Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,261 --> 00:00:22,980
Het kan een jaar duren om dit te kraken.
2
00:00:30,741 --> 00:00:34,336
Is er al iets duidelijk?
- Nog steeds niets.
3
00:00:35,421 --> 00:00:37,776
Het ligt niet aan ons.
4
00:00:37,901 --> 00:00:41,019
De Duitsers hebben vast hun machines veranderd.
5
00:00:41,141 --> 00:00:44,372
Dan kunnen we evengoed allemaal naar huis gaan.
6
00:00:45,421 --> 00:00:47,059
We kunnen de slaap wel gebruiken.
7
00:00:47,181 --> 00:00:52,460
Het is al twee dagen. In hut 4
zitten meisjes duimen te draaien.
8
00:00:52,581 --> 00:00:54,219
Ze worden ongeduldig in het huis.
9
00:00:54,341 --> 00:00:57,811
Neem een dataset van vorige week.
Kijk wat het oplevert.
10
00:00:58,021 --> 00:01:00,581
Dan kunnen we uitsluiten…
- Wacht.
11
00:01:01,381 --> 00:01:03,975
Ik denk dat ik het heb.
- Wat?
12
00:01:04,101 --> 00:01:07,457
De machines zijn niet veranderd, maar de code.
13
00:01:09,301 --> 00:01:11,690
Telt iemand de letters in de berichtkoppen?
14
00:01:11,821 --> 00:01:15,974
Waarom zou iemand dat doen?
- Er zijn drie karakters meer nu.
15
00:01:16,101 --> 00:01:18,092
Ze hebben hun codes veranderd.
16
00:01:18,221 --> 00:01:21,134
Ze hebben drie letters in de berichtkop gezet.
17
00:01:21,261 --> 00:01:24,572
Met welk doel?
- Gemakkelijk voor de operators.
18
00:01:24,701 --> 00:01:27,773
Na twee jaar denken ze
dat hun systeem niet te kraken is.
19
00:01:27,901 --> 00:01:29,539
Ze worden slordig.
20
00:01:29,661 --> 00:01:34,895
Die drie letters gooien alles
in de war. We moeten gewoon...
21
00:01:45,581 --> 00:01:48,653
Dit zou moeten lukken.
- Zo simpel kan het niet zijn.
22
00:01:48,781 --> 00:01:50,010
Waarom niet?
23
00:01:50,141 --> 00:01:54,339
Zelfs de meest complexe machine
wordt gestuurd door mensen.
24
00:01:54,461 --> 00:01:57,340
Mensen hebben shortcuts.
- Probeer het.
25
00:02:20,301 --> 00:02:22,861
Het wordt duidelijker.
26
00:02:24,141 --> 00:02:28,817
Wil je echt niet in hut 4 werken?
- Ik ben beter met machines.
27
00:02:28,941 --> 00:02:31,615
Als je je ooit bedenkt...
- Goed.
28
00:02:31,741 --> 00:02:35,211
Goed gedaan, Ms Merren.
Kom je even mee naar het huis?
29
00:02:36,061 --> 00:02:38,575
Ga allemaal verder met het werk.
30
00:02:40,621 --> 00:02:44,501
Hoe heb je dat gevonden?
Tel je de letters altijd?
31
00:02:44,621 --> 00:02:47,135
Alleen als de andere opties niet werken.
32
00:02:47,261 --> 00:02:52,017
Ik ben onder de indruk.
Ik ben altijd onder de indruk.
33
00:03:02,101 --> 00:03:05,856
Ik heb je niet nodig in het huis.
Ik heb nieuws.
34
00:03:06,301 --> 00:03:08,770
Ik word overgeplaatst.
35
00:03:08,901 --> 00:03:10,778
Naar waar?
- Geen idee.
36
00:03:10,901 --> 00:03:13,654
Ik moet vanavond al gaan.
37
00:03:15,181 --> 00:03:16,580
Het spijt me.
38
00:03:18,141 --> 00:03:21,418
We hadden toch deze tijd samen.
- Het is goed.
39
00:03:21,821 --> 00:03:23,459
Ik begrijp het.
40
00:03:28,141 --> 00:03:31,054
Dan is dit het afscheid, vermoed ik.
41
00:03:44,541 --> 00:03:46,418
Tot ziens.
42
00:03:52,541 --> 00:03:55,772
Londen tien jaar later
43
00:04:13,741 --> 00:04:15,618
De politie, alstublieft.
44
00:04:18,421 --> 00:04:20,856
Er is iets vreselijks gebeurd.
45
00:05:10,661 --> 00:05:13,574
Goedemorgen, Ms McBrian.
46
00:05:21,821 --> 00:05:25,655
Procesdatum vastgelegd voor moord op wetenschapper
47
00:05:29,181 --> 00:05:34,938
Alice Merren retour afzender
48
00:06:01,781 --> 00:06:04,500
Verwacht ze u?
- Ja.
49
00:06:04,781 --> 00:06:06,772
Volg me maar.
50
00:06:20,541 --> 00:06:23,101
Klaar?
- Voorlopig wel.
51
00:06:23,221 --> 00:06:24,894
Er is nog bezoek.
52
00:06:34,781 --> 00:06:36,818
Dag, Alice.
53
00:06:37,821 --> 00:06:42,418
Hopelijk vind je het niet erg.
Je beantwoordde mijn brieven niet.
54
00:06:43,701 --> 00:06:45,453
Ga zitten.
55
00:06:45,701 --> 00:06:49,171
Roep als je klaar bent.
Niet langer dan een halfuur.
56
00:06:55,741 --> 00:06:57,493
Hoe gaat het?
57
00:06:58,101 --> 00:07:00,058
Alles goed?
58
00:07:00,741 --> 00:07:02,493
Heb je...
59
00:07:03,541 --> 00:07:06,533
Heb je alles?
- Je had niet moeten komen.
60
00:07:06,661 --> 00:07:09,414
Waarom ben je hier?
- Ik hoorde dat je problemen had.
61
00:07:09,541 --> 00:07:11,817
Ik vermoed van wel.
62
00:07:11,941 --> 00:07:15,935
Kan ik iets doen om te helpen?
- Nee. Bedankt.
63
00:07:16,621 --> 00:07:18,259
Alice.
- Je moet gaan.
64
00:07:21,541 --> 00:07:23,020
Wat is er gebeurd?
65
00:07:24,541 --> 00:07:25,815
Heeft hij..
66
00:07:28,501 --> 00:07:32,893
Heeft hij je iets aangedaan?
Heeft hij je pijn gedaan?
