All language subtitles for The Bletchley Circle S02E01 576p x264 DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,261 --> 00:00:22,980 Het kan een jaar duren om dit te kraken. 2 00:00:30,741 --> 00:00:34,336 Is er al iets duidelijk? - Nog steeds niets. 3 00:00:35,421 --> 00:00:37,776 Het ligt niet aan ons. 4 00:00:37,901 --> 00:00:41,019 De Duitsers hebben vast hun machines veranderd. 5 00:00:41,141 --> 00:00:44,372 Dan kunnen we evengoed allemaal naar huis gaan. 6 00:00:45,421 --> 00:00:47,059 We kunnen de slaap wel gebruiken. 7 00:00:47,181 --> 00:00:52,460 Het is al twee dagen. In hut 4 zitten meisjes duimen te draaien. 8 00:00:52,581 --> 00:00:54,219 Ze worden ongeduldig in het huis. 9 00:00:54,341 --> 00:00:57,811 Neem een dataset van vorige week. Kijk wat het oplevert. 10 00:00:58,021 --> 00:01:00,581 Dan kunnen we uitsluiten… - Wacht. 11 00:01:01,381 --> 00:01:03,975 Ik denk dat ik het heb. - Wat? 12 00:01:04,101 --> 00:01:07,457 De machines zijn niet veranderd, maar de code. 13 00:01:09,301 --> 00:01:11,690 Telt iemand de letters in de berichtkoppen? 14 00:01:11,821 --> 00:01:15,974 Waarom zou iemand dat doen? - Er zijn drie karakters meer nu. 15 00:01:16,101 --> 00:01:18,092 Ze hebben hun codes veranderd. 16 00:01:18,221 --> 00:01:21,134 Ze hebben drie letters in de berichtkop gezet. 17 00:01:21,261 --> 00:01:24,572 Met welk doel? - Gemakkelijk voor de operators. 18 00:01:24,701 --> 00:01:27,773 Na twee jaar denken ze dat hun systeem niet te kraken is. 19 00:01:27,901 --> 00:01:29,539 Ze worden slordig. 20 00:01:29,661 --> 00:01:34,895 Die drie letters gooien alles in de war. We moeten gewoon... 21 00:01:45,581 --> 00:01:48,653 Dit zou moeten lukken. - Zo simpel kan het niet zijn. 22 00:01:48,781 --> 00:01:50,010 Waarom niet? 23 00:01:50,141 --> 00:01:54,339 Zelfs de meest complexe machine wordt gestuurd door mensen. 24 00:01:54,461 --> 00:01:57,340 Mensen hebben shortcuts. - Probeer het. 25 00:02:20,301 --> 00:02:22,861 Het wordt duidelijker. 26 00:02:24,141 --> 00:02:28,817 Wil je echt niet in hut 4 werken? - Ik ben beter met machines. 27 00:02:28,941 --> 00:02:31,615 Als je je ooit bedenkt... - Goed. 28 00:02:31,741 --> 00:02:35,211 Goed gedaan, Ms Merren. Kom je even mee naar het huis? 29 00:02:36,061 --> 00:02:38,575 Ga allemaal verder met het werk. 30 00:02:40,621 --> 00:02:44,501 Hoe heb je dat gevonden? Tel je de letters altijd? 31 00:02:44,621 --> 00:02:47,135 Alleen als de andere opties niet werken. 32 00:02:47,261 --> 00:02:52,017 Ik ben onder de indruk. Ik ben altijd onder de indruk. 33 00:03:02,101 --> 00:03:05,856 Ik heb je niet nodig in het huis. Ik heb nieuws. 34 00:03:06,301 --> 00:03:08,770 Ik word overgeplaatst. 35 00:03:08,901 --> 00:03:10,778 Naar waar? - Geen idee. 36 00:03:10,901 --> 00:03:13,654 Ik moet vanavond al gaan. 37 00:03:15,181 --> 00:03:16,580 Het spijt me. 38 00:03:18,141 --> 00:03:21,418 We hadden toch deze tijd samen. - Het is goed. 39 00:03:21,821 --> 00:03:23,459 Ik begrijp het. 40 00:03:28,141 --> 00:03:31,054 Dan is dit het afscheid, vermoed ik. 41 00:03:44,541 --> 00:03:46,418 Tot ziens. 42 00:03:52,541 --> 00:03:55,772 Londen tien jaar later 43 00:04:13,741 --> 00:04:15,618 De politie, alstublieft. 44 00:04:18,421 --> 00:04:20,856 Er is iets vreselijks gebeurd. 45 00:05:10,661 --> 00:05:13,574 Goedemorgen, Ms McBrian. 46 00:05:21,821 --> 00:05:25,655 Procesdatum vastgelegd voor moord op wetenschapper 47 00:05:29,181 --> 00:05:34,938 Alice Merren retour afzender 48 00:06:01,781 --> 00:06:04,500 Verwacht ze u? - Ja. 49 00:06:04,781 --> 00:06:06,772 Volg me maar. 50 00:06:20,541 --> 00:06:23,101 Klaar? - Voorlopig wel. 51 00:06:23,221 --> 00:06:24,894 Er is nog bezoek. 52 00:06:34,781 --> 00:06:36,818 Dag, Alice. 53 00:06:37,821 --> 00:06:42,418 Hopelijk vind je het niet erg. Je beantwoordde mijn brieven niet. 54 00:06:43,701 --> 00:06:45,453 Ga zitten. 55 00:06:45,701 --> 00:06:49,171 Roep als je klaar bent. Niet langer dan een halfuur. 56 00:06:55,741 --> 00:06:57,493 Hoe gaat het? 57 00:06:58,101 --> 00:07:00,058 Alles goed? 58 00:07:00,741 --> 00:07:02,493 Heb je... 59 00:07:03,541 --> 00:07:06,533 Heb je alles? - Je had niet moeten komen. 60 00:07:06,661 --> 00:07:09,414 Waarom ben je hier? - Ik hoorde dat je problemen had. 61 00:07:09,541 --> 00:07:11,817 Ik vermoed van wel. 62 00:07:11,941 --> 00:07:15,935 Kan ik iets doen om te helpen? - Nee. Bedankt. 63 00:07:16,621 --> 00:07:18,259 Alice. - Je moet gaan. 64 00:07:21,541 --> 00:07:23,020 Wat is er gebeurd? 65 00:07:24,541 --> 00:07:25,815 Heeft hij.. 66 00:07:28,501 --> 00:07:32,893 Heeft hij je iets aangedaan? Heeft hij je pijn gedaan? 