All language subtitles for o fovoso fovoso fovos

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,996 --> 00:00:29,281 THE FEAR 2 00:06:19,663 --> 00:06:20,711 Who is it? 3 00:06:21,068 --> 00:06:21,773 Me. 4 00:06:39,534 --> 00:06:41,401 Why do you lock yourself in? 5 00:06:42,891 --> 00:06:44,401 For fear of thieves? 6 00:06:46,688 --> 00:06:48,114 What do you want? 7 00:10:09,462 --> 00:10:11,539 So you're here for 4 days only? 8 00:10:12,127 --> 00:10:16,448 The Histology Professor became ill and the exams were postponed for a week. 9 00:10:19,120 --> 00:10:21,721 So I managed to come over for a few days. 10 00:10:29,469 --> 00:10:31,840 In some 20 days I'm finishing studies. 11 00:10:32,302 --> 00:10:35,193 That means you're coming back with the diploma. 12 00:10:40,396 --> 00:10:42,326 Wheat looks good this year. 13 00:10:43,228 --> 00:10:44,906 We had rains last week. 14 00:10:46,228 --> 00:10:48,773 Most of it was brought down by the wind. 15 00:10:54,899 --> 00:10:56,263 Did you find her? 16 00:11:02,615 --> 00:11:03,832 She's nowhere. 17 00:11:03,952 --> 00:11:06,097 Perhaps she went to the fields? 18 00:11:06,217 --> 00:11:07,922 I asked the field guard. 19 00:11:09,034 --> 00:11:11,153 She's not in the stable either. 20 00:11:12,433 --> 00:11:14,350 The earth has swallowed her. 21 00:11:18,164 --> 00:11:20,514 Now we have worries with Chrysa, too. 22 00:11:29,883 --> 00:11:31,519 I won't come at noon. 23 00:11:31,855 --> 00:11:32,904 I'm busy. 24 00:11:47,965 --> 00:11:50,189 Chrysa gives me extra work today. 25 00:11:50,309 --> 00:11:54,420 - Leave it mother, I'll do it. - You rest. You're only here for 2 days. 26 00:12:06,997 --> 00:12:08,906 Does he sleep with you now? 27 00:12:11,969 --> 00:12:14,591 I saw him come into your room last night. 28 00:12:17,309 --> 00:12:18,631 When he's drunk. 29 00:12:21,002 --> 00:12:23,016 He only comes to humiliate me. 30 00:12:26,595 --> 00:12:29,301 - He won't come at noon. - Said he's busy. 31 00:12:31,420 --> 00:12:32,910 You know what with. 32 00:12:59,055 --> 00:13:01,845 A good thing you'll finish and be back soon. 33 00:13:06,220 --> 00:13:09,052 He's started selling off parts of the fields. 34 00:13:09,598 --> 00:13:10,667 Selling off? 35 00:13:11,507 --> 00:13:13,730 The field guard confided it to me. 36 00:13:14,024 --> 00:13:17,171 For some time now, he's been going down to Thebes. 37 00:13:17,291 --> 00:13:19,736 This place is no good for him anymore. 38 00:13:20,680 --> 00:13:22,736 Recently he was away for 3 days. 39 00:13:23,323 --> 00:13:25,379 Having a ball with some hussies. 40 00:13:43,326 --> 00:13:44,689 Where's that girl? 41 00:13:44,983 --> 00:13:46,892 She hasn't done this before. 42 00:13:50,102 --> 00:13:52,599 How are you getting along with Anestis? 43 00:13:53,039 --> 00:13:55,850 You can never tell what he's thinking about. 44 00:13:55,970 --> 00:13:59,272 He's wandering in the fields all day like a wild beast. 45 00:13:59,392 --> 00:14:01,286 I'm worried about this boy. 46 00:14:01,831 --> 00:14:03,006 Never speaks. 47 00:14:03,126 --> 00:14:04,999 Let his father care for him. 48 00:14:05,119 --> 00:14:06,804 I won't meddle anymore. 49 00:14:10,006 --> 00:14:12,776 I'm his stepmother and may be misunderstood. 50 00:15:44,000 --> 00:15:45,175 Where's Anna? 51 00:15:46,308 --> 00:15:48,259 Said she'd walk in the fields. 52 00:15:48,763 --> 00:15:50,987 I would have seen her if she had. 53 00:15:52,014 --> 00:15:54,427 She may have gone down to the village. 