All language subtitles for The Bletchley Circle 2x01 (4) Blood on Their Hands - Part 1.deu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,560 --> 00:00:15,600 Ja, Sir. Ich geb's weiter. 2 00:00:16,080 --> 00:00:18,640 BLETCHLEY PARK, 1943 MASCHINENBARACKE 3 00:00:19,160 --> 00:00:21,080 Es könnte ein Jahr dauern, dass zu knacken. 4 00:00:29,360 --> 00:00:31,760 - Haben Sie schon etwas? - Noch gar nichts. 5 00:00:34,280 --> 00:00:35,800 Es liegt nicht an uns. 6 00:00:36,240 --> 00:00:39,440 Die Deutschen müssen ihre Maschinen ausgetauscht haben. 7 00:00:39,880 --> 00:00:42,840 Wenn das so ist, können wir aufgeben und heimgehen. 8 00:00:43,960 --> 00:00:45,520 Wir könnten Schlaf gebrauchen. 9 00:00:46,040 --> 00:00:46,840 Es sind zwei Tage. 10 00:00:47,360 --> 00:00:50,480 Die Frauen in Baracke vier drehen schon Däumchen. 11 00:00:50,960 --> 00:00:52,560 Sie sind schon ziemlich genervt. 12 00:00:53,080 --> 00:00:54,440 Sehen wir uns die Daten von letzter Woche an. 13 00:00:54,960 --> 00:00:56,320 Vielleicht kriegen wir was raus. 14 00:00:56,840 --> 00:00:58,640 - So können wir ausschließen-- - Moment! 15 00:00:59,680 --> 00:01:01,240 Ich glaube, ich hab's. 16 00:01:01,760 --> 00:01:03,520 - Was? - Die Maschinen wurden nicht getausch 17 00:01:04,040 --> 00:01:05,160 Die Codes wurden geändert. 18 00:01:07,480 --> 00:01:09,960 Hat jemand die Buchstaben im Nachrichtenkopf gezählt? 19 00:01:10,480 --> 00:01:11,360 Wofür? 20 00:01:11,840 --> 00:01:14,000 Es sind drei Buchstaben mehr als sons 21 00:01:14,480 --> 00:01:16,040 Sie haben ihre Verschlüsselung geände 22 00:01:16,560 --> 00:01:18,400 Sie verschoben drei Bezeichnungsbuchstaben aus dem Code 23 00:01:18,920 --> 00:01:20,760 - in den Nachrichtenkopf. - Wieso? 24 00:01:21,280 --> 00:01:22,760 Das ist einfacher für die Funker. 25 00:01:23,200 --> 00:01:26,240 Sie verwenden das System seit zwei Jahren und halten es für unknackbar. 26 00:01:26,760 --> 00:01:27,960 Sie werden nachlässig. 27 00:01:28,480 --> 00:01:31,040 Diese drei Buchstaben verschieben alles. 28 00:01:31,560 --> 00:01:32,920 Wir müssen einfach nur... 29 00:01:44,280 --> 00:01:45,600 Das sollte reichen. 30 00:01:46,120 --> 00:01:48,280 - Es kann nicht so einfach sein. - Wieso nicht? 31 00:01:48,800 --> 00:01:50,440 Auch die komplizierteste Maschine 32 00:01:50,920 --> 00:01:52,520 wird von Menschen bedient. 33 00:01:53,040 --> 00:01:54,880 - Menschen sind faul. - Versuchen Sie es. 34 00:02:18,800 --> 00:02:20,520 - Jetzt erkennt man es. - Ja. 35 00:02:22,760 --> 00:02:25,080 Sie sollten in Baracke vier arbeiten. 36 00:02:25,560 --> 00:02:27,280 Ich arbeite lieber mit Maschinen. 37 00:02:27,800 --> 00:02:29,200 Falls Sie Ihre Meinung ändern... 38 00:02:30,040 --> 00:02:33,280 Gut gemacht, Miss Merren. Begleiten Sie mich bitte ins Haus. 39 00:02:34,680 --> 00:02:36,320 Weitermachen, bitte. 40 00:02:39,200 --> 00:02:41,080 Wie kamst du darauf? 41 00:02:41,600 --> 00:02:43,000 Zählst du immer die Buchstaben? 42 00:02:43,520 --> 00:02:45,320 Nur, wenn alles andere nicht funktioniert. 43 00:02:45,840 --> 00:02:47,200 Ich bin beeindruckt. 44 00:02:48,240 --> 00:02:50,080 Ich bin immer beeindruckt. 45 00:02:51,720 --> 00:02:53,000 Moment. 46 00:02:55,560 --> 00:02:56,520 Oh. 47 00:03:00,880 --> 00:03:02,760 Ich brauche dich nicht im Haus. 48 00:03:03,280 --> 00:03:04,320 Ich habe Neuigkeiten. 49 00:03:04,840 --> 00:03:07,040 Ich werde versetzt. 50 00:03:07,560 --> 00:03:09,480 - Wohin? - Ich weiß es nicht. 51 00:03:10,000 --> 00:03:12,280 Das kam überraschend. Ich reise heute Abend ab. 52 00:03:13,720 --> 00:03:15,400 Es tut mir leid. 53 00:03:16,440 --> 00:03:17,920 Es war eine schöne Zeit. 54 00:03:18,440 --> 00:03:19,400 Das ist okay. 55 00:03:20,120 --> 00:03:21,760 Ich verstehe das. 56 00:03:27,040 --> 00:03:29,360 Also dann, mach's gut. 57 00:03:43,160 --> 00:03:44,440 Leb wohl. 58 00:03:51,640 --> 00:03:54,600 LONDON 10 JAHRE SPÄTER 59 00:04:12,280 --> 00:04:13,840 Die Polizei, bitte. 60 00:04:16,840 --> 00:04:19,440 Es ist etwas Furchtbares geschehen. 61 00:05:09,280 --> 00:05:11,000 Guten Morgen, Miss McBride. 62 00:05:20,640 --> 00:05:23,840 GERICHTSTERMIN FESTGELEGT FORSCHERIN UNTER MORDVERDACHT 63 00:06:00,640 --> 00:06:02,960 - Erwartet sie Sie? - Ja. 64 00:06:03,480 --> 00:06:04,880 Folgen Sie mir, bitte. 65 00:06:19,200 --> 00:06:21,760 - Fertig? - Fürs Erste ja. 66 00:06:22,280 --> 00:06:23,560 Da ist noch jemand für Sie. 67 00:06:33,480 --> 00:06:34,760 Hallo, Alice. 68 00:06:36,160 --> 00:06:38,080 Ich hoffe, mein Besuch stört Sie nicht. 69 00:06:38,600 --> 00:06:40,400 Sie antworteten nicht auf meine Briefe. 70 00:06:42,320 --> 00:06:43,680 Setzen Sie sich. 71 00:06:44,160 --> 00:06:45,600 Sagen Sie Bescheid, wenn Sie fertig sind. 72 00:06:46,120 --> 00:06:47,200 Nicht länger als 30 Minuten. 73 00:06:54,360 --> 00:06:55,880 Wie geht's Ihnen? 74 00:06:56,560 --> 00:06:58,400 Ist alles in Ordnung? 75 00:06:59,360 --> 00:07:00,720 Behandelt... 76 00:07:02,320 --> 00:07:04,440 - Behandelt man Sie gut? - Sie sollten nicht hier sein. 77 00:07:05,120 --> 00:07:07,960 - Wieso sind Sie hier? - Weil Sie in Schwierigkeiten stecken 78 00:07:08,480 --> 00:07:10,000 Das kann man wohl sagen. 79 00:07:10,520 --> 00:07:12,680 Kann ich Ihnen irgendwie helfen? 80 00:07:13,200 --> 00:07:14,080 Nein, danke. 81 00:07:15,280 --> 00:07:17,440 - Alice... - Sie sollten wirklich gehen. 