Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,980 --> 00:00:24,358
[Charlie Brown]
"Snoopy Quits the Ball Team."
2
00:00:25,859 --> 00:00:28,862
All right, team.
It's almost the end of the season.
3
00:00:29,530 --> 00:00:31,740
The odds may be stacked against us,
4
00:00:31,823 --> 00:00:37,496
but if we try our best and work as a team,
I know we can turn things around.
5
00:00:37,996 --> 00:00:39,289
Play ball!
6
00:00:39,373 --> 00:00:40,791
-[Lucy] Yeah!
-[Schroeder] Whoo-hoo!
7
00:00:40,874 --> 00:00:42,209
-Yeah!
-Let's sock it to 'em!
8
00:00:43,836 --> 00:00:48,173
With everyone working their hardest,
I just know we can win this game.
9
00:00:50,300 --> 00:00:51,301
[bat cracks]
10
00:00:52,761 --> 00:00:54,179
Routine play!
11
00:00:55,430 --> 00:00:56,348
I got it!
12
00:00:56,431 --> 00:00:57,432
I got it!
13
00:00:59,560 --> 00:01:00,894
[Linus, Pigpen grunt]
14
00:01:05,691 --> 00:01:10,612
-[yelling]
-[sighs] I may have spoken too soon.
15
00:01:14,157 --> 00:01:19,121
You got this, Snoopy!
Just focus on the ball and swing!
16
00:01:19,204 --> 00:01:22,416
[Snoopy, Woodstock chattering, laughing]
17
00:01:23,750 --> 00:01:26,503
Okay. One strike. Not a problem.
18
00:01:27,004 --> 00:01:28,797
Make it out to Rerun, please.
19
00:01:29,590 --> 00:01:31,133
That's with two R's.
20
00:01:33,927 --> 00:01:38,223
Eyes on the prize, Snoopy.
Eyes on the prize.
21
00:01:39,975 --> 00:01:40,976
Mmm.
22
00:01:41,768 --> 00:01:42,811
Good grief.
23
00:01:45,355 --> 00:01:46,356
[bat cracks]
24
00:01:47,941 --> 00:01:49,151
All yours, Snoopy!
25
00:01:49,693 --> 00:01:51,403
-[crowd on TV cheering]
-[chewing]
26
00:01:51,486 --> 00:01:54,114
-[static on TV]
-[yelling]
27
00:01:54,698 --> 00:01:57,492
All right, all right. Time-out!
28
00:01:57,576 --> 00:01:59,411
[static, crowd on TV cheering]
29
00:01:59,494 --> 00:02:04,249
Look, Snoopy. I'm sorry if our ball game
is interrupting your ball game.
30
00:02:04,333 --> 00:02:08,336
But this is important
and you're not even trying.
31
00:02:08,419 --> 00:02:11,590
[gasps, grumbling]
32
00:02:18,013 --> 00:02:20,974
You can't quit. The game just started!
33
00:02:26,230 --> 00:02:28,190
You can't let Snoopy quit the team.
34
00:02:28,273 --> 00:02:29,691
He's our best player.
35
00:02:29,775 --> 00:02:32,653
You sure made a mess of things,
Charlie Brown.
36
00:02:33,153 --> 00:02:34,196
You said it.
37
00:02:35,447 --> 00:02:37,699
Fine. Time-out again.
38
00:02:39,117 --> 00:02:41,370
Snoopy. W-Wait up.
39
00:02:42,538 --> 00:02:46,500
Come on, pal. W-W-What would it take
for you to come back?
40
00:02:56,260 --> 00:02:59,012
Contract negotiations? Now?
41
00:02:59,513 --> 00:03:03,725
Mmm, mmm.
These are very impractical, Snoopy.
42
00:03:03,809 --> 00:03:06,395
I can't give you every third inning off.
43
00:03:08,105 --> 00:03:09,398
[chattering]
44
00:03:09,481 --> 00:03:11,066
[chattering]
45
00:03:21,076 --> 00:03:26,039
"Revised list of demands.
