPIRA AGITADA) 643 00:32:28,193 --> 00:32:29,693 Vero. Déjame. 644 00:32:36,359 --> 00:32:38,276 Vero, déjame que te diga una cosa. 645 00:32:39,151 --> 00:32:41,609 Si no hemos encontrado a nadie para sustituirte, 646 00:32:41,693 --> 00:32:43,443 es porque yo no he querido. 647 00:32:44,276 --> 00:32:45,443 Ellos no lo saben, 648 00:32:46,568 --> 00:32:49,484 pero ordené a Recursos Humanos que dejasen de buscar. 649 00:32:50,901 --> 00:32:52,901 Ah, ¿sí? ¿Y por qué? ¿Por qué crees? 650 00:32:55,484 --> 00:32:56,651 No lo sé. 651 00:32:57,276 --> 00:33:00,318 Porque no quiero que te vayas, quiero que te quedes. 652 00:33:00,401 --> 00:33:01,818 Antes no lo parecía. 653 00:33:04,859 --> 00:33:06,443 No voy a dejar que seas tú. 654 00:33:08,318 --> 00:33:10,693 Dime, Natalia. Vale. Pero ¿se sabe algo? 655 00:33:11,151 --> 00:33:12,568 Joder... 656 00:33:12,693 --> 00:33:13,984 Vale, ya te lo paso. 657 00:33:17,234 --> 00:33:18,526 Sí, dime, Natalia. 658 00:33:23,568 --> 00:33:24,943 ¿Estás bien? Muy bien. 659 00:33:25,026 --> 00:33:26,234 ¿Quieres descansar? 660 00:33:26,443 --> 00:33:27,526 Yo no, ¿y tú? 661 00:33:37,568 --> 00:33:38,568 A ver, 662 00:33:38,693 --> 00:33:39,901 esto es una cagada. 663 00:33:42,401 --> 00:33:43,484 Vale, vale, vale. 664 00:33:43,526 --> 00:33:45,318 Vale, vale, vale. Chao. 665 00:33:47,026 --> 00:33:48,193 ¿Qué ha pasado? 666 00:33:48,609 --> 00:33:50,109 Están intentando localizar 667 00:33:50,193 --> 00:33:52,609 al técnico que va a hacer el informe para el juez. 668 00:33:52,693 --> 00:33:53,776 Sí... 669 00:33:54,359 --> 00:33:58,401 El problema es que, buscándolo, han levantado la liebre. 670 00:33:58,609 --> 00:34:00,026 ¿Y eso qué significa? 671 00:34:00,109 --> 00:34:01,943 Pueden venir en cualquier momento. 672 00:34:02,026 --> 00:34:03,484 ¿Cómo? ¿Ahora? Sí, ahora. 673 00:34:03,526 --> 00:34:05,484 Pero ¿aquí? Joder. 674 00:34:05,526 --> 00:34:08,943 Bueno, venga, venga, tenemos que resolver esto ya. Venga, va. 675 00:34:09,109 --> 00:34:12,818 A ver, centrémonos. ¿Por qué no hacemos una votación? 676 00:34:12,984 --> 00:34:15,818 Pero ¿una votación, así, ahora? Es un procedimiento 677 00:34:15,984 --> 00:34:18,068 habitual, si estáis conforme todos. 678 00:34:18,234 --> 00:34:20,068 Sí, que cada uno apunte en un papel 679 00:34:20,151 --> 00:34:23,234 el nombre de la persona que crea que es prescindible. 680 00:34:23,776 --> 00:34:26,609 Lo hablamos, lo discutimos, como has dicho tú, votamos, 681 00:34:26,693 --> 00:34:29,401 y el que tenga más votos hace la transferencia. 682 00:34:29,526 --> 00:34:30,651 ¿Y votar en blanco? 683 00:34:30,859 --> 00:34:31,859 No, no. ¿Por qué no? 684 00:34:31,943 --> 00:34:33,859 No, nos tenemos que mojar todos. 685 00:34:34,026 --> 00:34:35,193 Joder, es que... 686 00:34:36,359 --> 00:34:37,401 ¿Qué? 687 00:34:37,859 --> 00:34:40,276 No, es que siempre estás igual, tío. ¿Qué? 688 00:34:40,443 --> 00:34:42,484 Que si yo hago más, que si tú haces más. 689 00:34:42,568 --> 00:34:43,568 Que si... 690 00:34:44,484 --> 00:34:46,484 A mí eso no me parece lo importante. 691 00:34:46,568 --> 00:34:48,984 ¿Qué sería lo más importante para ti? 692 00:34:55,151 --> 00:34:56,193 Bah. 693 00:34:57,109 --> 00:34:58,193 ¿Qué más da? 694 00:34:59,234 --> 00:35:01,776 No, no, sí da, sí da, a mí sí me da. 695 00:35:03,151 --> 00:35:04,401 Yo no me cargaría a nadie 696 00:35:04,484 --> 00:35:06,401 por lo que hace o no hace en la empresa. 697 00:35:06,484 --> 00:35:08,151 A mí eso no me parece un criterio. 698 00:35:08,609 --> 00:35:09,693 Ya está. Nadie dijo 699 00:35:09,859 --> 00:35:13,443 que esto era fácil, pero hay que tomar una decisión, Luis. 700 00:35:17,568 --> 00:35:18,859 Fíjate en mi mano. 701 00:35:19,318 --> 00:35:20,484 Tengo una pistola. 702 00:35:21,151 --> 00:35:24,609 Imagínate ahora que soy un asesino y voy a matar a una persona. 703 00:35:26,109 --> 00:35:28,151 Y te pregunto: ¿quién debería morir? 704 00:35:28,818 --> 00:35:33,818 Solo quiero matar a una, pero si tú no eliges a quién, los mato a todos. 705 00:35:36,026 --> 00:35:37,776 No hay opción, tienes que elegir. 706 00:35:39,234 --> 00:35:40,568 Piensa un nombre. 707 00:35:41,026 --> 00:35:42,443 Solo tienes que pensarlo, 708 00:35:42,568 --> 00:35:44,318 no me lo digas si no quieres. 709 00:35:46,151 --> 00:35:47,193 ¿Lo tienes? 710 00:35:49,109 --> 00:35:50,609 ¿Crees que has tomado 711 00:35:50,818 --> 00:35:54,484 una decisión correcta? Dadas las circunstancias. Hum. 712 00:35:54,693 --> 00:35:57,443 Bien. Ahora coge la pistola. 713 00:35:58,484 --> 00:36:00,109 Venga, va, es un juego. 714 00:36:03,484 --> 00:36:05,234 Cógela, venga. 715 00:36:06,901 --> 00:36:09,026 Imagínate que esa persona que has pensado 716 00:36:09,193 --> 00:36:10,193 soy yo. 717 00:36:10,401 --> 00:36:11,484 Apúntame. 718 00:36:15,193 --> 00:36:16,609 Te pregunto por última vez, 719 00:36:16,693 --> 00:36:19,359 ¿estás completamente seguro de tu decisión? 720 00:36:23,109 --> 00:36:24,109 Dispara. 721 00:36:26,859 --> 00:36:27,943 Dispara. 722 00:36:29,776 --> 00:36:30,859 No puede. 723 00:36:31,776 --> 00:36:33,484 ¿Que no puedo qué? ¿Eh? 724 00:36:33,651 --> 00:36:34,818 Hacer algo así. 725 00:36:35,359 --> 00:36:36,693 ¿Que no puedo qué, Carlos? 726 00:36:36,901 --> 00:36:39,526 No puedes hacer algo así. ¿Que no puedo qué, Carlos? 727 00:36:39,609 --> 00:36:41,401 No me mates, ¿eh? No me dispares. 728 00:36:41,776 --> 00:36:45,484 Venga, tío, que no puedes hacerlo. Porque tú lo digas, ¿no? 729 00:36:45,651 --> 00:36:47,693 No puedes disparar. ¿Y tú sí? 730 00:36:48,359 --> 00:36:49,568 ¿Tú sí puedes? 731 00:36:50,109 --> 00:36:53,693 Sí, yo dispararía. Y ellos también. 732 00:36:58,443 --> 00:36:59,943 No. No, no. 733 00:37:02,776 --> 00:37:04,151 No es cierto lo que dice. 734 00:37:04,484 --> 00:37:06,234 ¿Qué quieres decir? Que no. 735 00:37:07,776 --> 00:37:09,484 Que te equivocas, Carlos. 736 00:37:10,068 --> 00:37:13,359 Que no soy tan bueno como piensas, que yo también dispararía. 737 00:37:14,234 --> 00:37:15,776 Yo también dispararía. 738 00:37:17,401 --> 00:37:19,359 Entonces, que cada uno exponga 739 00:37:19,484 --> 00:37:21,776 sus argumentos y luego hacemos la votación. 740 00:37:21,984 --> 00:37:23,276 ¿Estáis de acuerdo? 741 00:37:23,359 --> 00:37:24,776 Muy bien. Vale. 742 00:37:25,651 --> 00:37:27,568 ¿Te va bien empezar, Carlos? 