Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,439 --> 00:00:23,398
Lu,
2
00:00:24,441 --> 00:00:25,942
ils ont l'air s�rieux.
3
00:00:27,068 --> 00:00:28,319
Tu veux...
4
00:00:57,682 --> 00:00:59,851
Je vais � des r�unions quotidiennes.
5
00:01:00,060 --> 00:01:03,021
Entre �a et nos conversations,
6
00:01:03,354 --> 00:01:04,438
je me sens mieux.
7
00:01:04,647 --> 00:01:06,441
- �a va, le travail ?
- Oui.
8
00:01:06,524 --> 00:01:08,777
Toi aussi, tu bosses pour l'oncle Sam.
9
00:01:09,110 --> 00:01:12,363
C'est pas de tout repos
de maintenir notre d�mocratie.
10
00:01:13,031 --> 00:01:15,658
Mes coll�gues me soutiennent.
11
00:01:15,867 --> 00:01:19,120
- Ils disent que j'ai l'air bien.
- C'est vrai.
12
00:01:19,329 --> 00:01:22,165
Je devais vraiment �tre
mal en point avant.
13
00:01:23,333 --> 00:01:26,044
� ton stade, j'avais arr�t� de me raser.
14
00:01:28,171 --> 00:01:30,590
Les jours � venir vont �tre compliqu�s.
15
00:01:30,882 --> 00:01:33,551
Je veux pas t'inqui�ter,
juste te pr�venir.
16
00:01:33,760 --> 00:01:34,969
Je sais.
17
00:01:35,220 --> 00:01:37,347
Mais � l'heure qu'il est,
18
00:01:37,430 --> 00:01:40,517
je suis d�j� content
d'�tre revenu parmi les vivants.
19
00:01:44,103 --> 00:01:46,523
Le devoir m'appelle. On se voit bient�t ?
20
00:01:46,731 --> 00:01:49,859
Je pourrai te voir qu'apr�s-demain,
21
00:01:49,943 --> 00:01:51,945
mais appelle-moi en cas de besoin.
22
00:01:52,195 --> 00:01:53,655
D'accord.
23
00:02:04,666 --> 00:02:06,876
Tu vois, mes amis et moi,
24
00:02:07,085 --> 00:02:09,711
on est l'�quipage d'un vaisseau spatial,
25
00:02:09,920 --> 00:02:12,924
et on court partout
pour accomplir des t�ches.
26
00:02:13,007 --> 00:02:15,844
Le truc, c'est que l'un de nous
est un imposteur.
27
00:02:15,927 --> 00:02:18,596
Il sabote la mission ? C'est g�nial.
28
00:02:19,389 --> 00:02:21,432
Madison m'a d�nonc�e � la derni�re partie.
29
00:02:23,226 --> 00:02:24,811
Agn�s, la voiture est l�.
30
00:02:25,395 --> 00:02:26,646
Au revoir, Pinkie.
31
00:02:28,273 --> 00:02:29,274
Salut, Papoune.
32
00:02:36,614 --> 00:02:41,411
Vous vous souvenez de l'�poque
o� on s'amusait avec une balle ?
33
00:02:41,661 --> 00:02:44,247
Maintenant,
ils ont des vaisseaux virtuels.
34
00:02:48,668 --> 00:02:51,921
Bon sang, Harold !
Je sais que vous �tes en col�re.
35
00:02:52,171 --> 00:02:56,050
Vous avez assassin� Wujing
et Zhang Wei au bureau de poste.
36
00:02:56,134 --> 00:02:57,927
Vous y avez amen� leur arm�e.
37
00:02:58,011 --> 00:03:01,306
Vous avez effac� des documents officiels.
38
00:03:01,514 --> 00:03:02,557
Dit comme �a...
39
00:03:02,807 --> 00:03:04,893
Je suis plus qu'�nerv�.
40
00:03:05,184 --> 00:03:06,477
Je comprends.
41
00:03:06,728 --> 00:03:08,187
Ce que vous avez fait...
42
00:03:08,438 --> 00:03:09,898
Je le referais sans h�siter.
43
00:03:09,981 --> 00:03:11,524
On les traquait depuis des mois
44
00:03:11,608 --> 00:03:13,318
et �a nous a co�t� cher.
45
00:03:13,526 --> 00:03:15,361
Nos agents ont risqu� leur vie,
46
00:03:15,570 --> 00:03:19,115
et le FBI n'a pu faire
que quelques arrestations mineures.
47
00:03:19,532 --> 00:03:21,117
Nous ne sommes pas des assassins.
48
00:03:21,326 --> 00:03:23,328
Wujing, Zhang Wei
49
00:03:23,661 --> 00:03:25,246
et Veseli sont tous morts.
50
00:03:25,330 --> 00:03:27,457
J'imagine que Perillos l'est aussi,
51
00:03:27,540 --> 00:03:29,208
et Bo Chang a disparu.
52
00:03:30,585 --> 00:03:32,045
�a ne s'arr�tera pas l�.
53
00:03:32,128 --> 00:03:34,923
Le minist�re n'a pas encore
lanc� d'enqu�te,
54
00:03:35,048 --> 00:03:36,299
mais quand ce sera fait,
55
00:03:36,382 --> 00:03:39,761
comment je pourrai justifier
l'existence de notre unit� ?
56
00:03:40,428 --> 00:03:44,307
Nous n'avons jamais eu
un mode de fonctionnement fixe.
57
00:03:45,225 --> 00:03:50,897
L'unit� n'�tait d�j� plus la m�me
entre le 1er jour et le 2e,
58
00:03:51,356 --> 00:03:53,233
ou le 3e, ou le 10e.
59
00:03:53,775 --> 00:03:56,486
Et elle est encore plus diff�rente
aujourd'hui.
60
00:03:56,736 --> 00:03:58,696
Tout ce que je peux dire,
61
00:03:59,113 --> 00:04:02,617
c'est que la temp�te d�cha�n�e
par Marvin est derri�re nous.
62
00:04:02,867 --> 00:04:04,702
Ces criminels sont morts,
63
00:04:05,411 --> 00:04:08,122
et personne ne peut me relier au FBI.
64
00:04:08,373 --> 00:04:11,042
On a chang� plusieurs fois
de mode op�ratoire,
65
00:04:11,125 --> 00:04:13,086
et on recommence, c'est comme �a.
66
00:04:13,544 --> 00:04:16,714
C'est ce que je dois dire
au minist�re ? � Panabaker ?
67
00:04:16,880 --> 00:04:18,716
Au Congr�s ? "C'est comme �a" ?
68
00:04:19,216 --> 00:04:21,469
Je ne sais pas quoi vous dire.
69
00:04:21,803 --> 00:04:24,305
Si vous voulez arr�ter
notre collaboration,
70
00:04:24,514 --> 00:04:25,682
je comprendrai.
71
00:04:25,932 --> 00:04:29,102
Mais si vous voulez du travail
pour l'�quipe,
72
00:04:30,228 --> 00:04:31,396
j'ai une affaire.
73
00:04:31,604 --> 00:04:33,690
�a n'arrangera pas cette situation.
74
00:04:33,940 --> 00:04:37,277
Ce sera un probl�me pour demain.
75
00:04:38,194 --> 00:04:40,446
Ce matin, il y a eu une fusillade
76
00:04:40,905 --> 00:04:43,408
� la prison d'�tat de Sussex, en Virginie.
77
00:04:43,658 --> 00:04:46,577
Le boss du cartel La Calavera
78
00:04:46,786 --> 00:04:49,163
a �limin� trois membres d'un gang rival
79
00:04:49,372 --> 00:04:51,416
et des observateurs malchanceux,
80
00:04:51,541 --> 00:04:52,792
dont un surveillant.
81
00:04:53,042 --> 00:04:54,419
Le d�tenu �tait arm� ?
82
00:04:54,752 --> 00:04:56,462
Un Glock, automatique.
83
00:04:56,671 --> 00:04:59,757
Mon associ� Paulie Diamond
a �t� bless� � la hanche.
84
00:04:59,841 --> 00:05:02,927
C'est un bon voleur
et un excellent joueur d'�checs.
85
00:05:03,011 --> 00:05:05,638
On a jou� par correspondance
pendant des ann�es.
86
00:05:05,722 --> 00:05:08,182
Maintenant, qui sait
ce qui adviendra de mon fou ?
87
00:05:08,266 --> 00:05:10,435
Comment le d�tenu a obtenu l'arme ?
88
00:05:10,518 --> 00:05:11,644
La prison l'ignore.
89
00:05:11,894 --> 00:05:14,647
�a n'est pas pass�
par les circuits habituels.
90
00:05:14,772 --> 00:05:17,650
Je pense que c'est l'�uvre du Facteur.
91
00:05:18,484 --> 00:05:20,445
Je regrette d�j� cette question,
92
00:05:20,695 --> 00:05:21,738
mais qui est-ce ?
93
00:05:21,904 --> 00:05:23,531
Ravi que vous le demandiez.
94
00:05:23,948 --> 00:05:26,034
C'est un contrebandier des prisons.