Pregame snack. First inning treat.
46
00:03:26,540 --> 00:03:30,502
Third inning root beer.
Ninth inning victory snack."
47
00:03:31,253 --> 00:03:32,588
Even if we lose?
48
00:03:36,884 --> 00:03:39,219
You drive a hard bargain, Snoopy.
49
00:03:39,303 --> 00:03:43,599
But if it gets you back on the field,
I'll agree to your terms.
50
00:03:46,810 --> 00:03:51,023
Game on. Still plenty of time
for us to save the season.
51
00:03:54,443 --> 00:03:56,361
But it's not the third inning yet.
52
00:03:59,198 --> 00:04:00,741
Mm-hmm. Hmm?
53
00:04:01,366 --> 00:04:05,120
Apparently I forgot
the second inning head scratch.
54
00:04:07,414 --> 00:04:10,542
This may be a long game.
55
00:04:16,048 --> 00:04:17,089
[bat cracks]
56
00:04:18,591 --> 00:04:20,219
Heads-up, Snoopy!
57
00:04:24,431 --> 00:04:26,642
Wow! Great catch, pal.
58
00:04:30,812 --> 00:04:35,275
"All impressive catches will be rewarded
with a slice of pizza"?
59
00:04:38,320 --> 00:04:40,364
Pizza for the short stop!
60
00:04:47,246 --> 00:04:49,122
"Fourth inning foot rub?"
61
00:04:50,541 --> 00:04:52,876
Oh, I should've read the fine print.
62
00:04:54,753 --> 00:04:58,632
This may be
the most important pitch of the game.
63
00:04:59,591 --> 00:05:00,926
[Lucy] Time-out!
64
00:05:01,593 --> 00:05:05,556
We're not playing
until we renegotiate our contracts too.
65
00:05:05,639 --> 00:05:08,308
But you don't even have contracts.
66
00:05:08,392 --> 00:05:12,771
That's the first thing we wanna negotiate
in our contracts. Contracts.
67
00:05:13,272 --> 00:05:15,649
-I demand a beanbag chair.
-I want ice cream.
68
00:05:15,732 --> 00:05:16,817
-Me too.
-Poetry breaks.
69
00:05:16,900 --> 00:05:19,570
-Lemonade between innings.
-Matching jerseys.
70
00:05:20,487 --> 00:05:23,282
Rerun, you're not even on the team.
71
00:05:24,449 --> 00:05:25,951
-I want a nap.
-Blanket breaks.
72
00:05:26,034 --> 00:05:27,578
-Cookie breaks.
-[Linus] Fluffy towels.
73
00:05:27,661 --> 00:05:30,163
-[Schroeder] A new catcher's mitt.
-No more practices.
74
00:05:30,247 --> 00:05:31,248
Enough!
75
00:05:34,751 --> 00:05:38,380
Baseball isn't about foot rubs,
or snack breaks,
76
00:05:38,463 --> 00:05:41,049
or who gets to sing the national anthem.
77
00:05:41,633 --> 00:05:43,969
It's not about what each of us can get,
78
00:05:44,469 --> 00:05:48,182
it's about
what all of us can do, together.
79
00:05:49,266 --> 00:05:52,060
Now, are we a team or not?
80
00:05:55,814 --> 00:05:56,815
We are.
81
00:05:57,316 --> 00:06:00,611
[cheering] Whoo-hoo! Yeah! Go team! Yeah!
82
00:06:02,112 --> 00:06:05,115
Now then, let's play ball.
83
00:06:07,576 --> 00:06:08,577
[bat cracks]
84
00:06:13,040 --> 00:06:15,000
[panting]
85
00:06:16,251 --> 00:06:18,504
[panting] Catch!
86
00:06:20,547 --> 00:06:21,548
Rats!
87
00:06:22,966 --> 00:06:25,260
[panting] My ball! My ball!
88
00:06:25,344 --> 00:06:26,512
I got it, I got it!