67 00:07:34,461 --> 00:07:39,740 Ik oordeel niet. Ik wil je helpen. - Je kunt niets doen. 68 00:07:47,061 --> 00:07:50,895 Bezoekers moeten gaan. 69 00:08:11,181 --> 00:08:13,821 Pardon? 70 00:08:14,381 --> 00:08:16,531 U verdedigt Alice Merren. 71 00:08:16,661 --> 00:08:19,050 Dat klopt. Bent u familie? 72 00:08:19,701 --> 00:08:23,217 Een voormalig collega. - Een collega? Van waar? 73 00:08:25,341 --> 00:08:28,652 Ms Merren wil er ook niet over praten. 74 00:08:28,981 --> 00:08:33,054 Ik heb heel weinig om mijn zaak op te baseren. 75 00:08:33,541 --> 00:08:37,774 Wat als ze niet meewerkt? - Dan wordt het een kort proces. 76 00:08:37,901 --> 00:08:41,781 Vijftien minuten zal volstaan. - En dan wat? 77 00:08:42,261 --> 00:08:43,979 Dan wordt ze opgehangen. 78 00:08:44,101 --> 00:08:47,935 Het gaat om de doodstraf. Het bewijsmateriaal is duidelijk. 79 00:08:48,661 --> 00:08:51,972 Als ze wil blijven leven, zal ze moeten praten… 80 00:08:52,101 --> 00:08:55,651 Om de omstandigheden te verzachten, wat dan ook. 81 00:08:55,781 --> 00:08:58,819 Als ze je lief is, zeg haar dat dan. 82 00:09:19,661 --> 00:09:24,098 Trek je schoenen aan, Lucy weet je niet dat je in de stad bent? 83 00:09:24,221 --> 00:09:27,498 Er is iemand voor je. - Ik heb nog geen lunchpauze. 84 00:09:27,621 --> 00:09:30,181 Ben je daarmee klaar? - Nog tien minuten. 85 00:09:30,301 --> 00:09:32,212 Dan kun je wel even weg. 86 00:09:32,341 --> 00:09:36,733 Als iemand het vraagt, dan doe je een boodschap voor mij. Goed? 87 00:09:42,221 --> 00:09:46,692 Het spijt me, maar als ik dossiers meeneem, verlies ik mijn job. 88 00:09:46,821 --> 00:09:48,892 Je hoeft ze niet mee te nemen. 89 00:09:49,021 --> 00:09:54,016 Je kunt ze bekijken en dan alles aan mij vertellen. 90 00:09:54,141 --> 00:09:57,133 Waarom wil je dat weten? - Alice Merren. 91 00:09:57,461 --> 00:09:59,930 Je kende haar niet. Ze werkte in de machinehut. 92 00:10:00,061 --> 00:10:01,859 Bij Bletchley? 93 00:10:02,341 --> 00:10:07,461 Ik ging haar opzoeken. Het was een heel vreemd gesprek. 94 00:10:07,581 --> 00:10:10,460 Misschien vergis ik me en mis ik iets duidelijks. 95 00:10:10,581 --> 00:10:14,097 …maar ik denk dat ze iets verbergt, iets belangrijks. 96 00:10:14,261 --> 00:10:17,777 Als je al zo veel problemen hebt dat je wordt opgehangen... 97 00:10:17,901 --> 00:10:22,850 …wat is er dan zo belangrijk dat je toch zou blijven zwijgen? 98 00:10:24,421 --> 00:10:26,651 Alsjeblieft, Lucy. 99 00:10:28,941 --> 00:10:30,852 Goed. 100 00:10:30,981 --> 00:10:34,292 Zomaar? - Zomaar. 101 00:10:34,621 --> 00:10:35,770 Bedankt. 102 00:10:37,461 --> 00:10:38,690 Ik moet terug. 103 00:10:39,381 --> 00:10:42,612 Scotland Yard? Goed gedaan. 104 00:10:53,661 --> 00:10:55,891 Nog een prettige dag, heren. 105 00:10:56,181 --> 00:10:59,412 Ik kijk al uit naar ons volgende gesprek. 106 00:11:03,461 --> 00:11:05,850 Goedemorgen, dames. 107 00:11:09,581 --> 00:11:11,538 Dat gebeurt heel vaak. 108 00:11:11,661 --> 00:11:15,894 Het ergste is dat ik hen moet zien als cliënt en niet als de vijand. 109 00:11:16,021 --> 00:11:19,776 Ik krijg veel complimenten. 'Uw vertaling is uitstekend. 110 00:11:19,901 --> 00:11:23,178 Het helpt ons om dit contract binnen te halen. 111 00:11:23,301 --> 00:11:26,692 Ik wilde zeggen: Het hielp ons ook jullie te verslaan. 112 00:11:26,821 --> 00:11:31,338 De helft zijn vast nazi's. Het betaalt goed en ik heb het nodig. 113 00:11:31,821 --> 00:11:33,892 We leven in een andere wereld. 114 00:11:34,021 --> 00:11:37,457 Duitsers als vrienden, Russen als vijanden. 115 00:11:37,581 --> 00:11:40,653 We moeten er ons bij neerleggen. - Inderdaad. 116 00:11:40,781 --> 00:11:43,580 Kom je gewoon even op bezoek? 117 00:11:44,781 --> 00:11:46,658 Deels. 118 00:11:48,941 --> 00:11:50,773 Ik vroeg het me af. 119 00:11:52,061 --> 00:11:56,419 300 meisjes zijn intern, 90 meisjes gaan dagelijks naar huis. 120 00:11:56,541 --> 00:11:58,339 Dat is erg goed. 121 00:11:58,901 --> 00:12:02,292 Hoe oud zijn deze meisjes? - Veertien. 122 00:12:02,901 --> 00:12:07,338 Doen ze nog iets anders dan rekenkunde? Calculus? Logica? 123 00:12:07,461 --> 00:12:12,456 Sommige meisjes volgen wiskunde tot ze afstuderen. We hebben een mentor. 124 00:12:13,381 --> 00:12:18,171 Kunst en talen zijn beter geschikt voor de meeste van onze meisjes. 125 00:12:18,581 --> 00:12:21,460 Deze zijn foutief verbeterd. 126 00:12:31,061 --> 00:12:32,699 Dag, Jean. 127 00:12:35,141 --> 00:12:39,055 Ik sta hier al eeuwen. Sinds wanneer sluit jij je voordeur? 128 00:12:39,181 --> 00:12:42,890 Sinds vorig jaar. Kom je mee binnen? 