Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,060 --> 00:00:20,249
Sim, senhor.
Darei isto a ela agora.
2
00:00:20,250 --> 00:00:23,129
BLETCHLEY PARK, 1943
CABANA DE M�QUINAS
3
00:00:23,130 --> 00:00:25,600
Poderia levar um ano
para quebrar isto do nada.
4
00:00:33,811 --> 00:00:36,291
-Alguma coisa?
-Ainda nada.
5
00:00:38,711 --> 00:00:40,291
N�o � nosso fim.
6
00:00:40,731 --> 00:00:44,030
A �nica explica��o � que os alem�es
mudaram as m�quinas deles.
7
00:00:44,031 --> 00:00:45,440
Se eles mudaram as m�quinas,
8
00:00:45,441 --> 00:00:47,341
podemos tamb�m desistir
e ir para casa.
9
00:00:48,491 --> 00:00:50,100
Deus sabe,
pod�amos dormir.
10
00:00:50,101 --> 00:00:51,410
J� s�o dois dias.
11
00:00:51,411 --> 00:00:52,720
Na cabana 4, tenho garotas
12
00:00:52,721 --> 00:00:55,080
girando os polegares
esperando para decodificar.
13
00:00:55,081 --> 00:00:57,190
Est�o ficando muito
inquietas sobre a casa.
14
00:00:57,191 --> 00:00:59,001
Voltemos aos dados
da semana passada.
15
00:00:59,002 --> 00:01:00,802
Analise isso,
veja o que conseguimos.
16
00:01:01,162 --> 00:01:03,162
-Pelo menos podemos eliminar...
-Espere!
17
00:01:04,172 --> 00:01:05,831
Acho que eu entendi.
18
00:01:05,832 --> 00:01:08,181
-O qu�?
-Eles n�o mudaram as m�quinas.
19
00:01:08,182 --> 00:01:09,692
Eles mudaram os c�digos.
20
00:01:11,972 --> 00:01:14,611
Algu�m contou as letras
no cabe�alho da mensagem?
21
00:01:14,612 --> 00:01:15,941
Por que algu�m faria isso?
22
00:01:15,942 --> 00:01:18,611
Tem tr�s caracteres a mais
do que o normal.
23
00:01:18,612 --> 00:01:20,671
Acho que mudaram o
sistema de codifica��o.
24
00:01:20,672 --> 00:01:23,071
Deslocando tr�s caracteres
do indicador do c�digo
25
00:01:23,072 --> 00:01:25,442
-e no cabe�alho da mensagem.
-Com que prop�sito?
26
00:01:25,443 --> 00:01:27,362
� mais f�cil para os operadores.
27
00:01:27,363 --> 00:01:30,862
Usam o sistema h� dois anos
e acham que � indecifr�vel.
28
00:01:30,863 --> 00:01:32,512
Eles est�o ficando descuidados.
29
00:01:32,513 --> 00:01:35,493
Esses tr�s caracteres
est�o estragando tudo.
30
00:01:35,863 --> 00:01:37,393
S� precisamos...
31
00:01:48,693 --> 00:01:50,202
Isto deveria ser assim.
32
00:01:50,203 --> 00:01:52,863
-N�o pode ser t�o simples.
-Por que n�o?
33
00:01:52,864 --> 00:01:54,983
Pode construir a m�quina
mais complicada,
34
00:01:54,984 --> 00:01:57,183
mas ainda ser� usada por pessoas.
35
00:01:57,184 --> 00:01:59,304
-Pessoas usam atalhos.
-Tente, por favor.
36
00:02:23,195 --> 00:02:24,935
-Chegando claro agora.
-Sim.
37
00:02:27,145 --> 00:02:29,574
N�o deveria estar
trabalhando na cabana 4?
38
00:02:29,575 --> 00:02:31,794
N�o sei.
Prefiro m�quinas mesmo.
39
00:02:31,795 --> 00:02:33,595
Bem, se mudar de ideia...
40
00:02:34,455 --> 00:02:37,645
Bom trabalho, Srta. Merren.
Pode me acompanhar a casa?
41
00:02:39,085 --> 00:02:40,765
Continuem, todos, por favor.
42
00:02:43,555 --> 00:02:45,575
Como diabos descobriu isso?
43
00:02:45,576 --> 00:02:47,485
Voc� sempre conta as letras?
44
00:02:47,486 --> 00:02:49,895
S� quando as outras
op��es n�o funcionam.
45
00:02:49,896 --> 00:02:51,656
Estou impressionado.
46
00:02:52,656 --> 00:02:54,476
Sempre estou impressionado.
47
00:02:56,086 --> 00:02:57,386
Espere.
48
00:03:05,206 --> 00:03:07,215
Na verdade,
n�o preciso de voc� na casa.
49
00:03:07,216 --> 00:03:08,666
Recebi algumas not�cias.
50
00:03:09,176 --> 00:03:11,596
Eles est�o me mandando
a outro departamento.
51
00:03:11,597 --> 00:03:13,946
-Onde?
-Eu n�o sei.
52
00:03:13,947 --> 00:03:16,667
Algo repentino.
Tenho que partir hoje � noite.
53
00:03:18,067 --> 00:03:19,767
Sinto muito.
54
00:03:20,777 --> 00:03:22,486
Ao menos tivemos este
tempo juntos.
55
00:03:22,487 --> 00:03:23,787
Tudo bem.
56
00:03:24,457 --> 00:03:26,157
Eu entendo.
57
00:03:31,367 --> 00:03:33,757
Bem, adeus, ent�o, suponho.
58
00:03:47,498 --> 00:03:48,798
Adeus.
59
00:03:55,998 --> 00:03:58,938
LONDRES
10 ANOS DEPOIS
60
00:04:16,589 --> 00:04:18,169
Pol�cia, por favor.
61
00:04:21,179 --> 00:04:23,799
Receio que algo
terr�vel aconteceu.
62
00:04:53,810 --> 00:04:57,791
O C�rculo de Bletchley
2� Temporada - Epis�dio 01
63
00:05:00,811 --> 00:05:03,791
Tradu��o e Sincronia
@Marocas62
64
00:05:06,811 --> 00:05:09,791
"Sangue nas M�os Deles"
1� Parte de 2
65
00:05:13,581 --> 00:05:15,331
Bom dia, Srta. McBride.
66
00:05:24,942 --> 00:05:28,142
JULGAMENTO MARCADO POR
CIENTISTA ASSASSINADO
67
00:06:04,873 --> 00:06:07,273
-Ela a est� esperando?
-Sim.
68
00:06:07,583 --> 00:06:09,183
Siga-me, por favor.
69
00:06:23,444 --> 00:06:26,063
-Acabou?
-No momento, sim.
70
00:06:26,064 --> 00:06:27,804
H� outra pessoa para v�-la.
71
00:06:37,714 --> 00:06:39,014
Ol�, Alice.
72
00:06:40,344 --> 00:06:42,403
Espero que n�o seja
problema eu ter vindo.
73
00:06:42,404 --> 00:06:44,675
Nunca respondeu
a nenhuma das minhas cartas.
74
00:06:46,535 --> 00:06:47,835
Sente-se.
75
00:06:48,295 --> 00:06:49,854
Avise-me quando
tiverem acabado.
76
00:06:49,855 --> 00:06:51,405
N�o mais que meia hora.
77
00:06:58,535 --> 00:07:00,045
Como voc� est�?
78
00:07:00,755 --> 00:07:02,565
Voc� est� bem?
79
00:07:03,515 --> 00:07:04,885
Voc� est�...
80
00:07:06,515 --> 00:07:08,675
-Est� confort�vel?
-N�o deveria estar aqui.
81
00:07:09,305 --> 00:07:12,275
-Por que voc� veio?
-Soube que estava em dificuldade.
82
00:07:12,276 --> 00:07:14,335
Bem, suponho que estou.
83
00:07:14,336 --> 00:07:16,995
E queria saber se h� algo que
possa fazer para ajudar.
84
00:07:16,996 --> 00:07:18,316
N�o, obrigada.