743 00:37:27,901 --> 00:37:29,109 Sí, sí, vale, sí. 744 00:37:29,193 --> 00:37:30,401 Vale, empiezo yo. 745 00:37:32,609 --> 00:37:35,526 Que me he quedado pensando en la pistolita y la chorrada. 746 00:37:35,693 --> 00:37:37,693 A ver, Luis, ¿sabes por qué te he dicho 747 00:37:38,234 --> 00:37:39,568 lo que te he dicho antes? 748 00:37:40,193 --> 00:37:41,151 A ver. 749 00:37:41,234 --> 00:37:43,318 No es nada personal, no, a ver... 750 00:37:43,401 --> 00:37:44,401 Vamos a... 751 00:37:44,484 --> 00:37:47,526 A ver, imagínate que tienes la pistola y estás pensando en mí. 752 00:37:47,609 --> 00:37:48,651 ¿Vale? 753 00:37:48,943 --> 00:37:50,943 Eso quiere decir que vas a votar por mí. 754 00:37:51,068 --> 00:37:52,651 Vero y Marcel están de acuerdo, 755 00:37:52,734 --> 00:37:55,068 o sea que, bueno, el que va a la cárcel soy yo. 756 00:37:56,359 --> 00:37:58,734 Llega el día del juicio, te presentas, declaras 757 00:37:58,818 --> 00:37:59,859 que no sabías nada, 758 00:37:59,943 --> 00:38:02,568 o sea que mientes, cometes perjurio. Como ellos. 759 00:38:02,651 --> 00:38:05,859 Sí, sí, como ellos, lo que pasa es que ellos son más... 760 00:38:07,026 --> 00:38:08,526 Son más prácticos que tú. 761 00:38:08,901 --> 00:38:09,943 Tú no. 762 00:38:10,651 --> 00:38:12,818 A ti te costaría mucho vivir con algo así. 763 00:38:14,068 --> 00:38:15,151 Piénsalo. 764 00:38:17,151 --> 00:38:18,526 No es fácil, ¿verdad? 765 00:38:20,276 --> 00:38:22,901 Me meten en la cárcel... y al principio bien 766 00:38:22,984 --> 00:38:25,109 porque soy un tipo fuerte, con carácter, 767 00:38:25,193 --> 00:38:28,484 en la cárcel encuentro mi lugar, o por lo menos es lo que te digo. 768 00:38:29,318 --> 00:38:31,526 A la cuarta o quinta visita me notas mal, 769 00:38:31,609 --> 00:38:33,984 diferente, no sé, estoy un poquito cambiado. 770 00:38:34,068 --> 00:38:37,234 Habrá pasado algo, piensas, pero no te atreves a preguntar, 771 00:38:37,318 --> 00:38:40,401 ya tienes suficiente comiéndote la cabeza preguntándote: 772 00:38:40,484 --> 00:38:43,526 "Hostias, ¿cómo es que le he jodido la vida a este tío?". 773 00:38:45,901 --> 00:38:50,193 Y un día vienes, y me ves mal, pero mal de verdad, me ves fatal, 774 00:38:50,276 --> 00:38:52,193 estoy tocado, estoy delgado, 775 00:38:52,276 --> 00:38:55,193 he perdido peso, como cuando estudiábamos, ¿recuerdas? 776 00:38:55,526 --> 00:38:57,151 Y, claro, un día dejas de venir 777 00:38:57,234 --> 00:38:59,359 porque te pone mal verme, te pone fatal, 778 00:38:59,484 --> 00:39:00,609 tío, que no puedes. 779 00:39:01,359 --> 00:39:03,109 Y ahí es donde todo se jode. 780 00:39:03,818 --> 00:39:05,818 Porque no puedes dejar de pensar en mí. 781 00:39:06,193 --> 00:39:07,443 Piensas en cómo estaré, 782 00:39:07,484 --> 00:39:09,984 si habré comido, si me habrán pegado una paliza. 783 00:39:10,818 --> 00:39:14,276 No te puedes concentrar en nada, no puedes dormir... 784 00:39:14,818 --> 00:39:17,526 Empieza el insomnio, las pesadillas, las pastillas. 785 00:39:17,693 --> 00:39:19,484 Es que ya tengo insomnio, Carlos, 786 00:39:19,568 --> 00:39:23,193 yo ya tengo insomnio, y las pastillas me ayudan, ¿sabes? 787 00:39:23,276 --> 00:39:25,276 Sí, claro que lo sé. 788 00:39:27,693 --> 00:39:30,818 La pregunta es: ¿cuánto tiempo más puedes aguantar así? 789 00:39:31,318 --> 00:39:33,901 ¿Hasta cuándo? ¿Hasta que hagas una estupidez? 790 00:39:34,776 --> 00:39:35,818 ¿Y en la cárcel 791 00:39:35,984 --> 00:39:37,026 estaría mejor? 792 00:39:37,318 --> 00:39:41,234 Hombre, en la cárcel... tendrías la conciencia tranquila. 793 00:39:41,484 --> 00:39:43,359 Porque nos habrías salvado a todos, 794 00:39:43,443 --> 00:39:45,859 y todos... estaríamos en deuda contigo. 795 00:39:48,651 --> 00:39:50,359 Sabéis que tengo razón. 796 00:39:55,234 --> 00:39:56,651 Aguantaría, Carlos. 797 00:39:57,651 --> 00:39:58,818 Aguantaría. 798 00:40:00,526 --> 00:40:02,568 Eso no te lo crees ni tú, Luis. 799 00:40:03,151 --> 00:40:04,609 ¿Sabes por qué lo sé? 800 00:40:05,484 --> 00:40:06,859 Porque si te lo creyeras, 801 00:40:06,943 --> 00:40:09,526 no insistirías tanto en que lo echáramos a suertes. 802 00:40:10,276 --> 00:40:13,443 Quieres que sea un sorteo para no tener que señalar a nadie. 803 00:40:14,568 --> 00:40:15,859 Porque no puedes. 804 00:40:19,943 --> 00:40:21,609 No sé, Luis, piénsalo. 805 00:40:22,484 --> 00:40:23,568 ¿En serio? 806 00:40:29,026 --> 00:40:32,151 ¿En serio me estáis diciendo que tengo que ir a la cárcel... 807 00:40:33,068 --> 00:40:35,693 porque soy el único que tendría remordimientos? 808 00:40:41,234 --> 00:40:42,693 Pues yo no estoy de acuerdo. 809 00:40:43,484 --> 00:40:45,359 ¿Con qué? Con que sea Luis. 810 00:40:45,484 --> 00:40:47,901 Venga. Va, tío, sabes que tengo razón. 811 00:40:49,109 --> 00:40:51,401 Además, tú vas a votar por él. 812 00:40:51,776 --> 00:40:53,568 Luis, él va a votar por ti, ¿eh? 813 00:40:55,651 --> 00:40:56,693 Carlos, 814 00:40:56,901 --> 00:40:59,109 ¿terminaste tus argumentos? Sí, sí. 815 00:40:59,193 --> 00:41:01,068 Luis, ¿tú quieres decir algo más? 816 00:41:01,568 --> 00:41:02,859 Luis, aquí no. 817 00:41:02,943 --> 00:41:04,401 Luis. ¿Tienes fuego? 818 00:41:05,443 --> 00:41:06,526 Luis, no se puede. 819 00:41:06,693 --> 00:41:08,693 ¿Que no puedo? ¡Mis cojones no puedo! 820 00:41:08,776 --> 00:41:09,776 Mis cojones. 821 00:41:13,068 --> 00:41:15,984 Pues decía que yo lo veo diferente. 822 00:41:16,484 --> 00:41:17,484 Cómo no. Ojo. 823 00:41:17,526 --> 00:41:19,901 Me parece muy interesante lo que has dicho. 824 00:41:20,068 --> 00:41:21,068 Gracias. 825 00:41:21,151 --> 00:41:23,318 Pero creo que todos los que estemos fuera 826 00:41:23,401 --> 00:41:24,818 lo pasaremos igual de mal. 827 00:41:24,901 --> 00:41:26,526 Sí, sobre todo tú. 828 00:41:27,109 --> 00:41:28,818 ¿Me dejas hablar? Que sí, que sí. 829 00:41:29,984 --> 00:41:32,318 ¿Puedo hablar? Que sí, tío, habla. 830 00:41:35,484 --> 00:41:38,526 Yo lo que digo es que hay que ser un poco menos egoísta 831 00:41:38,609 --> 00:41:40,193 y pensar más en la empresa. 832 00:41:40,276 --> 00:41:42,318 ¿Qué es lo mejor para la empresa? 833 00:41:42,568 --> 00:41:43,651 ¿Eh? 834 00:41:44,318 --> 00:41:46,401 Antes has dicho que eras un luchador. 835 00:41:46,859 --> 00:41:48,109 Estoy de acuerdo. 836 00:41:48,359 --> 00:41:50,359 Es un espectáculo verte luchar. 