95
00:05:26,284 --> 00:05:30,079
En peu de temps,
il a presque enti�rement domin�
96
00:05:30,330 --> 00:05:31,789
le march� des r�gions Nord-Est.
97
00:05:31,873 --> 00:05:34,042
Apr�s nous avoir envoy�s au bout du monde,
98
00:05:34,125 --> 00:05:36,794
vous voulez qu'on arr�te
un trafiquant local ?
99
00:05:36,878 --> 00:05:38,087
Quel est votre but ?
100
00:05:38,296 --> 00:05:40,298
Son empire grandit vite,
101
00:05:40,423 --> 00:05:42,967
il fait des morts
et il fait parler de lui.
102
00:05:43,051 --> 00:05:47,597
Si vous voulez vous racheter
aupr�s du minist�re,
103
00:05:47,847 --> 00:05:51,392
d�livrez-leur le Facteur
avant qu'il passe au reste du pays.
104
00:05:51,601 --> 00:05:53,603
Ce Facteur, il a un vrai nom ?
105
00:05:53,853 --> 00:05:56,856
Il me semble
qu'il s'appelle Lawrence Nelson.
106
00:05:57,690 --> 00:06:01,194
On peut encore faire
de grandes choses ensemble.
107
00:06:01,486 --> 00:06:05,740
�a peut commencer par l'arrestation
de Lawrence Nelson.
108
00:06:07,909 --> 00:06:09,035
IL Y A 30 ANS
109
00:06:09,243 --> 00:06:11,079
Nous allons donner notre verdict
110
00:06:11,287 --> 00:06:14,040
dans l'affaire Maryland contre Nelson.
111
00:06:14,332 --> 00:06:18,753
Commen�ons par voter anonymement
pour voir ce qu'il en est.
112
00:06:19,128 --> 00:06:21,130
Le proc�s a �t� long.
113
00:06:21,339 --> 00:06:24,133
J'esp�re que cette d�lib�ration
sera courte.
114
00:06:24,550 --> 00:06:28,304
J'ai connu des jeunes comme Nelson.
Il n'y a pas de d�bat.
115
00:06:28,930 --> 00:06:30,098
J'ai pri� pour lui.
116
00:06:30,306 --> 00:06:31,933
Il trouvera le salut en prison.
117
00:06:32,433 --> 00:06:33,434
J'en suis s�re.
118
00:06:46,405 --> 00:06:49,158
Nous avons 11 bulletins "coupable"
119
00:06:49,408 --> 00:06:51,119
et un bulletin "non coupable".
120
00:06:51,410 --> 00:06:53,371
Qui pense qu'il est innocent ?
121
00:06:53,788 --> 00:06:56,457
Pour l'instant,
gardons l'anonymat du vote.
122
00:06:56,666 --> 00:06:58,417
J'aimerais savoir.
123
00:06:58,668 --> 00:07:00,962
On a pas d� voir le m�me proc�s.
124
00:07:01,212 --> 00:07:03,381
Cette personne devait dormir.
125
00:07:03,589 --> 00:07:04,966
- Monsieur...
- C'est bon.
126
00:07:05,508 --> 00:07:06,884
J'ai vot� "non coupable".
127
00:07:07,093 --> 00:07:08,261
D'accord.
128
00:07:08,469 --> 00:07:11,722
Merci pour votre honn�tet�, jur� num�ro...
129
00:07:11,973 --> 00:07:13,015
Harold.
130
00:07:14,016 --> 00:07:15,518
Je m'appelle Harold Cooper.
131
00:07:21,315 --> 00:07:23,693
Les prisonniers l'appellent le Facteur.
132
00:07:24,527 --> 00:07:27,280
Il a �t� incarc�r� 25 ans au Maryland.
133
00:07:27,363 --> 00:07:29,031
Il a �t� jug� � 18 ans,
134
00:07:29,115 --> 00:07:30,992
puis lib�r� il y a cinq ans,
135
00:07:31,075 --> 00:07:32,577
et il a disparu.
136
00:07:32,785 --> 00:07:34,787
Personne ne l'a vu.
137
00:07:35,037 --> 00:07:36,164
Pourquoi 25 ans ?
138
00:07:36,414 --> 00:07:37,874
Homicide volontaire.
139
00:07:38,124 --> 00:07:41,377
Il a tu� la patronne
d'une sup�rette � Baltimore.
140
00:07:41,627 --> 00:07:46,007
On va traquer un petit contrebandier
141
00:07:46,215 --> 00:07:48,301
qui a bless� un sbire de Reddington ?
142
00:07:48,509 --> 00:07:50,011
Et les gens que Reddington a tu�s
143
00:07:50,261 --> 00:07:51,929
dans cette pi�ce ?
144
00:07:52,138 --> 00:07:55,683
Ce qu'il a fait � Wujing
est frustrant, je sais,
145
00:07:55,933 --> 00:07:57,643
mais on s'en occupera plus tard.
146
00:07:57,852 --> 00:08:00,730
La mort de ces criminels
ne m'emp�chera pas de dormir,
147
00:08:00,938 --> 00:08:03,524
mais Reddington nous a menti.
148
00:08:04,275 --> 00:08:08,029
Pourquoi ce Facteur
m�riterait notre attention ?
149
00:08:08,362 --> 00:08:09,864
Larry Nelson est dangereux,
150
00:08:10,072 --> 00:08:12,825
et ce n'est pas Reddington
qui le dit, c'est moi.
151
00:08:13,034 --> 00:08:13,951
En Pennsylvanie,
152
00:08:14,410 --> 00:08:17,663
Nelson a install� des routeurs wifi
dans une prison.
153
00:08:17,914 --> 00:08:19,540
�a a permis aux membres d'un cartel
154
00:08:19,749 --> 00:08:22,335
de continuer leur trafic
depuis leurs cellules.
155
00:08:22,543 --> 00:08:24,587
Cinq hommes � la prison de Sussex
156
00:08:24,795 --> 00:08:26,506
ont �t� tu�s par Lu Fernan,
157
00:08:26,714 --> 00:08:29,008
le boss du cartel La Calavera.
158
00:08:29,467 --> 00:08:33,179
Nelson rend les prisons plus dangereuses,
159
00:08:33,386 --> 00:08:35,681
mais aussi le monde ext�rieur.
160
00:08:38,142 --> 00:08:40,019
D�sol�.
161
00:08:40,269 --> 00:08:42,522
Salut, c'est moi. J'ai rat� quoi ?
162
00:08:43,272 --> 00:08:45,775
Juste le 1er jour
de votre p�riode d'essai.
163
00:08:46,359 --> 00:08:48,819
Il appelle en visio depuis chez lui ?
164
00:08:48,986 --> 00:08:49,946
On peut faire �a ?
165
00:08:50,029 --> 00:08:51,781
Sue a mal au ventre.
166
00:08:52,031 --> 00:08:55,284
C'est sans doutela nouvelle vari�t� de p�ches.
167
00:08:56,202 --> 00:08:58,996
Mais ce qui sort n'en a pas la couleur.
168
00:08:59,956 --> 00:09:03,292
R�servez ces d�tails pour votre p�diatre.
169
00:09:03,543 --> 00:09:07,004
Malik et Ressler doivent aller
� la prison de Sussex.
170
00:09:07,255 --> 00:09:09,882
Dembe va vous briefer.
171
00:09:15,137 --> 00:09:16,973
Comment avez-vous fait entrer l'arme ?
172
00:09:17,223 --> 00:09:18,933
Ce n'�tait pas un surveillant.
173
00:09:19,141 --> 00:09:20,977
M�me avec un gros bakchich,
174
00:09:21,185 --> 00:09:24,021
aucun surveillant
ne fournirait une arme � un d�tenu.
175
00:09:24,397 --> 00:09:25,648
C'�tait la petite souris.
176
00:09:26,274 --> 00:09:27,692
Ou le Facteur.
177
00:09:30,278 --> 00:09:31,279
Connais pas.
178
00:09:31,988 --> 00:09:33,864
Comment communiquez-vous ?
179
00:09:34,156 --> 00:09:35,283
Ou quoi ?
180
00:09:35,491 --> 00:09:37,034
Je finirai ma vie en prison ?
181
00:09:37,285 --> 00:09:39,996
Je veux pas retrouver
une grenade dans ma soupe
182
00:09:40,246 --> 00:09:42,081
ou un serpent sous mon oreiller.
183
00:09:42,290 --> 00:09:44,458
Il peut tout fournir si on met le prix.
184
00:09:44,709 --> 00:09:47,128
- Vous avez peur de lui ?
- � raison.
185
00:09:48,212 --> 00:09:51,257
Je dois retourner g�rer mon cartel
depuis ma cellule.
186
00:09:51,507 --> 00:09:52,717
Bonne chance.
187
00:10:18,701 --> 00:10:20,870
Le produit n'est pas assez pur.
188
00:10:21,412 --> 00:10:24,081
Il va me falloir une derni�re livraison.
189
00:10:24,415 --> 00:10:26,917
Eugene, quel perfectionnisme !