89
00:06:27,012 --> 00:06:28,972
[coughing]
90
00:06:30,474 --> 00:06:31,642
[panting]
91
00:06:34,561 --> 00:06:35,646
[panting]
92
00:06:37,064 --> 00:06:38,148
Look out!
93
00:06:38,232 --> 00:06:40,108
[grunts]
94
00:06:45,280 --> 00:06:46,281
[grunts]
95
00:06:50,869 --> 00:06:52,246
[gasps]
96
00:06:52,329 --> 00:06:53,622
[gasps]
97
00:06:59,044 --> 00:07:00,546
-Whoo-hoo! Hooray!
-We won!
98
00:07:00,629 --> 00:07:01,547
Whoo-hoo!
99
00:07:01,630 --> 00:07:03,090
-[Linus] Go team!
-[Lucy] Hooray!
100
00:07:03,173 --> 00:07:05,467
Now that's what I call teamwork.
101
00:07:05,551 --> 00:07:06,677
-Yay!
-Whoo-hoo!
102
00:07:06,760 --> 00:07:08,303
-Yeah!
-Hooray!
103
00:07:16,520 --> 00:07:20,023
[cheering, laughs]
104
00:07:21,024 --> 00:07:22,568
Where are they going?
105
00:07:22,651 --> 00:07:26,029
I don't have the heart to tell them
there's still one inning left.
106
00:07:28,615 --> 00:07:31,577
[scats, chatters]
107
00:07:32,160 --> 00:07:34,162
[Charlie Brown] "Chez Marcie."
108
00:07:36,039 --> 00:07:38,542
Here's the world-famous Flying Ace,
109
00:07:39,042 --> 00:07:43,422
taking off for another dangerous mission
above enemy territory.
110
00:07:49,469 --> 00:07:53,182
-[airplane approaching]
-[gasps, chatters]
111
00:07:53,807 --> 00:07:55,893
[motor chugging]
112
00:08:00,564 --> 00:08:01,773
[grunts]
113
00:08:06,195 --> 00:08:08,822
-[airplane approaching]
-[yelps]
114
00:08:14,661 --> 00:08:19,041
Snoopy. I appreciate wanting to lay low
behind enemy lines.
115
00:08:19,124 --> 00:08:21,335
But some of us
still need to check the mail.
116
00:08:21,418 --> 00:08:22,419
[grunts]
117
00:08:23,295 --> 00:08:24,338
[exclaims, grunts]
118
00:08:38,519 --> 00:08:41,813
[airplane approaching]
119
00:08:51,073 --> 00:08:55,661
Welcome to my little caf�.
You need not worry, Monsieur Flying Ace.
120
00:08:55,744 --> 00:08:58,121
You are quite safe here. Root beer?
121
00:09:00,624 --> 00:09:02,167
Ah.
122
00:09:02,251 --> 00:09:03,627
May I offer you a croissant?
123
00:09:04,211 --> 00:09:07,464
Or perhaps a pastry
from this picture I have of pastries?
124
00:09:08,173 --> 00:09:09,341
Uh-uh.
125
00:09:09,424 --> 00:09:10,801
Perhaps some escargots?
126
00:09:11,468 --> 00:09:12,469
Ooh?
127
00:09:13,178 --> 00:09:15,597
It's a fancy way of saying "snails."
128
00:09:15,681 --> 00:09:16,765
[shudders]
129
00:09:16,849 --> 00:09:18,225
[knocks on door]
130
00:09:19,142 --> 00:09:21,770
Hey, Marcie. What are you up to?
131
00:09:21,854 --> 00:09:23,188
Isn't it obvious, sir?
132
00:09:23,689 --> 00:09:26,233
The brave Flying Ace
is enjoying a root beer.
133
00:09:26,316 --> 00:09:28,569
It's the house specialty here
at Chez Marcie.
134
00:09:29,570 --> 00:09:31,613
You're a rare bird, Marcie.
135
00:09:35,617 --> 00:09:38,287
Um, what's happening?
136
00:09:38,996 --> 00:09:41,081
He thinks you might be an enemy spy.
137
00:09:41,623 --> 00:09:43,625
You're not, are you?
