All language subtitles for Tale Of The Nine Tailed S01E15 - Without Knowing Imoogi s Plan (NetNaija.co

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,780 --> 00:00:55,021 (Tale of The Nine Tailed) 2 00:01:23,277 --> 00:01:28,716 (Chapter 15: The Destiny That Is You) 3 00:01:32,347 --> 00:01:33,518 I'd like to know one thing. 4 00:01:34,887 --> 00:01:36,787 What made you decide... 5 00:01:37,558 --> 00:01:38,688 to team up with me? 6 00:01:39,787 --> 00:01:42,597 Probably the same reason you decided to team up with me. 7 00:01:52,438 --> 00:01:53,937 What are you doing here? 8 00:01:54,038 --> 00:01:55,838 You must die for me to live. 9 00:01:56,277 --> 00:01:58,038 I'll end this all myself. 10 00:01:58,577 --> 00:02:01,008 Don't do this. If you do... 11 00:02:01,008 --> 00:02:02,107 Farewell. 12 00:02:11,887 --> 00:02:14,657 See? Ji A warned you... 13 00:02:15,657 --> 00:02:17,127 not to do this. 14 00:02:18,598 --> 00:02:20,627 What? You're not... 15 00:02:21,527 --> 00:02:22,737 You're not Ji A. 16 00:02:23,767 --> 00:02:25,398 How could you fail to recognize your own master? 17 00:02:25,568 --> 00:02:27,038 You darn insect. 18 00:02:27,637 --> 00:02:29,708 How dare you? I let you live longer than you deserved. 19 00:02:29,708 --> 00:02:30,777 "Insect"? 20 00:02:31,237 --> 00:02:32,607 I wouldn't have stayed by your side... 21 00:02:33,508 --> 00:02:35,448 if it weren't for the ground cherries. 22 00:02:35,808 --> 00:02:38,377 I'll be honest with you. You make me sick. 23 00:02:38,648 --> 00:02:40,717 You're just a guy with an inferiority complex... 24 00:02:40,717 --> 00:02:42,818 who's neither a deity nor human. 25 00:02:47,728 --> 00:02:49,698 You talk too much. 26 00:02:49,958 --> 00:02:51,398 You've lived for way too long. 27 00:02:51,958 --> 00:02:53,368 Just go to the Underworld. 28 00:02:53,598 --> 00:02:55,198 I bet your family's waiting for you. 29 00:02:58,668 --> 00:03:01,668 - Dad. - I don't even remember when. 30 00:03:02,337 --> 00:03:04,307 But there was a time when I had something I wanted to protect... 31 00:03:04,307 --> 00:03:05,337 with all my life. 32 00:03:05,337 --> 00:03:07,878 Dad, where are you coming from? 33 00:03:08,478 --> 00:03:10,718 - What did you buy, Dad? - My kids, 34 00:03:10,878 --> 00:03:13,587 - wife, and mother. - Dad. 35 00:03:13,587 --> 00:03:16,418 But I barely even remember their faces. 36 00:03:20,788 --> 00:03:21,857 Darn it. 37 00:03:34,468 --> 00:03:35,637 Did you see that? 38 00:03:43,418 --> 00:03:44,577 This feels unfamiliar. 39 00:03:45,818 --> 00:03:47,418 Those who poured me wine... 40 00:03:47,617 --> 00:03:50,188 were always those who begged me for more time. 41 00:03:51,457 --> 00:03:52,857 They begged me to help them stay alive. 42 00:03:53,188 --> 00:03:56,258 For 1 more day. For 1 more year. 43 00:03:57,857 --> 00:04:00,327 There's no need to brag about not having any friends. 44 00:04:00,927 --> 00:04:02,598 It's because I don't trust anyone. 45 00:04:02,598 --> 00:04:05,198 It sounds like you failed to gain people's trust. 46 00:04:05,198 --> 00:04:06,707 It means I have nothing to protect. 47 00:04:07,568 --> 00:04:09,878 That's what makes me stronger than you. 48 00:04:14,607 --> 00:04:16,517 I'm stronger than you... 49 00:04:17,918 --> 00:04:19,887 because I have someone to protect. 50 00:04:20,887 --> 00:04:21,987 Are you sure? 51 00:04:23,418 --> 00:04:25,718 It looks like Ji A's going through something. 52 00:04:26,017 --> 00:04:28,057 My other half has just woken up. 53 00:04:28,188 --> 00:04:29,288 What? 54 00:04:30,057 --> 00:04:31,158 Sit down. 55 00:04:31,728 --> 00:04:33,668 If you leave before I finish this glass of wine, 56 00:04:34,468 --> 00:04:36,237 our deal will no longer be valid. 57 00:04:37,137 --> 00:04:40,068 This is my only chance to take him to the Samdo River. 58 00:04:41,938 --> 00:04:44,938 Should I give up and go to Ji A? Or... 59 00:04:45,677 --> 00:04:46,807 Don't worry. 60 00:04:47,248 --> 00:04:50,318 He shows up when he senses danger. 61 00:04:50,878 --> 00:04:52,177 For example, when I bleed. 62 00:04:53,248 --> 00:04:55,047 He's very protective of himself. 63 00:04:55,617 --> 00:04:56,987 I'm sure everything will be fine. 64 00:04:57,587 --> 00:04:58,918 At least Ji A will be. 65 00:05:08,927 --> 00:05:10,737 This is how we're different. 66 00:05:10,838 --> 00:05:12,908 I'm not sure about that. You also have something... 67 00:05:13,408 --> 00:05:14,908 you must protect at all costs. 68 00:05:16,478 --> 00:05:19,208 For example, your other half that lives in Ji A's body. 69 00:05:19,607 --> 00:05:22,918 I heard you'll become pretty insignificant once that dies. 70 00:05:23,918 --> 00:05:25,648 It looks like you tried to play smart, 71 00:05:26,047 --> 00:05:27,518 but why did you have to hide something so precious... 72 00:05:28,047 --> 00:05:30,918 inside the woman I love and cause such a nasty mess? 73 00:05:34,028 --> 00:05:35,487 I noticed you took a scale. 74 00:05:35,487 --> 00:05:36,958 - Do you want it back? - Will you give it back? 75 00:05:36,958 --> 00:05:37,958 If you give me back Ji A. 76 00:05:37,958 --> 00:05:39,468 The gatekeeper of the Samdo River comes first. 77 00:05:56,918 --> 00:05:58,117 Don't come near me. 78 00:06:01,648 --> 00:06:02,718 Please don't come. 79 00:06:04,617 --> 00:06:05,788 I'm already here. 80 00:06:06,357 --> 00:06:07,627 What will you do? 81 00:06:07,627 --> 00:06:08,788 Will you kill me? 82 00:06:09,057 --> 00:06:12,057 If I die, Ji A will die as well. 83 00:06:15,398 --> 00:06:17,168 - Would you like to shoot me? - Do you think... 84 00:06:18,497 --> 00:06:19,567 I won't be able to? 85 00:06:19,567 --> 00:06:21,367 Like you saw earlier, you only get one shot. 86 00:06:21,768 --> 00:06:24,937 If you fail, I'll be the one killing you. 87 00:06:25,877 --> 00:06:28,877 Okay then. I'm going to count to three. 88 00:06:29,718 --> 00:06:30,947 You have until then to decide. 89 00:06:33,088 --> 00:06:34,947 - One. - Do you think the three of us... 90 00:06:34,947 --> 00:06:36,218 met by coincidence? 91 00:06:36,218 --> 00:06:37,518 No, I think it was fate. 92 00:06:37,857 --> 00:06:40,158 - Two. - The guy who's after me... 93 00:06:40,228 --> 00:06:41,888 is a lot closer to us than we think. 94 00:06:42,557 --> 00:06:44,997 I'd like to protect you guys... 95 00:06:45,627 --> 00:06:47,728 just like how you both protected me in our past lives. 96 00:06:48,028 --> 00:06:49,127 Three. 97 00:06:50,697 --> 00:06:52,268 Darn it. I knew it. 98 00:06:55,007 --> 00:06:56,138 Ji A! 99 00:06:59,848 --> 00:07:01,648 Come to your senses, you brat. 100 00:07:04,918 --> 00:07:07,088 Why do you have so much blood on your hands? 101 00:07:07,447 --> 00:07:08,947 There's blood all over your nice clothes. 102 00:07:13,857 --> 00:07:14,958 Sae Rom? 103 00:07:16,857 --> 00:07:19,997 Yes, it's me. Do you recognize us? 104 00:07:28,338 --> 00:07:29,437 Jae Hwan. 105 00:07:30,708 --> 00:07:31,877 I'm okay. 106 00:07:32,177 --> 00:07:33,578 I didn't get hurt at all. 107 00:07:43,418 --> 00:07:44,487 I'm sorry. 