Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,276 --> 00:00:16,276
(Golpes)
2
00:00:49,734 --> 00:00:50,734
"Pero, a ver,"
3
00:00:50,901 --> 00:00:52,359
¿por qué la tengo que llamar?
4
00:00:52,443 --> 00:00:54,276
¿Por un polvo?
Ella sí que llamó, sí.
5
00:00:54,359 --> 00:00:55,693
Pero ¿no se enfada ni nada?
6
00:00:55,776 --> 00:00:58,068
Siempre se enfadan,
pero después se les pasa.
7
00:00:58,151 --> 00:01:01,276
A mí eso nunca me pasa con las tías,
nunca me pasa eso.
8
00:01:01,359 --> 00:01:04,359
No te pasa porque tú tienes
tendencia a enamorarte, tío.
9
00:01:04,443 --> 00:01:06,859
Ya, pero es que se enfadan, tío.
A ver, a ver, a ver.
10
00:01:06,943 --> 00:01:09,068
Hay que diferenciar,
un polvo es un polvo.
11
00:01:09,151 --> 00:01:12,234
A ver, hay que tener una especie
de sexto sentido con las tías.
12
00:01:12,318 --> 00:01:15,443
Es algo que tienes o no tienes.
Pues será que no lo tengo.
13
00:01:17,026 --> 00:01:19,943
Luis, tú... lo tienes.
14
00:01:20,776 --> 00:01:23,193
No me toques. No me toques.
Lo tienes.
15
00:01:24,859 --> 00:01:26,318
¿A ti que te pasa, "dudu"?
16
00:01:28,484 --> 00:01:30,734
¿Habéis traído eso?
Que sí, pesado.
17
00:01:31,026 --> 00:01:32,484
¿Para qué lo quieres?
18
00:01:32,526 --> 00:01:35,193
Lo vamos a necesitar.
Me imagino, pero ¿para qué?
19
00:01:35,276 --> 00:01:36,693
Luego os lo cuento.
¿Cuándo?
20
00:01:36,859 --> 00:01:38,943
Cuando llegue Vero.
¿No está en una boda?
21
00:01:39,026 --> 00:01:41,359
Estaba en la iglesia,
pero le dije que viniera.
22
00:01:41,443 --> 00:01:43,818
¿Ha llamado la abogada?
Luis, luego te cuento.
23
00:01:43,901 --> 00:01:46,651
Vale. No es grave, ¿no?
¿Qué, quién se atreve?
24
00:01:46,818 --> 00:01:48,151
Va.
Carlos.
25
00:01:54,276 --> 00:01:56,026
Desde la otra punta, ¿eh?
26
00:01:56,109 --> 00:01:57,526
Desde la otra punta, va.
27
00:01:57,818 --> 00:01:59,234
Luis, Luis.
¿Qué?
28
00:01:59,318 --> 00:02:01,193
Aquí no.
¿Aquí no qué?
29
00:02:02,234 --> 00:02:03,484
Hostia... Perdona.
30
00:02:05,734 --> 00:02:08,276
Buenas. ¿Qué haces fumando?
31
00:02:08,443 --> 00:02:09,526
Guau.
32
00:02:10,234 --> 00:02:13,234
¿Has podido pasar por tu casa?
Que sí, que aquí lo traigo.
33
00:02:13,318 --> 00:02:14,318
¿Y te cabe?
34
00:02:16,401 --> 00:02:19,693
Vero,
siento que te hayas perdido la boda.
35
00:02:19,818 --> 00:02:22,193
Para lo que van a durar...
¿Qué pasa?
36
00:02:22,568 --> 00:02:24,984
No se sabe, es un misterio.
37
00:02:28,526 --> 00:02:29,568
Vamos a ver.
38
00:02:31,026 --> 00:02:33,193
Natalia me ha llamado esta mañana.
39
00:02:34,401 --> 00:02:36,151
Malas noticias, no nos libramos.
40
00:02:36,818 --> 00:02:38,068
No puede ser.
41
00:02:38,943 --> 00:02:40,318
El lunes vienen.
42
00:02:40,401 --> 00:02:42,651
Joder.
¿Y ahora qué?
43
00:02:42,734 --> 00:02:45,234
Va a ver qué pueden hacer,
pero... está difícil.
44
00:02:46,109 --> 00:02:47,193
¿Y entonces?
45
00:02:47,276 --> 00:02:48,526
La cosa está fea.
46
00:02:48,609 --> 00:02:51,109
Vamos a tener
que tomar una decisión.
47
00:02:52,443 --> 00:02:54,901
Vale. ¿Y cuánto nos va a costar?
48
00:02:56,193 --> 00:02:58,276
No es una cuestión de dinero.
49
00:03:01,984 --> 00:03:03,359
¿Y entonces?
50
00:03:03,943 --> 00:03:05,359
¿Cuánto nos puede caer?
51
00:03:56,276 --> 00:03:57,568
No...
52
00:03:59,026 --> 00:04:01,026
(HABLA ENTRE DIENTES EN FRANCÉS)
53
00:04:01,109 --> 00:04:04,568
"Non, oui, oui, oui, désolé".
54
00:04:05,151 --> 00:04:08,526
"Désolé, je l'ai vu
mais j'étais une réunion".
55
00:04:09,609 --> 00:04:11,193
"Oui, je t'appelle plus tard".
56
00:04:12,609 --> 00:04:14,359
"Oui, je te racontre".
57
00:04:14,693 --> 00:04:16,901
"Non, Chloe, non".
58
00:04:17,859 --> 00:04:19,609
"D'accord, passe-la moi".
Cuatro.
59
00:04:20,109 --> 00:04:22,984
Todo el día.
Hola, cariño, ¿qué tal?
60
00:04:23,068 --> 00:04:24,193
Sí, sí.
61
00:04:25,068 --> 00:04:26,818
Nada, ley de Murphy.
Dice mamá...
62
00:04:27,818 --> 00:04:29,318
Ya sabes cómo es eso.
63
00:04:30,484 --> 00:04:31,484
Claro.
64
00:04:32,151 --> 00:04:33,234
Sí.
65
00:04:33,984 --> 00:04:38,109
Vale, vale, no te quiero entretener,
da besos a todos.
66
00:04:38,901 --> 00:04:40,193
Sí, pasadlo muy bien.
67
00:04:40,276 --> 00:04:43,109
Que sí, yo llamo al restaurante
y cancelo la reserva.
68
00:04:43,526 --> 00:04:44,693
Chao.
Me sabe fatal.
69
00:04:44,776 --> 00:04:47,026
Me he quedado
con muchas ganas de verte.
70
00:04:47,443 --> 00:04:49,443
Sí, lo sé, lo sé.
71
00:04:49,984 --> 00:04:52,234
Vale, venga,
te pongo un WhatsApp más tarde
72
00:04:52,318 --> 00:04:54,484
para ver si todavía
estás despierta, ¿vale?
73
00:04:54,568 --> 00:04:55,693
Venga, un beso, guapa.
74
00:05:00,651 --> 00:05:02,568
¿No ibas a llamar al restaurante?
75
00:05:03,026 --> 00:05:04,193
¿Hum?
76
00:05:04,276 --> 00:05:05,734
Para cancelar la reserva...
77
00:05:05,818 --> 00:05:07,234
Ah. Sí, sí.
78
00:05:08,776 --> 00:05:10,068
Cómo te fijas, ¿eh?
79
00:05:16,734 --> 00:05:19,484
Marcel,
¿me traes una cerveza, por favor?
80
00:05:19,568 --> 00:05:20,859
¿Has comido algo?
81
00:05:20,943 --> 00:05:23,318
¿Eh? No, no, no tengo hambre.
82
00:05:31,526 --> 00:05:33,859
Me ha dicho Sophie
que os invite al concierto.
83
00:05:34,693 --> 00:05:36,151
Es el día 14.
84
00:05:36,859 --> 00:05:38,401
Me ha dicho que estaba
85
00:05:38,568 --> 00:05:40,818
muy nerviosa.
Joder, macho, pobre cría.
86
00:05:42,276 --> 00:05:43,526
¿Qué va a tocar?
87
00:05:43,776 --> 00:05:44,984
Un nocturno,
88
00:05:45,151 --> 00:05:47,651
de Chopin, el número 2.
En mi bemol.
89
00:05:47,818 --> 00:05:48,693
¿Difícil?
90
00:05:48,859 --> 00:05:50,359
Para ella no.
91
00:05:53,734 --> 00:05:54,818
¿Chloe sabe algo?
92
00:05:54,984 --> 00:05:57,276
No. Cuando termine todo esto.
93
00:05:59,776 --> 00:06:00,776
Oye.
94
00:06:00,943 --> 00:06:02,943
Esto no es una cerveza.
No quedaban.
95
00:06:03,526 --> 00:06:05,234
Sí quedan.
Ya has tomado muchas.
96
00:06:06,359 --> 00:06:09,193
¿Cómo?
Que no quiero que bebas más, Luis.
97
00:06:09,359 --> 00:06:11,401
¿Y tú qué eres, mi padre o qué?
98
00:06:14,068 --> 00:06:15,443
¿A ti te parece normal?
99
00:06:15,609 --> 00:06:16,859
No es para tanto.
Ah, ¿no?
100
00:06:17,026 --> 00:06:18,943
Pues que te lo haga a ti.
Me daría igual.
101
00:06:19,776 --> 00:06:20,901
Seguro...
A ver,
102
00:06:21,068 --> 00:06:23,068
¿quieres que te traiga una?
No, déjalo.
103
00:06:23,151 --> 00:06:25,026
Ya no quiero cerveza ni nada,
ya está.
104
00:06:25,359 --> 00:06:28,193
Luis, bebe agua.
(MOLESTO) Uf...
105
00:06:28,276 --> 00:06:30,109
¿Tú también?
Sí, yo también.
106
00:06:30,484 --> 00:06:32,693
Que no quiero agua.
Abre la botella y bebe.
107
00:06:32,776 --> 00:06:35,151
Que no tengo sed, Carlos.
Vale, ¿entonces qué?
108
00:06:35,234 --> 00:06:36,734
¿Te lo abro yo como a los críos?
109
00:06:37,068 --> 00:06:38,484
¿Te vas a la mierda?
110
00:06:38,943 --> 00:06:42,443
Sí, me voy a la mierda.
Sí, por favor, vete a la mierda.
111
00:06:49,026 --> 00:06:50,526
(Teléfono)
112
00:06:53,651 --> 00:06:55,026
Sí, dime, Natalia.
113
00:06:58,568 --> 00:06:59,693
No, aún no.
114
00:07:05,109 --> 00:07:06,318
Sí, sí, estamos en ello.
115
00:07:06,401 --> 00:07:08,859
Oye, ¿tienes localizado
al técnico de Hacienda?
116
00:07:13,568 --> 00:07:15,859
Bueno,
pues con lo que sea me llamas, ¿eh?
117
00:07:16,984 --> 00:07:18,234
Vale, chao, chao.
118
00:07:18,734 --> 00:07:20,693
¿Y?
Está a punto de llegar.
119
00:07:20,859 --> 00:07:22,026
¿Y de lo otro?
120
00:07:24,359 --> 00:07:25,359
Me parece bien.
121
00:07:26,734 --> 00:07:27,859
Fírmalo.
122
00:07:33,568 --> 00:07:35,443
¿Alguien me puede echar una mano?
123
00:07:54,818 --> 00:07:56,109
(Golpe)
124
00:08:01,818 --> 00:08:03,109
(Timbre)
125
00:08:04,568 --> 00:08:06,484
(Timbre)
126
00:08:21,318 --> 00:08:22,651
¿José?
Sí.
127
00:08:22,818 --> 00:08:24,734
Soy Marcel, encantado.
Igualmente.
128
00:08:24,818 --> 00:08:26,609
Hablé con usted por teléfono, ¿no?
129
00:08:26,693 --> 00:08:29,109
"Conmigo", tutéame, por favor.
Ah, bueno.
130
00:08:29,651 --> 00:08:32,026
Finalmente cogí un taxi.
¿Eh?
131
00:08:32,109 --> 00:08:34,276
Sí, 16,80 euros son.
Ah, bueno.
132
00:08:34,359 --> 00:08:36,484
Hubiese venido en autobús,
lo que pasa...
133
00:08:36,651 --> 00:08:38,776
Aquí. Toma. Ya está.
134
00:08:39,818 --> 00:08:41,901
Gracias. Toma, el cambio.
135
00:08:41,984 --> 00:08:44,818
No, no, gracias, está bien. Bueno,
136
00:08:44,984 --> 00:08:46,484
este es Luis.
Luis. ¿Qué tal?
137
00:08:46,568 --> 00:08:47,568
Hola, Verónica.
138
00:08:47,734 --> 00:08:49,318
José Veiga. Un gusto.
Y Carlos.
139
00:08:49,484 --> 00:08:50,568
Yo soy Carlos.
140
00:08:50,818 --> 00:08:52,318
¿Qué tal?
Encantado, Carlos.
141
00:08:52,401 --> 00:08:53,443
Igualmente.
142
00:08:54,526 --> 00:08:56,068
Con permiso.
Adelante.
143
00:08:56,151 --> 00:08:57,234
José, ¿qué te pongo?
144
00:08:57,734 --> 00:08:58,818
Eh...
145
00:08:59,193 --> 00:09:01,359
Un agua. Un agüita, por ejemplo.
¿Con gas?
146
00:09:01,443 --> 00:09:02,776
No, sin gas, sin gas.
147
00:09:02,943 --> 00:09:05,443
Del tiempo, por favor.
¿Alguien más quiere algo?
148
00:09:05,693 --> 00:09:06,776
Con permiso.
149
00:09:08,526 --> 00:09:10,943
Perdón, un segundito.
Aquí te dejo el cambio.
150
00:09:11,109 --> 00:09:12,693
Déjalo, no... Ya está.
151
00:09:14,193 --> 00:09:15,568
(Ruido intermitente)
152
00:09:15,651 --> 00:09:16,651
Luis, para.
153
00:09:18,484 --> 00:09:20,151
(RESOPLA)
154
00:09:21,943 --> 00:09:23,151
Pues, nada,
155
00:09:23,318 --> 00:09:26,568
muchas gracias por venir en sábado.
No, ningún problema.
156
00:09:27,318 --> 00:09:29,401
Supongo que conocerás la empresa.
157
00:09:29,568 --> 00:09:31,776
Sí, claro.
No sabes quiénes somos nosotros.
158
00:09:31,943 --> 00:09:35,568
Me imagino que los dueños, ¿no?
Socios fundadores a partes iguales.
159
00:09:35,734 --> 00:09:36,859
Muy bien.
Bueno,
160
00:09:37,026 --> 00:09:39,318
pues si te parece bien,
voy a ir al grano,
161
00:09:39,484 --> 00:09:40,609
aquí está el contrato.
162
00:09:40,693 --> 00:09:43,359
Dos copias, una para ti
y otra para Recursos Humanos.
163
00:09:43,526 --> 00:09:45,943
Léetelo con calma
y nos dices qué te parece.
164
00:09:49,401 --> 00:09:51,609
(MURMULLA)
165
00:09:56,026 --> 00:09:59,068
(MURMULLA)
166
00:10:00,943 --> 00:10:01,984
¿Te parece bien
167
00:10:02,151 --> 00:10:04,568
la cantidad?
Me parece muy bien.
168
00:10:04,734 --> 00:10:06,818
No te fíes del presupuesto,
sería mayor.
169
00:10:06,901 --> 00:10:10,026
Puede negociar cada año dependiendo
de quién se incorporen.
170
00:10:10,193 --> 00:10:12,984
¿Y cuánta gente tenéis
trabajando en el departamento,
171
00:10:13,068 --> 00:10:13,984
si se puede saber?
172
00:10:14,151 --> 00:10:16,109
No tenemos
Departamento de Mediación.
173
00:10:16,276 --> 00:10:19,109
¿Y queréis crear uno entonces?
Sí, nos parece
174
00:10:19,193 --> 00:10:20,609
muy necesario.
175
00:10:20,818 --> 00:10:22,401
A ti también, supongo.
176
00:10:24,859 --> 00:10:27,859
¿Qué objetivo
os planteáis para el departamento?
177
00:10:28,651 --> 00:10:29,776
Ninguno.
178
00:10:30,151 --> 00:10:31,484
¿Ninguno?
No.
179
00:10:31,651 --> 00:10:33,568
Es un planteamiento
más a largo plazo.
180
00:10:33,651 --> 00:10:36,484
Te aseguramos un compromiso
de permanencia por 10 años.
181
00:10:36,651 --> 00:10:39,609
¿10 años?
