All language subtitles for The Blacklist - 10x10 - The Postman (No. 173).ION10+AMZN.NTB.French.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,439 --> 00:00:23,398 Lu, 2 00:00:24,441 --> 00:00:25,942 ils ont l'air s�rieux. 3 00:00:27,068 --> 00:00:28,319 Tu veux... 4 00:00:57,682 --> 00:00:59,851 Je vais � des r�unions quotidiennes. 5 00:01:00,060 --> 00:01:03,021 Entre �a et nos conversations, 6 00:01:03,354 --> 00:01:04,438 je me sens mieux. 7 00:01:04,647 --> 00:01:06,441 - �a va, le travail ? - Oui. 8 00:01:06,524 --> 00:01:08,777 Toi aussi, tu bosses pour l'oncle Sam. 9 00:01:09,110 --> 00:01:12,363 C'est pas de tout repos de maintenir notre d�mocratie. 10 00:01:13,031 --> 00:01:15,658 Mes coll�gues me soutiennent. 11 00:01:15,867 --> 00:01:19,120 - Ils disent que j'ai l'air bien. - C'est vrai. 12 00:01:19,329 --> 00:01:22,165 Je devais vraiment �tre mal en point avant. 13 00:01:23,333 --> 00:01:26,044 � ton stade, j'avais arr�t� de me raser. 14 00:01:28,171 --> 00:01:30,590 Les jours � venir vont �tre compliqu�s. 15 00:01:30,882 --> 00:01:33,551 Je veux pas t'inqui�ter, juste te pr�venir. 16 00:01:33,760 --> 00:01:34,969 Je sais. 17 00:01:35,220 --> 00:01:37,347 Mais � l'heure qu'il est, 18 00:01:37,430 --> 00:01:40,517 je suis d�j� content d'�tre revenu parmi les vivants. 19 00:01:44,103 --> 00:01:46,523 Le devoir m'appelle. On se voit bient�t ? 20 00:01:46,731 --> 00:01:49,859 Je pourrai te voir qu'apr�s-demain, 21 00:01:49,943 --> 00:01:51,945 mais appelle-moi en cas de besoin. 22 00:01:52,195 --> 00:01:53,655 D'accord. 23 00:02:04,666 --> 00:02:06,876 Tu vois, mes amis et moi, 24 00:02:07,085 --> 00:02:09,711 on est l'�quipage d'un vaisseau spatial, 25 00:02:09,920 --> 00:02:12,924 et on court partout pour accomplir des t�ches. 26 00:02:13,007 --> 00:02:15,844 Le truc, c'est que l'un de nous est un imposteur. 27 00:02:15,927 --> 00:02:18,596 Il sabote la mission ? C'est g�nial. 28 00:02:19,389 --> 00:02:21,432 Madison m'a d�nonc�e � la derni�re partie. 29 00:02:23,226 --> 00:02:24,811 Agn�s, la voiture est l�. 30 00:02:25,395 --> 00:02:26,646 Au revoir, Pinkie. 31 00:02:28,273 --> 00:02:29,274 Salut, Papoune. 32 00:02:36,614 --> 00:02:41,411 Vous vous souvenez de l'�poque o� on s'amusait avec une balle ? 33 00:02:41,661 --> 00:02:44,247 Maintenant, ils ont des vaisseaux virtuels. 34 00:02:48,668 --> 00:02:51,921 Bon sang, Harold ! Je sais que vous �tes en col�re. 35 00:02:52,171 --> 00:02:56,050 Vous avez assassin� Wujing et Zhang Wei au bureau de poste. 36 00:02:56,134 --> 00:02:57,927 Vous y avez amen� leur arm�e. 37 00:02:58,011 --> 00:03:01,306 Vous avez effac� des documents officiels. 38 00:03:01,514 --> 00:03:02,557 Dit comme �a... 39 00:03:02,807 --> 00:03:04,893 Je suis plus qu'�nerv�. 40 00:03:05,184 --> 00:03:06,477 Je comprends. 41 00:03:06,728 --> 00:03:08,187 Ce que vous avez fait... 42 00:03:08,438 --> 00:03:09,898 Je le referais sans h�siter. 43 00:03:09,981 --> 00:03:11,524 On les traquait depuis des mois 44 00:03:11,608 --> 00:03:13,318 et �a nous a co�t� cher. 45 00:03:13,526 --> 00:03:15,361 Nos agents ont risqu� leur vie, 46 00:03:15,570 --> 00:03:19,115 et le FBI n'a pu faire que quelques arrestations mineures. 47 00:03:19,532 --> 00:03:21,117 Nous ne sommes pas des assassins. 48 00:03:21,326 --> 00:03:23,328 Wujing, Zhang Wei 49 00:03:23,661 --> 00:03:25,246 et Veseli sont tous morts. 50 00:03:25,330 --> 00:03:27,457 J'imagine que Perillos l'est aussi, 51 00:03:27,540 --> 00:03:29,208 et Bo Chang a disparu. 52 00:03:30,585 --> 00:03:32,045 �a ne s'arr�tera pas l�. 53 00:03:32,128 --> 00:03:34,923 Le minist�re n'a pas encore lanc� d'enqu�te, 54 00:03:35,048 --> 00:03:36,299 mais quand ce sera fait, 55 00:03:36,382 --> 00:03:39,761 comment je pourrai justifier l'existence de notre unit� ? 56 00:03:40,428 --> 00:03:44,307 Nous n'avons jamais eu un mode de fonctionnement fixe. 57 00:03:45,225 --> 00:03:50,897 L'unit� n'�tait d�j� plus la m�me entre le 1er jour et le 2e, 58 00:03:51,356 --> 00:03:53,233 ou le 3e, ou le 10e. 59 00:03:53,775 --> 00:03:56,486 Et elle est encore plus diff�rente aujourd'hui. 60 00:03:56,736 --> 00:03:58,696 Tout ce que je peux dire, 61 00:03:59,113 --> 00:04:02,617 c'est que la temp�te d�cha�n�e par Marvin est derri�re nous. 62 00:04:02,867 --> 00:04:04,702 Ces criminels sont morts, 63 00:04:05,411 --> 00:04:08,122 et personne ne peut me relier au FBI. 64 00:04:08,373 --> 00:04:11,042 On a chang� plusieurs fois de mode op�ratoire, 65 00:04:11,125 --> 00:04:13,086 et on recommence, c'est comme �a. 66 00:04:13,544 --> 00:04:16,714 C'est ce que je dois dire au minist�re ? � Panabaker ? 67 00:04:16,880 --> 00:04:18,716 Au Congr�s ? "C'est comme �a" ? 68 00:04:19,216 --> 00:04:21,469 Je ne sais pas quoi vous dire. 69 00:04:21,803 --> 00:04:24,305 Si vous voulez arr�ter notre collaboration, 70 00:04:24,514 --> 00:04:25,682 je comprendrai. 71 00:04:25,932 --> 00:04:29,102 Mais si vous voulez du travail pour l'�quipe, 72 00:04:30,228 --> 00:04:31,396 j'ai une affaire. 73 00:04:31,604 --> 00:04:33,690 �a n'arrangera pas cette situation. 74 00:04:33,940 --> 00:04:37,277 Ce sera un probl�me pour demain. 75 00:04:38,194 --> 00:04:40,446 Ce matin, il y a eu une fusillade 76 00:04:40,905 --> 00:04:43,408 � la prison d'�tat de Sussex, en Virginie. 77 00:04:43,658 --> 00:04:46,577 Le boss du cartel La Calavera 78 00:04:46,786 --> 00:04:49,163 a �limin� trois membres d'un gang rival 79 00:04:49,372 --> 00:04:51,416 et des observateurs malchanceux, 80 00:04:51,541 --> 00:04:52,792 dont un surveillant. 81 00:04:53,042 --> 00:04:54,419 Le d�tenu �tait arm� ? 82 00:04:54,752 --> 00:04:56,462 Un Glock, automatique. 83 00:04:56,671 --> 00:04:59,757 Mon associ� Paulie Diamond a �t� bless� � la hanche. 84 00:04:59,841 --> 00:05:02,927 C'est un bon voleur et un excellent joueur d'�checs. 85 00:05:03,011 --> 00:05:05,638 On a jou� par correspondance pendant des ann�es. 86 00:05:05,722 --> 00:05:08,182 Maintenant, qui sait ce qui adviendra de mon fou ? 87 00:05:08,266 --> 00:05:10,435 Comment le d�tenu a obtenu l'arme ? 88 00:05:10,518 --> 00:05:11,644 La prison l'ignore. 89 00:05:11,894 --> 00:05:14,647 �a n'est pas pass� par les circuits habituels. 90 00:05:14,772 --> 00:05:17,650 Je pense que c'est l'�uvre du Facteur. 91 00:05:18,484 --> 00:05:20,445 Je regrette d�j� cette question, 92 00:05:20,695 --> 00:05:21,738 mais qui est-ce ? 93 00:05:21,904 --> 00:05:23,531 Ravi que vous le demandiez. 