85
00:07:19,416 --> 00:07:21,616
-Alice...
-Voc� realmente deve ir.
86
00:07:24,366 --> 00:07:26,376
Vai me contar o que aconteceu?
87
00:07:27,386 --> 00:07:28,686
Ele...
88
00:07:31,426 --> 00:07:34,826
Ele fez algo a voc�?
Ele a feriu?
89
00:07:37,176 --> 00:07:40,086
Seja l� o que aconteceu,
n�o vou julgar, s� quero ajudar.
90
00:07:40,087 --> 00:07:42,187
Realmente n�o h� nada
que voc� possa fazer.
91
00:07:50,167 --> 00:07:53,517
Visitas saiam!
Visitas saiam!
92
00:08:08,438 --> 00:08:09,988
Vou pegar voc�!
93
00:08:14,198 --> 00:08:15,998
Com licen�a.
94
00:08:17,308 --> 00:08:19,517
Voc� est� defendendo Alice Merren.
95
00:08:19,518 --> 00:08:22,047
Isso mesmo.
Voc� � da fam�lia?
96
00:08:22,048 --> 00:08:24,107
Uma antiga colega.
97
00:08:24,108 --> 00:08:26,368
Colega?
De onde?
98
00:08:28,158 --> 00:08:30,979
A Srta. Merren parece n�o
querer falar sobre isso tamb�m.
99
00:08:31,679 --> 00:08:35,928
O que me deixa com muito pouco
material no qual basear uma defesa.
100
00:08:35,929 --> 00:08:38,388
O que acontece se ela n�o
oferecer nenhuma defesa?
101
00:08:38,389 --> 00:08:42,968
Ser� um julgamento muito curto.
de 15 minutos, espero.
102
00:08:42,969 --> 00:08:44,439
E ent�o o qu�?
103
00:08:44,919 --> 00:08:46,628
Ela ser� enforcada.
104
00:08:46,629 --> 00:08:48,758
� um caso capital.
105
00:08:48,759 --> 00:08:50,649
A evid�ncia � muito clara.
106
00:08:51,619 --> 00:08:53,198
Se ela quiser viver,
107
00:08:53,199 --> 00:08:56,678
ela tem que dizer algo para
mitigar as circunst�ncias.
108
00:08:56,679 --> 00:08:58,080
Qualquer coisa.
109
00:08:58,540 --> 00:09:01,280
Se voc� � realmente amiga dela,
diga-lhe isso.
110
00:09:26,781 --> 00:09:28,400
Algu�m para v�-la l� na frente.
111
00:09:28,401 --> 00:09:30,660
N�o posso,
ainda n�o � a minha hora de almo�o.
112
00:09:30,661 --> 00:09:33,490
-Voc� acabou com esses?
-Mais dez minutos.
113
00:09:33,491 --> 00:09:35,050
Quando terminar,
pode cair fora.
114
00:09:35,051 --> 00:09:37,651
Se perguntarem, foi numa
incumb�ncia para mim. Certo?
115
00:09:37,961 --> 00:09:39,261
Certo.
116
00:09:44,921 --> 00:09:46,540
N�o posso.
Sinto muito.
117
00:09:46,541 --> 00:09:49,520
Se me pegam tirando arquivos
do trabalho, perco meu emprego.
118
00:09:49,521 --> 00:09:51,681
Voc� n�o tem que tir�-los,
n�o �?
119
00:09:51,682 --> 00:09:53,071
Voc� pode olh�-los.
120
00:09:53,072 --> 00:09:55,952
Os recit�-los para mim
e copi�-los mais tarde.
121
00:09:56,962 --> 00:09:59,691
-Por que voc� quer saber?
-Alice Merren.
122
00:09:59,692 --> 00:10:01,421
Suponho que voc� nunca a conheceu.
123
00:10:01,422 --> 00:10:03,882
-Ela estava na cabana de m�quinas.
-Em Bletchley?
124
00:10:05,082 --> 00:10:06,382
Fui v�-la.
125
00:10:06,922 --> 00:10:09,692
Foi uma conversa muito estranha.
126
00:10:10,352 --> 00:10:12,541
Talvez eu esteja
perdendo algo �bvio.
127
00:10:12,542 --> 00:10:15,571
Mas tenho o sentimento
que ela est� escondendo algo.
128
00:10:15,572 --> 00:10:17,293
Algo importante.
129
00:10:18,103 --> 00:10:20,712
Se est� em tamanha dificuldade
que vai ser enforcada,
130
00:10:20,713 --> 00:10:25,783
que diabos seria t�o importante que
ainda mant�m isto em segredo?
131
00:10:27,403 --> 00:10:29,133
Por favor, Lucy.
132
00:10:31,863 --> 00:10:33,163
Est� bem.
133
00:10:33,823 --> 00:10:37,013
-S� isso?
-S� isso.
134
00:10:37,523 --> 00:10:38,823
Obrigada.
135
00:10:40,373 --> 00:10:41,942
� melhor eu voltar.
136
00:10:41,943 --> 00:10:43,953
Scotland Yard?
137
00:10:43,954 --> 00:10:45,444
Bom para voc�.
138
00:11:06,564 --> 00:11:07,874
Bom dia, senhoras.
139
00:11:12,615 --> 00:11:13,925
Acontece o tempo todo.
140
00:11:14,325 --> 00:11:17,805
A pior coisa � pensar neles
como clientes e n�o como inimigos.
141
00:11:18,845 --> 00:11:20,234
Recebo muitos elogios.
142
00:11:20,235 --> 00:11:22,734
"Sua tradu��o � excelente,
Fraulein.
143
00:11:22,735 --> 00:11:25,745
"Realmente vai nos ajudar a
assegurar este contrato."
144
00:11:26,445 --> 00:11:29,274
Quero dizer tamb�m que nos
ajudou a derrot�-los, camaradas.
145
00:11:29,275 --> 00:11:31,824
Tenho certeza a
metade deles foi Nazista.
146
00:11:31,825 --> 00:11:34,354
Mas o pagamento � bom
e as necessidades muitas.
147
00:11:34,355 --> 00:11:36,344
Moramos num mundo diferente.
148
00:11:36,345 --> 00:11:39,546
Alem�es como amigos,
russos como inimigos.
149
00:11:40,056 --> 00:11:42,095
Suponho que temos
que contentar com isto.
150
00:11:42,096 --> 00:11:43,396
Suponho.
151
00:11:43,706 --> 00:11:46,446
Ent�o, visita social?
152
00:11:47,556 --> 00:11:48,856
Em parte.
153
00:11:49,766 --> 00:11:51,066
Sim.
154
00:11:51,786 --> 00:11:53,376
Estou sabendo.
155
00:11:55,086 --> 00:11:59,125
Temos 300 garotas entrando
e 90 garotas de dia.
156
00:11:59,126 --> 00:12:00,836
Sim, muito bom.
157
00:12:01,646 --> 00:12:03,427
Quantos anos estas garotas t�m?
158
00:12:03,837 --> 00:12:05,366
14.
159
00:12:05,367 --> 00:12:07,826
Elas fazem alguma coisa
al�m de aritm�tica b�sica?
160
00:12:07,827 --> 00:12:09,736
C�lculo?
L�gica?
161
00:12:09,737 --> 00:12:13,246
Algumas de nossas garotas estudam
matem�tica para n�vel Ordin�rio.
162
00:12:13,247 --> 00:12:14,747
Temos um tutor especialista.
163
00:12:16,257 --> 00:12:18,056
Achamos que artes e idiomas
164
00:12:18,057 --> 00:12:20,527
se ajustam melhor �
maioria de nossas garotas.
165
00:12:21,017 --> 00:12:23,717
Alguns destes foram
marcados incorretamente.
166
00:12:34,128 --> 00:12:35,428
Ol�, Jean.
167
00:12:38,008 --> 00:12:39,767
Estou esperando
aqui h� s�culos.
168
00:12:39,768 --> 00:12:41,877
Desde quando come�ou
a trancar a sua porta?