Aquí, página 6.
182
00:10:39,859 --> 00:10:41,109
¿Te interesa
183
00:10:41,276 --> 00:10:42,651
el proyecto, José?
Hombre,
184
00:10:42,818 --> 00:10:45,276
es... muy atractivo.
185
00:10:46,818 --> 00:10:48,776
¿Cuándo tendría que empezar?
186
00:10:48,943 --> 00:10:50,068
Hoy.
187
00:10:50,526 --> 00:10:51,526
Ahora mismo.
No.
188
00:10:52,068 --> 00:10:53,151
¿Ahora?
Sí.
189
00:10:53,318 --> 00:10:55,234
Necesitamos que hagas una mediación.
190
00:10:55,401 --> 00:10:57,318
Y si la haces bien,
el puesto es tuyo.
191
00:10:57,401 --> 00:10:58,401
¿Y si no?
192
00:10:58,568 --> 00:11:00,443
Te pagaríamos por la jornada de hoy.
193
00:11:01,151 --> 00:11:02,193
Ajá.
194
00:11:03,818 --> 00:11:05,026
Esa sería tu tarifa.
195
00:11:06,734 --> 00:11:09,526
Bueno, esto es
bastante más de lo que yo cobro.
196
00:11:09,901 --> 00:11:11,693
Por las molestias.
Claro.
197
00:11:11,818 --> 00:11:13,568
No, no es ninguna molestia.
198
00:11:18,359 --> 00:11:22,651
¿Todo esto... para una mediación?
No entiendo.
199
00:11:22,776 --> 00:11:24,859
Es que es
una mediación un poco especial.
200
00:11:26,026 --> 00:11:28,068
¿Especial? ¿Por qué?
201
00:11:28,151 --> 00:11:31,193
Porque... nos la haces a nosotros.
Así es.
202
00:11:31,776 --> 00:11:33,026
¿A vosotros cuatro?
203
00:11:33,109 --> 00:11:33,943
Sí.
Sí.
204
00:11:35,068 --> 00:11:39,609
Bueno, en principio
no veo que esto afecte a mi trabajo.
205
00:11:39,776 --> 00:11:40,776
Ah, ¿no?
No.
206
00:11:40,859 --> 00:11:42,068
Perfecto.
Buenísimo.
207
00:11:42,151 --> 00:11:45,318
Pues venga.
Entonces, ¿te interesa?
208
00:11:47,109 --> 00:11:49,734
Sí. Sí, me interesa. Sí.
Vale. Entonces,
209
00:11:50,651 --> 00:11:52,568
te voy a situar un poco.
210
00:11:52,734 --> 00:11:53,943
¿Podría tomar nota?
211
00:11:54,026 --> 00:11:56,359
¿No hay ningún problema?
Por supuesto que sí.
212
00:11:58,484 --> 00:12:00,484
Resulta que tenemos
un problema gordo
213
00:12:00,651 --> 00:12:03,693
con Hacienda, hace un tiempo
que nos están investigando.
214
00:12:03,776 --> 00:12:06,234
Hoy nos hemos enterado
de que van a por nosotros.
215
00:12:07,526 --> 00:12:09,359
Ya. ¿Y?
Y el lunes
216
00:12:09,526 --> 00:12:10,734
nos caen aquí los geos.
217
00:12:11,651 --> 00:12:13,943
El lunes la Policía Judicial
registrará esto
218
00:12:14,026 --> 00:12:16,401
y se llevarán
ordenadores, documentación...
219
00:12:16,484 --> 00:12:17,859
La situación es delicada.
220
00:12:18,026 --> 00:12:20,401
Delicada
porque tenemos mucha pasta en Suiza.
221
00:12:20,568 --> 00:12:23,526
Ajá. Dinero negro, me imagino, ¿no?
222
00:12:23,693 --> 00:12:26,401
Sí, dinero negro.
Con lo que van a encontrar aquí
223
00:12:26,568 --> 00:12:28,359
es muy probable que la UDEF tenga
224
00:12:28,526 --> 00:12:31,693
argumentos para pedir
una comisión rogatoria en Suiza
225
00:12:31,776 --> 00:12:32,859
y nos cacen a todos.
226
00:12:34,109 --> 00:12:37,151
Llevamos todo el día aquí encerrados
intentando gestionar
227
00:12:37,318 --> 00:12:40,234
esta situación sin éxito
y por eso te hemos llamado a ti.
228
00:12:41,068 --> 00:12:44,901
Tenemos que decidir
quién de nosotros cuatro
229
00:12:45,151 --> 00:12:46,568
va a pringar por esto.
230
00:12:46,984 --> 00:12:50,776
¿Y a qué te refieres con pringar?
Bueno, a echarse la culpa
231
00:12:50,859 --> 00:12:52,943
y dejar que los otros
se libren del juicio
232
00:12:53,026 --> 00:12:56,901
mientras él o ella...
va a la cárcel.
233
00:12:57,651 --> 00:12:58,984
¿Por cuánto tiempo?
234
00:12:59,401 --> 00:13:01,651
Siete años.
Siete años.
235
00:13:06,401 --> 00:13:09,359
¿Y... tenéis...?
¿Qué tenéis pensado hacer?
236
00:13:10,151 --> 00:13:11,193
Vale.
237
00:13:11,526 --> 00:13:13,026
A ver, empecemos por ahí.
238
00:13:15,026 --> 00:13:16,526
¿Sabes lo que es esto, José?
239
00:13:17,276 --> 00:13:19,901
Es un criptógrafo.
Verás, es muy sencillo.
240
00:13:19,984 --> 00:13:22,526
El criptógrafo está sincronizado
con el servidor
241
00:13:22,693 --> 00:13:24,484
del banco que hace el "backup"
242
00:13:24,651 --> 00:13:26,651
y encripta la IP
desde la que se conecta,
243
00:13:26,734 --> 00:13:30,068
con lo cual lo que conseguimos
es que funcione como si fuera un...
244
00:13:30,151 --> 00:13:33,318
Vale, en cristiano. Es algo así
como una caja fuerte portátil.
245
00:13:33,484 --> 00:13:34,651
Exactamente.
¿Vale?
246
00:13:34,734 --> 00:13:36,484
Cada uno
tiene una cuenta en Suiza
247
00:13:36,609 --> 00:13:38,943
con una clave
y esto nos vincula directamente
248
00:13:39,026 --> 00:13:41,943
con esas cuentas y cambia la clave
cada cinco minutos.
249
00:13:42,026 --> 00:13:44,234
Si nos están investigando
y uno de nosotros
250
00:13:44,318 --> 00:13:46,026
hace una transferencia a España,
251
00:13:46,109 --> 00:13:48,568
entonces la policía
irá solo a por él.
252
00:13:48,734 --> 00:13:51,109
Ya. Y vais a hacer
la transferencia, ¿no?
253
00:13:51,818 --> 00:13:52,859
Sí.
254
00:13:53,609 --> 00:13:56,193
Bueno, solo uno de nosotros.
255
00:13:56,443 --> 00:13:58,484
Si las pruebas
apuntan claramente a uno,
256
00:13:58,568 --> 00:14:00,359
el resto no estará acusado de nada.
257
00:14:00,443 --> 00:14:03,484
Y sin una acusación y pruebas,
el juez ya puede pedir la luna,
258
00:14:03,526 --> 00:14:06,818
que la justicia suiza no le dará
acceso a las cuentas. Son opacas.
259
00:14:06,901 --> 00:14:09,651
No existen.
¿Y el que la haga qué va a decir?
260
00:14:10,151 --> 00:14:11,818
Él dirá que nos engañó,
261
00:14:11,901 --> 00:14:14,818
que creó una contabilidad B
sin nosotros saberlo.
262
00:14:14,984 --> 00:14:16,943
Y bueno,
pero salvará a los otros tres.
263
00:14:17,026 --> 00:14:18,484
Y a la empresa.
Y a la empresa.
264
00:14:18,568 --> 00:14:19,693
Y a la empresa, claro.
265
00:14:19,859 --> 00:14:20,901
Ya.
266
00:14:21,734 --> 00:14:22,818
Bueno.
267
00:14:23,109 --> 00:14:25,318
¿Estáis seguros
de que queréis hacer esto?
268
00:14:25,859 --> 00:14:26,943
Sí.
269
00:14:27,109 --> 00:14:28,484
No podemos hacer otra cosa.
270
00:14:28,568 --> 00:14:30,818
Hemos visto ya
todas las posibilidades y...
271
00:14:31,151 --> 00:14:32,276
O sea, concretando,
272
00:14:32,443 --> 00:14:34,734
lo que queréis de mí
es que os ayude a decidir
273
00:14:34,818 --> 00:14:37,484
quién de vosotros
va a hacer esa transferencia.
274
00:14:37,651 --> 00:14:38,651
Por favor.
275
00:14:39,401 --> 00:14:40,484
Bueno.
276
00:14:40,526 --> 00:14:43,193
¿Y para qué lo del contrato?
¿Por qué no me pagáis
277
00:14:43,359 --> 00:14:45,109
por la mediación?
Por dos motivos:
278
00:14:45,193 --> 00:14:48,734
primero, que si lo haces bien,
es que te mereces el puesto;
279
00:14:48,818 --> 00:14:51,109
y segundo, que nosotros...
280
00:14:51,484 --> 00:14:54,401
queremos
que a ti también te interese
281
00:14:54,568 --> 00:14:56,276
que a la empresa le vaya bien.
282
00:15:03,068 --> 00:15:04,943
¿Tenéis todos el mismo grado
283
00:15:05,109 --> 00:15:06,776
de responsabilidad?
Sí. Sí, sí.
284
00:15:06,859 --> 00:15:07,859
Hombre...
¿Qué?
285
00:15:08,026 --> 00:15:11,609
Bueno, lo que hemos dicho antes.
¿Vamos otra vez hablar de esto?
286
00:15:11,693 --> 00:15:14,276
Ya lo hemos hablado.
Pero vamos a retroceder.
287
00:15:14,359 --> 00:15:16,026
No, si quieres retrocedemos.
288
00:15:16,193 --> 00:15:18,359
Hemos estado dos horas
discutiendo esto.
289
00:15:18,443 --> 00:15:19,734
Vale, pero cuéntaselo.
290
00:15:19,901 --> 00:15:21,901
No tiene sentido,
ya lo hemos hablado.
291
00:15:21,984 --> 00:15:23,859
Una pregunta,
¿a ti te conviene tener
292
00:15:24,068 --> 00:15:25,901
toda la información posible?
293
00:15:26,068 --> 00:15:28,484
Sí, cuanta más información,
mucho mejor.
294
00:15:28,609 --> 00:15:29,984
Cuéntaselo, no pasa nada.
295
00:15:30,151 --> 00:15:32,651
Sí, se lo voy a contar,
claro que se lo voy a contar.
296
00:15:33,526 --> 00:15:36,484
A ver, a ver,
yo empezarlo, lo empecé todo.
297
00:15:36,568 --> 00:15:37,568
Hum.
298
00:15:37,734 --> 00:15:39,484
Teníamos el "deadline"
299
00:15:39,609 --> 00:15:41,484
de un concurso para el Gobierno.
300
00:15:41,526 --> 00:15:43,818
Me acuerdo perfectamente,
estaba agotada.
301
00:15:44,109 --> 00:15:45,734
Llevaba no sé cuánto sin dormir,
302
00:15:45,818 --> 00:15:48,901
estábamos metiendo en el curro
más de cien horas a la semana.
303
00:15:48,984 --> 00:15:50,984
Había noches
que hasta dormíamos aquí.
304
00:15:52,068 --> 00:15:54,859
Justo había venido a verme
mi hermana de Shanghái.
305
00:15:55,026 --> 00:15:56,568
Vive allí con su familia.
306
00:15:57,318 --> 00:15:58,651
Solo iba a estar tres días,
307
00:15:58,734 --> 00:16:01,026
pero teníamos tanto lío
que no pude verla.
308
00:16:01,943 --> 00:16:04,651
Le prometí que la llevaría
al aeropuerto y no pude.
309
00:16:04,734 --> 00:16:08,318
Tuvo que llamarme desde el taxi
para decirme que estaba embarazada.
310
00:16:09,651 --> 00:16:12,693
Y de pronto pensé:
"Vamos a ver, de todas las horas
311
00:16:12,776 --> 00:16:15,609
que llevo currando hoy,
¿cuántas son mías de verdad?".
312
00:16:16,776 --> 00:16:17,984
¿La mitad?
313
00:16:19,026 --> 00:16:21,609
Menos, de hecho.
26 minutos por hora.
314
00:16:22,401 --> 00:16:24,734
José, mi tipo impositivo
es del 56 %.
315
00:16:25,234 --> 00:16:26,984
¿El resto del tiempo de quién es?
316
00:16:27,068 --> 00:16:28,193
Del Estado.
317
00:16:29,401 --> 00:16:30,859
A mí no me pareció justo.
318
00:16:30,943 --> 00:16:32,234
Bueno, ni a mí ni a ellos.
319
00:16:34,318 --> 00:16:35,693
No es tanto el dinero.
320
00:16:36,443 --> 00:16:37,734
Es el tiempo.
321
00:16:38,776 --> 00:16:41,234
Vale, como ganamos más,
tenemos que pagar más.
322
00:16:41,318 --> 00:16:42,609
OK, perfecto.
323
00:16:42,901 --> 00:16:45,901
Pero ¿y qué pasa con el tiempo
que metemos para ganar más?
324
00:16:46,193 --> 00:16:47,234
¿Dónde aparece?
325
00:16:47,901 --> 00:16:49,151
¿Dónde desgrava?
326
00:16:50,526 --> 00:16:53,234
Y si al menos las cosas en este país
funcionasen bien,
327
00:16:53,318 --> 00:16:54,484
pero no funciona nada.
328
00:16:55,151 --> 00:16:57,734
Y ahí decidiste desviar el dinero...
329
00:16:57,901 --> 00:17:01,151
Empecé a tener un poco más
de manga ancha con la contabilidad.
330
00:17:01,651 --> 00:17:05,109
Sí. Primero lo hice solo
con mi parte de los beneficios, ¿eh?
331
00:17:05,609 --> 00:17:06,901
Pero en cuanto vieron
332
00:17:07,068 --> 00:17:09,193
que ganaban la mitad
ingresando lo mismo,
333
00:17:09,359 --> 00:17:10,901
no lo pudieron soportar.
334
00:17:11,068 --> 00:17:12,818
No lo pudieron soportar.
335
00:17:12,984 --> 00:17:14,984
Porque esto es así, José,
esto es así.
336
00:17:15,151 --> 00:17:17,568
Cuando uno tiene
un yate de 15 metros de eslora,
337
00:17:17,651 --> 00:17:19,818
quiere uno de 30, ¿no?
338
00:17:20,443 --> 00:17:21,651
Normal.
339
00:17:22,068 --> 00:17:23,901
Y cuando uno
tiene una casa en Ibiza,
340
00:17:23,984 --> 00:17:25,943
pues quiere que tenga piscina.
341
00:17:26,484 --> 00:17:27,484
¿No?
342
00:17:28,443 --> 00:17:32,401
Y si tu hija toca el piano,
solo te vale un Steinway.
343
00:17:35,068 --> 00:17:37,609
Y una vez que tienes
todas estas cosas,
344
00:17:37,693 --> 00:17:40,068
te acostumbras a tenerlas
y ya no te bastan.
345
00:17:40,526 --> 00:17:42,984
Quieres más de todo y mejor.
346
00:17:43,401 --> 00:17:44,693
¿Verdad, Carlitos?
347
00:17:47,359 --> 00:17:48,359
No tiene fin.
348
00:17:49,151 --> 00:17:52,984
Bueno, esto lo hablamos, lo pensamos
y lo decidimos entre todos.
349
00:17:53,068 --> 00:17:55,443
Como siempre lo hemos hecho aquí.
Entre todos.
350
00:17:55,526 --> 00:17:57,484
Todos somos igual de responsables.
351
00:17:57,568 --> 00:17:59,693
Igual de responsables. Así es.
352
00:18:01,109 --> 00:18:02,068
Bueno, me imagino
353
00:18:02,234 --> 00:18:04,734
que habéis pensado
en la posibilidad de un sorteo.
354
00:18:04,901 --> 00:18:07,026
Es lo que yo digo.
Ya te hemos dicho que no.
355
00:18:07,193 --> 00:18:09,984
Yo no voy a la cárcel por un sorteo.
Yo tampoco.
356
00:18:10,151 --> 00:18:11,443
José, ¿tú tienes hijos?