67
00:07:34,461 --> 00:07:39,740
Ik oordeel niet. Ik wil je helpen.
- Je kunt niets doen.
68
00:07:47,061 --> 00:07:50,895
Bezoekers moeten gaan.
69
00:08:11,181 --> 00:08:13,821
Pardon?
70
00:08:14,381 --> 00:08:16,531
U verdedigt Alice Merren.
71
00:08:16,661 --> 00:08:19,050
Dat klopt. Bent u familie?
72
00:08:19,701 --> 00:08:23,217
Een voormalig collega.
- Een collega? Van waar?
73
00:08:25,341 --> 00:08:28,652
Ms Merren wil er ook niet over praten.
74
00:08:28,981 --> 00:08:33,054
Ik heb heel weinig om mijn zaak op te baseren.
75
00:08:33,541 --> 00:08:37,774
Wat als ze niet meewerkt?
- Dan wordt het een kort proces.
76
00:08:37,901 --> 00:08:41,781
Vijftien minuten zal volstaan.
- En dan wat?
77
00:08:42,261 --> 00:08:43,979
Dan wordt ze opgehangen.
78
00:08:44,101 --> 00:08:47,935
Het gaat om de doodstraf.
Het bewijsmateriaal is duidelijk.
79
00:08:48,661 --> 00:08:51,972
Als ze wil blijven leven,
zal ze moeten praten…
80
00:08:52,101 --> 00:08:55,651
Om de omstandigheden te verzachten, wat dan ook.
81
00:08:55,781 --> 00:08:58,819
Als ze je lief is, zeg haar dat dan.
82
00:09:19,661 --> 00:09:24,098
Trek je schoenen aan, Lucy
weet je niet dat je in de stad bent?
83
00:09:24,221 --> 00:09:27,498
Er is iemand voor je.
- Ik heb nog geen lunchpauze.
84
00:09:27,621 --> 00:09:30,181
Ben je daarmee klaar?
- Nog tien minuten.
85
00:09:30,301 --> 00:09:32,212
Dan kun je wel even weg.
86
00:09:32,341 --> 00:09:36,733
Als iemand het vraagt, dan doe je
een boodschap voor mij. Goed?
87
00:09:42,221 --> 00:09:46,692
Het spijt me, maar als ik dossiers
meeneem, verlies ik mijn job.
88
00:09:46,821 --> 00:09:48,892
Je hoeft ze niet mee te nemen.
89
00:09:49,021 --> 00:09:54,016
Je kunt ze bekijken en dan alles aan mij vertellen.
90
00:09:54,141 --> 00:09:57,133
Waarom wil je dat weten?
- Alice Merren.
91
00:09:57,461 --> 00:09:59,930
Je kende haar niet.
Ze werkte in de machinehut.
92
00:10:00,061 --> 00:10:01,859
Bij Bletchley?
93
00:10:02,341 --> 00:10:07,461
Ik ging haar opzoeken.
Het was een heel vreemd gesprek.
94
00:10:07,581 --> 00:10:10,460
Misschien vergis ik me en mis ik iets duidelijks.
95
00:10:10,581 --> 00:10:14,097
…maar ik denk dat ze iets verbergt,
iets belangrijks.
96
00:10:14,261 --> 00:10:17,777
Als je al zo veel problemen hebt
dat je wordt opgehangen...
97
00:10:17,901 --> 00:10:22,850
…wat is er dan zo belangrijk
dat je toch zou blijven zwijgen?
98
00:10:24,421 --> 00:10:26,651
Alsjeblieft, Lucy.
99
00:10:28,941 --> 00:10:30,852
Goed.
100
00:10:30,981 --> 00:10:34,292
Zomaar?
- Zomaar.
101
00:10:34,621 --> 00:10:35,770
Bedankt.
102
00:10:37,461 --> 00:10:38,690
Ik moet terug.
103
00:10:39,381 --> 00:10:42,612
Scotland Yard? Goed gedaan.
104
00:10:53,661 --> 00:10:55,891
Nog een prettige dag, heren.
105
00:10:56,181 --> 00:10:59,412
Ik kijk al uit naar ons volgende gesprek.
106
00:11:03,461 --> 00:11:05,850
Goedemorgen, dames.
107
00:11:09,581 --> 00:11:11,538
Dat gebeurt heel vaak.
108
00:11:11,661 --> 00:11:15,894
Het ergste is dat ik hen moet zien
als cliënt en niet als de vijand.
109
00:11:16,021 --> 00:11:19,776
Ik krijg veel complimenten.
'Uw vertaling is uitstekend.
110
00:11:19,901 --> 00:11:23,178
Het helpt ons om dit contract binnen te halen.
111
00:11:23,301 --> 00:11:26,692
Ik wilde zeggen: Het hielp ons ook
jullie te verslaan.
112
00:11:26,821 --> 00:11:31,338
De helft zijn vast nazi's.
Het betaalt goed en ik heb het nodig.
113
00:11:31,821 --> 00:11:33,892
We leven in een andere wereld.
114
00:11:34,021 --> 00:11:37,457
Duitsers als vrienden, Russen als vijanden.
115
00:11:37,581 --> 00:11:40,653
We moeten er ons bij neerleggen.
- Inderdaad.
116
00:11:40,781 --> 00:11:43,580
Kom je gewoon even op bezoek?
117
00:11:44,781 --> 00:11:46,658
Deels.
118
00:11:48,941 --> 00:11:50,773
Ik vroeg het me af.
119
00:11:52,061 --> 00:11:56,419
300 meisjes zijn intern,
90 meisjes gaan dagelijks naar huis.
120
00:11:56,541 --> 00:11:58,339
Dat is erg goed.
121
00:11:58,901 --> 00:12:02,292
Hoe oud zijn deze meisjes?
- Veertien.
122
00:12:02,901 --> 00:12:07,338
Doen ze nog iets anders
dan rekenkunde? Calculus? Logica?
123
00:12:07,461 --> 00:12:12,456
Sommige meisjes volgen wiskunde tot
ze afstuderen. We hebben een mentor.
124
00:12:13,381 --> 00:12:18,171
Kunst en talen zijn beter geschikt
voor de meeste van onze meisjes.
125
00:12:18,581 --> 00:12:21,460
Deze zijn foutief verbeterd.
126
00:12:31,061 --> 00:12:32,699
Dag, Jean.
127
00:12:35,141 --> 00:12:39,055
Ik sta hier al eeuwen.
Sinds wanneer sluit jij je voordeur?
128
00:12:39,181 --> 00:12:42,890
Sinds vorig jaar.