837 00:41:50,443 --> 00:41:52,776 O sea, eres como un gladiador romano. 838 00:41:52,943 --> 00:41:54,193 Y efectivamente yo creo 839 00:41:54,276 --> 00:41:57,151 que tú serías el que aguantaría mejor la cárcel. 840 00:41:57,609 --> 00:42:00,568 Pero resulta que esto, aquí fuera, en la empresa, 841 00:42:00,776 --> 00:42:01,859 es irrelevante. 842 00:42:02,401 --> 00:42:05,318 Tú estás aquí porque viniste por Luis, 843 00:42:06,484 --> 00:42:09,776 pero realmente a ti todo te cuesta, 844 00:42:09,859 --> 00:42:12,943 siempre estás aparentando, me da vergüenza, ¿eh?, decirlo, 845 00:42:13,026 --> 00:42:14,901 pero es que siempre te veo como... 846 00:42:15,234 --> 00:42:18,443 que estás... a punto de llegar, pero no llegas, 847 00:42:18,568 --> 00:42:21,359 y te preguntas en qué momento nos vamos a dar cuenta 848 00:42:21,443 --> 00:42:23,443 de que en realidad eres un bluf. 849 00:42:24,526 --> 00:42:25,526 ¿O no? 850 00:42:26,484 --> 00:42:29,276 Porque nosotros pensamos mejor, nuestras cabezas 851 00:42:29,443 --> 00:42:32,151 van más rápido, pero nos damos cuenta de todo. 852 00:42:32,609 --> 00:42:35,276 Tú estás aquí de jefe de Cuentas 853 00:42:35,526 --> 00:42:37,734 porque lo que tienes que hacer es caer bien, 854 00:42:37,818 --> 00:42:40,859 y eso lo haces muy bien, eres un crac. 855 00:42:41,651 --> 00:42:45,318 Pero cuando los clientes necesitan algo, me llaman a mí. 856 00:42:46,484 --> 00:42:49,901 Tú estás aquí para hacer el payaso, para contar un chiste, 857 00:42:49,984 --> 00:42:51,484 para pagar el restaurante 858 00:42:51,526 --> 00:42:53,776 con la tarjeta de crédito de la empresa. 859 00:42:53,859 --> 00:42:55,526 Esto lo puede hacer cualquiera. 860 00:42:57,068 --> 00:42:58,568 Lo podemos hacer todos. 861 00:43:00,359 --> 00:43:02,109 Yo sí que podría hacer tu trabajo. 862 00:43:02,193 --> 00:43:03,193 ¿Tú? 863 00:43:04,109 --> 00:43:07,984 Hazlo. Si ellos te dejan, a mí me da igual ser el CEO. 864 00:43:08,443 --> 00:43:09,568 No me hagas reír. 865 00:43:09,984 --> 00:43:11,484 Me lo pedisteis vosotros. 866 00:43:11,651 --> 00:43:13,901 Tú no soltarías esto, es tu juguete, Marcel. 867 00:43:14,068 --> 00:43:15,193 Mi responsabilidad. 868 00:43:15,276 --> 00:43:17,776 Tener el control no es fácil. Para eso no sirves. 869 00:43:17,943 --> 00:43:20,609 Mira, yo le echo más horas que nadie a esto. 870 00:43:20,818 --> 00:43:24,109 Planifico, detecto errores, contrato gente, despido gente. 871 00:43:24,276 --> 00:43:26,068 Despedir también tiene su mérito. 872 00:43:26,234 --> 00:43:27,276 Hazlo, Charly. 873 00:43:33,651 --> 00:43:35,484 Tiene razón y lo sabes. 874 00:43:35,609 --> 00:43:37,693 Joder, ¿no te cansas de salvarle el culo? 875 00:43:37,859 --> 00:43:39,651 Digo lo que pienso si no te importa. 876 00:43:39,859 --> 00:43:41,984 Ya. Lo que piensas... Sí. 877 00:43:42,359 --> 00:43:44,943 ¿Qué pasa, que no te ha humillado lo suficiente ya? 878 00:43:45,568 --> 00:43:46,651 Eres patética, tía. 879 00:43:46,859 --> 00:43:48,859 Yo por lo menos no me invento llamadas. 880 00:43:49,818 --> 00:43:52,484 ¿Crees que nadie se da cuenta? Haciendo el paripé, 881 00:43:52,651 --> 00:43:55,443 con llamadas imaginarias para que todos te oigan. 882 00:43:56,026 --> 00:43:59,109 Tío, si no tienes a quién llamar, no llames, 883 00:43:59,276 --> 00:44:00,859 porque el patético eres tú. 884 00:44:02,943 --> 00:44:05,651 Vamos, que tú aquí no mandarías ni un día. 885 00:44:06,568 --> 00:44:07,984 ¿Qué? ¿Continuamos? 886 00:44:10,526 --> 00:44:12,359 ¿Os acordáis de Susana? 887 00:44:14,901 --> 00:44:16,568 Pelirroja, tetas grandes... 888 00:44:19,193 --> 00:44:20,193 ¿Hum? 889 00:44:21,109 --> 00:44:22,234 Hum. 890 00:44:30,651 --> 00:44:34,151 ¿Alguien más sabe que Chloe estuvo a punto de divorciarse de Marcel? 891 00:44:37,276 --> 00:44:38,568 No lo sabías, ¿verdad? 892 00:44:40,193 --> 00:44:42,401 Pues sí, se iba a ir de vuelta para Montreal 893 00:44:42,484 --> 00:44:44,901 y, por supuesto, se llevaba a la niña con ella. 894 00:44:45,609 --> 00:44:47,234 Pero yo lo arregle todo. 895 00:44:47,901 --> 00:44:50,984 Hablé con la becaria, le di pasta para que se callara la boca, 896 00:44:51,068 --> 00:44:53,484 le conseguí un puesto en la otra punta del mundo, 897 00:44:53,568 --> 00:44:54,776 y hablé con Chloe 898 00:44:54,984 --> 00:44:58,026 y le dije que el que se había follado a la becaria era yo. 899 00:44:59,818 --> 00:45:02,026 ¿Te acuerdas o no te acuerdas? 900 00:45:03,193 --> 00:45:04,401 Dime, 901 00:45:04,526 --> 00:45:05,901 ¿lo solucioné? 902 00:45:06,026 --> 00:45:08,234 ¿Tu esposa se divorció de ti? 903 00:45:08,401 --> 00:45:10,901 ¿Tienes a tu hija viviendo a miles de kilómetros? 904 00:45:12,026 --> 00:45:13,234 ¿No te acuerdas? 905 00:45:17,859 --> 00:45:18,859 Ahí os lo dejo. 906 00:45:19,901 --> 00:45:23,568 Aquí le tenéis, aquí está vuestro CEO. 907 00:45:24,068 --> 00:45:27,026 El responsable, el que se come los marrones. 908 00:45:28,026 --> 00:45:29,443 Pero ¿os tengo que recordar 909 00:45:29,484 --> 00:45:32,234 cómo conseguimos el primer crédito para la compañía? 910 00:45:32,401 --> 00:45:35,151 El del banco se cagó cuando fui yo a hablar con él. 911 00:45:35,234 --> 00:45:36,276 ¿Es o no es? 912 00:45:39,109 --> 00:45:40,276 ¿No te acuerdas? 913 00:45:41,234 --> 00:45:44,859 Marcel, puede que tú seas más listo y vengas de mejor familia, 914 00:45:45,026 --> 00:45:47,151 pero aquí el que tiene más huevos soy yo. 915 00:45:47,651 --> 00:45:48,609 Venga. 916 00:45:48,818 --> 00:45:52,193 ¿Qué pasa? ¿Qué pasa? Te falla la memoria cuando te conviene, 917 00:45:52,276 --> 00:45:53,276 ¿eh, tío? 918 00:45:53,359 --> 00:45:57,318 Te equivocas, el que tiene alzhéimer es tu padre. 919 00:45:58,943 --> 00:46:00,234 Me cago en tu puta madre. 920 00:46:00,318 --> 00:46:01,318 ¡Carlos! ¡A ver! 921 00:46:01,484 --> 00:46:03,818 ¡Parad ya de una vez! ¿Estáis locos? 922 00:46:04,359 --> 00:46:05,401 Luis. Joder. 923 00:46:05,484 --> 00:46:06,568 Luis. 924 00:46:14,609 --> 00:46:15,693 Tío... 925 00:46:16,568 --> 00:46:18,443 Siéntate, siéntate. 926 00:46:19,276 --> 00:46:21,359 No, no, no, no te vayas, no te vayas, 927 00:46:21,484 --> 00:46:23,401 que no hemos terminado la mediación. 928 00:46:25,026 --> 00:46:26,068 José. 929 00:46:27,693 --> 00:46:29,568 ¿Quieres escucharme? Venga, José, 930 00:46:29,651 --> 00:46:31,109 que no te tienes que ir, ¿eh? 931 00:46:33,776 --> 00:46:37,401 Está bien. Perdón, perdón, disculpa, disculpa, disculpa, ¿vale? 932 00:46:38,318 --> 00:46:39,609 Te pido disculpas. 