94 00:05:23,948 --> 00:05:26,034 C'est un contrebandier des prisons. 95 00:05:26,284 --> 00:05:30,079 En peu de temps, il a presque enti�rement domin� 96 00:05:30,330 --> 00:05:31,789 le march� des r�gions Nord-Est. 97 00:05:31,873 --> 00:05:34,042 Apr�s nous avoir envoy�s au bout du monde, 98 00:05:34,125 --> 00:05:36,794 vous voulez qu'on arr�te un trafiquant local ? 99 00:05:36,878 --> 00:05:38,087 Quel est votre but ? 100 00:05:38,296 --> 00:05:40,298 Son empire grandit vite, 101 00:05:40,423 --> 00:05:42,967 il fait des morts et il fait parler de lui. 102 00:05:43,051 --> 00:05:47,597 Si vous voulez vous racheter aupr�s du minist�re, 103 00:05:47,847 --> 00:05:51,392 d�livrez-leur le Facteur avant qu'il passe au reste du pays. 104 00:05:51,601 --> 00:05:53,603 Ce Facteur, il a un vrai nom ? 105 00:05:53,853 --> 00:05:56,856 Il me semble qu'il s'appelle Lawrence Nelson. 106 00:05:57,690 --> 00:06:01,194 On peut encore faire de grandes choses ensemble. 107 00:06:01,486 --> 00:06:05,740 �a peut commencer par l'arrestation de Lawrence Nelson. 108 00:06:07,909 --> 00:06:09,035 IL Y A 30 ANS 109 00:06:09,243 --> 00:06:11,079 Nous allons donner notre verdict 110 00:06:11,287 --> 00:06:14,040 dans l'affaire Maryland contre Nelson. 111 00:06:14,332 --> 00:06:18,753 Commen�ons par voter anonymement pour voir ce qu'il en est. 112 00:06:19,128 --> 00:06:21,130 Le proc�s a �t� long. 113 00:06:21,339 --> 00:06:24,133 J'esp�re que cette d�lib�ration sera courte. 114 00:06:24,550 --> 00:06:28,304 J'ai connu des jeunes comme Nelson. Il n'y a pas de d�bat. 115 00:06:28,930 --> 00:06:30,098 J'ai pri� pour lui. 116 00:06:30,306 --> 00:06:31,933 Il trouvera le salut en prison. 117 00:06:32,433 --> 00:06:33,434 J'en suis s�re. 118 00:06:46,405 --> 00:06:49,158 Nous avons 11 bulletins "coupable" 119 00:06:49,408 --> 00:06:51,119 et un bulletin "non coupable". 120 00:06:51,410 --> 00:06:53,371 Qui pense qu'il est innocent ? 121 00:06:53,788 --> 00:06:56,457 Pour l'instant, gardons l'anonymat du vote. 122 00:06:56,666 --> 00:06:58,417 J'aimerais savoir. 123 00:06:58,668 --> 00:07:00,962 On a pas d� voir le m�me proc�s. 124 00:07:01,212 --> 00:07:03,381 Cette personne devait dormir. 125 00:07:03,589 --> 00:07:04,966 - Monsieur... - C'est bon. 126 00:07:05,508 --> 00:07:06,884 J'ai vot� "non coupable". 127 00:07:07,093 --> 00:07:08,261 D'accord. 128 00:07:08,469 --> 00:07:11,722 Merci pour votre honn�tet�, jur� num�ro... 129 00:07:11,973 --> 00:07:13,015 Harold. 130 00:07:14,016 --> 00:07:15,518 Je m'appelle Harold Cooper. 131 00:07:21,315 --> 00:07:23,693 Les prisonniers l'appellent le Facteur. 132 00:07:24,527 --> 00:07:27,280 Il a �t� incarc�r� 25 ans au Maryland. 133 00:07:27,363 --> 00:07:29,031 Il a �t� jug� � 18 ans, 134 00:07:29,115 --> 00:07:30,992 puis lib�r� il y a cinq ans, 135 00:07:31,075 --> 00:07:32,577 et il a disparu. 136 00:07:32,785 --> 00:07:34,787 Personne ne l'a vu. 137 00:07:35,037 --> 00:07:36,164 Pourquoi 25 ans ? 138 00:07:36,414 --> 00:07:37,874 Homicide volontaire. 139 00:07:38,124 --> 00:07:41,377 Il a tu� la patronne d'une sup�rette � Baltimore. 140 00:07:41,627 --> 00:07:46,007 On va traquer un petit contrebandier 141 00:07:46,215 --> 00:07:48,301 qui a bless� un sbire de Reddington ? 142 00:07:48,509 --> 00:07:50,011 Et les gens que Reddington a tu�s 143 00:07:50,261 --> 00:07:51,929 dans cette pi�ce ? 144 00:07:52,138 --> 00:07:55,683 Ce qu'il a fait � Wujing est frustrant, je sais, 145 00:07:55,933 --> 00:07:57,643 mais on s'en occupera plus tard. 146 00:07:57,852 --> 00:08:00,730 La mort de ces criminels ne m'emp�chera pas de dormir, 147 00:08:00,938 --> 00:08:03,524 mais Reddington nous a menti. 148 00:08:04,275 --> 00:08:08,029 Pourquoi ce Facteur m�riterait notre attention ? 149 00:08:08,362 --> 00:08:09,864 Larry Nelson est dangereux, 150 00:08:10,072 --> 00:08:12,825 et ce n'est pas Reddington qui le dit, c'est moi. 151 00:08:13,034 --> 00:08:13,951 En Pennsylvanie, 152 00:08:14,410 --> 00:08:17,663 Nelson a install� des routeurs wifi dans une prison. 153 00:08:17,914 --> 00:08:19,540 �a a permis aux membres d'un cartel 154 00:08:19,749 --> 00:08:22,335 de continuer leur trafic depuis leurs cellules. 155 00:08:22,543 --> 00:08:24,587 Cinq hommes � la prison de Sussex 156 00:08:24,795 --> 00:08:26,506 ont �t� tu�s par Lu Fernan, 157 00:08:26,714 --> 00:08:29,008 le boss du cartel La Calavera. 158 00:08:29,467 --> 00:08:33,179 Nelson rend les prisons plus dangereuses, 159 00:08:33,386 --> 00:08:35,681 mais aussi le monde ext�rieur. 160 00:08:38,142 --> 00:08:40,019 D�sol�. 161 00:08:40,269 --> 00:08:42,522 Salut, c'est moi. J'ai rat� quoi ? 162 00:08:43,272 --> 00:08:45,775 Juste le 1er jour de votre p�riode d'essai. 163 00:08:46,359 --> 00:08:48,819 Il appelle en visio depuis chez lui ? 164 00:08:48,986 --> 00:08:49,946 On peut faire �a ? 165 00:08:50,029 --> 00:08:51,781 Sue a mal au ventre. 166 00:08:52,031 --> 00:08:55,284 C'est sans doute la nouvelle vari�t� de p�ches. 167 00:08:56,202 --> 00:08:58,996 Mais ce qui sort n'en a pas la couleur. 168 00:08:59,956 --> 00:09:03,292 R�servez ces d�tails pour votre p�diatre. 169 00:09:03,543 --> 00:09:07,004 Malik et Ressler doivent aller � la prison de Sussex. 170 00:09:07,255 --> 00:09:09,882 Dembe va vous briefer. 171 00:09:15,137 --> 00:09:16,973 Comment avez-vous fait entrer l'arme ? 172 00:09:17,223 --> 00:09:18,933 Ce n'�tait pas un surveillant. 173 00:09:19,141 --> 00:09:20,977 M�me avec un gros bakchich, 174 00:09:21,185 --> 00:09:24,021 aucun surveillant ne fournirait une arme � un d�tenu. 175 00:09:24,397 --> 00:09:25,648 C'�tait la petite souris. 176 00:09:26,274 --> 00:09:27,692 Ou le Facteur. 177 00:09:30,278 --> 00:09:31,279 Connais pas. 178 00:09:31,988 --> 00:09:33,864 Comment communiquez-vous ? 179 00:09:34,156 --> 00:09:35,283 Ou quoi ? 180 00:09:35,491 --> 00:09:37,034 Je finirai ma vie en prison ? 181 00:09:37,285 --> 00:09:39,996 Je veux pas retrouver une grenade dans ma soupe 182 00:09:40,246 --> 00:09:42,081 ou un serpent sous mon oreiller. 183 00:09:42,290 --> 00:09:44,458 Il peut tout fournir si on met le prix. 184 00:09:44,709 --> 00:09:47,128 - Vous avez peur de lui ? - � raison. 185 00:09:48,212 --> 00:09:51,257 Je dois retourner g�rer mon cartel depuis ma cellule. 186 00:09:51,507 --> 00:09:52,717 Bonne chance. 187 00:10:18,701 --> 00:10:20,870 Le produit n'est pas assez pur. 188 00:10:21,412 --> 00:10:24,081 Il va me falloir une derni�re livraison. 