Kom je mee binnen?
129
00:12:45,621 --> 00:12:48,056
Ik vraag je alleen om eens te kijken.
130
00:12:48,181 --> 00:12:51,094
Om mijn nieuwsgierigheid te bevredigen.
131
00:12:51,781 --> 00:12:54,455
Jean, het was fijn om je te zien.
132
00:12:55,501 --> 00:12:58,220
Het is niet zoals vorige keer, Susan.
133
00:12:58,341 --> 00:13:01,811
Je hoeft alleen enkele kranten en dossiers te lezen.
134
00:13:01,941 --> 00:13:04,660
Als ik gelijk heb
en er klopt iets niet...
135
00:13:04,781 --> 00:13:07,819
…dan stuur ik alles
naar de advocaat van Alice.
136
00:13:07,941 --> 00:13:12,014
Als ik me vergis, dan laten we
het gerecht zijn gang gaan.
137
00:13:12,341 --> 00:13:14,491
Niemand loopt hier gevaar.
138
00:13:14,621 --> 00:13:17,090
Ik droom er nog altijd over.
139
00:13:18,421 --> 00:13:20,776
Het huis stort in.
140
00:13:21,821 --> 00:13:24,893
Ik zit onder het puin.
Ik kan niet bewegen.
141
00:13:28,021 --> 00:13:29,739
Nou...
142
00:13:30,581 --> 00:13:33,778
Ik laat deze hier liggen, voor het geval dat.
143
00:13:36,581 --> 00:13:38,538
Dag, Susan.
144
00:13:48,741 --> 00:13:52,575
Sam, mama zei: Geen bal binnen.
145
00:14:05,741 --> 00:14:09,291
Net zoals vroeger. Min of meer.
146
00:14:09,421 --> 00:14:11,253
Bedankt dat jullie me helpen.
147
00:14:33,181 --> 00:14:34,899
Lucy.
148
00:14:35,021 --> 00:14:37,900
Alice ging naar Richards huis op donderdag de 12e.
149
00:14:38,021 --> 00:14:39,659
Schoot hem twee keer in de borst.
150
00:14:39,781 --> 00:14:43,331
Haar afdrukken zaten op het wapen en op de telefoon.
151
00:14:43,461 --> 00:14:46,294
Er waren sporen van een gevecht.
- Ruzie tussen geliefden?
152
00:14:46,421 --> 00:14:47,934
Dat zegt de eisende partij.
153
00:14:48,061 --> 00:14:51,292
Richard was getrouwd, maar op
donderdag gaat zijn vrouw bridgen.
154
00:14:51,421 --> 00:14:55,460
Een buurvrouw heeft een vrouw
met groene jas en sjaal op het hoofd...
155
00:14:55,581 --> 00:14:57,777
…enkele keren bij zijn huis gezien.
156
00:14:57,901 --> 00:15:02,213
Gelukkig zijn er bemoeizieke buren.
- Ze vonden een groene jas bij Alice.
157
00:15:03,661 --> 00:15:07,734
Ze waren geliefden bij Bletchley.
- Hoe weet je dat?
158
00:15:08,261 --> 00:15:10,013
Ik heb dingen gezien.
159
00:15:10,581 --> 00:15:14,495
Jean, alles wat je zegt en alles wat Lucy heeft...
160
00:15:14,621 --> 00:15:18,057
Als dit een vectorplot was, zou
alles in dezelfde richting wijzen.
161
00:15:18,181 --> 00:15:21,412
Er is geen code.
Zo'n zaak kan de politie oplossen.
162
00:15:21,541 --> 00:15:25,455
Dat zijn ze aan het doen.
Alice heeft toch niet ontkend?
163
00:15:25,581 --> 00:15:27,936
Maar ze heeft ook niet bekend.
164
00:15:30,261 --> 00:15:31,854
De inhoud van Richards zakken.
165
00:15:31,981 --> 00:15:36,293
Zakdoek, sleutels, leren portefeuille
met twee pond vier shilling..
166
00:15:36,421 --> 00:15:40,051
…een bonnetje van bloemen voor twee
shilling zes pence op 12 februari..
167
00:15:40,181 --> 00:15:44,493
…een identiteitskaart van
Newgate Laboratories en postzegels.
168
00:15:45,341 --> 00:15:49,574
Vergelijk die dingen
met wat de politie vond in haar flat...
169
00:15:49,701 --> 00:15:51,897
…en in Richards huis.
- Waarom?
170
00:15:54,301 --> 00:15:58,499
Ik denk dat er iets niet klopt.
Hij kocht bloemen.
171
00:15:58,701 --> 00:16:02,137
Mannen doen dat soms.
- Hij had het bonnetje nog.
172
00:16:02,261 --> 00:16:05,697
Er stonden blijkbaar geen bloemen in zijn huis.
173
00:16:05,821 --> 00:16:07,255
Natuurlijk niet.
174
00:16:07,381 --> 00:16:11,090
Je krijgt geen bonnetje als je een bos meeneemt.
175
00:16:11,221 --> 00:16:13,337
Enkel als je de bos laat leveren.
176
00:16:13,461 --> 00:16:15,577
Dat moet een grote bos geweest zijn.
177
00:16:15,701 --> 00:16:18,853
Dat had de romance bewezen.
Dat zou de politie gezien hebben.
178
00:16:18,981 --> 00:16:22,895
Niet voor zijn vrouw of minnares.
Voor wie waren die bloemen?
179
00:16:24,541 --> 00:16:26,293
Susan.
180
00:16:26,781 --> 00:16:28,533
Bedankt.
181
00:16:44,421 --> 00:16:48,210
Welterusten, schat.
Welterusten, Sam. Slaap goed.
182
00:16:48,341 --> 00:16:50,457
Welterusten, papa.
183
00:16:52,301 --> 00:16:54,451
Hoe was Hallgrave House?
184
00:16:54,581 --> 00:16:56,538
Het viel wel mee.
185
00:16:57,181 --> 00:17:01,254
Zoals Callbrooks, Saint Augusta's en Hollydale.
186
00:17:01,741 --> 00:17:04,938
Zijn je eisen misschien niet te hoog?
187
00:17:05,181 --> 00:17:10,381
Het voelt alsof we ze wegsturen.
- Het is maar een kostschool.
188
00:17:10,501 --> 00:17:12,219
Het is niet thuis.
189
00:17:13,621 --> 00:17:15,180
Nee.
190
00:17:15,941 --> 00:17:19,332
Ik wil er zeker van zijn
dat waar ze ook gaan...