108 00:07:45,487 --> 00:07:46,987 I'm so sorry. 109 00:07:49,927 --> 00:07:53,197 It's okay. We're all fine. That's what matters. 110 00:07:53,197 --> 00:07:54,297 It's okay. 111 00:07:55,098 --> 00:07:56,228 What am I going to do? 112 00:07:58,668 --> 00:08:00,908 - What am I going to do? - You'll be fine. 113 00:08:01,338 --> 00:08:03,507 How do you plan to attack that old woman who guards the Samdo River? 114 00:08:05,338 --> 00:08:07,208 How much do you know about her? 115 00:08:07,208 --> 00:08:08,578 I know she can easily turn... 116 00:08:08,708 --> 00:08:11,317 a mountain spirit into a rock with the blink of an eye. 117 00:08:11,778 --> 00:08:14,088 And I heard she can see miles ahead of her. 118 00:08:14,918 --> 00:08:16,718 About that power she has to see miles ahead... 119 00:08:18,888 --> 00:08:20,357 How far do you think she can see? 120 00:08:20,788 --> 00:08:22,627 For example, do you think she knows how I look? 121 00:08:24,127 --> 00:08:25,598 It's not a surveillance camera. 122 00:08:25,898 --> 00:08:28,598 She's just able to catch the overall flow of how things go. 123 00:08:29,098 --> 00:08:32,768 For example, she may not be able to hear our conversation. 124 00:08:33,268 --> 00:08:36,007 But she's probably able to tell that we're together right now. 125 00:08:36,007 --> 00:08:38,038 So she doesn't know everything in detail? 126 00:08:40,507 --> 00:08:43,317 If we block her sight, we might be able to win. 127 00:08:44,447 --> 00:08:45,648 How? 128 00:08:52,057 --> 00:08:54,288 This is what you used to make me fall asleep. 129 00:08:55,627 --> 00:08:58,927 Rang only took a small sip, but it worked pretty well. 130 00:08:58,927 --> 00:09:00,697 Do you think she'll drink this? 131 00:09:01,898 --> 00:09:03,237 She might. 132 00:09:04,237 --> 00:09:07,567 That is, if we use the one person she trusts. 133 00:09:07,807 --> 00:09:08,908 Who's that? 134 00:09:10,677 --> 00:09:11,807 Hyeonuiong. 135 00:09:16,278 --> 00:09:19,578 I heard he does everything his wife tells him to do. 136 00:09:19,788 --> 00:09:20,888 Not anymore. 137 00:09:22,118 --> 00:09:25,557 He disobeyed her and saved Ji A. That's good enough to prove that. 138 00:09:33,097 --> 00:09:36,168 So he's going to put her to sleep before we get there? 139 00:09:38,398 --> 00:09:39,768 Once she falls asleep, 140 00:09:40,437 --> 00:09:41,508 you can take care of her. 141 00:09:41,567 --> 00:09:43,337 - When are we going to do this? - Tomorrow. 142 00:09:44,878 --> 00:09:46,177 Meet me there at noon. 143 00:09:46,807 --> 00:09:47,977 Once it's all done, 144 00:09:48,347 --> 00:09:51,047 you gain control over the Samdo River as we promised, 145 00:09:51,217 --> 00:09:54,018 and your ill-fated relationship with me and Ji A will end there. 146 00:09:57,087 --> 00:09:58,158 Okay. 147 00:10:03,697 --> 00:10:04,957 I wonder why I'm so worried. 148 00:10:05,697 --> 00:10:07,927 Things are going a lot smoother than I thought. 149 00:10:11,837 --> 00:10:14,567 No, what matters is that he took the bait. 150 00:10:15,268 --> 00:10:18,408 I just need to take him to the Samdo River. 151 00:10:20,977 --> 00:10:23,278 Didn't they once have a son? 152 00:10:28,988 --> 00:10:30,258 How do you know that? 153 00:10:30,488 --> 00:10:32,918 I just know. 154 00:10:41,168 --> 00:10:43,567 How do you think this story will end? 155 00:10:48,307 --> 00:10:49,707 It's going to be a happy ending no matter what. 156 00:11:45,957 --> 00:11:47,498 Our station president came. 157 00:11:48,467 --> 00:11:51,138 He had the same disease as Sae Rom. 158 00:11:52,138 --> 00:11:55,868 He said he could live if he killed me. 159 00:11:57,638 --> 00:11:58,707 Where is he? 160 00:11:59,577 --> 00:12:00,677 He's dead. 161 00:12:01,847 --> 00:12:03,317 I shot him. 162 00:12:05,177 --> 00:12:07,047 I turned into Imoogi, and... 163 00:12:12,858 --> 00:12:16,227 He defied death and lived for centuries. 164 00:12:17,927 --> 00:12:21,128 He wouldn't have made it past today even if you hadn't shot him. 165 00:12:21,398 --> 00:12:23,268 I almost killed Jae Hwan too. 166 00:12:25,898 --> 00:12:28,108 I finally came to my senses, but... 167 00:12:36,717 --> 00:12:38,878 You did well. You did. 168 00:12:38,947 --> 00:12:40,347 I'm so scared. 169 00:12:40,817 --> 00:12:42,187 It's almost over. 170 00:12:45,518 --> 00:12:47,057 It'll be over tomorrow. 171 00:12:53,097 --> 00:12:54,498 Don't you need to urinate? 172 00:12:54,898 --> 00:12:57,238 I don't do things like that much. 173 00:12:58,597 --> 00:13:01,307 You're lying in bed in my place of business. 174 00:13:01,368 --> 00:13:03,307 Why are you being shy? 175 00:13:06,307 --> 00:13:09,477 Why are you so good to me? 176 00:13:09,947 --> 00:13:12,148 You even closed the restaurant because of me. 177 00:13:12,217 --> 00:13:15,018 People come and go in your life. That's how it is. 178 00:13:15,488 --> 00:13:18,158 You said you lost your husband a long time ago, right? 179 00:13:18,957 --> 00:13:22,858 What was your husband like? 180 00:13:24,658 --> 00:13:28,567 Even if we shared one small fish together, 181 00:13:28,927 --> 00:13:31,898 he'd debone it and give me some first. 182 00:13:32,297 --> 00:13:34,408 Once, it was the middle of winter. 183 00:13:35,268 --> 00:13:37,937 I said I wanted honey-filled rice cakes, 184 00:13:38,837 --> 00:13:41,778 and he climbed over a snowy hill just to get them for me. 185 00:13:43,418 --> 00:13:45,878 He could've just called a delivery service. 186 00:13:45,947 --> 00:13:47,988 Why did he do that? He's a bit over the top. 187 00:13:48,748 --> 00:13:49,947 What about you? 188 00:13:50,988 --> 00:13:53,388 Why do you keep coming to me? 189 00:13:53,457 --> 00:13:55,957 Whenever I eat your food, 190 00:13:57,727 --> 00:13:59,158 my heart... 191 00:13:59,797 --> 00:14:01,927 gets all tickly. 192 00:14:02,197 --> 00:14:05,567 It feels very familiar, and it feels like it's something... 193 00:14:06,638 --> 00:14:08,008 I've missed. 194 00:14:11,538 --> 00:14:14,347 How many souls crossed over the river last night because of Imoogi? 195 00:14:15,908 --> 00:14:17,177 903? 196 00:14:19,717 --> 00:14:23,587 Call in the emergency staff, and tell them to hang on one more night. 197 00:14:34,197 --> 00:14:35,567 Honey! 198 00:14:53,918 --> 00:14:55,447 For when my honey's eyes are tired. 199 00:14:55,717 --> 00:14:57,587 To soothe my honey's temper. 200 00:14:57,817 --> 00:15:00,057 It's good for when my honey has a stomachache. 201 00:15:04,758 --> 00:15:06,727 Is something wrong? 202 00:15:08,467 --> 00:15:10,197 Granny's arthritis medicine... 203 00:15:10,768 --> 00:15:12,768 has probably run out now. 204 00:15:14,008 --> 00:15:16,467 Whatever. I don't care. Whatever. 205 00:15:17,508 --> 00:15:18,908 Go home. 206 00:15:18,977 --> 00:15:21,707 You've rebelled long enough. 