All language subtitles for The.Bletchley.Circle.S02E01.DVDRip.x264-iNGOT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,060 --> 00:00:20,249 Sim, senhor. Darei isto a ela agora. 2 00:00:20,250 --> 00:00:23,129 BLETCHLEY PARK, 1943 CABANA DE M�QUINAS 3 00:00:23,130 --> 00:00:25,600 Poderia levar um ano para quebrar isto do nada. 4 00:00:33,811 --> 00:00:36,291 -Alguma coisa? -Ainda nada. 5 00:00:38,711 --> 00:00:40,291 N�o � nosso fim. 6 00:00:40,731 --> 00:00:44,030 A �nica explica��o � que os alem�es mudaram as m�quinas deles. 7 00:00:44,031 --> 00:00:45,440 Se eles mudaram as m�quinas, 8 00:00:45,441 --> 00:00:47,341 podemos tamb�m desistir e ir para casa. 9 00:00:48,491 --> 00:00:50,100 Deus sabe, pod�amos dormir. 10 00:00:50,101 --> 00:00:51,410 J� s�o dois dias. 11 00:00:51,411 --> 00:00:52,720 Na cabana 4, tenho garotas 12 00:00:52,721 --> 00:00:55,080 girando os polegares esperando para decodificar. 13 00:00:55,081 --> 00:00:57,190 Est�o ficando muito inquietas sobre a casa. 14 00:00:57,191 --> 00:00:59,001 Voltemos aos dados da semana passada. 15 00:00:59,002 --> 00:01:00,802 Analise isso, veja o que conseguimos. 16 00:01:01,162 --> 00:01:03,162 -Pelo menos podemos eliminar... -Espere! 17 00:01:04,172 --> 00:01:05,831 Acho que eu entendi. 18 00:01:05,832 --> 00:01:08,181 -O qu�? -Eles n�o mudaram as m�quinas. 19 00:01:08,182 --> 00:01:09,692 Eles mudaram os c�digos. 20 00:01:11,972 --> 00:01:14,611 Algu�m contou as letras no cabe�alho da mensagem? 21 00:01:14,612 --> 00:01:15,941 Por que algu�m faria isso? 22 00:01:15,942 --> 00:01:18,611 Tem tr�s caracteres a mais do que o normal. 23 00:01:18,612 --> 00:01:20,671 Acho que mudaram o sistema de codifica��o. 24 00:01:20,672 --> 00:01:23,071 Deslocando tr�s caracteres do indicador do c�digo 25 00:01:23,072 --> 00:01:25,442 -e no cabe�alho da mensagem. -Com que prop�sito? 26 00:01:25,443 --> 00:01:27,362 � mais f�cil para os operadores. 27 00:01:27,363 --> 00:01:30,862 Usam o sistema h� dois anos e acham que � indecifr�vel. 28 00:01:30,863 --> 00:01:32,512 Eles est�o ficando descuidados. 29 00:01:32,513 --> 00:01:35,493 Esses tr�s caracteres est�o estragando tudo. 30 00:01:35,863 --> 00:01:37,393 S� precisamos... 31 00:01:48,693 --> 00:01:50,202 Isto deveria ser assim. 32 00:01:50,203 --> 00:01:52,863 -N�o pode ser t�o simples. -Por que n�o? 33 00:01:52,864 --> 00:01:54,983 Pode construir a m�quina mais complicada, 34 00:01:54,984 --> 00:01:57,183 mas ainda ser� usada por pessoas. 35 00:01:57,184 --> 00:01:59,304 -Pessoas usam atalhos. -Tente, por favor. 36 00:02:23,195 --> 00:02:24,935 -Chegando claro agora. -Sim. 37 00:02:27,145 --> 00:02:29,574 N�o deveria estar trabalhando na cabana 4? 38 00:02:29,575 --> 00:02:31,794 N�o sei. Prefiro m�quinas mesmo. 39 00:02:31,795 --> 00:02:33,595 Bem, se mudar de ideia... 40 00:02:34,455 --> 00:02:37,645 Bom trabalho, Srta. Merren. Pode me acompanhar a casa? 41 00:02:39,085 --> 00:02:40,765 Continuem, todos, por favor. 42 00:02:43,555 --> 00:02:45,575 Como diabos descobriu isso? 43 00:02:45,576 --> 00:02:47,485 Voc� sempre conta as letras? 44 00:02:47,486 --> 00:02:49,895 S� quando as outras op��es n�o funcionam. 45 00:02:49,896 --> 00:02:51,656 Estou impressionado. 46 00:02:52,656 --> 00:02:54,476 Sempre estou impressionado. 47 00:02:56,086 --> 00:02:57,386 Espere. 48 00:03:05,206 --> 00:03:07,215 Na verdade, n�o preciso de voc� na casa. 49 00:03:07,216 --> 00:03:08,666 Recebi algumas not�cias. 50 00:03:09,176 --> 00:03:11,596 Eles est�o me mandando a outro departamento. 51 00:03:11,597 --> 00:03:13,946 -Onde? -Eu n�o sei. 52 00:03:13,947 --> 00:03:16,667 Algo repentino. Tenho que partir hoje � noite. 53 00:03:18,067 --> 00:03:19,767 Sinto muito. 54 00:03:20,777 --> 00:03:22,486 Ao menos tivemos este tempo juntos. 55 00:03:22,487 --> 00:03:23,787 Tudo bem. 56 00:03:24,457 --> 00:03:26,157 Eu entendo. 57 00:03:31,367 --> 00:03:33,757 Bem, adeus, ent�o, suponho. 58 00:03:47,498 --> 00:03:48,798 Adeus. 59 00:03:55,998 --> 00:03:58,938 LONDRES 10 ANOS DEPOIS 60 00:04:16,589 --> 00:04:18,169 Pol�cia, por favor. 61 00:04:21,179 --> 00:04:23,799 Receio que algo terr�vel aconteceu. 62 00:04:53,810 --> 00:04:57,791 O C�rculo de Bletchley 2� Temporada - Epis�dio 01 63 00:05:00,811 --> 00:05:03,791 Tradu��o e Sincronia @Marocas62 64 00:05:06,811 --> 00:05:09,791 "Sangue nas M�os Deles" 1� Parte de 2 65 00:05:13,581 --> 00:05:15,331 Bom dia, Srta. McBride. 66 00:05:24,942 --> 00:05:28,142 JULGAMENTO MARCADO POR CIENTISTA ASSASSINADO 67 00:06:04,873 --> 00:06:07,273 -Ela a est� esperando? -Sim. 68 00:06:07,583 --> 00:06:09,183 Siga-me, por favor. 69 00:06:23,444 --> 00:06:26,063 -Acabou? -No momento, sim. 70 00:06:26,064 --> 00:06:27,804 H� outra pessoa para v�-la. 71 00:06:37,714 --> 00:06:39,014 Ol�, Alice. 72 00:06:40,344 --> 00:06:42,403 Espero que n�o seja problema eu ter vindo. 73 00:06:42,404 --> 00:06:44,675 Nunca respondeu a nenhuma das minhas cartas. 74 00:06:46,535 --> 00:06:47,835 Sente-se. 75 00:06:48,295 --> 00:06:49,854 Avise-me quando tiverem acabado. 76 00:06:49,855 --> 00:06:51,405 N�o mais que meia hora. 77 00:06:58,535 --> 00:07:00,045 Como voc� est�? 78 00:07:00,755 --> 00:07:02,565 Voc� est� bem? 79 00:07:03,515 --> 00:07:04,885 Voc� est�... 80 00:07:06,515 --> 00:07:08,675 -Est� confort�vel? -N�o deveria estar aqui. 81 00:07:09,305 --> 00:07:12,275 -Por que voc� veio? -Soube que estava em dificuldade. 82 00:07:12,276 --> 00:07:14,335 Bem, suponho que estou. 83 00:07:14,336 --> 00:07:16,995 E queria saber se h� algo que possa fazer para ajudar. 84 00:07:16,996 --> 00:07:18,316 N�o, obrigada. 