357
00:18:12,484 --> 00:18:16,068
A ver, aquí todos tenemos algo,
que mi padre está en una residencia.
358
00:18:16,234 --> 00:18:18,859
Yo tengo una hija, Sophie.
Va a cumplir ocho años.
359
00:18:19,443 --> 00:18:22,609
Si voy a la cárcel,
cuando salga tendrá 15.
360
00:18:23,734 --> 00:18:26,068
Me habré perdido
los mejores años de su vida.
361
00:18:26,234 --> 00:18:28,859
Yo no estoy dispuesto
a jugarme el bienestar
362
00:18:29,026 --> 00:18:31,859
de mi familia en un sorteo.
Pues haberlo pensado antes.
363
00:18:33,193 --> 00:18:34,193
¿Qué?
364
00:18:35,234 --> 00:18:36,359
¿Decías algo, Luis?
365
00:18:36,526 --> 00:18:39,609
Que sí, que sí, que lo hacemos
como dicen ellos. Ya está.
366
00:18:39,776 --> 00:18:42,026
Pero parece
que no lo tienes muy claro, ¿no?
367
00:18:42,193 --> 00:18:45,026
A mí me parece
que es más fácil hacer un sorteo.
368
00:18:45,193 --> 00:18:46,984
Lo más fácil
no siempre es lo mejor.
369
00:18:47,151 --> 00:18:50,026
Que ya lo sé, Marcel,
pero es que no veo más opciones.
370
00:18:50,193 --> 00:18:53,651
Bueno, para eso está José aquí.
Bueno, opciones siempre hay.
371
00:18:54,609 --> 00:18:55,776
¿Cuáles?
372
00:18:56,484 --> 00:18:57,943
¿Puedo contarte un caso?
373
00:18:58,109 --> 00:19:00,276
Claro.
Imagínate que dos personas
374
00:19:00,443 --> 00:19:03,276
se dirigen a ti
porque tienen un problema,
375
00:19:03,359 --> 00:19:05,984
y es que un cliente
les ha regalado una naranja.
376
00:19:06,151 --> 00:19:07,984
Una naranja.
Una naranja deliciosa.
377
00:19:08,151 --> 00:19:09,734
De las que ya no quedan.
378
00:19:09,901 --> 00:19:12,068
Y los dos quieren esa naranja.
379
00:19:13,276 --> 00:19:16,401
Entonces, ¿cómo harías
para resolver este conflicto
380
00:19:16,484 --> 00:19:18,859
sin que ninguno de los dos
salga perjudicado?
381
00:19:19,026 --> 00:19:21,026
Y solo hay una naranja, ¿no?
Solo una.
382
00:19:21,151 --> 00:19:24,068
Pues la partiría por la mitad
y le daría la mitad a cada uno.
383
00:19:24,234 --> 00:19:26,318
Pero ahí los dos
salen perjudicados
384
00:19:26,401 --> 00:19:28,734
porque los dos quieren una naranja,
no media.
385
00:19:28,818 --> 00:19:29,818
Ya. Pues entonces
386
00:19:29,984 --> 00:19:33,026
lo que yo digo: un sorteo.
Claro.
387
00:19:33,193 --> 00:19:36,234
Pero el que gana se lleva
una naranja y el que pierde, nada.
388
00:19:37,693 --> 00:19:42,401
Podría... darle a uno la naranja
389
00:19:42,818 --> 00:19:45,526
y prometerle al otro
que la próxima será para él.
390
00:19:45,693 --> 00:19:48,734
Pero la promesa de una naranja
no es lo mismo que una naranja.
391
00:19:48,818 --> 00:19:52,359
Igual que no es lo mismo casarse
que prometer que te vas a casar.
392
00:19:53,526 --> 00:19:54,526
Claro.
393
00:19:56,026 --> 00:19:57,234
No es lo mismo, no.
394
00:20:03,984 --> 00:20:06,776
No sé, es imposible. No sé.
¿Y si yo te digo que hay
395
00:20:06,943 --> 00:20:10,276
una solución sin que ninguno
de los dos salga perjudicado?
396
00:20:11,151 --> 00:20:12,526
¿Alguna otra idea?
397
00:20:14,693 --> 00:20:18,026
Pues a uno le doy la naranja
y al otro algo para compensarle.
398
00:20:18,109 --> 00:20:20,276
¿Como qué?
Yo que sé, un Rolex, un caballo.
399
00:20:20,359 --> 00:20:21,484
Lo que sea, tío.
Ya.
400
00:20:21,984 --> 00:20:23,151
Está bien.
401
00:20:23,734 --> 00:20:25,318
Pero pensemos un poquito.
402
00:20:26,359 --> 00:20:28,526
El de la naranja
se va a sentir perjudicado
403
00:20:28,609 --> 00:20:30,568
porque el otro tiene un Rolex.
404
00:20:30,984 --> 00:20:32,359
Y el del Rolex también
405
00:20:32,443 --> 00:20:34,693
porque el otro
tiene una naranja tan buena
406
00:20:34,776 --> 00:20:37,359
que a él lo han tenido
que comprar con un Rolex.
407
00:20:39,609 --> 00:20:42,901
Vale, a ver, José, ¿tú qué harías?
408
00:20:44,776 --> 00:20:47,984
Preguntarles
para qué quieren la naranja.
409
00:20:49,276 --> 00:20:51,901
Bien. ¿Y qué conseguirías con eso?
Averiguar
410
00:20:52,068 --> 00:20:54,068
que uno quiere la piel
para hacer tarta
411
00:20:54,151 --> 00:20:56,026
y el otro quiere la pulpa para zumo.
412
00:20:57,026 --> 00:20:58,734
Venga. Venga, José.
413
00:20:59,193 --> 00:21:00,568
José, no me jodas.
414
00:21:00,984 --> 00:21:04,651
No me jodas que tú sabes que los dos
quieren la naranja para hacer zumo.
415
00:21:04,734 --> 00:21:06,693
¿Por qué?
Porque así es la vida, tío.
416
00:21:06,776 --> 00:21:08,068
Todos queremos lo mismo.
417
00:21:08,151 --> 00:21:10,776
La única diferencia:
unos lo consiguen y otros no.
418
00:21:11,859 --> 00:21:13,443
Tienes razón, Carlos.
419
00:21:13,526 --> 00:21:15,318
Claro que tengo razón. ¿No te jode?
420
00:21:15,401 --> 00:21:16,609
Tienes razón.
421
00:21:17,526 --> 00:21:19,734
En esta vida
todos queremos lo mismo.
422
00:21:20,359 --> 00:21:22,068
Exactamente lo mismo.
Tú quieres
423
00:21:22,234 --> 00:21:24,484
lo mismo que ella,
tú quieres lo mismo que él,
424
00:21:24,568 --> 00:21:25,943
y tú quieres exactamente
425
00:21:26,109 --> 00:21:27,193
lo mismo que yo.
426
00:21:32,484 --> 00:21:33,484
Vale.
427
00:21:33,651 --> 00:21:36,526
Sí, pero ¿quién va a querer ir
a la cárcel?
428
00:21:36,609 --> 00:21:37,609
No lo sé.
429
00:21:37,776 --> 00:21:40,984
Puede que nadie,
pero para eso estamos aquí, ¿no?
430
00:21:41,109 --> 00:21:42,193
Tú decides.
431
00:21:43,026 --> 00:21:44,359
¿Aceptas la mediación?
432
00:21:47,568 --> 00:21:50,443
Vale, sí, sí, sí,
acepto la mediación.
433
00:21:50,734 --> 00:21:52,859
Bueno, muy bien, pues vamos a ello.
434
00:21:53,359 --> 00:21:55,651
Probablemente
estaremos aquí varias horas,
435
00:21:55,734 --> 00:21:58,901
este es el momento de hacer
llamadas de teléfono y todo eso.
436
00:21:58,984 --> 00:22:00,943
Yo sí tengo que hacer una.
Sí, claro.
437
00:22:01,943 --> 00:22:04,068
Me imagino
que aquí no se podrá fumar, ¿no?
438
00:22:04,151 --> 00:22:06,234
No. En la terraza.
Te acompaño.
439
00:22:18,984 --> 00:22:20,734
Vaya personajillo, ¿eh?
440
00:22:21,234 --> 00:22:23,193
A mí me parece muy normal.
441
00:22:24,609 --> 00:22:26,026
Demasiado normal...
442
00:22:27,234 --> 00:22:28,318
No...
443
00:22:28,651 --> 00:22:30,484
Jugando, jugando
la mete el perro.
444
00:22:31,443 --> 00:22:32,984
Ya veréis que este tío...
445
00:22:45,651 --> 00:22:47,526
Lo sé, Charo, lo sé...
446
00:22:47,609 --> 00:22:50,901
(SIGUE HABLANDO EN VOZ BAJA)
447
00:23:32,276 --> 00:23:33,901
"Móviles apagados, por favor".
448
00:23:34,068 --> 00:23:36,026
Nos tiene
que poder llamar la abogada.
449
00:23:36,109 --> 00:23:38,693
Pues entonces
uno encima de la mesa en silencio.
450
00:23:39,234 --> 00:23:41,901
A los demás tampoco nos van a llamar
a esta hora, ¿no?
451
00:23:41,984 --> 00:23:42,984
Carlos...
452
00:23:44,026 --> 00:23:45,568
Vale, apagado, apagado.
453
00:23:45,651 --> 00:23:47,901
Bueno, gracias. Antes que nada,
454
00:23:47,984 --> 00:23:50,484
debéis saber
que hay tres reglas fundamentales
455
00:23:50,609 --> 00:23:51,526
en una mediación:
456
00:23:51,609 --> 00:23:54,443
la primera, es importante
estar de manera voluntaria.
457
00:23:54,484 --> 00:23:56,526
Si alguien siente
que esto no va con uno,
458
00:23:56,609 --> 00:23:59,026
puede irse en cualquier momento,
yo incluido.
459
00:23:59,984 --> 00:24:02,359
La segunda,
que es imprescindible escuchar.
460
00:24:02,526 --> 00:24:05,193
Y para eso
es necesario el respeto al otro.
461
00:24:05,484 --> 00:24:07,609
Estáis aquí
porque tenéis un problema.
462
00:24:07,776 --> 00:24:10,026
Pero el problema
no es la persona de al lado,
463
00:24:10,109 --> 00:24:12,151
esa persona
forma parte de la solución.
464
00:24:12,234 --> 00:24:13,859
Por lo tanto hay que escucharla.
465
00:24:14,443 --> 00:24:15,943
Y tercero: yo no soy
466
00:24:16,109 --> 00:24:19,026
ni juez ni parte,
ni apoyo a nadie ni decido nada.
467
00:24:19,401 --> 00:24:21,609
Solo facilito la comunicación.
468
00:24:21,943 --> 00:24:23,151
Hago pensar.
469
00:24:23,318 --> 00:24:26,609
Sois vosotros los únicos que podéis
tomar decisiones, nadie más,
470
00:24:26,693 --> 00:24:28,484
así que estaremos aquí
471
00:24:28,609 --> 00:24:30,026
el tiempo que haga falta
472
00:24:30,109 --> 00:24:34,026
hasta que pactéis quién de vosotros
hará esa transferencia.
473
00:24:34,484 --> 00:24:37,859
¿De acuerdo?
Ahí quedaría terminada la mediación.
474
00:24:38,276 --> 00:24:39,401
¿Está claro?
475
00:24:39,693 --> 00:24:40,776
Sí.
476
00:24:41,234 --> 00:24:42,443
Sí, sí.
477
00:24:42,984 --> 00:24:45,401
Sí.
Muy bien. Antes he visto
478
00:24:45,568 --> 00:24:48,359
que teníais por ahí un ajedrez.
Sí.
479
00:24:48,526 --> 00:24:50,026
¿Lo podéis traer, por favor?
480
00:24:50,526 --> 00:24:51,693
Voy.
481
00:24:58,901 --> 00:25:02,234
Bueno, se trata de que cada uno
elija una pieza del tablero.
482
00:25:02,401 --> 00:25:03,526
¿La que queramos?
Sí.
483
00:25:03,609 --> 00:25:05,359
Si os sentís identificados.
484
00:25:05,526 --> 00:25:08,109
¿Cómo?
¿Personalmente? ¿En el trabajo?
485
00:25:08,276 --> 00:25:10,359
Como persona, en la compañía...
486
00:25:10,526 --> 00:25:12,151
Espiritualmente, no te jode.
487
00:25:20,026 --> 00:25:21,026
Bien.
488
00:25:21,193 --> 00:25:23,068
Verónica tiene el caballo.
489
00:25:23,234 --> 00:25:25,068
Marcel, la torre blanca.
490
00:25:25,234 --> 00:25:28,193
Carlos, la torre negra.
Y Luis es el alfil.
491
00:25:28,359 --> 00:25:29,943
Quiero que me expliquéis,
492
00:25:30,109 --> 00:25:33,526
usando la figura,
lo que hace cada uno en la empresa.
493
00:25:33,693 --> 00:25:35,234
He escogido
la torre negra...
494
00:25:35,401 --> 00:25:37,359
Espera.
Habla de lo que hace el alfil.
495
00:25:37,526 --> 00:25:39,276
Pero el alfil es Luis, no soy yo.
496
00:25:39,443 --> 00:25:41,734
Sí. Por eso.
497
00:25:42,276 --> 00:25:43,443
Vale.
498
00:25:44,443 --> 00:25:45,818
A ver, el alfil...
499
00:25:46,151 --> 00:25:50,318
El alfil avanza, siempre quiere
avanzar, es un espíritu libre.
500
00:25:50,443 --> 00:25:52,609
Y también
es nuestro genio particular.
501
00:25:52,776 --> 00:25:54,193
Es nuestro CTO.
502
00:25:54,693 --> 00:25:56,359
Jefe de Tecnologías.
503
00:25:56,859 --> 00:26:00,526
Básicamente coordina los equipos
de ingenieros, supervisa su labor...
504
00:26:00,609 --> 00:26:04,026
Y, bueno, hace mucho tiempo
fue el que se inventó los productos
505
00:26:04,193 --> 00:26:05,318
que vendemos aquí.
506
00:26:05,401 --> 00:26:07,859
Y es el único que entiende
qué cojones vendemos.
507
00:26:08,734 --> 00:26:10,026
¿Alguien quiere añadir
508
00:26:10,193 --> 00:26:14,818
algo más? Incluso el propio alfil...
No, lo ha definido muy bien.
509
00:26:14,984 --> 00:26:17,568
Marcel, ¿por qué no hablas tú
de la torre negra?
510
00:26:17,734 --> 00:26:19,068
¿La torre negra?
511
00:26:19,609 --> 00:26:20,693
La torre negra
512
00:26:20,859 --> 00:26:23,693
siempre está cerca del alfil.
Lo protege.
513
00:26:23,859 --> 00:26:27,151
Y le indica cuándo le toca avanzar.
Bueno, la jugada
514
00:26:27,318 --> 00:26:31,068
la marcan los clientes. Él sabe
lo que quieren, sabe lo que estarían
515
00:26:31,234 --> 00:26:32,401
dispuestos a comprar.
516
00:26:32,484 --> 00:26:35,276
Lee bien a la gente,
por eso es nuestro jefe de Cuentas.
517
00:26:35,443 --> 00:26:37,276
Es el que lleva a los clientes
518
00:26:37,359 --> 00:26:41,151
a navegar, a jugar al golf,
los invita a un restaurante
519
00:26:41,318 --> 00:26:42,693
con estrellas Michelin,
520
00:26:42,776 --> 00:26:45,026
él se asegura
de que estén contentos.
521
00:26:45,193 --> 00:26:47,026
Hum. ¿Es así?
522
00:26:48,109 --> 00:26:49,609
Básicamente sí.
523
00:26:51,651 --> 00:26:53,943
Verónica,
¿nos hablas de la torre blanca?
524
00:26:55,734 --> 00:26:59,109
La torre blanca... es el CEO.
525
00:26:59,276 --> 00:27:00,109
¿Perdón?
526
00:27:00,276 --> 00:27:02,026
El director general.
Ah.
527
00:27:02,109 --> 00:27:05,193
Manda sobre los demás, ¿verdad?
No, no, no exactamente.
528
00:27:05,276 --> 00:27:08,193
Las decisiones importantes
las tomamos entre los cuatro.
529
00:27:08,443 --> 00:27:10,484
Pero él marca el camino.
530
00:27:10,776 --> 00:27:14,318
Su área es el pensamiento
estratégico, el largo plazo.
531
00:27:14,401 --> 00:27:15,859
Digamos que tiene la visión,
532
00:27:15,943 --> 00:27:18,401
sabe por dónde tenemos que ir
hacia el futuro.