129 00:12:45,621 --> 00:12:48,056 Ik vraag je alleen om eens te kijken. 130 00:12:48,181 --> 00:12:51,094 Om mijn nieuwsgierigheid te bevredigen. 131 00:12:51,781 --> 00:12:54,455 Jean, het was fijn om je te zien. 132 00:12:55,501 --> 00:12:58,220 Het is niet zoals vorige keer, Susan. 133 00:12:58,341 --> 00:13:01,811 Je hoeft alleen enkele kranten en dossiers te lezen. 134 00:13:01,941 --> 00:13:04,660 Als ik gelijk heb en er klopt iets niet... 135 00:13:04,781 --> 00:13:07,819 …dan stuur ik alles naar de advocaat van Alice. 136 00:13:07,941 --> 00:13:12,014 Als ik me vergis, dan laten we het gerecht zijn gang gaan. 137 00:13:12,341 --> 00:13:14,491 Niemand loopt hier gevaar. 138 00:13:14,621 --> 00:13:17,090 Ik droom er nog altijd over. 139 00:13:18,421 --> 00:13:20,776 Het huis stort in. 140 00:13:21,821 --> 00:13:24,893 Ik zit onder het puin. Ik kan niet bewegen. 141 00:13:28,021 --> 00:13:29,739 Nou... 142 00:13:30,581 --> 00:13:33,778 Ik laat deze hier liggen, voor het geval dat. 143 00:13:36,581 --> 00:13:38,538 Dag, Susan. 144 00:13:48,741 --> 00:13:52,575 Sam, mama zei: Geen bal binnen. 145 00:14:05,741 --> 00:14:09,291 Net zoals vroeger. Min of meer. 146 00:14:09,421 --> 00:14:11,253 Bedankt dat jullie me helpen. 147 00:14:33,181 --> 00:14:34,899 Lucy. 148 00:14:35,021 --> 00:14:37,900 Alice ging naar Richards huis op donderdag de 12e. 149 00:14:38,021 --> 00:14:39,659 Schoot hem twee keer in de borst. 150 00:14:39,781 --> 00:14:43,331 Haar afdrukken zaten op het wapen en op de telefoon. 151 00:14:43,461 --> 00:14:46,294 Er waren sporen van een gevecht. - Ruzie tussen geliefden? 152 00:14:46,421 --> 00:14:47,934 Dat zegt de eisende partij. 153 00:14:48,061 --> 00:14:51,292 Richard was getrouwd, maar op donderdag gaat zijn vrouw bridgen. 154 00:14:51,421 --> 00:14:55,460 Een buurvrouw heeft een vrouw met groene jas en sjaal op het hoofd... 155 00:14:55,581 --> 00:14:57,777 …enkele keren bij zijn huis gezien. 156 00:14:57,901 --> 00:15:02,213 Gelukkig zijn er bemoeizieke buren. - Ze vonden een groene jas bij Alice. 157 00:15:03,661 --> 00:15:07,734 Ze waren geliefden bij Bletchley. - Hoe weet je dat? 158 00:15:08,261 --> 00:15:10,013 Ik heb dingen gezien. 159 00:15:10,581 --> 00:15:14,495 Jean, alles wat je zegt en alles wat Lucy heeft... 160 00:15:14,621 --> 00:15:18,057 Als dit een vectorplot was, zou alles in dezelfde richting wijzen. 161 00:15:18,181 --> 00:15:21,412 Er is geen code. Zo'n zaak kan de politie oplossen. 162 00:15:21,541 --> 00:15:25,455 Dat zijn ze aan het doen. Alice heeft toch niet ontkend? 163 00:15:25,581 --> 00:15:27,936 Maar ze heeft ook niet bekend. 164 00:15:30,261 --> 00:15:31,854 De inhoud van Richards zakken. 165 00:15:31,981 --> 00:15:36,293 Zakdoek, sleutels, leren portefeuille met twee pond vier shilling.. 166 00:15:36,421 --> 00:15:40,051 …een bonnetje van bloemen voor twee shilling zes pence op 12 februari.. 167 00:15:40,181 --> 00:15:44,493 …een identiteitskaart van Newgate Laboratories en postzegels. 168 00:15:45,341 --> 00:15:49,574 Vergelijk die dingen met wat de politie vond in haar flat... 169 00:15:49,701 --> 00:15:51,897 …en in Richards huis. - Waarom? 170 00:15:54,301 --> 00:15:58,499 Ik denk dat er iets niet klopt. Hij kocht bloemen. 171 00:15:58,701 --> 00:16:02,137 Mannen doen dat soms. - Hij had het bonnetje nog. 172 00:16:02,261 --> 00:16:05,697 Er stonden blijkbaar geen bloemen in zijn huis. 173 00:16:05,821 --> 00:16:07,255 Natuurlijk niet. 174 00:16:07,381 --> 00:16:11,090 Je krijgt geen bonnetje als je een bos meeneemt. 175 00:16:11,221 --> 00:16:13,337 Enkel als je de bos laat leveren. 176 00:16:13,461 --> 00:16:15,577 Dat moet een grote bos geweest zijn. 177 00:16:15,701 --> 00:16:18,853 Dat had de romance bewezen. Dat zou de politie gezien hebben. 178 00:16:18,981 --> 00:16:22,895 Niet voor zijn vrouw of minnares. Voor wie waren die bloemen? 179 00:16:24,541 --> 00:16:26,293 Susan. 180 00:16:26,781 --> 00:16:28,533 Bedankt. 181 00:16:44,421 --> 00:16:48,210 Welterusten, schat. Welterusten, Sam. Slaap goed. 182 00:16:48,341 --> 00:16:50,457 Welterusten, papa. 183 00:16:52,301 --> 00:16:54,451 Hoe was Hallgrave House? 184 00:16:54,581 --> 00:16:56,538 Het viel wel mee. 185 00:16:57,181 --> 00:17:01,254 Zoals Callbrooks, Saint Augusta's en Hollydale. 186 00:17:01,741 --> 00:17:04,938 Zijn je eisen misschien niet te hoog? 187 00:17:05,181 --> 00:17:10,381 Het voelt alsof we ze wegsturen. - Het is maar een kostschool. 188 00:17:10,501 --> 00:17:12,219 Het is niet thuis. 