190
00:10:27,251 --> 00:10:28,794
Tu devrais pas �tre couch� ?
191
00:10:29,337 --> 00:10:31,422
Il est 21 h. Extinction des feux.
192
00:10:32,089 --> 00:10:33,341
Il m'en faut plus.
193
00:10:34,050 --> 00:10:36,636
J'enverrai Rudolph demain.
194
00:10:37,303 --> 00:10:38,387
Je serai aux commandes.
195
00:11:05,831 --> 00:11:07,792
Nous avons interrog� des d�tenus
196
00:11:07,917 --> 00:11:10,169
dans des prisons fournies par le Facteur,
197
00:11:10,252 --> 00:11:11,629
et personne ne veut parler.
198
00:11:11,712 --> 00:11:14,799
Nous n'avons aucune piste
sur son myst�rieux r�seau ?
199
00:11:15,049 --> 00:11:17,426
On a plusieurs heures
de vid�osurveillance,
200
00:11:17,635 --> 00:11:19,178
mais il va falloir tout regarder.
201
00:11:19,470 --> 00:11:21,389
- Je mets Herbie sur le coup.
- Bien.
202
00:11:21,680 --> 00:11:23,265
D'autres pistes ?
203
00:11:23,474 --> 00:11:27,186
Lu Fernan a des hommes � l'ext�rieur.
204
00:11:27,395 --> 00:11:29,230
L'un d'eux a d� acheter l'arme.
205
00:11:29,355 --> 00:11:31,440
On a v�rifi� sa liste de visiteurs.
206
00:11:31,524 --> 00:11:33,275
Son fr�re a vir� 10 000 dollars
207
00:11:33,526 --> 00:11:35,277
trois jours avant la fusillade.
208
00:11:35,528 --> 00:11:39,323
C'est pass� par une soci�t�-�cran
avec un compte chez Acordia Bank.
209
00:11:39,865 --> 00:11:41,659
Une branche locale.
210
00:11:41,909 --> 00:11:44,203
Ils n'ont pas �t� tr�s coop�ratifs.
211
00:11:44,453 --> 00:11:47,623
Je vais voir avec Reddington
s'il peut arranger �a.
212
00:11:53,712 --> 00:11:56,215
- Cooper.
- D�sol� d'avoir rat� votre appel.
213
00:11:56,424 --> 00:12:00,010
Je viens de rentrer
dans mon antre � New York.
214
00:12:00,219 --> 00:12:01,720
- C'est urgent ?
- Oui.
215
00:12:01,929 --> 00:12:04,515
Vous connaissez l'Acordia Bank
du New Jersey ?
216
00:12:04,723 --> 00:12:06,809
Lawrence y a peut-�tre un compte.
217
00:12:07,059 --> 00:12:10,604
Content que vous vous int�ressiez � lui.
218
00:12:10,855 --> 00:12:13,816
Je vais frapper � quelques portes.
219
00:12:17,528 --> 00:12:18,404
Tout va bien ?
220
00:12:18,612 --> 00:12:21,031
Vous avez l'air un peu distrait.
221
00:12:21,824 --> 00:12:25,286
Une personne de mon pass�
a refait surface.
222
00:12:25,619 --> 00:12:28,873
C'est le propre des fant�mes
de refaire surface.
223
00:12:29,081 --> 00:12:30,291
C'est un ami ?
224
00:12:31,208 --> 00:12:33,335
Pas du tout.
225
00:12:34,253 --> 00:12:36,213
Tenez-nous au courant pour la banque.
226
00:12:38,883 --> 00:12:40,843
Je ne dis pas qu'il est innocent,
227
00:12:40,968 --> 00:12:42,845
mais je ne crois pas � sa culpabilit�.
228
00:12:43,220 --> 00:12:46,348
- Il y aurait un doute raisonnable ?
- Je ne sais pas.
229
00:12:46,557 --> 00:12:47,516
On est l� pour �a.
230
00:12:47,975 --> 00:12:50,561
Bon, on peut voir
sur quoi on est d'accord ?
231
00:12:50,811 --> 00:12:51,812
Oui.
232
00:12:52,396 --> 00:12:56,192
Ce gosse est accus�
d'avoir tu� sa patronne.
233
00:12:56,609 --> 00:12:58,027
Un jour avant le meurtre,
234
00:12:58,277 --> 00:12:59,987
elle l'avait renvoy�, n'est-ce pas ?
235
00:13:00,237 --> 00:13:02,239
- Oui.
- La nuit suivante,
236
00:13:02,490 --> 00:13:05,576
elle a �t� retrouv�e morte
dans sa voiture,
237
00:13:05,701 --> 00:13:06,994
avec une balle dans la t�te.
238
00:13:07,203 --> 00:13:08,621
Son argent avait disparu
239
00:13:08,704 --> 00:13:10,873
et l'ADN de Nelson �tait sur son sac.
240
00:13:11,081 --> 00:13:12,917
On a un mobile et des preuves.
241
00:13:13,125 --> 00:13:15,711
Les tests ADN sont une technique r�cente.
242
00:13:15,961 --> 00:13:17,505
C'est pas compliqu�.
243
00:13:17,755 --> 00:13:19,548
Il y a de l'ADN ou il n'y en a pas.
244
00:13:19,798 --> 00:13:21,759
Vous dites �a pour finir plus vite.
245
00:13:23,135 --> 00:13:27,056
Alors, pourquoi sa petite amie
a jur� sur la Bible
246
00:13:27,306 --> 00:13:30,351
qu'il lui avait avou� le meurtre ?
247
00:13:30,601 --> 00:13:33,312
Il affirme que cette conversation
n'a jamais eu lieu.
248
00:13:33,521 --> 00:13:35,022
Il ment.
249
00:13:35,231 --> 00:13:37,274
Pas besoin d'en parler pendant des heures.
250
00:13:37,525 --> 00:13:41,612
D�sol�, je ne d�truirai pas sa vie
parce que je suis press�.
251
00:13:42,655 --> 00:13:44,240
Reprenons depuis le d�but.
252
00:13:44,490 --> 00:13:46,784
Je peux revoir le plan
de la sc�ne de crime ?
253
00:13:52,623 --> 00:13:54,416
D�sol�, nous sommes ferm�s.
254
00:13:54,625 --> 00:13:56,919
C'est pour �a que je viens maintenant.
255
00:13:57,336 --> 00:13:59,713
Je cherche des informations
256
00:13:59,922 --> 00:14:03,801
sur l'un de vos clients, Lawrence Nelson.
257
00:14:04,051 --> 00:14:05,219
Qui �tes-vous ?
258
00:14:05,511 --> 00:14:06,971
Peut-�tre un nouvel ami.
259
00:14:07,179 --> 00:14:09,306
Je m'appelle Raymond Reddington.
260
00:14:10,683 --> 00:14:13,435
Vos coll�gues sont partis depuis un moment
261
00:14:13,644 --> 00:14:15,980
et vous �tes rest� regarder le golf ?
262
00:14:16,105 --> 00:14:17,314
Pourquoi ne pas rentrer ?
263
00:14:17,565 --> 00:14:19,316
J'aime �tre au calme,
264
00:14:19,608 --> 00:14:20,818
et vous me d�rangez.
265
00:14:21,026 --> 00:14:22,403
J'imagine.
266
00:14:22,611 --> 00:14:24,989
Je compatis, Benny.
267
00:14:25,239 --> 00:14:27,032
Erica et vous
268
00:14:27,241 --> 00:14:29,702
n'�tes mari�s que depuis un an.
269
00:14:29,910 --> 00:14:31,704
�a ne doit pas �tre �vident
270
00:14:31,954 --> 00:14:34,957
de vivre avec votre belle-m�re,
qui est �g�e.
271
00:14:35,207 --> 00:14:37,918
Laurel a un sacr� caract�re,
n'est-ce pas ?
272
00:14:38,168 --> 00:14:39,253
Comment vous savez �a ?
273
00:14:39,461 --> 00:14:44,258
Je suis un associ� de Rick Bruckner.
Vous le connaissez ?
274
00:14:44,508 --> 00:14:47,678
En plus de son parc immobilier
275
00:14:47,928 --> 00:14:50,222
de centres et de maisons de retraite,
276
00:14:50,431 --> 00:14:54,685
il poss�de la r�sidence m�dicalis�e
Golden Glen.
277
00:14:55,019 --> 00:14:56,979
Vous avez fait vos recherches
278
00:14:57,187 --> 00:15:00,816
et vous savez que c'est
un �tablissement tr�s s�lect.
279
00:15:00,900 --> 00:15:03,736
J'ai dit � Rick que ses prix
�taient trop �lev�s.
280
00:15:03,819 --> 00:15:06,822
On pariait sur les chevaux � Duba�,
lui et moi.
281
00:15:07,072 --> 00:15:10,159
Je lui ai pr�t� un peu d'argent
282
00:15:10,367 --> 00:15:13,203
quand il a perdu
contre le sultan de Charjah.
