All language subtitles for Teen Titans Go. - 03x20 - Squash and Stretch.WEB-DL.x264.AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,753 "Squash and Stretch" 2 00:00:15,418 --> 00:00:17,747 sync & correction by f1nc0 ~ addic7ed.com ~ 3 00:00:28,205 --> 00:00:31,875 Warm sun, cool breeze. The perfect day. 4 00:00:32,145 --> 00:00:33,245 You said it, bro. 5 00:00:33,275 --> 00:00:36,745 Mmm! These nuts are so good. 6 00:00:36,775 --> 00:00:39,335 Well, that's 'cause I'm a nut mixologist! 7 00:00:42,315 --> 00:00:44,625 That's right, Ray. All the good stuff. 8 00:00:44,655 --> 00:00:46,625 That's how you do nuts, yo! 9 00:00:51,155 --> 00:00:54,985 Where did the mixed varietals of nuts and legumes go? 10 00:00:57,595 --> 00:01:02,175 Squirrel. Return our nuts, or face the consequences. 11 00:01:05,875 --> 00:01:09,275 How dare you? This indignity will not stand! 12 00:01:09,315 --> 00:01:10,375 Titans, go! 13 00:01:49,985 --> 00:01:51,825 Bested by a filthy rodent! 14 00:01:51,855 --> 00:01:54,425 This is an all-time low for the Teen Titans. 15 00:01:58,895 --> 00:02:00,795 He's still giving us the business! 16 00:02:05,805 --> 00:02:08,805 Titans! Let's hear some revenge fantasies! 17 00:02:09,105 --> 00:02:12,545 Uh, let's throw him in a cauldron and boil him alive! 18 00:02:12,645 --> 00:02:16,345 I wish to separate his molecules with the Ray of Disintegration! 19 00:02:16,375 --> 00:02:19,505 I just wanna stuff the old shablamo down his throat 20 00:02:19,545 --> 00:02:22,155 and sha-blow up his whole face! 21 00:02:22,185 --> 00:02:24,825 Bite him, bite him, bite him all over! 22 00:02:26,455 --> 00:02:27,895 Yes! Yes! 23 00:02:28,185 --> 00:02:32,165 Let's do it! Let's destroy that furry piece of trash! 24 00:02:32,195 --> 00:02:36,765 Alas, Beast Boy, we live in a world that frowns upon violence. 25 00:02:36,795 --> 00:02:39,695 Then, we can't pummel that squirrel in bloody revenge? 26 00:02:39,735 --> 00:02:43,405 Not with society's adherence to the ideals of pacifism. 27 00:02:43,435 --> 00:02:45,935 Hold up! I thought society was cool with violence 28 00:02:45,975 --> 00:02:47,105 as long as it was funny. 29 00:02:47,175 --> 00:02:49,615 How could violence ever be "funny," Cyborg? 30 00:02:49,645 --> 00:02:51,115 You sound like a crazy person. 31 00:02:51,145 --> 00:02:55,355 - Wow, real sick, Cyborg. - No, look. 32 00:03:09,665 --> 00:03:12,305 Guess what? You're laughing at violence. 33 00:03:12,335 --> 00:03:14,305 You're right. 34 00:03:14,335 --> 00:03:18,305 But that's a cartoon. Real-life violence isn't funny. Right? 35 00:03:18,345 --> 00:03:20,005 Only one way to find out. 36 00:03:21,005 --> 00:03:22,205 - Hey, Robin. - Yes? 37 00:03:22,245 --> 00:03:23,675 Wagamapow! 38 00:03:25,315 --> 00:03:26,385 Hey! 39 00:03:26,915 --> 00:03:28,715 Huh, not funny. 40 00:03:29,155 --> 00:03:30,825 Hmm, maybe you didn't hit him right. 41 00:03:30,855 --> 00:03:32,755 Wait... 42 00:03:33,555 --> 00:03:37,865 My teeth! My teeth! 43 00:03:38,625 --> 00:03:42,565 Hmm, perhaps repetition is the key to the laughters. 44 00:03:46,465 --> 00:03:51,265 Huh, this isn't funny. He just sits there and cries. 45 00:03:51,305 --> 00:03:55,045 Why? We're all supposed to be friends! 46 00:03:55,075 --> 00:03:56,445 Why me? 47 00:03:56,975 --> 00:04:00,845 So, why is violence funny in cartoons but not in real life? 48 00:04:00,885 --> 00:04:03,755 Oh! It's because Robin's head didn't spin around 49 00:04:03,785 --> 00:04:05,855 and make crazy noises when we hit him. 50 00:04:06,185 --> 00:04:09,107 So, if we wish to get the bloody revenge against the squirrel 51 00:04:09,108 --> 00:04:12,030 in a socially acceptable manner, we have to do it 52 00:04:12,065 --> 00:04:14,455 - as the "cartoonies"? - Exactly. 53 00:04:14,495 --> 00:04:17,565 If we become silly cartoons, won't we lose our depth? 54 00:04:17,595 --> 00:04:20,225 It's either that, or the squirrel wins. 55 00:04:20,465 --> 00:04:21,565 Never! 56 00:04:35,775 --> 00:04:38,545 I never thought I'd admit this, Cyborg, 57 00:04:38,585 --> 00:04:41,685 but the Teen Titans are way better as silly cartoons! 