169
00:12:41,878 --> 00:12:43,178
Desde ano passado.
170
00:12:44,488 --> 00:12:45,828
Vamos entrar?
171
00:12:48,668 --> 00:12:50,827
S� estou lhe pedindo
que d� uma olhada.
172
00:12:50,828 --> 00:12:53,688
Para satisfazer minha
curiosidade, se quiser.
173
00:12:55,148 --> 00:12:57,619
Jean, � t�o bom v�-la.
174
00:12:58,459 --> 00:13:00,918
N�o seria como da �ltima vez,
Susan.
175
00:13:00,919 --> 00:13:04,369
� s� ler alguns jornais
e olhar para alguns arquivos.
176
00:13:04,679 --> 00:13:07,178
E se tenho raz�o
e h� algo errado aqui,
177
00:13:07,179 --> 00:13:09,518
Entregarei ao advogado
da defesa de Alice
178
00:13:09,519 --> 00:13:10,828
e ele pode lidar com isso.
179
00:13:10,829 --> 00:13:12,428
Se estiver errada,
nos retiramos
180
00:13:12,429 --> 00:13:14,279
e deixamos a justi�a
seguir seu curso.
181
00:13:15,349 --> 00:13:17,468
Ningu�m vai se machucar.
182
00:13:17,469 --> 00:13:19,619
Eu ainda sonho com isto, sabe.
183
00:13:21,159 --> 00:13:22,899
Sonhos onde a casa cai.
184
00:13:24,810 --> 00:13:27,710
Estamos presas nos escombros
na escuro. N�o posso me mexer.
185
00:13:30,950 --> 00:13:32,250
Bem...
186
00:13:33,170 --> 00:13:36,330
Vou deixar isto aqui,
por via das d�vidas.
187
00:13:39,650 --> 00:13:41,170
Adeus, Susan.
188
00:13:51,691 --> 00:13:54,781
Sam, Mam�e disse
nada de bola na casa!
189
00:14:08,771 --> 00:14:11,171
-Como nos velhos tempos.
-Mais ou menos.
190
00:14:12,461 --> 00:14:14,071
Obrigada por me ajudarem.
191
00:14:36,282 --> 00:14:37,841
Lucy.
192
00:14:37,842 --> 00:14:40,831
Alice Merren foi � casa de
Richards na quinta dia 12.
193
00:14:40,832 --> 00:14:42,431
Atirou nele
duas vezes no peito.
194
00:14:42,432 --> 00:14:44,292
As digitais dela
foram achadas na arma
195
00:14:44,293 --> 00:14:46,702
e no telefone que ela usou
para chamar a pol�cia.
196
00:14:46,703 --> 00:14:48,853
-Havia sinais de luta.
-Briga de amantes?
197
00:14:49,163 --> 00:14:51,952
-� o que a acusa��o vai dizer.
-Richards era casado.
198
00:14:51,953 --> 00:14:54,262
Mas quinta � noite era dia
de bridge da mulher.
199
00:14:54,263 --> 00:14:57,422
Uma vizinha disse a pol�cia
que viu uma mulher de casaco verde
200
00:14:57,423 --> 00:14:59,892
e um len�o de cabe�a
visitando algumas vezes.
201
00:14:59,893 --> 00:15:02,802
-H� alguns meses.
-Agrade�am pelos vizinhos curiosos!
202
00:15:02,803 --> 00:15:05,453
Eles encontraram um casaco
verde na casa de Alice.
203
00:15:06,463 --> 00:15:08,273
Eles eram amantes em Bletchley.
204
00:15:08,583 --> 00:15:10,144
Como voc� sabe?
205
00:15:11,154 --> 00:15:12,454
Coisas vis�veis.
206
00:15:13,494 --> 00:15:16,884
Jean, tudo o que est� dizendo,
e tudo que Lucy pegou,
207
00:15:17,594 --> 00:15:21,073
se foi uma conspira��o, todos as
linhas apontam na mesma dire��o.
208
00:15:21,074 --> 00:15:23,393
Sem c�digo a decifrar.
� um caso que a pol�cia
209
00:15:23,394 --> 00:15:26,233
resolve muito bem
e parece que est�o fazendo isso.
210
00:15:26,234 --> 00:15:30,124
-Alice n�o negou nada disso, n�o �?
-Mas ela n�o confessou tamb�m.
211
00:15:33,104 --> 00:15:34,723
Conte�do dos bolsos de Richards.
212
00:15:34,724 --> 00:15:39,294
Um len�o, chaves, uma carteira
contendo 2 libras, 4 xelins.
213
00:15:39,295 --> 00:15:42,984
Recibo de floricultor de 3 xelins
e 6 pences de 12 de fevereiro.
214
00:15:42,985 --> 00:15:44,894
Identifica��o
do Laborat�rio de Newgate
215
00:15:44,895 --> 00:15:46,745
e um tal�o de selos
de segunda classe.
216
00:15:47,825 --> 00:15:49,134
Certo
217
00:15:49,135 --> 00:15:51,764
Se cruzar esses artigos
com invent�rio da pol�cia
218
00:15:51,765 --> 00:15:54,124
do apartamento de Alice
e da casa de Richards...
219
00:15:54,125 --> 00:15:55,425
Por qu�?
220
00:15:56,155 --> 00:15:59,735
S� achei que algo n�o encaixa.
221
00:16:00,045 --> 00:16:03,045
-Ele comprou flores.
-Homens fazem isso �s vezes.
222
00:16:03,046 --> 00:16:04,406
Ele pediu um recibo.
223
00:16:05,116 --> 00:16:08,146
De acordo com o invent�rio,
n�o havia flores na casa dele.
224
00:16:08,556 --> 00:16:09,856
N�o haveria.
225
00:16:10,326 --> 00:16:13,196
Voc� n�o pede recibo
se voc� leva consigo as flores.
226
00:16:14,006 --> 00:16:16,006
S� se voc� pede para
que sejam entregues.
227
00:16:16,316 --> 00:16:18,515
Teria sido um buqu�
grande por dois xelins.
228
00:16:18,516 --> 00:16:21,875
Isso provaria a conex�o rom�ntica.
A pol�cia n�o teria perdido isso.
229
00:16:21,876 --> 00:16:23,835
N�o eram para a mulher
ou a amante dele.
230
00:16:23,836 --> 00:16:25,796
Para quem ele enviou as flores?
231
00:16:27,406 --> 00:16:28,706
Susan.
232
00:16:29,657 --> 00:16:30,957
Obrigada.
233
00:16:47,317 --> 00:16:49,636
-Boa noite, querida.
-Boa noite, Papai.
234
00:16:49,637 --> 00:16:51,456
Boa noite, Sams.
Durma bem.
235
00:16:51,457 --> 00:16:52,777
Boa noite, Papai.
236
00:16:55,187 --> 00:16:56,998
Ent�o, como foi em Hallgrave House?
237
00:16:57,708 --> 00:16:59,318
Foi tudo bem.
238
00:17:00,018 --> 00:17:03,838
O mesmo com Colebrooks, o mesmo com
St Augustus, o mesmo com Hollydale.
239
00:17:04,698 --> 00:17:08,097
Alguma vez considerou que seus
padr�es podem ser um pouco altos?
240
00:17:08,098 --> 00:17:11,557
-Se estamos despachando-os...
-N�o os estamos despachando.
241
00:17:11,558 --> 00:17:14,308
-� s� um internato chato.
-N�o � o lar.
242
00:17:16,498 --> 00:17:17,798
N�o.
243
00:17:18,958 --> 00:17:21,708
S� quero ter certeza que,
para onde quer que eles v�o...
244
00:17:22,528 --> 00:17:24,748
seja t�o bom quanto eu
possa conseguir.
245
00:17:24,749 --> 00:17:27,739
Eu sei.
E voc� vai conseguir.
246
00:17:31,969 --> 00:17:35,499
Steadman veio me ver hoje.
247
00:17:36,009 --> 00:17:37,558
� sobre o que voc� pensou?