85 00:07:19,416 --> 00:07:21,616 -Alice... -Voc� realmente deve ir. 86 00:07:24,366 --> 00:07:26,376 Vai me contar o que aconteceu? 87 00:07:27,386 --> 00:07:28,686 Ele... 88 00:07:31,426 --> 00:07:34,826 Ele fez algo a voc�? Ele a feriu? 89 00:07:37,176 --> 00:07:40,086 Seja l� o que aconteceu, n�o vou julgar, s� quero ajudar. 90 00:07:40,087 --> 00:07:42,187 Realmente n�o h� nada que voc� possa fazer. 91 00:07:50,167 --> 00:07:53,517 Visitas saiam! Visitas saiam! 92 00:08:08,438 --> 00:08:09,988 Vou pegar voc�! 93 00:08:14,198 --> 00:08:15,998 Com licen�a. 94 00:08:17,308 --> 00:08:19,517 Voc� est� defendendo Alice Merren. 95 00:08:19,518 --> 00:08:22,047 Isso mesmo. Voc� � da fam�lia? 96 00:08:22,048 --> 00:08:24,107 Uma antiga colega. 97 00:08:24,108 --> 00:08:26,368 Colega? De onde? 98 00:08:28,158 --> 00:08:30,979 A Srta. Merren parece n�o querer falar sobre isso tamb�m. 99 00:08:31,679 --> 00:08:35,928 O que me deixa com muito pouco material no qual basear uma defesa. 100 00:08:35,929 --> 00:08:38,388 O que acontece se ela n�o oferecer nenhuma defesa? 101 00:08:38,389 --> 00:08:42,968 Ser� um julgamento muito curto. de 15 minutos, espero. 102 00:08:42,969 --> 00:08:44,439 E ent�o o qu�? 103 00:08:44,919 --> 00:08:46,628 Ela ser� enforcada. 104 00:08:46,629 --> 00:08:48,758 � um caso capital. 105 00:08:48,759 --> 00:08:50,649 A evid�ncia � muito clara. 106 00:08:51,619 --> 00:08:53,198 Se ela quiser viver, 107 00:08:53,199 --> 00:08:56,678 ela tem que dizer algo para mitigar as circunst�ncias. 108 00:08:56,679 --> 00:08:58,080 Qualquer coisa. 109 00:08:58,540 --> 00:09:01,280 Se voc� � realmente amiga dela, diga-lhe isso. 110 00:09:26,781 --> 00:09:28,400 Algu�m para v�-la l� na frente. 111 00:09:28,401 --> 00:09:30,660 N�o posso, ainda n�o � a minha hora de almo�o. 112 00:09:30,661 --> 00:09:33,490 -Voc� acabou com esses? -Mais dez minutos. 113 00:09:33,491 --> 00:09:35,050 Quando terminar, pode cair fora. 114 00:09:35,051 --> 00:09:37,651 Se perguntarem, foi numa incumb�ncia para mim. Certo? 115 00:09:37,961 --> 00:09:39,261 Certo. 116 00:09:44,921 --> 00:09:46,540 N�o posso. Sinto muito. 117 00:09:46,541 --> 00:09:49,520 Se me pegam tirando arquivos do trabalho, perco meu emprego. 118 00:09:49,521 --> 00:09:51,681 Voc� n�o tem que tir�-los, n�o �? 119 00:09:51,682 --> 00:09:53,071 Voc� pode olh�-los. 120 00:09:53,072 --> 00:09:55,952 Os recit�-los para mim e copi�-los mais tarde. 121 00:09:56,962 --> 00:09:59,691 -Por que voc� quer saber? -Alice Merren. 122 00:09:59,692 --> 00:10:01,421 Suponho que voc� nunca a conheceu. 123 00:10:01,422 --> 00:10:03,882 -Ela estava na cabana de m�quinas. -Em Bletchley? 124 00:10:05,082 --> 00:10:06,382 Fui v�-la. 125 00:10:06,922 --> 00:10:09,692 Foi uma conversa muito estranha. 126 00:10:10,352 --> 00:10:12,541 Talvez eu esteja perdendo algo �bvio. 127 00:10:12,542 --> 00:10:15,571 Mas tenho o sentimento que ela est� escondendo algo. 128 00:10:15,572 --> 00:10:17,293 Algo importante. 129 00:10:18,103 --> 00:10:20,712 Se est� em tamanha dificuldade que vai ser enforcada, 130 00:10:20,713 --> 00:10:25,783 que diabos seria t�o importante que ainda mant�m isto em segredo? 131 00:10:27,403 --> 00:10:29,133 Por favor, Lucy. 132 00:10:31,863 --> 00:10:33,163 Est� bem. 133 00:10:33,823 --> 00:10:37,013 -S� isso? -S� isso. 134 00:10:37,523 --> 00:10:38,823 Obrigada. 135 00:10:40,373 --> 00:10:41,942 � melhor eu voltar. 136 00:10:41,943 --> 00:10:43,953 Scotland Yard? 137 00:10:43,954 --> 00:10:45,444 Bom para voc�. 138 00:11:06,564 --> 00:11:07,874 Bom dia, senhoras. 139 00:11:12,615 --> 00:11:13,925 Acontece o tempo todo. 140 00:11:14,325 --> 00:11:17,805 A pior coisa � pensar neles como clientes e n�o como inimigos. 141 00:11:18,845 --> 00:11:20,234 Recebo muitos elogios. 142 00:11:20,235 --> 00:11:22,734 "Sua tradu��o � excelente, Fraulein. 143 00:11:22,735 --> 00:11:25,745 "Realmente vai nos ajudar a assegurar este contrato." 144 00:11:26,445 --> 00:11:29,274 Quero dizer tamb�m que nos ajudou a derrot�-los, camaradas. 145 00:11:29,275 --> 00:11:31,824 Tenho certeza a metade deles foi Nazista. 146 00:11:31,825 --> 00:11:34,354 Mas o pagamento � bom e as necessidades muitas. 147 00:11:34,355 --> 00:11:36,344 Moramos num mundo diferente. 148 00:11:36,345 --> 00:11:39,546 Alem�es como amigos, russos como inimigos. 149 00:11:40,056 --> 00:11:42,095 Suponho que temos que contentar com isto. 150 00:11:42,096 --> 00:11:43,396 Suponho. 151 00:11:43,706 --> 00:11:46,446 Ent�o, visita social? 152 00:11:47,556 --> 00:11:48,856 Em parte. 153 00:11:49,766 --> 00:11:51,066 Sim. 154 00:11:51,786 --> 00:11:53,376 Estou sabendo. 155 00:11:55,086 --> 00:11:59,125 Temos 300 garotas entrando e 90 garotas de dia. 156 00:11:59,126 --> 00:12:00,836 Sim, muito bom. 157 00:12:01,646 --> 00:12:03,427 Quantos anos estas garotas t�m? 158 00:12:03,837 --> 00:12:05,366 14. 159 00:12:05,367 --> 00:12:07,826 Elas fazem alguma coisa al�m de aritm�tica b�sica? 160 00:12:07,827 --> 00:12:09,736 C�lculo? L�gica? 161 00:12:09,737 --> 00:12:13,246 Algumas de nossas garotas estudam matem�tica para n�vel Ordin�rio. 162 00:12:13,247 --> 00:12:14,747 Temos um tutor especialista. 163 00:12:16,257 --> 00:12:18,056 Achamos que artes e idiomas 164 00:12:18,057 --> 00:12:20,527 se ajustam melhor � maioria de nossas garotas. 165 00:12:21,017 --> 00:12:23,717 Alguns destes foram marcados incorretamente. 166 00:12:34,128 --> 00:12:35,428 Ol�, Jean. 167 00:12:38,008 --> 00:12:39,767 Estou esperando aqui h� s�culos. 168 00:12:39,768 --> 00:12:41,877 Desde quando come�ou a trancar a sua porta? 169 00:12:41,878 --> 00:12:43,178 Desde ano passado. 