933 00:46:40,401 --> 00:46:41,484 ¿Por qué? 934 00:46:43,484 --> 00:46:46,651 Esto no nos ha pasado nunca, no va a volver a pasar. 935 00:46:46,776 --> 00:46:48,693 A ver, José, estamos cansados, 936 00:46:48,776 --> 00:46:51,026 llevamos muchas horas aquí encerrados 937 00:46:51,568 --> 00:46:52,984 y nos hemos descontrolado. 938 00:46:53,068 --> 00:46:56,068 Lo siento, no volverá a pasar. Bueno, yo también lo siento. 939 00:46:56,193 --> 00:46:59,026 Tienes mi palabra, José, tienes nuestra palabra. 940 00:46:59,109 --> 00:47:00,401 Por favor, no te vayas. 941 00:47:00,484 --> 00:47:03,193 Pero es que vosotros no necesitáis una mediación, 942 00:47:03,276 --> 00:47:05,068 necesitáis otro tipo de trabajo. 943 00:47:05,151 --> 00:47:08,068 Sí la necesitamos, tenemos que terminar esto, por favor. 944 00:47:11,068 --> 00:47:13,484 ¿Tengo el compromiso por parte de los cuatro 945 00:47:13,651 --> 00:47:15,401 de que esto no va a volver a pasar? 946 00:47:16,443 --> 00:47:17,568 Sí. 947 00:47:18,818 --> 00:47:19,901 Sí. 948 00:47:36,984 --> 00:47:37,984 ¿Tú de qué te ríes? 949 00:47:39,526 --> 00:47:41,734 Al final siempre me las llevo yo, ¿eh? 950 00:47:44,068 --> 00:47:45,609 Siempre me las llevo yo... 951 00:47:54,901 --> 00:47:57,151 ¿Sabes de qué me estoy acordando, Marcel? 952 00:47:57,734 --> 00:48:02,693 De cuando presentamos nuestro primer "software" en Las Vegas, en 2003. 953 00:48:03,984 --> 00:48:05,984 Esa noche no pegué ojo en toda la noche 954 00:48:06,068 --> 00:48:09,068 y estuve... preparando la presentación, 955 00:48:09,151 --> 00:48:11,318 y por la mañana, cuando me quedé dormido, 956 00:48:11,401 --> 00:48:13,484 me despertaste tú con el teléfono: 957 00:48:13,943 --> 00:48:17,818 "Luisete, júrame que no te has quedado dormido... 958 00:48:18,776 --> 00:48:21,026 y que en medio minuto estarás en el 'hall'". 959 00:48:21,984 --> 00:48:24,401 Y yo: "Sí, sí, bajo, bajo, bajo". 960 00:48:24,484 --> 00:48:26,609 Joder, como para no bajar. 961 00:48:29,193 --> 00:48:32,776 Y ahí estábamos todos nerviosísimos, tío, estábamos jugándonos... 962 00:48:32,859 --> 00:48:35,484 Era nuestro momento, yo con mi iBook blanco, 963 00:48:35,526 --> 00:48:38,901 me acuerdo perfectamente, ahí con todos los deberes hechos, 964 00:48:38,984 --> 00:48:42,526 el señor Mike Owen dispuesto a escuchar, 965 00:48:42,609 --> 00:48:44,943 y estaba todo, todo listo menos... 966 00:48:45,109 --> 00:48:46,901 El cargador. El cargador, joder. 967 00:48:46,984 --> 00:48:48,693 Ahí la cague, me dejé el cargador, 968 00:48:48,859 --> 00:48:51,818 y, claro, yo me quedé como... en "shock", 969 00:48:51,901 --> 00:48:53,818 no supe reaccionar, ¿eh? 970 00:48:53,984 --> 00:48:57,484 Pero la máquina funcionó, el equipo funcionó. Vero me metió un Lexatin 971 00:48:57,651 --> 00:48:59,276 de un miligramo, ¿te acuerdas? 972 00:48:59,484 --> 00:49:02,943 ¿Eh? Que fue mi primer ansiolítico, yo creo. Y Carlos entretuvo 973 00:49:03,109 --> 00:49:07,151 al americano con un chiste de un oso... ¿Te acuerdas? 974 00:49:07,318 --> 00:49:09,526 El oso gay. "Tú no venías aquí a cazar, ¿eh?". 975 00:49:09,609 --> 00:49:11,651 "Tú no venías a cazar", exactamente, sí. 976 00:49:11,818 --> 00:49:15,401 Y Marcel consiguió el cargador, joder. 977 00:49:17,193 --> 00:49:18,234 Lo conseguimos. 978 00:49:18,318 --> 00:49:21,109 Vendimos el "software", ahí empezó un poco todo, ¿eh? 979 00:49:22,151 --> 00:49:23,943 Y en ese momento os miré 980 00:49:24,901 --> 00:49:27,318 y recuerdo perfectamente que pensé: 981 00:49:27,484 --> 00:49:29,484 "Esta gente es mi familia". 982 00:49:33,776 --> 00:49:34,943 Pues eso lo... 983 00:49:36,401 --> 00:49:38,776 Vosotros no lo sabéis, pero esa noche... 984 00:49:40,526 --> 00:49:43,276 me llamaron y me dijeron que mi padre se había muerto. 985 00:49:46,734 --> 00:49:50,401 Luis, no sabía yo lo de tu padre. 986 00:49:53,484 --> 00:49:57,276 Ya, es que a veces parece que ni nos conocemos, ¿no? 987 00:50:01,776 --> 00:50:04,026 La familia es una mierda, ¿verdad, Carlos? 988 00:50:07,776 --> 00:50:09,318 ¡Cómo ha cambiado el cuento, 989 00:50:09,484 --> 00:50:10,609 joder! 990 00:50:16,276 --> 00:50:17,276 Bueno. 991 00:50:17,984 --> 00:50:19,359 Tendríamos que retomar. 992 00:50:19,734 --> 00:50:20,776 Claro. 993 00:50:20,859 --> 00:50:21,943 Venga, venga. 994 00:50:24,359 --> 00:50:27,484 Hasta ahora tenemos los argumentos de Carlos y de Marcel. 995 00:50:28,151 --> 00:50:31,068 Carlos ha propuesto a Luis y Marcel ha propuesto a Carlos. 996 00:50:31,651 --> 00:50:33,901 Solamente faltáis vosotros dos. 997 00:50:35,984 --> 00:50:37,818 ¿Te importaría empezar, Verónica? 998 00:50:38,943 --> 00:50:40,526 Sí. Sí, sí, voy. 999 00:50:51,568 --> 00:50:52,568 Vale. 1000 00:50:52,651 --> 00:50:55,026 ¿Quieres que lo hagamos juntos? ¿Juntos cómo? 1001 00:50:55,109 --> 00:50:56,151 Vamos a intentar ser 1002 00:50:56,234 --> 00:50:58,693 un poco más objetivos, más racionales, ¿vale? 1003 00:50:59,276 --> 00:51:01,068 Que esto se nos está yendo de madre. 1004 00:51:01,526 --> 00:51:03,401 A ver. A ver. 1005 00:51:04,651 --> 00:51:07,026 Punto a favor, punto en contra. 1006 00:51:07,943 --> 00:51:09,026 Ah. Código binario. 1007 00:51:09,109 --> 00:51:10,234 Exactamente. Vale. 1008 00:51:10,401 --> 00:51:11,443 No entiendo. 1009 00:51:11,484 --> 00:51:14,193 Código binario son... Solo tiene ceros y unos, 1010 00:51:14,359 --> 00:51:17,318 Supongo que a más negras, más motivos para ir a la cárcel. 1011 00:51:17,484 --> 00:51:18,484 Exacto. Vale. 1012 00:51:18,568 --> 00:51:20,859 Han salido algunos criterios. Uno: 1013 00:51:21,026 --> 00:51:24,193 ¿quién soportaría mejor la culpa de mandar al otro a la cárcel? 1014 00:51:24,359 --> 00:51:26,484 Gran criterio. Pero es uno que ha salido. 1015 00:51:26,568 --> 00:51:27,943 Yo, por ejemplo... 1016 00:51:28,109 --> 00:51:30,901 ¿Podría vivir tranquila si alguno fuera a la cárcel? 1017 00:51:34,818 --> 00:51:35,818 Sí. 1018 00:51:37,359 --> 00:51:38,359 Marcel... 1019 00:51:38,984 --> 00:51:40,568 Marcel también, ¿no? 1020 00:51:40,734 --> 00:51:42,026 Punto a favor. 1021 00:51:42,234 --> 00:51:43,318 ¿Carlos? 1022 00:51:43,526 --> 00:51:45,193 También. También, sí. 1023 00:51:47,068 --> 00:51:48,109 ¿Y tú? 1024 00:51:57,984 --> 00:51:59,484 Segundo criterio. 