138
00:09:43,709 --> 00:09:45,377
I don't think so.
139
00:09:45,460 --> 00:09:48,463
I just came by
to see if you wanted to play catch.
140
00:09:48,547 --> 00:09:49,798
I wish I could, sir.
141
00:09:50,299 --> 00:09:55,470
But the caf� doesn't close until 7:00
and as you can see, I have customers.
142
00:09:58,682 --> 00:10:01,268
Oh. Uh, no problem.
143
00:10:01,351 --> 00:10:04,646
Maybe we can play later, or tomorrow?
144
00:10:05,189 --> 00:10:07,274
Or whenever you are not busy, I guess.
145
00:10:10,569 --> 00:10:11,653
Ah.
146
00:10:11,737 --> 00:10:12,905
Any requests?
147
00:10:24,499 --> 00:10:25,501
[yelps]
148
00:10:28,337 --> 00:10:30,088
[airplane approaching]
149
00:10:41,475 --> 00:10:42,768
Welcome back, Monsieur.
150
00:10:43,477 --> 00:10:47,648
Your usual order, though today
I'm trying something a little different.
151
00:10:48,982 --> 00:10:50,150
Ooh!
152
00:10:51,401 --> 00:10:55,531
Hey, Marcie. I was thinking today
we could do something you like.
153
00:10:55,614 --> 00:10:57,199
I know you're a fan of reading,
154
00:10:57,282 --> 00:10:59,660
so I brought this book
I found in my garage.
155
00:11:00,244 --> 00:11:04,248
Motorcycle Mechanic Handbook.
Sounds informative, right?
156
00:11:04,331 --> 00:11:06,291
I thought we could read it together.
157
00:11:06,375 --> 00:11:09,878
I'm a bit busy at the moment, sir.
But why don't you join us?
158
00:11:10,379 --> 00:11:13,465
You can be Yvette,
the florist who comes to the caf�
159
00:11:13,549 --> 00:11:17,469
to forget her troubles
by dancing the tango with the Flying Ace.
160
00:11:19,304 --> 00:11:22,474
Oh, uh-- I was kinda hoping
we could just hang out.
161
00:11:23,308 --> 00:11:27,479
I'm not good at this imagining stuff.
162
00:11:28,730 --> 00:11:31,692
[sighs] I'm going to find
a place to sit down.
163
00:11:35,028 --> 00:11:39,032
We have plenty of chairs in the caf�.
Yvette? Sir?
164
00:11:40,659 --> 00:11:42,077
I guess it's just you and me.
165
00:11:47,541 --> 00:11:49,293
You ever get the blues, Chuck?
166
00:11:50,169 --> 00:11:53,130
Yes, but I try to keep it in perspective.
167
00:11:53,630 --> 00:11:58,177
There are good days and bad days.
Ups and downs.
168
00:11:58,260 --> 00:12:02,222
I think it's all about
looking at the big picture, and how you--
169
00:12:02,306 --> 00:12:04,725
Chuck! We're talking about me here.
170
00:12:04,808 --> 00:12:06,810
Oh, uh, go on.
171
00:12:10,272 --> 00:12:16,069
[sighs] Marcie's my friend, but sometimes
we just can't get on the same page.
172
00:12:16,570 --> 00:12:19,698
Now she's spending all her time
playing make-believe
173
00:12:19,781 --> 00:12:22,326
and drinking root beer
with that dog of yours.
174
00:12:22,826 --> 00:12:26,872
I'm not so good at that kind of stuff.
Do you think it'll hurt our friendship?
175
00:12:28,332 --> 00:12:32,878
-Chuck!
-W-Wait, are you asking m-my advice?
176
00:12:32,961 --> 00:12:37,966
Me? This never happens to me.
This feels amazing.
177
00:12:38,050 --> 00:12:40,636
So, do you have any advice?
178
00:12:40,719 --> 00:12:46,058
Oh. Right. Um, well it's true
that you and Marcie are different.
179
00:12:46,141 --> 00:12:49,394
But maybe,
that's what makes your friendship special.