170 00:12:44,488 --> 00:12:45,828 Vamos entrar? 171 00:12:48,668 --> 00:12:50,827 S� estou lhe pedindo que d� uma olhada. 172 00:12:50,828 --> 00:12:53,688 Para satisfazer minha curiosidade, se quiser. 173 00:12:55,148 --> 00:12:57,619 Jean, � t�o bom v�-la. 174 00:12:58,459 --> 00:13:00,918 N�o seria como da �ltima vez, Susan. 175 00:13:00,919 --> 00:13:04,369 � s� ler alguns jornais e olhar para alguns arquivos. 176 00:13:04,679 --> 00:13:07,178 E se tenho raz�o e h� algo errado aqui, 177 00:13:07,179 --> 00:13:09,518 Entregarei ao advogado da defesa de Alice 178 00:13:09,519 --> 00:13:10,828 e ele pode lidar com isso. 179 00:13:10,829 --> 00:13:12,428 Se estiver errada, nos retiramos 180 00:13:12,429 --> 00:13:14,279 e deixamos a justi�a seguir seu curso. 181 00:13:15,349 --> 00:13:17,468 Ningu�m vai se machucar. 182 00:13:17,469 --> 00:13:19,619 Eu ainda sonho com isto, sabe. 183 00:13:21,159 --> 00:13:22,899 Sonhos onde a casa cai. 184 00:13:24,810 --> 00:13:27,710 Estamos presas nos escombros na escuro. N�o posso me mexer. 185 00:13:30,950 --> 00:13:32,250 Bem... 186 00:13:33,170 --> 00:13:36,330 Vou deixar isto aqui, por via das d�vidas. 187 00:13:39,650 --> 00:13:41,170 Adeus, Susan. 188 00:13:51,691 --> 00:13:54,781 Sam, Mam�e disse nada de bola na casa! 189 00:14:08,771 --> 00:14:11,171 -Como nos velhos tempos. -Mais ou menos. 190 00:14:12,461 --> 00:14:14,071 Obrigada por me ajudarem. 191 00:14:36,282 --> 00:14:37,841 Lucy. 192 00:14:37,842 --> 00:14:40,831 Alice Merren foi � casa de Richards na quinta dia 12. 193 00:14:40,832 --> 00:14:42,431 Atirou nele duas vezes no peito. 194 00:14:42,432 --> 00:14:44,292 As digitais dela foram achadas na arma 195 00:14:44,293 --> 00:14:46,702 e no telefone que ela usou para chamar a pol�cia. 196 00:14:46,703 --> 00:14:48,853 -Havia sinais de luta. -Briga de amantes? 197 00:14:49,163 --> 00:14:51,952 -� o que a acusa��o vai dizer. -Richards era casado. 198 00:14:51,953 --> 00:14:54,262 Mas quinta � noite era dia de bridge da mulher. 199 00:14:54,263 --> 00:14:57,422 Uma vizinha disse a pol�cia que viu uma mulher de casaco verde 200 00:14:57,423 --> 00:14:59,892 e um len�o de cabe�a visitando algumas vezes. 201 00:14:59,893 --> 00:15:02,802 -H� alguns meses. -Agrade�am pelos vizinhos curiosos! 202 00:15:02,803 --> 00:15:05,453 Eles encontraram um casaco verde na casa de Alice. 203 00:15:06,463 --> 00:15:08,273 Eles eram amantes em Bletchley. 204 00:15:08,583 --> 00:15:10,144 Como voc� sabe? 205 00:15:11,154 --> 00:15:12,454 Coisas vis�veis. 206 00:15:13,494 --> 00:15:16,884 Jean, tudo o que est� dizendo, e tudo que Lucy pegou, 207 00:15:17,594 --> 00:15:21,073 se foi uma conspira��o, todos as linhas apontam na mesma dire��o. 208 00:15:21,074 --> 00:15:23,393 Sem c�digo a decifrar. � um caso que a pol�cia 209 00:15:23,394 --> 00:15:26,233 resolve muito bem e parece que est�o fazendo isso. 210 00:15:26,234 --> 00:15:30,124 -Alice n�o negou nada disso, n�o �? -Mas ela n�o confessou tamb�m. 211 00:15:33,104 --> 00:15:34,723 Conte�do dos bolsos de Richards. 212 00:15:34,724 --> 00:15:39,294 Um len�o, chaves, uma carteira contendo 2 libras, 4 xelins. 213 00:15:39,295 --> 00:15:42,984 Recibo de floricultor de 3 xelins e 6 pences de 12 de fevereiro. 214 00:15:42,985 --> 00:15:44,894 Identifica��o do Laborat�rio de Newgate 215 00:15:44,895 --> 00:15:46,745 e um tal�o de selos de segunda classe. 216 00:15:47,825 --> 00:15:49,134 Certo 217 00:15:49,135 --> 00:15:51,764 Se cruzar esses artigos com invent�rio da pol�cia 218 00:15:51,765 --> 00:15:54,124 do apartamento de Alice e da casa de Richards... 219 00:15:54,125 --> 00:15:55,425 Por qu�? 220 00:15:56,155 --> 00:15:59,735 S� achei que algo n�o encaixa. 221 00:16:00,045 --> 00:16:03,045 -Ele comprou flores. -Homens fazem isso �s vezes. 222 00:16:03,046 --> 00:16:04,406 Ele pediu um recibo. 223 00:16:05,116 --> 00:16:08,146 De acordo com o invent�rio, n�o havia flores na casa dele. 224 00:16:08,556 --> 00:16:09,856 N�o haveria. 225 00:16:10,326 --> 00:16:13,196 Voc� n�o pede recibo se voc� leva consigo as flores. 226 00:16:14,006 --> 00:16:16,006 S� se voc� pede para que sejam entregues. 227 00:16:16,316 --> 00:16:18,515 Teria sido um buqu� grande por dois xelins. 228 00:16:18,516 --> 00:16:21,875 Isso provaria a conex�o rom�ntica. A pol�cia n�o teria perdido isso. 229 00:16:21,876 --> 00:16:23,835 N�o eram para a mulher ou a amante dele. 230 00:16:23,836 --> 00:16:25,796 Para quem ele enviou as flores? 231 00:16:27,406 --> 00:16:28,706 Susan. 232 00:16:29,657 --> 00:16:30,957 Obrigada. 233 00:16:47,317 --> 00:16:49,636 -Boa noite, querida. -Boa noite, Papai. 234 00:16:49,637 --> 00:16:51,456 Boa noite, Sams. Durma bem. 235 00:16:51,457 --> 00:16:52,777 Boa noite, Papai. 236 00:16:55,187 --> 00:16:56,998 Ent�o, como foi em Hallgrave House? 237 00:16:57,708 --> 00:16:59,318 Foi tudo bem. 238 00:17:00,018 --> 00:17:03,838 O mesmo com Colebrooks, o mesmo com St Augustus, o mesmo com Hollydale. 239 00:17:04,698 --> 00:17:08,097 Alguma vez considerou que seus padr�es podem ser um pouco altos? 240 00:17:08,098 --> 00:17:11,557 -Se estamos despachando-os... -N�o os estamos despachando. 241 00:17:11,558 --> 00:17:14,308 -� s� um internato chato. -N�o � o lar. 242 00:17:16,498 --> 00:17:17,798 N�o. 243 00:17:18,958 --> 00:17:21,708 S� quero ter certeza que, para onde quer que eles v�o... 244 00:17:22,528 --> 00:17:24,748 seja t�o bom quanto eu possa conseguir. 245 00:17:24,749 --> 00:17:27,739 Eu sei. E voc� vai conseguir. 246 00:17:31,969 --> 00:17:35,499 Steadman veio me ver hoje. 247 00:17:36,009 --> 00:17:37,558 � sobre o que voc� pensou? 