189 00:17:13,621 --> 00:17:15,180 Nee. 190 00:17:15,941 --> 00:17:19,332 Ik wil er zeker van zijn dat waar ze ook gaan... 191 00:17:20,021 --> 00:17:23,412 …het zo goed mogelijk is. - Ik weet het. 192 00:17:23,581 --> 00:17:25,697 Dat zal ook zo zijn. 193 00:17:28,901 --> 00:17:32,610 Steadman wilde me spreken vandaag. 194 00:17:33,101 --> 00:17:35,854 Is het wat je dacht? - Niet echt. 195 00:17:35,981 --> 00:17:38,734 Het is promotie, maar niet Binnenlandse Zaken. 196 00:17:38,861 --> 00:17:42,092 Wat jammer, schat. - Het is beter dan dat. 197 00:17:42,261 --> 00:17:44,491 Het is voor Buitenlandse Zaken. 198 00:17:46,421 --> 00:17:48,617 Wat betekent dat precies? 199 00:17:49,901 --> 00:17:53,496 Hogere anciënniteit, meer geld. 200 00:17:55,181 --> 00:17:59,937 En een kans om iets belangrijkers te doen dan rijbewijzen. 201 00:18:00,061 --> 00:18:01,972 Dat bedoelde ik niet. 202 00:18:02,101 --> 00:18:05,093 Het is twee jaar om te beginnen. 203 00:18:05,221 --> 00:18:08,100 In het buitenland? - Ja, natuurlijk. 204 00:18:08,261 --> 00:18:11,811 Waar? - Er is nog geen formeel aanbod. 205 00:18:14,981 --> 00:18:16,733 Luister… 206 00:18:17,261 --> 00:18:20,174 Ik doe niets wat jij niet wilt. 207 00:18:22,301 --> 00:18:25,134 Dit kan mijn kans zijn. 208 00:18:35,301 --> 00:18:37,611 Hallo. Mag ik iets vragen? 209 00:18:37,741 --> 00:18:42,099 Deze moesten bezorgd worden bij een vriendin, maar dat is niet gebeurd. 210 00:18:42,221 --> 00:18:44,292 Dat hadden we wel gehoord. 211 00:18:44,421 --> 00:18:47,539 Ik wil het toch graag uitzoeken. 212 00:18:47,941 --> 00:18:51,377 Je moet tekenen bij aflevering. We zouden het dus weten. 213 00:18:51,501 --> 00:18:55,779 Zou u eens kunnen kijken? Het was voor een speciale gelegenheid. 214 00:18:55,981 --> 00:18:58,495 Welke naam was het? - Richards. 215 00:19:00,381 --> 00:19:04,534 Dit duurt maar even. - Hier is het bonnetje. 216 00:19:06,661 --> 00:19:08,618 Ze zijn bezorgd. 217 00:19:08,741 --> 00:19:12,052 Vreemd. Misschien op het verkeerde adres? 218 00:19:12,381 --> 00:19:15,339 Marnham Terrace 17C. 219 00:19:15,461 --> 00:19:18,817 Nee, dat klopt. En het kaartje? 220 00:19:20,021 --> 00:19:24,936 Fijne verjaardag, zoals gevraagd. - Dat is super. Dank u. 221 00:19:27,901 --> 00:19:31,212 Ze gingen naar Marnham Terrace. Dat is in de buurt. 222 00:19:31,341 --> 00:19:33,651 Je stuurt geen bloemen naar een man. 223 00:19:33,781 --> 00:19:37,615 En hij kent haar goed genoeg om haar verjaardag te weten. 224 00:19:37,941 --> 00:19:41,900 17C, dat is de bovenste verdieping. - Dan is ze niet zo rijk. 225 00:19:42,021 --> 00:19:46,140 Of te jong om rijk te zijn. - Hij had misschien meerdere affaires. 226 00:19:47,621 --> 00:19:50,215 Er komt iemand naar buiten. Loop door. 227 00:19:51,141 --> 00:19:53,530 Groene jas en sjaal op het hoofd. 228 00:19:55,461 --> 00:19:57,771 Dat is een blauwe jas. 229 00:19:58,981 --> 00:20:02,417 Het was avond. De straatlantaarns waren aan. 230 00:20:02,821 --> 00:20:06,940 Blauwe jas, geel licht. Dat ziet er groen uit. 231 00:20:09,221 --> 00:20:11,212 Kom op. 232 00:20:16,701 --> 00:20:18,931 Het Hof is klaar voor u. 233 00:20:30,141 --> 00:20:33,338 Stilte. Stilte. 234 00:20:37,741 --> 00:20:40,654 Kijk eens hoe professioneel je eruitziet. 235 00:20:40,781 --> 00:20:44,695 Net Scotland Yard. - De secretaresse misschien. 236 00:20:44,821 --> 00:20:48,610 Komt Susan? - Ik heb Timothy bericht gestuurd. 237 00:20:48,981 --> 00:20:51,655 Wie is het meisje? - Elizabeth Lancaster. 238 00:20:51,781 --> 00:20:53,135 Zeis 17. 239 00:20:53,261 --> 00:20:56,458 Ze is een jaar geleden verhuisd vanuit Yorkshire. 240 00:20:56,581 --> 00:21:01,371 Ze werkt in Mayfair, bij J Moran & Co. Meer vond ik niet. 241 00:21:01,541 --> 00:21:05,250 Als Alice ontdekte dat Richards iets had met dit meisje… 242 00:21:05,381 --> 00:21:08,578 …dan heeft ze hem misschien gedood uit jaloezie. 243 00:21:10,101 --> 00:21:12,615 Alice is schuldig bevonden. 244 00:21:14,341 --> 00:21:16,173 Ze heeft niets gezegd. 245 00:21:16,941 --> 00:21:21,299 We moeten alles te weten komen over die Elizabeth Lancaster. 246 00:21:21,421 --> 00:21:25,574 We kunnen haar flat eens bekijken. - Dat is toch inbreken? 247 00:21:25,701 --> 00:21:28,261 Zouden we geen kranten bekijken? 248 00:21:28,861 --> 00:21:32,013 Ze was een van mijn meisjes. Jullie allemaal. 249 00:21:32,141 --> 00:21:34,815 Ze zal hangen als niemand iets doet. 250 00:21:38,021 --> 00:21:40,217 Komen jullie mee of niet? 251 00:21:59,701 --> 00:22:03,740 Haast je, ze komt zo terug. - Jaag me niet op, Jean. 252 00:22:03,861 --> 00:22:06,819 Niet zo hard. Je moet ze een voor een zoeken. 253 00:22:06,941 --> 00:22:10,093 Dan trek je ze omhoog. Hou de draad gespannen. 