189 00:10:24,415 --> 00:10:26,917 Eugene, quel perfectionnisme ! 190 00:10:27,251 --> 00:10:28,794 Tu devrais pas �tre couch� ? 191 00:10:29,337 --> 00:10:31,422 Il est 21 h. Extinction des feux. 192 00:10:32,089 --> 00:10:33,341 Il m'en faut plus. 193 00:10:34,050 --> 00:10:36,636 J'enverrai Rudolph demain. 194 00:10:37,303 --> 00:10:38,387 Je serai aux commandes. 195 00:11:05,831 --> 00:11:07,792 Nous avons interrog� des d�tenus 196 00:11:07,917 --> 00:11:10,169 dans des prisons fournies par le Facteur, 197 00:11:10,252 --> 00:11:11,629 et personne ne veut parler. 198 00:11:11,712 --> 00:11:14,799 Nous n'avons aucune piste sur son myst�rieux r�seau ? 199 00:11:15,049 --> 00:11:17,426 On a plusieurs heures de vid�osurveillance, 200 00:11:17,635 --> 00:11:19,178 mais il va falloir tout regarder. 201 00:11:19,470 --> 00:11:21,389 - Je mets Herbie sur le coup. - Bien. 202 00:11:21,680 --> 00:11:23,265 D'autres pistes ? 203 00:11:23,474 --> 00:11:27,186 Lu Fernan a des hommes � l'ext�rieur. 204 00:11:27,395 --> 00:11:29,230 L'un d'eux a d� acheter l'arme. 205 00:11:29,355 --> 00:11:31,440 On a v�rifi� sa liste de visiteurs. 206 00:11:31,524 --> 00:11:33,275 Son fr�re a vir� 10 000 dollars 207 00:11:33,526 --> 00:11:35,277 trois jours avant la fusillade. 208 00:11:35,528 --> 00:11:39,323 C'est pass� par une soci�t�-�cran avec un compte chez Acordia Bank. 209 00:11:39,865 --> 00:11:41,659 Une branche locale. 210 00:11:41,909 --> 00:11:44,203 Ils n'ont pas �t� tr�s coop�ratifs. 211 00:11:44,453 --> 00:11:47,623 Je vais voir avec Reddington s'il peut arranger �a. 212 00:11:53,712 --> 00:11:56,215 - Cooper. - D�sol� d'avoir rat� votre appel. 213 00:11:56,424 --> 00:12:00,010 Je viens de rentrer dans mon antre � New York. 214 00:12:00,219 --> 00:12:01,720 - C'est urgent ? - Oui. 215 00:12:01,929 --> 00:12:04,515 Vous connaissez l'Acordia Bank du New Jersey ? 216 00:12:04,723 --> 00:12:06,809 Lawrence y a peut-�tre un compte. 217 00:12:07,059 --> 00:12:10,604 Content que vous vous int�ressiez � lui. 218 00:12:10,855 --> 00:12:13,816 Je vais frapper � quelques portes. 219 00:12:17,528 --> 00:12:18,404 Tout va bien ? 220 00:12:18,612 --> 00:12:21,031 Vous avez l'air un peu distrait. 221 00:12:21,824 --> 00:12:25,286 Une personne de mon pass� a refait surface. 222 00:12:25,619 --> 00:12:28,873 C'est le propre des fant�mes de refaire surface. 223 00:12:29,081 --> 00:12:30,291 C'est un ami ? 224 00:12:31,208 --> 00:12:33,335 Pas du tout. 225 00:12:34,253 --> 00:12:36,213 Tenez-nous au courant pour la banque. 226 00:12:38,883 --> 00:12:40,843 Je ne dis pas qu'il est innocent, 227 00:12:40,968 --> 00:12:42,845 mais je ne crois pas � sa culpabilit�. 228 00:12:43,220 --> 00:12:46,348 - Il y aurait un doute raisonnable ? - Je ne sais pas. 229 00:12:46,557 --> 00:12:47,516 On est l� pour �a. 230 00:12:47,975 --> 00:12:50,561 Bon, on peut voir sur quoi on est d'accord ? 231 00:12:50,811 --> 00:12:51,812 Oui. 232 00:12:52,396 --> 00:12:56,192 Ce gosse est accus� d'avoir tu� sa patronne. 233 00:12:56,609 --> 00:12:58,027 Un jour avant le meurtre, 234 00:12:58,277 --> 00:12:59,987 elle l'avait renvoy�, n'est-ce pas ? 235 00:13:00,237 --> 00:13:02,239 - Oui. - La nuit suivante, 236 00:13:02,490 --> 00:13:05,576 elle a �t� retrouv�e morte dans sa voiture, 237 00:13:05,701 --> 00:13:06,994 avec une balle dans la t�te. 238 00:13:07,203 --> 00:13:08,621 Son argent avait disparu 239 00:13:08,704 --> 00:13:10,873 et l'ADN de Nelson �tait sur son sac. 240 00:13:11,081 --> 00:13:12,917 On a un mobile et des preuves. 241 00:13:13,125 --> 00:13:15,711 Les tests ADN sont une technique r�cente. 242 00:13:15,961 --> 00:13:17,505 C'est pas compliqu�. 243 00:13:17,755 --> 00:13:19,548 Il y a de l'ADN ou il n'y en a pas. 244 00:13:19,798 --> 00:13:21,759 Vous dites �a pour finir plus vite. 245 00:13:23,135 --> 00:13:27,056 Alors, pourquoi sa petite amie a jur� sur la Bible 246 00:13:27,306 --> 00:13:30,351 qu'il lui avait avou� le meurtre ? 247 00:13:30,601 --> 00:13:33,312 Il affirme que cette conversation n'a jamais eu lieu. 248 00:13:33,521 --> 00:13:35,022 Il ment. 249 00:13:35,231 --> 00:13:37,274 Pas besoin d'en parler pendant des heures. 250 00:13:37,525 --> 00:13:41,612 D�sol�, je ne d�truirai pas sa vie parce que je suis press�. 251 00:13:42,655 --> 00:13:44,240 Reprenons depuis le d�but. 252 00:13:44,490 --> 00:13:46,784 Je peux revoir le plan de la sc�ne de crime ? 253 00:13:52,623 --> 00:13:54,416 D�sol�, nous sommes ferm�s. 254 00:13:54,625 --> 00:13:56,919 C'est pour �a que je viens maintenant. 255 00:13:57,336 --> 00:13:59,713 Je cherche des informations 256 00:13:59,922 --> 00:14:03,801 sur l'un de vos clients, Lawrence Nelson. 257 00:14:04,051 --> 00:14:05,219 Qui �tes-vous ? 258 00:14:05,511 --> 00:14:06,971 Peut-�tre un nouvel ami. 259 00:14:07,179 --> 00:14:09,306 Je m'appelle Raymond Reddington. 260 00:14:10,683 --> 00:14:13,435 Vos coll�gues sont partis depuis un moment 261 00:14:13,644 --> 00:14:15,980 et vous �tes rest� regarder le golf ? 262 00:14:16,105 --> 00:14:17,314 Pourquoi ne pas rentrer ? 263 00:14:17,565 --> 00:14:19,316 J'aime �tre au calme, 264 00:14:19,608 --> 00:14:20,818 et vous me d�rangez. 265 00:14:21,026 --> 00:14:22,403 J'imagine. 266 00:14:22,611 --> 00:14:24,989 Je compatis, Benny. 267 00:14:25,239 --> 00:14:27,032 Erica et vous 268 00:14:27,241 --> 00:14:29,702 n'�tes mari�s que depuis un an. 269 00:14:29,910 --> 00:14:31,704 �a ne doit pas �tre �vident 270 00:14:31,954 --> 00:14:34,957 de vivre avec votre belle-m�re, qui est �g�e. 271 00:14:35,207 --> 00:14:37,918 Laurel a un sacr� caract�re, n'est-ce pas ? 272 00:14:38,168 --> 00:14:39,253 Comment vous savez �a ? 273 00:14:39,461 --> 00:14:44,258 Je suis un associ� de Rick Bruckner. Vous le connaissez ? 274 00:14:44,508 --> 00:14:47,678 En plus de son parc immobilier 275 00:14:47,928 --> 00:14:50,222 de centres et de maisons de retraite, 276 00:14:50,431 --> 00:14:54,685 il poss�de la r�sidence m�dicalis�e Golden Glen. 277 00:14:55,019 --> 00:14:56,979 Vous avez fait vos recherches 278 00:14:57,187 --> 00:15:00,816 et vous savez que c'est un �tablissement tr�s s�lect. 279 00:15:00,900 --> 00:15:03,736 J'ai dit � Rick que ses prix �taient trop �lev�s. 280 00:15:03,819 --> 00:15:06,822 On pariait sur les chevaux � Duba�, lui et moi. 281 00:15:07,072 --> 00:15:10,159 Je lui ai pr�t� un peu d'argent 282 00:15:10,367 --> 00:15:13,203 quand il a perdu contre le sultan de Charjah. 