248 00:17:37,559 --> 00:17:41,459 N�o exatamente. � uma promo��o. Mas n�o no Casa Civil. 249 00:17:41,899 --> 00:17:44,778 -Eu lamento, querido. -� muito melhor do que isso. 250 00:17:44,779 --> 00:17:47,339 � uma posi��o no Minist�rio das Rela��es Exteriores. 251 00:17:49,390 --> 00:17:51,800 O que... O que significaria isso exatamente? 252 00:17:52,950 --> 00:17:54,250 Mais antiguidade. 253 00:17:54,860 --> 00:17:56,610 Muito mais dinheiro. 254 00:17:58,020 --> 00:18:00,379 E a chance de fazer algo um pouco mais 255 00:18:00,380 --> 00:18:03,079 envolvente do que licenciamento de ve�culos. 256 00:18:03,080 --> 00:18:05,059 N�o � exatamente o que eu quis dizer. 257 00:18:05,060 --> 00:18:07,969 S�o dois anos na posi��o para come�ar. 258 00:18:07,970 --> 00:18:11,059 -No estrangeiro. -Sim, claro. 259 00:18:11,060 --> 00:18:12,579 Onde? 260 00:18:12,580 --> 00:18:14,640 Eles ainda n�o fizeram a oferta formal. 261 00:18:17,961 --> 00:18:22,601 Olhe, eu n�o farei nada que voc� n�o queira. 262 00:18:24,341 --> 00:18:27,591 Mas esta pode ser minha chance, acho. 263 00:18:38,301 --> 00:18:40,201 Ol�. Com licen�a. 264 00:18:41,091 --> 00:18:43,401 Estas deveriam ser entregues a uma amiga minha. 265 00:18:43,402 --> 00:18:45,281 Mas acho que elas nunca chegaram. 266 00:18:45,282 --> 00:18:47,311 Ter�amos sabido se isso aconteceu. 267 00:18:47,312 --> 00:18:50,391 Bem, s� gostaria de estar segura. 268 00:18:50,392 --> 00:18:52,501 Voc� tem que assinar se elas s�o entregues. 269 00:18:52,502 --> 00:18:54,002 Ent�o, saber�amos. 270 00:18:54,732 --> 00:18:57,762 Se pudesse verificar. Foi para uma ocasi�o especial, entende. 271 00:18:59,232 --> 00:19:01,132 -Qual era o nome? -Richards. 272 00:19:03,412 --> 00:19:04,812 N�o vai demorar um momento. 273 00:19:05,622 --> 00:19:07,102 Aqui est� o recibo. 274 00:19:09,643 --> 00:19:11,752 N�o, foram entregues como pedido. 275 00:19:11,753 --> 00:19:14,653 Isso � estranho. Talvez foram entregues no endere�o errado. 276 00:19:15,393 --> 00:19:17,963 Marnham Terrace, 17C. 277 00:19:18,413 --> 00:19:19,942 N�o. � esse mesmo. 278 00:19:19,943 --> 00:19:21,523 E o cart�o? 279 00:19:23,083 --> 00:19:25,752 "Feliz anivers�rio." Assim como pedido. 280 00:19:25,753 --> 00:19:27,743 Isso � �timo. Obrigada. 281 00:19:31,003 --> 00:19:34,142 Foram enviadas a Marnham Terrace. � s� a alguns pontos daqui. 282 00:19:34,143 --> 00:19:36,863 Deve ser uma mulher. Voc� n�o envia flores a um homem. 283 00:19:36,864 --> 00:19:40,164 Uma mulher que ele conhece muito bem para saber o anivers�rio dela. 284 00:19:40,964 --> 00:19:43,783 17C. Isso vai ser andar superior. 285 00:19:43,784 --> 00:19:46,843 -N�o faz dela uma abastada. -Ou muito jovem para ser abastada. 286 00:19:46,844 --> 00:19:48,594 Ele pode ter tido mais de um caso. 287 00:19:50,784 --> 00:19:52,874 Algu�m est� saindo. Caminhe. 288 00:19:54,184 --> 00:19:57,084 Casaco verde e um len�o de cabe�a. � o que a vizinha disse. 289 00:19:58,404 --> 00:19:59,974 � um casaco azul. 290 00:20:02,024 --> 00:20:05,245 Era de noite. As luzes de rua teriam confundido. 291 00:20:05,585 --> 00:20:07,344 Casaco azul, luz amarela. 292 00:20:07,345 --> 00:20:09,755 Pareceria verde, como os uniformes de WAAF. 293 00:20:12,285 --> 00:20:13,585 Vamos. 294 00:20:19,675 --> 00:20:21,325 O tribunal est� pronto para voc�. 295 00:20:33,146 --> 00:20:35,896 Sil�ncio! Sil�ncio! 296 00:20:40,706 --> 00:20:43,785 Olhe para voc�, toda inteligente e profissional. 297 00:20:43,786 --> 00:20:45,095 Scotland Yard � melhor. 298 00:20:45,096 --> 00:20:47,555 Melhor que Oficial de apoio clerical. 299 00:20:47,556 --> 00:20:50,386 -Susan est� vindo? -Deixei um recado com Timothy. 300 00:20:51,556 --> 00:20:54,845 -Fale-nos sobre a garota. -O nome dela � Elizabeth Lancaster. 301 00:20:54,846 --> 00:20:56,156 Ela tem 17 anos. 302 00:20:56,157 --> 00:20:59,476 Mudou de Yorkshire h� um ano. Foi quando pegou o apartamento. 303 00:20:59,477 --> 00:21:01,956 Ela trabalha em Mayfair na J Moran e Cia. 304 00:21:01,957 --> 00:21:04,186 Eu n�o pude descobrir nada. 305 00:21:04,187 --> 00:21:06,096 Se Richards estivesse vendo esta garota 306 00:21:06,097 --> 00:21:07,827 assim como Alice e Alice descobriu, 307 00:21:08,247 --> 00:21:10,247 ela poderia t�-lo matado por ci�me. 308 00:21:13,007 --> 00:21:16,057 Eles consideraram Alice culpada. Estava nas not�cias do r�dio. 309 00:21:17,337 --> 00:21:18,987 Ela n�o disse uma palavra. Nada. 310 00:21:19,657 --> 00:21:21,956 Precisamos descobrir tudo que podemos 311 00:21:21,957 --> 00:21:24,357 sobre esta Elizabeth Lancaster. 312 00:21:24,358 --> 00:21:26,108 Poder�amos olhar o apartamento dela. 313 00:21:26,518 --> 00:21:28,347 Isso n�o � arrombamento e invas�o? 314 00:21:28,348 --> 00:21:31,268 N�o dever�amos apenas olhar para jornais? 315 00:21:31,958 --> 00:21:34,438 Ela era uma de minhas garotas. Todos voc�s eram. 316 00:21:35,048 --> 00:21:37,398 Ela ser� enforcada a menos que algu�m fa�a algo. 317 00:21:40,808 --> 00:21:42,518 Voc�s v�m ou n�o? 318 00:22:02,639 --> 00:22:06,298 -R�pido. Ela vai voltar logo. -N�o exija muito, Jean. 319 00:22:06,299 --> 00:22:09,818 N�o pressione tanto. Ben me disse para sentir um por um. 320 00:22:09,819 --> 00:22:12,469 Ent�o, solte-os e mantenha a tens�o. 321 00:22:15,209 --> 00:22:17,819 -Jesus. -Eu deveria denunciar voc�. 322 00:22:17,820 --> 00:22:20,149 Isso � maravilhoso. Quem � Ben? 323 00:22:20,150 --> 00:22:21,610 Algu�m no trabalho. 324 00:22:29,480 --> 00:22:32,410 -O que estamos procurando? -Eu n�o sei. Qualquer coisa. 