1025 00:52:00,859 --> 00:52:03,401 ¿Quién es realmente necesario para la empresa? 1026 00:52:06,276 --> 00:52:07,234 Yo... 1027 00:52:07,318 --> 00:52:12,193 Bueno, yo me ofrecí a irme por lo del hotel, así que... 1028 00:52:13,193 --> 00:52:15,193 Así que muy necesaria no soy. 1029 00:52:16,484 --> 00:52:18,526 Me parece honesto. Punto en contra. 1030 00:52:20,109 --> 00:52:21,568 Marcel. Marcel... 1031 00:52:22,651 --> 00:52:23,734 Marcel 1032 00:52:23,901 --> 00:52:26,484 trae clientes, ¿no? Y sin clientes... 1033 00:52:26,859 --> 00:52:27,859 Sí. 1034 00:52:29,818 --> 00:52:31,068 Tú no traes clientes. 1035 00:52:31,234 --> 00:52:33,276 Vale, pero los cuido. Ya. No es lo mismo. 1036 00:52:33,359 --> 00:52:35,609 Para mí es igual de importante. Es cero o uno. 1037 00:52:35,776 --> 00:52:38,359 Yo lo veo más cero. Yo también. 1038 00:52:39,068 --> 00:52:40,276 Punto en contra. 1039 00:52:40,359 --> 00:52:42,943 Y los clientes también vienen por mis ideas, ¿no? 1040 00:52:43,026 --> 00:52:44,026 Sí. No, no, no. 1041 00:52:44,193 --> 00:52:46,359 Seamos objetivos, seamos objetivos. 1042 00:52:46,484 --> 00:52:49,068 ¿Hace cuánto que no creas algo que podamos vender? 1043 00:52:49,234 --> 00:52:51,818 A ver, Carlos, lo mío... lleva su tiempo también. 1044 00:52:51,984 --> 00:52:53,984 Dime cuánto. ¿Cuatro años, cinco años? 1045 00:52:54,151 --> 00:52:55,193 Carlos, de verdad. 1046 00:52:56,818 --> 00:52:58,609 Tercero, la familia. 1047 00:52:58,776 --> 00:53:00,484 Bueno, todos tenemos familia. 1048 00:53:01,776 --> 00:53:04,943 Pero ¿a quién le necesitan de verdad? 1049 00:53:07,776 --> 00:53:08,818 A mí no. 1050 00:53:18,568 --> 00:53:20,776 Mi viejo se podría ir en cualquier momento. 1051 00:53:20,859 --> 00:53:22,776 Con esto del alzhéimer nunca se sabe, 1052 00:53:22,859 --> 00:53:25,568 yo quisiera estar con él el mayor tiempo posible. 1053 00:53:25,651 --> 00:53:28,068 Que sí tío, que sí, aquí tienes tu punto a favor. 1054 00:53:37,401 --> 00:53:39,026 Tío, lo siento. 1055 00:53:46,984 --> 00:53:48,734 ¿Y cuándo vas a verle, Carlos? 1056 00:53:49,984 --> 00:53:51,026 ¿Cómo? 1057 00:53:51,109 --> 00:53:52,859 A tu padre, que cuándo vas a verle. 1058 00:53:53,734 --> 00:53:54,734 Cuando puedo. 1059 00:53:58,276 --> 00:54:00,734 Tu padre cree que vas a verle todas las semanas. 1060 00:54:03,359 --> 00:54:05,151 Ya te he dicho que voy cuando puedo. 1061 00:54:05,318 --> 00:54:06,318 No. 1062 00:54:06,859 --> 00:54:08,776 ¿No qué? Que no es verdad. 1063 00:54:08,859 --> 00:54:10,234 ¿Tú qué coño sabes? 1064 00:54:12,109 --> 00:54:13,609 ¿Cómo se llama su enfermera? 1065 00:54:14,193 --> 00:54:16,859 Yo qué sé, tío, las cambian cada dos por tres. 1066 00:54:19,276 --> 00:54:20,818 ¿Qué haces? ¿Qué haces? 1067 00:54:22,276 --> 00:54:25,776 Se llama Rosa y lleva tres años con él. 1068 00:54:26,526 --> 00:54:28,318 ¿Vas a ver a mi padre sin decírmelo? 1069 00:54:28,401 --> 00:54:30,734 Debías avisarme cuando fueras y no lo hiciste. 1070 00:54:30,818 --> 00:54:31,859 Su hijo soy yo. ¿Sí? 1071 00:54:31,943 --> 00:54:33,068 Sí. Carlos, por favor. 1072 00:54:33,151 --> 00:54:35,484 He pasado más Navidades en tu casa que en la mía. 1073 00:54:35,568 --> 00:54:36,401 Ya no más. ¿Por? 1074 00:54:36,484 --> 00:54:38,193 Porque no, joder. ¿Me vas a pegar? 1075 00:54:38,568 --> 00:54:39,859 ¿Me vas a pegar otra vez? 1076 00:54:43,068 --> 00:54:45,484 ¿Sabes que muchas veces me confunde contigo? 1077 00:54:47,568 --> 00:54:48,818 Es como si fueras tú. 1078 00:54:50,984 --> 00:54:51,984 Triple empate. 1079 00:54:54,234 --> 00:54:55,734 Pues sí, triple empate. 1080 00:54:57,151 --> 00:55:01,151 Bien. Verónica, Luis, ¿habéis terminado vuestros argumentos? 1081 00:55:01,984 --> 00:55:03,776 Sí. Si no hay 1082 00:55:03,943 --> 00:55:06,359 nada más que añadir, procedemos a la votación. 1083 00:55:06,526 --> 00:55:07,693 Muy bien, vamos allá. 1084 00:55:07,859 --> 00:55:10,943 Te viene de puta madre, ¿no? Es lo que hemos dicho. 1085 00:55:11,109 --> 00:55:12,609 ¿Qué? Qué bien te lo montas. 1086 00:55:12,693 --> 00:55:14,526 De cojones. Yo no he hecho nada. 1087 00:55:14,609 --> 00:55:15,818 No, lo hace ella por ti. 1088 00:55:15,901 --> 00:55:18,234 ¿El qué? ¿Qué? ¿Qué habéis hecho en el baño? 1089 00:55:18,401 --> 00:55:20,693 ¿En el baño qué? ¿Te la vas a follar otra vez? 1090 00:55:23,109 --> 00:55:24,484 ¿Qué dices? Pero ¿vosotros 1091 00:55:24,609 --> 00:55:26,193 estáis liados otra vez? 1092 00:55:26,359 --> 00:55:27,359 No. 1093 00:55:27,734 --> 00:55:31,109 Venga, por favor, tío. Ellos nunca han dejado de estar liados. 1094 00:55:31,276 --> 00:55:32,609 ¿Todavía, Vero? 1095 00:55:33,151 --> 00:55:34,693 ¿Todavía estás con eso? 1096 00:55:35,484 --> 00:55:38,734 A ver, a ver, es que esto cambia mucho el tema. 1097 00:55:38,818 --> 00:55:41,276 Ellos están juntos. No, eso es una historia 1098 00:55:41,484 --> 00:55:43,484 que ya pasó. No estaba ni casado. Así es. 1099 00:55:43,651 --> 00:55:46,568 Sí, ya pasó. Luis, ¿sabes lo que le dijo para que abortara? 1100 00:55:46,651 --> 00:55:47,609 Cállate. 1101 00:55:47,693 --> 00:55:50,859 Le dijo que no era el momento, que lo importante era la empresa. 1102 00:55:50,943 --> 00:55:53,984 Cállate. ¡Que te calles! ¿Quieres saber lo que me dijo a mí? 1103 00:55:54,276 --> 00:55:55,443 Me dijo que eras de esas 1104 00:55:55,484 --> 00:55:57,734 que para follar sí, pero para tener hijos no. 1105 00:55:57,818 --> 00:55:58,984 No. Eso no fue así. 1106 00:56:05,109 --> 00:56:06,276 ¿Y cómo fue? 1107 00:56:07,401 --> 00:56:09,401 La decisión fue tuya. Ah, mía... 1108 00:56:09,568 --> 00:56:11,609 No me digas. Bueno, ¿tenemos 1109 00:56:11,776 --> 00:56:14,068 que hablarlo ahora? Sí, sí, sí, ¿por qué no? 1110 00:56:14,151 --> 00:56:16,484 ¿Por qué no? Sí, me gustaría que lo habláramos. 1111 00:56:16,901 --> 00:56:17,901 Vale. 1112 00:56:17,984 --> 00:56:19,901 Tú nunca me pediste que lo hiciera... 1113 00:56:20,068 --> 00:56:21,068 Lo hicimos juntos. 1114 00:56:21,151 --> 00:56:22,859 Nunca me dijiste que querías 1115 00:56:23,026 --> 00:56:26,109 una socia, una igual, alguien que se volcara como tú. 1116 00:56:26,984 --> 00:56:28,651 Me sacrifiqué por ti, Marcel. 1117 00:56:29,109 --> 00:56:30,109 Sí, sí. 1118 00:56:30,276 --> 00:56:31,984 Lo he dado todo por esta empresa. 