533
00:27:18,859 --> 00:27:21,318
Va...
Va dos movimientos por delante,
534
00:27:21,401 --> 00:27:24,443
y en nuevas tecnologías
eso lo es todo. Es como si tuviera
535
00:27:24,609 --> 00:27:25,901
una bola de cristal.
536
00:27:25,984 --> 00:27:27,984
Pero no puede equivocarse.
No debería.
537
00:27:28,068 --> 00:27:29,318
Una posición delicada.
538
00:27:29,818 --> 00:27:30,859
Lo es.
539
00:27:31,859 --> 00:27:32,984
Bueno, también es
540
00:27:33,151 --> 00:27:35,651
al que conocen los clientes, ¿no?
541
00:27:37,109 --> 00:27:42,109
Digo que de pequeño iba al colegio
con ellos, vacaciones...
542
00:27:43,484 --> 00:27:46,901
Si necesitas saberlo todo, creo
que es un matiz importante, ¿no?
543
00:27:50,026 --> 00:27:53,818
Tú invitas a los clientes a cenar
y a él... lo invitan.
544
00:27:54,526 --> 00:27:55,818
Es un poco...
545
00:27:59,026 --> 00:28:00,068
¿Y el caballo?
546
00:28:01,693 --> 00:28:02,693
El caballo...
547
00:28:02,776 --> 00:28:06,818
El caballo es una pieza fundamental
porque es diferente, porque se mueve
548
00:28:06,984 --> 00:28:11,234
con otra lógica en el tablero...
y porque nos da mil vueltas a todos.
549
00:28:12,109 --> 00:28:14,068
Es nuestra CFO, lleva los números.
550
00:28:14,734 --> 00:28:16,359
Bueno, o los llevaba.
551
00:28:16,859 --> 00:28:19,109
¿Perdón, Carlos?
¿A qué te refieres?
552
00:28:21,318 --> 00:28:23,734
No, que Vero hace un año
553
00:28:23,943 --> 00:28:27,484
montó un hotelito con un amigo
554
00:28:27,818 --> 00:28:30,901
y lógicamente
eso pues requiere una dedicación
555
00:28:30,984 --> 00:28:33,526
y nos hemos acostumbrado
a funcionar sin ella.
556
00:28:33,693 --> 00:28:34,984
No lo dirás en serio.
557
00:28:35,151 --> 00:28:36,359
Esto es así.
558
00:28:37,443 --> 00:28:40,484
Os dije que, si no os parecía bien,
que buscarais a alguien
559
00:28:40,609 --> 00:28:43,109
para que me sustituyera.
¿Lo habéis hecho? No.
560
00:28:43,193 --> 00:28:44,734
Pues tan mal no lo haré.
561
00:28:45,026 --> 00:28:47,026
Además,
estoy en todas las reuniones,
562
00:28:47,109 --> 00:28:49,234
en los "emails",
vengo todas las semanas.
563
00:28:49,401 --> 00:28:51,193
Lo que se dice todas tampoco.
564
00:28:51,359 --> 00:28:53,484
Él tampoco está aquí siempre.
Para, ¿eh?
565
00:28:53,609 --> 00:28:56,151
A ver, no pasa nada,
tampoco haces tanta falta.
566
00:28:56,318 --> 00:28:59,318
¿Tú qué sabrás?
Eso lo puede hacer cualquiera.
567
00:28:59,484 --> 00:29:01,193
Eso no es así.
Sí, irse de putas
568
00:29:01,359 --> 00:29:04,443
con clientes es muy especializado.
Sin mí podríamos perder
569
00:29:04,609 --> 00:29:06,943
clientes, sin ti no.
Podría hacer tu trabajo.
570
00:29:07,109 --> 00:29:09,818
Y yo el tuyo.
No tienes ni idea de contabilidad.
571
00:29:09,901 --> 00:29:11,901
¿Y Vero sabe de putas?
¿Sabes de putas?
572
00:29:12,068 --> 00:29:13,776
¿Cómo eres tan cerdo?
573
00:29:14,484 --> 00:29:16,776
José, que me está insultando,
¿lo puede hacer?
574
00:29:16,859 --> 00:29:17,943
Sí.
575
00:29:18,526 --> 00:29:21,234
Ella puede insultarte
y tú puedes insultarla a ella,
576
00:29:21,318 --> 00:29:23,318
y os podéis insultar todos.
Ah, vale.
577
00:29:23,401 --> 00:29:26,318
Yo también me puedo marchar
si no hay el debido respeto
578
00:29:26,484 --> 00:29:28,193
al otro como ya dije antes.
579
00:29:29,109 --> 00:29:30,234
Como veáis.
580
00:29:32,068 --> 00:29:33,318
Lo siento.
581
00:29:35,193 --> 00:29:36,234
Verónica,
582
00:29:36,401 --> 00:29:38,151
¿quieres hablar de lo que sientes?
583
00:29:39,859 --> 00:29:42,318
Dices que mi trabajo
lo puede hacer cualquiera
584
00:29:42,401 --> 00:29:43,734
sabiendo que no es verdad.
585
00:29:49,318 --> 00:29:50,526
Tienes razón.
586
00:29:50,818 --> 00:29:53,651
Aquí todos somos importantes
de una forma u otra, ¿vale?
587
00:29:53,734 --> 00:29:56,651
¿Qué os parece si dejamos
esto de lado y nos concentramos
588
00:29:56,818 --> 00:29:59,776
en lo que realmente nos importa?
Que no tenemos más tiempo.
589
00:29:59,943 --> 00:30:01,859
A ver, vamos a ser objetivos.
590
00:30:01,943 --> 00:30:04,109
Aquí todos sabemos
que hay una persona
591
00:30:04,359 --> 00:30:06,651
que lo tendría
mucho más fácil en la cárcel.
592
00:30:06,734 --> 00:30:08,276
Y esa persona eres tú, Vero.
593
00:30:08,359 --> 00:30:09,401
¿Yo?
594
00:30:11,359 --> 00:30:12,943
Ah. ¿Yo?
Sí, tú.
595
00:30:13,359 --> 00:30:14,693
He estado investigando.
596
00:30:14,859 --> 00:30:16,651
No me digas. ¿Qué has investigado?
597
00:30:16,818 --> 00:30:19,568
Pues que realmente
no hay punto de comparación.
598
00:30:19,734 --> 00:30:20,859
Ah, ¿no hay?
599
00:30:20,943 --> 00:30:22,818
Las cárceles de tíos
son muy fuertes,
600
00:30:22,901 --> 00:30:26,401
que hay violaciones, hay pandillas,
hay violencia... Es horrible.
601
00:30:26,484 --> 00:30:28,484
No hay comparación
con las de mujeres.
602
00:30:28,609 --> 00:30:29,859
Eso es verdad.
Claro.
603
00:30:29,943 --> 00:30:30,943
Ah, ¿tú también?
604
00:30:31,109 --> 00:30:34,609
Todo el mundo lo sabe, Vero.
Marcel, díselo.
605
00:30:34,693 --> 00:30:36,026
Visto así, es verdad.
606
00:30:36,526 --> 00:30:37,859
Es una realidad.
607
00:30:38,359 --> 00:30:42,068
Sí, sí, no hay punto de comparación.
No.
608
00:30:42,901 --> 00:30:44,151
No. Para nada.
609
00:30:44,234 --> 00:30:45,943
Yo no sé si sabéis que en España
610
00:30:46,026 --> 00:30:48,609
el 94 % de la población reclusa
es masculina.
611
00:30:48,693 --> 00:30:49,734
¿Lo sabíais?
612
00:30:50,359 --> 00:30:51,776
¿Qué significa eso?
613
00:30:51,984 --> 00:30:54,901
Las cárceles de este país
están hechas por y para hombres.
614
00:30:54,984 --> 00:30:57,359
Y todo el sistema penitenciario
está diseñado
615
00:30:57,526 --> 00:30:58,568
por tíos.
616
00:30:59,818 --> 00:31:02,193
Supongamos que me toca
en un centro de mujeres.
617
00:31:02,359 --> 00:31:05,068
¿Sabéis cuantas cárceles de mujeres
hay en este país?
618
00:31:05,359 --> 00:31:07,568
¿A ver? 30, 15...
619
00:31:08,193 --> 00:31:09,484
20, ¿cuántas?
10.
620
00:31:09,526 --> 00:31:10,984
Yo qué sé.
Hay tres.
621
00:31:11,401 --> 00:31:12,526
Solo tres.
622
00:31:12,901 --> 00:31:15,984
Como los míos no viven ni en Ávila,
ni en Sevilla, ni en Madrid,
623
00:31:16,068 --> 00:31:19,401
tendrían que hacer kilómetros
para una visita de una hora y media.
624
00:31:19,484 --> 00:31:21,651
El primer año fantástico,
de puta madre,
625
00:31:21,818 --> 00:31:23,776
los otros seis
a mí no me visita ni Dios.
626
00:31:24,568 --> 00:31:26,359
Hostia.
No, pero podría ser peor,
627
00:31:26,526 --> 00:31:27,484
podría ser peor.
628
00:31:27,526 --> 00:31:30,943
Me podría tocar en el módulo
de mujeres de un centro de hombres.
629
00:31:31,526 --> 00:31:33,401
Esos módulos
que son el último mono.
630
00:31:33,693 --> 00:31:36,693
Básicamente como estar en una cárcel
dentro de una cárcel.
631
00:31:36,776 --> 00:31:39,609
La que no está con antidepresivos,
está con sedantes.
632
00:31:39,693 --> 00:31:40,693
(RÍE)
633
00:31:40,859 --> 00:31:43,026
(SEVERA) No te rías, no te rías.
634
00:31:43,526 --> 00:31:47,026
Además, los hombres están separados
por grados, las mujeres no, no.
635
00:31:47,193 --> 00:31:50,609
A las tías, como no hay suficiente
espacio, las meten a todas juntas.
636
00:31:50,943 --> 00:31:52,318
Y tienes toda la razón.
637
00:31:52,484 --> 00:31:54,651
Sí, a mí no me violarían
mis compañeras.
638
00:31:54,818 --> 00:31:57,818
En las cárceles de mujeres
se encargan los funcionarios.
639
00:31:57,901 --> 00:31:59,276
En grupo, a cambio de nada
640
00:31:59,443 --> 00:32:00,734
y con total impunidad.
641
00:32:09,443 --> 00:32:10,651
(Grifo a lo lejos)
642
00:32:13,401 --> 00:32:17,401
(RESPIRA AGITADA)
643
00:32:28,193 --> 00:32:29,693
Vero.
Déjame.
644
00:32:36,359 --> 00:32:38,276
Vero, déjame que te diga una cosa.
645
00:32:39,151 --> 00:32:41,609
Si no hemos encontrado
a nadie para sustituirte,
646
00:32:41,693 --> 00:32:43,443
es porque yo no he querido.
647
00:32:44,276 --> 00:32:45,443
Ellos no lo saben,
648
00:32:46,568 --> 00:32:49,484
pero ordené a Recursos Humanos
que dejasen de buscar.
649
00:32:50,901 --> 00:32:52,901
Ah, ¿sí? ¿Y por qué?
¿Por qué crees?
650
00:32:55,484 --> 00:32:56,651
No lo sé.
651
00:32:57,276 --> 00:33:00,318
Porque no quiero que te vayas,
quiero que te quedes.
652
00:33:00,401 --> 00:33:01,818
Antes no lo parecía.
653
00:33:04,859 --> 00:33:06,443
No voy a dejar que seas tú.
654
00:33:08,318 --> 00:33:10,693
Dime, Natalia.
Vale. Pero ¿se sabe algo?
655
00:33:11,151 --> 00:33:12,568
Joder...
656
00:33:12,693 --> 00:33:13,984
Vale, ya te lo paso.
657
00:33:17,234 --> 00:33:18,526
Sí, dime, Natalia.
658
00:33:23,568 --> 00:33:24,943
¿Estás bien?
Muy bien.
659
00:33:25,026 --> 00:33:26,234
¿Quieres descansar?
660
00:33:26,443 --> 00:33:27,526
Yo no, ¿y tú?
661
00:33:37,568 --> 00:33:38,568
A ver,
662
00:33:38,693 --> 00:33:39,901
esto es una cagada.
663
00:33:42,401 --> 00:33:43,484
Vale, vale, vale.
664
00:33:43,526 --> 00:33:45,318
Vale, vale, vale. Chao.
665
00:33:47,026 --> 00:33:48,193
¿Qué ha pasado?
666
00:33:48,609 --> 00:33:50,109
Están intentando localizar
667
00:33:50,193 --> 00:33:52,609
al técnico que va a hacer
el informe para el juez.
668
00:33:52,693 --> 00:33:53,776
Sí...
669
00:33:54,359 --> 00:33:58,401
El problema es que, buscándolo,
han levantado la liebre.
670
00:33:58,609 --> 00:34:00,026
¿Y eso qué significa?
671
00:34:00,109 --> 00:34:01,943
Pueden venir en cualquier momento.
672
00:34:02,026 --> 00:34:03,484
¿Cómo? ¿Ahora?
Sí, ahora.
673
00:34:03,526 --> 00:34:05,484
Pero ¿aquí?
Joder.
674
00:34:05,526 --> 00:34:08,943
Bueno, venga, venga, tenemos
que resolver esto ya. Venga, va.
675
00:34:09,109 --> 00:34:12,818
A ver, centrémonos.
¿Por qué no hacemos una votación?
676
00:34:12,984 --> 00:34:15,818
Pero ¿una votación, así, ahora?
Es un procedimiento
677
00:34:15,984 --> 00:34:18,068
habitual, si estáis conforme todos.
678
00:34:18,234 --> 00:34:20,068
Sí, que cada uno apunte en un papel
679
00:34:20,151 --> 00:34:23,234
el nombre de la persona
que crea que es prescindible.
680
00:34:23,776 --> 00:34:26,609
Lo hablamos, lo discutimos,
como has dicho tú, votamos,
681
00:34:26,693 --> 00:34:29,401
y el que tenga más votos
hace la transferencia.
682
00:34:29,526 --> 00:34:30,651
¿Y votar en blanco?
683
00:34:30,859 --> 00:34:31,859
No, no.
¿Por qué no?
684
00:34:31,943 --> 00:34:33,859
No, nos tenemos que mojar todos.
685
00:34:34,026 --> 00:34:35,193
Joder, es que...
686
00:34:36,359 --> 00:34:37,401
¿Qué?
687
00:34:37,859 --> 00:34:40,276
No, es que siempre estás igual, tío.
¿Qué?
688
00:34:40,443 --> 00:34:42,484
Que si yo hago más,
que si tú haces más.
689
00:34:42,568 --> 00:34:43,568
Que si...
690
00:34:44,484 --> 00:34:46,484
A mí eso
no me parece lo importante.
691
00:34:46,568 --> 00:34:48,984
¿Qué sería
lo más importante para ti?
692
00:34:55,151 --> 00:34:56,193
Bah.
693
00:34:57,109 --> 00:34:58,193
¿Qué más da?
694
00:34:59,234 --> 00:35:01,776
No, no, sí da, sí da,
a mí sí me da.
695
00:35:03,151 --> 00:35:04,401
Yo no me cargaría a nadie
696
00:35:04,484 --> 00:35:06,401
por lo que hace o no hace
en la empresa.
697
00:35:06,484 --> 00:35:08,151
A mí eso no me parece un criterio.
698
00:35:08,609 --> 00:35:09,693
Ya está.
Nadie dijo
699
00:35:09,859 --> 00:35:13,443
que esto era fácil, pero hay
que tomar una decisión, Luis.
700
00:35:17,568 --> 00:35:18,859
Fíjate en mi mano.
701
00:35:19,318 --> 00:35:20,484
Tengo una pistola.
702
00:35:21,151 --> 00:35:24,609
Imagínate ahora que soy un asesino
y voy a matar a una persona.
703
00:35:26,109 --> 00:35:28,151
Y te pregunto: ¿quién debería morir?
704
00:35:28,818 --> 00:35:33,818
Solo quiero matar a una, pero si tú
no eliges a quién, los mato a todos.
705
00:35:36,026 --> 00:35:37,776
No hay opción, tienes que elegir.
706
00:35:39,234 --> 00:35:40,568
Piensa un nombre.
707
00:35:41,026 --> 00:35:42,443
Solo tienes que pensarlo,
708
00:35:42,568 --> 00:35:44,318
no me lo digas si no quieres.
709
00:35:46,151 --> 00:35:47,193
¿Lo tienes?