207 00:15:21,778 --> 00:15:23,947 - Forget it. - You know you'll regret it. 208 00:15:25,977 --> 00:15:27,047 I'm already regretting it. 209 00:15:27,288 --> 00:15:29,988 Why did I think I could change her? 210 00:15:31,118 --> 00:15:33,118 Why couldn't I leave her when I lost my son? 211 00:15:33,187 --> 00:15:35,488 - Because you loved her... - I did. 212 00:15:36,158 --> 00:15:37,557 I thought it was love. 213 00:15:38,158 --> 00:15:41,827 Our personalities, preferences... We had nothing in common. 214 00:15:42,227 --> 00:15:44,668 We couldn't even share a plate of tteokbokki together. 215 00:15:44,738 --> 00:15:48,268 I always got mild, and she got the spiciest. 216 00:15:48,337 --> 00:15:50,408 Couldn't you split a medium spicy? 217 00:15:51,108 --> 00:15:53,108 That's married life. 218 00:15:53,378 --> 00:15:55,748 We were just too different. 219 00:15:58,518 --> 00:16:00,947 So? Will you just watch? 220 00:16:01,888 --> 00:16:03,587 You said Yeon may die... 221 00:16:04,388 --> 00:16:06,158 in that lady's place. 222 00:16:06,217 --> 00:16:08,988 There's no other reason for Granny to keep her alive. 223 00:16:09,057 --> 00:16:11,758 - Stop him. - If he would listen to me, 224 00:16:11,927 --> 00:16:14,028 things wouldn't have come this far. 225 00:16:14,097 --> 00:16:15,668 But we can't... 226 00:16:16,567 --> 00:16:19,067 lose Yeon like this. 227 00:16:27,378 --> 00:16:29,748 (Yeon) 228 00:16:35,947 --> 00:16:37,158 Hey, what's up? 229 00:16:37,258 --> 00:16:38,518 Let's meet. 230 00:16:38,618 --> 00:16:41,028 Say it over the phone. I'm ready to hear it. 231 00:16:41,258 --> 00:16:42,557 It's too long to say it over the phone. 232 00:16:43,028 --> 00:16:44,957 I just met with Imoogi. 233 00:16:48,268 --> 00:16:49,368 You did? 234 00:16:49,697 --> 00:16:50,697 Okay. 235 00:16:54,168 --> 00:16:55,868 What's with that reaction? 236 00:16:56,768 --> 00:16:59,477 Is that girl dead or alive? 237 00:17:13,888 --> 00:17:15,457 What do you mean? 238 00:17:15,658 --> 00:17:17,557 Why would you swallow his scale? 239 00:17:19,528 --> 00:17:23,128 Because if I do, Imoogi, who's inside of Ji A, 240 00:17:23,937 --> 00:17:25,498 will transfer over to me. 241 00:17:27,638 --> 00:17:29,738 - And then? - I'll take him with me... 242 00:17:30,837 --> 00:17:32,408 and jump into the Samdo River. 243 00:17:34,748 --> 00:17:37,148 No. Definitely not. 244 00:17:40,847 --> 00:17:43,587 I'm sure there's another way. 245 00:17:45,187 --> 00:17:46,518 It isn't... 246 00:17:47,988 --> 00:17:49,187 just Ji A. 247 00:17:49,457 --> 00:17:50,628 Countless lives being lost... 248 00:17:50,697 --> 00:17:52,858 because of this plague are at stake as well. 249 00:17:53,668 --> 00:17:56,497 I thought about every possibility available, 250 00:18:00,668 --> 00:18:03,777 and this is the only way to catch him. 251 00:18:05,908 --> 00:18:07,048 Then I'll do it. 252 00:18:07,848 --> 00:18:10,878 I'll swallow his scale and jump into the Samdo River. 253 00:18:12,017 --> 00:18:13,648 You can't handle Imoogi. 254 00:18:15,848 --> 00:18:16,918 Don't do it. 255 00:18:18,487 --> 00:18:21,058 Please, don't do it. You can't even save your soul then. 256 00:18:21,927 --> 00:18:24,128 You can't be reincarnated or anything. 257 00:18:25,858 --> 00:18:27,427 - I know. - Then please! 258 00:18:27,497 --> 00:18:29,467 Can you not say you're going to die? 259 00:18:39,007 --> 00:18:40,277 Shin Ju. 260 00:18:48,548 --> 00:18:49,548 You must... 261 00:18:52,487 --> 00:18:54,287 understand me. 262 00:18:57,027 --> 00:18:59,697 I'm telling you everything because it's you. 263 00:19:06,568 --> 00:19:07,908 You're so mean. 264 00:19:08,467 --> 00:19:11,037 You're so mean to me. 265 00:19:24,487 --> 00:19:25,757 What brings you here? 266 00:19:25,888 --> 00:19:27,858 Thanks for the gift. 267 00:19:28,658 --> 00:19:31,358 - The gift? - You sent our president to me. 268 00:19:32,697 --> 00:19:35,168 Why didn't you tell Yeon if you knew? 269 00:19:35,368 --> 00:19:36,767 Because I would've done the same. 270 00:19:36,898 --> 00:19:39,598 If I were you, I would've told Yeon long ago. 271 00:19:39,668 --> 00:19:42,868 I did not, and I don't plan to. 272 00:19:43,437 --> 00:19:44,477 Why not? 273 00:19:45,138 --> 00:19:46,737 Because Yeon cherishes you. 274 00:19:47,677 --> 00:19:51,048 Because he'll be sad if he loses you. 275 00:19:56,548 --> 00:19:58,818 Do you even know what it means... 276 00:19:59,687 --> 00:20:01,158 for Yeon to team up with Imoogi? 277 00:20:01,787 --> 00:20:04,898 - What does it mean? - He plans to save you and die. 278 00:20:05,997 --> 00:20:07,368 Because of you, 279 00:20:08,527 --> 00:20:09,598 Yeon will die. 280 00:20:11,068 --> 00:20:14,338 Yeon is planning to die in order to save me? 281 00:20:14,408 --> 00:20:15,767 Isn't it obvious? 282 00:20:17,737 --> 00:20:19,138 Which gets me to my point... 283 00:20:21,447 --> 00:20:24,277 Give me one reason why I shouldn't kill you... 284 00:20:25,118 --> 00:20:26,277 here and now. 285 00:20:29,487 --> 00:20:32,517 If it's your wish, I won't stop you. 286 00:20:33,187 --> 00:20:34,927 But I don't want to encourage it. 287 00:20:35,358 --> 00:20:37,227 You'll either die or get hurt. 288 00:20:38,527 --> 00:20:40,328 Someone else just tried it. 289 00:20:44,467 --> 00:20:46,068 I'll be straightforward with you. 290 00:20:46,537 --> 00:20:48,138 I don't intend to die. 291 00:20:49,007 --> 00:20:50,138 At least not yet. 292 00:20:50,578 --> 00:20:51,677 "Not yet"? 293 00:20:58,048 --> 00:21:00,378 If by chance, I hurt Yeon, 294 00:21:01,088 --> 00:21:02,747 I will kill myself. 295 00:21:03,487 --> 00:21:06,287 If by chance, I fail, 296 00:21:06,888 --> 00:21:07,927 you kill me. 297 00:21:11,158 --> 00:21:12,457 Yeon won't be able to kill me. 298 00:21:13,868 --> 00:21:14,997 Do you mean it? 299 00:21:18,138 --> 00:21:20,737 Unfortunately, we share a common goal. 300 00:21:21,368 --> 00:21:22,767 Protecting Yeon. 301 00:21:24,638 --> 00:21:27,947 If you want to save your brother, we need a truce for now. 302 00:21:30,207 --> 00:21:31,378 Okay? 303 00:21:43,858 --> 00:21:44,997 Deal. 304 00:21:47,997 --> 00:21:49,497 What do you need me to do then? 305 00:21:53,467 --> 00:21:55,408 Don't get caught up in this battle, 306 00:21:57,007 --> 00:21:58,507 stay alive, 307 00:22:00,477 --> 00:22:01,707 and protect Ji A. 308 00:22:04,848 --> 00:22:06,017 In my place, 309 00:22:06,947 --> 00:22:08,118 you'll look after her. 310 00:22:08,388 --> 00:22:09,648 I will. 311 00:22:15,457 --> 00:22:16,558 And if Rang... 312 00:22:17,598 --> 00:22:20,257 suffers a heartbreak and acts out again, 313 00:22:23,767 --> 00:22:25,068 you'll give him an earful. 314 00:22:25,898 --> 00:22:27,068 Tell him to get his act together. 315 00:22:28,507 --> 00:22:30,037 I will do that until his ears fall off. 316 00:22:34,148 --> 00:22:36,848 Start a family with the necklace thief. 