254 00:22:11,941 --> 00:22:13,500 Jezus. 255 00:22:13,621 --> 00:22:16,135 Ik moet je aangeven. - Dat is geweldig. 256 00:22:16,261 --> 00:22:18,377 Wie is Ben? - Iemand op het werk. 257 00:22:26,021 --> 00:22:29,457 Wat zoeken we precies? - Geen idee. Maakt niet uit. 258 00:22:54,901 --> 00:22:57,051 Ik heb iets gevonden. 259 00:23:05,421 --> 00:23:07,219 John Richards. 260 00:23:07,981 --> 00:23:11,417 Dit zijn oorlogsdossiers, militaire documenten. 261 00:23:11,541 --> 00:23:18,379 1944. Leveringsbonnen. Interdepartementale nota's. 262 00:23:18,661 --> 00:23:21,699 Dit zijn documenten uit de machinehutten. 263 00:23:21,821 --> 00:23:26,531 Ze stal van hem? Misschien wilde ze dit verkopen aan de Russen of zo. 264 00:23:26,661 --> 00:23:28,459 Dit zijn geen geheimen. 265 00:23:28,581 --> 00:23:32,131 Het zijn bestellingen voor kleppen van negen jaar geleden. 266 00:23:32,261 --> 00:23:35,094 Ze kan gearresteerd worden voor het inzien hiervan. 267 00:23:35,221 --> 00:23:37,053 Wist ze niet wat het waren? 268 00:23:37,181 --> 00:23:41,618 Paradise Lost hoort bij haar bedlectuur. Ze is niet dom. 269 00:23:41,741 --> 00:23:44,460 Misschien is er meer. We zoeken verder. 270 00:23:51,341 --> 00:23:53,298 Daar heb ik al gekeken. 271 00:24:01,221 --> 00:24:03,098 Jij geslepen meid. 272 00:24:03,221 --> 00:24:06,737 Of heeft Ben je ook geleerd waar je dingen verstopt? 273 00:24:15,741 --> 00:24:19,211 Waar blijven jullie? - Jij moest op de uitkijk staan. 274 00:24:19,341 --> 00:24:23,096 Krantenartikelen, is dat alles? - Er is meer dan je denkt. 275 00:24:23,581 --> 00:24:26,972 Het ongeval vond plaats op Salisbury Plain dinsdagochtend. 276 00:24:27,101 --> 00:24:30,253 Een truck met chemisch afval botste met een ander voertuig. 277 00:24:30,381 --> 00:24:35,330 De chauffeur was een korporaal bij het leger. Hij stierf ter plaatse. 278 00:24:35,461 --> 00:24:40,137 De militairen die betrokken waren, worden behandeld voor rookinhalatie. 279 00:24:40,261 --> 00:24:42,730 Waarom verstopt ze deze zo goed... 280 00:24:42,861 --> 00:24:46,092 …en steekt ze de militaire documenten in de keukenkast? 281 00:24:46,221 --> 00:24:50,613 Waarom zou ze deze verbergen? - Vreemd dat ze zich daarop fixeert. 282 00:24:50,741 --> 00:24:55,019 Dat denk ik niet. Dit is Richards adres. Deze zijn van hem. 283 00:24:55,141 --> 00:24:58,338 Ze ziet hem regelmatig in het geheim. Vast een affaire. 284 00:24:58,461 --> 00:25:01,533 Ze steelt geheime documenten van hem. 285 00:25:01,661 --> 00:25:05,256 Hij ontdekte het en confronteerde haar. 286 00:25:25,221 --> 00:25:26,734 Laten we snel gaan. 287 00:25:36,341 --> 00:25:38,412 Laten we Elizabeth zoeken. 288 00:25:48,541 --> 00:25:50,373 Bezoeker. 289 00:26:09,021 --> 00:26:12,730 We hadden toch een afspraak? - Je kent me. 290 00:26:12,861 --> 00:26:16,536 Ik laat niets onafgewerkt. - Je hebt de kranten gelezen. 291 00:26:16,661 --> 00:26:19,938 Het is te laat. - Je hebt John Richards niet vermoord. 292 00:26:22,741 --> 00:26:25,051 Alice, wat is er aan de hand? 293 00:26:25,621 --> 00:26:28,135 Je was zo'n intelligent jong meisje. 294 00:26:28,501 --> 00:26:31,971 Je was duidelijk dol op hem. Misschien hield je van hem. 295 00:26:32,101 --> 00:26:35,731 Nu is hij dood en daar kun jij nu voor hangen. 296 00:26:35,941 --> 00:26:38,535 Dat begrijp je toch? - Natuurlijk. 297 00:26:38,661 --> 00:26:41,016 Waarom vertel je de waarheid niet? 298 00:26:45,501 --> 00:26:49,381 Ene Elizabeth Lancaster heeft John vermoord, hè? 299 00:26:50,181 --> 00:26:52,252 We hebben haar gevonden. 300 00:26:52,381 --> 00:26:55,612 Jean, in godsnaam... - We weten dat ze stal van hem. 301 00:26:55,741 --> 00:26:58,779 We weten dat ze een affaire hadden. - Hou op. 302 00:27:00,421 --> 00:27:02,571 Je hebt geen idee… 303 00:27:03,261 --> 00:27:05,093 Je moet hiermee ophouden. 304 00:27:05,221 --> 00:27:08,259 Laat haar met rust. 305 00:27:08,381 --> 00:27:10,850 Ze heeft je geliefde gedood. - Dat weet ik. 306 00:27:10,981 --> 00:27:12,301 Wat? 307 00:27:14,661 --> 00:27:17,130 Ik weet wat ze gedaan heeft. 308 00:27:18,261 --> 00:27:21,140 En je wilt voor haar hangen? 309 00:27:21,861 --> 00:27:25,456 Welke macht heeft ze over je? - Ga alsjeblieft weg. 310 00:27:26,541 --> 00:27:28,896 Je kunt niets meer doen. 311 00:27:29,021 --> 00:27:32,412 Waarom bescherm je haar? - Tot ziens, Jean. 312 00:27:42,621 --> 00:27:45,818 Prettige avond, Mr Jordan. - Prettige avond. 313 00:28:00,501 --> 00:28:04,290 Elizabeth? Elizabeth, ben jij dat? 314 00:28:04,741 --> 00:28:06,220 Wacht. 315 00:28:07,141 --> 00:28:08,654 Kijk uit. 316 00:28:19,501 --> 00:28:21,412 Gaat het wel? 317 00:28:21,541 --> 00:28:24,499 Jezus. - Dat was met opzet. 