710
00:35:49,109 --> 00:35:50,609
¿Crees que has tomado
711
00:35:50,818 --> 00:35:54,484
una decisión correcta?
Dadas las circunstancias. Hum.
712
00:35:54,693 --> 00:35:57,443
Bien. Ahora coge la pistola.
713
00:35:58,484 --> 00:36:00,109
Venga, va, es un juego.
714
00:36:03,484 --> 00:36:05,234
Cógela, venga.
715
00:36:06,901 --> 00:36:09,026
Imagínate
que esa persona que has pensado
716
00:36:09,193 --> 00:36:10,193
soy yo.
717
00:36:10,401 --> 00:36:11,484
Apúntame.
718
00:36:15,193 --> 00:36:16,609
Te pregunto por última vez,
719
00:36:16,693 --> 00:36:19,359
¿estás completamente seguro
de tu decisión?
720
00:36:23,109 --> 00:36:24,109
Dispara.
721
00:36:26,859 --> 00:36:27,943
Dispara.
722
00:36:29,776 --> 00:36:30,859
No puede.
723
00:36:31,776 --> 00:36:33,484
¿Que no puedo qué? ¿Eh?
724
00:36:33,651 --> 00:36:34,818
Hacer algo así.
725
00:36:35,359 --> 00:36:36,693
¿Que no puedo qué, Carlos?
726
00:36:36,901 --> 00:36:39,526
No puedes hacer algo así.
¿Que no puedo qué, Carlos?
727
00:36:39,609 --> 00:36:41,401
No me mates, ¿eh? No me dispares.
728
00:36:41,776 --> 00:36:45,484
Venga, tío, que no puedes hacerlo.
Porque tú lo digas, ¿no?
729
00:36:45,651 --> 00:36:47,693
No puedes disparar.
¿Y tú sí?
730
00:36:48,359 --> 00:36:49,568
¿Tú sí puedes?
731
00:36:50,109 --> 00:36:53,693
Sí, yo dispararía.
Y ellos también.
732
00:36:58,443 --> 00:36:59,943
No. No, no.
733
00:37:02,776 --> 00:37:04,151
No es cierto lo que dice.
734
00:37:04,484 --> 00:37:06,234
¿Qué quieres decir?
Que no.
735
00:37:07,776 --> 00:37:09,484
Que te equivocas, Carlos.
736
00:37:10,068 --> 00:37:13,359
Que no soy tan bueno como piensas,
que yo también dispararía.
737
00:37:14,234 --> 00:37:15,776
Yo también dispararía.
738
00:37:17,401 --> 00:37:19,359
Entonces, que cada uno exponga
739
00:37:19,484 --> 00:37:21,776
sus argumentos
y luego hacemos la votación.
740
00:37:21,984 --> 00:37:23,276
¿Estáis de acuerdo?
741
00:37:23,359 --> 00:37:24,776
Muy bien.
Vale.
742
00:37:25,651 --> 00:37:27,568
¿Te va bien empezar, Carlos?
743
00:37:27,901 --> 00:37:29,109
Sí, sí, vale, sí.
744
00:37:29,193 --> 00:37:30,401
Vale, empiezo yo.
745
00:37:32,609 --> 00:37:35,526
Que me he quedado pensando
en la pistolita y la chorrada.
746
00:37:35,693 --> 00:37:37,693
A ver, Luis,
¿sabes por qué te he dicho
747
00:37:38,234 --> 00:37:39,568
lo que te he dicho antes?
748
00:37:40,193 --> 00:37:41,151
A ver.
749
00:37:41,234 --> 00:37:43,318
No es nada personal, no, a ver...
750
00:37:43,401 --> 00:37:44,401
Vamos a...
751
00:37:44,484 --> 00:37:47,526
A ver, imagínate que tienes
la pistola y estás pensando en mí.
752
00:37:47,609 --> 00:37:48,651
¿Vale?
753
00:37:48,943 --> 00:37:50,943
Eso quiere decir
que vas a votar por mí.
754
00:37:51,068 --> 00:37:52,651
Vero y Marcel están de acuerdo,
755
00:37:52,734 --> 00:37:55,068
o sea que, bueno,
el que va a la cárcel soy yo.
756
00:37:56,359 --> 00:37:58,734
Llega el día del juicio,
te presentas, declaras
757
00:37:58,818 --> 00:37:59,859
que no sabías nada,
758
00:37:59,943 --> 00:38:02,568
o sea que mientes, cometes perjurio.
Como ellos.
759
00:38:02,651 --> 00:38:05,859
Sí, sí, como ellos,
lo que pasa es que ellos son más...
760
00:38:07,026 --> 00:38:08,526
Son más prácticos que tú.
761
00:38:08,901 --> 00:38:09,943
Tú no.
762
00:38:10,651 --> 00:38:12,818
A ti te costaría mucho
vivir con algo así.
763
00:38:14,068 --> 00:38:15,151
Piénsalo.
764
00:38:17,151 --> 00:38:18,526
No es fácil, ¿verdad?
765
00:38:20,276 --> 00:38:22,901
Me meten en la cárcel...
y al principio bien
766
00:38:22,984 --> 00:38:25,109
porque soy
un tipo fuerte, con carácter,
767
00:38:25,193 --> 00:38:28,484
en la cárcel encuentro mi lugar,
o por lo menos es lo que te digo.
768
00:38:29,318 --> 00:38:31,526
A la cuarta o quinta visita
me notas mal,
769
00:38:31,609 --> 00:38:33,984
diferente, no sé,
estoy un poquito cambiado.
770
00:38:34,068 --> 00:38:37,234
Habrá pasado algo, piensas,
pero no te atreves a preguntar,
771
00:38:37,318 --> 00:38:40,401
ya tienes suficiente
comiéndote la cabeza preguntándote:
772
00:38:40,484 --> 00:38:43,526
"Hostias, ¿cómo es que le he jodido
la vida a este tío?".
773
00:38:45,901 --> 00:38:50,193
Y un día vienes, y me ves mal,
pero mal de verdad, me ves fatal,
774
00:38:50,276 --> 00:38:52,193
estoy tocado, estoy delgado,
775
00:38:52,276 --> 00:38:55,193
he perdido peso, como cuando
estudiábamos, ¿recuerdas?
776
00:38:55,526 --> 00:38:57,151
Y, claro, un día dejas de venir
777
00:38:57,234 --> 00:38:59,359
porque te pone mal verme,
te pone fatal,
778
00:38:59,484 --> 00:39:00,609
tío, que no puedes.
779
00:39:01,359 --> 00:39:03,109
Y ahí es donde todo se jode.
780
00:39:03,818 --> 00:39:05,818
Porque no puedes dejar
de pensar en mí.
781
00:39:06,193 --> 00:39:07,443
Piensas en cómo estaré,
782
00:39:07,484 --> 00:39:09,984
si habré comido,
si me habrán pegado una paliza.
783
00:39:10,818 --> 00:39:14,276
No te puedes concentrar en nada,
no puedes dormir...
784
00:39:14,818 --> 00:39:17,526
Empieza el insomnio,
las pesadillas, las pastillas.
785
00:39:17,693 --> 00:39:19,484
Es que ya tengo insomnio, Carlos,
786
00:39:19,568 --> 00:39:23,193
yo ya tengo insomnio,
y las pastillas me ayudan, ¿sabes?
787
00:39:23,276 --> 00:39:25,276
Sí, claro que lo sé.
788
00:39:27,693 --> 00:39:30,818
La pregunta es: ¿cuánto tiempo más
puedes aguantar así?
789
00:39:31,318 --> 00:39:33,901
¿Hasta cuándo?
¿Hasta que hagas una estupidez?
790
00:39:34,776 --> 00:39:35,818
¿Y en la cárcel
791
00:39:35,984 --> 00:39:37,026
estaría mejor?
792
00:39:37,318 --> 00:39:41,234
Hombre, en la cárcel...
tendrías la conciencia tranquila.
793
00:39:41,484 --> 00:39:43,359
Porque nos habrías salvado a todos,
794
00:39:43,443 --> 00:39:45,859
y todos...
estaríamos en deuda contigo.
795
00:39:48,651 --> 00:39:50,359
Sabéis que tengo razón.
796
00:39:55,234 --> 00:39:56,651
Aguantaría, Carlos.
797
00:39:57,651 --> 00:39:58,818
Aguantaría.
798
00:40:00,526 --> 00:40:02,568
Eso no te lo crees ni tú, Luis.
799
00:40:03,151 --> 00:40:04,609
¿Sabes por qué lo sé?
800
00:40:05,484 --> 00:40:06,859
Porque si te lo creyeras,
801
00:40:06,943 --> 00:40:09,526
no insistirías tanto
en que lo echáramos a suertes.
802
00:40:10,276 --> 00:40:13,443
Quieres que sea un sorteo
para no tener que señalar a nadie.
803
00:40:14,568 --> 00:40:15,859
Porque no puedes.
804
00:40:19,943 --> 00:40:21,609
No sé, Luis, piénsalo.
805
00:40:22,484 --> 00:40:23,568
¿En serio?
806
00:40:29,026 --> 00:40:32,151
¿En serio me estáis diciendo
que tengo que ir a la cárcel...
807
00:40:33,068 --> 00:40:35,693
porque soy
el único que tendría remordimientos?
808
00:40:41,234 --> 00:40:42,693
Pues yo no estoy de acuerdo.
809
00:40:43,484 --> 00:40:45,359
¿Con qué?
Con que sea Luis.
810
00:40:45,484 --> 00:40:47,901
Venga.
Va, tío, sabes que tengo razón.
811
00:40:49,109 --> 00:40:51,401
Además, tú vas a votar por él.
812
00:40:51,776 --> 00:40:53,568
Luis, él va a votar por ti, ¿eh?
813
00:40:55,651 --> 00:40:56,693
Carlos,
814
00:40:56,901 --> 00:40:59,109
¿terminaste tus argumentos?
Sí, sí.
815
00:40:59,193 --> 00:41:01,068
Luis, ¿tú quieres decir algo más?
816
00:41:01,568 --> 00:41:02,859
Luis, aquí no.
817
00:41:02,943 --> 00:41:04,401
Luis.
¿Tienes fuego?
818
00:41:05,443 --> 00:41:06,526
Luis, no se puede.
819
00:41:06,693 --> 00:41:08,693
¿Que no puedo?
¡Mis cojones no puedo!
820
00:41:08,776 --> 00:41:09,776
Mis cojones.
821
00:41:13,068 --> 00:41:15,984
Pues decía que yo lo veo diferente.
822
00:41:16,484 --> 00:41:17,484
Cómo no.
Ojo.
823
00:41:17,526 --> 00:41:19,901
Me parece muy interesante
lo que has dicho.
824
00:41:20,068 --> 00:41:21,068
Gracias.
825
00:41:21,151 --> 00:41:23,318
Pero creo
que todos los que estemos fuera
826
00:41:23,401 --> 00:41:24,818
lo pasaremos igual de mal.
827
00:41:24,901 --> 00:41:26,526
Sí, sobre todo tú.
828
00:41:27,109 --> 00:41:28,818
¿Me dejas hablar?
Que sí, que sí.
829
00:41:29,984 --> 00:41:32,318
¿Puedo hablar?
Que sí, tío, habla.
830
00:41:35,484 --> 00:41:38,526
Yo lo que digo es que hay que ser
un poco menos egoísta
831
00:41:38,609 --> 00:41:40,193
y pensar más en la empresa.
832
00:41:40,276 --> 00:41:42,318
¿Qué es lo mejor para la empresa?
833
00:41:42,568 --> 00:41:43,651
¿Eh?
834
00:41:44,318 --> 00:41:46,401
Antes has dicho
que eras un luchador.
835
00:41:46,859 --> 00:41:48,109
Estoy de acuerdo.
836
00:41:48,359 --> 00:41:50,359
Es un espectáculo verte luchar.
837
00:41:50,443 --> 00:41:52,776
O sea,
eres como un gladiador romano.
838
00:41:52,943 --> 00:41:54,193
Y efectivamente yo creo
839
00:41:54,276 --> 00:41:57,151
que tú serías
el que aguantaría mejor la cárcel.
840
00:41:57,609 --> 00:42:00,568
Pero resulta que esto,
aquí fuera, en la empresa,
841
00:42:00,776 --> 00:42:01,859
es irrelevante.
842
00:42:02,401 --> 00:42:05,318
Tú estás aquí
porque viniste por Luis,
843
00:42:06,484 --> 00:42:09,776
pero realmente a ti todo te cuesta,
844
00:42:09,859 --> 00:42:12,943
siempre estás aparentando,
me da vergüenza, ¿eh?, decirlo,
845
00:42:13,026 --> 00:42:14,901
pero es que siempre te veo como...
846
00:42:15,234 --> 00:42:18,443
que estás... a punto de llegar,
pero no llegas,
847
00:42:18,568 --> 00:42:21,359
y te preguntas en qué momento
nos vamos a dar cuenta
848
00:42:21,443 --> 00:42:23,443
de que en realidad eres un bluf.
849
00:42:24,526 --> 00:42:25,526
¿O no?
850
00:42:26,484 --> 00:42:29,276
Porque nosotros pensamos mejor,
nuestras cabezas
851
00:42:29,443 --> 00:42:32,151
van más rápido,
pero nos damos cuenta de todo.
852
00:42:32,609 --> 00:42:35,276
Tú estás aquí de jefe de Cuentas
853
00:42:35,526 --> 00:42:37,734
porque lo que tienes que hacer
es caer bien,
854
00:42:37,818 --> 00:42:40,859
y eso lo haces muy bien,
eres un crac.
855
00:42:41,651 --> 00:42:45,318
Pero cuando los clientes
necesitan algo, me llaman a mí.
856
00:42:46,484 --> 00:42:49,901
Tú estás aquí para hacer el payaso,
para contar un chiste,
857
00:42:49,984 --> 00:42:51,484
para pagar el restaurante
858
00:42:51,526 --> 00:42:53,776
con la tarjeta de crédito
de la empresa.
859
00:42:53,859 --> 00:42:55,526
Esto lo puede hacer cualquiera.
860
00:42:57,068 --> 00:42:58,568
Lo podemos hacer todos.
861
00:43:00,359 --> 00:43:02,109
Yo sí que podría hacer tu trabajo.
862
00:43:02,193 --> 00:43:03,193
¿Tú?
863
00:43:04,109 --> 00:43:07,984
Hazlo. Si ellos te dejan,
a mí me da igual ser el CEO.
864
00:43:08,443 --> 00:43:09,568
No me hagas reír.
865
00:43:09,984 --> 00:43:11,484
Me lo pedisteis vosotros.
866
00:43:11,651 --> 00:43:13,901
Tú no soltarías esto,
es tu juguete, Marcel.
867
00:43:14,068 --> 00:43:15,193
Mi responsabilidad.
868
00:43:15,276 --> 00:43:17,776
Tener el control no es fácil.
Para eso no sirves.
869
00:43:17,943 --> 00:43:20,609
Mira, yo le echo
más horas que nadie a esto.
870
00:43:20,818 --> 00:43:24,109
Planifico, detecto errores,
contrato gente, despido gente.
871
00:43:24,276 --> 00:43:26,068
Despedir también tiene su mérito.
872
00:43:26,234 --> 00:43:27,276
Hazlo, Charly.
873
00:43:33,651 --> 00:43:35,484
Tiene razón y lo sabes.
874
00:43:35,609 --> 00:43:37,693
Joder, ¿no te cansas
de salvarle el culo?
875
00:43:37,859 --> 00:43:39,651
Digo lo que pienso
si no te importa.
876
00:43:39,859 --> 00:43:41,984
Ya. Lo que piensas...
Sí.
877
00:43:42,359 --> 00:43:44,943
¿Qué pasa, que no te ha humillado
lo suficiente ya?
878
00:43:45,568 --> 00:43:46,651
Eres patética, tía.
879
00:43:46,859 --> 00:43:48,859
Yo por lo menos
no me invento llamadas.
880
00:43:49,818 --> 00:43:52,484
¿Crees que nadie se da cuenta?
Haciendo el paripé,
881
00:43:52,651 --> 00:43:55,443
con llamadas imaginarias
para que todos te oigan.
882
00:43:56,026 --> 00:43:59,109
Tío, si no tienes a quién llamar,
no llames,
883
00:43:59,276 --> 00:44:00,859
porque el patético eres tú.
884
00:44:02,943 --> 00:44:05,651
Vamos,
que tú aquí no mandarías ni un día.
885
00:44:06,568 --> 00:44:07,984
¿Qué? ¿Continuamos?
886
00:44:10,526 --> 00:44:12,359
¿Os acordáis de Susana?