82 00:07:20,240 --> 00:07:22,200 Erzählen Sie mir, was passiert ist. 83 00:07:23,240 --> 00:07:24,480 Hat er... 84 00:07:27,240 --> 00:07:30,680 Hat er Ihnen etwas angetan? Hat er Ihnen wehgetan? 85 00:07:33,000 --> 00:07:35,680 Ich werde nicht urteilen. Ich will nur helfen. 86 00:07:36,200 --> 00:07:37,960 Sie können mir nicht helfen. 87 00:07:46,040 --> 00:07:49,280 Alle Besucher raus! Alle Besucher raus! 88 00:08:04,320 --> 00:08:05,800 Ich krieg dich! 89 00:08:10,080 --> 00:08:11,840 Entschuldigung. 90 00:08:13,200 --> 00:08:15,200 Sie verteidigen Alice Merren. 91 00:08:15,680 --> 00:08:17,680 Genau. Gehören Sie zur Familie? 92 00:08:18,200 --> 00:08:19,880 Wir waren Kolleginnen. 93 00:08:20,360 --> 00:08:22,200 Kolleginnen? Wo denn? 94 00:08:23,960 --> 00:08:26,800 Miss Merren ist auch nicht sehr gesprächig. 95 00:08:27,560 --> 00:08:31,680 Das lässt mir nicht viele Fakten, anhand derer ich sie verteidigen könn 96 00:08:32,200 --> 00:08:34,120 Was passiert ohne Verteidigung? 97 00:08:34,640 --> 00:08:38,760 Dann wäre es ein sehr kurzer Prozess. Wohl kaum länger als 15 Minuten. 98 00:08:39,280 --> 00:08:40,280 Und dann? 99 00:08:40,840 --> 00:08:42,360 Wird sie erhängt. 100 00:08:42,840 --> 00:08:44,520 Es ist ein Kapitalverbrechen. 101 00:08:45,040 --> 00:08:46,560 Die Beweislage ist eindeutig. 102 00:08:47,560 --> 00:08:49,000 Wenn sie leben will, 103 00:08:49,480 --> 00:08:52,480 muss sie etwas sagen, das die Umstände mildert. 104 00:08:52,920 --> 00:08:53,920 Irgendetwas. 105 00:08:54,480 --> 00:08:57,160 Als Freundin sollten Sie ihr das sagen. 106 00:09:22,720 --> 00:09:24,200 Draußen wartet jemand auf Sie. 107 00:09:24,720 --> 00:09:26,400 Meine Pause hat noch nicht angefangen 108 00:09:26,920 --> 00:09:29,160 - Sind Sie damit fertig? - In zehn Minuten. 109 00:09:29,680 --> 00:09:30,920 Danach können Sie raus. 110 00:09:31,440 --> 00:09:33,600 Wenn jemand fragt, machen Sie das für mich, okay? 111 00:09:34,120 --> 00:09:35,160 In Ordnung. 112 00:09:40,840 --> 00:09:42,360 Das geht leider nicht. 113 00:09:42,880 --> 00:09:45,360 Wenn jemand sieht, dass ich Akten mitnehme, flieg ich ra 114 00:09:45,880 --> 00:09:48,840 Du musst sie nicht mitnehmen. Du kannst sie dir dort ansehen. 115 00:09:49,360 --> 00:09:51,880 Sag mir einfach, was drinsteht. Kopiere sie später. 116 00:09:52,920 --> 00:09:55,560 - Wozu willst du das wissen? - Alice Merren. 117 00:09:56,080 --> 00:09:57,200 Ich glaube, du kennst sie nicht. 118 00:09:57,720 --> 00:09:59,800 - Sie war in der Maschinenbaracke. - In Bletchley. 119 00:10:01,000 --> 00:10:02,320 Ich war bei ihr. 120 00:10:02,840 --> 00:10:05,600 Das war eine seltsame Unterhaltung. 121 00:10:06,320 --> 00:10:08,400 Vielleicht übersehe ich etwas. 122 00:10:08,920 --> 00:10:11,400 Aber ich glaube, sie verschweigt etwas. 123 00:10:11,840 --> 00:10:13,240 Etwas Wichtiges. 124 00:10:14,080 --> 00:10:16,480 Wenn man vor der Todesstrafe steht, 125 00:10:17,000 --> 00:10:21,720 was kann da so wichtig sein, dass man es trotzdem geheim hält? 126 00:10:23,320 --> 00:10:25,040 Bitte, Lucy. 127 00:10:27,800 --> 00:10:29,040 In Ordnung. 128 00:10:29,760 --> 00:10:33,000 - Einfach so? - Einfach so. 129 00:10:33,480 --> 00:10:34,720 Danke. 130 00:10:36,360 --> 00:10:37,760 Ich muss zurück. 131 00:10:38,280 --> 00:10:39,800 Scotland Yard? 132 00:10:40,320 --> 00:10:41,360 Das freut mich für dich. 133 00:11:02,560 --> 00:11:03,880 Guten Morgen, die Damen. 134 00:11:08,680 --> 00:11:09,880 Das passiert andauernd. 135 00:11:10,400 --> 00:11:13,800 Das Schlimmste ist, sie als Kunden und nicht als Feinde zu sehen. 136 00:11:14,840 --> 00:11:18,600 Ich bekomme viele Komplimente: "Sie übersetzen toll, Fräulein. 137 00:11:19,120 --> 00:11:21,760 Das hilft uns sicher, den Auftrag zu sichern." 138 00:11:22,480 --> 00:11:25,200 Das half uns auch, sie zu besiegen. 139 00:11:25,720 --> 00:11:27,760 Die Hälfte von ihnen waren bestimmt Nazis. 140 00:11:28,280 --> 00:11:30,160 Aber die Bezahlung stimmt, und das zählt. 141 00:11:30,680 --> 00:11:32,200 Die Welt hat sich verändert. 142 00:11:32,720 --> 00:11:35,600 Deutsche als Freunde, Russen als Feinde. 143 00:11:36,120 --> 00:11:37,960 Wir müssen uns wohl damit abfinden. 144 00:11:38,480 --> 00:11:39,440 Vermutlich. 145 00:11:39,960 --> 00:11:42,480 Also... Freundschaftsbesuch? 146 00:11:43,600 --> 00:11:44,880 Zum Teil. 147 00:11:45,800 --> 00:11:47,120 Ja. 148 00:11:47,880 --> 00:11:49,440 Das habe ich auch gesehen. 149 00:11:49,920 --> 00:11:50,920 GERICHTSTERMIN FESTGELEGT 150 00:11:51,440 --> 00:11:55,000 300 Mädchen wohnen hier und 90 kommen täglich zum Unterricht. 151 00:11:55,520 --> 00:11:56,920 Ja, sehr schön. 152 00:11:57,760 --> 00:11:59,560 Wie alt sind die Mädchen? 153 00:12:00,000 --> 00:12:01,280 14. 154 00:12:01,800 --> 00:12:03,800 Lernen Sie noch etwas außer Grundarithmetik? 155 00:12:04,320 --> 00:12:05,680 Analysis? Logik? 156 00:12:06,160 --> 00:12:09,280 Einige unserer Mädchen erlernen die Grundmathematik. 157 00:12:09,720 --> 00:12:10,800 Wir haben einen Lehrer dafür. 158 00:12:12,360 --> 00:12:16,560 Wir glauben, dass Kunst und Sprachen besser zu unseren Mädchen passen. 159 00:12:17,120 --> 00:12:19,800 Ein paar davon wurden falsch korrigie 160 00:12:30,240 --> 00:12:31,480 Hallo, Jean. 161 00:12:34,120 --> 00:12:35,640 Ich stehe schon ewig hier. 162 00:12:36,160 --> 00:12:37,800 Seit wann schließt du deine Tür ab? 163 00:12:38,320 --> 00:12:39,240 Seit letztem Jahr. 164 00:12:40,560 --> 00:12:41,920 Komm rein. 165 00:12:44,800 --> 00:12:46,800 Du sollst nur mal kurz draufschauen. 