191
00:17:20,021 --> 00:17:23,412
…het zo goed mogelijk is.
- Ik weet het.
192
00:17:23,581 --> 00:17:25,697
Dat zal ook zo zijn.
193
00:17:28,901 --> 00:17:32,610
Steadman wilde me spreken vandaag.
194
00:17:33,101 --> 00:17:35,854
Is het wat je dacht?
- Niet echt.
195
00:17:35,981 --> 00:17:38,734
Het is promotie, maar niet Binnenlandse Zaken.
196
00:17:38,861 --> 00:17:42,092
Wat jammer, schat.
- Het is beter dan dat.
197
00:17:42,261 --> 00:17:44,491
Het is voor Buitenlandse Zaken.
198
00:17:46,421 --> 00:17:48,617
Wat betekent dat precies?
199
00:17:49,901 --> 00:17:53,496
Hogere anciënniteit, meer geld.
200
00:17:55,181 --> 00:17:59,937
En een kans om iets belangrijkers
te doen dan rijbewijzen.
201
00:18:00,061 --> 00:18:01,972
Dat bedoelde ik niet.
202
00:18:02,101 --> 00:18:05,093
Het is twee jaar om te beginnen.
203
00:18:05,221 --> 00:18:08,100
In het buitenland?
- Ja, natuurlijk.
204
00:18:08,261 --> 00:18:11,811
Waar?
- Er is nog geen formeel aanbod.
205
00:18:14,981 --> 00:18:16,733
Luister…
206
00:18:17,261 --> 00:18:20,174
Ik doe niets wat jij niet wilt.
207
00:18:22,301 --> 00:18:25,134
Dit kan mijn kans zijn.
208
00:18:35,301 --> 00:18:37,611
Hallo. Mag ik iets vragen?
209
00:18:37,741 --> 00:18:42,099
Deze moesten bezorgd worden bij
een vriendin, maar dat is niet gebeurd.
210
00:18:42,221 --> 00:18:44,292
Dat hadden we wel gehoord.
211
00:18:44,421 --> 00:18:47,539
Ik wil het toch graag uitzoeken.
212
00:18:47,941 --> 00:18:51,377
Je moet tekenen bij aflevering.
We zouden het dus weten.
213
00:18:51,501 --> 00:18:55,779
Zou u eens kunnen kijken? Het was
voor een speciale gelegenheid.
214
00:18:55,981 --> 00:18:58,495
Welke naam was het?
- Richards.
215
00:19:00,381 --> 00:19:04,534
Dit duurt maar even.
- Hier is het bonnetje.
216
00:19:06,661 --> 00:19:08,618
Ze zijn bezorgd.
217
00:19:08,741 --> 00:19:12,052
Vreemd. Misschien
op het verkeerde adres?
218
00:19:12,381 --> 00:19:15,339
Marnham Terrace 17C.
219
00:19:15,461 --> 00:19:18,817
Nee, dat klopt. En het kaartje?
220
00:19:20,021 --> 00:19:24,936
Fijne verjaardag, zoals gevraagd.
- Dat is super. Dank u.
221
00:19:27,901 --> 00:19:31,212
Ze gingen naar Marnham Terrace.
Dat is in de buurt.
222
00:19:31,341 --> 00:19:33,651
Je stuurt geen bloemen naar een man.
223
00:19:33,781 --> 00:19:37,615
En hij kent haar goed genoeg
om haar verjaardag te weten.
224
00:19:37,941 --> 00:19:41,900
17C, dat is de bovenste verdieping.
- Dan is ze niet zo rijk.
225
00:19:42,021 --> 00:19:46,140
Of te jong om rijk te zijn.
- Hij had misschien meerdere affaires.
226
00:19:47,621 --> 00:19:50,215
Er komt iemand naar buiten. Loop door.
227
00:19:51,141 --> 00:19:53,530
Groene jas en sjaal op het hoofd.
228
00:19:55,461 --> 00:19:57,771
Dat is een blauwe jas.
229
00:19:58,981 --> 00:20:02,417
Het was avond.
De straatlantaarns waren aan.
230
00:20:02,821 --> 00:20:06,940
Blauwe jas, geel licht.
Dat ziet er groen uit.
231
00:20:09,221 --> 00:20:11,212
Kom op.
232
00:20:16,701 --> 00:20:18,931
Het Hof is klaar voor u.
233
00:20:30,141 --> 00:20:33,338
Stilte. Stilte.
234
00:20:37,741 --> 00:20:40,654
Kijk eens hoe professioneel je eruitziet.
235
00:20:40,781 --> 00:20:44,695
Net Scotland Yard.
- De secretaresse misschien.
236
00:20:44,821 --> 00:20:48,610
Komt Susan?
- Ik heb Timothy bericht gestuurd.
237
00:20:48,981 --> 00:20:51,655
Wie is het meisje?
- Elizabeth Lancaster.
238
00:20:51,781 --> 00:20:53,135
Zeis 17.
239
00:20:53,261 --> 00:20:56,458
Ze is een jaar geleden verhuisd vanuit Yorkshire.
240
00:20:56,581 --> 00:21:01,371
Ze werkt in Mayfair, bij J Moran & Co.
Meer vond ik niet.
241
00:21:01,541 --> 00:21:05,250
Als Alice ontdekte dat Richards
iets had met dit meisje…
242
00:21:05,381 --> 00:21:08,578
…dan heeft ze hem misschien gedood
uit jaloezie.
243
00:21:10,101 --> 00:21:12,615
Alice is schuldig bevonden.
244
00:21:14,341 --> 00:21:16,173
Ze heeft niets gezegd.
245
00:21:16,941 --> 00:21:21,299
We moeten alles te weten komen
over die Elizabeth Lancaster.
246
00:21:21,421 --> 00:21:25,574
We kunnen haar flat eens bekijken.
- Dat is toch inbreken?
247
00:21:25,701 --> 00:21:28,261
Zouden we geen kranten bekijken?
248
00:21:28,861 --> 00:21:32,013
Ze was een van mijn meisjes.
Jullie allemaal.
249
00:21:32,141 --> 00:21:34,815
Ze zal hangen als niemand iets doet.
250
00:21:38,021 --> 00:21:40,217
Komen jullie mee of niet?
251
00:21:59,701 --> 00:22:03,740
Haast je, ze komt zo terug.
- Jaag me niet op, Jean.
252
00:22:03,861 --> 00:22:06,819
Niet zo hard.
Je moet ze een voor een zoeken.
253
00:22:06,941 --> 00:22:10,093
Dan trek je ze omhoog.