887
00:44:14,901 --> 00:44:16,568
Pelirroja, tetas grandes...
888
00:44:19,193 --> 00:44:20,193
¿Hum?
889
00:44:21,109 --> 00:44:22,234
Hum.
890
00:44:30,651 --> 00:44:34,151
¿Alguien más sabe que Chloe estuvo
a punto de divorciarse de Marcel?
891
00:44:37,276 --> 00:44:38,568
No lo sabías, ¿verdad?
892
00:44:40,193 --> 00:44:42,401
Pues sí,
se iba a ir de vuelta para Montreal
893
00:44:42,484 --> 00:44:44,901
y, por supuesto,
se llevaba a la niña con ella.
894
00:44:45,609 --> 00:44:47,234
Pero yo lo arregle todo.
895
00:44:47,901 --> 00:44:50,984
Hablé con la becaria, le di pasta
para que se callara la boca,
896
00:44:51,068 --> 00:44:53,484
le conseguí un puesto
en la otra punta del mundo,
897
00:44:53,568 --> 00:44:54,776
y hablé con Chloe
898
00:44:54,984 --> 00:44:58,026
y le dije que el que se había
follado a la becaria era yo.
899
00:44:59,818 --> 00:45:02,026
¿Te acuerdas o no te acuerdas?
900
00:45:03,193 --> 00:45:04,401
Dime,
901
00:45:04,526 --> 00:45:05,901
¿lo solucioné?
902
00:45:06,026 --> 00:45:08,234
¿Tu esposa se divorció de ti?
903
00:45:08,401 --> 00:45:10,901
¿Tienes a tu hija
viviendo a miles de kilómetros?
904
00:45:12,026 --> 00:45:13,234
¿No te acuerdas?
905
00:45:17,859 --> 00:45:18,859
Ahí os lo dejo.
906
00:45:19,901 --> 00:45:23,568
Aquí le tenéis,
aquí está vuestro CEO.
907
00:45:24,068 --> 00:45:27,026
El responsable,
el que se come los marrones.
908
00:45:28,026 --> 00:45:29,443
Pero ¿os tengo que recordar
909
00:45:29,484 --> 00:45:32,234
cómo conseguimos
el primer crédito para la compañía?
910
00:45:32,401 --> 00:45:35,151
El del banco se cagó
cuando fui yo a hablar con él.
911
00:45:35,234 --> 00:45:36,276
¿Es o no es?
912
00:45:39,109 --> 00:45:40,276
¿No te acuerdas?
913
00:45:41,234 --> 00:45:44,859
Marcel, puede que tú seas más listo
y vengas de mejor familia,
914
00:45:45,026 --> 00:45:47,151
pero aquí
el que tiene más huevos soy yo.
915
00:45:47,651 --> 00:45:48,609
Venga.
916
00:45:48,818 --> 00:45:52,193
¿Qué pasa? ¿Qué pasa? Te falla
la memoria cuando te conviene,
917
00:45:52,276 --> 00:45:53,276
¿eh, tío?
918
00:45:53,359 --> 00:45:57,318
Te equivocas,
el que tiene alzhéimer es tu padre.
919
00:45:58,943 --> 00:46:00,234
Me cago en tu puta madre.
920
00:46:00,318 --> 00:46:01,318
¡Carlos!
¡A ver!
921
00:46:01,484 --> 00:46:03,818
¡Parad ya de una vez!
¿Estáis locos?
922
00:46:04,359 --> 00:46:05,401
Luis.
Joder.
923
00:46:05,484 --> 00:46:06,568
Luis.
924
00:46:14,609 --> 00:46:15,693
Tío...
925
00:46:16,568 --> 00:46:18,443
Siéntate, siéntate.
926
00:46:19,276 --> 00:46:21,359
No, no, no,
no te vayas, no te vayas,
927
00:46:21,484 --> 00:46:23,401
que no hemos terminado la mediación.
928
00:46:25,026 --> 00:46:26,068
José.
929
00:46:27,693 --> 00:46:29,568
¿Quieres escucharme?
Venga, José,
930
00:46:29,651 --> 00:46:31,109
que no te tienes que ir, ¿eh?
931
00:46:33,776 --> 00:46:37,401
Está bien. Perdón, perdón,
disculpa, disculpa, disculpa, ¿vale?
932
00:46:38,318 --> 00:46:39,609
Te pido disculpas.
933
00:46:40,401 --> 00:46:41,484
¿Por qué?
934
00:46:43,484 --> 00:46:46,651
Esto no nos ha pasado nunca,
no va a volver a pasar.
935
00:46:46,776 --> 00:46:48,693
A ver, José, estamos cansados,
936
00:46:48,776 --> 00:46:51,026
llevamos
muchas horas aquí encerrados
937
00:46:51,568 --> 00:46:52,984
y nos hemos descontrolado.
938
00:46:53,068 --> 00:46:56,068
Lo siento, no volverá a pasar.
Bueno, yo también lo siento.
939
00:46:56,193 --> 00:46:59,026
Tienes mi palabra, José,
tienes nuestra palabra.
940
00:46:59,109 --> 00:47:00,401
Por favor, no te vayas.
941
00:47:00,484 --> 00:47:03,193
Pero es que vosotros
no necesitáis una mediación,
942
00:47:03,276 --> 00:47:05,068
necesitáis otro tipo de trabajo.
943
00:47:05,151 --> 00:47:08,068
Sí la necesitamos, tenemos
que terminar esto, por favor.
944
00:47:11,068 --> 00:47:13,484
¿Tengo el compromiso
por parte de los cuatro
945
00:47:13,651 --> 00:47:15,401
de que esto no va a volver a pasar?
946
00:47:16,443 --> 00:47:17,568
Sí.
947
00:47:18,818 --> 00:47:19,901
Sí.
948
00:47:36,984 --> 00:47:37,984
¿Tú de qué te ríes?
949
00:47:39,526 --> 00:47:41,734
Al final
siempre me las llevo yo, ¿eh?
950
00:47:44,068 --> 00:47:45,609
Siempre me las llevo yo...
951
00:47:54,901 --> 00:47:57,151
¿Sabes de qué me estoy acordando,
Marcel?
952
00:47:57,734 --> 00:48:02,693
De cuando presentamos nuestro primer
"software" en Las Vegas, en 2003.
953
00:48:03,984 --> 00:48:05,984
Esa noche
no pegué ojo en toda la noche
954
00:48:06,068 --> 00:48:09,068
y estuve...
preparando la presentación,
955
00:48:09,151 --> 00:48:11,318
y por la mañana,
cuando me quedé dormido,
956
00:48:11,401 --> 00:48:13,484
me despertaste tú con el teléfono:
957
00:48:13,943 --> 00:48:17,818
"Luisete, júrame
que no te has quedado dormido...
958
00:48:18,776 --> 00:48:21,026
y que en medio minuto
estarás en el 'hall'".
959
00:48:21,984 --> 00:48:24,401
Y yo: "Sí, sí, bajo, bajo, bajo".
960
00:48:24,484 --> 00:48:26,609
Joder, como para no bajar.
961
00:48:29,193 --> 00:48:32,776
Y ahí estábamos todos nerviosísimos,
tío, estábamos jugándonos...
962
00:48:32,859 --> 00:48:35,484
Era nuestro momento,
yo con mi iBook blanco,
963
00:48:35,526 --> 00:48:38,901
me acuerdo perfectamente,
ahí con todos los deberes hechos,
964
00:48:38,984 --> 00:48:42,526
el señor Mike Owen
dispuesto a escuchar,
965
00:48:42,609 --> 00:48:44,943
y estaba todo,
todo listo menos...
966
00:48:45,109 --> 00:48:46,901
El cargador.
El cargador, joder.
967
00:48:46,984 --> 00:48:48,693
Ahí la cague, me dejé el cargador,
968
00:48:48,859 --> 00:48:51,818
y, claro,
yo me quedé como... en "shock",
969
00:48:51,901 --> 00:48:53,818
no supe reaccionar, ¿eh?
970
00:48:53,984 --> 00:48:57,484
Pero la máquina funcionó, el equipo
funcionó. Vero me metió un Lexatin
971
00:48:57,651 --> 00:48:59,276
de un miligramo, ¿te acuerdas?
972
00:48:59,484 --> 00:49:02,943
¿Eh? Que fue mi primer ansiolítico,
yo creo. Y Carlos entretuvo
973
00:49:03,109 --> 00:49:07,151
al americano con un chiste
de un oso... ¿Te acuerdas?
974
00:49:07,318 --> 00:49:09,526
El oso gay.
"Tú no venías aquí a cazar, ¿eh?".
975
00:49:09,609 --> 00:49:11,651
"Tú no venías a cazar",
exactamente, sí.
976
00:49:11,818 --> 00:49:15,401
Y Marcel
consiguió el cargador, joder.
977
00:49:17,193 --> 00:49:18,234
Lo conseguimos.
978
00:49:18,318 --> 00:49:21,109
Vendimos el "software",
ahí empezó un poco todo, ¿eh?
979
00:49:22,151 --> 00:49:23,943
Y en ese momento os miré
980
00:49:24,901 --> 00:49:27,318
y recuerdo perfectamente que pensé:
981
00:49:27,484 --> 00:49:29,484
"Esta gente es mi familia".
982
00:49:33,776 --> 00:49:34,943
Pues eso lo...
983
00:49:36,401 --> 00:49:38,776
Vosotros no lo sabéis,
pero esa noche...
984
00:49:40,526 --> 00:49:43,276
me llamaron y me dijeron
que mi padre se había muerto.
985
00:49:46,734 --> 00:49:50,401
Luis, no sabía yo lo de tu padre.
986
00:49:53,484 --> 00:49:57,276
Ya, es que a veces
parece que ni nos conocemos, ¿no?
987
00:50:01,776 --> 00:50:04,026
La familia es una mierda,
¿verdad, Carlos?
988
00:50:07,776 --> 00:50:09,318
¡Cómo ha cambiado el cuento,
989
00:50:09,484 --> 00:50:10,609
joder!
990
00:50:16,276 --> 00:50:17,276
Bueno.
991
00:50:17,984 --> 00:50:19,359
Tendríamos que retomar.
992
00:50:19,734 --> 00:50:20,776
Claro.
993
00:50:20,859 --> 00:50:21,943
Venga, venga.
994
00:50:24,359 --> 00:50:27,484
Hasta ahora tenemos los argumentos
de Carlos y de Marcel.
995
00:50:28,151 --> 00:50:31,068
Carlos ha propuesto a Luis
y Marcel ha propuesto a Carlos.
996
00:50:31,651 --> 00:50:33,901
Solamente faltáis vosotros dos.
997
00:50:35,984 --> 00:50:37,818
¿Te importaría empezar, Verónica?
998
00:50:38,943 --> 00:50:40,526
Sí. Sí, sí, voy.
999
00:50:51,568 --> 00:50:52,568
Vale.
1000
00:50:52,651 --> 00:50:55,026
¿Quieres que lo hagamos juntos?
¿Juntos cómo?
1001
00:50:55,109 --> 00:50:56,151
Vamos a intentar ser
1002
00:50:56,234 --> 00:50:58,693
un poco más objetivos,
más racionales, ¿vale?
1003
00:50:59,276 --> 00:51:01,068
Que esto se nos está yendo de madre.
1004
00:51:01,526 --> 00:51:03,401
A ver.
A ver.
1005
00:51:04,651 --> 00:51:07,026
Punto a favor, punto en contra.
1006
00:51:07,943 --> 00:51:09,026
Ah. Código binario.
1007
00:51:09,109 --> 00:51:10,234
Exactamente.
Vale.
1008
00:51:10,401 --> 00:51:11,443
No entiendo.
1009
00:51:11,484 --> 00:51:14,193
Código binario son...
Solo tiene ceros y unos,
1010
00:51:14,359 --> 00:51:17,318
Supongo que a más negras,
más motivos para ir a la cárcel.
1011
00:51:17,484 --> 00:51:18,484
Exacto.
Vale.
1012
00:51:18,568 --> 00:51:20,859
Han salido algunos criterios. Uno:
1013
00:51:21,026 --> 00:51:24,193
¿quién soportaría mejor la culpa
de mandar al otro a la cárcel?
1014
00:51:24,359 --> 00:51:26,484
Gran criterio.
Pero es uno que ha salido.
1015
00:51:26,568 --> 00:51:27,943
Yo, por ejemplo...
1016
00:51:28,109 --> 00:51:30,901
¿Podría vivir tranquila
si alguno fuera a la cárcel?
1017
00:51:34,818 --> 00:51:35,818
Sí.
1018
00:51:37,359 --> 00:51:38,359
Marcel...
1019
00:51:38,984 --> 00:51:40,568
Marcel también, ¿no?
1020
00:51:40,734 --> 00:51:42,026
Punto a favor.
1021
00:51:42,234 --> 00:51:43,318
¿Carlos?
1022
00:51:43,526 --> 00:51:45,193
También.
También, sí.
1023
00:51:47,068 --> 00:51:48,109
¿Y tú?
1024
00:51:57,984 --> 00:51:59,484
Segundo criterio.
1025
00:52:00,859 --> 00:52:03,401
¿Quién es
realmente necesario para la empresa?
1026
00:52:06,276 --> 00:52:07,234
Yo...
1027
00:52:07,318 --> 00:52:12,193
Bueno, yo me ofrecí
a irme por lo del hotel, así que...
1028
00:52:13,193 --> 00:52:15,193
Así que muy necesaria no soy.
1029
00:52:16,484 --> 00:52:18,526
Me parece honesto.
Punto en contra.
1030
00:52:20,109 --> 00:52:21,568
Marcel.
Marcel...
1031
00:52:22,651 --> 00:52:23,734
Marcel
1032
00:52:23,901 --> 00:52:26,484
trae clientes, ¿no?
Y sin clientes...
1033
00:52:26,859 --> 00:52:27,859
Sí.
1034
00:52:29,818 --> 00:52:31,068
Tú no traes clientes.
1035
00:52:31,234 --> 00:52:33,276
Vale, pero los cuido.
Ya. No es lo mismo.
1036
00:52:33,359 --> 00:52:35,609
Para mí es igual de importante.
Es cero o uno.
1037
00:52:35,776 --> 00:52:38,359
Yo lo veo más cero.
Yo también.
1038
00:52:39,068 --> 00:52:40,276
Punto en contra.
1039
00:52:40,359 --> 00:52:42,943
Y los clientes
también vienen por mis ideas, ¿no?
1040
00:52:43,026 --> 00:52:44,026
Sí.
No, no, no.
1041
00:52:44,193 --> 00:52:46,359
Seamos objetivos, seamos objetivos.
1042
00:52:46,484 --> 00:52:49,068
¿Hace cuánto que no creas
algo que podamos vender?
1043
00:52:49,234 --> 00:52:51,818
A ver, Carlos, lo mío...
lleva su tiempo también.
1044
00:52:51,984 --> 00:52:53,984
Dime cuánto.
¿Cuatro años, cinco años?
1045
00:52:54,151 --> 00:52:55,193
Carlos, de verdad.
1046
00:52:56,818 --> 00:52:58,609
Tercero, la familia.
1047
00:52:58,776 --> 00:53:00,484
Bueno, todos tenemos familia.
1048
00:53:01,776 --> 00:53:04,943
Pero ¿a quién le necesitan
de verdad?
1049
00:53:07,776 --> 00:53:08,818
A mí no.
1050
00:53:18,568 --> 00:53:20,776
Mi viejo se podría ir
en cualquier momento.
1051
00:53:20,859 --> 00:53:22,776
Con esto del alzhéimer
nunca se sabe,
1052
00:53:22,859 --> 00:53:25,568
yo quisiera estar con él
el mayor tiempo posible.
1053
00:53:25,651 --> 00:53:28,068
Que sí tío, que sí,
aquí tienes tu punto a favor.
1054
00:53:37,401 --> 00:53:39,026
Tío, lo siento.
1055
00:53:46,984 --> 00:53:48,734
¿Y cuándo vas a verle, Carlos?
1056
00:53:49,984 --> 00:53:51,026
¿Cómo?
1057
00:53:51,109 --> 00:53:52,859
A tu padre, que cuándo vas a verle.
1058
00:53:53,734 --> 00:53:54,734
Cuando puedo.
1059
00:53:58,276 --> 00:54:00,734
Tu padre cree
que vas a verle todas las semanas.
1060
00:54:03,359 --> 00:54:05,151
Ya te he dicho que voy cuando puedo.
1061
00:54:05,318 --> 00:54:06,318
No.
1062
00:54:06,859 --> 00:54:08,776
¿No qué?