1119 00:56:33,151 --> 00:56:35,068 Tú me dijiste "no es el momento", 1120 00:56:35,151 --> 00:56:38,068 pero tardaste menos de un año en casarte y tener a tu hija. 1121 00:56:38,151 --> 00:56:40,276 Muy coherente. Muy coherente. 1122 00:56:40,609 --> 00:56:42,818 Perdona, pero eran otras circunstancias. 1123 00:56:42,901 --> 00:56:44,068 ¿Y? Era otro momento. 1124 00:56:44,151 --> 00:56:47,068 ¿Por qué? Lo sabes perfectamente. 1125 00:56:47,818 --> 00:56:48,818 Ya. 1126 00:56:50,734 --> 00:56:52,609 Porque a ella la querías y a mí no. 1127 00:56:55,484 --> 00:56:57,151 Así es como te lo explicas... 1128 00:56:57,901 --> 00:56:58,943 ¿No? 1129 00:57:00,693 --> 00:57:01,984 Explícamelo tú. 1130 00:57:03,193 --> 00:57:05,151 Chloe simplemente quería ser madre, 1131 00:57:05,318 --> 00:57:06,609 formar una familia. 1132 00:57:08,068 --> 00:57:09,818 Y tú eres más ambiciosa. 1133 00:57:10,484 --> 00:57:12,151 No tenías instinto maternal. 1134 00:57:12,859 --> 00:57:14,901 Mira, ya está, déjalo. Tú querías... 1135 00:57:14,984 --> 00:57:16,151 Déjalo, ya está. 1136 00:57:16,318 --> 00:57:18,651 Ya lo has dicho todo. ¿Podemos terminar ya? 1137 00:57:19,109 --> 00:57:21,484 Si estáis de acuerdo los cuatro... Lo estamos. 1138 00:57:21,984 --> 00:57:23,026 ¿Estáis de acuerdo? 1139 00:57:23,109 --> 00:57:24,193 Sí. Ajá. 1140 00:57:24,984 --> 00:57:25,984 Sí. 1141 00:57:26,068 --> 00:57:28,109 Bien. ¿Marcel? 1142 00:57:28,609 --> 00:57:29,609 Sí. 1143 00:57:29,693 --> 00:57:33,609 Pues entonces cogemos, cogéis un papel cada uno, 1144 00:57:34,109 --> 00:57:36,526 ponéis el nombre de uno de los cuatro 1145 00:57:36,609 --> 00:57:37,984 y me lo entregáis a mí. 1146 00:58:20,234 --> 00:58:21,776 Paso a leeros el resultado. 1147 00:58:25,193 --> 00:58:26,193 "Luis". 1148 00:58:28,318 --> 00:58:29,984 Lo que dije lo mantengo. 1149 00:58:31,276 --> 00:58:32,401 "Marcel". 1150 00:58:35,526 --> 00:58:36,568 Lo siento. 1151 00:58:40,068 --> 00:58:41,151 "Luis". 1152 00:58:42,276 --> 00:58:43,193 Te lo dije. 1153 00:58:46,734 --> 00:58:47,901 "Marcel". 1154 00:58:55,068 --> 00:58:56,068 Bien. 1155 00:58:56,651 --> 00:58:57,859 Tenemos un empate 1156 00:58:58,026 --> 00:59:01,151 entre Luis y Marcel con dos votos cada uno. 1157 00:59:04,068 --> 00:59:09,068 (TOSE) 1158 00:59:18,693 --> 00:59:22,984 (Móvil vibrando) 1159 00:59:24,318 --> 00:59:25,568 Dime, Natalia. 1160 00:59:28,526 --> 00:59:29,943 No, todavía no. 1161 00:59:30,984 --> 00:59:32,901 Sí, estamos en ello, Natalia. 1162 00:59:34,901 --> 00:59:37,568 (TAJANTE) Natalia, te he dicho que todavía no. 1163 00:59:49,526 --> 00:59:51,568 Vale, pues está entre vosotros dos. 1164 00:59:51,651 --> 00:59:52,734 Ah, ¿sí? No me jodas. 1165 00:59:52,818 --> 00:59:53,859 Es lo que ha salido. 1166 00:59:54,026 --> 00:59:55,234 ¿Y ahora qué? 1167 00:59:55,401 --> 00:59:56,401 ¿Ahora qué? 1168 00:59:57,568 --> 00:59:58,484 Si queréis, 1169 00:59:58,651 --> 01:00:00,734 podéis hacer un sorteo entre vosotros. 1170 01:00:00,901 --> 01:00:03,276 El sorteo no vale, Carlos. Ahora es diferente. 1171 01:00:03,484 --> 01:00:04,484 ¿Ahora sí? 1172 01:00:05,484 --> 01:00:06,776 Estamos en las mismas. 1173 01:00:07,859 --> 01:00:09,818 Yo no lo veo así. Bueno, estamos 1174 01:00:09,984 --> 01:00:11,818 casi como al principio. Al principio 1175 01:00:11,984 --> 01:00:14,484 había cuatro candidatos para la transferencia, 1176 01:00:14,526 --> 01:00:17,568 y ahora, por un sistema que habéis pactado entre todos, 1177 01:00:17,734 --> 01:00:19,109 solo quedáis dos. 1178 01:00:19,276 --> 01:00:20,609 Algo hemos avanzado. 1179 01:00:28,568 --> 01:00:31,693 Luis, ¿has pensado alguna vez qué es lo que estarías haciendo 1180 01:00:31,859 --> 01:00:33,484 si no hubiéramos montado esto? 1181 01:00:34,568 --> 01:00:37,234 Si no nos hubiéramos conocido, esto no existiría. 1182 01:00:37,609 --> 01:00:41,401 Sinceramente, ¿tú crees que te iría bien? 1183 01:00:42,068 --> 01:00:43,734 A los demás... sí. 1184 01:00:44,568 --> 01:00:47,318 Sí que nos iría bien, estoy seguro, pero ¿a ti? 1185 01:00:48,609 --> 01:00:49,484 Pues no lo sé. 1186 01:00:49,734 --> 01:00:50,818 Serás un genio, 1187 01:00:50,984 --> 01:00:52,068 todo lo que quieras. 1188 01:00:52,401 --> 01:00:55,651 Y tuviste una idea brillante que nos hizo ganar millones. 1189 01:00:55,734 --> 01:00:57,068 Mucho dinero, sí. Vale. 1190 01:00:57,693 --> 01:01:00,276 Pero... ya está, ¿ahora qué? 1191 01:01:01,193 --> 01:01:02,359 ¿Qué vas a hacer? 1192 01:01:03,526 --> 01:01:06,234 Tú no tienes iniciativa, vas a remolque. 1193 01:01:06,526 --> 01:01:10,276 Tienes 40 años y tienes a chicos de 20 por debajo tuyo 1194 01:01:10,359 --> 01:01:12,651 que te dan mil vueltas. ¿Qué quieres decir? 1195 01:01:12,734 --> 01:01:15,234 Bueno, pues que eras indispensable, pero ya no. 1196 01:01:15,359 --> 01:01:19,234 Ahora la empresa está a punto de despegar y hay que soltar lastre. 1197 01:01:19,734 --> 01:01:21,818 En cualquier momento nos pueden comprar 1198 01:01:21,984 --> 01:01:24,568 por montañas de dinero. Y el único 1199 01:01:24,734 --> 01:01:26,193 que lo sabe llevar soy yo. 1200 01:01:26,276 --> 01:01:30,901 A ti... te toca relajarte y recoger las fichas, 1201 01:01:31,568 --> 01:01:34,276 mientras nosotros nos ocupamos de esto. 1202 01:01:38,109 --> 01:01:41,318 La pregunta es... cuántas fichas quieres. 1203 01:01:44,401 --> 01:01:45,609 ¿Cómo es eso? 1204 01:01:46,109 --> 01:01:49,984 Que qué quieres por pasarte siete años en la cárcel. 1205 01:01:54,484 --> 01:01:55,984 Luis, escúchale. 1206 01:01:56,526 --> 01:01:58,151 ¿Tú lo escucharías? Sí. 1207 01:01:58,234 --> 01:01:59,484 Ah, ¿sí? Sí, ¿por qué no? 1208 01:01:59,526 --> 01:02:01,443 Sí, ¿y qué le pedirías? A ver. 1209 01:02:01,484 --> 01:02:02,776 Pasta, tío. Pasta. 1210 01:02:02,859 --> 01:02:04,859 Pasta. ¿Cuánta pasta? Mucha pasta. 1211 01:02:05,568 --> 01:02:08,068 ¿Cuánto cuestan para ti siete años, a ver? 1212 01:02:08,651 --> 01:02:10,193 ¿Cuánto cuestan siete años? 1213 01:02:10,276 --> 01:02:11,818 No sé. Vamos a poner un precio. 1214 01:02:12,359 --> 01:02:13,484 ¿Cuánto cuesta? 1215 01:02:14,734 --> 01:02:16,193 15 millones. 1216 01:02:19,068 --> 01:02:20,193 Hostias. 1217 01:02:21,484 --> 01:02:22,651 Yo hubiera dicho 10. 1218 01:02:23,193 --> 01:02:24,609 15 es más justo. 1219 01:02:24,734 --> 01:02:28,276 Ah, ¿y eso cómo se mide? ¿Hum? 1220 01:02:28,984 --> 01:02:31,318 ¿Por qué no 20? 1221 01:02:33,776 --> 01:02:35,068 ¿Os parece bien 20? 