283 00:15:13,412 --> 00:15:15,706 Je suis absolument certain 284 00:15:15,915 --> 00:15:19,335 que Rick pourra trouver une place pour Laurel � Golden Glen 285 00:15:19,543 --> 00:15:21,003 pour un prix r�duit 286 00:15:21,211 --> 00:15:23,964 si je lui demande pour vous. 287 00:15:24,173 --> 00:15:28,844 Je peux vous assurer que votre belle-m�re sera bien. 288 00:15:30,971 --> 00:15:32,890 Benny, vous me suivez ? 289 00:15:33,599 --> 00:15:35,142 Laurel part � Duba� ? 290 00:15:35,643 --> 00:15:36,810 Mince. 291 00:15:37,686 --> 00:15:39,521 Arr�tez. Que faites-vous ? 292 00:15:39,772 --> 00:15:41,565 La gentillesse a ses limites. 293 00:15:41,815 --> 00:15:44,818 Donnez-moi les relev�s de compte de Lawrence Nelson 294 00:15:45,069 --> 00:15:46,862 ou je fais sauter votre genou. 295 00:15:55,287 --> 00:15:56,747 Entre. 296 00:15:56,997 --> 00:15:58,874 Sue dort. Elle va beaucoup mieux. 297 00:15:58,958 --> 00:16:01,085 Beurre de cacahu�tes, banane-mayo, 298 00:16:01,168 --> 00:16:02,962 ou rosbif halal ? 299 00:16:04,088 --> 00:16:05,047 Merci, Herbie. 300 00:16:05,214 --> 00:16:07,716 O� sont les autres ? Y en a pour eux aussi. 301 00:16:07,800 --> 00:16:11,929 Raymond a identifi� quelqu'un qui bossait pour Nelson. 302 00:16:12,096 --> 00:16:14,223 Malik et Ressler sont all�s le voir. 303 00:16:14,306 --> 00:16:16,558 Bon, je vais faire vite. 304 00:16:16,809 --> 00:16:18,352 Suis-moi. 305 00:16:19,770 --> 00:16:23,399 J'ai analys� en profondeur les images des cam�ras 306 00:16:23,649 --> 00:16:25,526 donnant sur la cellule de Lu. 307 00:16:25,734 --> 00:16:28,654 Elle a �t� fouill�e mardi, c'est le protocole, 308 00:16:28,862 --> 00:16:29,905 et rien n'a �t� trouv�. 309 00:16:30,114 --> 00:16:32,074 La fusillade a eu lieu mercredi ? 310 00:16:32,282 --> 00:16:36,286 Oui. Comment a-t-il r�cup�r� l'arme sans quitter sa cellule ? 311 00:16:37,413 --> 00:16:38,288 Je ne sais pas. 312 00:16:38,539 --> 00:16:41,458 Il faut se concentrer sur ce qu'on entend. 313 00:16:41,709 --> 00:16:43,752 La prison enregistre aussi l'audio. 314 00:16:44,003 --> 00:16:47,631 J'ai �cout� les bandes de la veille de la fusillade, 315 00:16:47,881 --> 00:16:51,218 et j'ai isol� un son avec un logiciel de montage audio. 316 00:16:51,427 --> 00:16:53,262 �coute �a. 317 00:16:56,598 --> 00:16:59,226 C'est quoi ? Une perceuse ? 318 00:16:59,435 --> 00:17:00,602 Une grosse mouche ? 319 00:17:00,811 --> 00:17:02,312 Pas loin. Regarde. 320 00:17:06,858 --> 00:17:08,277 Un drone. 321 00:17:08,652 --> 00:17:10,112 - Il se sert de drones. - Oui. 322 00:17:12,031 --> 00:17:13,615 Exactement. 323 00:17:13,824 --> 00:17:14,742 Personne ne l'a vu ? 324 00:17:14,825 --> 00:17:17,618 Si j'en crois le son, il est tr�s silencieux. 325 00:17:17,744 --> 00:17:18,829 C'est un mod�le unique. 326 00:17:18,912 --> 00:17:20,497 C'est trop cool. 327 00:17:21,123 --> 00:17:22,290 Mais c'est mal. 328 00:17:23,584 --> 00:17:26,962 Les prisons doivent s'�tre par�es contre la contrebande, 329 00:17:27,046 --> 00:17:29,965 mais un drone aussi silencieux est dur � d�tecter. 330 00:17:33,427 --> 00:17:36,055 Je te parie un sandwich au rosbif 331 00:17:36,305 --> 00:17:38,223 que les fen�tres de la cellule de Lu 332 00:17:38,432 --> 00:17:39,933 ont �t� trafiqu�es. 333 00:17:46,648 --> 00:17:47,775 Doucement. 334 00:17:48,067 --> 00:17:49,151 Doucement. 335 00:17:49,818 --> 00:17:53,030 On peut pas se permettre de l�cher ce colis. 336 00:18:10,005 --> 00:18:11,465 Excellent. 337 00:18:21,391 --> 00:18:23,018 Merci d'�tre venue, Gina. 338 00:18:23,227 --> 00:18:25,395 Les agents qui se sont point�s chez moi 339 00:18:25,646 --> 00:18:27,731 m'ont pas vraiment donn� le choix. 340 00:18:27,981 --> 00:18:29,942 Que savez-vous sur Lawrence Nelson ? 341 00:18:30,400 --> 00:18:32,277 Je connais personne de ce nom. 342 00:18:33,278 --> 00:18:36,281 Une arme automatique a servi � tuer des prisonniers. 343 00:18:36,740 --> 00:18:38,951 Un virement pour cette arme 344 00:18:39,159 --> 00:18:41,328 a �t� fait sur le compte de Nelson. 345 00:18:41,578 --> 00:18:45,666 Vous avez re�u plusieurs paiements depuis ce compte. 346 00:18:47,584 --> 00:18:48,544 Bonjour, Gina. 347 00:18:50,546 --> 00:18:52,798 Nous avons arr�t� Nelson. 348 00:18:52,881 --> 00:18:54,508 Autant que vous le sachiez. 349 00:18:54,591 --> 00:18:57,302 Il nous a dit que vous dirigiez les op�rations, 350 00:18:57,511 --> 00:18:59,304 que vous communiquiez avec les d�tenus 351 00:18:59,513 --> 00:19:01,181 et que vous pilotiez les drones. 352 00:19:01,431 --> 00:19:03,559 Votre surnom, c'est le Facteur. 353 00:19:03,767 --> 00:19:04,601 Le quoi ? 354 00:19:04,893 --> 00:19:06,895 - De quoi vous parlez ? - De contrebande. 355 00:19:07,146 --> 00:19:08,647 Avec des drones ? 356 00:19:09,106 --> 00:19:10,440 J'y connais rien en drones. 357 00:19:11,525 --> 00:19:15,070 �coutez, je bosse pour Nelson, mais je l'ai jamais rencontr�. 358 00:19:16,446 --> 00:19:17,781 Je vois. 359 00:19:18,031 --> 00:19:19,449 Vous faites quoi pour lui ? 360 00:19:20,367 --> 00:19:21,910 Vous savez comment �a marche. 361 00:19:22,494 --> 00:19:25,122 Si vous nous aidez, on sera plus cl�ments. 362 00:19:25,372 --> 00:19:26,790 C'est aussi simple que �a. 363 00:19:29,126 --> 00:19:30,669 Je m'occupe des achats. 364 00:19:31,170 --> 00:19:32,796 Il commande, et j'ach�te. 365 00:19:33,547 --> 00:19:35,674 Avant, je vendais des sacs contrefaits. 366 00:19:35,924 --> 00:19:37,676 Les grandes marques de luxe. 367 00:19:37,885 --> 00:19:42,723 Mais ce que je me procure pour lui, c'est plus vari�. 368 00:19:43,390 --> 00:19:46,310 Des drogues, des armes, des gadgets hi-tech, 369 00:19:46,560 --> 00:19:48,187 ou m�me un ukul�l�. 370 00:19:48,395 --> 00:19:50,480 Je demande jamais pour qui c'est. 371 00:19:50,814 --> 00:19:52,566 Je suis qu'une prestataire. 372 00:19:53,358 --> 00:19:54,526 Comment il les r�cup�re ? 373 00:19:54,735 --> 00:19:58,530 Il m'envoie des adresses de d�p�t. C'est jamais la m�me. 374 00:19:58,906 --> 00:20:01,491 Vous vous demandez pas � quoi tout �a sert ? 375 00:20:01,909 --> 00:20:02,910 Non. 376 00:20:03,118 --> 00:20:05,746 Vu le salaire, je me posais pas de question. 377 00:20:05,996 --> 00:20:06,872 Je m'en fichais. 378 00:20:07,080 --> 00:20:10,459 Y avait tellement de demandes que j'ai d� recruter des gens. 379 00:20:10,876 --> 00:20:12,669 C'est beaucoup plus int�ressant 380 00:20:12,920 --> 00:20:15,339 de trouver un pistolet qu'un sac Chanel. 