283
00:15:13,412 --> 00:15:15,706
Je suis absolument certain
284
00:15:15,915 --> 00:15:19,335
que Rick pourra trouver
une place pour Laurel � Golden Glen
285
00:15:19,543 --> 00:15:21,003
pour un prix r�duit
286
00:15:21,211 --> 00:15:23,964
si je lui demande pour vous.
287
00:15:24,173 --> 00:15:28,844
Je peux vous assurer
que votre belle-m�re sera bien.
288
00:15:30,971 --> 00:15:32,890
Benny, vous me suivez ?
289
00:15:33,599 --> 00:15:35,142
Laurel part � Duba� ?
290
00:15:35,643 --> 00:15:36,810
Mince.
291
00:15:37,686 --> 00:15:39,521
Arr�tez. Que faites-vous ?
292
00:15:39,772 --> 00:15:41,565
La gentillesse a ses limites.
293
00:15:41,815 --> 00:15:44,818
Donnez-moi les relev�s de compte
de Lawrence Nelson
294
00:15:45,069 --> 00:15:46,862
ou je fais sauter votre genou.
295
00:15:55,287 --> 00:15:56,747
Entre.
296
00:15:56,997 --> 00:15:58,874
Sue dort. Elle va beaucoup mieux.
297
00:15:58,958 --> 00:16:01,085
Beurre de cacahu�tes, banane-mayo,
298
00:16:01,168 --> 00:16:02,962
ou rosbif halal ?
299
00:16:04,088 --> 00:16:05,047
Merci, Herbie.
300
00:16:05,214 --> 00:16:07,716
O� sont les autres ?
Y en a pour eux aussi.
301
00:16:07,800 --> 00:16:11,929
Raymond a identifi� quelqu'un
qui bossait pour Nelson.
302
00:16:12,096 --> 00:16:14,223
Malik et Ressler sont all�s le voir.
303
00:16:14,306 --> 00:16:16,558
Bon, je vais faire vite.
304
00:16:16,809 --> 00:16:18,352
Suis-moi.
305
00:16:19,770 --> 00:16:23,399
J'ai analys� en profondeur
les images des cam�ras
306
00:16:23,649 --> 00:16:25,526
donnant sur la cellule de Lu.
307
00:16:25,734 --> 00:16:28,654
Elle a �t� fouill�e mardi,
c'est le protocole,
308
00:16:28,862 --> 00:16:29,905
et rien n'a �t� trouv�.
309
00:16:30,114 --> 00:16:32,074
La fusillade a eu lieu mercredi ?
310
00:16:32,282 --> 00:16:36,286
Oui. Comment a-t-il r�cup�r� l'arme
sans quitter sa cellule ?
311
00:16:37,413 --> 00:16:38,288
Je ne sais pas.
312
00:16:38,539 --> 00:16:41,458
Il faut se concentrer sur ce qu'on entend.
313
00:16:41,709 --> 00:16:43,752
La prison enregistre aussi l'audio.
314
00:16:44,003 --> 00:16:47,631
J'ai �cout� les bandes
de la veille de la fusillade,
315
00:16:47,881 --> 00:16:51,218
et j'ai isol� un son
avec un logiciel de montage audio.
316
00:16:51,427 --> 00:16:53,262
�coute �a.
317
00:16:56,598 --> 00:16:59,226
C'est quoi ? Une perceuse ?
318
00:16:59,435 --> 00:17:00,602
Une grosse mouche ?
319
00:17:00,811 --> 00:17:02,312
Pas loin. Regarde.
320
00:17:06,858 --> 00:17:08,277
Un drone.
321
00:17:08,652 --> 00:17:10,112
- Il se sert de drones.
- Oui.
322
00:17:12,031 --> 00:17:13,615
Exactement.
323
00:17:13,824 --> 00:17:14,742
Personne ne l'a vu ?
324
00:17:14,825 --> 00:17:17,618
Si j'en crois le son,
il est tr�s silencieux.
325
00:17:17,744 --> 00:17:18,829
C'est un mod�le unique.
326
00:17:18,912 --> 00:17:20,497
C'est trop cool.
327
00:17:21,123 --> 00:17:22,290
Mais c'est mal.
328
00:17:23,584 --> 00:17:26,962
Les prisons doivent s'�tre par�es
contre la contrebande,
329
00:17:27,046 --> 00:17:29,965
mais un drone aussi silencieux
est dur � d�tecter.
330
00:17:33,427 --> 00:17:36,055
Je te parie un sandwich au rosbif
331
00:17:36,305 --> 00:17:38,223
que les fen�tres de la cellule de Lu
332
00:17:38,432 --> 00:17:39,933
ont �t� trafiqu�es.
333
00:17:46,648 --> 00:17:47,775
Doucement.
334
00:17:48,067 --> 00:17:49,151
Doucement.
335
00:17:49,818 --> 00:17:53,030
On peut pas se permettre
de l�cher ce colis.
336
00:18:10,005 --> 00:18:11,465
Excellent.
337
00:18:21,391 --> 00:18:23,018
Merci d'�tre venue, Gina.
338
00:18:23,227 --> 00:18:25,395
Les agents qui se sont point�s chez moi
339
00:18:25,646 --> 00:18:27,731
m'ont pas vraiment donn� le choix.
340
00:18:27,981 --> 00:18:29,942
Que savez-vous sur Lawrence Nelson ?
341
00:18:30,400 --> 00:18:32,277
Je connais personne de ce nom.
342
00:18:33,278 --> 00:18:36,281
Une arme automatique
a servi � tuer des prisonniers.
343
00:18:36,740 --> 00:18:38,951
Un virement pour cette arme
344
00:18:39,159 --> 00:18:41,328
a �t� fait sur le compte de Nelson.
345
00:18:41,578 --> 00:18:45,666
Vous avez re�u plusieurs paiements
depuis ce compte.
346
00:18:47,584 --> 00:18:48,544
Bonjour, Gina.
347
00:18:50,546 --> 00:18:52,798
Nous avons arr�t� Nelson.
348
00:18:52,881 --> 00:18:54,508
Autant que vous le sachiez.
349
00:18:54,591 --> 00:18:57,302
Il nous a dit que vous dirigiez
les op�rations,
350
00:18:57,511 --> 00:18:59,304
que vous communiquiez avec les d�tenus
351
00:18:59,513 --> 00:19:01,181
et que vous pilotiez les drones.
352
00:19:01,431 --> 00:19:03,559
Votre surnom, c'est le Facteur.
353
00:19:03,767 --> 00:19:04,601
Le quoi ?
354
00:19:04,893 --> 00:19:06,895
- De quoi vous parlez ?
- De contrebande.
355
00:19:07,146 --> 00:19:08,647
Avec des drones ?
356
00:19:09,106 --> 00:19:10,440
J'y connais rien en drones.
357
00:19:11,525 --> 00:19:15,070
�coutez, je bosse pour Nelson,
mais je l'ai jamais rencontr�.
358
00:19:16,446 --> 00:19:17,781
Je vois.
359
00:19:18,031 --> 00:19:19,449
Vous faites quoi pour lui ?
360
00:19:20,367 --> 00:19:21,910
Vous savez comment �a marche.
361
00:19:22,494 --> 00:19:25,122
Si vous nous aidez, on sera plus cl�ments.
362
00:19:25,372 --> 00:19:26,790
C'est aussi simple que �a.
363
00:19:29,126 --> 00:19:30,669
Je m'occupe des achats.
364
00:19:31,170 --> 00:19:32,796
Il commande, et j'ach�te.
365
00:19:33,547 --> 00:19:35,674
Avant, je vendais des sacs contrefaits.
366
00:19:35,924 --> 00:19:37,676
Les grandes marques de luxe.
367
00:19:37,885 --> 00:19:42,723
Mais ce que je me procure pour lui,
c'est plus vari�.
368
00:19:43,390 --> 00:19:46,310
Des drogues, des armes,
des gadgets hi-tech,
369
00:19:46,560 --> 00:19:48,187
ou m�me un ukul�l�.
370
00:19:48,395 --> 00:19:50,480
Je demande jamais pour qui c'est.
371
00:19:50,814 --> 00:19:52,566
Je suis qu'une prestataire.
372
00:19:53,358 --> 00:19:54,526
Comment il les r�cup�re ?
373
00:19:54,735 --> 00:19:58,530
Il m'envoie des adresses de d�p�t.
C'est jamais la m�me.
374
00:19:58,906 --> 00:20:01,491
Vous vous demandez pas
� quoi tout �a sert ?
375
00:20:01,909 --> 00:20:02,910
Non.
376
00:20:03,118 --> 00:20:05,746
Vu le salaire,
je me posais pas de question.
377
00:20:05,996 --> 00:20:06,872
Je m'en fichais.
378
00:20:07,080 --> 00:20:10,459
Y avait tellement de demandes
que j'ai d� recruter des gens.
379
00:20:10,876 --> 00:20:12,669
C'est beaucoup plus int�ressant
380
00:20:12,920 --> 00:20:15,339
de trouver un pistolet qu'un sac Chanel.