318 00:28:24,621 --> 00:28:28,933 Waar is ze? We moeten haar vinden. 319 00:28:38,181 --> 00:28:41,378 Blijf bij de deur. Laat haar niet ontsnappen. 320 00:28:57,021 --> 00:29:01,413 Iemand was naar iets op zoek. - Die persoon heeft niets gevonden. 321 00:29:02,461 --> 00:29:04,179 Ik moet... 322 00:29:06,221 --> 00:29:08,895 Ik moet gaan. 323 00:29:09,421 --> 00:29:12,937 Timothy is… Het spijt me. 324 00:29:20,381 --> 00:29:25,774 Drie mannen in behandeling voor brandwonden na truckongeval 325 00:29:29,301 --> 00:29:32,896 Lange dag gehad? - Dat kun je wel zeggen. 326 00:29:33,501 --> 00:29:36,812 Wat vond je van Hazeldean? - Wat? 327 00:29:36,941 --> 00:29:39,854 Ging je vandaag niet kijken? 328 00:29:40,781 --> 00:29:45,252 Dat ben ik vergeten. Ik liep Millie tegen het lijf. 329 00:29:46,181 --> 00:29:49,856 Bel hen morgen. Zeg dat er iets tussenkwam. 330 00:29:51,781 --> 00:29:55,775 Ze willen een antwoord in verband met die baan. 331 00:29:56,741 --> 00:29:59,620 Heb je er al over nagedacht? - Natuurlijk. 332 00:30:00,141 --> 00:30:01,461 Ik bedoel... 333 00:30:06,501 --> 00:30:09,254 Het lijkt een heel grote verandering. 334 00:30:09,901 --> 00:30:15,021 Ze ging niet werken. Dat is geen verrassing. Ze moet doodsbang zijn. 335 00:30:16,261 --> 00:30:21,256 Alice heeft haar straf gekregen. De executiedatum staat nog niet vast. 336 00:30:22,021 --> 00:30:25,377 Enig spoor van Elizabeth? - Ze is verdwenen. 337 00:30:25,501 --> 00:30:30,894 Ik heb Alice haar adres. De tijd dringt en onze opties raken op. 338 00:30:45,861 --> 00:30:49,138 Alice wist dat Elizabeth hem vermoord heeft. 339 00:30:49,421 --> 00:30:52,300 Toch wil ze de schuld op zich nemen. 340 00:30:57,421 --> 00:30:59,890 Hier moeten we eruit. 341 00:31:11,941 --> 00:31:15,775 Hier is het. Nummer 23. - We gaan achterlangs. 342 00:31:28,821 --> 00:31:30,971 Waar is Lucy als je haar nodig hebt? 343 00:31:31,101 --> 00:31:33,411 Een raam. - We kunnen niet inbreken. 344 00:31:33,541 --> 00:31:36,101 Wie zijn jullie? Waarom volgen jullie me? 345 00:31:36,221 --> 00:31:41,170 Rustig maar. - Werk je voor die teef Merren? 346 00:31:41,501 --> 00:31:44,015 Excuseer? - Doe maar niet alsof. 347 00:31:44,141 --> 00:31:47,691 Werk je voor die teef in de cel? - Goeie God. 348 00:31:48,941 --> 00:31:52,855 Nee, je hebt het mis. We proberen een vriendin te helpen. 349 00:31:52,981 --> 00:31:55,131 Jullie wilden me vermoorden. - Wij niet. 350 00:31:55,261 --> 00:31:56,854 Wij zaten niet in die auto. 351 00:31:56,981 --> 00:31:59,097 We hebben het mis. - Wat? 352 00:32:00,261 --> 00:32:03,731 Een mens zou zijn leven geven voor zijn vrienden… 353 00:32:03,861 --> 00:32:05,374 …maar ze waren geen vrienden. 354 00:32:05,501 --> 00:32:09,620 Waar heeft ze het over? - 1936, jong, verliefd, niet getrouwd. 355 00:32:09,941 --> 00:32:13,821 Wie zijn jullie in godsnaam? - Vrienden van je moeder. 356 00:32:14,461 --> 00:32:18,420 Wie? - Alice. Alice Merren is je moeder. 357 00:32:20,821 --> 00:32:23,495 Nee. Nee... 358 00:32:24,021 --> 00:32:26,456 Elizabeth, wacht. 359 00:32:27,221 --> 00:32:30,532 Laat me met rust. - Het is oké. 360 00:32:31,661 --> 00:32:34,050 Iemand wilde me doden. - Wij niet. 361 00:32:34,301 --> 00:32:36,451 Wie dan wel? - Dat weten we niet. 362 00:32:39,061 --> 00:32:43,180 Ze kan mijn moeder niet zijn. Dat kan niet. 363 00:32:44,181 --> 00:32:49,210 Janet en Anthony Lancaster adopteerden een twee maanden oude Elizabeth... 364 00:32:49,341 --> 00:32:52,572 …op 16 april 1936. Dat is ze. 365 00:32:52,701 --> 00:32:57,696 In het ziekenhuis ontbreken dossiers, al van twee maanden daarvoor. 366 00:32:57,821 --> 00:33:00,097 Iemand probeerde sporen uit te wissen. 367 00:33:00,221 --> 00:33:02,178 Typisch Bletchley. 368 00:33:02,301 --> 00:33:04,895 Ze noemde zichzelf Alice Green, maar zij is het. 369 00:33:05,021 --> 00:33:08,298 Lizzie ging vast op zoek naar haar biologische ouders. 370 00:33:08,461 --> 00:33:13,171 De moeder had zichzelf te goed verstopt, maar ze vond de vader. 371 00:33:13,621 --> 00:33:15,419 Bedankt, Lucy. 372 00:33:15,541 --> 00:33:17,418 Ze kan hier wel blijven. 373 00:33:24,581 --> 00:33:27,619 Het spijt me. Zoals ik al gezegd heb... 374 00:33:27,741 --> 00:33:32,861 mijn cliënte heeft uitdrukkelijk gezegd dat ze u niet op bezoek wil. 375 00:33:33,061 --> 00:33:35,701 Ze wil u niet zien. 376 00:33:35,821 --> 00:33:39,451 Ze wil alleen zijn om te aanvaarden wat gaat komen. 377 00:33:39,581 --> 00:33:43,290 Dat moeten we respecteren. - Wilt u haar iets doorgeven? 378 00:33:43,421 --> 00:33:47,619 Wat? - Zeg haar: 14, hut 4. 