Que no es verdad.
1063
00:54:08,859 --> 00:54:10,234
¿Tú qué coño sabes?
1064
00:54:12,109 --> 00:54:13,609
¿Cómo se llama su enfermera?
1065
00:54:14,193 --> 00:54:16,859
Yo qué sé, tío,
las cambian cada dos por tres.
1066
00:54:19,276 --> 00:54:20,818
¿Qué haces? ¿Qué haces?
1067
00:54:22,276 --> 00:54:25,776
Se llama Rosa
y lleva tres años con él.
1068
00:54:26,526 --> 00:54:28,318
¿Vas a ver a mi padre
sin decírmelo?
1069
00:54:28,401 --> 00:54:30,734
Debías avisarme cuando fueras
y no lo hiciste.
1070
00:54:30,818 --> 00:54:31,859
Su hijo soy yo.
¿Sí?
1071
00:54:31,943 --> 00:54:33,068
Sí.
Carlos, por favor.
1072
00:54:33,151 --> 00:54:35,484
He pasado más Navidades en tu casa
que en la mía.
1073
00:54:35,568 --> 00:54:36,401
Ya no más.
¿Por?
1074
00:54:36,484 --> 00:54:38,193
Porque no, joder.
¿Me vas a pegar?
1075
00:54:38,568 --> 00:54:39,859
¿Me vas a pegar otra vez?
1076
00:54:43,068 --> 00:54:45,484
¿Sabes que muchas veces
me confunde contigo?
1077
00:54:47,568 --> 00:54:48,818
Es como si fueras tú.
1078
00:54:50,984 --> 00:54:51,984
Triple empate.
1079
00:54:54,234 --> 00:54:55,734
Pues sí, triple empate.
1080
00:54:57,151 --> 00:55:01,151
Bien. Verónica, Luis, ¿habéis
terminado vuestros argumentos?
1081
00:55:01,984 --> 00:55:03,776
Sí.
Si no hay
1082
00:55:03,943 --> 00:55:06,359
nada más que añadir,
procedemos a la votación.
1083
00:55:06,526 --> 00:55:07,693
Muy bien, vamos allá.
1084
00:55:07,859 --> 00:55:10,943
Te viene de puta madre, ¿no?
Es lo que hemos dicho.
1085
00:55:11,109 --> 00:55:12,609
¿Qué?
Qué bien te lo montas.
1086
00:55:12,693 --> 00:55:14,526
De cojones.
Yo no he hecho nada.
1087
00:55:14,609 --> 00:55:15,818
No, lo hace ella por ti.
1088
00:55:15,901 --> 00:55:18,234
¿El qué?
¿Qué? ¿Qué habéis hecho en el baño?
1089
00:55:18,401 --> 00:55:20,693
¿En el baño qué?
¿Te la vas a follar otra vez?
1090
00:55:23,109 --> 00:55:24,484
¿Qué dices?
Pero ¿vosotros
1091
00:55:24,609 --> 00:55:26,193
estáis liados otra vez?
1092
00:55:26,359 --> 00:55:27,359
No.
1093
00:55:27,734 --> 00:55:31,109
Venga, por favor, tío. Ellos
nunca han dejado de estar liados.
1094
00:55:31,276 --> 00:55:32,609
¿Todavía, Vero?
1095
00:55:33,151 --> 00:55:34,693
¿Todavía estás con eso?
1096
00:55:35,484 --> 00:55:38,734
A ver, a ver,
es que esto cambia mucho el tema.
1097
00:55:38,818 --> 00:55:41,276
Ellos están juntos.
No, eso es una historia
1098
00:55:41,484 --> 00:55:43,484
que ya pasó. No estaba ni casado.
Así es.
1099
00:55:43,651 --> 00:55:46,568
Sí, ya pasó. Luis, ¿sabes
lo que le dijo para que abortara?
1100
00:55:46,651 --> 00:55:47,609
Cállate.
1101
00:55:47,693 --> 00:55:50,859
Le dijo que no era el momento,
que lo importante era la empresa.
1102
00:55:50,943 --> 00:55:53,984
Cállate. ¡Que te calles!
¿Quieres saber lo que me dijo a mí?
1103
00:55:54,276 --> 00:55:55,443
Me dijo que eras de esas
1104
00:55:55,484 --> 00:55:57,734
que para follar sí,
pero para tener hijos no.
1105
00:55:57,818 --> 00:55:58,984
No. Eso no fue así.
1106
00:56:05,109 --> 00:56:06,276
¿Y cómo fue?
1107
00:56:07,401 --> 00:56:09,401
La decisión fue tuya.
Ah, mía...
1108
00:56:09,568 --> 00:56:11,609
No me digas.
Bueno, ¿tenemos
1109
00:56:11,776 --> 00:56:14,068
que hablarlo ahora?
Sí, sí, sí, ¿por qué no?
1110
00:56:14,151 --> 00:56:16,484
¿Por qué no?
Sí, me gustaría que lo habláramos.
1111
00:56:16,901 --> 00:56:17,901
Vale.
1112
00:56:17,984 --> 00:56:19,901
Tú nunca me pediste
que lo hiciera...
1113
00:56:20,068 --> 00:56:21,068
Lo hicimos juntos.
1114
00:56:21,151 --> 00:56:22,859
Nunca me dijiste que querías
1115
00:56:23,026 --> 00:56:26,109
una socia, una igual,
alguien que se volcara como tú.
1116
00:56:26,984 --> 00:56:28,651
Me sacrifiqué por ti, Marcel.
1117
00:56:29,109 --> 00:56:30,109
Sí, sí.
1118
00:56:30,276 --> 00:56:31,984
Lo he dado todo por esta empresa.
1119
00:56:33,151 --> 00:56:35,068
Tú me dijiste "no es el momento",
1120
00:56:35,151 --> 00:56:38,068
pero tardaste menos de un año
en casarte y tener a tu hija.
1121
00:56:38,151 --> 00:56:40,276
Muy coherente. Muy coherente.
1122
00:56:40,609 --> 00:56:42,818
Perdona,
pero eran otras circunstancias.
1123
00:56:42,901 --> 00:56:44,068
¿Y?
Era otro momento.
1124
00:56:44,151 --> 00:56:47,068
¿Por qué?
Lo sabes perfectamente.
1125
00:56:47,818 --> 00:56:48,818
Ya.
1126
00:56:50,734 --> 00:56:52,609
Porque a ella la querías
y a mí no.
1127
00:56:55,484 --> 00:56:57,151
Así es como te lo explicas...
1128
00:56:57,901 --> 00:56:58,943
¿No?
1129
00:57:00,693 --> 00:57:01,984
Explícamelo tú.
1130
00:57:03,193 --> 00:57:05,151
Chloe simplemente quería ser madre,
1131
00:57:05,318 --> 00:57:06,609
formar una familia.
1132
00:57:08,068 --> 00:57:09,818
Y tú eres más ambiciosa.
1133
00:57:10,484 --> 00:57:12,151
No tenías instinto maternal.
1134
00:57:12,859 --> 00:57:14,901
Mira, ya está, déjalo.
Tú querías...
1135
00:57:14,984 --> 00:57:16,151
Déjalo, ya está.
1136
00:57:16,318 --> 00:57:18,651
Ya lo has dicho todo.
¿Podemos terminar ya?
1137
00:57:19,109 --> 00:57:21,484
Si estáis de acuerdo los cuatro...
Lo estamos.
1138
00:57:21,984 --> 00:57:23,026
¿Estáis de acuerdo?
1139
00:57:23,109 --> 00:57:24,193
Sí.
Ajá.
1140
00:57:24,984 --> 00:57:25,984
Sí.
1141
00:57:26,068 --> 00:57:28,109
Bien. ¿Marcel?
1142
00:57:28,609 --> 00:57:29,609
Sí.
1143
00:57:29,693 --> 00:57:33,609
Pues entonces cogemos,
cogéis un papel cada uno,
1144
00:57:34,109 --> 00:57:36,526
ponéis el nombre
de uno de los cuatro
1145
00:57:36,609 --> 00:57:37,984
y me lo entregáis a mí.
1146
00:58:20,234 --> 00:58:21,776
Paso a leeros el resultado.
1147
00:58:25,193 --> 00:58:26,193
"Luis".
1148
00:58:28,318 --> 00:58:29,984
Lo que dije lo mantengo.
1149
00:58:31,276 --> 00:58:32,401
"Marcel".
1150
00:58:35,526 --> 00:58:36,568
Lo siento.
1151
00:58:40,068 --> 00:58:41,151
"Luis".
1152
00:58:42,276 --> 00:58:43,193
Te lo dije.
1153
00:58:46,734 --> 00:58:47,901
"Marcel".
1154
00:58:55,068 --> 00:58:56,068
Bien.
1155
00:58:56,651 --> 00:58:57,859
Tenemos un empate
1156
00:58:58,026 --> 00:59:01,151
entre Luis y Marcel
con dos votos cada uno.
1157
00:59:04,068 --> 00:59:09,068
(TOSE)
1158
00:59:18,693 --> 00:59:22,984
(Móvil vibrando)
1159
00:59:24,318 --> 00:59:25,568
Dime, Natalia.
1160
00:59:28,526 --> 00:59:29,943
No, todavía no.
1161
00:59:30,984 --> 00:59:32,901
Sí, estamos en ello, Natalia.
1162
00:59:34,901 --> 00:59:37,568
(TAJANTE) Natalia,
te he dicho que todavía no.
1163
00:59:49,526 --> 00:59:51,568
Vale, pues está entre vosotros dos.
1164
00:59:51,651 --> 00:59:52,734
Ah, ¿sí? No me jodas.
1165
00:59:52,818 --> 00:59:53,859
Es lo que ha salido.
1166
00:59:54,026 --> 00:59:55,234
¿Y ahora qué?
1167
00:59:55,401 --> 00:59:56,401
¿Ahora qué?
1168
00:59:57,568 --> 00:59:58,484
Si queréis,
1169
00:59:58,651 --> 01:00:00,734
podéis hacer
un sorteo entre vosotros.
1170
01:00:00,901 --> 01:00:03,276
El sorteo no vale, Carlos.
Ahora es diferente.
1171
01:00:03,484 --> 01:00:04,484
¿Ahora sí?
1172
01:00:05,484 --> 01:00:06,776
Estamos en las mismas.
1173
01:00:07,859 --> 01:00:09,818
Yo no lo veo así.
Bueno, estamos
1174
01:00:09,984 --> 01:00:11,818
casi como al principio.
Al principio
1175
01:00:11,984 --> 01:00:14,484
había cuatro candidatos
para la transferencia,
1176
01:00:14,526 --> 01:00:17,568
y ahora, por un sistema
que habéis pactado entre todos,
1177
01:00:17,734 --> 01:00:19,109
solo quedáis dos.
1178
01:00:19,276 --> 01:00:20,609
Algo hemos avanzado.
1179
01:00:28,568 --> 01:00:31,693
Luis, ¿has pensado alguna vez
qué es lo que estarías haciendo
1180
01:00:31,859 --> 01:00:33,484
si no hubiéramos montado esto?
1181
01:00:34,568 --> 01:00:37,234
Si no nos hubiéramos conocido,
esto no existiría.
1182
01:00:37,609 --> 01:00:41,401
Sinceramente,
¿tú crees que te iría bien?
1183
01:00:42,068 --> 01:00:43,734
A los demás... sí.
1184
01:00:44,568 --> 01:00:47,318
Sí que nos iría bien,
estoy seguro, pero ¿a ti?
1185
01:00:48,609 --> 01:00:49,484
Pues no lo sé.
1186
01:00:49,734 --> 01:00:50,818
Serás un genio,
1187
01:00:50,984 --> 01:00:52,068
todo lo que quieras.
1188
01:00:52,401 --> 01:00:55,651
Y tuviste una idea brillante
que nos hizo ganar millones.
1189
01:00:55,734 --> 01:00:57,068
Mucho dinero, sí.
Vale.
1190
01:00:57,693 --> 01:01:00,276
Pero... ya está, ¿ahora qué?
1191
01:01:01,193 --> 01:01:02,359
¿Qué vas a hacer?
1192
01:01:03,526 --> 01:01:06,234
Tú no tienes iniciativa,
vas a remolque.
1193
01:01:06,526 --> 01:01:10,276
Tienes 40 años y tienes
a chicos de 20 por debajo tuyo
1194
01:01:10,359 --> 01:01:12,651
que te dan mil vueltas.
¿Qué quieres decir?
1195
01:01:12,734 --> 01:01:15,234
Bueno, pues que eras indispensable,
pero ya no.
1196
01:01:15,359 --> 01:01:19,234
Ahora la empresa está a punto
de despegar y hay que soltar lastre.
1197
01:01:19,734 --> 01:01:21,818
En cualquier momento
nos pueden comprar
1198
01:01:21,984 --> 01:01:24,568
por montañas de dinero. Y el único
1199
01:01:24,734 --> 01:01:26,193
que lo sabe llevar soy yo.
1200
01:01:26,276 --> 01:01:30,901
A ti... te toca relajarte
y recoger las fichas,
1201
01:01:31,568 --> 01:01:34,276
mientras nosotros
nos ocupamos de esto.
1202
01:01:38,109 --> 01:01:41,318
La pregunta es...
cuántas fichas quieres.
1203
01:01:44,401 --> 01:01:45,609
¿Cómo es eso?
1204
01:01:46,109 --> 01:01:49,984
Que qué quieres
por pasarte siete años en la cárcel.
1205
01:01:54,484 --> 01:01:55,984
Luis, escúchale.
1206
01:01:56,526 --> 01:01:58,151
¿Tú lo escucharías?
Sí.
1207
01:01:58,234 --> 01:01:59,484
Ah, ¿sí?
Sí, ¿por qué no?
1208
01:01:59,526 --> 01:02:01,443
Sí, ¿y qué le pedirías? A ver.
1209
01:02:01,484 --> 01:02:02,776
Pasta, tío.
Pasta.
1210
01:02:02,859 --> 01:02:04,859
Pasta. ¿Cuánta pasta?
Mucha pasta.
1211
01:02:05,568 --> 01:02:08,068
¿Cuánto cuestan para ti
siete años, a ver?
1212
01:02:08,651 --> 01:02:10,193
¿Cuánto cuestan siete años?
1213
01:02:10,276 --> 01:02:11,818
No sé. Vamos a poner un precio.
1214
01:02:12,359 --> 01:02:13,484
¿Cuánto cuesta?
1215
01:02:14,734 --> 01:02:16,193
15 millones.
1216
01:02:19,068 --> 01:02:20,193
Hostias.
1217
01:02:21,484 --> 01:02:22,651
Yo hubiera dicho 10.
1218
01:02:23,193 --> 01:02:24,609
15 es más justo.
1219
01:02:24,734 --> 01:02:28,276
Ah, ¿y eso cómo se mide? ¿Hum?
1220
01:02:28,984 --> 01:02:31,318
¿Por qué no 20?
1221
01:02:33,776 --> 01:02:35,068
¿Os parece bien 20?
1222
01:02:36,026 --> 01:02:37,151
¿Eh?
1223
01:02:37,234 --> 01:02:38,484
20 millones.
1224
01:02:39,859 --> 01:02:41,151
¿Y 30?
1225
01:02:44,318 --> 01:02:46,193
Suena mejor, ¿no? Más redondo.
1226
01:02:46,693 --> 01:02:48,234
30 es un número...
1227
01:02:50,818 --> 01:02:52,276
Si te vas de la empresa, sí.
1228
01:02:54,276 --> 01:02:55,609
Marcel, ¿tú te irías?
1229
01:02:57,318 --> 01:02:58,484
¿Yo?
Ajá.
1230
01:02:58,526 --> 01:02:59,568
No.
No.
1231
01:03:00,818 --> 01:03:02,609
Pero yo sí lo tengo que hacer, ¿eh?
1232
01:03:03,276 --> 01:03:04,651
Yo sí lo tengo que hacer...
1233
01:03:10,068 --> 01:03:11,026
¿Y tú, Vero?
1234
01:03:11,276 --> 01:03:12,318
¿Tú lo harías?
1235
01:03:15,359 --> 01:03:16,526
No lo sé, Luis.
1236
01:03:16,818 --> 01:03:18,109
¿No?
No, no lo sé.
1237
01:03:18,193 --> 01:03:20,609
¿No cogerías la pasta,
30 millones, tía?
1238
01:03:21,318 --> 01:03:22,318
¿No?
1239
01:03:25,068 --> 01:03:26,068
No lo sé.
1240
01:03:28,193 --> 01:03:29,734
Yo sí sé por qué lo harías tú.