1222 01:02:36,026 --> 01:02:37,151 ¿Eh? 1223 01:02:37,234 --> 01:02:38,484 20 millones. 1224 01:02:39,859 --> 01:02:41,151 ¿Y 30? 1225 01:02:44,318 --> 01:02:46,193 Suena mejor, ¿no? Más redondo. 1226 01:02:46,693 --> 01:02:48,234 30 es un número... 1227 01:02:50,818 --> 01:02:52,276 Si te vas de la empresa, sí. 1228 01:02:54,276 --> 01:02:55,609 Marcel, ¿tú te irías? 1229 01:02:57,318 --> 01:02:58,484 ¿Yo? Ajá. 1230 01:02:58,526 --> 01:02:59,568 No. No. 1231 01:03:00,818 --> 01:03:02,609 Pero yo sí lo tengo que hacer, ¿eh? 1232 01:03:03,276 --> 01:03:04,651 Yo sí lo tengo que hacer... 1233 01:03:10,068 --> 01:03:11,026 ¿Y tú, Vero? 1234 01:03:11,276 --> 01:03:12,318 ¿Tú lo harías? 1235 01:03:15,359 --> 01:03:16,526 No lo sé, Luis. 1236 01:03:16,818 --> 01:03:18,109 ¿No? No, no lo sé. 1237 01:03:18,193 --> 01:03:20,609 ¿No cogerías la pasta, 30 millones, tía? 1238 01:03:21,318 --> 01:03:22,318 ¿No? 1239 01:03:25,068 --> 01:03:26,068 No lo sé. 1240 01:03:28,193 --> 01:03:29,734 Yo sí sé por qué lo harías tú. 1241 01:03:30,401 --> 01:03:31,568 Ajá. ¿Por qué? 1242 01:03:33,609 --> 01:03:34,859 Tú irías a la cárcel 1243 01:03:34,943 --> 01:03:37,568 si después de esos siete años pudieras estar con él. 1244 01:03:38,776 --> 01:03:41,443 ¿Hum? Tú, él y la niña. 1245 01:03:41,484 --> 01:03:42,568 ¿A que sí? 1246 01:03:43,068 --> 01:03:44,943 ¿Tú qué sabes? Eso estaría bien, ¿eh? 1247 01:03:45,026 --> 01:03:46,651 No sabes nada. Estaría muy bien. 1248 01:03:56,568 --> 01:03:58,943 A ver, eh, ¿puede hacer esto o qué? 1249 01:03:59,109 --> 01:04:00,651 Estamos viendo opciones. 1250 01:04:01,776 --> 01:04:02,943 Me quiere comprar. 1251 01:04:04,484 --> 01:04:08,401 Bueno, digamos que quieren saber qué parte de la naranja quieres tú. 1252 01:04:09,401 --> 01:04:10,609 ¿Y tú qué harías? 1253 01:04:11,526 --> 01:04:14,734 Yo aquí no cuento nada, yo estoy aquí para ayudaros. 1254 01:04:14,818 --> 01:04:17,526 Sí, pero... Pero ¿qué harías? 1255 01:04:17,609 --> 01:04:19,776 Tú, olvídate del mediador, 1256 01:04:19,859 --> 01:04:23,693 José Veiga, en tus circunstancias, ¿qué harías? 1257 01:04:25,026 --> 01:04:27,484 Tiene que ser uno de los cuatro socios. 1258 01:04:27,568 --> 01:04:31,943 Que ya lo sé, pero ¿tú pasarías siete años de tu vida... 1259 01:04:32,359 --> 01:04:33,401 en la cárcel... 1260 01:04:34,234 --> 01:04:35,526 por 30 millones? 1261 01:04:43,901 --> 01:04:45,234 Por bastante menos. 1262 01:04:48,526 --> 01:04:50,734 Pero esa sería mi parte de la naranja, 1263 01:04:50,818 --> 01:04:54,651 y aquí estamos para saber cuál es la tuya, qué quieres tú. 1264 01:05:16,484 --> 01:05:17,943 "Fumar mata" dice. 1265 01:05:21,068 --> 01:05:23,068 Están bien los cartelitos estos, ¿eh? 1266 01:05:25,151 --> 01:05:28,484 Si fumas, te puedes morir, tú mismo. 1267 01:05:31,734 --> 01:05:34,234 ¿Te imaginas que todo tuviera cartelitos así? 1268 01:05:36,068 --> 01:05:40,609 No te vayas con esa mujer, que... puede que te destroce la vida. 1269 01:05:42,318 --> 01:05:45,693 O no cojas ese trabajo, que igual no eres feliz. 1270 01:05:47,651 --> 01:05:52,651 O cuidado con tus amigos, que pueden que sean unos hijos de puta. 1271 01:05:54,568 --> 01:05:56,818 Como todo el mundo, ¿no? Como todo el mundo. 1272 01:06:00,734 --> 01:06:02,693 Estaría bien que te avisaran, sí. 1273 01:06:03,276 --> 01:06:04,526 Estaría muy bien. 1274 01:06:11,109 --> 01:06:15,651 Vale, voy a hacer esa transferencia, sí. 1275 01:06:16,109 --> 01:06:17,484 ¿Sí? Hum. 1276 01:06:23,068 --> 01:06:24,109 Luis, 1277 01:06:24,818 --> 01:06:25,943 es lo mejor. 1278 01:06:29,901 --> 01:06:34,609 Pero a cambio quiero el 51 % de las acciones de la empresa. 1279 01:06:39,776 --> 01:06:40,901 Eso es lo que quiero. 1280 01:06:41,401 --> 01:06:43,984 No, no vas a dirigir la empresa. Hum. 1281 01:06:44,151 --> 01:06:46,234 Y puede que lo haga hasta mejor que tú. 1282 01:06:46,318 --> 01:06:48,651 Voy a tener mucho tiempo, Marcel, mucho. 1283 01:06:48,859 --> 01:06:50,026 No lo voy a permitir. 1284 01:06:50,318 --> 01:06:51,484 Ah, ¿no? No. 1285 01:06:51,776 --> 01:06:53,234 Pues ve tú a la cárcel. 1286 01:06:53,401 --> 01:06:54,984 ¿Alguien quiere ir a la cárcel? 1287 01:06:55,984 --> 01:06:57,068 ¿Nadie? 1288 01:06:57,151 --> 01:07:00,651 Vale, pues entonces voy yo. No, te he dicho que no. 1289 01:07:03,484 --> 01:07:05,609 Vale, ¿entonces cómo sería esto? 1290 01:07:05,693 --> 01:07:08,693 A ver, ¿te las cedemos o nos las compras? 1291 01:07:08,859 --> 01:07:10,151 No, no, las compro. 1292 01:07:10,318 --> 01:07:12,901 ¿A qué precio? Como la última oferta que hicieron. 1293 01:07:13,068 --> 01:07:14,068 Carlos. Acepto. 1294 01:07:14,151 --> 01:07:15,609 Carlos. Que no, que no, tío. 1295 01:07:15,693 --> 01:07:17,068 Estás loco. No estoy loco. 1296 01:07:17,151 --> 01:07:19,401 Estoy hasta los huevos y quiero terminar ya. 1297 01:07:19,484 --> 01:07:22,234 Lo hacemos o nos vamos a la mierda. No, eso no va a pasar. 1298 01:07:22,401 --> 01:07:24,651 Confía en mí. Paso de ti. 1299 01:07:24,734 --> 01:07:27,776 De ti y de tu puto ego. Vamos a terminar con esto ya. 1300 01:07:27,859 --> 01:07:29,901 Yo, yo acepto, ¿tú? 1301 01:07:29,984 --> 01:07:32,484 A mí también me vale. A ver, a ver, a ver, a ver... 1302 01:07:32,526 --> 01:07:34,609 Estamos todos muy cansados 1303 01:07:34,693 --> 01:07:37,151 y nos está costando pensar con claridad. 1304 01:07:37,234 --> 01:07:40,484 Luis, o piensas otra opción 1305 01:07:40,609 --> 01:07:42,234 o empezamos de cero. 1306 01:07:42,401 --> 01:07:44,193 No, no vamos a empezar de cero. Sí. 1307 01:07:44,276 --> 01:07:45,859 No, no vamos a empezar de cero. 1308 01:07:46,401 --> 01:07:49,526 Yo le vendo un 13 %, tú haces lo mismo y Luis tendrá mayoría. 1309 01:07:49,609 --> 01:07:50,693 No te necesitamos. 1310 01:07:51,484 --> 01:07:53,068 Ah, ¿es eso? 1311 01:07:53,151 --> 01:07:54,193 Sí, es eso. 1312 01:07:54,276 --> 01:07:55,901 ¿Me queréis quitar de en medio? 1313 01:07:57,526 --> 01:07:59,109 Pues me niego. ¿Te niegas? 1314 01:07:59,193 --> 01:08:01,484 Sí. Voy a hablar con el juez y se le cuento todo. 1315 01:08:01,568 --> 01:08:02,526 Estás de coña. 1316 01:08:02,609 --> 01:08:04,318 No. ¿Serías capaz? 1317 01:08:04,401 --> 01:08:07,818 ¿Nos mandarías a todos a la cárcel con tal de no perder el control? 1318 01:08:07,901 --> 01:08:10,193 Esto es una chapuza y no lo voy a permitir. 