248
00:17:37,559 --> 00:17:41,459
N�o exatamente. � uma promo��o.
Mas n�o no Casa Civil.
249
00:17:41,899 --> 00:17:44,778
-Eu lamento, querido.
-� muito melhor do que isso.
250
00:17:44,779 --> 00:17:47,339
� uma posi��o no
Minist�rio das Rela��es Exteriores.
251
00:17:49,390 --> 00:17:51,800
O que...
O que significaria isso exatamente?
252
00:17:52,950 --> 00:17:54,250
Mais antiguidade.
253
00:17:54,860 --> 00:17:56,610
Muito mais dinheiro.
254
00:17:58,020 --> 00:18:00,379
E a chance de fazer
algo um pouco mais
255
00:18:00,380 --> 00:18:03,079
envolvente do que
licenciamento de ve�culos.
256
00:18:03,080 --> 00:18:05,059
N�o � exatamente
o que eu quis dizer.
257
00:18:05,060 --> 00:18:07,969
S�o dois anos na posi��o
para come�ar.
258
00:18:07,970 --> 00:18:11,059
-No estrangeiro.
-Sim, claro.
259
00:18:11,060 --> 00:18:12,579
Onde?
260
00:18:12,580 --> 00:18:14,640
Eles ainda n�o fizeram
a oferta formal.
261
00:18:17,961 --> 00:18:22,601
Olhe, eu n�o farei nada
que voc� n�o queira.
262
00:18:24,341 --> 00:18:27,591
Mas esta pode ser minha chance,
acho.
263
00:18:38,301 --> 00:18:40,201
Ol�.
Com licen�a.
264
00:18:41,091 --> 00:18:43,401
Estas deveriam ser entregues
a uma amiga minha.
265
00:18:43,402 --> 00:18:45,281
Mas acho que elas
nunca chegaram.
266
00:18:45,282 --> 00:18:47,311
Ter�amos sabido
se isso aconteceu.
267
00:18:47,312 --> 00:18:50,391
Bem, s� gostaria de estar segura.
268
00:18:50,392 --> 00:18:52,501
Voc� tem que assinar
se elas s�o entregues.
269
00:18:52,502 --> 00:18:54,002
Ent�o, saber�amos.
270
00:18:54,732 --> 00:18:57,762
Se pudesse verificar. Foi para
uma ocasi�o especial, entende.
271
00:18:59,232 --> 00:19:01,132
-Qual era o nome?
-Richards.
272
00:19:03,412 --> 00:19:04,812
N�o vai demorar um momento.
273
00:19:05,622 --> 00:19:07,102
Aqui est� o recibo.
274
00:19:09,643 --> 00:19:11,752
N�o, foram entregues como pedido.
275
00:19:11,753 --> 00:19:14,653
Isso � estranho. Talvez foram
entregues no endere�o errado.
276
00:19:15,393 --> 00:19:17,963
Marnham Terrace, 17C.
277
00:19:18,413 --> 00:19:19,942
N�o.
� esse mesmo.
278
00:19:19,943 --> 00:19:21,523
E o cart�o?
279
00:19:23,083 --> 00:19:25,752
"Feliz anivers�rio."
Assim como pedido.
280
00:19:25,753 --> 00:19:27,743
Isso � �timo.
Obrigada.
281
00:19:31,003 --> 00:19:34,142
Foram enviadas a Marnham Terrace.
� s� a alguns pontos daqui.
282
00:19:34,143 --> 00:19:36,863
Deve ser uma mulher.
Voc� n�o envia flores a um homem.
283
00:19:36,864 --> 00:19:40,164
Uma mulher que ele conhece muito
bem para saber o anivers�rio dela.
284
00:19:40,964 --> 00:19:43,783
17C.
Isso vai ser andar superior.
285
00:19:43,784 --> 00:19:46,843
-N�o faz dela uma abastada.
-Ou muito jovem para ser abastada.
286
00:19:46,844 --> 00:19:48,594
Ele pode ter tido
mais de um caso.
287
00:19:50,784 --> 00:19:52,874
Algu�m est� saindo.
Caminhe.
288
00:19:54,184 --> 00:19:57,084
Casaco verde e um len�o de cabe�a.
� o que a vizinha disse.
289
00:19:58,404 --> 00:19:59,974
� um casaco azul.
290
00:20:02,024 --> 00:20:05,245
Era de noite.
As luzes de rua teriam confundido.
291
00:20:05,585 --> 00:20:07,344
Casaco azul, luz amarela.
292
00:20:07,345 --> 00:20:09,755
Pareceria verde,
como os uniformes de WAAF.
293
00:20:12,285 --> 00:20:13,585
Vamos.
294
00:20:19,675 --> 00:20:21,325
O tribunal est� pronto para voc�.
295
00:20:33,146 --> 00:20:35,896
Sil�ncio!
Sil�ncio!
296
00:20:40,706 --> 00:20:43,785
Olhe para voc�,
toda inteligente e profissional.
297
00:20:43,786 --> 00:20:45,095
Scotland Yard � melhor.
298
00:20:45,096 --> 00:20:47,555
Melhor que Oficial
de apoio clerical.
299
00:20:47,556 --> 00:20:50,386
-Susan est� vindo?
-Deixei um recado com Timothy.
300
00:20:51,556 --> 00:20:54,845
-Fale-nos sobre a garota.
-O nome dela � Elizabeth Lancaster.
301
00:20:54,846 --> 00:20:56,156
Ela tem 17 anos.
302
00:20:56,157 --> 00:20:59,476
Mudou de Yorkshire h� um ano.
Foi quando pegou o apartamento.
303
00:20:59,477 --> 00:21:01,956
Ela trabalha em Mayfair
na J Moran e Cia.
304
00:21:01,957 --> 00:21:04,186
Eu n�o pude descobrir nada.
305
00:21:04,187 --> 00:21:06,096
Se Richards estivesse
vendo esta garota
306
00:21:06,097 --> 00:21:07,827
assim como Alice
e Alice descobriu,
307
00:21:08,247 --> 00:21:10,247
ela poderia t�-lo
matado por ci�me.
308
00:21:13,007 --> 00:21:16,057
Eles consideraram Alice culpada.
Estava nas not�cias do r�dio.
309
00:21:17,337 --> 00:21:18,987
Ela n�o disse uma palavra.
Nada.
310
00:21:19,657 --> 00:21:21,956
Precisamos descobrir
tudo que podemos
311
00:21:21,957 --> 00:21:24,357
sobre esta
Elizabeth Lancaster.
312
00:21:24,358 --> 00:21:26,108
Poder�amos olhar
o apartamento dela.
313
00:21:26,518 --> 00:21:28,347
Isso n�o � arrombamento e invas�o?
314
00:21:28,348 --> 00:21:31,268
N�o dever�amos apenas
olhar para jornais?
315
00:21:31,958 --> 00:21:34,438
Ela era uma de minhas garotas.
Todos voc�s eram.
316
00:21:35,048 --> 00:21:37,398
Ela ser� enforcada a menos
que algu�m fa�a algo.
317
00:21:40,808 --> 00:21:42,518
Voc�s v�m ou n�o?
318
00:22:02,639 --> 00:22:06,298
-R�pido. Ela vai voltar logo.
-N�o exija muito, Jean.
319
00:22:06,299 --> 00:22:09,818
N�o pressione tanto.
Ben me disse para sentir um por um.
320
00:22:09,819 --> 00:22:12,469
Ent�o,
solte-os e mantenha a tens�o.
321
00:22:15,209 --> 00:22:17,819
-Jesus.
-Eu deveria denunciar voc�.
322
00:22:17,820 --> 00:22:20,149
Isso � maravilhoso.
Quem � Ben?
323
00:22:20,150 --> 00:22:21,610
Algu�m no trabalho.
324
00:22:29,480 --> 00:22:32,410
-O que estamos procurando?
-Eu n�o sei. Qualquer coisa.
325
00:22:58,081 --> 00:22:59,611
Eu encontrei algo.