1241
01:03:30,401 --> 01:03:31,568
Ajá.
¿Por qué?
1242
01:03:33,609 --> 01:03:34,859
Tú irías a la cárcel
1243
01:03:34,943 --> 01:03:37,568
si después de esos siete años
pudieras estar con él.
1244
01:03:38,776 --> 01:03:41,443
¿Hum? Tú, él y la niña.
1245
01:03:41,484 --> 01:03:42,568
¿A que sí?
1246
01:03:43,068 --> 01:03:44,943
¿Tú qué sabes?
Eso estaría bien, ¿eh?
1247
01:03:45,026 --> 01:03:46,651
No sabes nada.
Estaría muy bien.
1248
01:03:56,568 --> 01:03:58,943
A ver, eh, ¿puede hacer esto o qué?
1249
01:03:59,109 --> 01:04:00,651
Estamos viendo opciones.
1250
01:04:01,776 --> 01:04:02,943
Me quiere comprar.
1251
01:04:04,484 --> 01:04:08,401
Bueno, digamos que quieren saber
qué parte de la naranja quieres tú.
1252
01:04:09,401 --> 01:04:10,609
¿Y tú qué harías?
1253
01:04:11,526 --> 01:04:14,734
Yo aquí no cuento nada,
yo estoy aquí para ayudaros.
1254
01:04:14,818 --> 01:04:17,526
Sí, pero... Pero ¿qué harías?
1255
01:04:17,609 --> 01:04:19,776
Tú, olvídate del mediador,
1256
01:04:19,859 --> 01:04:23,693
José Veiga,
en tus circunstancias, ¿qué harías?
1257
01:04:25,026 --> 01:04:27,484
Tiene que ser
uno de los cuatro socios.
1258
01:04:27,568 --> 01:04:31,943
Que ya lo sé, pero ¿tú pasarías
siete años de tu vida...
1259
01:04:32,359 --> 01:04:33,401
en la cárcel...
1260
01:04:34,234 --> 01:04:35,526
por 30 millones?
1261
01:04:43,901 --> 01:04:45,234
Por bastante menos.
1262
01:04:48,526 --> 01:04:50,734
Pero esa sería
mi parte de la naranja,
1263
01:04:50,818 --> 01:04:54,651
y aquí estamos para saber
cuál es la tuya, qué quieres tú.
1264
01:05:16,484 --> 01:05:17,943
"Fumar mata" dice.
1265
01:05:21,068 --> 01:05:23,068
Están bien
los cartelitos estos, ¿eh?
1266
01:05:25,151 --> 01:05:28,484
Si fumas,
te puedes morir, tú mismo.
1267
01:05:31,734 --> 01:05:34,234
¿Te imaginas
que todo tuviera cartelitos así?
1268
01:05:36,068 --> 01:05:40,609
No te vayas con esa mujer, que...
puede que te destroce la vida.
1269
01:05:42,318 --> 01:05:45,693
O no cojas ese trabajo,
que igual no eres feliz.
1270
01:05:47,651 --> 01:05:52,651
O cuidado con tus amigos, que pueden
que sean unos hijos de puta.
1271
01:05:54,568 --> 01:05:56,818
Como todo el mundo, ¿no?
Como todo el mundo.
1272
01:06:00,734 --> 01:06:02,693
Estaría bien que te avisaran, sí.
1273
01:06:03,276 --> 01:06:04,526
Estaría muy bien.
1274
01:06:11,109 --> 01:06:15,651
Vale,
voy a hacer esa transferencia, sí.
1275
01:06:16,109 --> 01:06:17,484
¿Sí?
Hum.
1276
01:06:23,068 --> 01:06:24,109
Luis,
1277
01:06:24,818 --> 01:06:25,943
es lo mejor.
1278
01:06:29,901 --> 01:06:34,609
Pero a cambio quiero el 51 %
de las acciones de la empresa.
1279
01:06:39,776 --> 01:06:40,901
Eso es lo que quiero.
1280
01:06:41,401 --> 01:06:43,984
No, no vas a dirigir la empresa.
Hum.
1281
01:06:44,151 --> 01:06:46,234
Y puede que lo haga
hasta mejor que tú.
1282
01:06:46,318 --> 01:06:48,651
Voy a tener
mucho tiempo, Marcel, mucho.
1283
01:06:48,859 --> 01:06:50,026
No lo voy a permitir.
1284
01:06:50,318 --> 01:06:51,484
Ah, ¿no?
No.
1285
01:06:51,776 --> 01:06:53,234
Pues ve tú a la cárcel.
1286
01:06:53,401 --> 01:06:54,984
¿Alguien quiere ir a la cárcel?
1287
01:06:55,984 --> 01:06:57,068
¿Nadie?
1288
01:06:57,151 --> 01:07:00,651
Vale, pues entonces voy yo.
No, te he dicho que no.
1289
01:07:03,484 --> 01:07:05,609
Vale, ¿entonces cómo sería esto?
1290
01:07:05,693 --> 01:07:08,693
A ver,
¿te las cedemos o nos las compras?
1291
01:07:08,859 --> 01:07:10,151
No, no, las compro.
1292
01:07:10,318 --> 01:07:12,901
¿A qué precio?
Como la última oferta que hicieron.
1293
01:07:13,068 --> 01:07:14,068
Carlos.
Acepto.
1294
01:07:14,151 --> 01:07:15,609
Carlos.
Que no, que no, tío.
1295
01:07:15,693 --> 01:07:17,068
Estás loco.
No estoy loco.
1296
01:07:17,151 --> 01:07:19,401
Estoy hasta los huevos
y quiero terminar ya.
1297
01:07:19,484 --> 01:07:22,234
Lo hacemos o nos vamos a la mierda.
No, eso no va a pasar.
1298
01:07:22,401 --> 01:07:24,651
Confía en mí.
Paso de ti.
1299
01:07:24,734 --> 01:07:27,776
De ti y de tu puto ego.
Vamos a terminar con esto ya.
1300
01:07:27,859 --> 01:07:29,901
Yo, yo acepto, ¿tú?
1301
01:07:29,984 --> 01:07:32,484
A mí también me vale.
A ver, a ver, a ver, a ver...
1302
01:07:32,526 --> 01:07:34,609
Estamos todos muy cansados
1303
01:07:34,693 --> 01:07:37,151
y nos está costando
pensar con claridad.
1304
01:07:37,234 --> 01:07:40,484
Luis, o piensas otra opción
1305
01:07:40,609 --> 01:07:42,234
o empezamos de cero.
1306
01:07:42,401 --> 01:07:44,193
No, no vamos a empezar de cero.
Sí.
1307
01:07:44,276 --> 01:07:45,859
No, no vamos a empezar de cero.
1308
01:07:46,401 --> 01:07:49,526
Yo le vendo un 13 %, tú haces
lo mismo y Luis tendrá mayoría.
1309
01:07:49,609 --> 01:07:50,693
No te necesitamos.
1310
01:07:51,484 --> 01:07:53,068
Ah, ¿es eso?
1311
01:07:53,151 --> 01:07:54,193
Sí, es eso.
1312
01:07:54,276 --> 01:07:55,901
¿Me queréis quitar de en medio?
1313
01:07:57,526 --> 01:07:59,109
Pues me niego.
¿Te niegas?
1314
01:07:59,193 --> 01:08:01,484
Sí. Voy a hablar con el juez
y se le cuento todo.
1315
01:08:01,568 --> 01:08:02,526
Estás de coña.
1316
01:08:02,609 --> 01:08:04,318
No.
¿Serías capaz?
1317
01:08:04,401 --> 01:08:07,818
¿Nos mandarías a todos a la cárcel
con tal de no perder el control?
1318
01:08:07,901 --> 01:08:10,193
Esto es una chapuza
y no lo voy a permitir.
1319
01:08:10,276 --> 01:08:11,484
No lo vas a permitir.
No.
1320
01:08:11,651 --> 01:08:14,526
No, me he pasado toda la vida
levantando este negocio.
1321
01:08:14,609 --> 01:08:17,359
¿Y yo no? Y él. Y él. Y todos, ¿eh?
Ah, pues no lo parece.
1322
01:08:17,818 --> 01:08:20,943
Esto ya está resuelto, Marcel.
Mira, Luis es un inútil.
1323
01:08:21,026 --> 01:08:22,943
¿Y qué?
No está preparado para esto.
1324
01:08:23,026 --> 01:08:23,984
Para eso estoy yo.
1325
01:08:24,068 --> 01:08:25,651
¿O no me crees capaz?
Cállate.
1326
01:08:34,818 --> 01:08:35,943
Te he dicho
1327
01:08:36,109 --> 01:08:37,401
que no lo voy a permitir.
1328
01:08:37,568 --> 01:08:39,193
Sí, sí, sí que lo vas a permitir.
1329
01:08:39,359 --> 01:08:40,359
Sí.
1330
01:08:40,859 --> 01:08:42,484
¿Sabes por qué lo vas a permitir?
1331
01:08:42,568 --> 01:08:44,526
Porque voy a llamar ahora
a tu mujer.
1332
01:08:44,609 --> 01:08:47,901
Le contaré absolutamente todo.
No lo vas a hacer, no te interesa.
1333
01:08:47,984 --> 01:08:50,734
¿A ti que le cuente que llevamos
15 años acostándonos?
1334
01:08:50,818 --> 01:08:53,484
¿Te interesa eso?
¿Desde antes de conocerla a ella?
1335
01:08:54,568 --> 01:08:56,776
No, si quieres la llamo ahora
y se lo digo.
1336
01:08:56,859 --> 01:09:00,276
Que todas esas veces que estamos
en los hoteles de viaje de trabajo
1337
01:09:00,359 --> 01:09:02,859
tocas a la puerta
para que te abra para follarme.
1338
01:09:02,943 --> 01:09:04,818
¿Quieres que se lo cuente?
No te rías.
1339
01:09:04,901 --> 01:09:06,484
No te rías. Y le puedo contar
1340
01:09:06,526 --> 01:09:08,651
que, no contento
con follarte a tu socia,
1341
01:09:08,734 --> 01:09:11,651
te follas a la becaria de turno
o también a alguna clienta.
1342
01:09:11,734 --> 01:09:13,943
No sé, si no tienes
ningún problema con eso,
1343
01:09:14,026 --> 01:09:17,068
la llamo ahora mismo y se lo digo.
Resulta que no te va a creer.
1344
01:09:17,151 --> 01:09:18,859
Tengo fotos tuyas.
¿De cuándo?
1345
01:09:19,276 --> 01:09:20,943
Una polla es una polla, Marcel.
1346
01:09:21,026 --> 01:09:22,526
Chloe tiene que saberlo.
1347
01:09:22,818 --> 01:09:24,276
Sí. Es así.
1348
01:09:25,193 --> 01:09:27,484
Y visto tu historial,
la custodia de la niña
1349
01:09:27,609 --> 01:09:28,734
será para ella.
1350
01:09:29,943 --> 01:09:31,068
Lo siento.
1351
01:09:32,068 --> 01:09:33,984
Bueno, no te preocupes,
que los niños
1352
01:09:34,151 --> 01:09:35,651
se acostumbran a todo.
Sí, sí.
1353
01:09:35,734 --> 01:09:38,943
Seguro que le gusta Montreal.
Riquísimo, les encanta el frío
1354
01:09:39,109 --> 01:09:41,193
a los niños.
A ver, así no se puede seguir.
1355
01:09:41,568 --> 01:09:42,734
¿Por?
1356
01:09:42,859 --> 01:09:45,526
Porque todas las partes
tienen que estar de acuerdo.
1357
01:09:46,318 --> 01:09:47,943
Solo estamos hablando.
1358
01:09:49,234 --> 01:09:52,068
Así es, estamos viendo opciones,
como tú dijiste antes.
1359
01:09:52,234 --> 01:09:54,651
Hay que hacerlo de una manera libre.
¿Libre?
1360
01:09:54,818 --> 01:09:57,859
Libre no, nadie es libre.
1361
01:09:58,193 --> 01:09:59,193
Nadie.
1362
01:09:59,276 --> 01:10:00,693
Míralo en tu contrato.
1363
01:10:00,776 --> 01:10:02,651
Lo tiene que poner en alguna página.
1364
01:10:04,401 --> 01:10:06,818
A ver, Marcel,
¿aceptas o no aceptas?
1365
01:10:11,984 --> 01:10:14,109
Qué asco me dais.
Sí, mucho asco.
1366
01:10:15,193 --> 01:10:17,568
Mucho asco,
pero ¿eso es que sí o que no?
1367
01:10:22,901 --> 01:10:24,026
Sí.
1368
01:10:27,068 --> 01:10:29,109
Bueno, pues aquí
1369
01:10:29,276 --> 01:10:30,609
terminaría la mediación.
1370
01:10:32,026 --> 01:10:33,109
Sí.
1371
01:10:33,484 --> 01:10:34,526
Bien.
1372
01:10:36,151 --> 01:10:39,484
Y si no tenéis inconveniente,
¿me pasáis el contrato
1373
01:10:39,609 --> 01:10:41,984
para la firma, por favor?
Sí, aquí está.
1374
01:10:55,401 --> 01:10:56,734
(HABLA ENTRE DIENTES)
1375
01:11:36,193 --> 01:11:37,401
(RESOPLA)
1376
01:11:37,526 --> 01:11:38,651
Vamos allá.
1377
01:11:42,734 --> 01:11:46,234
(Vibración de móvil)
1378
01:11:48,609 --> 01:11:49,693
Dime, Natalia.
1379
01:11:52,318 --> 01:11:54,193
¿Cómo? Para, para, para, Luis.
1380
01:11:55,734 --> 01:11:57,818
Espera, te pongo en altavoz.
Un momento.
1381
01:11:58,026 --> 01:11:59,151
¿Qué pasa?
1382
01:12:04,151 --> 01:12:06,943
Habla ahora.
-"Paradlo todo, esto se ha acabado".
1383
01:12:07,484 --> 01:12:09,068
¿Que se ha acabado todo qué?
1384
01:12:09,484 --> 01:12:10,609
"No hay caso".
1385
01:12:11,193 --> 01:12:12,526
"Nadie va a ir a juicio".
1386
01:12:12,818 --> 01:12:14,609
Pero ¿cómo?
¿Estás segura?
1387
01:12:14,693 --> 01:12:15,693
"100 % segura".
1388
01:12:16,109 --> 01:12:17,109
¿Y eso?
1389
01:12:17,193 --> 01:12:19,984
"Hemos tenido mucha suerte.
Al final hemos localizado
1390
01:12:20,151 --> 01:12:23,484
al jefe del técnico de Hacienda
que detectó el fraude, ¿vale?".
1391
01:12:23,526 --> 01:12:25,276
"Un hombre razonable,
1392
01:12:25,484 --> 01:12:27,484
dispuesto a escuchar propuestas,
1393
01:12:27,568 --> 01:12:29,693
y digamos que...
nos hemos entendido".
1394
01:12:29,776 --> 01:12:33,484
"Vamos a tener
que reconocer su ayuda. Nos costará
1395
01:12:33,609 --> 01:12:37,109
algo de dinero, pero a cambio
de hacer que se modifique el informe
1396
01:12:37,276 --> 01:12:39,651
para que el fraude
sea inferior a 120 000 euros
1397
01:12:39,734 --> 01:12:42,901
y así no haya delito de cárcel.
Habrá que pagar una multa".
1398
01:12:43,068 --> 01:12:44,151
"Lo más importante:
1399
01:12:44,234 --> 01:12:46,693
el juez no tendrá
nada que decir sobre el tema".
1400
01:12:46,776 --> 01:12:48,234
"Los que seguro que se quedan
1401
01:12:48,318 --> 01:12:50,484
con la mosca tras la oreja
son los de la UDEF,
1402
01:12:50,526 --> 01:12:53,318
os estarán vigilando un tiempo.
Estad muy atentos".
1403
01:12:53,401 --> 01:12:55,901
"Es fundamental que todo siga
como hasta ahora".
1404
01:12:55,984 --> 01:12:59,068
"El lunes como si nada, seguimos
con los proyectos en marcha,
1405
01:12:59,151 --> 01:13:01,943
reuniones, llamadas;
vaya, como siempre, ¿eh?".
1406
01:13:02,026 --> 01:13:03,359
"¿Me oís?".
1407
01:13:03,901 --> 01:13:06,359
Gracias. Luego te llamamos.
1408
01:13:10,151 --> 01:13:11,984
-Bueno, buenas noches.
1409
01:13:13,818 --> 01:13:18,068
Si no necesitáis nada más de mí,
nos vemos el lunes.
103885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.