325 00:22:58,081 --> 00:22:59,611 Eu encontrei algo. 326 00:23:08,511 --> 00:23:09,812 John Richards. 327 00:23:10,672 --> 00:23:13,782 Estes s�o arquivos de guerra, documentos militares. 328 00:23:14,432 --> 00:23:16,461 1944. 329 00:23:16,462 --> 00:23:18,191 Requisi��o de s�mulas. 330 00:23:18,192 --> 00:23:20,762 Memorandos entre departamentos. 331 00:23:21,702 --> 00:23:24,861 Trata-se do servi�o detalhado do colapso das cabanas da m�quina. 332 00:23:24,862 --> 00:23:26,601 Ent�o, ela estava roubando dele. 333 00:23:26,602 --> 00:23:29,371 Talvez ela fosse vend�-los aos russo ou algo assim. 334 00:23:29,372 --> 00:23:31,581 Isto n�o � um plano ultra secreto de m�sseis. 335 00:23:31,582 --> 00:23:35,301 S�o ordens para um jogo extra de v�lvulas de... nove anos atr�s. 336 00:23:35,302 --> 00:23:37,912 Sem esclarecimento, pode ser presa s� por olhar isto. 337 00:23:37,913 --> 00:23:39,822 Acha que ela n�o sabia o que eles eram? 338 00:23:39,823 --> 00:23:43,272 Uma garota que inclui Para�so Perdido na hora de dormir dela? 339 00:23:43,273 --> 00:23:44,623 Ela n�o � nenhuma idiota. 340 00:23:45,673 --> 00:23:47,043 Continuemos olhando. 341 00:23:54,393 --> 00:23:55,833 Eu j� olhei a�. 342 00:24:04,384 --> 00:24:06,243 Voc� diabinha esperta! 343 00:24:06,244 --> 00:24:08,894 Ou o Ben lhe ensinou onde esconder coisas tamb�m? 344 00:24:18,634 --> 00:24:22,093 -O que est� atrasando tanto voc�s? -Era para voc� estar vigiando! 345 00:24:22,094 --> 00:24:24,113 Recortes de jornal. � isso? 346 00:24:24,114 --> 00:24:26,163 H� mais aqui do que voc� pensa. 347 00:24:26,164 --> 00:24:28,423 "O acidente aconteceu na Plan�cie de Salisbury 348 00:24:28,424 --> 00:24:29,934 "nas primeiras horas de ter�a. 349 00:24:29,935 --> 00:24:33,274 "Um caminh�o levando dejetos qu�micos colidiu com outro ve�culo. 350 00:24:33,275 --> 00:24:36,034 "O motorista do caminh�o, um cabo do Ex�rcito brit�nico, 351 00:24:36,035 --> 00:24:38,125 "morreu no local do acidente. 352 00:24:38,515 --> 00:24:40,474 "Os militares que atenderam o derramamento qu�mico 353 00:24:40,475 --> 00:24:42,475 "foram tratados por inala��o de fuma�a." 354 00:24:43,105 --> 00:24:45,264 Por que ela escondeu isto t�o cuidadosamente 355 00:24:45,265 --> 00:24:49,174 e ent�o encheu de documentos secretos militares embaixo da pia? 356 00:24:49,175 --> 00:24:50,904 Por que esconder estes aqui? 357 00:24:50,905 --> 00:24:53,714 Hist�ria estranha para uma garota se fixar. 358 00:24:53,715 --> 00:24:55,124 N�o acho que ela estava. 359 00:24:55,125 --> 00:24:56,755 Este � o endere�o dos Richards. 360 00:24:56,756 --> 00:24:58,065 Isto era dele. 361 00:24:58,066 --> 00:25:00,125 Ela o v� regularmente, discretamente. 362 00:25:00,126 --> 00:25:01,435 Um caso provavelmente. 363 00:25:01,436 --> 00:25:03,295 Ela est� roubando material secreto 364 00:25:03,296 --> 00:25:04,675 que n�o s�o da conta dela. 365 00:25:04,676 --> 00:25:06,955 Ele a confronta. H� uma luta. 366 00:25:06,956 --> 00:25:08,556 Ele acaba morto. 367 00:25:28,197 --> 00:25:30,057 Vamos sair daqui. 368 00:25:39,317 --> 00:25:41,497 Vamos encontrar esta Elizabeth. 369 00:25:51,408 --> 00:25:52,708 Visita. 370 00:26:11,568 --> 00:26:13,727 Achei que t�nhamos nos entendido. 371 00:26:13,728 --> 00:26:15,029 Voc� me conhece. 372 00:26:15,439 --> 00:26:17,528 Nunca fico feliz com coisas meio acabadas. 373 00:26:17,529 --> 00:26:20,468 Voc� leu os jornais. � tarde demais. 374 00:26:20,469 --> 00:26:23,119 Voc� n�o matou John Richards, n�o �? 375 00:26:25,389 --> 00:26:27,649 Alice, o que est� acontecendo? 376 00:26:28,559 --> 00:26:31,029 Voc� era uma jovem t�o brilhante. 377 00:26:31,439 --> 00:26:34,788 Voc� obviamente gostava dele. Amou ele, por tudo que sei. 378 00:26:34,789 --> 00:26:36,428 E agora ele est� morto. E... 379 00:26:36,429 --> 00:26:38,788 Como as coisas parecem, ser� enforcada por isso. 380 00:26:38,789 --> 00:26:41,518 -Entende isto, n�o �? -Claro que entendo. 381 00:26:41,519 --> 00:26:43,620 Ent�o, por que voc� n�o me conta a verdade? 382 00:26:47,860 --> 00:26:51,790 Uma mulher chamada Elizabeth Lancaster matou John, n�o �? 383 00:26:53,040 --> 00:26:54,650 N�s a encontramos. 384 00:26:55,060 --> 00:26:56,819 Jean, pelo amor de Deus. 385 00:26:56,820 --> 00:26:58,629 Sabemos que ela estava roubando dele. 386 00:26:58,630 --> 00:27:01,210 -E sabemos que... -Jean, pare. 387 00:27:03,120 --> 00:27:04,990 Voc� n�o tem ideia... 388 00:27:06,180 --> 00:27:07,899 Voc� tem que parar. 389 00:27:07,900 --> 00:27:09,530 -Deixe ela em paz. -Alice! 390 00:27:09,531 --> 00:27:11,150 Deixe ela em paz. 391 00:27:11,151 --> 00:27:13,660 -Ela matou o homem que voc� amava. -Eu sei. 392 00:27:13,661 --> 00:27:14,961 O qu�? 393 00:27:17,231 --> 00:27:19,261 Eu sei o que ela fez. 394 00:27:20,981 --> 00:27:23,491 E voc� ser� enforcada no lugar dela? 395 00:27:24,581 --> 00:27:27,771 -Que influ�ncia tem ela sobre voc�? -Por favor, v� agora. 396 00:27:29,331 --> 00:27:32,060 Est� acabado. N�o h� nada para voc� fazer. 397 00:27:32,061 --> 00:27:34,851 -Alice, por que voc� a protege? -Acabou. Adeus, Jean. 398 00:27:45,602 --> 00:27:48,162 -Boa noite, Sr. Jardine. -Boa noite. 399 00:28:03,313 --> 00:28:04,613 Elizabeth? 400 00:28:05,333 --> 00:28:06,753 Elizabeth, � voc�? 401 00:28:07,493 --> 00:28:08,823 Elizabeth, espere! 402 00:28:10,163 --> 00:28:11,463 Cuidado! 403 00:28:22,183 --> 00:28:24,342 -Voc� est� bem? -Estou bem. 404 00:28:24,343 --> 00:28:27,093 -Jesus. -Isso foi deliberado, n�o foi?! 405 00:28:27,503 --> 00:28:28,884 Onde ela est�? 406 00:28:29,594 --> 00:28:31,254 Temos que encontr�-la. 407 00:28:41,184 --> 00:28:43,534 Fiquem na porta. N�o deixem ela fugir. 