180
00:12:50,062 --> 00:12:53,357
You each bring something
the other doesn't have.
181
00:12:53,857 --> 00:12:56,151
And Snoopy can be a lot of fun too.
182
00:12:56,652 --> 00:12:59,029
Have you considered meeting them halfway?
183
00:12:59,738 --> 00:13:03,825
I suppose I could.
It did look like they were having fun.
184
00:13:04,326 --> 00:13:07,538
Weird fun, but fun. Thanks, Chuck.
185
00:13:08,038 --> 00:13:12,751
Mind you, meeting Snoopy halfway
doesn't have the best rate of success.
186
00:13:12,835 --> 00:13:14,837
So, it's a bit of a mixed bag.
187
00:13:16,004 --> 00:13:19,091
Oh. I should probably start
with the warning next time.
188
00:13:20,217 --> 00:13:23,470
Just when you thought
things couldn't get any sillier.
189
00:13:24,346 --> 00:13:28,559
Uh, it's Fyrdette. No, um, Yvette.
190
00:13:28,642 --> 00:13:31,144
You know, the flower person.
191
00:13:31,728 --> 00:13:36,233
Yvette! You came. Welcome to Chez Marcie.
192
00:13:36,316 --> 00:13:38,861
My, what a lovely bouquet.
193
00:13:38,944 --> 00:13:40,612
I got 'em from your front garden.
194
00:13:41,238 --> 00:13:42,948
Care to tango, flyboy?
195
00:13:51,832 --> 00:13:56,420
You know, this was actually fun.
Let's do it all again tomorrow.
196
00:13:56,503 --> 00:13:58,839
[adult droning chatter]
197
00:13:59,423 --> 00:14:02,676
Um, sorry.
My mom says we're out of root beer.
198
00:14:07,514 --> 00:14:09,975
-[door closes]
-Looks like the Flying Ace is taking off
199
00:14:10,058 --> 00:14:11,351
for greener pastures.
200
00:14:12,060 --> 00:14:13,437
But on the plus side,
201
00:14:14,229 --> 00:14:17,232
maybe now you and I
could go kick around the old baseball.
202
00:14:19,818 --> 00:14:21,028
Anytime.
203
00:14:23,155 --> 00:14:26,575
I'm glad you decided to stay home
for a change, Snoopy.
204
00:14:27,367 --> 00:14:31,413
After all, there's more to life
than sitting around drinking root beer.
205
00:14:34,625 --> 00:14:36,710
[sighs] Oui, Monsieur.
206
00:14:40,130 --> 00:14:43,217
[scats, chatters]
207
00:14:43,717 --> 00:14:45,636
[Charlie Brown] "Scary Moon."
208
00:14:49,765 --> 00:14:51,725
Just look at that full moon, Chuck.
209
00:14:52,309 --> 00:14:54,603
It's like it's following us
wherever we go.
210
00:14:56,480 --> 00:15:00,192
Do you ever worry that one day
the moon will fall out of the sky
211
00:15:00,275 --> 00:15:01,985
and land on your head?
212
00:15:02,069 --> 00:15:05,614
Actually, that's one of the things
I don't worry about.
213
00:15:06,365 --> 00:15:07,491
Well, maybe you should.
214
00:15:08,075 --> 00:15:10,452
You never know
what that old moon might do.
215
00:15:10,994 --> 00:15:16,291
It could fall and land right on top of me,
or you, or even some poor dog.
216
00:15:22,005 --> 00:15:23,715
Nah. [chuckles]
217
00:15:25,133 --> 00:15:26,134
Hmm?