317 00:22:38,777 --> 00:22:41,487 Consider this as a pre-wedding gift. 318 00:22:42,918 --> 00:22:44,918 It's a new apartment in your name. 319 00:22:46,318 --> 00:22:48,858 Thank you for putting up with my temper. 320 00:22:51,697 --> 00:22:52,757 Mr. Lee... 321 00:22:55,427 --> 00:22:56,868 Thanking you for all your troubles... 322 00:22:57,898 --> 00:22:59,398 That I won't do. 323 00:23:01,237 --> 00:23:03,668 I made up for it by paying for your expenses. 324 00:23:03,878 --> 00:23:04,937 Mr. Lee, 325 00:23:08,378 --> 00:23:10,048 may I ask you one thing? 326 00:23:11,277 --> 00:23:14,418 When I was being chased by the mountain spirit I served, 327 00:23:14,848 --> 00:23:16,618 why did you save me? 328 00:23:18,388 --> 00:23:19,457 For payback. 329 00:23:20,858 --> 00:23:24,798 I had bibim noodles with your mountain spirit once... 330 00:23:25,158 --> 00:23:28,997 and he had the audacity to steal my boiled egg. 331 00:23:29,068 --> 00:23:30,997 That's why you saved me? 332 00:23:30,997 --> 00:23:33,138 It wasn't for nothing, you know. You see, 333 00:23:33,537 --> 00:23:36,338 I always save my boiled egg to enjoy it at the very end. 334 00:24:18,017 --> 00:24:19,078 What's the meaning of this? 335 00:24:20,348 --> 00:24:22,648 Why should a bowl of naengmyeon carry meaning? 336 00:24:23,017 --> 00:24:24,818 Why are you treating me to this all of a sudden? 337 00:24:24,957 --> 00:24:27,058 You're buying, actually. I skipped lunch today. 338 00:24:28,027 --> 00:24:30,757 As if I don't know how you think. 339 00:24:31,257 --> 00:24:33,358 Can we just eat without this giving me indigestion? 340 00:24:42,568 --> 00:24:45,177 It's true that you only add mustard and no vinegar. 341 00:24:45,838 --> 00:24:47,007 What? 342 00:24:47,007 --> 00:24:49,477 Ki Yu Ri. That's what she said. 343 00:24:50,078 --> 00:24:52,517 You only add mustard in your naengmyeon. 344 00:24:53,618 --> 00:24:54,687 Did she say that? 345 00:24:54,947 --> 00:24:57,957 One needs to be attentive to know that, you know. 346 00:24:59,957 --> 00:25:01,727 Well, I saved her life. 347 00:25:01,987 --> 00:25:03,687 If I hadn't saved her, she would've starved... 348 00:25:03,687 --> 00:25:05,858 or been beaten to death at the zoo. 349 00:25:08,927 --> 00:25:10,767 What's with that kid at your house though? 350 00:25:11,197 --> 00:25:13,798 It's Geomdoong, my dog from my past life. 351 00:25:16,868 --> 00:25:19,977 I don't care if he was your dog back then. 352 00:25:19,977 --> 00:25:22,808 You can't take him away from his current parents like that. 353 00:25:22,808 --> 00:25:26,217 His stepfather has been beating him, and that made me angry. 354 00:25:29,447 --> 00:25:31,187 - Why are you laughing? - It's funny, that's all. 355 00:25:31,358 --> 00:25:34,187 For someone who's been causing mayhem like the Joker, 356 00:25:34,687 --> 00:25:36,457 it's funny to know that you've been doing good deeds too. 357 00:25:36,457 --> 00:25:38,697 - Shut it. - Look at you all grown up now. 358 00:25:39,158 --> 00:25:40,328 Bedwetter. 359 00:25:41,267 --> 00:25:42,368 I'll kill you, you know. 360 00:25:50,068 --> 00:25:51,277 Give me your egg if you're not going to eat it. 361 00:26:12,658 --> 00:26:14,967 You don't have to look overtly unhappy, you know. 362 00:26:14,967 --> 00:26:16,168 I hate being here with you. 363 00:26:16,398 --> 00:26:17,537 I want to go home. 364 00:26:18,098 --> 00:26:19,197 Home? 365 00:26:20,237 --> 00:26:21,808 As if you have a home to go back to. 366 00:26:22,408 --> 00:26:24,677 You attacked Lee Rang with your own hands... 367 00:26:24,878 --> 00:26:27,037 and Shin Ju ended the relationship with you yesterday. 368 00:26:27,447 --> 00:26:29,177 No one will want you back. 369 00:26:29,177 --> 00:26:31,548 You're wrong. Mr. Lee will be waiting for me. 370 00:26:32,818 --> 00:26:33,918 Shin Ju too. 371 00:26:33,918 --> 00:26:36,348 Actually, this is where you belong. 372 00:26:37,517 --> 00:26:39,418 You've been beaten by a human, haven't you? 373 00:26:39,787 --> 00:26:42,828 For a long time too until your soul ended up ragged. 374 00:26:43,757 --> 00:26:45,257 I see the darkness in you. 375 00:26:48,568 --> 00:26:50,128 Don't read people like that. 376 00:26:50,668 --> 00:26:52,398 It's what makes you freakier. 377 00:26:53,767 --> 00:26:55,338 A thing like you... 378 00:26:55,638 --> 00:26:59,177 will only spread misfortune to Lee Rang or Shin Ju. 379 00:26:59,908 --> 00:27:01,007 Like me. 380 00:27:01,777 --> 00:27:04,177 So don't bother with the wishful thinking. 381 00:27:05,947 --> 00:27:07,418 No one will come to save you. 382 00:27:10,888 --> 00:27:12,058 I speak from experience. 383 00:27:18,828 --> 00:27:20,257 Is that naengmyeon that good? 384 00:27:20,257 --> 00:27:21,668 At least it tastes good. 385 00:27:21,868 --> 00:27:23,427 I still don't get what you see in that girl. 386 00:27:23,628 --> 00:27:26,168 For what reason are you willing to give up your life for her? 387 00:27:30,908 --> 00:27:32,977 She saved me in my past life. 388 00:27:33,437 --> 00:27:34,977 She died for me. 389 00:27:36,308 --> 00:27:37,578 If I don't stop her, 390 00:27:38,348 --> 00:27:40,118 she'll give up her own life... 391 00:27:41,017 --> 00:27:42,517 to save mine again. 392 00:27:45,118 --> 00:27:47,058 She always keeps her promises, you see. 393 00:27:47,158 --> 00:27:49,027 Then let her save you. 394 00:27:49,027 --> 00:27:50,358 That's what she wants. 395 00:27:50,628 --> 00:27:51,727 No way. 396 00:27:52,427 --> 00:27:55,027 My pride can't handle her saving me twice. 397 00:27:55,267 --> 00:27:56,328 Crazy jerk. 398 00:27:56,527 --> 00:27:59,598 So? You'll die instead of her? 399 00:28:01,668 --> 00:28:04,408 Rang, join me tomorrow. 400 00:28:05,707 --> 00:28:07,608 - Where? - To Samdo River. 401 00:28:08,148 --> 00:28:09,247 To end Imoogi. 402 00:28:10,578 --> 00:28:13,078 I need you there to prevent... 403 00:28:13,447 --> 00:28:14,618 any unexpected things from happening. 404 00:28:14,618 --> 00:28:15,848 What are you planning? 405 00:28:15,947 --> 00:28:17,717 There's no need to know the details. 406 00:28:18,757 --> 00:28:21,328 Just be there to help things go as planned. 407 00:28:23,757 --> 00:28:24,858 I'll think about it. 408 00:28:25,298 --> 00:28:28,798 Hey, I saved your life twice, you know. 409 00:28:28,798 --> 00:28:31,298 - There's no need to be calculative. - I'm glad you said that. 410 00:28:31,437 --> 00:28:33,467 Is that all the reaction you can give to your brother? 411 00:28:33,467 --> 00:28:36,207 Shouldn't you shed a tear when I could actually die? 412 00:28:36,267 --> 00:28:37,338 You won't though. 413 00:28:38,237 --> 00:28:39,408 It's not like you're mortal. 414 00:28:42,808 --> 00:28:44,548 A nine-tailed fox can't die so easily. 415 00:28:48,618 --> 00:28:49,918 The clear sky sure is nice. 416 00:28:50,487 --> 00:28:52,888 It won't be a bad day for the world to end. 417 00:28:53,058 --> 00:28:55,187 What are you and Mr. Lee planning to do? 418 00:28:56,088 --> 00:28:57,257 Didn't you hear everything... 