Hou de draad gespannen.
254
00:22:11,941 --> 00:22:13,500
Jezus.
255
00:22:13,621 --> 00:22:16,135
Ik moet je aangeven.
- Dat is geweldig.
256
00:22:16,261 --> 00:22:18,377
Wie is Ben?
- Iemand op het werk.
257
00:22:26,021 --> 00:22:29,457
Wat zoeken we precies?
- Geen idee. Maakt niet uit.
258
00:22:54,901 --> 00:22:57,051
Ik heb iets gevonden.
259
00:23:05,421 --> 00:23:07,219
John Richards.
260
00:23:07,981 --> 00:23:11,417
Dit zijn oorlogsdossiers, militaire documenten.
261
00:23:11,541 --> 00:23:18,379
1944. Leveringsbonnen.
Interdepartementale nota's.
262
00:23:18,661 --> 00:23:21,699
Dit zijn documenten uit de machinehutten.
263
00:23:21,821 --> 00:23:26,531
Ze stal van hem? Misschien wilde ze
dit verkopen aan de Russen of zo.
264
00:23:26,661 --> 00:23:28,459
Dit zijn geen geheimen.
265
00:23:28,581 --> 00:23:32,131
Het zijn bestellingen voor kleppen
van negen jaar geleden.
266
00:23:32,261 --> 00:23:35,094
Ze kan gearresteerd worden voor het inzien hiervan.
267
00:23:35,221 --> 00:23:37,053
Wist ze niet wat het waren?
268
00:23:37,181 --> 00:23:41,618
Paradise Lost hoort bij
haar bedlectuur. Ze is niet dom.
269
00:23:41,741 --> 00:23:44,460
Misschien is er meer.
We zoeken verder.
270
00:23:51,341 --> 00:23:53,298
Daar heb ik al gekeken.
271
00:24:01,221 --> 00:24:03,098
Jij geslepen meid.
272
00:24:03,221 --> 00:24:06,737
Of heeft Ben je ook geleerd waar je dingen verstopt?
273
00:24:15,741 --> 00:24:19,211
Waar blijven jullie?
- Jij moest op de uitkijk staan.
274
00:24:19,341 --> 00:24:23,096
Krantenartikelen, is dat alles?
- Er is meer dan je denkt.
275
00:24:23,581 --> 00:24:26,972
Het ongeval vond plaats
op Salisbury Plain dinsdagochtend.
276
00:24:27,101 --> 00:24:30,253
Een truck met chemisch afval
botste met een ander voertuig.
277
00:24:30,381 --> 00:24:35,330
De chauffeur was een korporaal
bij het leger. Hij stierf ter plaatse.
278
00:24:35,461 --> 00:24:40,137
De militairen die betrokken waren,
worden behandeld voor rookinhalatie.
279
00:24:40,261 --> 00:24:42,730
Waarom verstopt ze deze zo goed...
280
00:24:42,861 --> 00:24:46,092
…en steekt ze de militaire documenten
in de keukenkast?
281
00:24:46,221 --> 00:24:50,613
Waarom zou ze deze verbergen?
- Vreemd dat ze zich daarop fixeert.
282
00:24:50,741 --> 00:24:55,019
Dat denk ik niet. Dit is
Richards adres. Deze zijn van hem.
283
00:24:55,141 --> 00:24:58,338
Ze ziet hem regelmatig in het geheim.
Vast een affaire.
284
00:24:58,461 --> 00:25:01,533
Ze steelt geheime documenten van hem.
285
00:25:01,661 --> 00:25:05,256
Hij ontdekte het en confronteerde haar.
286
00:25:25,221 --> 00:25:26,734
Laten we snel gaan.
287
00:25:36,341 --> 00:25:38,412
Laten we Elizabeth zoeken.
288
00:25:48,541 --> 00:25:50,373
Bezoeker.
289
00:26:09,021 --> 00:26:12,730
We hadden toch een afspraak?
- Je kent me.
290
00:26:12,861 --> 00:26:16,536
Ik laat niets onafgewerkt.
- Je hebt de kranten gelezen.
291
00:26:16,661 --> 00:26:19,938
Het is te laat.
- Je hebt John Richards niet vermoord.
292
00:26:22,741 --> 00:26:25,051
Alice, wat is er aan de hand?
293
00:26:25,621 --> 00:26:28,135
Je was zo'n intelligent jong meisje.
294
00:26:28,501 --> 00:26:31,971
Je was duidelijk dol op hem.
Misschien hield je van hem.
295
00:26:32,101 --> 00:26:35,731
Nu is hij dood en daar kun jij nu voor hangen.
296
00:26:35,941 --> 00:26:38,535
Dat begrijp je toch?
- Natuurlijk.
297
00:26:38,661 --> 00:26:41,016
Waarom vertel je de waarheid niet?
298
00:26:45,501 --> 00:26:49,381
Ene Elizabeth Lancaster heeft John vermoord, hè?
299
00:26:50,181 --> 00:26:52,252
We hebben haar gevonden.
300
00:26:52,381 --> 00:26:55,612
Jean, in godsnaam...
- We weten dat ze stal van hem.
301
00:26:55,741 --> 00:26:58,779
We weten dat ze een affaire hadden.
- Hou op.
302
00:27:00,421 --> 00:27:02,571
Je hebt geen idee…
303
00:27:03,261 --> 00:27:05,093
Je moet hiermee ophouden.
304
00:27:05,221 --> 00:27:08,259
Laat haar met rust.
305
00:27:08,381 --> 00:27:10,850
Ze heeft je geliefde gedood.
- Dat weet ik.
306
00:27:10,981 --> 00:27:12,301
Wat?
307
00:27:14,661 --> 00:27:17,130
Ik weet wat ze gedaan heeft.
308
00:27:18,261 --> 00:27:21,140
En je wilt voor haar hangen?
309
00:27:21,861 --> 00:27:25,456
Welke macht heeft ze over je?
- Ga alsjeblieft weg.
310
00:27:26,541 --> 00:27:28,896
Je kunt niets meer doen.
311
00:27:29,021 --> 00:27:32,412
Waarom bescherm je haar?
- Tot ziens, Jean.
312
00:27:42,621 --> 00:27:45,818
Prettige avond, Mr Jordan.
- Prettige avond.
313
00:28:00,501 --> 00:28:04,290
Elizabeth? Elizabeth, ben jij dat?
314
00:28:04,741 --> 00:28:06,220
Wacht.
315
00:28:07,141 --> 00:28:08,654
Kijk uit.
316
00:28:19,501 --> 00:28:21,412
Gaat het wel?