218
00:15:28,929 --> 00:15:30,097
[yawns]
219
00:15:33,976 --> 00:15:34,977
[gasps]
220
00:15:42,484 --> 00:15:44,403
[owl hooting]
221
00:15:45,028 --> 00:15:46,029
[whimpers]
222
00:15:59,793 --> 00:16:00,794
[groans]
223
00:16:03,046 --> 00:16:05,674
[snoring]
224
00:16:07,176 --> 00:16:09,428
[chatters]
225
00:16:12,472 --> 00:16:13,473
[squeals]
226
00:16:15,100 --> 00:16:17,019
[chatters]
227
00:16:18,729 --> 00:16:19,730
[gasps]
228
00:16:23,859 --> 00:16:26,403
-[snoring]
-[sighs]
229
00:16:41,210 --> 00:16:42,336
[pants]
230
00:16:44,630 --> 00:16:45,631
[sighs]
231
00:16:46,632 --> 00:16:47,633
[screams]
232
00:16:48,717 --> 00:16:51,011
[screams]
233
00:16:52,888 --> 00:16:55,015
[screams]
234
00:16:55,098 --> 00:16:59,728
Snoopy? There you are.
I've been looking all over for you.
235
00:16:59,811 --> 00:17:01,563
You weren't at your doghouse.
236
00:17:01,647 --> 00:17:03,023
[sighs]
237
00:17:03,106 --> 00:17:05,733
W-What's wrong, pal? You seem upset.
238
00:17:07,569 --> 00:17:08,737
[whimpers]
239
00:17:10,696 --> 00:17:13,367
First Peppermint Patty and now you.
240
00:17:13,951 --> 00:17:17,538
Snoopy, there's no reason
to be afraid of the moon.
241
00:17:18,079 --> 00:17:19,080
It can't hurt you.
242
00:17:21,708 --> 00:17:25,712
Well, the only way to conquer your fears
is to face them.
243
00:17:26,213 --> 00:17:29,716
I want you to turn around
and just look up at the moon.
244
00:17:30,759 --> 00:17:32,928
Don't worry, I'll be right here.
245
00:17:38,851 --> 00:17:40,394
Now do you feel better?
246
00:17:41,311 --> 00:17:44,231
-[whimpering]
-I'll take that as a no.
247
00:17:50,904 --> 00:17:53,407
Sure is a pretty moon tonight,
Charlie Brown.
248
00:17:54,157 --> 00:17:55,951
That's what I was saying to Snoopy.
249
00:17:56,660 --> 00:18:00,873
Say, Linus, do you think the moon
could ever fall from the sky?
250
00:18:01,373 --> 00:18:05,127
Of course it can, Charlie Brown.
There's no avoiding it.
251
00:18:05,210 --> 00:18:08,505
As the Earth turns,
the moon falls each night.
252
00:18:08,589 --> 00:18:11,008
Plummeting from its celestial height.
253
00:18:11,091 --> 00:18:14,261
-[screaming]
-Only to return the following eve,
254
00:18:14,344 --> 00:18:16,638
illuminating the darkened sky.
255
00:18:17,931 --> 00:18:20,642
There's a time and place for poetry,
Linus.
256
00:18:21,226 --> 00:18:22,603
Snoopy!
257
00:18:25,022 --> 00:18:27,691
I didn't know your booth's
open at night, Lucy.
258
00:18:28,275 --> 00:18:30,652
Good advice never sleeps, Charlie Brown.
259
00:18:31,361 --> 00:18:33,447
So, do you say you're afraid of the moon?
260
00:18:35,282 --> 00:18:37,117
That's known as selenophobia.
261
00:18:37,826 --> 00:18:39,620
Well, more specifically,
262
00:18:39,703 --> 00:18:44,291
Snoopy's afraid that the moon will
fall out of the sky and land on his head.
263
00:18:44,374 --> 00:18:49,338
Hmm. Interesting.
That sounds like a brand-new phobia.
264
00:18:49,922 --> 00:18:53,050
This could be groundbreaking. [grunting]
265
00:18:54,218 --> 00:18:58,222
Hmm, hmm, mm-hmm.
266
00:18:58,305 --> 00:19:00,807
Just what I thought.
It's not in my big book.
267
00:19:01,308 --> 00:19:04,770
Snoopy, I could study your fear
and publish a paper on it.
268
00:19:05,270 --> 00:19:08,649
I could be the one who names it.
Imagine that.