1319 01:08:10,276 --> 01:08:11,484 No lo vas a permitir. No. 1320 01:08:11,651 --> 01:08:14,526 No, me he pasado toda la vida levantando este negocio. 1321 01:08:14,609 --> 01:08:17,359 ¿Y yo no? Y él. Y él. Y todos, ¿eh? Ah, pues no lo parece. 1322 01:08:17,818 --> 01:08:20,943 Esto ya está resuelto, Marcel. Mira, Luis es un inútil. 1323 01:08:21,026 --> 01:08:22,943 ¿Y qué? No está preparado para esto. 1324 01:08:23,026 --> 01:08:23,984 Para eso estoy yo. 1325 01:08:24,068 --> 01:08:25,651 ¿O no me crees capaz? Cállate. 1326 01:08:34,818 --> 01:08:35,943 Te he dicho 1327 01:08:36,109 --> 01:08:37,401 que no lo voy a permitir. 1328 01:08:37,568 --> 01:08:39,193 Sí, sí, sí que lo vas a permitir. 1329 01:08:39,359 --> 01:08:40,359 Sí. 1330 01:08:40,859 --> 01:08:42,484 ¿Sabes por qué lo vas a permitir? 1331 01:08:42,568 --> 01:08:44,526 Porque voy a llamar ahora a tu mujer. 1332 01:08:44,609 --> 01:08:47,901 Le contaré absolutamente todo. No lo vas a hacer, no te interesa. 1333 01:08:47,984 --> 01:08:50,734 ¿A ti que le cuente que llevamos 15 años acostándonos? 1334 01:08:50,818 --> 01:08:53,484 ¿Te interesa eso? ¿Desde antes de conocerla a ella? 1335 01:08:54,568 --> 01:08:56,776 No, si quieres la llamo ahora y se lo digo. 1336 01:08:56,859 --> 01:09:00,276 Que todas esas veces que estamos en los hoteles de viaje de trabajo 1337 01:09:00,359 --> 01:09:02,859 tocas a la puerta para que te abra para follarme. 1338 01:09:02,943 --> 01:09:04,818 ¿Quieres que se lo cuente? No te rías. 1339 01:09:04,901 --> 01:09:06,484 No te rías. Y le puedo contar 1340 01:09:06,526 --> 01:09:08,651 que, no contento con follarte a tu socia, 1341 01:09:08,734 --> 01:09:11,651 te follas a la becaria de turno o también a alguna clienta. 1342 01:09:11,734 --> 01:09:13,943 No sé, si no tienes ningún problema con eso, 1343 01:09:14,026 --> 01:09:17,068 la llamo ahora mismo y se lo digo. Resulta que no te va a creer. 1344 01:09:17,151 --> 01:09:18,859 Tengo fotos tuyas. ¿De cuándo? 1345 01:09:19,276 --> 01:09:20,943 Una polla es una polla, Marcel. 1346 01:09:21,026 --> 01:09:22,526 Chloe tiene que saberlo. 1347 01:09:22,818 --> 01:09:24,276 Sí. Es así. 1348 01:09:25,193 --> 01:09:27,484 Y visto tu historial, la custodia de la niña 1349 01:09:27,609 --> 01:09:28,734 será para ella. 1350 01:09:29,943 --> 01:09:31,068 Lo siento. 1351 01:09:32,068 --> 01:09:33,984 Bueno, no te preocupes, que los niños 1352 01:09:34,151 --> 01:09:35,651 se acostumbran a todo. Sí, sí. 1353 01:09:35,734 --> 01:09:38,943 Seguro que le gusta Montreal. Riquísimo, les encanta el frío 1354 01:09:39,109 --> 01:09:41,193 a los niños. A ver, así no se puede seguir. 1355 01:09:41,568 --> 01:09:42,734 ¿Por? 1356 01:09:42,859 --> 01:09:45,526 Porque todas las partes tienen que estar de acuerdo. 1357 01:09:46,318 --> 01:09:47,943 Solo estamos hablando. 1358 01:09:49,234 --> 01:09:52,068 Así es, estamos viendo opciones, como tú dijiste antes. 1359 01:09:52,234 --> 01:09:54,651 Hay que hacerlo de una manera libre. ¿Libre? 1360 01:09:54,818 --> 01:09:57,859 Libre no, nadie es libre. 1361 01:09:58,193 --> 01:09:59,193 Nadie. 1362 01:09:59,276 --> 01:10:00,693 Míralo en tu contrato. 1363 01:10:00,776 --> 01:10:02,651 Lo tiene que poner en alguna página. 1364 01:10:04,401 --> 01:10:06,818 A ver, Marcel, ¿aceptas o no aceptas? 1365 01:10:11,984 --> 01:10:14,109 Qué asco me dais. Sí, mucho asco. 1366 01:10:15,193 --> 01:10:17,568 Mucho asco, pero ¿eso es que sí o que no? 1367 01:10:22,901 --> 01:10:24,026 Sí. 1368 01:10:27,068 --> 01:10:29,109 Bueno, pues aquí 1369 01:10:29,276 --> 01:10:30,609 terminaría la mediación. 1370 01:10:32,026 --> 01:10:33,109 Sí. 1371 01:10:33,484 --> 01:10:34,526 Bien. 1372 01:10:36,151 --> 01:10:39,484 Y si no tenéis inconveniente, ¿me pasáis el contrato 1373 01:10:39,609 --> 01:10:41,984 para la firma, por favor? Sí, aquí está. 1374 01:10:55,401 --> 01:10:56,734 (HABLA ENTRE DIENTES) 1375 01:11:36,193 --> 01:11:37,401 (RESOPLA) 1376 01:11:37,526 --> 01:11:38,651 Vamos allá. 1377 01:11:42,734 --> 01:11:46,234 (Vibración de móvil) 1378 01:11:48,609 --> 01:11:49,693 Dime, Natalia. 1379 01:11:52,318 --> 01:11:54,193 ¿Cómo? Para, para, para, Luis. 1380 01:11:55,734 --> 01:11:57,818 Espera, te pongo en altavoz. Un momento. 1381 01:11:58,026 --> 01:11:59,151 ¿Qué pasa? 1382 01:12:04,151 --> 01:12:06,943 Habla ahora. -"Paradlo todo, esto se ha acabado". 1383 01:12:07,484 --> 01:12:09,068 ¿Que se ha acabado todo qué? 1384 01:12:09,484 --> 01:12:10,609 "No hay caso". 1385 01:12:11,193 --> 01:12:12,526 "Nadie va a ir a juicio". 1386 01:12:12,818 --> 01:12:14,609 Pero ¿cómo? ¿Estás segura? 1387 01:12:14,693 --> 01:12:15,693 "100 % segura". 1388 01:12:16,109 --> 01:12:17,109 ¿Y eso? 1389 01:12:17,193 --> 01:12:19,984 "Hemos tenido mucha suerte. Al final hemos localizado 1390 01:12:20,151 --> 01:12:23,484 al jefe del técnico de Hacienda que detectó el fraude, ¿vale?". 1391 01:12:23,526 --> 01:12:25,276 "Un hombre razonable, 1392 01:12:25,484 --> 01:12:27,484 dispuesto a escuchar propuestas, 1393 01:12:27,568 --> 01:12:29,693 y digamos que... nos hemos entendido". 1394 01:12:29,776 --> 01:12:33,484 "Vamos a tener que reconocer su ayuda. Nos costará 1395 01:12:33,609 --> 01:12:37,109 algo de dinero, pero a cambio de hacer que se modifique el informe 1396 01:12:37,276 --> 01:12:39,651 para que el fraude sea inferior a 120 000 euros 1397 01:12:39,734 --> 01:12:42,901 y así no haya delito de cárcel. Habrá que pagar una multa". 1398 01:12:43,068 --> 01:12:44,151 "Lo más importante: 1399 01:12:44,234 --> 01:12:46,693 el juez no tendrá nada que decir sobre el tema". 1400 01:12:46,776 --> 01:12:48,234 "Los que seguro que se quedan 1401 01:12:48,318 --> 01:12:50,484 con la mosca tras la oreja son los de la UDEF, 1402 01:12:50,526 --> 01:12:53,318 os estarán vigilando un tiempo. Estad muy atentos". 1403 01:12:53,401 --> 01:12:55,901 "Es fundamental que todo siga como hasta ahora". 1404 01:12:55,984 --> 01:12:59,068 "El lunes como si nada, seguimos con los proyectos en marcha, 1405 01:12:59,151 --> 01:13:01,943 reuniones, llamadas; vaya, como siempre, ¿eh?". 1406 01:13:02,026 --> 01:13:03,359 "¿Me oís?". 1407 01:13:03,901 --> 01:13:06,359 Gracias. Luego te llamamos. 1408 01:13:10,151 --> 01:13:11,984 -Bueno, buenas noches. 1409 01:13:13,818 --> 01:13:18,068 Si no necesitáis nada más de mí, nos vemos el lunes. 103885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.