166 00:12:47,320 --> 00:12:49,760 Ich möchte nur meine Neugierde befriedigen. 167 00:12:51,320 --> 00:12:53,720 Jean... es ist schön, dich zu sehen. 168 00:12:54,600 --> 00:12:56,920 Es wäre nicht wie beim letzten Mal, Susan. 169 00:12:57,400 --> 00:13:00,440 Du sollst nur ein paar Artikel lesen und dir Akten ansehen. 170 00:13:00,960 --> 00:13:03,120 Und wenn wirklich etwas nicht stimmt, 171 00:13:03,640 --> 00:13:06,760 schicke ich es Alices Verteidiger, der sich dann darum kümmert. 172 00:13:07,280 --> 00:13:10,400 Wenn ich mich irre, überlassen wir den Dingen ihren Lauf. 173 00:13:11,520 --> 00:13:13,440 Niemand wird Schaden davontragen. 174 00:13:13,920 --> 00:13:15,760 Ich träume manchmal noch davon. 175 00:13:17,360 --> 00:13:19,080 Davon, wie das Haus einstürzt. 176 00:13:21,000 --> 00:13:23,880 Wie wir in den Trümmern stecken, im Dunkeln, eingeklemmt. 177 00:13:27,160 --> 00:13:28,360 Nun... 178 00:13:29,320 --> 00:13:32,480 Ich lasse die mal hier, nur für den Fall. 179 00:13:35,840 --> 00:13:37,320 Mach's gut, Susan. 180 00:13:47,880 --> 00:13:50,960 Sam, Mummy sagt, wir dürfen im Haus nicht Ball spielen 181 00:14:04,920 --> 00:14:07,320 - Wie in alten Zeiten. - Mehr oder weniger. 182 00:14:08,640 --> 00:14:10,240 Danke für die Aufmunterung. 183 00:14:32,480 --> 00:14:33,760 Lucy. 184 00:14:34,280 --> 00:14:36,880 Alice Merren ging am Donnerstag, den 12. zu Richard. 185 00:14:37,360 --> 00:14:40,320 Sie schoss ihm zwei Mal in die Brust, ihre Abdrücke waren auf der Waffe 186 00:14:40,840 --> 00:14:42,800 und auf dem Telefon, mit dem sie die Polizei rief. 187 00:14:43,320 --> 00:14:45,080 - Es gab Anzeichen für einen Kampf. - Beziehungsstreit? 188 00:14:45,600 --> 00:14:46,880 Das wird die Anklageseite sagen. 189 00:14:47,360 --> 00:14:47,960 Richard war verheiratet. 190 00:14:48,480 --> 00:14:50,440 Donnerstags spielte seine Frau Bridge 191 00:14:50,920 --> 00:14:53,480 Ein Nachbarin sagte, dass eine Frau mit grünem Mantel 192 00:14:54,000 --> 00:14:55,880 und Kopftuch öfter zu Besuch war. 193 00:14:56,400 --> 00:14:58,800 - Über mehrere Monate. - Zum Glück gibt es neugierige Nachba 194 00:14:59,320 --> 00:15:01,640 Bei Alice fand man einen grünen Mante 195 00:15:02,760 --> 00:15:04,480 In Bletchley lief was zwischen ihnen. 196 00:15:05,000 --> 00:15:06,360 Woher weißt du das? 197 00:15:07,400 --> 00:15:08,680 Ich hab's gesehen. 198 00:15:09,760 --> 00:15:13,080 Jean... anhand deiner Aussage und Lucys Material... 199 00:15:13,840 --> 00:15:17,200 Wäre das ein Vektordiagramm, zeigten alle Linien in dieselbe Richt 200 00:15:17,720 --> 00:15:19,440 Es gibt keinen Code zu knacken, so einen Fall 201 00:15:19,960 --> 00:15:22,320 kann die Polizei ohne uns klären, und das tut sie. 202 00:15:22,840 --> 00:15:26,320 - Alice hat nichts abgestritten. - Aber sie hat auch nicht gestanden. 203 00:15:29,360 --> 00:15:33,000 In Richards Taschen war ein Taschentu ein Schlüsselbund, 204 00:15:33,520 --> 00:15:35,280 eine Geldbörse mit zwei Pfund und vier Schilling. 205 00:15:35,800 --> 00:15:39,080 Ein Bon für Blumen vom 12. Februar, zwei Schilling und sechs Pence. 206 00:15:39,560 --> 00:15:40,880 Ein Ausweis der Newgate-Labore 207 00:15:41,400 --> 00:15:42,960 und ein paar Briefmarken. 208 00:15:44,120 --> 00:15:45,160 Na schön. 209 00:15:45,680 --> 00:15:47,840 Vergleich das mal mit den Gegenstände 210 00:15:48,360 --> 00:15:50,160 aus Alices Wohnung und Richards Haus. 211 00:15:50,680 --> 00:15:51,760 Wieso? 212 00:15:52,440 --> 00:15:55,960 Ich habe das Gefühl, dass irgendetwas nicht zusammenpasst. 213 00:15:56,480 --> 00:15:59,040 - Er kaufte Blumen. - Männer machen das manchmal. 214 00:15:59,560 --> 00:16:00,680 Er hat einen Kassenbon. 215 00:16:01,440 --> 00:16:04,480 Laut der Liste waren keine Blumen in seinem Haus. 216 00:16:04,920 --> 00:16:06,120 Natürlich nicht. 217 00:16:06,640 --> 00:16:09,440 Im Laden erhält man keinen Kassenbon. 218 00:16:10,320 --> 00:16:12,280 Nur, wenn man sich Blumen liefern läs 219 00:16:12,800 --> 00:16:14,640 Für zwei Schilling war der Strauß sicher groß. 220 00:16:15,160 --> 00:16:16,200 Das beweist ihre Beziehung. 221 00:16:16,720 --> 00:16:18,000 Das hätte die Polizei nicht übersehen 222 00:16:18,440 --> 00:16:22,080 Sie waren weder für seine Frau noch für die Geliebte. Für wen dann? 223 00:16:23,720 --> 00:16:25,000 Susan. 224 00:16:25,920 --> 00:16:27,240 Danke. 225 00:16:43,560 --> 00:16:45,840 - Gute Nacht, Schatz. - Gute Nacht, Daddy. 226 00:16:46,360 --> 00:16:47,520 Nacht, Sam. Schlaf gut. 227 00:16:48,040 --> 00:16:49,040 Nacht, Daddy. 228 00:16:51,520 --> 00:16:53,280 Wie war es im Hallgrave House? 229 00:16:54,000 --> 00:16:55,720 - Es war ganz gut. - Hm. 230 00:16:56,320 --> 00:17:00,120 Genau wie Colebrook's, St. Augustus oder Hollydale. 231 00:17:01,000 --> 00:17:04,160 Meinst du nicht, dass deine Ansprüche zu hoch sind? 232 00:17:04,680 --> 00:17:07,680 - Wenn wir sie wegschicken... - Wir schicken sie nicht weg. 233 00:17:08,200 --> 00:17:10,680 - Es ist nur ein Internat. - Es ist nicht ihr Zuhause. 234 00:17:12,840 --> 00:17:14,120 Nein. 235 00:17:15,400 --> 00:17:18,160 Ich will nur sicher gehen, dass es dort... 236 00:17:18,920 --> 00:17:20,880 so gut wie möglich ist. 237 00:17:21,400 --> 00:17:24,160 Ich weiß. Dafür wirst du sorgen. 