269
00:19:09,233 --> 00:19:14,238
You could be suffering from "lucyophobia."
270
00:19:14,321 --> 00:19:17,115
I'll be written up
in all the scientific textbooks!
271
00:19:17,199 --> 00:19:21,745
Right alongside Freud and Jung,
you'll see the name Lucy van Pelt!
272
00:19:22,246 --> 00:19:25,999
I'm definitely going to need
a bigger booth. And a secretary.
273
00:19:26,500 --> 00:19:28,085
And a filing system!
274
00:19:29,336 --> 00:19:33,924
Charlie Brown! You still owe me ten cents!
Nighttime rates!
275
00:19:34,758 --> 00:19:38,595
Don't worry, Snoopy.
The moon can't fall out of the sky.
276
00:19:39,179 --> 00:19:41,765
That would defy
all rules of astronomical science.
277
00:19:41,849 --> 00:19:43,684
I knew it. You see?
278
00:19:44,226 --> 00:19:47,688
Because the moon is moving so fast,
it will never hit the Earth.
279
00:19:47,771 --> 00:19:50,941
The delicate balance
between the Earth's gravitational pull
280
00:19:51,024 --> 00:19:53,527
and the speed of the moon
creates a stable orbit.
281
00:19:54,152 --> 00:19:55,529
[sighs]
282
00:19:55,612 --> 00:20:00,033
Interesting. But what would happen
if the moon did slow down?
283
00:20:00,534 --> 00:20:05,998
Well, uh, I suppose, hypothetically,
it would fall and crash into the Earth.
284
00:20:07,374 --> 00:20:09,126
[screams]
285
00:20:10,252 --> 00:20:11,920
[screaming]
286
00:20:12,004 --> 00:20:14,882
I had to ask a follow-up question.
287
00:20:22,931 --> 00:20:24,725
I know you're afraid, Snoopy.
288
00:20:26,185 --> 00:20:29,062
Would it help if I told you that I am too?
289
00:20:30,480 --> 00:20:35,194
Not of the moon falling out of the sky,
but other stuff.
290
00:20:37,613 --> 00:20:39,448
Everyone's afraid of something.
291
00:20:41,158 --> 00:20:45,495
For instance, I'm always afraid
it'll rain on game day.
292
00:20:46,330 --> 00:20:48,707
Also, I'm afraid of spiders
293
00:20:48,790 --> 00:20:51,293
because they have more legs
than I'm comfortable with.
294
00:20:52,294 --> 00:20:53,462
[chuckles]
295
00:20:55,464 --> 00:20:58,550
Let's see, hmm, what else am I afraid of?
296
00:20:59,426 --> 00:21:05,015
I'm afraid of biting into a cookie
and finding coconut. [groans]
297
00:21:05,516 --> 00:21:06,642
[groans]
298
00:21:06,725 --> 00:21:09,019
I'm afraid of show-and-tell at school.
299
00:21:09,561 --> 00:21:13,982
I could handle show-or-tell,
but showing and telling?
300
00:21:14,566 --> 00:21:16,235
That's too much pressure.
301
00:21:17,069 --> 00:21:18,695
I'm afraid of mud puddles
302
00:21:18,779 --> 00:21:22,699
because you never know how deep they go
until it's too late.
303
00:21:23,450 --> 00:21:27,412
And I'm afraid of not being there
when you need me.
304
00:21:29,373 --> 00:21:31,291
Not that that will ever happen.
305
00:21:38,674 --> 00:21:40,509
Sweet dreams, Snoopy.
306
00:21:42,344 --> 00:21:43,428
[Snoopy whimpers]
307
00:21:43,929 --> 00:21:46,557
[whimpering]
308
00:21:47,391 --> 00:21:48,392
[sighs]
309
00:21:49,101 --> 00:21:50,227
[sighs]
310
00:21:50,727 --> 00:21:53,522
It's going to be a long night.
311
00:21:55,941 --> 00:21:57,943
[jazz playing]
312
00:21:57,993 --> 00:22:02,543
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
22984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.