408 00:28:59,765 --> 00:29:01,974 Algu�m estava procurando algo. 409 00:29:01,975 --> 00:29:04,025 Algu�m n�o encontrou isto. 410 00:29:05,385 --> 00:29:06,685 Eu... 411 00:29:08,025 --> 00:29:10,324 Eu... Eu... 412 00:29:10,325 --> 00:29:11,825 Eu preciso ir. 413 00:29:12,525 --> 00:29:15,235 Timothy... Eu sinto muito. 414 00:29:23,346 --> 00:29:25,355 ACIDENTE NA PLAN�CIE SALISBURY 415 00:29:25,356 --> 00:29:27,465 TR�S HOMENS TRATADOS POR QUEIMADURA QU�MICA 416 00:29:27,466 --> 00:29:29,466 AP�S CHOQUE COM CAMINH�O 417 00:29:32,106 --> 00:29:34,936 -Dia longo? -Nem imagina. 418 00:29:36,346 --> 00:29:38,655 O que voc� fez sobre Hazeldean? 419 00:29:38,656 --> 00:29:40,095 O qu�? 420 00:29:40,096 --> 00:29:41,996 Voc� n�o ia dar uma olhada por l� hoje? 421 00:29:43,546 --> 00:29:45,185 Gosh, esqueci completamente. 422 00:29:45,186 --> 00:29:47,436 Encontrei Millie. Ficamos conversando. 423 00:29:48,867 --> 00:29:52,036 Melhor ligar para eles amanh�. Diga que voc� n�o estava bem. 424 00:29:52,037 --> 00:29:53,337 Sim. 425 00:29:53,747 --> 00:29:56,066 Eles v�o precisar de uma resposta, 426 00:29:56,067 --> 00:29:58,417 de uma maneira ou de outra, sobre este trabalho. 427 00:29:59,237 --> 00:30:02,037 -Voc� pensou nisso? -Claro. 428 00:30:02,837 --> 00:30:04,437 Quero dizer, estou. 429 00:30:09,177 --> 00:30:12,146 Parece que � uma mudan�a muito grande. 430 00:30:12,147 --> 00:30:14,356 Verifiquei no trabalho dela e ela n�o voltou. 431 00:30:14,357 --> 00:30:17,368 O que n�o � surpreendente. Ela deve estar muito assustada. 432 00:30:19,108 --> 00:30:21,298 Alice acabou de ser condenada. 433 00:30:21,608 --> 00:30:24,168 A data de execu��o ainda ser� marcada. 434 00:30:24,908 --> 00:30:27,468 -Algum sinal de Elizabeth? -Ela desapareceu. 435 00:30:28,338 --> 00:30:30,017 Eu tenho o endere�o de Alice. 436 00:30:30,018 --> 00:30:33,268 N�o sei o que encontraremos l�, mas estamos sem tempo e op��es. 437 00:30:48,349 --> 00:30:51,569 Alice sabia que Elizabeth matou ele desde o come�o. 438 00:30:52,359 --> 00:30:54,859 E ela ainda est� disposta a ser enforcada por isso. 439 00:31:00,369 --> 00:31:01,759 Este � o ponto. 440 00:31:14,840 --> 00:31:16,810 � aqui. O n�mero 23. 441 00:31:17,160 --> 00:31:18,720 Tentem pelos fundos. 442 00:31:31,970 --> 00:31:33,829 Onde est� Lucy quando precisamos dela? 443 00:31:33,830 --> 00:31:36,340 -Pod�amos tentar uma janela. -N�o podemos arrombar. 444 00:31:36,341 --> 00:31:38,950 Quem � voc� e por que est�o me seguindo? 445 00:31:38,951 --> 00:31:42,270 Tudo bem, vamos nos acalmar, sim? 446 00:31:42,271 --> 00:31:44,430 Est� trabalhando para aquela cadela, Merren? 447 00:31:44,431 --> 00:31:46,800 -Perdoe-me? -N�o finja! 448 00:31:46,801 --> 00:31:49,240 A cadela na pris�o. Est� trabalhando para ela? 449 00:31:49,241 --> 00:31:50,871 Meu Deus. 450 00:31:51,271 --> 00:31:54,120 Escute, voc� entendeu tudo errado. 451 00:31:54,121 --> 00:31:55,880 Estamos tentando ajudar nossa amiga. 452 00:31:55,881 --> 00:31:57,690 -Voc� tentou me matar. -N�o, n�o n�s. 453 00:31:57,691 --> 00:32:00,050 Pense. N�o est�vamos naquele carro. 454 00:32:00,051 --> 00:32:01,862 -N�s entendemos errado. -O qu�? 455 00:32:02,932 --> 00:32:04,841 N�o h� amor maior de um homem que este, 456 00:32:04,842 --> 00:32:06,851 que um homem dar a sua vida pelos amigos. 457 00:32:06,852 --> 00:32:09,761 -Exceto que n�o eram amigos. -Sobre o que ela est� falando? 458 00:32:09,762 --> 00:32:12,671 1936. S�o jovens e apaixonados. Exceto que n�o s�o casados. 459 00:32:12,672 --> 00:32:16,512 -Quem diabos s�o voc�s? -Amigas de sua m�e. 460 00:32:17,192 --> 00:32:19,491 -Quem? -Alice. 461 00:32:19,492 --> 00:32:21,322 Alice Merren. Ela � sua m�e. 462 00:32:23,532 --> 00:32:24,832 N�o. 463 00:32:25,692 --> 00:32:28,343 -N�o. -Elizabeth, espere! 464 00:32:30,153 --> 00:32:31,662 -Fique longe de mim! -Tudo bem. 465 00:32:31,663 --> 00:32:33,423 Tudo bem. 466 00:32:34,193 --> 00:32:37,122 -Algu�m tentou me matar. -Eu sei. N�o n�s. 467 00:32:37,123 --> 00:32:39,313 -Quem, ent�o? -N�o sabemos. 468 00:32:41,823 --> 00:32:43,823 Ela n�o pode ser minha m�e. 469 00:32:44,633 --> 00:32:46,333 Ela n�o pode ser. 470 00:32:47,093 --> 00:32:51,212 Janet e Anthony Lancaster adotaram o beb� Elizabeth de dois meses, 471 00:32:51,213 --> 00:32:55,273 nenhum sobrenome, no dia 16 de abril de 1936. 472 00:32:55,274 --> 00:32:58,633 Verifiquei o registro de nascimento do hospital 2 meses antes disso. 473 00:32:58,634 --> 00:33:00,723 H� um padr�o de arquivos desaparecidos, 474 00:33:00,724 --> 00:33:03,233 como se algu�m estivesse tentando encobrir rastros. 475 00:33:03,234 --> 00:33:06,543 -T�pico treinamento de Bletchley. -Ela deu o nome como Alice Green. 476 00:33:06,544 --> 00:33:09,473 Elizabeth deve ter percebido que foi adotada 477 00:33:09,474 --> 00:33:11,203 e veio procurar os pais dela. 478 00:33:11,204 --> 00:33:13,903 N�o p�de achar a m�e porque ela estava bem escondida. 479 00:33:13,904 --> 00:33:17,654 Ent�o, ela encontrou o pai. Obrigada, Lucy. 480 00:33:18,364 --> 00:33:20,234 Ela pode ficar aqui por agora. 481 00:33:27,585 --> 00:33:29,114 Sinto muito, Srta. McBride. 482 00:33:29,115 --> 00:33:32,344 Mas como j� disse, minha cliente declarou expressamente 483 00:33:32,345 --> 00:33:35,584 ela n�o receber� mais nenhuma visita sua. 484 00:33:35,585 --> 00:33:37,835 Ela n�o quer v�-la. 485 00:33:38,525 --> 00:33:40,094 Acho que ela quer ficar sozinha 486 00:33:40,095 --> 00:33:42,244 para fazer as pazes com o que est� por vir. 487 00:33:42,245 --> 00:33:44,244 Deveria respeitar isso. 488 00:33:44,245 --> 00:33:45,915 Pode lhe dar uma mensagem? 