54 00:15:54,861 --> 00:15:56,560 She took the horse too. 55 00:15:56,680 --> 00:15:59,015 You expected her to walk down there? 56 00:16:01,008 --> 00:16:04,175 She might have got together with that mechanic again. 57 00:16:08,657 --> 00:16:10,398 I won't stand for this. 58 00:16:11,112 --> 00:16:13,881 You mind your business and don't think evil. 59 00:16:14,678 --> 00:16:15,895 Well, yeah... 60 00:16:16,440 --> 00:16:18,161 If father catches her... 61 00:16:30,838 --> 00:16:32,621 You set the table already? 62 00:16:36,670 --> 00:16:37,782 You're late. 63 00:16:47,337 --> 00:16:48,763 What about Chrysa? 64 00:16:50,609 --> 00:16:52,120 Hasn't shown up yet. 65 00:16:53,882 --> 00:16:55,980 What if she fell into a channel? 66 00:16:57,858 --> 00:17:00,565 A shepherd was found drowned the other day. 67 00:17:00,685 --> 00:17:02,453 Ah, that shepherd again... 68 00:17:03,418 --> 00:17:05,642 Don't speak of adversity, mother. 69 00:17:07,865 --> 00:17:11,162 A good thing they brought us these fish from the lake. 70 00:17:11,896 --> 00:17:13,386 I'm at a loss today. 71 00:17:14,561 --> 00:17:17,540 MYSTERIOUS DISAPPEARANCE OF DEAF MUTE GIRL 72 00:17:59,472 --> 00:18:00,962 Where have you been? 73 00:18:01,418 --> 00:18:03,936 Where? I went to get hay for the cattle. 74 00:18:05,572 --> 00:18:08,866 I've told you to take these off when you walk in here. 75 00:18:18,313 --> 00:18:20,809 She's giving me a hard time, that slut! 76 00:18:21,502 --> 00:18:23,369 Now we're in the papers too. 77 00:18:27,926 --> 00:18:29,437 What does this mean? 78 00:18:39,179 --> 00:18:41,193 Self-slaughter means suicide. 79 00:18:43,610 --> 00:18:45,390 Read it from the word go. 80 00:18:54,295 --> 00:18:58,373 Our fellow residents are obviously overwhelmed with emotion by the 81 00:18:59,112 --> 00:19:02,804 mysterious disappearance of the deaf mute girl Chrysa Kavanari 82 00:19:03,945 --> 00:19:06,966 who was adopted daughter to well-known land owner 83 00:19:07,638 --> 00:19:09,014 Dimitrios Kanalis 84 00:19:09,719 --> 00:19:12,102 whose residence she disappeared from. 85 00:19:14,824 --> 00:19:17,559 Many support the possibility of an accident 86 00:19:17,679 --> 00:19:21,319 while another number of residents are expressing a suspicion 87 00:19:21,439 --> 00:19:24,038 that it might be a case of self-slaughter 88 00:19:24,158 --> 00:19:26,283 or a flight of the missing girl 89 00:19:26,403 --> 00:19:28,633 which reportedly was subjected to 90 00:19:29,556 --> 00:19:30,764 maltreatment 91 00:19:31,335 --> 00:19:32,913 by the Kanalis family. 92 00:19:35,100 --> 00:19:37,500 Lastly, a third category of residents 93 00:19:37,886 --> 00:19:41,712 are overwhelmed with the belief claiming this as being a miracle. 94 00:19:42,411 --> 00:19:45,818 As known as it is, the deaf mute girl has often revealed 95 00:19:45,938 --> 00:19:48,415 through gestures and inarticulate cries 96 00:19:48,535 --> 00:19:51,823 that she envisaged the Madonna who through signalling 97 00:19:51,943 --> 00:19:54,055 exhorted the girl to follow Her. 98 00:19:54,175 --> 00:19:56,804 The Constabulary are conducting a search 99 00:19:56,924 --> 00:19:59,304 for the discovery of the missing girl. 100 00:19:59,657 --> 00:20:02,661 What came upon that poor child so as to do this? 101 00:20:04,526 --> 00:20:06,724 Hope it has no consequence on us. 102 00:20:07,815 --> 00:20:09,410 We, maltreating her... 103 00:20:12,414 --> 00:20:14,629 I know who spreads these rumours. 