238 00:17:28,360 --> 00:17:31,880 Steadman... war heute bei mir. 239 00:17:32,400 --> 00:17:33,840 Lief es wie erhofft? 240 00:17:34,360 --> 00:17:37,840 Nicht ganz. Es ist eine Beförderung. Aber keine Heimarbeit. 241 00:17:38,320 --> 00:17:41,160 - Das tut mir leid, Schatz. - Es ist viel besser. 242 00:17:41,680 --> 00:17:43,680 Es ist eine Stelle im Ausland. 243 00:17:45,800 --> 00:17:48,200 Was... Was genau heißt das? 244 00:17:49,360 --> 00:17:50,600 Ein höherer Posten. 245 00:17:51,240 --> 00:17:53,000 Wesentlich bessere Bezahlung. 246 00:17:54,400 --> 00:17:56,640 Und eine größere Herausforderung 247 00:17:57,160 --> 00:17:59,280 als bei der Fahrzeugzulassung. 248 00:17:59,800 --> 00:18:01,240 Das meinte ich nicht. 249 00:18:01,760 --> 00:18:04,240 Ich werde für zwei Jahre versetzt... fürs Erste. 250 00:18:04,760 --> 00:18:07,240 - Ins Ausland. - Ja, natürlich. 251 00:18:07,760 --> 00:18:08,640 Wohin? 252 00:18:09,160 --> 00:18:11,040 Es gab noch kein formelles Angebot. 253 00:18:14,360 --> 00:18:19,000 Hör zu... Ich werde nichts tun, wenn du es nicht möchtest. 254 00:18:20,760 --> 00:18:24,000 Aber... das könnte meine Chance sein, glaube ich. 255 00:18:34,720 --> 00:18:36,600 Hallo. Entschuldigung. 256 00:18:37,360 --> 00:18:41,560 Die waren für eine Freundin bestimmt, aber ich glaube, sie kamen nie an. 257 00:18:42,040 --> 00:18:43,560 Das hätten wir erfahren. 258 00:18:44,080 --> 00:18:46,600 Nun, ich möchte einfach nur sichergeh 259 00:18:47,120 --> 00:18:48,720 Man muss den Empfang bestätigen. 260 00:18:49,240 --> 00:18:50,440 Wir wüssten es also. 261 00:18:51,160 --> 00:18:54,200 Könnten Sie nachsehen? Sie waren für einen besonderen Anlass 262 00:18:55,680 --> 00:18:57,560 - Auf welchen Namen? - Richards. 263 00:18:59,840 --> 00:19:01,240 Einen Moment, bitte. 264 00:19:02,080 --> 00:19:03,480 Hier ist der Beleg. 265 00:19:06,120 --> 00:19:08,000 Sie wurden wie geplant ausgeliefert. 266 00:19:08,520 --> 00:19:11,080 Seltsam. Kann es sein, dass die Adresse falsch war? 267 00:19:11,880 --> 00:19:14,440 Marnham Terrace 17 C. 268 00:19:14,960 --> 00:19:16,280 Nein, das stimmt. 269 00:19:16,720 --> 00:19:17,960 Und die Karte? 270 00:19:19,560 --> 00:19:22,120 "Herzlichen Glückwunsch." Wie gewünscht. 271 00:19:22,640 --> 00:19:24,200 Das ist klasse. Danke. 272 00:19:27,480 --> 00:19:30,360 Sie gingen in die Marnham Terrace. Das ist nicht weit. 273 00:19:30,880 --> 00:19:33,120 Es muss eine Frau sein. Männern schickt man keine Blumen. 274 00:19:33,640 --> 00:19:36,640 Er kennt sie gut genug, um an ihren Geburtstag zu denken. 275 00:19:37,480 --> 00:19:40,080 17 C. Vermutlich im Dachgeschoss. 276 00:19:40,600 --> 00:19:43,200 - Also ist sie nicht wohlhabend. - Oder zu jung dafür. 277 00:19:43,720 --> 00:19:45,120 Vielleicht hatte er mehrere Affären. 278 00:19:47,320 --> 00:19:49,360 Da kommt jemand. Geh weiter. 279 00:19:50,680 --> 00:19:53,600 Grüner Mantel und Kopftuch, sagte der Nachbar. 280 00:19:54,960 --> 00:19:56,440 Der ist blau. 281 00:19:58,560 --> 00:20:01,760 Es war Abend. Die Laternen waren sicher an. 282 00:20:02,280 --> 00:20:03,720 Blauer Mantel, gelbes Licht. 283 00:20:04,240 --> 00:20:06,280 Er hätte grün ausgesehen wie die Uniformen der WAAF. 284 00:20:08,800 --> 00:20:10,120 Na los. 285 00:20:16,200 --> 00:20:17,840 Sie werden erwartet. 286 00:20:29,640 --> 00:20:32,400 Ruhe! Ruhe! 287 00:20:37,240 --> 00:20:40,080 Du siehst toll aus, smart und professionell. 288 00:20:40,600 --> 00:20:41,520 Scotland Yards Beste. 289 00:20:42,000 --> 00:20:43,920 Die beste Sachbearbeiterin vielleicht 290 00:20:44,440 --> 00:20:46,920 - Kommt Susan? - Timothy sollte es ihr ausrichten. 291 00:20:48,080 --> 00:20:51,120 - Erzähl uns von dem Mädchen. - Sie heißt Elizabeth Lancaster. 292 00:20:51,600 --> 00:20:52,520 Sie ist 17. 293 00:20:53,040 --> 00:20:55,760 Sie zog vor einem Jahr aus Yorkshire in die Wohnung. 294 00:20:56,280 --> 00:20:58,320 Sie arbeitet bei J Moran and Co. in Mayfair. 295 00:20:58,840 --> 00:21:00,560 Mehr konnte ich nicht herausfinden. 296 00:21:01,080 --> 00:21:04,360 Wenn Richards sich mit ihr und mit Alice gleichzeitig traf, 297 00:21:04,840 --> 00:21:06,800 könnte sie ihn aus Eifersucht ermordet haben. 298 00:21:09,600 --> 00:21:12,600 Alice wurde schuldig gesprochen. Ich hab's gerade gelesen. 299 00:21:13,920 --> 00:21:15,560 Sie hat kein Wort gesagt. 300 00:21:16,280 --> 00:21:18,320 Wir müssen so viel wie möglich 301 00:21:18,840 --> 00:21:20,800 über Elizabeth Lancaster herausfinden 302 00:21:21,320 --> 00:21:22,640 Wir beginnen mit der Wohnung. 303 00:21:23,160 --> 00:21:24,720 Wir sollen da einbrechen? 304 00:21:25,240 --> 00:21:27,840 Ich dachte, wir arbeiten nur mit Papieren. 305 00:21:28,560 --> 00:21:31,040 Sie war eins meiner Mädchen. So wie ihr. 306 00:21:31,680 --> 00:21:33,960 Wenn niemand was tut, landet sie am Galgen. 307 00:21:37,440 --> 00:21:39,080 Kommst du mit oder nicht? 308 00:21:59,240 --> 00:22:02,720 - Beeil dich. Sie ist bald zurück. - Ganz ruhig, Jean. 309 00:22:03,200 --> 00:22:06,320 Drück nicht so fest. Ben sagte, man spürt einen nach dem anderen. 310 00:22:06,840 --> 00:22:09,040 Dann stellst du sie auf und hältst die Feile fest. 311 00:22:11,800 --> 00:22:14,240 - Meine Güte. - Ich sollte dich anzeigen. 312 00:22:14,720 --> 00:22:16,560 Das ist toll. Wer ist dieser Ben? 313 00:22:17,040 --> 00:22:18,080 Nur ein Kollege. 314 00:22:26,160 --> 00:22:29,040 - Was suchen wir? - Keine Ahnung. Irgendwas. 