419 00:28:57,757 --> 00:28:59,058 that we discussed? 420 00:28:59,898 --> 00:29:02,598 So you'll really end up being an almighty? 421 00:29:04,027 --> 00:29:05,168 What comes afterwards, then? 422 00:29:05,168 --> 00:29:06,467 I'll rule the world... 423 00:29:07,298 --> 00:29:08,668 and take Ji A for myself. 424 00:29:10,007 --> 00:29:11,578 That's not what you promised! 425 00:29:11,578 --> 00:29:13,378 What he requested can't be granted. 426 00:29:14,037 --> 00:29:15,408 I'm sure Lee Yeon feels the same way. 427 00:29:16,378 --> 00:29:19,747 That's why you should accompany me to Samdo River. 428 00:29:20,177 --> 00:29:21,217 Why should I go there? 429 00:29:21,217 --> 00:29:24,858 Just in case he doesn't come alone. I'll need you to keep them occupied. 430 00:29:25,088 --> 00:29:28,027 - What if I don't want to? - I wasn't asking for your opinion. 431 00:29:31,497 --> 00:29:33,798 Maybe I should call Lee Rang and Shin Ju. 432 00:29:34,898 --> 00:29:36,967 It'll be over if I suggest suicide. 433 00:29:37,368 --> 00:29:38,668 You know you can't disobey me. 434 00:29:38,868 --> 00:29:40,568 Just kill me instead, darn it! 435 00:29:43,068 --> 00:29:45,108 That's not how things work. 436 00:29:45,338 --> 00:29:46,537 If I kill you, 437 00:29:47,947 --> 00:29:50,148 they won't get to see you in despair. 438 00:30:13,037 --> 00:30:14,537 What brings you here? 439 00:30:18,138 --> 00:30:21,348 I may only be a mere cook, 440 00:30:23,477 --> 00:30:27,048 but I can't sit back and watch Mr. Lee Yeon die. 441 00:30:28,947 --> 00:30:30,487 Just sit back... 442 00:30:31,017 --> 00:30:32,158 and watch. 443 00:30:32,558 --> 00:30:34,588 This isn't something you can prevent. 444 00:30:34,588 --> 00:30:36,027 But I can't. 445 00:30:38,058 --> 00:30:39,128 What? 446 00:30:46,368 --> 00:30:47,668 Snail Bride, 447 00:30:50,068 --> 00:30:51,507 where are you right now? 448 00:30:51,507 --> 00:30:54,808 The bridge between the Afterlife and the Living Realm. 449 00:30:55,707 --> 00:30:57,177 Tell me who I am. 450 00:30:57,177 --> 00:30:59,677 The Lady of Samdo River. 451 00:31:00,517 --> 00:31:01,588 Then, 452 00:31:02,017 --> 00:31:05,558 you must be aware that you just crossed the line. 453 00:31:05,618 --> 00:31:06,818 I'm aware of that. 454 00:31:08,558 --> 00:31:11,997 However, you're not just the Lady of Samdo River. 455 00:31:12,358 --> 00:31:14,027 You're also one's wife, 456 00:31:14,467 --> 00:31:17,027 one's mother, and one's friend. 457 00:31:17,227 --> 00:31:20,237 You're not Bok Gil's mother or my wife. 458 00:31:21,108 --> 00:31:22,638 Just the watchwoman of Samdo River. 459 00:31:23,267 --> 00:31:24,378 You're wrong. 460 00:31:27,108 --> 00:31:28,378 Never have I been... 461 00:31:29,308 --> 00:31:32,818 someone's wife, son, or friend. 462 00:31:39,158 --> 00:31:40,388 Will you be okay... 463 00:31:41,487 --> 00:31:42,828 even after Yeon dies? 464 00:31:43,227 --> 00:31:45,927 - What? - Forget about fate. 465 00:31:47,197 --> 00:31:48,398 I'm asking about how you'll feel. 466 00:31:49,427 --> 00:31:50,967 For a very long time, 467 00:31:51,537 --> 00:31:53,467 Yeon trusted and relied on you. 468 00:31:54,368 --> 00:31:57,908 It's probably because you cared for him that much. 469 00:31:59,608 --> 00:32:00,937 And that's because... 470 00:32:01,878 --> 00:32:04,078 he reminded you of your late son. 471 00:32:04,378 --> 00:32:06,548 Did my husband tell you that? 472 00:32:07,447 --> 00:32:10,348 Then he must've also told you what I did... 473 00:32:10,418 --> 00:32:12,618 to my one and only son. 474 00:32:14,558 --> 00:32:15,888 My son... 475 00:32:16,858 --> 00:32:19,757 also stood there and begged me just like Yeon. 476 00:32:20,328 --> 00:32:22,798 He asked me to let his wife live. 477 00:32:23,598 --> 00:32:26,737 However, I refused to help my son. 478 00:32:26,798 --> 00:32:28,207 And that's why... 479 00:32:28,908 --> 00:32:31,007 you've been beating yourself up all these years. 480 00:32:38,777 --> 00:32:40,277 How dare you? 481 00:32:40,348 --> 00:32:43,318 I'm sorry if I crossed the line. But... 482 00:32:43,388 --> 00:32:45,118 Say one more word, 483 00:32:45,787 --> 00:32:48,727 and I'll make sure you'll never be able to cook again. 484 00:32:53,058 --> 00:32:55,168 (Glucosamine) 485 00:32:57,298 --> 00:32:58,868 I was told to give you this. 486 00:33:00,338 --> 00:33:01,408 Please... 487 00:33:02,937 --> 00:33:05,537 don't give up on Yeon or your husband. 488 00:33:18,118 --> 00:33:21,287 (Glucosamine) 489 00:33:25,158 --> 00:33:26,298 Where are we off to this time? 490 00:33:27,427 --> 00:33:28,868 You don't need to come. 491 00:33:28,868 --> 00:33:30,267 I'll tell you what you need to do once I'm back. 492 00:33:34,197 --> 00:33:36,668 What? You said that to Yu Ri? 493 00:33:37,338 --> 00:33:38,437 She used you? 494 00:33:38,578 --> 00:33:39,608 It was a mistake. 495 00:33:40,037 --> 00:33:42,648 Yu Ri told me she didn't care whether those people died or not. 496 00:33:42,707 --> 00:33:44,777 They're Ji A's parents, so why would she care? 497 00:33:45,548 --> 00:33:48,148 You crazy punk. How dare you treat Yu Ri that way? 498 00:33:48,217 --> 00:33:50,447 She's already risking her life because of me. 499 00:33:54,628 --> 00:33:56,088 I regret what I said to her. 500 00:33:56,828 --> 00:33:59,158 But I don't know how to reach her, and there's no way to apologize. 501 00:33:59,227 --> 00:34:00,398 You're doomed now. 502 00:34:00,898 --> 00:34:03,828 She holds a really bad grudge. 503 00:34:04,937 --> 00:34:06,568 Can you talk to her... 504 00:34:06,668 --> 00:34:08,068 The same goes for me. 505 00:34:08,638 --> 00:34:10,767 I will never approve of you and Yu Ri. 506 00:34:14,108 --> 00:34:17,378 Do you think she'll be able to come back safely? 507 00:34:19,618 --> 00:34:21,388 We must do something. Let's go. 508 00:34:22,818 --> 00:34:23,848 Where? 509 00:34:53,720 --> 00:34:56,189 Yu Ri, it's me. 510 00:35:01,490 --> 00:35:03,459 Your car's outside, so I'm guessing you're there. 511 00:35:03,830 --> 00:35:06,399 I don't care if he's with you, so just listen. 512 00:35:07,430 --> 00:35:09,569 You're in for some trouble once you return home. 513 00:35:10,370 --> 00:35:12,169 Who said you could go live with him? 514 00:35:17,439 --> 00:35:20,140 Things are so uncomfortable without you. 515 00:35:20,479 --> 00:35:22,049 No one's around to buy me naengmyeon. 516 00:35:22,879 --> 00:35:25,720 And the little kid put stickers all over me. He drives me nuts. 517 00:35:26,120 --> 00:35:27,180 You came all the way here to say that? 518 00:35:28,089 --> 00:35:29,350 What if she's not listening? 