317
00:28:21,541 --> 00:28:24,499
Jezus.
- Dat was met opzet.
318
00:28:24,621 --> 00:28:28,933
Waar is ze?
We moeten haar vinden.
319
00:28:38,181 --> 00:28:41,378
Blijf bij de deur.
Laat haar niet ontsnappen.
320
00:28:57,021 --> 00:29:01,413
Iemand was naar iets op zoek.
- Die persoon heeft niets gevonden.
321
00:29:02,461 --> 00:29:04,179
Ik moet...
322
00:29:06,221 --> 00:29:08,895
Ik moet gaan.
323
00:29:09,421 --> 00:29:12,937
Timothy is… Het spijt me.
324
00:29:20,381 --> 00:29:25,774
Drie mannen in behandeling
voor brandwonden na truckongeval
325
00:29:29,301 --> 00:29:32,896
Lange dag gehad?
- Dat kun je wel zeggen.
326
00:29:33,501 --> 00:29:36,812
Wat vond je van Hazeldean?
- Wat?
327
00:29:36,941 --> 00:29:39,854
Ging je vandaag niet kijken?
328
00:29:40,781 --> 00:29:45,252
Dat ben ik vergeten.
Ik liep Millie tegen het lijf.
329
00:29:46,181 --> 00:29:49,856
Bel hen morgen.
Zeg dat er iets tussenkwam.
330
00:29:51,781 --> 00:29:55,775
Ze willen een antwoord in verband met die baan.
331
00:29:56,741 --> 00:29:59,620
Heb je er al over nagedacht?
- Natuurlijk.
332
00:30:00,141 --> 00:30:01,461
Ik bedoel...
333
00:30:06,501 --> 00:30:09,254
Het lijkt een heel grote verandering.
334
00:30:09,901 --> 00:30:15,021
Ze ging niet werken. Dat is geen
verrassing. Ze moet doodsbang zijn.
335
00:30:16,261 --> 00:30:21,256
Alice heeft haar straf gekregen.
De executiedatum staat nog niet vast.
336
00:30:22,021 --> 00:30:25,377
Enig spoor van Elizabeth?
- Ze is verdwenen.
337
00:30:25,501 --> 00:30:30,894
Ik heb Alice haar adres. De tijd
dringt en onze opties raken op.
338
00:30:45,861 --> 00:30:49,138
Alice wist dat Elizabeth hem vermoord heeft.
339
00:30:49,421 --> 00:30:52,300
Toch wil ze de schuld op zich nemen.
340
00:30:57,421 --> 00:30:59,890
Hier moeten we eruit.
341
00:31:11,941 --> 00:31:15,775
Hier is het. Nummer 23.
- We gaan achterlangs.
342
00:31:28,821 --> 00:31:30,971
Waar is Lucy als je haar nodig hebt?
343
00:31:31,101 --> 00:31:33,411
Een raam.
- We kunnen niet inbreken.
344
00:31:33,541 --> 00:31:36,101
Wie zijn jullie?
Waarom volgen jullie me?
345
00:31:36,221 --> 00:31:41,170
Rustig maar.
- Werk je voor die teef Merren?
346
00:31:41,501 --> 00:31:44,015
Excuseer?
- Doe maar niet alsof.
347
00:31:44,141 --> 00:31:47,691
Werk je voor die teef in de cel?
- Goeie God.
348
00:31:48,941 --> 00:31:52,855
Nee, je hebt het mis.
We proberen een vriendin te helpen.
349
00:31:52,981 --> 00:31:55,131
Jullie wilden me vermoorden.
- Wij niet.
350
00:31:55,261 --> 00:31:56,854
Wij zaten niet in die auto.
351
00:31:56,981 --> 00:31:59,097
We hebben het mis.
- Wat?
352
00:32:00,261 --> 00:32:03,731
Een mens zou zijn leven geven
voor zijn vrienden…
353
00:32:03,861 --> 00:32:05,374
…maar ze waren geen vrienden.
354
00:32:05,501 --> 00:32:09,620
Waar heeft ze het over?
- 1936, jong, verliefd, niet getrouwd.
355
00:32:09,941 --> 00:32:13,821
Wie zijn jullie in godsnaam?
- Vrienden van je moeder.
356
00:32:14,461 --> 00:32:18,420
Wie?
- Alice. Alice Merren is je moeder.
357
00:32:20,821 --> 00:32:23,495
Nee. Nee...
358
00:32:24,021 --> 00:32:26,456
Elizabeth, wacht.
359
00:32:27,221 --> 00:32:30,532
Laat me met rust.
- Het is oké.
360
00:32:31,661 --> 00:32:34,050
Iemand wilde me doden.
- Wij niet.
361
00:32:34,301 --> 00:32:36,451
Wie dan wel?
- Dat weten we niet.
362
00:32:39,061 --> 00:32:43,180
Ze kan mijn moeder niet zijn.
Dat kan niet.
363
00:32:44,181 --> 00:32:49,210
Janet en Anthony Lancaster adopteerden
een twee maanden oude Elizabeth...
364
00:32:49,341 --> 00:32:52,572
…op 16 april 1936. Dat is ze.
365
00:32:52,701 --> 00:32:57,696
In het ziekenhuis ontbreken dossiers,
al van twee maanden daarvoor.
366
00:32:57,821 --> 00:33:00,097
Iemand probeerde sporen uit te wissen.
367
00:33:00,221 --> 00:33:02,178
Typisch Bletchley.
368
00:33:02,301 --> 00:33:04,895
Ze noemde zichzelf Alice Green, maar zij is het.
369
00:33:05,021 --> 00:33:08,298
Lizzie ging vast op zoek
naar haar biologische ouders.
370
00:33:08,461 --> 00:33:13,171
De moeder had zichzelf te goed
verstopt, maar ze vond de vader.
371
00:33:13,621 --> 00:33:15,419
Bedankt, Lucy.
372
00:33:15,541 --> 00:33:17,418
Ze kan hier wel blijven.
373
00:33:24,581 --> 00:33:27,619
Het spijt me. Zoals ik al gezegd heb...
374
00:33:27,741 --> 00:33:32,861
mijn cliënte heeft uitdrukkelijk
gezegd dat ze u niet op bezoek wil.
375
00:33:33,061 --> 00:33:35,701
Ze wil u niet zien.
376
00:33:35,821 --> 00:33:39,451
Ze wil alleen zijn om te aanvaarden wat gaat komen.
377
00:33:39,581 --> 00:33:43,290
Dat moeten we respecteren.
- Wilt u haar iets doorgeven?