104 00:20:17,064 --> 00:20:18,977 One day I'll smash his head! 105 00:20:19,097 --> 00:20:20,958 Talking about Santo, father? 106 00:20:21,810 --> 00:20:23,388 You stay out of this. 107 00:20:23,690 --> 00:20:26,123 I saw him with his son, the mechanic. 108 00:20:26,243 --> 00:20:30,454 They were talking with others and when they saw me they quit their talk. 109 00:21:26,071 --> 00:21:28,235 We found her in a chapel far away. 110 00:21:28,490 --> 00:21:30,494 We fed her, she was starving. 111 00:21:30,921 --> 00:21:32,105 Go away, boys. 112 00:21:43,940 --> 00:21:47,012 We tried to find out why she left but we couldn't. 113 00:21:47,132 --> 00:21:48,690 I can't understand it. 114 00:21:48,810 --> 00:21:52,298 My wife went down to her room today but she was not there. 115 00:21:52,418 --> 00:21:55,806 Sir Dimitris, will you tell her to say something for us? 116 00:21:55,926 --> 00:22:00,074 Mother of God appeared before her, that's why the girl was scared off. 117 00:22:13,205 --> 00:22:14,682 She's scared stiff! 118 00:22:15,366 --> 00:22:18,639 Take care of her. She's the lucky charm of your house. 119 00:23:27,123 --> 00:23:28,600 Hand me a cigarette. 120 00:23:39,247 --> 00:23:41,748 Has your father caught you out smoking? 121 00:23:45,356 --> 00:23:46,548 My mother did. 122 00:23:48,458 --> 00:23:51,328 The other day I had trouble with my own father. 123 00:23:53,510 --> 00:23:55,809 My uncle told him I spoke to a girl. 124 00:23:56,357 --> 00:23:57,599 What if I did? 125 00:24:00,939 --> 00:24:03,322 No, he said, such things are immoral. 126 00:24:03,442 --> 00:24:06,779 If I hear of such things again, I'll cut your legs off. 127 00:24:06,899 --> 00:24:09,766 So, I'll leave next year and go work in Athens. 128 00:24:09,886 --> 00:24:12,267 Lots of women there if you want them. 129 00:24:12,871 --> 00:24:15,238 My father does not allow me to leave. 130 00:24:15,503 --> 00:24:17,332 He wants me in the fields. 131 00:24:17,869 --> 00:24:19,313 Suits him fine... 132 00:24:20,152 --> 00:24:22,149 He has money to pay for women. 133 00:24:24,868 --> 00:24:26,143 You fancy women. 134 00:24:28,711 --> 00:24:30,088 You're a little... 135 00:24:31,732 --> 00:24:32,806 ...cowardly. 136 00:24:34,350 --> 00:24:36,941 They'll go with married men more easily. 137 00:24:38,418 --> 00:24:40,029 My father's rich too. 138 00:24:44,695 --> 00:24:47,087 They all act as if they know nothing. 139 00:24:48,296 --> 00:24:49,940 In their own interest. 140 00:24:58,343 --> 00:25:01,901 You could do it with one of the girls working in your fields. 141 00:25:03,882 --> 00:25:06,231 But you're brusk and you scare them. 142 00:25:06,797 --> 00:25:08,610 You're not cunning enough. 143 00:25:08,730 --> 00:25:10,254 If anyone sees me... 144 00:25:16,212 --> 00:25:18,562 Those ones mock you behind your back. 145 00:25:18,682 --> 00:25:20,294 They say you're a ... 146 00:25:22,878 --> 00:25:23,885 ...virgin. 147 00:25:25,941 --> 00:25:29,063 Lambros was chased by Tasia's father with a rifle. 148 00:25:34,427 --> 00:25:37,146 You have to do your thing in a sneaky way. 149 00:25:42,073 --> 00:25:43,147 My uncle... 150 00:25:43,819 --> 00:25:45,463 They'd gone to church. 151 00:25:46,538 --> 00:25:48,468 My cousin was alone at home. 152 00:25:49,458 --> 00:25:52,374 I pretended I didn't know the others were away. 153 00:25:52,494 --> 00:25:53,513 I went in. 154 00:25:53,832 --> 00:25:57,138 She gathered something was on my mind and she blushed. 