315 00:22:54,760 --> 00:22:56,280 Ich habe etwas. 316 00:23:05,160 --> 00:23:06,480 John Richards. 317 00:23:07,320 --> 00:23:10,440 Das sind Kriegsakten, militärische Dokumente. 318 00:23:11,080 --> 00:23:12,640 1944. 319 00:23:13,160 --> 00:23:14,680 Anforderungsscheine. 320 00:23:15,120 --> 00:23:17,440 Interne Aktennotizen. 321 00:23:18,400 --> 00:23:21,320 Das sind Dienstpläne aus den Maschinenbaracken. 322 00:23:21,840 --> 00:23:23,200 Sie hat ihn also bestohlen. 323 00:23:23,720 --> 00:23:25,840 Vielleicht wollte sie es an Russland verkaufen. 324 00:23:26,320 --> 00:23:28,120 Das sind keine Raketenpläne. 325 00:23:28,640 --> 00:23:31,840 Das ist eine Bestellung von Ventilen. von vor neun Jahren. 326 00:23:32,280 --> 00:23:34,480 Dafür könnte sie immer noch verhaftet werden. 327 00:23:35,000 --> 00:23:36,400 Ob sie nicht wusste, was das ist? 328 00:23:36,880 --> 00:23:39,960 Sie las Paradise Lost als Bettlektüre 329 00:23:40,480 --> 00:23:41,480 Sie ist nicht dumm. 330 00:23:42,440 --> 00:23:43,760 Suchen wir weiter. 331 00:23:51,160 --> 00:23:52,520 Dort habe ich schon geschaut. 332 00:24:01,120 --> 00:24:02,760 Du listige Füchsin! 333 00:24:03,280 --> 00:24:05,600 Hat dir Ben auch gezeigt, wo man Dinge versteckt? 334 00:24:06,720 --> 00:24:08,200 SOLDAT STIRBT BEI CHEMIEUNFALL 335 00:24:15,360 --> 00:24:18,680 - Was dauert denn so lange? - Du sollst doch Wache halten! 336 00:24:19,200 --> 00:24:20,680 Zeitungsausschnitte. Ist das alles? 337 00:24:21,200 --> 00:24:22,720 Da ist noch mehr, hört her. 338 00:24:23,240 --> 00:24:26,480 "Der Unfall ereignete sich Dienstag f in Salisbury Plain. 339 00:24:27,000 --> 00:24:29,840 Ein LKW mit Chemieabfällen kollidierte mit einem anderen Fahrzeu 340 00:24:30,360 --> 00:24:32,520 Der Fahrer des LKWs war ein Soldat der Armee. 341 00:24:33,040 --> 00:24:34,840 Er wurde noch vor Ort für tot erklärt 342 00:24:35,360 --> 00:24:39,200 Militärangehörige, die zur Hilfe kame erlitten Rauchvergiftungen." 343 00:24:39,880 --> 00:24:41,800 Wieso hat sie die so gut versteckt 344 00:24:42,320 --> 00:24:45,680 und die geheimen Militärdokumente einfach in den Schrank gestopft? 345 00:24:46,200 --> 00:24:47,520 Wieso versteckte sie sie überhaupt? 346 00:24:48,040 --> 00:24:50,320 Seltsam, dass sie sich dafür interessiert. 347 00:24:50,760 --> 00:24:53,440 Das hat sie nicht. Das ist Richards' Adresse. 348 00:24:53,960 --> 00:24:54,640 Sie gehörten wohl ihm. 349 00:24:55,160 --> 00:24:58,080 Sie traf sich regelmäßig mit ihm. Vermutlich eine Affäre. 350 00:24:58,560 --> 00:25:01,280 Sie stiehlt geheime Unterlagen, die sie nichts angehen. 351 00:25:01,800 --> 00:25:03,480 Er ertappt sie. Es kommt zum Kampf. 352 00:25:04,000 --> 00:25:05,280 Und er stirbt. 353 00:25:25,000 --> 00:25:26,920 Lasst uns hier abhauen. 354 00:25:36,120 --> 00:25:38,320 Wir müssen Elizabeth aufsuchen. 355 00:25:48,280 --> 00:25:49,480 Besuch. 356 00:26:08,440 --> 00:26:10,440 Ich dachte, wir waren uns einig. 357 00:26:10,960 --> 00:26:11,880 Sie kennen mich. 358 00:26:12,400 --> 00:26:14,240 Ich mag keine halben Sachen. 359 00:26:14,760 --> 00:26:17,120 Sie haben die Zeitung gelesen. Sie sind zu spät. 360 00:26:17,640 --> 00:26:19,960 Sie haben John Richards nicht ermorde nicht wahr? 361 00:26:22,240 --> 00:26:24,520 Alice, was ist los? 362 00:26:25,440 --> 00:26:27,840 Sie waren so ein cleveres Mädchen. 363 00:26:28,360 --> 00:26:31,440 Sie haben ihn gemocht, vielleicht sogar geliebt. 364 00:26:31,960 --> 00:26:33,200 Jetzt ist er tot. Und... 365 00:26:33,680 --> 00:26:35,480 Sie könnten dafür erhängt werden. 366 00:26:35,960 --> 00:26:38,200 - Das verstehen Sie doch, oder? - Natürlich. 367 00:26:38,720 --> 00:26:40,440 Warum sagen Sie mir nicht die Wahrhei 368 00:26:44,760 --> 00:26:48,640 Eine Frau namens Elizabeth Lancaster brachte John um, nicht wahr? 369 00:26:49,880 --> 00:26:51,560 Wir haben sie gefunden. 370 00:26:52,040 --> 00:26:53,520 Jean, um Gottes willen. 371 00:26:54,040 --> 00:26:55,360 Wir wissen, dass sie ihn bestohlen hat. 372 00:26:55,880 --> 00:26:58,080 - Und wir wissen-- - Jean, hören Sie auf. 373 00:27:00,000 --> 00:27:01,840 Sie haben keine Ahnung... 374 00:27:03,080 --> 00:27:04,560 Sie müssen damit aufhören. 375 00:27:05,080 --> 00:27:06,160 - Lassen Sie sie in Ruhe. - Alice! 376 00:27:06,680 --> 00:27:07,880 Lassen Sie sie in Ruhe. 377 00:27:08,400 --> 00:27:10,320 - Sie ermordete Ihren Geliebten. - Ich weiß. 378 00:27:10,840 --> 00:27:11,800 Was? 379 00:27:14,080 --> 00:27:16,080 Ich weiß, was sie getan hat. 380 00:27:17,840 --> 00:27:20,400 Und Sie möchten an ihrer Stelle sterben? 381 00:27:21,480 --> 00:27:24,600 - Womit erpresst sie Sie? - Bitte, gehen Sie jetzt. 382 00:27:26,240 --> 00:27:28,840 Es ist vorbei. Sie können nichts für mich tun. 383 00:27:29,320 --> 00:27:31,800 - Wieso beschützen Sie sie? - Es ist aus. Tschüs, Jean. 384 00:27:42,560 --> 00:27:45,080 - Guten Abend, Mr. Jardine. - Guten Abend. 385 00:28:00,240 --> 00:28:01,560 Elizabeth? 386 00:28:02,320 --> 00:28:03,680 Elizabeth, sind Sie das? 387 00:28:04,480 --> 00:28:05,720 Elizabeth, warten Sie! 388 00:28:07,120 --> 00:28:08,400 Vorsicht! 389 00:28:19,120 --> 00:28:21,080 - Ist alles in Ordnung? - Ja. 390 00:28:21,600 --> 00:28:24,040 - Meine Güte. - Das war Absicht, nicht wahr? 391 00:28:24,520 --> 00:28:25,760 Wo ist sie? 392 00:28:26,560 --> 00:28:28,200 Wir müssen sie finden. 