378
00:33:43,421 --> 00:33:47,619
Wat?
- Zeg haar: 14, hut 4.
379
00:33:47,821 --> 00:33:52,531
14, hut 4? Is dat alles?
- Ze begrijpt het wel.
380
00:33:55,261 --> 00:33:57,218
14
-Foutcode.
381
00:33:57,341 --> 00:34:01,460
Code 14: Fout in dataset.
Begin opnieuw met calculatie.
382
00:34:01,781 --> 00:34:03,977
Hopelijk weet ze dat nog.
383
00:34:49,501 --> 00:34:52,334
Timothy kan een baan in het buitenland krijgen.
384
00:34:52,461 --> 00:34:55,419
Het hangt van mij af of hij die aanneemt.
385
00:34:55,661 --> 00:34:58,972
Het is ergens ver weg.
386
00:34:59,421 --> 00:35:02,220
Heel spannend. Belangrijk.
387
00:35:03,101 --> 00:35:05,741
Een nieuw begin.
Ik weet niet wat hij bedoelt.
388
00:35:05,861 --> 00:35:07,374
Echt?
389
00:35:08,781 --> 00:35:12,331
Hij is niet stom.
Hij heeft vast iets door.
390
00:35:12,741 --> 00:35:16,416
Sinds Crowley staat er een geheim tussen jullie in.
391
00:35:16,541 --> 00:35:18,657
Er was altijd al een geheim.
392
00:35:18,781 --> 00:35:23,298
Ja, maar dat was een officieel geheim.
Je moest het bewaren.
393
00:35:23,421 --> 00:35:26,140
Dit geheim heb je zelf gemaakt.
394
00:35:26,781 --> 00:35:30,854
Dat weet je wel. Ik kan me voorstellen
dat hij het voelt.
395
00:35:31,661 --> 00:35:34,494
Hij wil een nieuw begin, hij wil zijn vrouw terug.
396
00:35:34,621 --> 00:35:37,135
Ik was nergens heen.
397
00:35:39,501 --> 00:35:42,812
Susan...
- Wat we gepland hadden…
398
00:35:44,141 --> 00:35:48,294
Reizen in het buitenland.
Ik wilde het echt doen.
399
00:35:48,821 --> 00:35:51,131
Ik was er echt klaar voor.
400
00:35:51,261 --> 00:35:54,253
Maar dan.
- Wat gebeurd is, is gebeurd.
401
00:35:55,381 --> 00:35:57,850
Je hebt er toch geen spijt van?
402
00:35:58,661 --> 00:36:00,572
Meestal niet.
403
00:36:01,261 --> 00:36:06,335
Een deel van mij voelt zich
alsof ik je steeds achterna ren.
404
00:36:07,461 --> 00:36:10,817
Om de trein te halen.
- Meisjes.
405
00:36:14,021 --> 00:36:16,171
Bedankt.
406
00:36:26,101 --> 00:36:28,661
Ms Merren wil jullie spreken.
407
00:36:46,181 --> 00:36:47,774
Nou?
408
00:36:48,861 --> 00:36:50,659
Wat heb ik mis?
409
00:36:50,781 --> 00:36:56,174
Je dacht dat je je dochter beschermde.
- Elizabeth is je dochter, hè?
410
00:36:56,301 --> 00:36:59,578
Ja.
- En John Richards haar vader?
411
00:36:59,901 --> 00:37:04,054
Jullie hebben goed gewerkt.
- Vertel ons wat er gebeurd is.
412
00:37:04,741 --> 00:37:07,574
Dat weet je.
- Ik wil het van jou horen.
413
00:37:08,381 --> 00:37:10,611
Waarom?
- Wat ging er mis?
414
00:37:12,741 --> 00:37:16,257
Alice, zeg het ons toch.
- Waarom was je daar die avond?
415
00:37:17,421 --> 00:37:19,571
John belde me.
416
00:37:20,061 --> 00:37:24,419
Ik had hem jaren niet gehoord.
Het was heel onverwacht.
417
00:37:25,101 --> 00:37:27,661
Hij zei dat Lizzie hem gevonden had.
418
00:37:27,781 --> 00:37:30,375
Dat ze regelmatig contact hadden.
419
00:37:30,941 --> 00:37:34,821
Hoe kwam ze over?
- Hij zei dat ze..
420
00:37:35,741 --> 00:37:39,291
…wispelturig was. Dat ze in de war was
over haar verleden.
421
00:37:39,621 --> 00:37:41,498
Kwaad dat ze achtergelaten werd.
422
00:37:41,621 --> 00:37:47,299
Maar ze wilde het bijleggen.
Ze wilde uitzoeken wie ze echt was.
423
00:37:49,821 --> 00:37:51,653
Hij wilde haar voorstellen.
424
00:37:52,781 --> 00:37:54,374
Ik ging naar zijn huis.
425
00:37:55,421 --> 00:37:57,571
Ze zou er zijn.
426
00:37:58,341 --> 00:38:00,776
In plaats daarvan..
- Vond je hem dood.
427
00:38:00,901 --> 00:38:03,780
Je nam aan dat Lizzie hem vermoord had.
428
00:38:04,501 --> 00:38:06,777
Ik ben hierop voorbereid.
429
00:38:07,861 --> 00:38:11,172
We lieten ons kind in de steek, omdat ik jong was...
430
00:38:11,301 --> 00:38:14,054
…en de schande niet wilde meemaken.
431
00:38:14,181 --> 00:38:18,459
Hij was verloofd met een ander.
Iemand die beter geschikt was.
432
00:38:18,581 --> 00:38:20,094
Zijn familie.
433
00:38:20,221 --> 00:38:23,100
Hoe slim ik ook was,
ik was de dochter van een winkelier.
434
00:38:23,221 --> 00:38:26,452
Ze had het recht ons te haten.
- Daar vergis je je.
435
00:38:26,821 --> 00:38:30,451
Doe niet zo neerbuigend en zeg wat je bedoelt.
436
00:38:30,901 --> 00:38:33,495
Lizzie heeft John niet vermoord.
437
00:38:33,621 --> 00:38:36,818
Er lagen geheime militaire documenten in haar flat.
438
00:38:36,941 --> 00:38:40,059
Ze moest schuldig lijken en ervoor opdraaien.
439
00:38:40,781 --> 00:38:42,897
Ze moest hangen voor zijn dood.
440
00:38:43,021 --> 00:38:45,854
Toen kwam jij. Je zette je
vingerafdrukken op het wapen...
441
00:38:45,981 --> 00:38:48,177
…en nam haar plaats in.