519 00:35:29,720 --> 00:35:31,359 - Should we just barge in? - No. 520 00:35:31,589 --> 00:35:32,959 Yeon will get furious if he finds out. 521 00:35:34,529 --> 00:35:35,859 Then let me say something as well. 522 00:35:36,490 --> 00:35:38,200 Yu Ri, don't ever forgive him. 523 00:35:41,669 --> 00:35:42,729 Yu Ri. 524 00:35:44,330 --> 00:35:45,740 I'll save my apology for later. 525 00:35:46,569 --> 00:35:47,970 I hope you return safely. 526 00:35:48,870 --> 00:35:51,339 Don't listen to a word he says. 527 00:35:51,879 --> 00:35:53,379 Just make sure you stay safe. 528 00:35:53,910 --> 00:35:55,779 You see, I was... 529 00:35:55,810 --> 00:35:56,810 planning on proposing to you... 530 00:35:56,810 --> 00:35:58,279 - once you returned. - Stop it. 531 00:35:58,350 --> 00:35:59,350 What? 532 00:36:01,890 --> 00:36:03,120 Yu Ri. 533 00:36:04,290 --> 00:36:05,620 I'll save you. 534 00:36:06,560 --> 00:36:07,689 Just hang in there until tomorrow. 535 00:36:10,990 --> 00:36:13,459 - I'll also protect... - That's enough. Let's go. 536 00:36:13,529 --> 00:36:15,129 No, wait. 537 00:36:57,870 --> 00:36:58,979 Guess who. 538 00:37:01,240 --> 00:37:03,350 I can tell who you are just by looking at these hands. 539 00:37:04,310 --> 00:37:06,319 What if it's someone else pretending to be me? 540 00:37:07,450 --> 00:37:10,390 Then my heart wouldn't be beating so fast like right now. 541 00:37:15,060 --> 00:37:16,959 I'm impressed by your lines. 542 00:37:17,660 --> 00:37:19,700 Are you sure you stayed single for 600 years? 543 00:37:19,760 --> 00:37:20,999 Yes, of course. 544 00:37:21,399 --> 00:37:23,399 I only have eyes for you. 545 00:37:23,999 --> 00:37:24,999 You're all I see. 546 00:37:28,270 --> 00:37:29,970 What are we doing today? 547 00:37:30,439 --> 00:37:33,310 Today, we're going to go on a date just like a normal couple. 548 00:37:33,439 --> 00:37:34,439 You can look forward to it. 549 00:37:36,609 --> 00:37:39,549 This is what normal couples do. I'll walk by the road. 550 00:37:48,160 --> 00:37:49,430 Why a claw crane? 551 00:37:50,160 --> 00:37:51,999 I've always wanted to do this. 552 00:37:54,930 --> 00:37:58,200 I know I'm rich enough to buy this entire arcade. 553 00:37:58,339 --> 00:38:01,470 But I want to give you something that shows my effort. 554 00:38:03,339 --> 00:38:04,470 Watch. 555 00:38:04,979 --> 00:38:08,379 Don't fight the machine. You need to go along with it. 556 00:38:09,279 --> 00:38:10,410 Like this. 557 00:38:20,720 --> 00:38:21,830 This is so cute. 558 00:38:21,890 --> 00:38:23,629 - Let's try one more time. - Try it again. 559 00:38:23,689 --> 00:38:24,700 Help. 560 00:38:26,299 --> 00:38:27,999 Like this. There. 561 00:38:28,069 --> 00:38:29,100 Should I press the button? 562 00:38:30,870 --> 00:38:32,040 It's working. 563 00:38:37,609 --> 00:38:38,979 Ta-da. 564 00:38:56,060 --> 00:38:57,089 It's not going in. 565 00:38:57,290 --> 00:38:59,100 No, no. Wait. 566 00:38:59,260 --> 00:39:01,299 - Hold the ball like this. - Let go. 567 00:39:01,770 --> 00:39:03,600 This is a fight between me and this machine. 568 00:39:13,010 --> 00:39:14,709 Move. Move. 569 00:39:29,760 --> 00:39:31,089 How do you like your mint chocolate? 570 00:39:31,799 --> 00:39:33,029 It's nice and fresh. 571 00:39:33,930 --> 00:39:35,700 It's as if I have an entire forest in my mouth. 572 00:39:36,729 --> 00:39:37,870 How do you like your vanilla? 573 00:39:40,939 --> 00:39:42,169 It's sweet. 574 00:39:43,240 --> 00:39:44,510 This tastes like honey too. 575 00:39:47,379 --> 00:39:48,510 Why don't we switch? 576 00:39:49,979 --> 00:39:51,450 How about we mix it instead? 577 00:40:06,812 --> 00:40:11,322 I think I love you a lot. 578 00:40:12,092 --> 00:40:14,022 I've lived for so long. 579 00:40:15,322 --> 00:40:18,931 And I have a vague memory of all the people I've met. 580 00:40:19,931 --> 00:40:23,232 But I remember every single moment I spent with you. 581 00:40:26,232 --> 00:40:27,471 Don't forget me. 582 00:40:28,641 --> 00:40:29,772 Ever. 583 00:40:35,882 --> 00:40:37,681 How could I forget this face? 584 00:40:42,152 --> 00:40:44,051 I love you, Yeon. 585 00:41:13,493 --> 00:41:14,593 Was that it? 586 00:41:16,111 --> 00:41:18,841 Did you not leave me? 587 00:41:20,411 --> 00:41:22,750 Did I abandon you? 588 00:41:25,750 --> 00:41:28,350 Is that why I ended up this way? 589 00:41:30,051 --> 00:41:34,120 I swore over and over that I wouldn't forgive you. 590 00:41:35,991 --> 00:41:37,261 But it turns out... 591 00:41:39,161 --> 00:41:42,931 I couldn't forgive myself. 592 00:41:47,100 --> 00:41:48,241 What kind... 593 00:41:50,310 --> 00:41:51,911 of mom was I? 594 00:42:26,310 --> 00:42:27,781 What did you wish? 595 00:42:32,620 --> 00:42:34,221 That you'll be safe. 596 00:42:35,991 --> 00:42:38,390 That you won't get hurt, sick... 597 00:42:39,761 --> 00:42:40,890 or cry. 598 00:42:43,761 --> 00:42:44,931 How selfish. 599 00:42:45,830 --> 00:42:49,600 And that you could forget everything... 600 00:42:53,100 --> 00:42:54,640 if something beyond our control happens. 601 00:42:56,270 --> 00:42:58,810 No. I'll wait for you. 602 00:43:01,681 --> 00:43:03,281 Just as you waited for me. 603 00:43:09,991 --> 00:43:11,290 No, don't. 604 00:43:11,520 --> 00:43:14,460 A human being's life is too short. 605 00:43:15,560 --> 00:43:18,060 What did you wish? 606 00:43:18,431 --> 00:43:21,301 I wished that a very kind deity exists... 607 00:43:21,971 --> 00:43:24,401 somewhere in this world, 608 00:43:25,870 --> 00:43:28,511 and prayed for something like a miracle. 609 00:43:31,140 --> 00:43:32,241 And I wished... 610 00:43:34,080 --> 00:43:35,750 the deity to save us both. 611 00:43:57,071 --> 00:43:58,230 Hi, Granny. 612 00:44:01,401 --> 00:44:03,310 What? Now? 613 00:44:09,350 --> 00:44:11,920 What did you mean? 614 00:44:15,721 --> 00:44:18,520 I've been smoking for very long. 615 00:44:20,890 --> 00:44:25,091 There were only two people who nagged me to quit. 616 00:44:26,531 --> 00:44:29,670 - You, and... - And the other was your son. 617 00:44:31,870 --> 00:44:33,701 He was the kindest kid. 618 00:44:34,741 --> 00:44:35,870 But... 619 00:44:36,870 --> 00:44:40,810 when his wife died, he never spoke again. 620 00:44:43,480 --> 00:44:45,750 I wish he would've just resented me openly. 621 00:44:47,051 --> 00:44:49,120 And then he jumped into the Samdo River? 622 00:44:49,491 --> 00:44:52,620 He left the shoes I made him nicely on the riverbank. 623 00:44:53,361 --> 00:44:54,620 That jerk. 624 00:44:55,330 --> 00:44:56,960 As if he wanted me to see them. 625 00:44:57,890 --> 00:45:00,060 As if to say he wouldn't forgive me even after he died. 626 00:45:01,560 --> 00:45:02,701 You're wrong. 627 00:45:03,500 --> 00:45:07,040 He was so sad when he was going to meet his dead wife, 628 00:45:08,770 --> 00:45:11,611 but he didn't want the shoes to get wet. 629 00:45:13,310 --> 00:45:15,181 I'm an expert in that field. 630 00:45:19,651 --> 00:45:21,420 I'm planning to quit smoking. 631 00:45:22,451 --> 00:45:23,651 Do you mean it this time? 632 00:45:25,290 --> 00:45:28,790 I've lived long enough. I want to try something different. 