379 00:33:47,821 --> 00:33:52,531 14, hut 4? Is dat alles? - Ze begrijpt het wel. 380 00:33:55,261 --> 00:33:57,218 14 -Foutcode. 381 00:33:57,341 --> 00:34:01,460 Code 14: Fout in dataset. Begin opnieuw met calculatie. 382 00:34:01,781 --> 00:34:03,977 Hopelijk weet ze dat nog. 383 00:34:49,501 --> 00:34:52,334 Timothy kan een baan in het buitenland krijgen. 384 00:34:52,461 --> 00:34:55,419 Het hangt van mij af of hij die aanneemt. 385 00:34:55,661 --> 00:34:58,972 Het is ergens ver weg. 386 00:34:59,421 --> 00:35:02,220 Heel spannend. Belangrijk. 387 00:35:03,101 --> 00:35:05,741 Een nieuw begin. Ik weet niet wat hij bedoelt. 388 00:35:05,861 --> 00:35:07,374 Echt? 389 00:35:08,781 --> 00:35:12,331 Hij is niet stom. Hij heeft vast iets door. 390 00:35:12,741 --> 00:35:16,416 Sinds Crowley staat er een geheim tussen jullie in. 391 00:35:16,541 --> 00:35:18,657 Er was altijd al een geheim. 392 00:35:18,781 --> 00:35:23,298 Ja, maar dat was een officieel geheim. Je moest het bewaren. 393 00:35:23,421 --> 00:35:26,140 Dit geheim heb je zelf gemaakt. 394 00:35:26,781 --> 00:35:30,854 Dat weet je wel. Ik kan me voorstellen dat hij het voelt. 395 00:35:31,661 --> 00:35:34,494 Hij wil een nieuw begin, hij wil zijn vrouw terug. 396 00:35:34,621 --> 00:35:37,135 Ik was nergens heen. 397 00:35:39,501 --> 00:35:42,812 Susan... - Wat we gepland hadden… 398 00:35:44,141 --> 00:35:48,294 Reizen in het buitenland. Ik wilde het echt doen. 399 00:35:48,821 --> 00:35:51,131 Ik was er echt klaar voor. 400 00:35:51,261 --> 00:35:54,253 Maar dan. - Wat gebeurd is, is gebeurd. 401 00:35:55,381 --> 00:35:57,850 Je hebt er toch geen spijt van? 402 00:35:58,661 --> 00:36:00,572 Meestal niet. 403 00:36:01,261 --> 00:36:06,335 Een deel van mij voelt zich alsof ik je steeds achterna ren. 404 00:36:07,461 --> 00:36:10,817 Om de trein te halen. - Meisjes. 405 00:36:14,021 --> 00:36:16,171 Bedankt. 406 00:36:26,101 --> 00:36:28,661 Ms Merren wil jullie spreken. 407 00:36:46,181 --> 00:36:47,774 Nou? 408 00:36:48,861 --> 00:36:50,659 Wat heb ik mis? 409 00:36:50,781 --> 00:36:56,174 Je dacht dat je je dochter beschermde. - Elizabeth is je dochter, hè? 410 00:36:56,301 --> 00:36:59,578 Ja. - En John Richards haar vader? 411 00:36:59,901 --> 00:37:04,054 Jullie hebben goed gewerkt. - Vertel ons wat er gebeurd is. 412 00:37:04,741 --> 00:37:07,574 Dat weet je. - Ik wil het van jou horen. 413 00:37:08,381 --> 00:37:10,611 Waarom? - Wat ging er mis? 414 00:37:12,741 --> 00:37:16,257 Alice, zeg het ons toch. - Waarom was je daar die avond? 415 00:37:17,421 --> 00:37:19,571 John belde me. 416 00:37:20,061 --> 00:37:24,419 Ik had hem jaren niet gehoord. Het was heel onverwacht. 417 00:37:25,101 --> 00:37:27,661 Hij zei dat Lizzie hem gevonden had. 418 00:37:27,781 --> 00:37:30,375 Dat ze regelmatig contact hadden. 419 00:37:30,941 --> 00:37:34,821 Hoe kwam ze over? - Hij zei dat ze.. 420 00:37:35,741 --> 00:37:39,291 …wispelturig was. Dat ze in de war was over haar verleden. 421 00:37:39,621 --> 00:37:41,498 Kwaad dat ze achtergelaten werd. 422 00:37:41,621 --> 00:37:47,299 Maar ze wilde het bijleggen. Ze wilde uitzoeken wie ze echt was. 423 00:37:49,821 --> 00:37:51,653 Hij wilde haar voorstellen. 424 00:37:52,781 --> 00:37:54,374 Ik ging naar zijn huis. 425 00:37:55,421 --> 00:37:57,571 Ze zou er zijn. 426 00:37:58,341 --> 00:38:00,776 In plaats daarvan.. - Vond je hem dood. 427 00:38:00,901 --> 00:38:03,780 Je nam aan dat Lizzie hem vermoord had. 428 00:38:04,501 --> 00:38:06,777 Ik ben hierop voorbereid. 429 00:38:07,861 --> 00:38:11,172 We lieten ons kind in de steek, omdat ik jong was... 430 00:38:11,301 --> 00:38:14,054 …en de schande niet wilde meemaken. 431 00:38:14,181 --> 00:38:18,459 Hij was verloofd met een ander. Iemand die beter geschikt was. 432 00:38:18,581 --> 00:38:20,094 Zijn familie. 433 00:38:20,221 --> 00:38:23,100 Hoe slim ik ook was, ik was de dochter van een winkelier. 434 00:38:23,221 --> 00:38:26,452 Ze had het recht ons te haten. - Daar vergis je je. 435 00:38:26,821 --> 00:38:30,451 Doe niet zo neerbuigend en zeg wat je bedoelt. 436 00:38:30,901 --> 00:38:33,495 Lizzie heeft John niet vermoord. 437 00:38:33,621 --> 00:38:36,818 Er lagen geheime militaire documenten in haar flat. 438 00:38:36,941 --> 00:38:40,059 Ze moest schuldig lijken en ervoor opdraaien. 439 00:38:40,781 --> 00:38:42,897 Ze moest hangen voor zijn dood. 440 00:38:43,021 --> 00:38:45,854 Toen kwam jij. Je zette je vingerafdrukken op het wapen... 