155 00:25:57,978 --> 00:25:59,723 She made me some coffee. 156 00:25:59,843 --> 00:26:01,501 Her hands were shaking. 157 00:26:01,803 --> 00:26:03,078 She asked me... 158 00:26:03,198 --> 00:26:04,773 if I liked the coffee. 159 00:26:05,747 --> 00:26:07,627 I put my hand on her leg... 160 00:26:08,415 --> 00:26:10,194 A nice dress, I told her. 161 00:26:13,011 --> 00:26:15,142 Is there lace on your petticoat? 162 00:26:16,502 --> 00:26:18,230 She started to tremble. 163 00:26:18,683 --> 00:26:20,395 I threw her on the sofa. 164 00:26:24,411 --> 00:26:26,828 Shame on you, shame! she kept saying. 165 00:26:27,768 --> 00:26:29,111 You're a sneaker... 166 00:26:29,581 --> 00:26:31,259 You're quite a sneaker. 167 00:26:34,731 --> 00:26:36,460 Like a dove she purred. 168 00:26:48,624 --> 00:26:50,604 Finally she burst into tears. 169 00:26:51,882 --> 00:26:55,860 Not a word about this to anyone, or you'll be ridiculed, I told her. 170 00:26:55,980 --> 00:26:58,075 Even murder may come out of it. 171 00:26:58,797 --> 00:27:00,190 She said nothing. 172 00:27:04,435 --> 00:27:08,278 She banged herself on the sofa like an animal being slaughtered. 173 00:27:15,551 --> 00:27:18,354 With your cousin, people won't suspect easy. 174 00:27:18,689 --> 00:27:21,408 And you can visit without being misjudged. 175 00:27:33,329 --> 00:27:35,242 Have you seen a woman naked? 176 00:27:38,398 --> 00:27:39,119 No. 177 00:27:50,024 --> 00:27:53,683 Don't let any of this slip out of your mouth. Only you know it. 178 00:27:54,569 --> 00:27:56,264 I won't take any risks. 179 00:31:37,164 --> 00:31:39,430 You think I won't get my hands on you? 180 00:31:39,550 --> 00:31:41,612 I saw you, you're Kanalis' son. 181 00:31:41,732 --> 00:31:42,971 You, bastard! 182 00:31:43,838 --> 00:31:44,929 Ravenous! 183 00:47:42,912 --> 00:47:45,043 How did your face get like this? 184 00:47:46,084 --> 00:47:47,913 I got scratched somewhere. 185 00:47:53,365 --> 00:47:55,396 Why give me this look, mother? 186 00:48:08,593 --> 00:48:09,851 Where's Chrysa? 187 00:48:11,848 --> 00:48:13,976 Wasn't she going to the church? 188 00:48:23,523 --> 00:48:25,386 What are you trying to hide? 189 00:48:27,566 --> 00:48:28,609 Mother... 190 00:48:28,729 --> 00:48:31,341 - I'll tell you, mother... - Let me see! 191 00:48:31,461 --> 00:48:33,959 - Let me tell you. - Stand back I say! 192 00:48:55,016 --> 00:48:57,315 Enough, mother. Don't look anymore! 193 00:48:57,435 --> 00:48:59,732 I didn't mean to, mother, I didn't! 194 00:48:59,852 --> 00:49:02,435 I tried to push her and she fell, mother! 195 00:49:40,476 --> 00:49:41,315 Scum! 196 00:49:45,108 --> 00:49:47,055 Don't tell father anything. 197 00:49:48,968 --> 00:49:51,486 What'll become of your soul, dirty dog? 198 00:51:48,475 --> 00:51:49,952 Come out here, you! 199 00:52:09,444 --> 00:52:11,978 This animal's got to hide for 2-3 days. 200 00:52:12,716 --> 00:52:14,982 Until the scratches leave his face. 201 00:52:20,000 --> 00:52:23,642 Then I'll notify the police that Chrysa's disappeared again. 202 00:52:34,615 --> 00:52:36,411 Get lost, out of my sight! 203 00:52:55,736 --> 00:52:58,891 If this became known, we'd have to leave this place. 204 00:52:59,814 --> 00:53:01,157 We'd be lynched. 205 00:53:05,164 --> 00:53:06,641 We've got property. 206 00:53:09,998 --> 00:53:11,391 There's also Anna. 207 00:53:45,078 --> 00:53:47,327 Why stand there like a scarecrow? 