442
00:38:49,181 --> 00:38:52,378
Wie het ook is, die persoon wil haar dood.
443
00:38:52,581 --> 00:38:57,655
Ondertussen zul jij hangen voor iets
wat je dochter niet gedaan heeft.
444
00:39:00,941 --> 00:39:04,218
Er is nog tijd.
- Nee, niet waar.
445
00:39:04,741 --> 00:39:07,540
Er was een deadline voor het beroep.
446
00:39:08,141 --> 00:39:12,977
Die is net verstreken. Ik heb gezegd
dat ik niet in beroep ga.
447
00:39:14,301 --> 00:39:15,700
Wat heb ik gedaan?
448
00:39:28,021 --> 00:39:29,853
Ze doet niet open.
449
00:39:32,581 --> 00:39:35,539
Lizzie? Lizzie, wij zijn het.
450
00:39:43,301 --> 00:39:45,690
Wat is er?
- Iemand probeerde binnen te komen.
451
00:39:45,821 --> 00:39:50,816
Liefje, er is altijd lawaai. Soms
lijkt het hier wel Piccadilly Circus.
452
00:39:50,941 --> 00:39:53,740
Er was iemand.
Iemand zit achter me aan.
453
00:40:07,021 --> 00:40:09,535
Hier zal niemand je lastigvallen.
454
00:40:42,341 --> 00:40:44,696
Jullie hebben bij me ingebroken.
455
00:40:45,141 --> 00:40:47,576
Technisch gezien wel.
456
00:40:47,861 --> 00:40:52,298
Maar wij lieten alles netjes achter.
- Na ons kwam er nog iemand.
457
00:40:52,421 --> 00:40:57,257
Ze zochten dezelfde dingen.
Die krantenknipsels. En deze.
458
00:41:00,781 --> 00:41:05,218
Deze heb ik nog nooit gezien.
- Ze zaten in de keukenkast.
459
00:41:05,341 --> 00:41:08,094
Ze zijn niet van mij.
- Ze zijn daar gelegd.
460
00:41:08,221 --> 00:41:11,657
Het gaat om die krantenknipsels.
Waarom heb je die?
461
00:41:11,781 --> 00:41:14,057
Hij gaf ze aan mij.
- Waarom?
462
00:41:14,781 --> 00:41:16,977
Geen idee.
- Dat is toch vreemd?
463
00:41:17,421 --> 00:41:21,733
Hij gaf je krantenknipsels.
Hij moet iets gezegd hebben.
464
00:41:24,861 --> 00:41:26,260
Wat zei hij?
465
00:41:27,621 --> 00:41:29,897
Lizzie, alsjeblieft.
466
00:41:31,221 --> 00:41:34,100
Hij zei dat ze belangrijk waren.
- Deze artikelen?
467
00:41:34,221 --> 00:41:37,339
Van levensbelang.
- Zei hij ook waarom?
468
00:41:39,381 --> 00:41:44,694
Wat verzwijg je voor ons?
- We begrijpen dat hij je vader was.
469
00:41:45,181 --> 00:41:47,172
Dit kan echt helpen.
470
00:41:48,541 --> 00:41:51,260
Hij zei dat hij bloed aan zijn handen had.
471
00:41:51,861 --> 00:41:55,297
Hij zei dat ik ze
op een veilige plaats moest bewaren.
472
00:41:55,541 --> 00:41:59,057
Hij maakte me bang. Zo was hij niet.
- Goeie God.
473
00:41:59,501 --> 00:42:01,219
Wat?
474
00:42:01,941 --> 00:42:06,811
Waarom lagen die gestolen documenten in Lizzies flat?
475
00:42:07,101 --> 00:42:09,980
Om haar te betrekken bij de moord.
- Dat was ze al.
476
00:42:10,101 --> 00:42:14,618
Om de zaak waterdicht te maken.
- Een 17-jarig meisje steelt juwelen.
477
00:42:14,741 --> 00:42:18,860
Geld. Geen militaire documenten.
Waarom deden ze dat?
478
00:42:20,821 --> 00:42:24,177
Inbreuk tegen de Official Secrets Act.
- Wat betekent dat?
479
00:42:24,301 --> 00:42:27,692
Het proces wordt binnen het leger gehouden.
480
00:42:27,821 --> 00:42:31,655
Maar Lizzie werd niet gearresteerd.
Zie je het verband?
481
00:42:31,781 --> 00:42:33,579
Het leger.
- Elke stap.
482
00:42:33,701 --> 00:42:36,500
De zaak zou het daglicht nooit gezien hebben.
483
00:42:36,621 --> 00:42:39,181
Ze zou naar een militaire rechtbank gaan.
484
00:42:39,301 --> 00:42:44,137
Richards was chemicus. Hij was
hierdoor geobsedeerd. Waarom?
485
00:42:44,261 --> 00:42:48,858
Hij zag iets wat iets betekende
voor hem, niet voor iemand anders.
486
00:42:50,261 --> 00:42:55,540
Dat ongeval lijkt me een dekmantel.
Het verhaal is nep.
487
00:42:56,901 --> 00:43:01,850
Er is iets gebeurd op Salisbury Plain.
Richards heeft dat ontdekt.
488
00:43:02,701 --> 00:43:05,534
Ze legden hem het zwijgen op.
489
00:43:05,661 --> 00:43:08,813
Met 'ze' bedoel je…
- Het leger.
490
00:43:08,941 --> 00:43:11,581
Dan hebben ze niet enkel Richards gedood.
491
00:43:11,701 --> 00:43:16,013
Ze probeerden een meisje te doden
dat gewoon met haar vader sprak.
492
00:43:17,341 --> 00:43:19,730
Je hebt ons in de problemen gebracht.
493
00:43:47,901 --> 00:43:51,974
Er is geen verbetering.
- Bij niemand?
494
00:43:52,101 --> 00:43:56,811
Er zijn ernstige complicaties.
Hun longweefsel is…
495
00:43:58,261 --> 00:43:59,695
… aangetast.
496
00:44:00,261 --> 00:44:03,014
Ik weet niet of ze het zullen overleven.
497
00:44:03,341 --> 00:44:06,459
Als ze sterven, wat is dan de doodsoorzaak?
498
00:44:07,381 --> 00:44:10,260
Chemische brandwonden, rookinhalatie.
499
00:44:10,381 --> 00:44:13,214
Dat is toch de waarheid?
500
00:44:13,621 --> 00:44:18,377
Nu moet je me excuseren.
Ik moet dringend iets afhandelen.
39595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.