633 00:45:30,830 --> 00:45:31,890 What do you mean? 634 00:45:32,460 --> 00:45:34,600 I'm saying there's a way to put an end to this... 635 00:45:35,370 --> 00:45:37,870 without either you or that girl dying. 636 00:45:40,170 --> 00:45:41,241 What is it? 637 00:45:46,881 --> 00:45:48,241 Good work everyone. 638 00:45:49,151 --> 00:45:50,611 - Thank you. - Thank you. 639 00:45:50,951 --> 00:45:52,451 Get home safely. 640 00:45:53,520 --> 00:45:55,080 - Thank you. - Thank you. 641 00:45:55,151 --> 00:45:56,520 - Good night - Good night. 642 00:45:58,721 --> 00:45:59,821 Let's go. 643 00:46:00,790 --> 00:46:05,060 (Staff Only Admittance) 644 00:46:24,480 --> 00:46:26,350 When Imoogi comes here tomorrow, 645 00:46:27,480 --> 00:46:29,350 stab Ji A with this sword. 646 00:46:35,020 --> 00:46:37,431 Stab her enough to kill her. 647 00:46:37,960 --> 00:46:40,060 - What? - When she's almost dead, 648 00:46:40,560 --> 00:46:42,870 Imoogi's other half in Ji A's body will try to escape her body... 649 00:46:42,870 --> 00:46:44,830 before she dies. 650 00:46:45,201 --> 00:46:47,600 - What about the scale? - Don't use it. 651 00:46:48,071 --> 00:46:50,071 Let him transfer into Imoogi's body. 652 00:46:50,741 --> 00:46:52,810 Once the divided Imoogi becomes one, 653 00:46:53,781 --> 00:46:55,551 I'll turn it into stone. 654 00:46:56,651 --> 00:47:01,051 But what if Ji A ends up really dying? 655 00:47:03,651 --> 00:47:04,890 I'll save her. 656 00:47:08,460 --> 00:47:11,390 I'll be punished as well for breaking a taboo. 657 00:47:12,830 --> 00:47:13,960 Granny. 658 00:47:15,830 --> 00:47:19,270 Don't say anything sappy, and bring them here on time. 659 00:47:20,140 --> 00:47:21,770 Both her and Imoogi. 660 00:47:25,140 --> 00:47:29,310 You know, I knew from the start that you weren't all bad. 661 00:47:32,151 --> 00:47:33,350 Get off of me, kid. 662 00:48:01,210 --> 00:48:02,681 I enjoyed the performance. 663 00:48:03,881 --> 00:48:04,951 Thank you. 664 00:48:05,951 --> 00:48:07,721 I see you're not human either. 665 00:48:08,850 --> 00:48:10,420 You've got a sharp eye. 666 00:48:12,861 --> 00:48:15,761 Human or not, the park is closed now. 667 00:48:17,431 --> 00:48:18,901 I'm looking for something. 668 00:48:19,830 --> 00:48:23,031 If you've lost something, check Lost and Found. 669 00:48:23,971 --> 00:48:25,131 There's no need. 670 00:48:28,071 --> 00:48:29,310 I've just found it. 671 00:48:31,341 --> 00:48:33,911 What is it? 672 00:48:37,381 --> 00:48:38,651 The mirror of the moon. 673 00:48:52,091 --> 00:48:54,161 After my mom passed away, 674 00:48:55,531 --> 00:48:58,071 I felt like I was left all alone in this world. 675 00:48:59,140 --> 00:49:01,670 But I wasn't lonely at all... 676 00:49:03,241 --> 00:49:05,111 because I had you and Jae Hwan. 677 00:49:07,480 --> 00:49:08,580 Thanks. 678 00:49:10,051 --> 00:49:11,511 Hang in there. 679 00:49:13,250 --> 00:49:15,420 Please. 680 00:49:15,951 --> 00:49:17,051 Ms. Nam. 681 00:49:18,690 --> 00:49:19,761 Yes? 682 00:49:20,821 --> 00:49:22,230 You need to take this. 683 00:49:30,531 --> 00:49:32,031 Is someone close to dying? 684 00:49:32,971 --> 00:49:34,040 Where are you? 685 00:49:39,710 --> 00:49:41,480 Very close to where you are. 686 00:50:13,111 --> 00:50:14,611 Finally, you're here to see me. 687 00:50:14,611 --> 00:50:16,750 - Where's the antidote? - Why are you worried about others? 688 00:50:17,210 --> 00:50:18,480 You're day to day yourself. 689 00:50:18,480 --> 00:50:19,750 Where is the antidote? 690 00:50:20,620 --> 00:50:21,750 There is no such thing. 691 00:50:22,390 --> 00:50:25,721 I was born from the plague, so I know how to kill people, 692 00:50:26,321 --> 00:50:28,390 but I never learned how to save them. 693 00:50:28,761 --> 00:50:30,460 You scumbag. 694 00:50:31,031 --> 00:50:32,631 You'll die soon. 695 00:50:33,073 --> 00:50:35,643 I want you to die and rot in the Underworld. 696 00:50:39,212 --> 00:50:40,712 This is why I like you. 697 00:50:41,542 --> 00:50:45,053 Even though you can barely keep your own soul dominant, 698 00:50:45,413 --> 00:50:47,652 you still won't give in. 699 00:50:49,393 --> 00:50:51,553 - You'll be mine in the end. - As if. 700 00:50:52,623 --> 00:50:54,623 I'd rather die than let you have me. 701 00:50:54,692 --> 00:50:58,192 From this moment on, you'll truly wish you were dead. 702 00:51:00,832 --> 00:51:02,002 Show yourself. 703 00:51:17,612 --> 00:51:19,082 Don't join forces with Lee Yeon. 704 00:51:19,853 --> 00:51:23,053 Those imbeciles are plotting something. 705 00:51:25,252 --> 00:51:26,522 It doesn't matter. 706 00:51:27,792 --> 00:51:29,632 Besides, you have a job to do. 707 00:51:55,927 --> 00:51:56,927 What are you doing here? 708 00:51:58,927 --> 00:52:00,557 The governor was attacked. 709 00:52:01,226 --> 00:52:02,367 What? 710 00:52:04,126 --> 00:52:05,296 What are you talking about? 711 00:52:06,467 --> 00:52:07,537 Who attacked him? 712 00:52:07,936 --> 00:52:08,967 Imoogi. 713 00:52:09,737 --> 00:52:11,206 He survived, 714 00:52:11,737 --> 00:52:14,137 but he lost something important. 715 00:52:21,646 --> 00:52:22,686 You're him, aren't you? 716 00:52:25,046 --> 00:52:26,157 Now comes the quiz. 717 00:52:26,557 --> 00:52:28,787 What exactly was taken from the governor? 718 00:52:34,657 --> 00:52:35,766 The mirror of the moon. 719 00:52:37,367 --> 00:52:38,396 How... 720 00:52:40,836 --> 00:52:44,037 How is it that you have his face? 721 00:52:49,746 --> 00:52:51,677 It's the face you missed, isn't it? 722 00:52:53,146 --> 00:52:55,316 The poor child you killed. 723 00:52:55,646 --> 00:52:56,887 Your one and only son. 724 00:52:58,487 --> 00:53:01,016 My Bok Gil... 725 00:53:01,117 --> 00:53:02,557 When being reincarnated, 726 00:53:02,557 --> 00:53:04,327 I selected the shell that'd stir something in you. 727 00:53:06,157 --> 00:53:08,257 I had a feeling this day would come. 728 00:53:08,726 --> 00:53:10,626 How can you know about my son? 729 00:53:12,027 --> 00:53:13,566 Here comes the next question. 730 00:53:14,137 --> 00:53:17,537 Why do you think my other half went after the mirror of the moon? 731 00:53:20,336 --> 00:53:22,847 No... Granny! 732 00:53:23,206 --> 00:53:25,617 - You're staying here with me. - No... 733 00:53:28,016 --> 00:53:29,146 Shin Ju. 734 00:53:30,086 --> 00:53:32,856 - Why... - Because I was summoned. 735 00:53:35,117 --> 00:53:38,757 Someday, when the Imoogi in her calls for you... 736 00:53:39,726 --> 00:53:42,626 You'll become my soldier. 737 00:53:53,007 --> 00:53:55,106 Bok Gil was a sweet kid, you know. 738 00:53:55,537 --> 00:53:57,407 Others found me repulsive, 739 00:53:57,947 --> 00:53:59,976 but he came up to me to talk. 740 00:54:00,746 --> 00:54:03,086 I felt like I had a friend for the first time. 741 00:54:03,916 --> 00:54:05,146 Did you know this though? 