381
00:20:16,381 --> 00:20:19,760
Mais ses derni�res commandes
�taient �tranges.
382
00:20:20,302 --> 00:20:21,887
Comment �a ?
383
00:20:22,137 --> 00:20:23,764
Du matos scientifique.
384
00:20:23,972 --> 00:20:26,016
Des produits chimiques.
385
00:20:26,433 --> 00:20:29,436
Le genre qu'on trouve en labo
avec des noms compliqu�s.
386
00:20:31,021 --> 00:20:32,773
Je peux vous montrer.
387
00:20:33,190 --> 00:20:34,483
Avec plaisir.
388
00:20:36,944 --> 00:20:38,612
Merci de me recevoir.
389
00:20:38,820 --> 00:20:42,866
Mon unit� enqu�te
sur un de vos anciens d�tenus.
390
00:20:43,075 --> 00:20:44,326
Lawrence Nelson.
391
00:20:44,534 --> 00:20:48,330
Je voulais parler � quelqu'un
qui l'a connu.
392
00:20:48,580 --> 00:20:50,082
Je ne l'oublierai jamais.
393
00:20:50,290 --> 00:20:53,252
Il �tait intelligent
et il travaillait dur.
394
00:20:53,710 --> 00:20:57,339
Il avait �t� transf�r� ici
pour bonne conduite.
395
00:20:57,673 --> 00:20:59,758
�a a d� l'aider pour sa lib�ration.
396
00:21:00,008 --> 00:21:02,719
Oui, et son dipl�me aussi.
397
00:21:02,928 --> 00:21:05,472
Il l'a obtenu en g�nie �lectrique.
398
00:21:05,806 --> 00:21:07,432
Pourquoi ce domaine ?
399
00:21:07,683 --> 00:21:09,851
Il partageait sa cellule avec un chimiste.
400
00:21:10,143 --> 00:21:12,271
Un homme brillant. Il est encore l�.
401
00:21:12,354 --> 00:21:13,689
Larry d�testait la prison.
402
00:21:13,772 --> 00:21:16,650
Il clamait son innocence,
mais il a su s'occuper.
403
00:21:17,859 --> 00:21:19,236
Vous croyez en son innocence ?
404
00:21:20,529 --> 00:21:24,324
C'est rare de maintenir
un tel mensonge pendant 25 ans.
405
00:21:25,242 --> 00:21:27,077
Les coupables abandonnent vite.
406
00:21:28,120 --> 00:21:31,248
- Je pr�f�re le croire coupable.
- Pourquoi ?
407
00:21:31,581 --> 00:21:34,626
Il ne r�cup�rera jamais
ces 25 ans de sa vie.
408
00:21:37,963 --> 00:21:39,131
Tu as du nouveau ?
409
00:21:39,381 --> 00:21:43,802
Oui, j'ai �pluch� la liste
de ce que Gina Abbott a achet�.
410
00:21:44,553 --> 00:21:46,263
Au d�but, je pensais que les produits
411
00:21:46,513 --> 00:21:48,932
servaient � fabriquer de la drogue,
412
00:21:49,182 --> 00:21:51,226
puis j'ai remarqu� ceci.
413
00:21:51,852 --> 00:21:52,686
Des chapelets.
414
00:21:53,562 --> 00:21:55,272
Comme pour les catholiques ?
415
00:21:55,522 --> 00:21:59,693
On m'a dit que j'irais en enfer
parce que j'allais trop aux WC.
416
00:22:00,152 --> 00:22:02,863
C'est dur pour un gamin
avec une petite vessie,
417
00:22:03,030 --> 00:22:04,740
surtout avant sa bar-mitsvah.
418
00:22:04,823 --> 00:22:06,074
Reste concentr�.
419
00:22:06,325 --> 00:22:10,162
Les objets religieux
ne sont pas interdits en prison.
420
00:22:10,370 --> 00:22:13,874
- Pourquoi les passer en douce ?
- Ils sont assez sp�ciaux.
421
00:22:13,957 --> 00:22:19,004
Ils sont fabriqu�s aux Philippines
avec les pois rouges
422
00:22:19,212 --> 00:22:20,547
de l'abrus � chapelet.
423
00:22:20,756 --> 00:22:22,215
Et �a, �a craint.
424
00:22:22,299 --> 00:22:23,800
Ces pois sont dangereux ?
425
00:22:24,009 --> 00:22:25,385
Tr�s.
426
00:22:25,510 --> 00:22:28,555
Ils sont souvent utilis�s
pour fabriquer des bijoux,
427
00:22:29,014 --> 00:22:31,475
mais une toxine extr�mement dangereuse
428
00:22:31,683 --> 00:22:33,727
peut en �tre extraite : l'abrine.
429
00:22:33,977 --> 00:22:35,353
Jamais entendu parler.
430
00:22:35,562 --> 00:22:36,897
Tu connais la ricine ?
431
00:22:36,980 --> 00:22:39,816
L'arme de pr�dilection du KGB.
432
00:22:40,025 --> 00:22:42,360
L'abrine est 75 fois plus l�tale
433
00:22:42,444 --> 00:22:43,695
et encore plus rare.
434
00:22:43,779 --> 00:22:44,905
Il n'y a pas d'antidote.
435
00:22:44,988 --> 00:22:48,575
Si tu broies ces pois
et que tu les m�langes aux produits
436
00:22:48,825 --> 00:22:51,161
qu'on retrouve sur la liste du Facteur,
437
00:22:51,286 --> 00:22:52,370
tu obtiens de l'abrine.
438
00:22:52,454 --> 00:22:55,165
Il aide un d�tenu
� cr�er une toxine mortelle.
439
00:22:55,373 --> 00:22:57,042
Et si j'en crois la liste,
440
00:22:57,125 --> 00:22:59,544
c'est pour en produire
une grosse quantit�.
441
00:22:59,795 --> 00:23:03,006
- Dans une r�serve d'eau.
- Ou dans de la nourriture...
442
00:23:03,090 --> 00:23:03,924
�a fera des morts.
443
00:23:04,007 --> 00:23:05,926
Il n'y a pas de destinataire.
444
00:23:06,134 --> 00:23:09,846
Je ne vois pas du tout
dans quelle prison �a a �t� livr�.
445
00:23:10,097 --> 00:23:13,016
Certains num�ros de commandes se r�p�tent.
446
00:23:13,767 --> 00:23:16,770
C'est pas des num�ros de commande,
mais de d�tenus.
447
00:23:17,646 --> 00:23:21,316
Ils varient selon les �tats,
mais ils sont tous uniques.
448
00:23:21,566 --> 00:23:23,151
Celui-ci, par exemple.
449
00:23:23,401 --> 00:23:26,613
89780324. C'est une prison f�d�rale.
450
00:23:26,696 --> 00:23:30,200
Les quatre derniers chiffres
correspondent � la juridiction.
451
00:23:30,951 --> 00:23:33,662
J'entre le num�ro
correspondant aux chapelets.
452
00:23:36,498 --> 00:23:40,961
Il les a livr�s � un prisonnier
� la prison Pittman.
453
00:23:41,211 --> 00:23:42,796
C'est l� qu'il a termin� sa peine.
454
00:23:43,046 --> 00:23:45,382
Et l� o� se trouve actuellement Cooper.
455
00:23:50,637 --> 00:23:53,140
Comment s'appelle le prisonnier chimiste ?
456
00:23:53,348 --> 00:23:54,641
Il est toujours ici ?
457
00:23:54,724 --> 00:23:57,102
Eugene Campos. Oui, pourquoi ?
458
00:23:57,310 --> 00:23:58,520
S�curisez la prison.
459
00:23:58,728 --> 00:23:59,813
Je dois lui parler.
460
00:23:59,896 --> 00:24:02,149
Il a peut-�tre des produits dangereux.
461
00:24:02,232 --> 00:24:03,441
Fouillez sa cellule.
462
00:24:12,325 --> 00:24:13,618
Vous l'avez envoy� ?
463
00:24:29,259 --> 00:24:32,679
Nous pensions que Nelson
envoyait les produits � la prison
464
00:24:32,888 --> 00:24:35,765
pour que l'abrine
soit utilis�e � l'int�rieur.
465
00:24:35,974 --> 00:24:39,603
Mais c'�tait juste
pour faire fabriquer la toxine.
466
00:24:39,811 --> 00:24:41,730
Le chimiste a dit o� il l'envoyait ?
467
00:24:41,813 --> 00:24:43,023
Je l'ai interrog�.
468
00:24:43,106 --> 00:24:45,358
Il a confirm� avoir fabriqu� de l'abrine
469
00:24:45,567 --> 00:24:46,693
avec les produits,
470
00:24:46,776 --> 00:24:48,570
mais il a refus� de dire � quelle fin.
471
00:24:48,695 --> 00:24:51,114
Pas le temps d'attendre sa r�ponse.
472
00:24:51,323 --> 00:24:53,658
J'ai vu le mat�riel utilis� par Eugene.
473
00:24:53,742 --> 00:24:56,494
Il r�duisait l'abrine en poudre.