326
00:23:08,511 --> 00:23:09,812
John Richards.
327
00:23:10,672 --> 00:23:13,782
Estes s�o arquivos de guerra,
documentos militares.
328
00:23:14,432 --> 00:23:16,461
1944.
329
00:23:16,462 --> 00:23:18,191
Requisi��o de s�mulas.
330
00:23:18,192 --> 00:23:20,762
Memorandos entre departamentos.
331
00:23:21,702 --> 00:23:24,861
Trata-se do servi�o detalhado do
colapso das cabanas da m�quina.
332
00:23:24,862 --> 00:23:26,601
Ent�o, ela estava roubando dele.
333
00:23:26,602 --> 00:23:29,371
Talvez ela fosse vend�-los
aos russo ou algo assim.
334
00:23:29,372 --> 00:23:31,581
Isto n�o � um plano
ultra secreto de m�sseis.
335
00:23:31,582 --> 00:23:35,301
S�o ordens para um jogo extra de
v�lvulas de... nove anos atr�s.
336
00:23:35,302 --> 00:23:37,912
Sem esclarecimento, pode
ser presa s� por olhar isto.
337
00:23:37,913 --> 00:23:39,822
Acha que ela n�o
sabia o que eles eram?
338
00:23:39,823 --> 00:23:43,272
Uma garota que inclui Para�so
Perdido na hora de dormir dela?
339
00:23:43,273 --> 00:23:44,623
Ela n�o � nenhuma idiota.
340
00:23:45,673 --> 00:23:47,043
Continuemos olhando.
341
00:23:54,393 --> 00:23:55,833
Eu j� olhei a�.
342
00:24:04,384 --> 00:24:06,243
Voc� diabinha esperta!
343
00:24:06,244 --> 00:24:08,894
Ou o Ben lhe ensinou onde
esconder coisas tamb�m?
344
00:24:18,634 --> 00:24:22,093
-O que est� atrasando tanto voc�s?
-Era para voc� estar vigiando!
345
00:24:22,094 --> 00:24:24,113
Recortes de jornal.
� isso?
346
00:24:24,114 --> 00:24:26,163
H� mais aqui do que voc� pensa.
347
00:24:26,164 --> 00:24:28,423
"O acidente aconteceu
na Plan�cie de Salisbury
348
00:24:28,424 --> 00:24:29,934
"nas primeiras horas de ter�a.
349
00:24:29,935 --> 00:24:33,274
"Um caminh�o levando dejetos
qu�micos colidiu com outro ve�culo.
350
00:24:33,275 --> 00:24:36,034
"O motorista do caminh�o,
um cabo do Ex�rcito brit�nico,
351
00:24:36,035 --> 00:24:38,125
"morreu no local do acidente.
352
00:24:38,515 --> 00:24:40,474
"Os militares que atenderam
o derramamento qu�mico
353
00:24:40,475 --> 00:24:42,475
"foram tratados por
inala��o de fuma�a."
354
00:24:43,105 --> 00:24:45,264
Por que ela escondeu
isto t�o cuidadosamente
355
00:24:45,265 --> 00:24:49,174
e ent�o encheu de documentos
secretos militares embaixo da pia?
356
00:24:49,175 --> 00:24:50,904
Por que esconder estes aqui?
357
00:24:50,905 --> 00:24:53,714
Hist�ria estranha para
uma garota se fixar.
358
00:24:53,715 --> 00:24:55,124
N�o acho que ela estava.
359
00:24:55,125 --> 00:24:56,755
Este � o endere�o dos Richards.
360
00:24:56,756 --> 00:24:58,065
Isto era dele.
361
00:24:58,066 --> 00:25:00,125
Ela o v� regularmente,
discretamente.
362
00:25:00,126 --> 00:25:01,435
Um caso provavelmente.
363
00:25:01,436 --> 00:25:03,295
Ela est� roubando material secreto
364
00:25:03,296 --> 00:25:04,675
que n�o s�o da conta dela.
365
00:25:04,676 --> 00:25:06,955
Ele a confronta.
H� uma luta.
366
00:25:06,956 --> 00:25:08,556
Ele acaba morto.
367
00:25:28,197 --> 00:25:30,057
Vamos sair daqui.
368
00:25:39,317 --> 00:25:41,497
Vamos encontrar esta Elizabeth.
369
00:25:51,408 --> 00:25:52,708
Visita.
370
00:26:11,568 --> 00:26:13,727
Achei que t�nhamos nos entendido.
371
00:26:13,728 --> 00:26:15,029
Voc� me conhece.
372
00:26:15,439 --> 00:26:17,528
Nunca fico feliz com coisas
meio acabadas.
373
00:26:17,529 --> 00:26:20,468
Voc� leu os jornais.
� tarde demais.
374
00:26:20,469 --> 00:26:23,119
Voc� n�o matou John Richards,
n�o �?
375
00:26:25,389 --> 00:26:27,649
Alice, o que est� acontecendo?
376
00:26:28,559 --> 00:26:31,029
Voc� era uma
jovem t�o brilhante.
377
00:26:31,439 --> 00:26:34,788
Voc� obviamente gostava dele.
Amou ele, por tudo que sei.
378
00:26:34,789 --> 00:26:36,428
E agora ele est� morto.
E...
379
00:26:36,429 --> 00:26:38,788
Como as coisas parecem,
ser� enforcada por isso.
380
00:26:38,789 --> 00:26:41,518
-Entende isto, n�o �?
-Claro que entendo.
381
00:26:41,519 --> 00:26:43,620
Ent�o, por que voc� n�o
me conta a verdade?
382
00:26:47,860 --> 00:26:51,790
Uma mulher chamada Elizabeth
Lancaster matou John, n�o �?
383
00:26:53,040 --> 00:26:54,650
N�s a encontramos.
384
00:26:55,060 --> 00:26:56,819
Jean, pelo amor de Deus.
385
00:26:56,820 --> 00:26:58,629
Sabemos que ela estava
roubando dele.
386
00:26:58,630 --> 00:27:01,210
-E sabemos que...
-Jean, pare.
387
00:27:03,120 --> 00:27:04,990
Voc� n�o tem ideia...
388
00:27:06,180 --> 00:27:07,899
Voc� tem que parar.
389
00:27:07,900 --> 00:27:09,530
-Deixe ela em paz.
-Alice!
390
00:27:09,531 --> 00:27:11,150
Deixe ela em paz.
391
00:27:11,151 --> 00:27:13,660
-Ela matou o homem que voc� amava.
-Eu sei.
392
00:27:13,661 --> 00:27:14,961
O qu�?
393
00:27:17,231 --> 00:27:19,261
Eu sei o que ela fez.
394
00:27:20,981 --> 00:27:23,491
E voc� ser� enforcada
no lugar dela?
395
00:27:24,581 --> 00:27:27,771
-Que influ�ncia tem ela sobre voc�?
-Por favor, v� agora.
396
00:27:29,331 --> 00:27:32,060
Est� acabado.
N�o h� nada para voc� fazer.
397
00:27:32,061 --> 00:27:34,851
-Alice, por que voc� a protege?
-Acabou. Adeus, Jean.
398
00:27:45,602 --> 00:27:48,162
-Boa noite, Sr. Jardine.
-Boa noite.
399
00:28:03,313 --> 00:28:04,613
Elizabeth?
400
00:28:05,333 --> 00:28:06,753
Elizabeth, � voc�?
401
00:28:07,493 --> 00:28:08,823
Elizabeth, espere!
402
00:28:10,163 --> 00:28:11,463
Cuidado!
403
00:28:22,183 --> 00:28:24,342
-Voc� est� bem?
-Estou bem.
404
00:28:24,343 --> 00:28:27,093
-Jesus.
-Isso foi deliberado, n�o foi?!
405
00:28:27,503 --> 00:28:28,884
Onde ela est�?
406
00:28:29,594 --> 00:28:31,254
Temos que encontr�-la.
407
00:28:41,184 --> 00:28:43,534
Fiquem na porta.