208 00:53:49,005 --> 00:53:50,768 Shine me some light here. 209 00:54:50,250 --> 00:54:52,147 Good evening, Sir Dimitris. 210 00:54:52,267 --> 00:54:53,338 Hi Nicolas. 211 00:54:55,621 --> 00:54:57,366 One of my calves is ill. 212 00:55:01,083 --> 00:55:03,349 I saw light and thought I'd ask you 213 00:55:03,469 --> 00:55:07,108 about that irrigation system we talked about the other day... 214 01:00:47,490 --> 01:00:51,166 The way he carries on he'll probably get us burned in the end. 215 01:00:51,575 --> 01:00:53,724 A woman asked me about the bell. 216 01:00:56,191 --> 01:00:59,967 I told her we heard thuds one night and we worried about thieves. 217 01:01:01,412 --> 01:01:02,906 Did she believe you? 218 01:01:05,927 --> 01:01:06,766 Dunno. 219 01:01:07,504 --> 01:01:08,847 The scoundrel... 220 01:01:10,408 --> 01:01:12,405 He nailed a bell to the door! 221 01:01:15,052 --> 01:01:17,083 He's scared of his shadow too. 222 01:01:19,114 --> 01:01:22,907 The other day when your cousin came, I had another fright attack. 223 01:01:23,370 --> 01:01:25,384 He shut himself in his room... 224 01:01:27,231 --> 01:01:28,724 Her eye caught him. 225 01:01:32,366 --> 01:01:34,186 I didn't know what to say. 226 01:01:36,972 --> 01:01:40,454 He must leave here after this thing starts being forgotten. 227 01:01:42,523 --> 01:01:46,333 What I really care about is that Anna must not know any of this. 228 01:01:47,793 --> 01:01:49,656 She'll be staying here now. 229 01:01:50,173 --> 01:01:52,279 She's bound to know in the end. 230 01:01:55,140 --> 01:01:57,859 She was upset when she heard about Chrysa. 231 01:01:58,346 --> 01:02:00,452 You know how much she loved her. 232 01:02:00,572 --> 01:02:01,962 The wretched one! 233 01:02:02,885 --> 01:02:04,882 Why the hell was he ever born? 234 01:02:06,141 --> 01:02:07,215 Don't swear. 235 01:02:08,239 --> 01:02:10,085 He's to be pitied as well. 236 01:02:14,466 --> 01:02:16,548 What do they say in the village? 237 01:02:17,706 --> 01:02:21,079 They believed her to be found again like the first time. 238 01:02:22,117 --> 01:02:24,719 There's also some of them mumbling about. 239 01:02:27,236 --> 01:02:30,660 Today they were collecting donations for the new church. 240 01:02:31,494 --> 01:02:33,173 I gave them a thousand. 241 01:02:40,890 --> 01:02:42,752 Are waters deep in the lake? 242 01:08:52,237 --> 01:08:53,513 Where were you? 243 01:08:58,749 --> 01:09:00,478 For a walk at the lake. 244 01:09:01,657 --> 01:09:03,453 Aren't you going too far? 245 01:10:10,155 --> 01:10:12,974 Eat now while they're hot. Father, want some? 246 01:10:15,680 --> 01:10:17,493 They give me indigestion. 247 01:10:18,533 --> 01:10:20,178 They never did before. 248 01:10:22,656 --> 01:10:24,485 Will you eat some, mother? 249 01:10:30,276 --> 01:10:31,283 I'm full. 250 01:15:33,000 --> 01:15:34,913 The policeman came at home. 251 01:15:35,853 --> 01:15:38,768 He asked father for a complementary statement. 252 01:15:39,624 --> 01:15:42,141 Everybody wonders what became of Chrysa. 253 01:15:42,410 --> 01:15:46,908 They searched at the river in case she fell into a channel and got carried away 254 01:15:47,028 --> 01:15:49,371 at cliffs, caves and monasteries... 255 01:15:49,491 --> 01:15:51,906 They should have found her somewhere. 256 01:15:52,527 --> 01:15:53,819 Living or dead. 257 01:15:59,946 --> 01:16:02,078 He asked for your statement too. 258 01:16:04,646 --> 01:16:08,357 He said when you go by the village you should visit his office. 