474
00:24:56,703 --> 00:24:59,748
Nelson a pr�vu une diffusion par a�rosol.
475
00:24:59,956 --> 00:25:02,834
- Avec ses connaissances...
- Il peut cr�er une arme.
476
00:25:02,918 --> 00:25:04,586
L'ingestion est dangereuse,
477
00:25:04,669 --> 00:25:06,671
mais par voies respiratoires, c'est pire.
478
00:25:06,922 --> 00:25:10,342
Saignements de nez,
�d�mes pulmonaires, mort.
479
00:25:10,550 --> 00:25:12,552
O� va-t-il s'en servir ?
480
00:25:12,636 --> 00:25:13,929
Il va peut-�tre le vendre.
481
00:25:14,012 --> 00:25:15,347
Je vais voir avec Reddington.
482
00:25:15,555 --> 00:25:18,141
Lancez un avis de recherche pour Nelson,
483
00:25:18,266 --> 00:25:19,893
contactez la police locale,
484
00:25:19,976 --> 00:25:21,561
et s�curisez le p�rim�tre.
485
00:25:23,605 --> 00:25:25,523
Il se sert de drones ?
486
00:25:25,732 --> 00:25:30,237
Certains ne manquent pas d'id�es
pour commettre des crimes.
487
00:25:30,612 --> 00:25:32,405
Et ce n'est pas tout.
488
00:25:32,530 --> 00:25:35,492
Vous savez qui voudrait acheter
une arme chimique ?
489
00:25:35,700 --> 00:25:38,036
De l'abrine en a�rosol.
490
00:25:38,286 --> 00:25:39,204
De l'abrine ?
491
00:25:40,413 --> 00:25:42,832
Des s�paratistes sri-lankais
492
00:25:43,083 --> 00:25:45,293
s'en servaient il y a des ann�es,
493
00:25:45,502 --> 00:25:46,753
mais ils sont morts.
494
00:25:47,837 --> 00:25:49,547
Vous �tes s�r qu'il la vend ?
495
00:25:49,631 --> 00:25:52,634
- Il la garderait pour lui ?
- � vous de me le dire.
496
00:25:53,051 --> 00:25:55,679
Vous connaissez Nelson mieux que moi.
497
00:25:58,223 --> 00:25:59,599
Vous �tiez au courant ?
498
00:25:59,766 --> 00:26:01,351
J'�tais jur� � son proc�s.
499
00:26:01,851 --> 00:26:03,478
J'ai cru comprendre.
500
00:26:04,771 --> 00:26:09,526
C'est la premi�re fois
que j'ai envoy� quelqu'un en prison.
501
00:26:10,277 --> 00:26:11,903
�a a d� �tre difficile.
502
00:26:12,279 --> 00:26:15,657
Je me suis toujours demand�
si on avait fait le bon choix,
503
00:26:15,907 --> 00:26:17,659
mais maintenant, c'est r�gl�.
504
00:26:17,867 --> 00:26:19,619
C'est un criminel.
505
00:26:19,744 --> 00:26:21,955
Moi qui ai de l'exp�rience dans le crime,
506
00:26:22,163 --> 00:26:25,750
je peux vous dire que, parfois,
507
00:26:25,959 --> 00:26:28,211
des forces qui nous d�passent
508
00:26:28,420 --> 00:26:30,422
peuvent nous entra�ner en eaux troubles.
509
00:26:30,547 --> 00:26:34,509
Certes, mais son arme
pourrait tuer des centaines de gens.
510
00:26:35,135 --> 00:26:36,636
Je vous tiens au courant.
511
00:26:41,433 --> 00:26:43,143
�a peut sembler improbable,
512
00:26:43,435 --> 00:26:45,812
mais sa petite amie a pu mentir.
513
00:26:46,354 --> 00:26:47,272
Il recommence.
514
00:26:47,480 --> 00:26:49,774
Elle �tait d�j� au poste de police
515
00:26:49,983 --> 00:26:52,027
quand elle a t�moign� contre lui.
516
00:26:52,110 --> 00:26:54,529
On devrait se demander pourquoi.
517
00:26:54,612 --> 00:26:56,281
�a a �t� supprim� du dossier.
518
00:26:56,865 --> 00:26:58,033
C'est inutilisable.
519
00:26:58,283 --> 00:26:59,868
Et son alibi ?
520
00:27:00,076 --> 00:27:01,911
Vous voulez qu'il soit innocent,
521
00:27:02,245 --> 00:27:05,623
mais parfois,
les gens commettent des crimes.
522
00:27:05,874 --> 00:27:07,876
Surtout dans son quartier.
523
00:27:08,126 --> 00:27:09,544
Je sais, j'y ai grandi.
524
00:27:09,794 --> 00:27:11,338
On ne va pas g�cher sa vie
525
00:27:11,421 --> 00:27:14,341
parce qu'il vous rappelle
des camarades de classe.
526
00:27:14,424 --> 00:27:15,633
J'ai jamais dit �a.
527
00:27:15,759 --> 00:27:18,887
Il �tait dans son chalet familial
au parc de Tuckahoe.
528
00:27:18,970 --> 00:27:20,472
Un voisin l'y a vu.
529
00:27:20,555 --> 00:27:23,016
Mais pas au moment du meurtre.
530
00:27:23,266 --> 00:27:25,226
Le chalet isol�,
531
00:27:25,435 --> 00:27:27,062
c'est suspect.
532
00:27:27,270 --> 00:27:29,439
Il est all� seul pour r�fl�chir.
533
00:27:29,856 --> 00:27:32,484
C'est pour �a
qu'il n'y avait personne d'autre.
534
00:27:32,859 --> 00:27:34,069
D'accord.
535
00:27:35,070 --> 00:27:36,404
Faisons une pause
536
00:27:36,654 --> 00:27:39,491
et � notre retour, on votera � nouveau.
537
00:27:49,876 --> 00:27:51,419
Vous m'avez appel� ?
538
00:27:52,295 --> 00:27:54,297
Je lisais le dossier de Nelson.
539
00:27:55,048 --> 00:27:57,384
Je pense avoir trouv� o� il se cachait
540
00:27:57,592 --> 00:27:59,219
dans son pass�.
541
00:27:59,302 --> 00:28:01,721
Je ne suis pas s�r, mais c'est un chalet
542
00:28:01,930 --> 00:28:04,891
situ� au 1414 Tuckahoe Road.
543
00:28:05,266 --> 00:28:07,060
J'y vais avec Malik.
544
00:28:37,715 --> 00:28:40,427
Je suis pr�t
545
00:29:00,989 --> 00:29:01,823
R.A.S.
546
00:29:02,240 --> 00:29:03,700
Herbie avait raison.
547
00:29:03,950 --> 00:29:05,660
Il sait ce qu'il fait.
548
00:29:07,871 --> 00:29:08,788
Viens voir.
549
00:29:09,622 --> 00:29:10,832
Regarde.
550
00:29:14,210 --> 00:29:16,838
Ce sont les plans
d'un syst�me de ventilation.
551
00:29:17,255 --> 00:29:19,299
Il va attaquer un immeuble de bureaux.
552
00:29:20,008 --> 00:29:22,677
C'est � Baltimore,
mais il n'y a pas d'adresse.
553
00:29:23,720 --> 00:29:25,346
C'est quel immeuble ?
554
00:29:36,483 --> 00:29:37,984
Vous �tiez dans l'arm�e ?
555
00:29:38,860 --> 00:29:42,280
Oui, dans la marine.
J'ai fini mon service il y a un an.
556
00:29:42,489 --> 00:29:44,657
Je l'ai tout de suite su.
557
00:29:44,866 --> 00:29:47,619
�a se voit � la position des �paules.
558
00:29:47,869 --> 00:29:51,581
J'�tais gratte-papier � Fort Shafter.
559
00:29:51,790 --> 00:29:53,708
- S�rieusement, � Hawa� ?
- Oui.
560
00:29:53,917 --> 00:29:55,752
J'avais la vie dure.
561
00:29:56,419 --> 00:29:58,588
Maintenant,
je travaille avec les v�t�rans.
562
00:29:58,838 --> 00:30:01,424
- �a, c'est vraiment dur.
- En effet.
563
00:30:01,674 --> 00:30:05,011
Le syst�me est loin d'�tre parfait.
Et c'est un euph�misme.
564
00:30:09,307 --> 00:30:10,683
�coutez, Cooper.
565
00:30:11,142 --> 00:30:15,146
Vous voulez qu'il soit innocent
et je peux le comprendre.
566
00:30:15,480 --> 00:30:19,692
Mais nos �motions ne peuvent pas
guider nos d�cisions.
567
00:30:19,901 --> 00:30:21,152
Je veux �tre juste.
568
00:30:21,361 --> 00:30:22,487
�coutez,
569
00:30:22,695 --> 00:30:25,824
avec toutes les preuves qu'on a,
si ce n'est pas lui,
570
00:30:25,907 --> 00:30:28,993
c'est le type le plus malchanceux
de Baltimore.