381 00:20:16,381 --> 00:20:19,760 Mais ses derni�res commandes �taient �tranges. 382 00:20:20,302 --> 00:20:21,887 Comment �a ? 383 00:20:22,137 --> 00:20:23,764 Du matos scientifique. 384 00:20:23,972 --> 00:20:26,016 Des produits chimiques. 385 00:20:26,433 --> 00:20:29,436 Le genre qu'on trouve en labo avec des noms compliqu�s. 386 00:20:31,021 --> 00:20:32,773 Je peux vous montrer. 387 00:20:33,190 --> 00:20:34,483 Avec plaisir. 388 00:20:36,944 --> 00:20:38,612 Merci de me recevoir. 389 00:20:38,820 --> 00:20:42,866 Mon unit� enqu�te sur un de vos anciens d�tenus. 390 00:20:43,075 --> 00:20:44,326 Lawrence Nelson. 391 00:20:44,534 --> 00:20:48,330 Je voulais parler � quelqu'un qui l'a connu. 392 00:20:48,580 --> 00:20:50,082 Je ne l'oublierai jamais. 393 00:20:50,290 --> 00:20:53,252 Il �tait intelligent et il travaillait dur. 394 00:20:53,710 --> 00:20:57,339 Il avait �t� transf�r� ici pour bonne conduite. 395 00:20:57,673 --> 00:20:59,758 �a a d� l'aider pour sa lib�ration. 396 00:21:00,008 --> 00:21:02,719 Oui, et son dipl�me aussi. 397 00:21:02,928 --> 00:21:05,472 Il l'a obtenu en g�nie �lectrique. 398 00:21:05,806 --> 00:21:07,432 Pourquoi ce domaine ? 399 00:21:07,683 --> 00:21:09,851 Il partageait sa cellule avec un chimiste. 400 00:21:10,143 --> 00:21:12,271 Un homme brillant. Il est encore l�. 401 00:21:12,354 --> 00:21:13,689 Larry d�testait la prison. 402 00:21:13,772 --> 00:21:16,650 Il clamait son innocence, mais il a su s'occuper. 403 00:21:17,859 --> 00:21:19,236 Vous croyez en son innocence ? 404 00:21:20,529 --> 00:21:24,324 C'est rare de maintenir un tel mensonge pendant 25 ans. 405 00:21:25,242 --> 00:21:27,077 Les coupables abandonnent vite. 406 00:21:28,120 --> 00:21:31,248 - Je pr�f�re le croire coupable. - Pourquoi ? 407 00:21:31,581 --> 00:21:34,626 Il ne r�cup�rera jamais ces 25 ans de sa vie. 408 00:21:37,963 --> 00:21:39,131 Tu as du nouveau ? 409 00:21:39,381 --> 00:21:43,802 Oui, j'ai �pluch� la liste de ce que Gina Abbott a achet�. 410 00:21:44,553 --> 00:21:46,263 Au d�but, je pensais que les produits 411 00:21:46,513 --> 00:21:48,932 servaient � fabriquer de la drogue, 412 00:21:49,182 --> 00:21:51,226 puis j'ai remarqu� ceci. 413 00:21:51,852 --> 00:21:52,686 Des chapelets. 414 00:21:53,562 --> 00:21:55,272 Comme pour les catholiques ? 415 00:21:55,522 --> 00:21:59,693 On m'a dit que j'irais en enfer parce que j'allais trop aux WC. 416 00:22:00,152 --> 00:22:02,863 C'est dur pour un gamin avec une petite vessie, 417 00:22:03,030 --> 00:22:04,740 surtout avant sa bar-mitsvah. 418 00:22:04,823 --> 00:22:06,074 Reste concentr�. 419 00:22:06,325 --> 00:22:10,162 Les objets religieux ne sont pas interdits en prison. 420 00:22:10,370 --> 00:22:13,874 - Pourquoi les passer en douce ? - Ils sont assez sp�ciaux. 421 00:22:13,957 --> 00:22:19,004 Ils sont fabriqu�s aux Philippines avec les pois rouges 422 00:22:19,212 --> 00:22:20,547 de l'abrus � chapelet. 423 00:22:20,756 --> 00:22:22,215 Et �a, �a craint. 424 00:22:22,299 --> 00:22:23,800 Ces pois sont dangereux ? 425 00:22:24,009 --> 00:22:25,385 Tr�s. 426 00:22:25,510 --> 00:22:28,555 Ils sont souvent utilis�s pour fabriquer des bijoux, 427 00:22:29,014 --> 00:22:31,475 mais une toxine extr�mement dangereuse 428 00:22:31,683 --> 00:22:33,727 peut en �tre extraite : l'abrine. 429 00:22:33,977 --> 00:22:35,353 Jamais entendu parler. 430 00:22:35,562 --> 00:22:36,897 Tu connais la ricine ? 431 00:22:36,980 --> 00:22:39,816 L'arme de pr�dilection du KGB. 432 00:22:40,025 --> 00:22:42,360 L'abrine est 75 fois plus l�tale 433 00:22:42,444 --> 00:22:43,695 et encore plus rare. 434 00:22:43,779 --> 00:22:44,905 Il n'y a pas d'antidote. 435 00:22:44,988 --> 00:22:48,575 Si tu broies ces pois et que tu les m�langes aux produits 436 00:22:48,825 --> 00:22:51,161 qu'on retrouve sur la liste du Facteur, 437 00:22:51,286 --> 00:22:52,370 tu obtiens de l'abrine. 438 00:22:52,454 --> 00:22:55,165 Il aide un d�tenu � cr�er une toxine mortelle. 439 00:22:55,373 --> 00:22:57,042 Et si j'en crois la liste, 440 00:22:57,125 --> 00:22:59,544 c'est pour en produire une grosse quantit�. 441 00:22:59,795 --> 00:23:03,006 - Dans une r�serve d'eau. - Ou dans de la nourriture... 442 00:23:03,090 --> 00:23:03,924 �a fera des morts. 443 00:23:04,007 --> 00:23:05,926 Il n'y a pas de destinataire. 444 00:23:06,134 --> 00:23:09,846 Je ne vois pas du tout dans quelle prison �a a �t� livr�. 445 00:23:10,097 --> 00:23:13,016 Certains num�ros de commandes se r�p�tent. 446 00:23:13,767 --> 00:23:16,770 C'est pas des num�ros de commande, mais de d�tenus. 447 00:23:17,646 --> 00:23:21,316 Ils varient selon les �tats, mais ils sont tous uniques. 448 00:23:21,566 --> 00:23:23,151 Celui-ci, par exemple. 449 00:23:23,401 --> 00:23:26,613 89780324. C'est une prison f�d�rale. 450 00:23:26,696 --> 00:23:30,200 Les quatre derniers chiffres correspondent � la juridiction. 451 00:23:30,951 --> 00:23:33,662 J'entre le num�ro correspondant aux chapelets. 452 00:23:36,498 --> 00:23:40,961 Il les a livr�s � un prisonnier � la prison Pittman. 453 00:23:41,211 --> 00:23:42,796 C'est l� qu'il a termin� sa peine. 454 00:23:43,046 --> 00:23:45,382 Et l� o� se trouve actuellement Cooper. 455 00:23:50,637 --> 00:23:53,140 Comment s'appelle le prisonnier chimiste ? 456 00:23:53,348 --> 00:23:54,641 Il est toujours ici ? 457 00:23:54,724 --> 00:23:57,102 Eugene Campos. Oui, pourquoi ? 458 00:23:57,310 --> 00:23:58,520 S�curisez la prison. 459 00:23:58,728 --> 00:23:59,813 Je dois lui parler. 460 00:23:59,896 --> 00:24:02,149 Il a peut-�tre des produits dangereux. 461 00:24:02,232 --> 00:24:03,441 Fouillez sa cellule. 462 00:24:12,325 --> 00:24:13,618 Vous l'avez envoy� ? 463 00:24:29,259 --> 00:24:32,679 Nous pensions que Nelson envoyait les produits � la prison 464 00:24:32,888 --> 00:24:35,765 pour que l'abrine soit utilis�e � l'int�rieur. 465 00:24:35,974 --> 00:24:39,603 Mais c'�tait juste pour faire fabriquer la toxine. 466 00:24:39,811 --> 00:24:41,730 Le chimiste a dit o� il l'envoyait ? 467 00:24:41,813 --> 00:24:43,023 Je l'ai interrog�. 468 00:24:43,106 --> 00:24:45,358 Il a confirm� avoir fabriqu� de l'abrine 469 00:24:45,567 --> 00:24:46,693 avec les produits, 470 00:24:46,776 --> 00:24:48,570 mais il a refus� de dire � quelle fin. 471 00:24:48,695 --> 00:24:51,114 Pas le temps d'attendre sa r�ponse. 472 00:24:51,323 --> 00:24:53,658 J'ai vu le mat�riel utilis� par Eugene. 473 00:24:53,742 --> 00:24:56,494 Il r�duisait l'abrine en poudre. 