N�o deixem ela fugir.
408
00:28:59,765 --> 00:29:01,974
Algu�m estava procurando algo.
409
00:29:01,975 --> 00:29:04,025
Algu�m n�o encontrou isto.
410
00:29:05,385 --> 00:29:06,685
Eu...
411
00:29:08,025 --> 00:29:10,324
Eu... Eu...
412
00:29:10,325 --> 00:29:11,825
Eu preciso ir.
413
00:29:12,525 --> 00:29:15,235
Timothy...
Eu sinto muito.
414
00:29:23,346 --> 00:29:25,355
ACIDENTE NA PLAN�CIE SALISBURY
415
00:29:25,356 --> 00:29:27,465
TR�S HOMENS TRATADOS
POR QUEIMADURA QU�MICA
416
00:29:27,466 --> 00:29:29,466
AP�S CHOQUE COM CAMINH�O
417
00:29:32,106 --> 00:29:34,936
-Dia longo?
-Nem imagina.
418
00:29:36,346 --> 00:29:38,655
O que voc� fez sobre Hazeldean?
419
00:29:38,656 --> 00:29:40,095
O qu�?
420
00:29:40,096 --> 00:29:41,996
Voc� n�o ia dar uma
olhada por l� hoje?
421
00:29:43,546 --> 00:29:45,185
Gosh, esqueci completamente.
422
00:29:45,186 --> 00:29:47,436
Encontrei Millie.
Ficamos conversando.
423
00:29:48,867 --> 00:29:52,036
Melhor ligar para eles amanh�.
Diga que voc� n�o estava bem.
424
00:29:52,037 --> 00:29:53,337
Sim.
425
00:29:53,747 --> 00:29:56,066
Eles v�o precisar de uma resposta,
426
00:29:56,067 --> 00:29:58,417
de uma maneira ou de outra,
sobre este trabalho.
427
00:29:59,237 --> 00:30:02,037
-Voc� pensou nisso?
-Claro.
428
00:30:02,837 --> 00:30:04,437
Quero dizer, estou.
429
00:30:09,177 --> 00:30:12,146
Parece que � uma
mudan�a muito grande.
430
00:30:12,147 --> 00:30:14,356
Verifiquei no trabalho dela
e ela n�o voltou.
431
00:30:14,357 --> 00:30:17,368
O que n�o � surpreendente.
Ela deve estar muito assustada.
432
00:30:19,108 --> 00:30:21,298
Alice acabou de ser condenada.
433
00:30:21,608 --> 00:30:24,168
A data de execu��o ainda
ser� marcada.
434
00:30:24,908 --> 00:30:27,468
-Algum sinal de Elizabeth?
-Ela desapareceu.
435
00:30:28,338 --> 00:30:30,017
Eu tenho o endere�o de Alice.
436
00:30:30,018 --> 00:30:33,268
N�o sei o que encontraremos l�,
mas estamos sem tempo e op��es.
437
00:30:48,349 --> 00:30:51,569
Alice sabia que Elizabeth
matou ele desde o come�o.
438
00:30:52,359 --> 00:30:54,859
E ela ainda est� disposta
a ser enforcada por isso.
439
00:31:00,369 --> 00:31:01,759
Este � o ponto.
440
00:31:14,840 --> 00:31:16,810
� aqui.
O n�mero 23.
441
00:31:17,160 --> 00:31:18,720
Tentem pelos fundos.
442
00:31:31,970 --> 00:31:33,829
Onde est� Lucy
quando precisamos dela?
443
00:31:33,830 --> 00:31:36,340
-Pod�amos tentar uma janela.
-N�o podemos arrombar.
444
00:31:36,341 --> 00:31:38,950
Quem � voc�
e por que est�o me seguindo?
445
00:31:38,951 --> 00:31:42,270
Tudo bem, vamos nos acalmar,
sim?
446
00:31:42,271 --> 00:31:44,430
Est� trabalhando para
aquela cadela, Merren?
447
00:31:44,431 --> 00:31:46,800
-Perdoe-me?
-N�o finja!
448
00:31:46,801 --> 00:31:49,240
A cadela na pris�o.
Est� trabalhando para ela?
449
00:31:49,241 --> 00:31:50,871
Meu Deus.
450
00:31:51,271 --> 00:31:54,120
Escute,
voc� entendeu tudo errado.
451
00:31:54,121 --> 00:31:55,880
Estamos tentando
ajudar nossa amiga.
452
00:31:55,881 --> 00:31:57,690
-Voc� tentou me matar.
-N�o, n�o n�s.
453
00:31:57,691 --> 00:32:00,050
Pense. N�o est�vamos naquele carro.
454
00:32:00,051 --> 00:32:01,862
-N�s entendemos errado.
-O qu�?
455
00:32:02,932 --> 00:32:04,841
N�o h� amor maior de
um homem que este,
456
00:32:04,842 --> 00:32:06,851
que um homem dar a sua
vida pelos amigos.
457
00:32:06,852 --> 00:32:09,761
-Exceto que n�o eram amigos.
-Sobre o que ela est� falando?
458
00:32:09,762 --> 00:32:12,671
1936. S�o jovens e apaixonados.
Exceto que n�o s�o casados.
459
00:32:12,672 --> 00:32:16,512
-Quem diabos s�o voc�s?
-Amigas de sua m�e.
460
00:32:17,192 --> 00:32:19,491
-Quem?
-Alice.
461
00:32:19,492 --> 00:32:21,322
Alice Merren.
Ela � sua m�e.
462
00:32:23,532 --> 00:32:24,832
N�o.
463
00:32:25,692 --> 00:32:28,343
-N�o.
-Elizabeth, espere!
464
00:32:30,153 --> 00:32:31,662
-Fique longe de mim!
-Tudo bem.
465
00:32:31,663 --> 00:32:33,423
Tudo bem.
466
00:32:34,193 --> 00:32:37,122
-Algu�m tentou me matar.
-Eu sei. N�o n�s.
467
00:32:37,123 --> 00:32:39,313
-Quem, ent�o?
-N�o sabemos.
468
00:32:41,823 --> 00:32:43,823
Ela n�o pode ser minha m�e.
469
00:32:44,633 --> 00:32:46,333
Ela n�o pode ser.
470
00:32:47,093 --> 00:32:51,212
Janet e Anthony Lancaster adotaram
o beb� Elizabeth de dois meses,
471
00:32:51,213 --> 00:32:55,273
nenhum sobrenome,
no dia 16 de abril de 1936.
472
00:32:55,274 --> 00:32:58,633
Verifiquei o registro de nascimento
do hospital 2 meses antes disso.
473
00:32:58,634 --> 00:33:00,723
H� um padr�o
de arquivos desaparecidos,
474
00:33:00,724 --> 00:33:03,233
como se algu�m estivesse
tentando encobrir rastros.
475
00:33:03,234 --> 00:33:06,543
-T�pico treinamento de Bletchley.
-Ela deu o nome como Alice Green.
476
00:33:06,544 --> 00:33:09,473
Elizabeth deve ter
percebido que foi adotada
477
00:33:09,474 --> 00:33:11,203
e veio procurar os pais dela.
478
00:33:11,204 --> 00:33:13,903
N�o p�de achar a m�e
porque ela estava bem escondida.
479
00:33:13,904 --> 00:33:17,654
Ent�o, ela encontrou o pai.
Obrigada, Lucy.
480
00:33:18,364 --> 00:33:20,234
Ela pode ficar aqui por agora.
481
00:33:27,585 --> 00:33:29,114
Sinto muito, Srta. McBride.
482
00:33:29,115 --> 00:33:32,344
Mas como j� disse, minha cliente
declarou expressamente
483
00:33:32,345 --> 00:33:35,584
ela n�o receber� mais
nenhuma visita sua.
484
00:33:35,585 --> 00:33:37,835
Ela n�o quer v�-la.
485
00:33:38,525 --> 00:33:40,094
Acho que ela quer ficar sozinha
486
00:33:40,095 --> 00:33:42,244
para fazer as pazes
com o que est� por vir.