489 00:33:46,275 --> 00:33:48,525 -O qu�? -Pode dizer... 490 00:33:48,526 --> 00:33:50,615 14, cabana quatro. 491 00:33:50,616 --> 00:33:53,215 14, cabana quatro? S� isso? 492 00:33:53,216 --> 00:33:54,756 Sim, ela entender�. 493 00:33:58,366 --> 00:34:00,925 -14? -C�digo de erro. C�digo 14. 494 00:34:00,926 --> 00:34:03,776 Corrup��o num conjunto de dados. Refa�a c�lculo do come�o. 495 00:34:04,826 --> 00:34:06,896 Dedos cruzados para ela ainda lembrar. 496 00:34:52,408 --> 00:34:55,097 Timothy recebeu uma oferta de trabalho no estrangeiro. 497 00:34:55,098 --> 00:34:57,558 Disse que depende de mim se ele aceita ou n�o. 498 00:34:58,558 --> 00:35:01,238 Ir para algum lugar distante. 499 00:35:02,438 --> 00:35:04,638 Excitante, importante. 500 00:35:06,148 --> 00:35:08,778 "Um novo come�o." N�o sei o que ele quer dizer. 501 00:35:08,779 --> 00:35:10,079 � mesmo? 502 00:35:11,659 --> 00:35:14,279 Ele n�o � tolo, sabe. Ele tem que perceber algo. 503 00:35:15,549 --> 00:35:19,588 Desde o Crowley, tem havido um segredo entre voc�s. 504 00:35:19,589 --> 00:35:21,328 Sempre houve um segredo entre n�s. 505 00:35:21,329 --> 00:35:24,338 Sim, mas era um segredo oficial, se quiser. 506 00:35:24,339 --> 00:35:25,848 Voc� tinha que guard�-lo. 507 00:35:25,849 --> 00:35:28,469 Este aqui � de sua pr�pria fabrica��o. 508 00:35:29,659 --> 00:35:33,649 Sabe disso. E imagino que ele sente isso. 509 00:35:34,560 --> 00:35:37,210 Claro que quer um novo come�o. Quer a mulher de volta. 510 00:35:37,640 --> 00:35:39,370 Eu n�o fui a lugar algum. 511 00:35:42,630 --> 00:35:45,480 -Susan! -� o que planejamos, voc� e eu. 512 00:35:47,090 --> 00:35:48,860 Indo para o estrangeiro, viajar. 513 00:35:49,400 --> 00:35:51,419 Eu queria. 514 00:35:51,420 --> 00:35:53,779 Estava t�o pronta para isso. 515 00:35:53,780 --> 00:35:55,189 E ent�o... 516 00:35:55,190 --> 00:35:57,030 O que aconteceu, aconteceu. 517 00:35:58,400 --> 00:36:00,130 Voc� n�o lamenta, n�o �? 518 00:36:01,641 --> 00:36:03,331 N�o normalmente. S�... 519 00:36:04,161 --> 00:36:08,651 Parte de mim, sempre sentiu que estava correndo atr�s de voc�. 520 00:36:10,511 --> 00:36:12,781 -Tentando pegar o trem. -Garotas! 521 00:36:17,191 --> 00:36:18,491 Obrigada. 522 00:36:28,982 --> 00:36:31,032 Srta. Merren gostaria de falar com voc�s. 523 00:36:49,312 --> 00:36:53,521 Ent�o... O que eu fiz errado? 524 00:36:53,522 --> 00:36:55,792 Achou que estava protegendo sua filha. 525 00:36:55,793 --> 00:36:58,563 � isso, n�o �? Elizabeth � sua filha. 526 00:36:58,973 --> 00:37:00,382 Sim. 527 00:37:00,383 --> 00:37:02,402 E John Richards, o pai dela. 528 00:37:02,403 --> 00:37:04,562 Voc� esteve ocupada. 529 00:37:04,563 --> 00:37:06,513 Conte-nos o que aconteceu naquela noite. 530 00:37:07,933 --> 00:37:10,483 -Voc� sabe o que aconteceu. -Eu quero saber de voc�. 531 00:37:11,213 --> 00:37:13,993 -Por qu�? -Quero saber onde voc� errou. 532 00:37:15,603 --> 00:37:17,052 Alice, por favor nos conte. 533 00:37:17,053 --> 00:37:19,573 Por que voc� estava l� naquela noite? 534 00:37:20,404 --> 00:37:22,174 John me ligou. 535 00:37:22,914 --> 00:37:26,964 N�o tinha not�cias dele h� anos. Foi muito inesperado. 536 00:37:27,974 --> 00:37:30,274 Disse-me que Lizzie o tinha encontrado. Que... 537 00:37:30,684 --> 00:37:32,914 eles entravam em contato regularmente. 538 00:37:33,894 --> 00:37:35,434 Como ela estava? 539 00:37:36,054 --> 00:37:37,664 Ele disse que ela estava... 540 00:37:38,574 --> 00:37:42,303 inst�vel, suponho. Confusa sobre o passado dela. 541 00:37:42,304 --> 00:37:44,463 Zangada por ser abandonada. 542 00:37:44,464 --> 00:37:46,273 Mas tamb�m querendo a reconcilia��o, 543 00:37:46,274 --> 00:37:49,074 fazer um esfor�o para saber quem ela era realmente. 544 00:37:49,075 --> 00:37:50,825 Acho que foi assim como ele colocou. 545 00:37:52,755 --> 00:37:54,365 Ele queria que eu a conhecesse. 546 00:37:55,685 --> 00:37:57,275 Eu fui � casa dele. 547 00:37:58,275 --> 00:38:01,934 Ela deveria estar l�. Em vez... 548 00:38:01,935 --> 00:38:03,914 -Em vez disso, encontrou-o morto. -Sim 549 00:38:03,915 --> 00:38:06,904 E voc� assumiu que Lizzie o tinha matado. 550 00:38:06,905 --> 00:38:09,305 Estou preparada para tudo isso, sabe. 551 00:38:10,655 --> 00:38:14,375 Abandonamos nossa filha porque eu era jovem e tola 552 00:38:14,376 --> 00:38:16,776 e n�o estava preparada para enfrentar a vergonha. 553 00:38:17,136 --> 00:38:21,205 Ele ficou noivo de outra pessoa. Algu�m... satisfat�rio. 554 00:38:21,206 --> 00:38:22,915 A fam�lia dele, sabe. 555 00:38:22,916 --> 00:38:26,275 N�o importa o quanto era brilhante, ainda era a filha de um lojista. 556 00:38:26,276 --> 00:38:28,035 Como posso culp�-la por nos odiar? 557 00:38:28,036 --> 00:38:29,715 Entende, esse � o erro. 558 00:38:29,716 --> 00:38:32,756 Pare de ser t�o condescendente e explique o que quer dizer? 559 00:38:33,716 --> 00:38:35,326 Lizzie n�o matou John. 560 00:38:36,116 --> 00:38:38,335 Haviam papeis militares secretos no apartamento dela. 561 00:38:38,336 --> 00:38:42,477 Mal escondidos. Para serem achados. Supostamente ela levaria a culpa. 562 00:38:43,737 --> 00:38:45,706 Enforcada pela morte de Richards. 563 00:38:45,707 --> 00:38:47,736 Ent�o voc� apareceu na cena do crime. 564 00:38:47,737 --> 00:38:49,046 P�s suas digitais na arma, 565 00:38:49,047 --> 00:38:50,937 chamou a pol�cia, tomou o lugar dela. 566 00:38:52,167 --> 00:38:54,977 A coisa �, quem l� fora quer a morto dela. 567 00:38:55,287 --> 00:38:57,196 E enquanto isso, voc� vai ser enforcada 568 00:38:57,197 --> 00:39:00,787 por algo que sua filha n�o fez de fato. 569 00:39:03,897 --> 00:39:06,487 -Ainda h� tempo. -N�o, n�o h�. 