58 00:04:44,715 --> 00:04:47,615 Who would have thought we could translate so seamlessly into raw comedy? 59 00:04:47,955 --> 00:04:51,525 It feels good not to be weighed down by character development, yo! 60 00:04:52,265 --> 00:04:55,153 I believe this is the definitive 61 00:04:55,154 --> 00:04:57,535 incarnation of the Teen Titans. 62 00:04:58,911 --> 00:05:03,435 While everyone can agree that this has been a change for the better... 63 00:05:03,475 --> 00:05:05,845 ...we still got a job to do. 64 00:05:05,875 --> 00:05:07,375 Squirrel! 65 00:05:14,145 --> 00:05:16,145 You wanna hit it with a mallet, don't ya? 66 00:05:16,185 --> 00:05:17,425 Yes! 67 00:05:17,455 --> 00:05:20,725 You wanna shove a stick of dynamite down his throat, don't ya? 68 00:05:20,755 --> 00:05:21,995 Oh, yeah! 69 00:05:22,255 --> 00:05:25,425 You wanna drop an anvil on his head, don't ya? 70 00:05:25,465 --> 00:05:26,425 Yes! 71 00:05:27,425 --> 00:05:30,635 Well, now that we're hilarious cartoons, we can do all that horrible stuff. 72 00:06:38,065 --> 00:06:40,505 That squirrel keeps gettin' the best of us. 73 00:06:40,535 --> 00:06:43,139 Every time we attempt to violence the squirrel, 74 00:06:43,140 --> 00:06:46,845 - we are violenced instead. - Why is this happening? 75 00:06:48,775 --> 00:06:51,345 I know! We're silly cartoons now. 76 00:06:51,375 --> 00:06:54,475 And in this type of cartoon, the hunter never catches the prey! 77 00:06:54,515 --> 00:06:55,985 Think about it! 78 00:07:02,055 --> 00:07:03,625 Oh! 79 00:07:03,655 --> 00:07:06,685 Like the cat never catches the fish, ever! 80 00:07:07,125 --> 00:07:09,945 - That's right! - Then, we shall never get 81 00:07:09,946 --> 00:07:14,605 - our socially acceptable bloody revenge? - Not by being funny. 82 00:07:14,635 --> 00:07:18,375 Is there another socially acceptable form of cartoon violence? 83 00:07:18,405 --> 00:07:22,345 Only one. Where violence is delivered in the name of justice! 84 00:07:22,615 --> 00:07:24,885 You mean action cartoons? 85 00:07:26,545 --> 00:07:28,975 We about to get some justice, yo! 86 00:07:31,215 --> 00:07:32,645 Booyah! 87 00:07:37,025 --> 00:07:39,925 Transformation complete. Now, we can defeat the evil 88 00:07:39,926 --> 00:07:42,825 Megasquirrel and retrieve the lost nuts of Snackonia. 89 00:07:42,865 --> 00:07:44,665 Titans, battle stations. 90 00:08:08,185 --> 00:08:09,185 Megasquirrel located. 91 00:08:09,525 --> 00:08:10,925 Fire quad lasers! 92 00:08:22,975 --> 00:08:24,775 The quad lasers had no effect. 93 00:08:25,005 --> 00:08:26,705 Power reserves down to 60%. 94 00:08:27,075 --> 00:08:29,115 Megasquirrel is too powerful. 95 00:08:29,445 --> 00:08:32,745 It's time to form Zolton! Energize interlocks! 96 00:08:44,355 --> 00:08:45,985 Interlocks energized! 97 00:08:56,135 --> 00:08:57,505 Form infernal sphere! 98 00:09:05,715 --> 00:09:07,415 We have secured the nut mix! 99 00:09:11,275 --> 00:09:13,835 Awesome! Great job! Wonderful! 100 00:09:14,415 --> 00:09:15,615 Aha! Good job, Titans. 101 00:09:15,655 --> 00:09:16,715 The Megasquirrel has been defeated 102 00:09:16,755 --> 00:09:18,155 and we are all champions. Aha! 103 00:09:18,185 --> 00:09:20,355 A great justice has been done here today, ha! 104 00:09:20,385 --> 00:09:23,085 In the eyes of society, we are righteous. 105 00:09:25,225 --> 00:09:27,095 Oh, no! The squirrel. 106 00:09:27,325 --> 00:09:28,725 It is not making the breaths. 107 00:09:28,765 --> 00:09:30,935 We went too far. And for what, a bowl of nuts? 108 00:09:30,965 --> 00:09:33,347 I see now that violence is never acceptable, 109 00:09:33,348 --> 00:09:34,935 regardless of its nature. 110 00:09:44,575 --> 00:09:46,075 This tear burns as it rolls down my cheek. 111 00:09:57,695 --> 00:09:59,565 Ain't I a stinker? 112 00:09:59,595 --> 00:10:01,412 Whoo-hoo! Whoo-hoo! Whoo-hoo-hoo-hoo! 113 00:10:01,701 --> 00:10:04,354 sync & correction by f1nc0 ~ addic7ed.com ~ 8763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.