259 01:16:09,062 --> 01:16:10,589 I gave a statement. 260 01:16:14,298 --> 01:16:16,715 He may have something more to ask you. 261 01:16:34,526 --> 01:16:37,127 Were you at home when the sergeant came? 262 01:16:37,247 --> 01:16:38,369 I was here. 263 01:16:39,476 --> 01:16:40,987 Planting scarecrows. 264 01:16:41,910 --> 01:16:44,780 I thought I saw you running behind the stable. 265 01:19:26,329 --> 01:19:27,353 Blackie... 266 01:21:33,687 --> 01:21:35,534 Take me out of that house. 267 01:21:36,188 --> 01:21:38,152 I can't live in there anymore. 268 01:21:39,578 --> 01:21:42,873 - What have they done to you, Anna? - I can't tell you. 269 01:21:42,993 --> 01:21:44,014 I cannot! 270 01:21:46,532 --> 01:21:48,797 Why didn't you tell me about these? 271 01:21:48,917 --> 01:21:52,523 When I told you I saw them at the lake you took it out on me. 272 01:21:52,643 --> 01:21:54,734 It's your fault. Hoggish idiot! 273 01:21:54,854 --> 01:21:58,074 Why beat me? Because she makes out with the mechanic? 274 01:22:00,038 --> 01:22:02,539 If I'd told you, you'd have caught them. 275 01:22:02,659 --> 01:22:04,333 Then, she'd tell on us. 276 01:22:06,946 --> 01:22:08,624 She knows all about us. 277 01:22:08,744 --> 01:22:10,671 Although she doesn't say so. 278 01:22:11,326 --> 01:22:14,929 She came fishing for me, the day the policeman came at home. 279 01:22:54,572 --> 01:22:56,502 What are you up to, father? 280 01:22:57,593 --> 01:22:58,566 Father... 281 01:23:19,551 --> 01:23:20,457 Slut... 282 01:24:02,229 --> 01:24:03,605 Turn in and sleep. 283 01:24:03,725 --> 01:24:05,032 It's 4 o'clock. 284 01:24:17,408 --> 01:24:19,405 Now come inside, it's chilly. 285 01:24:28,369 --> 01:24:29,795 Better accept it. 286 01:24:29,915 --> 01:24:31,809 There's nothing you can do. 287 01:24:33,236 --> 01:24:34,293 Is that so? 288 01:24:34,595 --> 01:24:37,372 Our daughter will be in command from now on! 289 01:24:41,796 --> 01:24:43,374 Behind a stack of hay. 290 01:24:43,919 --> 01:24:45,094 Like a bitch! 291 01:24:45,665 --> 01:24:46,974 They're in love. 292 01:24:48,000 --> 01:24:49,913 The mechanic will marry her. 293 01:24:50,870 --> 01:24:52,028 My daughter... 294 01:24:52,984 --> 01:24:54,092 Santos' son? 295 01:25:01,435 --> 01:25:03,248 Is that what bothers you? 296 01:25:05,111 --> 01:25:08,417 Can't you think of how disgusted Anna must be with us? 297 01:25:10,559 --> 01:25:12,456 I'm ashamed to look at her. 298 01:25:13,513 --> 01:25:15,242 Let her marry and go... 299 01:25:16,786 --> 01:25:19,387 So that I won't feel her eyes nailing me. 300 01:25:19,507 --> 01:25:20,607 Stop it now. 301 01:25:25,206 --> 01:25:27,505 I'm praying for my child to go away. 302 01:25:31,497 --> 01:25:34,401 She'll never set her foot in this house again. 303 01:25:35,139 --> 01:25:36,163 I know it. 304 01:25:38,177 --> 01:25:39,771 I won't see her again. 305 01:25:40,562 --> 01:25:42,325 You wedded them already... 306 01:25:44,859 --> 01:25:48,467 It crosses your mind that I might ever accept this marriage? 307 01:25:48,587 --> 01:25:51,555 You know only too well, you cannot do otherwise. 308 01:25:52,406 --> 01:25:54,722 This makes your heart beat, I guess. 309 01:25:54,842 --> 01:25:56,350 You never liked me. 310 01:25:57,558 --> 01:26:00,042 All this time, you've playing a comedy. 311 01:26:05,766 --> 01:26:07,831 You got a chance to paddock me. 312 01:26:08,636 --> 01:26:11,170 Even in bed, I'm sure you're mocking me 313 01:26:11,290 --> 01:26:13,453 for being a fool under your gowns. 