393 00:28:38,160 --> 00:28:40,440 Bewacht die Tür, damit sie nicht abhaut. 394 00:28:56,720 --> 00:28:58,680 Jemand hat etwas gesucht. 395 00:28:59,200 --> 00:29:01,000 Und es nicht gefunden. 396 00:29:02,360 --> 00:29:03,600 Ich... 397 00:29:05,040 --> 00:29:07,040 Ich... Ich... 398 00:29:07,560 --> 00:29:08,800 Ich muss los. 399 00:29:09,520 --> 00:29:12,160 Wegen Timothy... Es tut mir leid. 400 00:29:20,280 --> 00:29:22,160 UNFALL IN SALISBURY PLAIN 401 00:29:22,640 --> 00:29:24,320 DREI MÄNNER ERLEIDEN VERÄTZUNGEN 402 00:29:24,840 --> 00:29:26,400 NACH UNFALL MIT LKW 403 00:29:29,120 --> 00:29:31,920 - Langer Tag? - Und ob. 404 00:29:33,320 --> 00:29:35,440 Wie fandest du Hazeldean? 405 00:29:35,960 --> 00:29:36,880 Was? 406 00:29:37,400 --> 00:29:38,960 Warst du da nicht heute? 407 00:29:40,600 --> 00:29:44,440 Das hab ich total vergessen. Millie und ich kamen ins Quatschen. 408 00:29:45,880 --> 00:29:48,920 Du solltest dort morgen anrufen und dich entschuldigen. 409 00:29:49,400 --> 00:29:50,320 Ja. 410 00:29:50,840 --> 00:29:52,920 Sie brauchen eine Antwort 411 00:29:53,440 --> 00:29:55,400 bezüglich der Stelle. 412 00:29:56,200 --> 00:29:59,000 - Hast du drüber nachgedacht? - Natürlich. 413 00:29:59,880 --> 00:30:01,440 Ich bin dabei. 414 00:30:06,280 --> 00:30:09,000 Es ist eine sehr große Veränderung. 415 00:30:09,480 --> 00:30:11,280 Sie kehrte nicht zur Arbeit zurück. 416 00:30:11,760 --> 00:30:14,360 Das ist keine Überraschung. Sie muss große Angst haben. 417 00:30:16,200 --> 00:30:18,320 Alice wurde gerade verurteilt. 418 00:30:18,840 --> 00:30:21,200 Der Tag der Hinrichtung steht noch nicht fest. 419 00:30:21,960 --> 00:30:24,560 - Gibt es eine Spur von Elizabeth? - Nein. 420 00:30:25,440 --> 00:30:26,840 Ich habe Alices Adresse. 421 00:30:27,360 --> 00:30:30,320 Ich weiß nicht, was wir da finden, aber uns läuft die Zeit davon. 422 00:30:45,400 --> 00:30:48,600 Alice wusste die ganze Zeit, dass Elizabeth ihn ermordet hat. 423 00:30:49,440 --> 00:30:51,880 Uns sie nimmt ihren Tod dafür in Kauf 424 00:30:57,440 --> 00:30:58,760 Hier ist es. 425 00:31:11,880 --> 00:31:13,840 Das ist es. Nummer 23. 426 00:31:14,320 --> 00:31:15,720 Versuchen wir es hinten. 427 00:31:29,080 --> 00:31:30,760 Wo ist Lucy, wenn man sie braucht? 428 00:31:31,280 --> 00:31:33,200 - Vielleicht durchs Fenster? - Das ist Einbruch. 429 00:31:33,720 --> 00:31:35,840 Wer sind Sie, und wieso folgen Sie mir? 430 00:31:36,360 --> 00:31:39,240 In Ordnung, wir sollten uns alle erst mal beruhig 431 00:31:39,760 --> 00:31:41,320 Arbeiten Sie für diese Merren? 432 00:31:41,840 --> 00:31:43,720 - Wie bitte? - Machen Sie mir nichts vor! 433 00:31:44,200 --> 00:31:46,160 Das Flittchen im Knast. Arbeiten Sie für sie? 434 00:31:46,680 --> 00:31:48,000 Meine Güte. 435 00:31:48,520 --> 00:31:51,080 Sie verstehen das völlig falsch. 436 00:31:51,600 --> 00:31:52,880 Wir helfen unserer Freundin. 437 00:31:53,400 --> 00:31:54,680 - Sie wollten mich umbringen. - Nein. 438 00:31:55,200 --> 00:31:57,120 Überlegen Sie doch. Wir waren nicht im Wagen. 439 00:31:57,640 --> 00:31:59,080 - Wir liegen falsch. - Was? 440 00:32:00,080 --> 00:32:03,840 "Niemand hat größere Liebe als die, sein Leben für Freunde zu lassen." 441 00:32:04,360 --> 00:32:06,640 - Nur sie waren keine Freunde? - Wovon sprechen Sie? 442 00:32:07,080 --> 00:32:09,520 1936. Sie sind jung und verliebt, aber nicht verheiratet. 443 00:32:10,040 --> 00:32:13,640 - Wer, zum Teufel, sind Sie? - Freundinnen Ihrer Mutter. 444 00:32:14,320 --> 00:32:16,440 - Von wem? - Alice. 445 00:32:16,960 --> 00:32:18,400 Alice Merren ist Ihre Mutter. 446 00:32:20,680 --> 00:32:21,920 Nein. 447 00:32:22,840 --> 00:32:25,480 - Nein. - Elizabeth, warten Sie! 448 00:32:27,320 --> 00:32:28,640 - Lassen Sie mich. - Es ist gut. 449 00:32:29,160 --> 00:32:30,560 Es ist alles gut. 450 00:32:31,360 --> 00:32:34,080 - Jemand wollte mich umbringen. - Ja, aber nicht wir. 451 00:32:34,600 --> 00:32:36,400 - Wer dann? - Das wissen wir nicht. 452 00:32:39,000 --> 00:32:41,040 Sie kann nicht meine Mutter sein. 453 00:32:41,840 --> 00:32:43,440 Das ist unmöglich. 454 00:32:44,200 --> 00:32:48,200 Janet und Anthony Lancaster adoptiert die zwei Monate alte Elizabeth, 455 00:32:48,680 --> 00:32:52,280 kein Nachname, am 16. April 1936. 456 00:32:52,760 --> 00:32:55,520 Ich sah mir die Geburtenprotokolle der zwei Monate davor an. 457 00:32:56,040 --> 00:32:57,680 Es gibt ein Muster fehlender Akten. 458 00:32:58,200 --> 00:33:00,160 Jemand wollte seine Spuren verwische 459 00:33:00,680 --> 00:33:03,720 - Bletchley-Ausbildung. - Als Namen gab sie Alice Green an. 460 00:33:04,240 --> 00:33:06,640 Elizabeth merkte wohl, dass sie adoptiert war 461 00:33:07,160 --> 00:33:08,320 und suchte ihre Eltern. 462 00:33:08,840 --> 00:33:10,880 Die Mutter gab ihr keine Chance, sie zu finden. 463 00:33:11,400 --> 00:33:14,800 Aber sie fand ihren Vater. Danke, Lucy. 464 00:33:15,560 --> 00:33:17,400 Sie kann erst mal hierbleiben. 465 00:33:24,800 --> 00:33:26,160 Tut mir leid, Miss McBride. 466 00:33:26,680 --> 00:33:29,400 Wie gesagt, meine Klientin gab deutlich zu verste 467 00:33:29,880 --> 00:33:32,640 dass sie keine Besuche von Ihnen mehr möchte. 468 00:33:33,120 --> 00:33:35,000 Sie will Sie nicht sehen. 469 00:33:35,760 --> 00:33:39,280 Sie will ihren Frieden mit dem machen was sie erwartet. 470 00:33:39,800 --> 00:33:41,360 Sie sollten das respektieren. 