742 00:54:05,686 --> 00:54:07,487 I was the one... 743 00:54:08,617 --> 00:54:11,126 who planted the plague in his wife. 744 00:54:15,126 --> 00:54:16,166 Why... 745 00:54:17,766 --> 00:54:18,867 Why did you do such a thing? 746 00:54:22,436 --> 00:54:25,106 Because he seemed so happy. 747 00:54:38,646 --> 00:54:41,557 Darn you! 748 00:55:10,487 --> 00:55:12,316 Let's go. We need Granny. 749 00:55:12,856 --> 00:55:15,257 - It's too late. - Snap out of it, Ji A! 750 00:55:16,257 --> 00:55:19,657 We can both survive this. For the first time, there's hope. 751 00:55:23,527 --> 00:55:24,827 Darn, my head. 752 00:55:28,237 --> 00:55:29,666 - Mr. Lee! - Shin Ju, stay out of this. 753 00:55:29,666 --> 00:55:31,137 Rang, come with me. 754 00:55:32,137 --> 00:55:34,037 - I'm sorry, we... - Later! 755 00:55:35,137 --> 00:55:37,007 You were only compelled by him, that's all. 756 00:55:37,476 --> 00:55:38,507 Take Ji A with you. 757 00:55:39,777 --> 00:55:40,777 Just a second. 758 00:55:45,416 --> 00:55:47,956 Let go. I can get there myself. 759 00:56:03,967 --> 00:56:05,007 Where's Granny? 760 00:56:08,237 --> 00:56:09,407 Where is she? 761 00:56:11,376 --> 00:56:12,407 Did you get her? 762 00:56:14,976 --> 00:56:17,887 It truly is a treasure of a mountain spirit. 763 00:57:01,226 --> 00:57:02,867 Showing up with her son's face... 764 00:57:03,166 --> 00:57:05,427 made her lose her reason. 765 00:57:06,737 --> 00:57:08,896 You can call her the spirit of spirits all you want. 766 00:57:09,666 --> 00:57:11,637 As long as she harbors a human's heart, 767 00:57:12,737 --> 00:57:14,606 she'll always have a weak spot. 768 00:57:25,916 --> 00:57:27,516 This was your plan all along. 769 00:57:27,586 --> 00:57:29,186 It's all your fault, Yeon. 770 00:57:29,487 --> 00:57:31,257 Because you didn't give up, 771 00:57:31,427 --> 00:57:34,796 innocent people had to die as well as the old lady. 772 00:57:35,896 --> 00:57:37,766 And now, Ji A is dying too. 773 00:58:32,447 --> 00:58:33,456 Ji A... 774 00:58:35,557 --> 00:58:36,757 Please. 775 00:58:50,436 --> 00:58:52,677 Even in this state, you can't lay a finger on me. 776 00:58:53,637 --> 00:58:56,746 So just give up your body and die. 777 00:58:57,307 --> 00:58:58,876 You're out of options now. 778 00:59:00,476 --> 00:59:02,016 This is the only way to save Ji A. 779 00:59:36,887 --> 00:59:37,947 That's enough. 780 00:59:40,987 --> 00:59:42,086 Let Ji A go. 781 00:59:43,557 --> 00:59:44,757 I'll... 782 00:59:52,367 --> 00:59:53,697 let you have my body. 783 01:00:17,161 --> 01:00:18,560 What are you doing here? 784 01:00:22,730 --> 01:00:25,230 Rang, you can't go inside. I won't let you. 785 01:00:28,301 --> 01:00:29,400 Yu Ri. 786 01:00:29,911 --> 01:00:32,670 I'm here to save you and Yeon. 787 01:00:34,641 --> 01:00:36,980 But if anything happens to Yeon, 788 01:00:39,480 --> 01:00:41,121 I swear I'll kill you. 789 01:00:49,831 --> 01:00:50,931 Don't. 790 01:00:55,931 --> 01:00:57,400 - Ji A. - Don't move. 791 01:01:01,871 --> 01:01:03,810 You're still hanging in there? 792 01:01:05,610 --> 01:01:06,911 No, don't. 793 01:01:08,181 --> 01:01:09,681 Put that gun down. Please. 794 01:01:13,221 --> 01:01:15,980 I'll protect you, Yeon. 795 01:01:16,420 --> 01:01:17,491 No, let me do it. 796 01:01:28,400 --> 01:01:29,460 Goodbye. 797 01:01:51,321 --> 01:01:53,560 No, don't. No! 798 01:01:55,761 --> 01:01:57,161 Come out from that body. 799 01:02:09,170 --> 01:02:12,371 Forgive me. I'm doing this to protect you, Rang. 800 01:02:24,451 --> 01:02:25,520 Yeon. 801 01:02:25,851 --> 01:02:27,060 Don't come near me. 802 01:02:27,391 --> 01:02:29,360 - Yeon! - Stay away! 803 01:02:36,101 --> 01:02:37,331 No! 804 01:02:41,340 --> 01:02:43,411 The Yeon you know is dead. 805 01:02:44,340 --> 01:02:46,940 I won. 806 01:03:41,230 --> 01:03:42,301 What's going on? 807 01:03:44,730 --> 01:03:46,540 I look hideous, don't I? 808 01:03:50,110 --> 01:03:51,310 I wanted to look nice... 809 01:03:53,011 --> 01:03:54,840 before I say goodbye. 810 01:03:58,150 --> 01:03:59,250 But still, 811 01:04:01,721 --> 01:04:02,920 we won. 812 01:04:18,571 --> 01:04:19,871 This is my gift. 813 01:04:22,000 --> 01:04:23,371 When your other half becomes weak, 814 01:04:24,241 --> 01:04:25,540 you become weak as well. 815 01:04:45,130 --> 01:04:48,060 It's the evening primrose from a burial ground. 816 01:05:21,460 --> 01:05:22,531 Yeon! 817 01:05:47,321 --> 01:05:48,391 Darn it. 818 01:06:19,451 --> 01:06:20,520 Rang. 819 01:06:23,931 --> 01:06:25,261 Rang! 820 01:06:35,040 --> 01:06:36,040 It hurts, doesn't it? 821 01:06:38,440 --> 01:06:40,181 You and I are one now. 822 01:06:40,610 --> 01:06:43,081 If you kill me, you'll die as well. 823 01:06:43,650 --> 01:06:44,781 That's exactly what I want. 824 01:07:09,140 --> 01:07:10,270 Rang. 825 01:07:10,671 --> 01:07:12,871 No, I can't. 826 01:07:15,980 --> 01:07:17,110 Pretty soon, 827 01:07:18,680 --> 01:07:20,081 I'll turn into Imoogi. 828 01:07:23,050 --> 01:07:24,791 Let me stay as myself. 829 01:07:29,161 --> 01:07:30,260 Rang. 830 01:07:30,831 --> 01:07:31,930 No. 831 01:07:57,690 --> 01:07:58,720 Rang. 832 01:07:59,961 --> 01:08:01,591 Save me. 833 01:08:43,871 --> 01:08:46,400 I will be born again. 834 01:08:47,300 --> 01:08:48,800 I will be born again, 835 01:08:49,841 --> 01:08:51,741 and I will find her again. 836 01:08:53,881 --> 01:08:55,081 You don't know what you're talking about. 837 01:08:56,341 --> 01:08:58,251 Once you fall into the Samdo River, 838 01:08:59,150 --> 01:09:00,781 you'll never be able to come back. 839 01:09:15,230 --> 01:09:16,300 No. 840 01:09:39,690 --> 01:09:40,720 No. 841 01:09:50,470 --> 01:09:51,571 I love you. 842 01:09:53,300 --> 01:09:54,741 No! 843 01:09:57,071 --> 01:09:58,140 No! 844 01:10:37,911 --> 01:10:39,150 He smiled. 845 01:10:40,980 --> 01:10:43,520 As if he was relieved... 846 01:10:43,690 --> 01:10:45,520 that he had saved me. 847 01:10:46,350 --> 01:10:49,961 As if this was his happy ending. 848 01:10:54,131 --> 01:10:55,360 I feel like... 849 01:10:58,571 --> 01:11:00,341 I may have heard... 850 01:11:00,470 --> 01:11:01,841 Yeon! 851 01:11:01,900 --> 01:11:03,571 the word "love" at the end. 852 01:11:40,480 --> 01:11:43,550 (Tale of The Nine Tailed) 853 01:11:44,180 --> 01:11:46,411 I can really do anything you ask. 854 01:11:47,381 --> 01:11:48,520 Please tell me... 855 01:11:48,751 --> 01:11:51,220 That will never happen. 856 01:11:51,921 --> 01:11:54,461 Get it together. Mr. Lee told me to give this to you. 857 01:11:54,720 --> 01:11:57,760 You'll get used to it. I'm sure you'll have to walk... 858 01:11:58,991 --> 01:12:01,161 the path we walked together, alone, 859 01:12:02,001 --> 01:12:03,701 but please let me go. 860 01:12:04,430 --> 01:12:05,900 I love you, Ji A. 861 01:12:06,900 --> 01:12:09,900 I heard the rumors and came to see that old man. 59405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.