474 00:24:56,703 --> 00:24:59,748 Nelson a pr�vu une diffusion par a�rosol. 475 00:24:59,956 --> 00:25:02,834 - Avec ses connaissances... - Il peut cr�er une arme. 476 00:25:02,918 --> 00:25:04,586 L'ingestion est dangereuse, 477 00:25:04,669 --> 00:25:06,671 mais par voies respiratoires, c'est pire. 478 00:25:06,922 --> 00:25:10,342 Saignements de nez, �d�mes pulmonaires, mort. 479 00:25:10,550 --> 00:25:12,552 O� va-t-il s'en servir ? 480 00:25:12,636 --> 00:25:13,929 Il va peut-�tre le vendre. 481 00:25:14,012 --> 00:25:15,347 Je vais voir avec Reddington. 482 00:25:15,555 --> 00:25:18,141 Lancez un avis de recherche pour Nelson, 483 00:25:18,266 --> 00:25:19,893 contactez la police locale, 484 00:25:19,976 --> 00:25:21,561 et s�curisez le p�rim�tre. 485 00:25:23,605 --> 00:25:25,523 Il se sert de drones ? 486 00:25:25,732 --> 00:25:30,237 Certains ne manquent pas d'id�es pour commettre des crimes. 487 00:25:30,612 --> 00:25:32,405 Et ce n'est pas tout. 488 00:25:32,530 --> 00:25:35,492 Vous savez qui voudrait acheter une arme chimique ? 489 00:25:35,700 --> 00:25:38,036 De l'abrine en a�rosol. 490 00:25:38,286 --> 00:25:39,204 De l'abrine ? 491 00:25:40,413 --> 00:25:42,832 Des s�paratistes sri-lankais 492 00:25:43,083 --> 00:25:45,293 s'en servaient il y a des ann�es, 493 00:25:45,502 --> 00:25:46,753 mais ils sont morts. 494 00:25:47,837 --> 00:25:49,547 Vous �tes s�r qu'il la vend ? 495 00:25:49,631 --> 00:25:52,634 - Il la garderait pour lui ? - � vous de me le dire. 496 00:25:53,051 --> 00:25:55,679 Vous connaissez Nelson mieux que moi. 497 00:25:58,223 --> 00:25:59,599 Vous �tiez au courant ? 498 00:25:59,766 --> 00:26:01,351 J'�tais jur� � son proc�s. 499 00:26:01,851 --> 00:26:03,478 J'ai cru comprendre. 500 00:26:04,771 --> 00:26:09,526 C'est la premi�re fois que j'ai envoy� quelqu'un en prison. 501 00:26:10,277 --> 00:26:11,903 �a a d� �tre difficile. 502 00:26:12,279 --> 00:26:15,657 Je me suis toujours demand� si on avait fait le bon choix, 503 00:26:15,907 --> 00:26:17,659 mais maintenant, c'est r�gl�. 504 00:26:17,867 --> 00:26:19,619 C'est un criminel. 505 00:26:19,744 --> 00:26:21,955 Moi qui ai de l'exp�rience dans le crime, 506 00:26:22,163 --> 00:26:25,750 je peux vous dire que, parfois, 507 00:26:25,959 --> 00:26:28,211 des forces qui nous d�passent 508 00:26:28,420 --> 00:26:30,422 peuvent nous entra�ner en eaux troubles. 509 00:26:30,547 --> 00:26:34,509 Certes, mais son arme pourrait tuer des centaines de gens. 510 00:26:35,135 --> 00:26:36,636 Je vous tiens au courant. 511 00:26:41,433 --> 00:26:43,143 �a peut sembler improbable, 512 00:26:43,435 --> 00:26:45,812 mais sa petite amie a pu mentir. 513 00:26:46,354 --> 00:26:47,272 Il recommence. 514 00:26:47,480 --> 00:26:49,774 Elle �tait d�j� au poste de police 515 00:26:49,983 --> 00:26:52,027 quand elle a t�moign� contre lui. 516 00:26:52,110 --> 00:26:54,529 On devrait se demander pourquoi. 517 00:26:54,612 --> 00:26:56,281 �a a �t� supprim� du dossier. 518 00:26:56,865 --> 00:26:58,033 C'est inutilisable. 519 00:26:58,283 --> 00:26:59,868 Et son alibi ? 520 00:27:00,076 --> 00:27:01,911 Vous voulez qu'il soit innocent, 521 00:27:02,245 --> 00:27:05,623 mais parfois, les gens commettent des crimes. 522 00:27:05,874 --> 00:27:07,876 Surtout dans son quartier. 523 00:27:08,126 --> 00:27:09,544 Je sais, j'y ai grandi. 524 00:27:09,794 --> 00:27:11,338 On ne va pas g�cher sa vie 525 00:27:11,421 --> 00:27:14,341 parce qu'il vous rappelle des camarades de classe. 526 00:27:14,424 --> 00:27:15,633 J'ai jamais dit �a. 527 00:27:15,759 --> 00:27:18,887 Il �tait dans son chalet familial au parc de Tuckahoe. 528 00:27:18,970 --> 00:27:20,472 Un voisin l'y a vu. 529 00:27:20,555 --> 00:27:23,016 Mais pas au moment du meurtre. 530 00:27:23,266 --> 00:27:25,226 Le chalet isol�, 531 00:27:25,435 --> 00:27:27,062 c'est suspect. 532 00:27:27,270 --> 00:27:29,439 Il est all� seul pour r�fl�chir. 533 00:27:29,856 --> 00:27:32,484 C'est pour �a qu'il n'y avait personne d'autre. 534 00:27:32,859 --> 00:27:34,069 D'accord. 535 00:27:35,070 --> 00:27:36,404 Faisons une pause 536 00:27:36,654 --> 00:27:39,491 et � notre retour, on votera � nouveau. 537 00:27:49,876 --> 00:27:51,419 Vous m'avez appel� ? 538 00:27:52,295 --> 00:27:54,297 Je lisais le dossier de Nelson. 539 00:27:55,048 --> 00:27:57,384 Je pense avoir trouv� o� il se cachait 540 00:27:57,592 --> 00:27:59,219 dans son pass�. 541 00:27:59,302 --> 00:28:01,721 Je ne suis pas s�r, mais c'est un chalet 542 00:28:01,930 --> 00:28:04,891 situ� au 1414 Tuckahoe Road. 543 00:28:05,266 --> 00:28:07,060 J'y vais avec Malik. 544 00:28:37,715 --> 00:28:40,427 Je suis pr�t 545 00:29:00,989 --> 00:29:01,823 R.A.S. 546 00:29:02,240 --> 00:29:03,700 Herbie avait raison. 547 00:29:03,950 --> 00:29:05,660 Il sait ce qu'il fait. 548 00:29:07,871 --> 00:29:08,788 Viens voir. 549 00:29:09,622 --> 00:29:10,832 Regarde. 550 00:29:14,210 --> 00:29:16,838 Ce sont les plans d'un syst�me de ventilation. 551 00:29:17,255 --> 00:29:19,299 Il va attaquer un immeuble de bureaux. 552 00:29:20,008 --> 00:29:22,677 C'est � Baltimore, mais il n'y a pas d'adresse. 553 00:29:23,720 --> 00:29:25,346 C'est quel immeuble ? 554 00:29:36,483 --> 00:29:37,984 Vous �tiez dans l'arm�e ? 555 00:29:38,860 --> 00:29:42,280 Oui, dans la marine. J'ai fini mon service il y a un an. 556 00:29:42,489 --> 00:29:44,657 Je l'ai tout de suite su. 557 00:29:44,866 --> 00:29:47,619 �a se voit � la position des �paules. 558 00:29:47,869 --> 00:29:51,581 J'�tais gratte-papier � Fort Shafter. 559 00:29:51,790 --> 00:29:53,708 - S�rieusement, � Hawa� ? - Oui. 560 00:29:53,917 --> 00:29:55,752 J'avais la vie dure. 561 00:29:56,419 --> 00:29:58,588 Maintenant, je travaille avec les v�t�rans. 562 00:29:58,838 --> 00:30:01,424 - �a, c'est vraiment dur. - En effet. 563 00:30:01,674 --> 00:30:05,011 Le syst�me est loin d'�tre parfait. Et c'est un euph�misme. 564 00:30:09,307 --> 00:30:10,683 �coutez, Cooper. 565 00:30:11,142 --> 00:30:15,146 Vous voulez qu'il soit innocent et je peux le comprendre. 566 00:30:15,480 --> 00:30:19,692 Mais nos �motions ne peuvent pas guider nos d�cisions. 567 00:30:19,901 --> 00:30:21,152 Je veux �tre juste. 568 00:30:21,361 --> 00:30:22,487 �coutez, 569 00:30:22,695 --> 00:30:25,824 avec toutes les preuves qu'on a, si ce n'est pas lui, 570 00:30:25,907 --> 00:30:28,993 c'est le type le plus malchanceux de Baltimore. 571 00:30:29,202 --> 00:30:30,286 Ce n'est pas un crime. 