487
00:33:42,245 --> 00:33:44,244
Deveria respeitar isso.
488
00:33:44,245 --> 00:33:45,915
Pode lhe dar uma mensagem?
489
00:33:46,275 --> 00:33:48,525
-O qu�?
-Pode dizer...
490
00:33:48,526 --> 00:33:50,615
14, cabana quatro.
491
00:33:50,616 --> 00:33:53,215
14, cabana quatro?
S� isso?
492
00:33:53,216 --> 00:33:54,756
Sim, ela entender�.
493
00:33:58,366 --> 00:34:00,925
-14?
-C�digo de erro. C�digo 14.
494
00:34:00,926 --> 00:34:03,776
Corrup��o num conjunto de dados.
Refa�a c�lculo do come�o.
495
00:34:04,826 --> 00:34:06,896
Dedos cruzados
para ela ainda lembrar.
496
00:34:52,408 --> 00:34:55,097
Timothy recebeu uma oferta
de trabalho no estrangeiro.
497
00:34:55,098 --> 00:34:57,558
Disse que depende de mim
se ele aceita ou n�o.
498
00:34:58,558 --> 00:35:01,238
Ir para algum lugar distante.
499
00:35:02,438 --> 00:35:04,638
Excitante, importante.
500
00:35:06,148 --> 00:35:08,778
"Um novo come�o."
N�o sei o que ele quer dizer.
501
00:35:08,779 --> 00:35:10,079
� mesmo?
502
00:35:11,659 --> 00:35:14,279
Ele n�o � tolo, sabe.
Ele tem que perceber algo.
503
00:35:15,549 --> 00:35:19,588
Desde o Crowley,
tem havido um segredo entre voc�s.
504
00:35:19,589 --> 00:35:21,328
Sempre houve um
segredo entre n�s.
505
00:35:21,329 --> 00:35:24,338
Sim, mas era um segredo oficial,
se quiser.
506
00:35:24,339 --> 00:35:25,848
Voc� tinha que guard�-lo.
507
00:35:25,849 --> 00:35:28,469
Este aqui � de sua
pr�pria fabrica��o.
508
00:35:29,659 --> 00:35:33,649
Sabe disso.
E imagino que ele sente isso.
509
00:35:34,560 --> 00:35:37,210
Claro que quer um novo come�o.
Quer a mulher de volta.
510
00:35:37,640 --> 00:35:39,370
Eu n�o fui a lugar algum.
511
00:35:42,630 --> 00:35:45,480
-Susan!
-� o que planejamos, voc� e eu.
512
00:35:47,090 --> 00:35:48,860
Indo para o estrangeiro, viajar.
513
00:35:49,400 --> 00:35:51,419
Eu queria.
514
00:35:51,420 --> 00:35:53,779
Estava t�o pronta para isso.
515
00:35:53,780 --> 00:35:55,189
E ent�o...
516
00:35:55,190 --> 00:35:57,030
O que aconteceu, aconteceu.
517
00:35:58,400 --> 00:36:00,130
Voc� n�o lamenta, n�o �?
518
00:36:01,641 --> 00:36:03,331
N�o normalmente.
S�...
519
00:36:04,161 --> 00:36:08,651
Parte de mim, sempre sentiu que
estava correndo atr�s de voc�.
520
00:36:10,511 --> 00:36:12,781
-Tentando pegar o trem.
-Garotas!
521
00:36:17,191 --> 00:36:18,491
Obrigada.
522
00:36:28,982 --> 00:36:31,032
Srta. Merren gostaria
de falar com voc�s.
523
00:36:49,312 --> 00:36:53,521
Ent�o...
O que eu fiz errado?
524
00:36:53,522 --> 00:36:55,792
Achou que estava
protegendo sua filha.
525
00:36:55,793 --> 00:36:58,563
� isso, n�o �?
Elizabeth � sua filha.
526
00:36:58,973 --> 00:37:00,382
Sim.
527
00:37:00,383 --> 00:37:02,402
E John Richards, o pai dela.
528
00:37:02,403 --> 00:37:04,562
Voc� esteve ocupada.
529
00:37:04,563 --> 00:37:06,513
Conte-nos o que
aconteceu naquela noite.
530
00:37:07,933 --> 00:37:10,483
-Voc� sabe o que aconteceu.
-Eu quero saber de voc�.
531
00:37:11,213 --> 00:37:13,993
-Por qu�?
-Quero saber onde voc� errou.
532
00:37:15,603 --> 00:37:17,052
Alice, por favor nos conte.
533
00:37:17,053 --> 00:37:19,573
Por que voc� estava
l� naquela noite?
534
00:37:20,404 --> 00:37:22,174
John me ligou.
535
00:37:22,914 --> 00:37:26,964
N�o tinha not�cias dele h� anos.
Foi muito inesperado.
536
00:37:27,974 --> 00:37:30,274
Disse-me que Lizzie
o tinha encontrado. Que...
537
00:37:30,684 --> 00:37:32,914
eles entravam em contato
regularmente.
538
00:37:33,894 --> 00:37:35,434
Como ela estava?
539
00:37:36,054 --> 00:37:37,664
Ele disse que ela estava...
540
00:37:38,574 --> 00:37:42,303
inst�vel, suponho.
Confusa sobre o passado dela.
541
00:37:42,304 --> 00:37:44,463
Zangada por ser abandonada.
542
00:37:44,464 --> 00:37:46,273
Mas tamb�m querendo
a reconcilia��o,
543
00:37:46,274 --> 00:37:49,074
fazer um esfor�o para saber
quem ela era realmente.
544
00:37:49,075 --> 00:37:50,825
Acho que foi assim
como ele colocou.
545
00:37:52,755 --> 00:37:54,365
Ele queria que eu a conhecesse.
546
00:37:55,685 --> 00:37:57,275
Eu fui � casa dele.
547
00:37:58,275 --> 00:38:01,934
Ela deveria estar l�.
Em vez...
548
00:38:01,935 --> 00:38:03,914
-Em vez disso, encontrou-o morto.
-Sim
549
00:38:03,915 --> 00:38:06,904
E voc� assumiu que
Lizzie o tinha matado.
550
00:38:06,905 --> 00:38:09,305
Estou preparada para tudo isso,
sabe.
551
00:38:10,655 --> 00:38:14,375
Abandonamos nossa filha
porque eu era jovem e tola
552
00:38:14,376 --> 00:38:16,776
e n�o estava preparada
para enfrentar a vergonha.
553
00:38:17,136 --> 00:38:21,205
Ele ficou noivo de outra pessoa.
Algu�m... satisfat�rio.
554
00:38:21,206 --> 00:38:22,915
A fam�lia dele, sabe.
555
00:38:22,916 --> 00:38:26,275
N�o importa o quanto era brilhante,
ainda era a filha de um lojista.
556
00:38:26,276 --> 00:38:28,035
Como posso culp�-la por nos odiar?
557
00:38:28,036 --> 00:38:29,715
Entende, esse � o erro.
558
00:38:29,716 --> 00:38:32,756
Pare de ser t�o condescendente
e explique o que quer dizer?
559
00:38:33,716 --> 00:38:35,326
Lizzie n�o matou John.
560
00:38:36,116 --> 00:38:38,335
Haviam papeis militares secretos
no apartamento dela.
561
00:38:38,336 --> 00:38:42,477
Mal escondidos. Para serem achados.
Supostamente ela levaria a culpa.
562
00:38:43,737 --> 00:38:45,706
Enforcada pela morte de Richards.
563
00:38:45,707 --> 00:38:47,736
Ent�o voc� apareceu
na cena do crime.
564
00:38:47,737 --> 00:38:49,046
P�s suas digitais na arma,
565
00:38:49,047 --> 00:38:50,937
chamou a pol�cia,
tomou o lugar dela.
566
00:38:52,167 --> 00:38:54,977
A coisa �, quem l� fora
quer a morto dela.