471 00:33:41,880 --> 00:33:43,120 Können Sie ihr etwas ausrichten? 472 00:33:43,640 --> 00:33:45,560 - Was? - Sagen Sie ihr... 473 00:33:46,080 --> 00:33:47,520 14, Baracke vier. 474 00:33:48,040 --> 00:33:50,280 14, Baracke vier? Nur das? 475 00:33:50,800 --> 00:33:52,040 Ja, sie wird's verstehen. 476 00:33:55,640 --> 00:33:58,080 - 14? - Fehlercode. Code 14. 477 00:33:58,520 --> 00:34:01,000 Fehlerhafte Daten. Kalkulation von vorn beginnen. 478 00:34:02,120 --> 00:34:04,120 Ich hoffe, sie erinnert sich. 479 00:34:49,720 --> 00:34:52,280 Timothy bekam einen Job im Ausland angeboten. 480 00:34:52,800 --> 00:34:54,840 Er will, dass ich entscheide, ob er ihn annimmt. 481 00:34:55,840 --> 00:34:58,520 Es ist irgendwo weit weg. 482 00:34:59,720 --> 00:35:01,920 Interessant, wichtig. 483 00:35:03,320 --> 00:35:05,840 "Die Chance für einen Neuanfang." Was meint er damit? 484 00:35:06,360 --> 00:35:07,320 Was wohl? 485 00:35:08,960 --> 00:35:11,560 Er ist nicht dumm. Eins muss dir klar sein. 486 00:35:12,840 --> 00:35:16,720 Seit Crowley steht ein Geheimnis zwischen euch. 487 00:35:17,240 --> 00:35:18,520 Das gab es immer zwischen uns. 488 00:35:19,040 --> 00:35:21,480 Ja, aber das war ein offizielles Geheimnis. 489 00:35:22,000 --> 00:35:23,040 Du musstest es hüten. 490 00:35:23,560 --> 00:35:25,800 Dieses hier hast du dir selbst auferl 491 00:35:27,000 --> 00:35:31,000 Das weißt du. Und ich glaube, er spürt das. 492 00:35:31,920 --> 00:35:34,520 Ja, er will einen Neuanfang. Er will seine Frau zurück. 493 00:35:35,040 --> 00:35:36,680 Ich war nie weg. 494 00:35:39,960 --> 00:35:42,760 - Susan... - Das war der Plan von dir und mir. 495 00:35:44,440 --> 00:35:46,160 Ins Ausland gehen, reisen. 496 00:35:46,680 --> 00:35:48,520 Ich wollte es. 497 00:35:49,040 --> 00:35:50,920 Ich war bereit. 498 00:35:51,400 --> 00:35:52,280 Und dann... 499 00:35:52,760 --> 00:35:54,320 Was geschehen ist, ist geschehen. 500 00:35:55,800 --> 00:35:57,480 Du bereust es doch nicht, oder? 501 00:35:59,000 --> 00:36:00,680 Normalerweise nicht. Nur... 502 00:36:01,560 --> 00:36:05,960 Ein Teil von mir ist dir immer hinterhergerannt. 503 00:36:07,880 --> 00:36:10,120 - Und wollte auf den Zug aufspringen. - Mädels! 504 00:36:14,560 --> 00:36:15,840 Danke. 505 00:36:26,360 --> 00:36:28,400 Miss Merren möchte Sie sprechen. 506 00:36:46,720 --> 00:36:50,680 Also... Was habe ich falsch gemacht? 507 00:36:51,200 --> 00:36:52,920 Sie dachten, Sie beschützen Ihre Tochter. 508 00:36:53,440 --> 00:36:55,920 Nicht wahr? Elizabeth ist Ihre Tochter. 509 00:36:56,440 --> 00:36:57,480 Ja. 510 00:36:58,000 --> 00:36:59,560 Und John Richards ihr Vater. 511 00:37:00,080 --> 00:37:01,880 Sie waren fleißig. 512 00:37:02,400 --> 00:37:03,920 Was geschah an diesem Abend? 513 00:37:05,320 --> 00:37:07,880 - Das wissen Sie doch. - Ich will es von Ihnen hören. 514 00:37:08,640 --> 00:37:11,400 - Wieso? - Ich will wissen, wo der Fehler lag. 515 00:37:12,840 --> 00:37:14,280 Alice, bitte reden Sie. 516 00:37:14,800 --> 00:37:16,920 Wieso waren Sie an diesem Abend dort? 517 00:37:17,800 --> 00:37:19,520 John rief mich an. 518 00:37:20,360 --> 00:37:24,320 Ich hatte Jahre nichts von ihm gehört Es war sehr überraschend. 519 00:37:25,360 --> 00:37:27,680 Er sagte, dass Lizzie ihn gefunden hat... 520 00:37:28,160 --> 00:37:30,280 Dass sie regelmäßigen Kontakt haben. 521 00:37:31,280 --> 00:37:32,840 Wie ging es ihr? 522 00:37:33,440 --> 00:37:35,040 Er sagte, sie war... 523 00:37:35,960 --> 00:37:39,560 ...fahrig, nehme ich an. Verwirrt wegen ihrer Vergangenheit. 524 00:37:40,080 --> 00:37:41,640 Wütend, weil sie verlassen wurde. 525 00:37:42,160 --> 00:37:46,400 Aber sie wollte sich versöhnen und wissen, wer sie wirklich ist. 526 00:37:46,920 --> 00:37:48,200 So haben wir es aufgefasst. 527 00:37:50,200 --> 00:37:51,840 Er wollte, dass wir uns treffen. 528 00:37:53,160 --> 00:37:54,720 Ich ging zu ihm. 529 00:37:55,760 --> 00:37:59,240 Sie hätte dort sein sollen. Stattdessen... 530 00:37:59,720 --> 00:38:01,200 - Fanden Sie seine Leiche. - Ja. 531 00:38:01,720 --> 00:38:04,280 Und Sie nahmen an, dass Lizzie ihn ermordet hatte. 532 00:38:04,800 --> 00:38:06,720 Ich bin auf das alles vorbereitet. 533 00:38:08,160 --> 00:38:11,640 Wir ließen unser Kind im Stich, weil ich jung und dumm war 534 00:38:12,120 --> 00:38:14,240 und nicht mit der Schande leben wollt 535 00:38:14,760 --> 00:38:18,520 Er war mit einer anderen Frau verlobt Einer... geeigneteren Frau. 536 00:38:19,000 --> 00:38:20,160 Seine Familie, wissen Sie. 537 00:38:20,680 --> 00:38:23,640 Ich war intelligent, aber nur die Tochter eines Ladenbesitzers. 538 00:38:24,120 --> 00:38:25,440 Sie hasst uns zu Recht. 539 00:38:25,920 --> 00:38:27,080 Da liegt der Fehler. 540 00:38:27,560 --> 00:38:30,280 Seien Sie nicht so gönnerhaft und sag was Sie meinen. 541 00:38:31,240 --> 00:38:32,760 Lizzie hat John nicht getötet. 542 00:38:33,600 --> 00:38:35,680 In ihrer Wohnung waren geheime Dokumente. 543 00:38:36,200 --> 00:38:39,960 Sie waren nicht gut versteckt. Man wollte es ihr anhängen. 544 00:38:41,200 --> 00:38:43,000 Sie sollte für Richards Tod hängen. 545 00:38:43,520 --> 00:38:45,000 Dann kamen Sie zum Tatort. 546 00:38:45,520 --> 00:38:48,400 Hinterließen Ihre Abdrücke auf der Wa riefen die Polizei. 547 00:38:49,680 --> 00:38:52,440 Aber wer es auch war, will, dass sie stirbt. 