572 00:30:31,913 --> 00:30:34,624 Vous vous battez pour lui, mais vous pensez � elle ? 573 00:30:34,874 --> 00:30:35,750 Qui ? 574 00:30:35,959 --> 00:30:37,460 La victime, Carrie Baker. 575 00:30:38,962 --> 00:30:43,091 Si vous n'avez pas le moindre doute qu'il ne l'a pas tu�e, 576 00:30:43,341 --> 00:30:45,468 je peux le respecter, 577 00:30:45,885 --> 00:30:48,555 mais il nous manque toujours des infos. 578 00:30:48,763 --> 00:30:50,890 C'est en prenant en compte les faits 579 00:30:50,974 --> 00:30:53,434 et en faisant le meilleur choix possible 580 00:30:53,518 --> 00:30:55,854 qu'on est vraiment juste. 581 00:30:56,437 --> 00:30:58,773 Vous voulez � tout prix le sauver. 582 00:30:59,691 --> 00:31:00,775 �a se voit. 583 00:31:01,860 --> 00:31:05,989 Mais vous ne pouvez pas le sauver de ses actes et de ses pulsions. 584 00:31:06,865 --> 00:31:08,449 Vous �tiez militaire. 585 00:31:08,658 --> 00:31:10,743 On ne peut pas sauver tout le monde. 586 00:31:22,881 --> 00:31:26,634 Levez la main si vous pensez que l'accus� est coupable. 587 00:31:45,862 --> 00:31:46,905 M. Cooper ? 588 00:31:47,155 --> 00:31:50,074 Les documents du tribunal. Ils �taient dehors. 589 00:31:50,325 --> 00:31:53,119 Merci. Des nouvelles de Malik et Ressler ? 590 00:31:53,286 --> 00:31:54,579 Toujours � la cabane. 591 00:31:54,787 --> 00:31:56,706 Ils m'ont envoy� des plans. 592 00:31:56,915 --> 00:31:59,459 Il veut attaquer un b�timent gouvernemental, 593 00:31:59,542 --> 00:32:01,044 mais j'ignore encore lequel. 594 00:32:01,252 --> 00:32:03,171 Merci. Continuez. 595 00:32:16,893 --> 00:32:18,102 Quoi ? 596 00:32:25,318 --> 00:32:27,820 - Ressler. - Je pense conna�tre sa cible. 597 00:32:28,029 --> 00:32:30,657 C'est dans le centre-ville de Baltimore. 598 00:32:30,865 --> 00:32:33,534 Le bureau du procureur g�n�ral, Christopher Jay. 599 00:32:40,750 --> 00:32:42,877 Tu vas aller jusqu'au quai de chargement 600 00:32:43,086 --> 00:32:45,338 au 200 Saint Peter Place. 601 00:32:45,588 --> 00:32:48,383 Avant de devenir le procureur g�n�ral du Maryland, 602 00:32:48,633 --> 00:32:51,260 Jay a envoy� un innocent en prison pendant 25 ans. 603 00:32:51,469 --> 00:32:55,056 L'innocent, c'est Nelson ? Le Facteur ? 604 00:32:55,264 --> 00:32:56,474 C'est une longue histoire, 605 00:32:56,683 --> 00:32:58,059 mais je pense 606 00:32:58,309 --> 00:33:00,395 que le t�moin principal a �t� suborn� 607 00:33:01,020 --> 00:33:02,355 et Jay a ferm� les yeux. 608 00:33:02,605 --> 00:33:05,733 Si Nelson le sait, �a lui donne une raison de l'attaquer. 609 00:33:06,234 --> 00:33:07,276 C'est une vengeance. 610 00:33:07,527 --> 00:33:09,737 V�rifiez que le bureau du procureur 611 00:33:09,988 --> 00:33:11,531 correspond aux plans, 612 00:33:11,781 --> 00:33:14,325 et pr�venez la police, s'il n'est pas trop tard. 613 00:33:15,868 --> 00:33:17,203 Ferme la caisse. 614 00:33:23,001 --> 00:33:26,212 Vous aviez raison. C'est pour un usage personnel. 615 00:33:27,130 --> 00:33:29,549 Il vise le bureau du procureur g�n�ral. 616 00:33:29,799 --> 00:33:32,593 Il a plaid� contre lui � son proc�s ? 617 00:33:32,677 --> 00:33:34,345 Oui. On �vacue le b�timent, 618 00:33:34,595 --> 00:33:37,849 mais il y a un fou avec une arme chimique en ville. 619 00:33:37,932 --> 00:33:40,643 On ne sait pas o� il est ou comment il r�agira. 620 00:33:40,893 --> 00:33:43,938 Il faut trouver comment il va faire entrer l'arme. 621 00:33:44,564 --> 00:33:46,357 Pas par la porte principale. 622 00:33:46,482 --> 00:33:47,984 Les seuls qui ont acc�s 623 00:33:48,067 --> 00:33:51,487 aux syst�mes de ventilation sont les membres d'un syndicat. 624 00:33:51,571 --> 00:33:54,574 - Lequel ? - Celui des chauffagistes. 625 00:33:54,782 --> 00:33:56,200 L'un d'entre eux pourrait 626 00:33:56,451 --> 00:33:58,369 l'avoir aid� contre r�mun�ration. 627 00:33:58,578 --> 00:33:59,912 J'appelle leur bureau. 628 00:34:00,121 --> 00:34:01,372 J'ai mieux. 629 00:34:01,456 --> 00:34:03,124 J'en connais certains. 630 00:34:03,332 --> 00:34:04,959 Ils trichent au bowling. 631 00:34:05,168 --> 00:34:08,337 J'ignore comment ils font, mais ils y arrivent. 632 00:34:39,494 --> 00:34:40,620 Les mains en l'air. 633 00:34:40,995 --> 00:34:41,871 � genoux. 634 00:34:51,172 --> 00:34:52,090 O� suis-je ? 635 00:34:52,297 --> 00:34:54,342 Je vous arr�te au nom du FBI. 636 00:34:54,550 --> 00:34:55,760 Je suis Harold Cooper. 637 00:34:56,302 --> 00:34:58,096 Vous m'avez peut-�tre oubli�, 638 00:34:58,262 --> 00:35:00,056 mais on s'est d�j� rencontr�s. 639 00:35:12,068 --> 00:35:14,570 Reddington a pass� un coup de fil ? 640 00:35:15,404 --> 00:35:19,700 Raymond conna�t Fred Alonso, chef du syndicat des chauffagistes. 641 00:35:19,784 --> 00:35:22,912 Ils r�parent les syst�mes de ventilation de Baltimore. 642 00:35:22,995 --> 00:35:24,872 Alonso a donn� le nom 643 00:35:24,956 --> 00:35:27,542 de celui qu'il pensait capable d'aider Nelson, 644 00:35:27,792 --> 00:35:30,211 et Raymond a d�tourn� le v�hicule. 645 00:35:30,586 --> 00:35:31,546 Et l'arme ? 646 00:35:31,754 --> 00:35:33,047 Elle est en cours d'analyse. 647 00:35:33,297 --> 00:35:37,260 J'ai pas pu rester, mais j'esp�re pouvoir jeter un �il au caisson. 648 00:35:37,760 --> 00:35:39,929 �a doit �tre un appareil magnifique. 649 00:35:40,763 --> 00:35:44,392 Tu pourras peut-�tre garder un des drones. 650 00:35:44,725 --> 00:35:46,686 - Vraiment ? - Non. 651 00:35:58,197 --> 00:35:59,824 Je ne signerai pas d'aveux. 652 00:36:00,741 --> 00:36:02,243 Ce ne sont pas des aveux. 653 00:36:02,827 --> 00:36:04,537 C'est la transcription 654 00:36:04,787 --> 00:36:07,456 de la conversation qu'a eue votre ex avec la police 655 00:36:07,665 --> 00:36:09,333 le soir de la mort de Carrie Baker. 656 00:36:09,542 --> 00:36:12,837 C'est ce qui a fait d'elle le t�moin cl� � votre proc�s. 657 00:36:13,588 --> 00:36:15,590 �a aurait d� �tre remis � votre avocat, 658 00:36:16,090 --> 00:36:17,341 mais �a n'a pas �t� fait. 659 00:36:17,717 --> 00:36:19,177 Elle ne parle pas de moi. 660 00:36:20,386 --> 00:36:21,470 Pas du tout. 661 00:36:24,599 --> 00:36:27,518 La police l'interrogeait pour une affaire de drogues. 662 00:36:27,727 --> 00:36:31,898 Elle a mentionn� votre nom moins de 24 h apr�s le meurtre 663 00:36:32,315 --> 00:36:35,401 et le procureur n'en a pas parl� au proc�s. 664 00:36:35,610 --> 00:36:37,695 Elle a d� t�moigner contre vous 665 00:36:37,904 --> 00:36:41,699 dans le cadre d'un accord avec le procureur. 