567
00:38:55,287 --> 00:38:57,196
E enquanto isso,
voc� vai ser enforcada
568
00:38:57,197 --> 00:39:00,787
por algo que sua filha
n�o fez de fato.
569
00:39:03,897 --> 00:39:06,487
-Ainda h� tempo.
-N�o, n�o h�.
570
00:39:07,638 --> 00:39:09,498
H� um prazo final
para a apela��o.
571
00:39:10,708 --> 00:39:13,028
Isso j� foi.
Eu lhes disse...
572
00:39:13,938 --> 00:39:15,238
sem apela��o.
573
00:39:17,338 --> 00:39:18,938
O que foi que fiz?!
574
00:39:31,018 --> 00:39:32,608
Ela n�o responde.
575
00:39:35,619 --> 00:39:38,789
Lizzie?
Lizzie, somos n�s.
576
00:39:46,419 --> 00:39:48,828
-O que foi?
-Algu�m tentou entrar.
577
00:39:48,829 --> 00:39:51,188
Querida, sempre h� barulho.
578
00:39:51,189 --> 00:39:53,088
�s vezes � como
Piccadilly Circus.
579
00:39:53,089 --> 00:39:56,589
N�o, algu�m estava ali.
Algu�m atr�s de mim.
580
00:40:10,040 --> 00:40:11,850
Ningu�m vai aborrec�-la aqui.
581
00:40:45,321 --> 00:40:47,640
Voc� s�o aquelas que
roubaram meu apartamento.
582
00:40:47,641 --> 00:40:50,191
Tecnicamente, suponho.
583
00:40:50,651 --> 00:40:52,990
Mas fomos muito organizadas.
Deixamos arrumado.
584
00:40:52,991 --> 00:40:55,271
Quem o dessarrumou foi depois.
585
00:40:55,272 --> 00:40:58,511
Eles buscavam as mesmas coisas
entretanto. Os recortes de jornal.
586
00:40:58,512 --> 00:41:00,252
E isto.
587
00:41:03,752 --> 00:41:05,881
Nunca vi isto
antes em minha vida.
588
00:41:05,882 --> 00:41:08,191
Estavam dentro
do arm�rio de cozinha.
589
00:41:08,192 --> 00:41:10,292
-Eles n�o s�o meus.
-Eles foram plantados.
590
00:41:10,822 --> 00:41:13,982
Estes recortes.
Por que voc� os tem?
591
00:41:14,692 --> 00:41:16,882
-Ele os deu para mim.
-Por qu�?
592
00:41:17,862 --> 00:41:20,312
-N�o sei.
-Isso � um pouco estranho.
593
00:41:20,313 --> 00:41:22,502
Dando a voc� recortes de jornal.
594
00:41:22,503 --> 00:41:24,293
Ele deve ter dito algo.
595
00:41:27,673 --> 00:41:29,323
O que ele disse?
596
00:41:30,553 --> 00:41:33,153
Lizzie, por favor.
597
00:41:34,143 --> 00:41:36,872
-Ele disse que eram importantes.
-Estes recortes?
598
00:41:36,873 --> 00:41:38,842
Ele disse que eram vitais.
599
00:41:38,843 --> 00:41:40,233
Ele disse por qu�?
600
00:41:42,393 --> 00:41:46,512
-O que n�o est� nos contando?
-Entendemos que ele era seu pai.
601
00:41:46,513 --> 00:41:49,524
Mas isto realmente pode ajudar.
602
00:41:51,424 --> 00:41:53,624
Ele disse que ele tinha
sangue nas m�os dele.
603
00:41:54,604 --> 00:41:56,913
Ele me disse que os
guardasse num lugar seguro.
604
00:41:56,914 --> 00:41:58,243
Secreto.
605
00:41:58,244 --> 00:42:00,933
Ele me assustou. Estava com medo.
N�o era como ele.
606
00:42:00,934 --> 00:42:03,514
-Meu Deus.
-O qu�?
607
00:42:04,954 --> 00:42:09,284
Por que plantar documentos
roubados no apartamento de Lizzie?
608
00:42:10,074 --> 00:42:13,103
-Para implic�-la no assassinato.
-Ela j� estava implicado.
609
00:42:13,104 --> 00:42:14,964
Para tornar o caso imperme�vel,
ent�o.
610
00:42:14,965 --> 00:42:18,714
Uma garota de 17 anos levaria
joias e dinheiro de uma casa.
611
00:42:18,715 --> 00:42:21,355
Mas documentos militares?
Pense, o que eles fazem?
612
00:42:23,825 --> 00:42:25,994
Eles quebram o Ato
Oficial de Segredos.
613
00:42:25,995 --> 00:42:27,304
E o que isso significa?
614
00:42:27,305 --> 00:42:29,364
O julgamento seria sob
jurisdi��o militar.
615
00:42:29,365 --> 00:42:30,674
Exatamente.
616
00:42:30,675 --> 00:42:33,034
S� que Lizzie n�o foi presa.
Alice cuidou disso.
617
00:42:33,035 --> 00:42:35,314
-Mas entendem a conex�o.
-O ex�rcito.
618
00:42:35,315 --> 00:42:36,624
Cada passo do caminho.
619
00:42:36,625 --> 00:42:39,634
O caso n�o veria a luz de dia
se Lizzie fosse presa por isso.
620
00:42:39,635 --> 00:42:42,195
Teria sido encaminhado
direto a um tribunal militar.
621
00:42:42,196 --> 00:42:44,505
Richards era qu�mico.
Seguia uma hist�ria.
622
00:42:44,506 --> 00:42:46,755
Ele estava obcecado com isto.
Por qu�?
623
00:42:46,756 --> 00:42:49,615
Ele viu algo nos relat�rios
que significavam algo para ele
624
00:42:49,616 --> 00:42:51,626
e para ningu�m mais.
625
00:42:53,206 --> 00:42:56,505
Esta hist�ria de acidente,
parece um encobrimento.
626
00:42:56,506 --> 00:42:57,806
Uma fraude.
627
00:42:59,826 --> 00:43:01,626
Algo aconteceu na
Plan�cie Salisbury.
628
00:43:02,336 --> 00:43:04,126
Richards descobriu.
629
00:43:05,586 --> 00:43:07,697
Eles o mataram para
mant�-lo quieto.
630
00:43:08,457 --> 00:43:11,606
-Por eles, quer dizer...
-O ex�rcito.
631
00:43:11,607 --> 00:43:14,436
Se voc� tem raz�o,
eles n�o mataram apenas Richards.
632
00:43:14,437 --> 00:43:15,766
Tentaram matar uma garota
633
00:43:15,767 --> 00:43:18,297
que n�o fez nada al�m
de falar com o pai dela.
634
00:43:19,997 --> 00:43:22,257
No que diabos voc� nos meteu?
635
00:43:50,948 --> 00:43:52,817
N�o h� nenhuma melhora.
636
00:43:52,818 --> 00:43:54,298
Com nenhum deles?
637
00:43:54,978 --> 00:43:56,877
H� complica��es
respirat�rias severas.
638
00:43:56,878 --> 00:43:59,198
Os tecidos dos pulm�es
deles est�o...
639
00:44:01,309 --> 00:44:02,889
Bem, corro�dos.
640
00:44:03,469 --> 00:44:05,709
Eu n�o sei se eles sobreviver�o.
641
00:44:06,289 --> 00:44:09,429
Se eles morrerem,
o que direi como causa da morte?
642
00:44:10,339 --> 00:44:12,759
Queimaduras qu�micas,
inala��o de fuma�a.
643
00:44:13,169 --> 00:44:15,399
Afinal de contas,
isso � verdade, n�o �?
644
00:44:16,569 --> 00:44:18,438
Ter� que me dar licen�a agora,
Doutor.
645
00:44:18,439 --> 00:44:21,839
Tenho alguns neg�cios
muito urgentes.
646
00:44:36,539 --> 00:44:39,529
Tradu��o e Sincronia
@Marocas62
647
00:44:39,530 --> 00:44:42,520
Sincronia DVDRip-iNGOT
AlbustigriS
49833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.