548 00:38:52,960 --> 00:38:54,440 Und jetzt sollen Sie hängen 549 00:38:54,960 --> 00:38:58,240 für etwas, dass Ihre Tochter nicht getan hat. 550 00:39:01,360 --> 00:39:03,960 - Es bleibt noch Zeit. - Nein, es ist zu spät. 551 00:39:05,160 --> 00:39:06,960 Es gab eine Frist für den Einspruch. 552 00:39:08,160 --> 00:39:12,760 Die ist verstrichen. Ich habe... keinen Einspruch eingeleg 553 00:39:14,840 --> 00:39:16,440 Was habe ich nur getan? 554 00:39:28,520 --> 00:39:30,080 Sie antwortet nicht. 555 00:39:33,120 --> 00:39:36,280 Lizzie? Lizzie, wir sind's. 556 00:39:43,920 --> 00:39:46,200 - Was ist denn? - Jemand wollte reinkommen. 557 00:39:46,720 --> 00:39:48,560 Hier gibt es immer Geräusche, Kleines 558 00:39:49,040 --> 00:39:50,440 Das ist wie am Piccadilly Circus. 559 00:39:50,920 --> 00:39:54,080 Nein, jemand war da. Jemand ist hinter mir her. 560 00:40:07,560 --> 00:40:09,400 Hier sind Sie sicher. 561 00:40:42,920 --> 00:40:45,000 Sie brachen in meine Wohnung ein. 562 00:40:45,520 --> 00:40:47,800 Das könnten man so sagen. 563 00:40:48,280 --> 00:40:50,400 Aber wir haben sie nicht verwüstet. 564 00:40:50,920 --> 00:40:52,680 Diejenigen kamen später. 565 00:40:53,200 --> 00:40:55,920 Aber sie suchten dasselbe, die Zeitungsausschnitte. 566 00:40:56,440 --> 00:40:57,800 Und die hier. 567 00:41:01,320 --> 00:41:03,320 Die habe ich noch nie gesehen. 568 00:41:03,840 --> 00:41:05,640 Die waren hinten in Ihrem Küchenschrank. 569 00:41:06,160 --> 00:41:07,880 - Die gehören mir nicht. - Die wurden deponiert. 570 00:41:08,400 --> 00:41:11,560 Warum haben Sie diese Zeitungsausschnitte? 571 00:41:12,280 --> 00:41:14,480 - Er gab sie mir. - Wieso? 572 00:41:15,480 --> 00:41:17,720 - Keine Ahnung. - Das ist seltsam, oder? 573 00:41:18,240 --> 00:41:19,920 Er gab Ihnen die Ausschnitte. 574 00:41:20,440 --> 00:41:21,840 Er muss doch was gesagt haben. 575 00:41:25,240 --> 00:41:26,920 Was hat er gesagt? 576 00:41:28,160 --> 00:41:30,720 Lizzie, bitte. 577 00:41:31,760 --> 00:41:34,240 - Er sagte, sie seien wichtig. - Die Ausschnitte? 578 00:41:34,760 --> 00:41:36,240 Er sagte, sie seien lebenswichtig. 579 00:41:36,760 --> 00:41:37,760 Sagte er, wieso? 580 00:41:39,960 --> 00:41:43,840 - Was verschweigen Sie uns? - Wir wissen, dass er Ihr Vater war. 581 00:41:44,360 --> 00:41:47,160 Aber... das könnte wirklich helfen. 582 00:41:49,040 --> 00:41:51,240 Er sagte, er hat Blut an den Händen kleben. 583 00:41:52,240 --> 00:41:54,400 Ich sollte sie sicher aufbewahren. 584 00:41:54,920 --> 00:41:55,800 Versteckt. 585 00:41:56,320 --> 00:41:58,320 Er machte mir Angst. Er verhielt sich seltsam. 586 00:41:58,840 --> 00:42:01,080 - Meine Güte. - Was? 587 00:42:02,600 --> 00:42:06,880 Wieso würde man... gestohlene Dokumen in Lizzies Wohnung deponieren? 588 00:42:07,560 --> 00:42:10,560 - Um sie in den Mord zu verwickeln. - Das war sie schon. 589 00:42:11,080 --> 00:42:12,400 Damit es ganz deutlich ist. 590 00:42:12,880 --> 00:42:16,160 Eine 17-Jährige würde Schmuck oder Geld aus dem Haus stehlen. 591 00:42:16,640 --> 00:42:19,000 Aber militärische Dokumente? Was bewirken sie? 592 00:42:21,520 --> 00:42:23,520 Sie verletzen das Staatsgeheimnisgese 593 00:42:24,040 --> 00:42:24,800 Was bedeutet das? 594 00:42:25,320 --> 00:42:26,800 Es gibt einen Militärprozess. 595 00:42:27,280 --> 00:42:28,120 Genau. 596 00:42:28,640 --> 00:42:30,560 Aber Lizzie wurde nicht verhaftet, dank Alice. 597 00:42:31,080 --> 00:42:32,800 - Ihr seht die Verbindung. - Die Armee. 598 00:42:33,320 --> 00:42:34,240 Von Anfang an. 599 00:42:34,760 --> 00:42:37,080 Hätte man Lizzie verhaftet, wäre der Fall nie publik geworden. 600 00:42:37,600 --> 00:42:39,760 Er wäre direkt vors Militärgericht gegangen. 601 00:42:40,280 --> 00:42:42,040 Richards war Chemiker. Er folgte einer Story. 602 00:42:42,520 --> 00:42:44,280 Er war davon besessen. Wieso? 603 00:42:44,800 --> 00:42:47,080 Er sah irgendetwas in den Berichten, 604 00:42:47,600 --> 00:42:49,240 das nur für ihn Bedeutung hatte. 605 00:42:50,880 --> 00:42:53,880 Die Story von dem Unfall scheint etwas anderes zu vertuschen. 606 00:42:54,400 --> 00:42:55,480 Eine Täuschung. 607 00:42:57,480 --> 00:43:01,840 Irgendetwas geschah in Salisbury Plai Und Richards fand es raus. 608 00:43:03,280 --> 00:43:05,360 Sie ermordeten ihn, um ihn ruhigzustellen. 609 00:43:06,160 --> 00:43:09,200 - Wen meinst du mit "sie"? - Die Armee. 610 00:43:09,680 --> 00:43:12,000 Dann haben sie nicht nur Richards umgebracht. 611 00:43:12,520 --> 00:43:13,520 Sie wollten ein Mädchen töten, 612 00:43:14,000 --> 00:43:15,960 das nur mit seinem Vater sprechen wol 613 00:43:17,680 --> 00:43:19,920 Wo sind wir da reingeraten? 614 00:43:48,640 --> 00:43:50,360 Keine Besserung. 615 00:43:50,880 --> 00:43:52,000 Bei keinem von ihnen? 616 00:43:52,720 --> 00:43:54,440 Die Atemwege sind geschädigt. 617 00:43:54,960 --> 00:43:56,920 Das Lungengewebe ist... 618 00:43:59,000 --> 00:44:00,600 Nun ja, verätzt. 619 00:44:01,160 --> 00:44:03,440 Ich weiß nicht, ob sie überleben. 620 00:44:04,000 --> 00:44:07,120 Was soll ich als Todesursache angeben falls sie sterben? 621 00:44:08,080 --> 00:44:10,440 Verätzungen, Rauchvergiftung. 622 00:44:10,920 --> 00:44:13,120 Das ist schließlich die Wahrheit, ode 623 00:44:14,280 --> 00:44:16,120 Entschuldigen Sie mich jetzt. 624 00:44:16,600 --> 00:44:19,640 Ich habe etwas Dringendes zu erledigen. 47219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.