571
00:30:29,202 --> 00:30:30,286
Ce n'est pas un crime.
572
00:30:31,913 --> 00:30:34,624
Vous vous battez pour lui,
mais vous pensez � elle ?
573
00:30:34,874 --> 00:30:35,750
Qui ?
574
00:30:35,959 --> 00:30:37,460
La victime, Carrie Baker.
575
00:30:38,962 --> 00:30:43,091
Si vous n'avez pas le moindre doute
qu'il ne l'a pas tu�e,
576
00:30:43,341 --> 00:30:45,468
je peux le respecter,
577
00:30:45,885 --> 00:30:48,555
mais il nous manque toujours des infos.
578
00:30:48,763 --> 00:30:50,890
C'est en prenant en compte les faits
579
00:30:50,974 --> 00:30:53,434
et en faisant le meilleur choix possible
580
00:30:53,518 --> 00:30:55,854
qu'on est vraiment juste.
581
00:30:56,437 --> 00:30:58,773
Vous voulez � tout prix le sauver.
582
00:30:59,691 --> 00:31:00,775
�a se voit.
583
00:31:01,860 --> 00:31:05,989
Mais vous ne pouvez pas le sauver
de ses actes et de ses pulsions.
584
00:31:06,865 --> 00:31:08,449
Vous �tiez militaire.
585
00:31:08,658 --> 00:31:10,743
On ne peut pas sauver tout le monde.
586
00:31:22,881 --> 00:31:26,634
Levez la main si vous pensez
que l'accus� est coupable.
587
00:31:45,862 --> 00:31:46,905
M. Cooper ?
588
00:31:47,155 --> 00:31:50,074
Les documents du tribunal.
Ils �taient dehors.
589
00:31:50,325 --> 00:31:53,119
Merci. Des nouvelles de Malik et Ressler ?
590
00:31:53,286 --> 00:31:54,579
Toujours � la cabane.
591
00:31:54,787 --> 00:31:56,706
Ils m'ont envoy� des plans.
592
00:31:56,915 --> 00:31:59,459
Il veut attaquer
un b�timent gouvernemental,
593
00:31:59,542 --> 00:32:01,044
mais j'ignore encore lequel.
594
00:32:01,252 --> 00:32:03,171
Merci. Continuez.
595
00:32:16,893 --> 00:32:18,102
Quoi ?
596
00:32:25,318 --> 00:32:27,820
- Ressler.
- Je pense conna�tre sa cible.
597
00:32:28,029 --> 00:32:30,657
C'est dans le centre-ville de Baltimore.
598
00:32:30,865 --> 00:32:33,534
Le bureau du procureur g�n�ral,
Christopher Jay.
599
00:32:40,750 --> 00:32:42,877
Tu vas aller jusqu'au quai de chargement
600
00:32:43,086 --> 00:32:45,338
au 200 Saint Peter Place.
601
00:32:45,588 --> 00:32:48,383
Avant de devenir le procureur
g�n�ral du Maryland,
602
00:32:48,633 --> 00:32:51,260
Jay a envoy� un innocent en prisonpendant 25 ans.
603
00:32:51,469 --> 00:32:55,056
L'innocent, c'est Nelson ? Le Facteur ?
604
00:32:55,264 --> 00:32:56,474
C'est une longue histoire,
605
00:32:56,683 --> 00:32:58,059
mais je pense
606
00:32:58,309 --> 00:33:00,395
que le t�moin principal a �t� suborn�
607
00:33:01,020 --> 00:33:02,355
et Jay a ferm� les yeux.
608
00:33:02,605 --> 00:33:05,733
Si Nelson le sait, �a lui donneune raison de l'attaquer.
609
00:33:06,234 --> 00:33:07,276
C'est une vengeance.
610
00:33:07,527 --> 00:33:09,737
V�rifiez que le bureau du procureur
611
00:33:09,988 --> 00:33:11,531
correspond aux plans,
612
00:33:11,781 --> 00:33:14,325
et pr�venez la police,s'il n'est pas trop tard.
613
00:33:15,868 --> 00:33:17,203
Ferme la caisse.
614
00:33:23,001 --> 00:33:26,212
Vous aviez raison.C'est pour un usage personnel.
615
00:33:27,130 --> 00:33:29,549
Il vise le bureau du procureur g�n�ral.
616
00:33:29,799 --> 00:33:32,593
Il a plaid� contre lui � son proc�s ?
617
00:33:32,677 --> 00:33:34,345
Oui. On �vacue le b�timent,
618
00:33:34,595 --> 00:33:37,849
mais il y a un fou
avec une arme chimique en ville.
619
00:33:37,932 --> 00:33:40,643
On ne sait pas o� il est
ou comment il r�agira.
620
00:33:40,893 --> 00:33:43,938
Il faut trouver comment
il va faire entrer l'arme.
621
00:33:44,564 --> 00:33:46,357
Pas par la porte principale.
622
00:33:46,482 --> 00:33:47,984
Les seuls qui ont acc�s
623
00:33:48,067 --> 00:33:51,487
aux syst�mes de ventilation
sont les membres d'un syndicat.
624
00:33:51,571 --> 00:33:54,574
- Lequel ?
- Celui des chauffagistes.
625
00:33:54,782 --> 00:33:56,200
L'un d'entre eux pourrait
626
00:33:56,451 --> 00:33:58,369
l'avoir aid� contre r�mun�ration.
627
00:33:58,578 --> 00:33:59,912
J'appelle leur bureau.
628
00:34:00,121 --> 00:34:01,372
J'ai mieux.
629
00:34:01,456 --> 00:34:03,124
J'en connais certains.
630
00:34:03,332 --> 00:34:04,959
Ils trichent au bowling.
631
00:34:05,168 --> 00:34:08,337
J'ignore comment ils font,
mais ils y arrivent.
632
00:34:39,494 --> 00:34:40,620
Les mains en l'air.
633
00:34:40,995 --> 00:34:41,871
� genoux.
634
00:34:51,172 --> 00:34:52,090
O� suis-je ?
635
00:34:52,297 --> 00:34:54,342
Je vous arr�te au nom du FBI.
636
00:34:54,550 --> 00:34:55,760
Je suis Harold Cooper.
637
00:34:56,302 --> 00:34:58,096
Vous m'avez peut-�tre oubli�,
638
00:34:58,262 --> 00:35:00,056
mais on s'est d�j� rencontr�s.
639
00:35:12,068 --> 00:35:14,570
Reddington a pass� un coup de fil ?
640
00:35:15,404 --> 00:35:19,700
Raymond conna�t Fred Alonso,
chef du syndicat des chauffagistes.
641
00:35:19,784 --> 00:35:22,912
Ils r�parent les syst�mes
de ventilation de Baltimore.
642
00:35:22,995 --> 00:35:24,872
Alonso a donn� le nom
643
00:35:24,956 --> 00:35:27,542
de celui qu'il pensait
capable d'aider Nelson,
644
00:35:27,792 --> 00:35:30,211
et Raymond a d�tourn� le v�hicule.
645
00:35:30,586 --> 00:35:31,546
Et l'arme ?
646
00:35:31,754 --> 00:35:33,047
Elle est en cours d'analyse.
647
00:35:33,297 --> 00:35:37,260
J'ai pas pu rester, mais j'esp�re
pouvoir jeter un �il au caisson.
648
00:35:37,760 --> 00:35:39,929
�a doit �tre un appareil magnifique.
649
00:35:40,763 --> 00:35:44,392
Tu pourras peut-�tre garder un des drones.
650
00:35:44,725 --> 00:35:46,686
- Vraiment ?
- Non.
651
00:35:58,197 --> 00:35:59,824
Je ne signerai pas d'aveux.
652
00:36:00,741 --> 00:36:02,243
Ce ne sont pas des aveux.
653
00:36:02,827 --> 00:36:04,537
C'est la transcription
654
00:36:04,787 --> 00:36:07,456
de la conversation qu'a eue
votre ex avec la police
655
00:36:07,665 --> 00:36:09,333
le soir de la mort de Carrie Baker.
656
00:36:09,542 --> 00:36:12,837
C'est ce qui a fait d'elle
le t�moin cl� � votre proc�s.
657
00:36:13,588 --> 00:36:15,590
�a aurait d� �tre remis � votre avocat,
658
00:36:16,090 --> 00:36:17,341
mais �a n'a pas �t� fait.
659
00:36:17,717 --> 00:36:19,177
Elle ne parle pas de moi.
660
00:36:20,386 --> 00:36:21,470
Pas du tout.
661
00:36:24,599 --> 00:36:27,518
La police l'interrogeait
pour une affaire de drogues.
662
00:36:27,727 --> 00:36:31,898
Elle a mentionn� votre nom
moins de 24 h apr�s le meurtre
663
00:36:32,315 --> 00:36:35,401
et le procureur
n'en a pas parl� au proc�s.
664
00:36:35,610 --> 00:36:37,695
Elle a d� t�moigner contre vous
665
00:36:37,904 --> 00:36:41,699
dans le cadre d'un accord
avec le procureur.