441 00:38:45,981 --> 00:38:48,177 …en nam haar plaats in. 442 00:38:49,181 --> 00:38:52,378 Wie het ook is, die persoon wil haar dood. 443 00:38:52,581 --> 00:38:57,655 Ondertussen zul jij hangen voor iets wat je dochter niet gedaan heeft. 444 00:39:00,941 --> 00:39:04,218 Er is nog tijd. - Nee, niet waar. 445 00:39:04,741 --> 00:39:07,540 Er was een deadline voor het beroep. 446 00:39:08,141 --> 00:39:12,977 Die is net verstreken. Ik heb gezegd dat ik niet in beroep ga. 447 00:39:14,301 --> 00:39:15,700 Wat heb ik gedaan? 448 00:39:28,021 --> 00:39:29,853 Ze doet niet open. 449 00:39:32,581 --> 00:39:35,539 Lizzie? Lizzie, wij zijn het. 450 00:39:43,301 --> 00:39:45,690 Wat is er? - Iemand probeerde binnen te komen. 451 00:39:45,821 --> 00:39:50,816 Liefje, er is altijd lawaai. Soms lijkt het hier wel Piccadilly Circus. 452 00:39:50,941 --> 00:39:53,740 Er was iemand. Iemand zit achter me aan. 453 00:40:07,021 --> 00:40:09,535 Hier zal niemand je lastigvallen. 454 00:40:42,341 --> 00:40:44,696 Jullie hebben bij me ingebroken. 455 00:40:45,141 --> 00:40:47,576 Technisch gezien wel. 456 00:40:47,861 --> 00:40:52,298 Maar wij lieten alles netjes achter. - Na ons kwam er nog iemand. 457 00:40:52,421 --> 00:40:57,257 Ze zochten dezelfde dingen. Die krantenknipsels. En deze. 458 00:41:00,781 --> 00:41:05,218 Deze heb ik nog nooit gezien. - Ze zaten in de keukenkast. 459 00:41:05,341 --> 00:41:08,094 Ze zijn niet van mij. - Ze zijn daar gelegd. 460 00:41:08,221 --> 00:41:11,657 Het gaat om die krantenknipsels. Waarom heb je die? 461 00:41:11,781 --> 00:41:14,057 Hij gaf ze aan mij. - Waarom? 462 00:41:14,781 --> 00:41:16,977 Geen idee. - Dat is toch vreemd? 463 00:41:17,421 --> 00:41:21,733 Hij gaf je krantenknipsels. Hij moet iets gezegd hebben. 464 00:41:24,861 --> 00:41:26,260 Wat zei hij? 465 00:41:27,621 --> 00:41:29,897 Lizzie, alsjeblieft. 466 00:41:31,221 --> 00:41:34,100 Hij zei dat ze belangrijk waren. - Deze artikelen? 467 00:41:34,221 --> 00:41:37,339 Van levensbelang. - Zei hij ook waarom? 468 00:41:39,381 --> 00:41:44,694 Wat verzwijg je voor ons? - We begrijpen dat hij je vader was. 469 00:41:45,181 --> 00:41:47,172 Dit kan echt helpen. 470 00:41:48,541 --> 00:41:51,260 Hij zei dat hij bloed aan zijn handen had. 471 00:41:51,861 --> 00:41:55,297 Hij zei dat ik ze op een veilige plaats moest bewaren. 472 00:41:55,541 --> 00:41:59,057 Hij maakte me bang. Zo was hij niet. - Goeie God. 473 00:41:59,501 --> 00:42:01,219 Wat? 474 00:42:01,941 --> 00:42:06,811 Waarom lagen die gestolen documenten in Lizzies flat? 475 00:42:07,101 --> 00:42:09,980 Om haar te betrekken bij de moord. - Dat was ze al. 476 00:42:10,101 --> 00:42:14,618 Om de zaak waterdicht te maken. - Een 17-jarig meisje steelt juwelen. 477 00:42:14,741 --> 00:42:18,860 Geld. Geen militaire documenten. Waarom deden ze dat? 478 00:42:20,821 --> 00:42:24,177 Inbreuk tegen de Official Secrets Act. - Wat betekent dat? 479 00:42:24,301 --> 00:42:27,692 Het proces wordt binnen het leger gehouden. 480 00:42:27,821 --> 00:42:31,655 Maar Lizzie werd niet gearresteerd. Zie je het verband? 481 00:42:31,781 --> 00:42:33,579 Het leger. - Elke stap. 482 00:42:33,701 --> 00:42:36,500 De zaak zou het daglicht nooit gezien hebben. 483 00:42:36,621 --> 00:42:39,181 Ze zou naar een militaire rechtbank gaan. 484 00:42:39,301 --> 00:42:44,137 Richards was chemicus. Hij was hierdoor geobsedeerd. Waarom? 485 00:42:44,261 --> 00:42:48,858 Hij zag iets wat iets betekende voor hem, niet voor iemand anders. 486 00:42:50,261 --> 00:42:55,540 Dat ongeval lijkt me een dekmantel. Het verhaal is nep. 487 00:42:56,901 --> 00:43:01,850 Er is iets gebeurd op Salisbury Plain. Richards heeft dat ontdekt. 488 00:43:02,701 --> 00:43:05,534 Ze legden hem het zwijgen op. 489 00:43:05,661 --> 00:43:08,813 Met 'ze' bedoel je… - Het leger. 490 00:43:08,941 --> 00:43:11,581 Dan hebben ze niet enkel Richards gedood. 491 00:43:11,701 --> 00:43:16,013 Ze probeerden een meisje te doden dat gewoon met haar vader sprak. 492 00:43:17,341 --> 00:43:19,730 Je hebt ons in de problemen gebracht. 493 00:43:47,901 --> 00:43:51,974 Er is geen verbetering. - Bij niemand? 494 00:43:52,101 --> 00:43:56,811 Er zijn ernstige complicaties. Hun longweefsel is… 495 00:43:58,261 --> 00:43:59,695 … aangetast. 496 00:44:00,261 --> 00:44:03,014 Ik weet niet of ze het zullen overleven. 497 00:44:03,341 --> 00:44:06,459 Als ze sterven, wat is dan de doodsoorzaak? 498 00:44:07,381 --> 00:44:10,260 Chemische brandwonden, rookinhalatie. 499 00:44:10,381 --> 00:44:13,214 Dat is toch de waarheid? 500 00:44:13,621 --> 00:44:18,377 Nu moet je me excuseren. Ik moet dringend iets afhandelen. 39595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.