666 00:36:41,908 --> 00:36:43,951 Elle avait peur d'aller en prison. 667 00:36:44,035 --> 00:36:45,536 Elle m'y a envoy� � sa place. 668 00:36:46,704 --> 00:36:50,291 Le procureur, Christopher Jay, avait des ambitions politiques. 669 00:36:50,541 --> 00:36:55,046 Il voulait tout faire pour am�liorer le taux d'�lucidation des enqu�tes. 670 00:36:55,504 --> 00:36:57,840 Vous connaissez bien l'affaire. 671 00:37:02,094 --> 00:37:03,554 J'�tais dans votre jury. 672 00:37:06,515 --> 00:37:08,643 Vous vous �tes laiss� avoir. 673 00:37:08,893 --> 00:37:12,021 J'ai vot� "coupable" � cause des preuves contre vous. 674 00:37:12,271 --> 00:37:14,732 Des preuves r�colt�es ill�galement. 675 00:37:15,191 --> 00:37:16,359 Je suis d�sol�. 676 00:37:17,526 --> 00:37:19,403 Je me souviens 677 00:37:19,654 --> 00:37:21,197 que vous clamiez votre innocence. 678 00:37:22,823 --> 00:37:24,617 Je disais la v�rit�. 679 00:37:27,286 --> 00:37:29,997 Vous serez jug� pour vos nouveaux crimes. 680 00:37:30,665 --> 00:37:33,167 Mais je vais tout faire 681 00:37:33,417 --> 00:37:37,004 pour effacer le meurtre de votre casier. 682 00:37:37,213 --> 00:37:39,715 Et essayer de faire payer Christopher Jay. 683 00:37:41,217 --> 00:37:43,302 Qu'est-ce que �a va changer ? 684 00:37:44,845 --> 00:37:46,472 Tout. 685 00:37:47,974 --> 00:37:49,934 Bravo pour ta 1re affaire. 686 00:37:50,184 --> 00:37:51,185 Merci. 687 00:37:51,394 --> 00:37:53,437 �a vous dit d'aller f�ter �a ? 688 00:37:53,646 --> 00:37:54,689 Tu veux aller o� ? 689 00:37:54,939 --> 00:37:56,190 Je connais un bar pas loin. 690 00:37:56,399 --> 00:37:58,859 Je bois pas pour rester alerte pour un tournoi, 691 00:37:59,068 --> 00:38:00,987 mais il y a une super table. 692 00:38:01,237 --> 00:38:02,780 �a vous dit de jouer ? 693 00:38:03,030 --> 00:38:04,407 T'es en train de parler... 694 00:38:04,657 --> 00:38:05,908 De baby-foot, oui. 695 00:38:06,158 --> 00:38:08,327 D�sol�, j'ai un coup de fil � passer. 696 00:38:09,287 --> 00:38:12,206 Merci beaucoup, mais j'ai du linge � laver. 697 00:38:12,456 --> 00:38:14,834 Je comprends, c'est pas pour tout le monde. 698 00:38:14,917 --> 00:38:16,294 Je vais venir avec toi. 699 00:38:16,585 --> 00:38:18,087 - C'est vrai ? - Pourquoi pas ? 700 00:38:18,671 --> 00:38:21,132 J'aime le foot, je peux bien y jouer sur table. 701 00:38:21,424 --> 00:38:23,217 Exactement ! 702 00:38:23,467 --> 00:38:25,136 Comme le foot, c'est tr�s technique 703 00:38:25,344 --> 00:38:27,263 et il y a de plus en plus de fans ici. 704 00:38:27,346 --> 00:38:29,598 �a a �t� invent� dans les ann�es 1890. 705 00:38:34,353 --> 00:38:37,315 J'ai eu ton message. Que se passe-t-il ? 706 00:38:38,482 --> 00:38:40,484 Je ne vais pas... 707 00:38:41,902 --> 00:38:43,195 tr�s bien. 708 00:38:43,612 --> 00:38:45,698 C'est normal, �a fait partie du processus. 709 00:38:46,615 --> 00:38:49,618 Le probl�me de revenir parmi les vivants, 710 00:38:50,077 --> 00:38:51,495 c'est le regard des autres. 711 00:38:52,371 --> 00:38:55,583 Tout le monde s'attend � ce qu'on fasse un faux pas. 712 00:38:57,835 --> 00:38:59,628 Autant ne pas les d�cevoir. 713 00:39:01,672 --> 00:39:03,049 Mon dealeur m'a appel�. 714 00:39:04,133 --> 00:39:07,303 J'avais bloqu� son num�ro, mais il en avait un nouveau. 715 00:39:07,553 --> 00:39:09,263 Quand j'ai entendu sa voix, 716 00:39:09,680 --> 00:39:11,182 j'ai replong�. 717 00:39:13,351 --> 00:39:15,519 Ce n'�tait qu'une question de temps. 718 00:39:27,156 --> 00:39:28,908 Tu viens de g�cher 400 dollars. 719 00:39:29,658 --> 00:39:32,995 Et je le referai la prochaine fois, et la fois d'apr�s. 720 00:39:33,371 --> 00:39:35,414 Arr�te de gaspiller ton argent. 721 00:39:37,750 --> 00:39:41,003 Vous pouvez changer la tasse et en apporter une autre ? 722 00:39:41,087 --> 00:39:42,338 Merci. 723 00:39:43,756 --> 00:39:46,509 On va rester ici jusqu'� la r�union de ce soir. 724 00:39:46,717 --> 00:39:49,011 Je ne bougerai pas, et toi non plus. 725 00:40:02,566 --> 00:40:04,360 Tu sais appeler en visio ? 726 00:40:04,568 --> 00:40:07,238 Mon ami Herbie m'a expliqu�. 727 00:40:07,696 --> 00:40:09,198 Tu as ouvert le cadeau ? 728 00:40:09,615 --> 00:40:12,326 - Quel cadeau ? - Il devrait y avoir un livreur 729 00:40:12,535 --> 00:40:14,120 � ta porte. 730 00:40:14,328 --> 00:40:15,621 Je reviens. 731 00:40:25,506 --> 00:40:27,716 Je sais que beaucoup de gens 732 00:40:27,967 --> 00:40:31,762 pr�f�rent les jeux avec des animations, de la lumi�re, 733 00:40:32,012 --> 00:40:33,764 des couleurs et du son, 734 00:40:33,889 --> 00:40:36,934 mais celui-ci te rendra meilleure � tous les autres. 735 00:40:37,017 --> 00:40:38,936 Madison n'aura aucune chance. 736 00:40:39,145 --> 00:40:41,397 C'est pas vrai ! 737 00:40:41,605 --> 00:40:43,274 C'est trop mignon. 738 00:40:43,524 --> 00:40:45,234 Je sais. 739 00:40:47,987 --> 00:40:49,655 Mais, Pinkie, 740 00:40:49,905 --> 00:40:51,407 je ne sais pas jouer. 741 00:40:51,490 --> 00:40:54,493 Je n'ai plus de partenaire. Je pourrai t'apprendre. 742 00:40:55,119 --> 00:40:56,036 Tu me battras. 743 00:40:56,287 --> 00:40:57,663 Oui, je t'an�antirai. 744 00:40:58,164 --> 00:40:59,623 Ce sera d�courageant, 745 00:40:59,832 --> 00:41:01,333 mais pas pour moi. 746 00:41:01,542 --> 00:41:03,461 Le truc, avec les �checs, 747 00:41:03,711 --> 00:41:07,381 c'est que ton adversaire et toi avez les m�mes informations. 748 00:41:07,590 --> 00:41:09,133 Rien n'est cach�. 749 00:41:09,383 --> 00:41:11,093 Tout est sur le plateau 750 00:41:11,343 --> 00:41:12,636 et dans ta t�te. 751 00:41:13,929 --> 00:41:15,389 Tu sais, Agn�s, 752 00:41:16,056 --> 00:41:18,726 m�me quand tu penseras avoir tout compris, 753 00:41:18,934 --> 00:41:20,936 Pinkie pourra te jouer des tours. 754 00:41:21,145 --> 00:41:23,731 Il faudra avoir plusieurs coups d'avance 755 00:41:23,939 --> 00:41:27,693 et penser � tous les coups que tu as d�j� faits. 756 00:41:28,694 --> 00:41:30,446 Plus tu joueras, plus tu seras dou�e. 757 00:41:30,529 --> 00:41:32,948 Comme c'est presque des devoirs de maths, 758 00:41:33,032 --> 00:41:34,783 je te laisse jouer un peu. 759 00:41:35,826 --> 00:41:36,911 Excellent. 760 00:41:37,119 --> 00:41:39,371 Tu vas installer les pi�ces. 761 00:41:39,663 --> 00:41:42,374 La fum�e avant le feu. 762 00:41:42,625 --> 00:41:45,461 Les pi�ces blanches avancent en premier. 763 00:42:21,747 --> 00:42:23,749 Sous-titres : Robin Mo�llic 57286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.