666
00:36:41,908 --> 00:36:43,951
Elle avait peur d'aller en prison.
667
00:36:44,035 --> 00:36:45,536
Elle m'y a envoy� � sa place.
668
00:36:46,704 --> 00:36:50,291
Le procureur, Christopher Jay,
avait des ambitions politiques.
669
00:36:50,541 --> 00:36:55,046
Il voulait tout faire pour am�liorer
le taux d'�lucidation des enqu�tes.
670
00:36:55,504 --> 00:36:57,840
Vous connaissez bien l'affaire.
671
00:37:02,094 --> 00:37:03,554
J'�tais dans votre jury.
672
00:37:06,515 --> 00:37:08,643
Vous vous �tes laiss� avoir.
673
00:37:08,893 --> 00:37:12,021
J'ai vot� "coupable"
� cause des preuves contre vous.
674
00:37:12,271 --> 00:37:14,732
Des preuves r�colt�es ill�galement.
675
00:37:15,191 --> 00:37:16,359
Je suis d�sol�.
676
00:37:17,526 --> 00:37:19,403
Je me souviens
677
00:37:19,654 --> 00:37:21,197
que vous clamiez votre innocence.
678
00:37:22,823 --> 00:37:24,617
Je disais la v�rit�.
679
00:37:27,286 --> 00:37:29,997
Vous serez jug� pour vos nouveaux crimes.
680
00:37:30,665 --> 00:37:33,167
Mais je vais tout faire
681
00:37:33,417 --> 00:37:37,004
pour effacer le meurtre de votre casier.
682
00:37:37,213 --> 00:37:39,715
Et essayer de faire payer Christopher Jay.
683
00:37:41,217 --> 00:37:43,302
Qu'est-ce que �a va changer ?
684
00:37:44,845 --> 00:37:46,472
Tout.
685
00:37:47,974 --> 00:37:49,934
Bravo pour ta 1re affaire.
686
00:37:50,184 --> 00:37:51,185
Merci.
687
00:37:51,394 --> 00:37:53,437
�a vous dit d'aller f�ter �a ?
688
00:37:53,646 --> 00:37:54,689
Tu veux aller o� ?
689
00:37:54,939 --> 00:37:56,190
Je connais un bar pas loin.
690
00:37:56,399 --> 00:37:58,859
Je bois pas
pour rester alerte pour un tournoi,
691
00:37:59,068 --> 00:38:00,987
mais il y a une super table.
692
00:38:01,237 --> 00:38:02,780
�a vous dit de jouer ?
693
00:38:03,030 --> 00:38:04,407
T'es en train de parler...
694
00:38:04,657 --> 00:38:05,908
De baby-foot, oui.
695
00:38:06,158 --> 00:38:08,327
D�sol�, j'ai un coup de fil � passer.
696
00:38:09,287 --> 00:38:12,206
Merci beaucoup,
mais j'ai du linge � laver.
697
00:38:12,456 --> 00:38:14,834
Je comprends,
c'est pas pour tout le monde.
698
00:38:14,917 --> 00:38:16,294
Je vais venir avec toi.
699
00:38:16,585 --> 00:38:18,087
- C'est vrai ?
- Pourquoi pas ?
700
00:38:18,671 --> 00:38:21,132
J'aime le foot,
je peux bien y jouer sur table.
701
00:38:21,424 --> 00:38:23,217
Exactement !
702
00:38:23,467 --> 00:38:25,136
Comme le foot, c'est tr�s technique
703
00:38:25,344 --> 00:38:27,263
et il y a de plus en plus de fans ici.
704
00:38:27,346 --> 00:38:29,598
�a a �t� invent� dans les ann�es 1890.
705
00:38:34,353 --> 00:38:37,315
J'ai eu ton message. Que se passe-t-il ?
706
00:38:38,482 --> 00:38:40,484
Je ne vais pas...
707
00:38:41,902 --> 00:38:43,195
tr�s bien.
708
00:38:43,612 --> 00:38:45,698
C'est normal, �a fait partie du processus.
709
00:38:46,615 --> 00:38:49,618
Le probl�me de revenir parmi les vivants,
710
00:38:50,077 --> 00:38:51,495
c'est le regard des autres.
711
00:38:52,371 --> 00:38:55,583
Tout le monde s'attend
� ce qu'on fasse un faux pas.
712
00:38:57,835 --> 00:38:59,628
Autant ne pas les d�cevoir.
713
00:39:01,672 --> 00:39:03,049
Mon dealeur m'a appel�.
714
00:39:04,133 --> 00:39:07,303
J'avais bloqu� son num�ro,
mais il en avait un nouveau.
715
00:39:07,553 --> 00:39:09,263
Quand j'ai entendu sa voix,
716
00:39:09,680 --> 00:39:11,182
j'ai replong�.
717
00:39:13,351 --> 00:39:15,519
Ce n'�tait qu'une question de temps.
718
00:39:27,156 --> 00:39:28,908
Tu viens de g�cher 400 dollars.
719
00:39:29,658 --> 00:39:32,995
Et je le referai la prochaine fois,
et la fois d'apr�s.
720
00:39:33,371 --> 00:39:35,414
Arr�te de gaspiller ton argent.
721
00:39:37,750 --> 00:39:41,003
Vous pouvez changer la tasse
et en apporter une autre ?
722
00:39:41,087 --> 00:39:42,338
Merci.
723
00:39:43,756 --> 00:39:46,509
On va rester ici
jusqu'� la r�union de ce soir.
724
00:39:46,717 --> 00:39:49,011
Je ne bougerai pas, et toi non plus.
725
00:40:02,566 --> 00:40:04,360
Tu sais appeler en visio ?
726
00:40:04,568 --> 00:40:07,238
Mon ami Herbie m'a expliqu�.
727
00:40:07,696 --> 00:40:09,198
Tu as ouvert le cadeau ?
728
00:40:09,615 --> 00:40:12,326
- Quel cadeau ?
- Il devrait y avoir un livreur
729
00:40:12,535 --> 00:40:14,120
� ta porte.
730
00:40:14,328 --> 00:40:15,621
Je reviens.
731
00:40:25,506 --> 00:40:27,716
Je sais que beaucoup de gens
732
00:40:27,967 --> 00:40:31,762
pr�f�rent les jeux
avec des animations, de la lumi�re,
733
00:40:32,012 --> 00:40:33,764
des couleurs et du son,
734
00:40:33,889 --> 00:40:36,934
mais celui-ci te rendra meilleure
� tous les autres.
735
00:40:37,017 --> 00:40:38,936
Madison n'aura aucune chance.
736
00:40:39,145 --> 00:40:41,397
C'est pas vrai !
737
00:40:41,605 --> 00:40:43,274
C'est trop mignon.
738
00:40:43,524 --> 00:40:45,234
Je sais.
739
00:40:47,987 --> 00:40:49,655
Mais, Pinkie,
740
00:40:49,905 --> 00:40:51,407
je ne sais pas jouer.
741
00:40:51,490 --> 00:40:54,493
Je n'ai plus de partenaire.
Je pourrai t'apprendre.
742
00:40:55,119 --> 00:40:56,036
Tu me battras.
743
00:40:56,287 --> 00:40:57,663
Oui, je t'an�antirai.
744
00:40:58,164 --> 00:40:59,623
Ce sera d�courageant,
745
00:40:59,832 --> 00:41:01,333
mais pas pour moi.
746
00:41:01,542 --> 00:41:03,461
Le truc, avec les �checs,
747
00:41:03,711 --> 00:41:07,381
c'est que ton adversaire et toiavez les m�mes informations.
748
00:41:07,590 --> 00:41:09,133
Rien n'est cach�.
749
00:41:09,383 --> 00:41:11,093
Tout est sur le plateau
750
00:41:11,343 --> 00:41:12,636
et dans ta t�te.
751
00:41:13,929 --> 00:41:15,389
Tu sais, Agn�s,
752
00:41:16,056 --> 00:41:18,726
m�me quand tu penseras avoir tout compris,
753
00:41:18,934 --> 00:41:20,936
Pinkie pourra te jouer des tours.
754
00:41:21,145 --> 00:41:23,731
Il faudra avoir plusieurs coups d'avance
755
00:41:23,939 --> 00:41:27,693
et penser � tous les coupsque tu as d�j� faits.
756
00:41:28,694 --> 00:41:30,446
Plus tu joueras, plus tu seras dou�e.
757
00:41:30,529 --> 00:41:32,948
Comme c'est presque des devoirs de maths,
758
00:41:33,032 --> 00:41:34,783
je te laisse jouer un peu.
759
00:41:35,826 --> 00:41:36,911
Excellent.
760
00:41:37,119 --> 00:41:39,371
Tu vas installer les pi�ces.
761
00:41:39,663 --> 00:41:42,374
La fum�e avant le feu.
762
00:41:42,625 --> 00:41:45,461
Les pi�ces blanches avancent en premier.
763
00:42:21,747 --> 00:42:23,749
Sous-titres : Robin Mo�llic
57286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.