570 00:39:07,638 --> 00:39:09,498 H� um prazo final para a apela��o. 571 00:39:10,708 --> 00:39:13,028 Isso j� foi. Eu lhes disse... 572 00:39:13,938 --> 00:39:15,238 sem apela��o. 573 00:39:17,338 --> 00:39:18,938 O que foi que fiz?! 574 00:39:31,018 --> 00:39:32,608 Ela n�o responde. 575 00:39:35,619 --> 00:39:38,789 Lizzie? Lizzie, somos n�s. 576 00:39:46,419 --> 00:39:48,828 -O que foi? -Algu�m tentou entrar. 577 00:39:48,829 --> 00:39:51,188 Querida, sempre h� barulho. 578 00:39:51,189 --> 00:39:53,088 �s vezes � como Piccadilly Circus. 579 00:39:53,089 --> 00:39:56,589 N�o, algu�m estava ali. Algu�m atr�s de mim. 580 00:40:10,040 --> 00:40:11,850 Ningu�m vai aborrec�-la aqui. 581 00:40:45,321 --> 00:40:47,640 Voc� s�o aquelas que roubaram meu apartamento. 582 00:40:47,641 --> 00:40:50,191 Tecnicamente, suponho. 583 00:40:50,651 --> 00:40:52,990 Mas fomos muito organizadas. Deixamos arrumado. 584 00:40:52,991 --> 00:40:55,271 Quem o dessarrumou foi depois. 585 00:40:55,272 --> 00:40:58,511 Eles buscavam as mesmas coisas entretanto. Os recortes de jornal. 586 00:40:58,512 --> 00:41:00,252 E isto. 587 00:41:03,752 --> 00:41:05,881 Nunca vi isto antes em minha vida. 588 00:41:05,882 --> 00:41:08,191 Estavam dentro do arm�rio de cozinha. 589 00:41:08,192 --> 00:41:10,292 -Eles n�o s�o meus. -Eles foram plantados. 590 00:41:10,822 --> 00:41:13,982 Estes recortes. Por que voc� os tem? 591 00:41:14,692 --> 00:41:16,882 -Ele os deu para mim. -Por qu�? 592 00:41:17,862 --> 00:41:20,312 -N�o sei. -Isso � um pouco estranho. 593 00:41:20,313 --> 00:41:22,502 Dando a voc� recortes de jornal. 594 00:41:22,503 --> 00:41:24,293 Ele deve ter dito algo. 595 00:41:27,673 --> 00:41:29,323 O que ele disse? 596 00:41:30,553 --> 00:41:33,153 Lizzie, por favor. 597 00:41:34,143 --> 00:41:36,872 -Ele disse que eram importantes. -Estes recortes? 598 00:41:36,873 --> 00:41:38,842 Ele disse que eram vitais. 599 00:41:38,843 --> 00:41:40,233 Ele disse por qu�? 600 00:41:42,393 --> 00:41:46,512 -O que n�o est� nos contando? -Entendemos que ele era seu pai. 601 00:41:46,513 --> 00:41:49,524 Mas isto realmente pode ajudar. 602 00:41:51,424 --> 00:41:53,624 Ele disse que ele tinha sangue nas m�os dele. 603 00:41:54,604 --> 00:41:56,913 Ele me disse que os guardasse num lugar seguro. 604 00:41:56,914 --> 00:41:58,243 Secreto. 605 00:41:58,244 --> 00:42:00,933 Ele me assustou. Estava com medo. N�o era como ele. 606 00:42:00,934 --> 00:42:03,514 -Meu Deus. -O qu�? 607 00:42:04,954 --> 00:42:09,284 Por que plantar documentos roubados no apartamento de Lizzie? 608 00:42:10,074 --> 00:42:13,103 -Para implic�-la no assassinato. -Ela j� estava implicado. 609 00:42:13,104 --> 00:42:14,964 Para tornar o caso imperme�vel, ent�o. 610 00:42:14,965 --> 00:42:18,714 Uma garota de 17 anos levaria joias e dinheiro de uma casa. 611 00:42:18,715 --> 00:42:21,355 Mas documentos militares? Pense, o que eles fazem? 612 00:42:23,825 --> 00:42:25,994 Eles quebram o Ato Oficial de Segredos. 613 00:42:25,995 --> 00:42:27,304 E o que isso significa? 614 00:42:27,305 --> 00:42:29,364 O julgamento seria sob jurisdi��o militar. 615 00:42:29,365 --> 00:42:30,674 Exatamente. 616 00:42:30,675 --> 00:42:33,034 S� que Lizzie n�o foi presa. Alice cuidou disso. 617 00:42:33,035 --> 00:42:35,314 -Mas entendem a conex�o. -O ex�rcito. 618 00:42:35,315 --> 00:42:36,624 Cada passo do caminho. 619 00:42:36,625 --> 00:42:39,634 O caso n�o veria a luz de dia se Lizzie fosse presa por isso. 620 00:42:39,635 --> 00:42:42,195 Teria sido encaminhado direto a um tribunal militar. 621 00:42:42,196 --> 00:42:44,505 Richards era qu�mico. Seguia uma hist�ria. 622 00:42:44,506 --> 00:42:46,755 Ele estava obcecado com isto. Por qu�? 623 00:42:46,756 --> 00:42:49,615 Ele viu algo nos relat�rios que significavam algo para ele 624 00:42:49,616 --> 00:42:51,626 e para ningu�m mais. 625 00:42:53,206 --> 00:42:56,505 Esta hist�ria de acidente, parece um encobrimento. 626 00:42:56,506 --> 00:42:57,806 Uma fraude. 627 00:42:59,826 --> 00:43:01,626 Algo aconteceu na Plan�cie Salisbury. 628 00:43:02,336 --> 00:43:04,126 Richards descobriu. 629 00:43:05,586 --> 00:43:07,697 Eles o mataram para mant�-lo quieto. 630 00:43:08,457 --> 00:43:11,606 -Por eles, quer dizer... -O ex�rcito. 631 00:43:11,607 --> 00:43:14,436 Se voc� tem raz�o, eles n�o mataram apenas Richards. 632 00:43:14,437 --> 00:43:15,766 Tentaram matar uma garota 633 00:43:15,767 --> 00:43:18,297 que n�o fez nada al�m de falar com o pai dela. 634 00:43:19,997 --> 00:43:22,257 No que diabos voc� nos meteu? 635 00:43:50,948 --> 00:43:52,817 N�o h� nenhuma melhora. 636 00:43:52,818 --> 00:43:54,298 Com nenhum deles? 637 00:43:54,978 --> 00:43:56,877 H� complica��es respirat�rias severas. 638 00:43:56,878 --> 00:43:59,198 Os tecidos dos pulm�es deles est�o... 639 00:44:01,309 --> 00:44:02,889 Bem, corro�dos. 640 00:44:03,469 --> 00:44:05,709 Eu n�o sei se eles sobreviver�o. 641 00:44:06,289 --> 00:44:09,429 Se eles morrerem, o que direi como causa da morte? 642 00:44:10,339 --> 00:44:12,759 Queimaduras qu�micas, inala��o de fuma�a. 643 00:44:13,169 --> 00:44:15,399 Afinal de contas, isso � verdade, n�o �? 644 00:44:16,569 --> 00:44:18,438 Ter� que me dar licen�a agora, Doutor. 645 00:44:18,439 --> 00:44:21,839 Tenho alguns neg�cios muito urgentes. 646 00:44:36,539 --> 00:44:39,529 Tradu��o e Sincronia @Marocas62 647 00:44:39,530 --> 00:44:42,520 Sincronia DVDRip-iNGOT AlbustigriS 49833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.