314 01:26:13,573 --> 01:26:17,279 You're raging with anger 'cause you can't walk out on me again. 315 01:26:17,399 --> 01:26:20,384 So that you can gamble and go around with whores. 316 01:26:22,592 --> 01:26:25,820 You walked out from the first moment you married me. 317 01:26:26,458 --> 01:26:29,764 Still in my wedding dress I already was a grass widow. 318 01:26:35,501 --> 01:26:39,328 It took a disaster to remind you that you had a wife and a home. 319 01:26:39,448 --> 01:26:41,157 You recovered your tone. 320 01:26:41,277 --> 01:26:43,608 Just as you did to your first wife. 321 01:26:45,366 --> 01:26:46,977 But God pays you off. 322 01:26:48,018 --> 01:26:50,434 All these years you never said a word. 323 01:26:50,554 --> 01:26:52,230 So you raged with anger. 324 01:26:55,114 --> 01:26:57,312 Cause I never spoke anything out. 325 01:27:00,149 --> 01:27:01,810 You said it all tonight. 326 01:27:02,213 --> 01:27:06,157 You poisoned my life and now you're poisoning my child's life too. 327 01:27:06,277 --> 01:27:08,510 You and that wastrel son of yours. 328 01:27:08,630 --> 01:27:12,403 My son's sticking in your throat cause he's another woman's son. 329 01:27:14,535 --> 01:27:18,006 Heavenly fire will consume you if you ever say that again. 330 01:27:18,291 --> 01:27:22,034 You know very well I never treated him any different from Anna. 331 01:28:07,598 --> 01:28:08,806 I'm finished. 332 01:28:10,876 --> 01:28:12,269 My son a murderer. 333 01:28:14,199 --> 01:28:15,374 My daughter... 334 01:28:16,197 --> 01:28:17,992 that I was so proud of... 335 01:28:18,630 --> 01:28:20,560 that I saw to her studies... 336 01:28:21,381 --> 01:28:22,824 she humiliated me. 337 01:28:27,356 --> 01:28:30,377 Tell that son of a bitch to come and ask for her. 338 01:28:31,772 --> 01:28:34,122 Tell her I'd rather have her marry him 339 01:28:34,242 --> 01:28:36,824 than go around with him and ridicule me. 340 01:28:37,395 --> 01:28:39,392 Act like other people told us. 341 01:28:39,512 --> 01:28:42,040 She's clever and she'll see me through. 342 01:28:42,160 --> 01:28:43,483 Too late anyway. 343 01:28:46,924 --> 01:28:51,234 We'd better send that other one to Athens so he doesn't chase after her. 344 01:28:51,354 --> 01:28:54,676 He's crazy with fear that one day she'll give him away. 345 01:31:06,861 --> 01:31:08,808 He's drinking cup after cup. 346 01:31:09,076 --> 01:31:10,956 I'm afraid he'll get drunk. 347 01:31:11,292 --> 01:31:14,447 I went through hell to have him come to the wedding. 348 01:31:14,766 --> 01:31:16,964 He says he can't meet with people. 349 01:31:19,915 --> 01:31:21,678 Long live the newlyweds! 350 01:31:35,757 --> 01:31:37,066 Anything wrong? 351 01:31:39,077 --> 01:31:40,553 You look cheerless. 352 01:31:41,779 --> 01:31:43,608 I got so tired these days. 353 01:32:31,698 --> 01:32:33,007 Hey, Anestis... 354 01:32:33,127 --> 01:32:35,423 Don't sulk, your time will come too. 355 01:32:40,823 --> 01:32:41,595 Tasos! 356 01:32:44,045 --> 01:32:46,244 Play a tune for Anestis to dance! 357 01:32:51,925 --> 01:32:53,083 I don't dance. 358 01:32:53,203 --> 01:32:56,138 You shouldn't say so at your sister's wedding. 359 01:33:04,194 --> 01:33:05,000 Dance. 360 01:33:19,890 --> 01:33:21,317 Stand up, Anestis! 361 01:33:27,452 --> 01:33:28,744 Stand up, you... 362 01:39:56,108 --> 01:39:59,397 English subs by never4ever for KG Aug 2014 26124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.